1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
உண்மைச் சம்பவங்களின் அடிப்படையில்

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
டிசம்பர் 1983 அன்று, அர்ஜண்டினா
ஜனநாயகத்தைப் பெற்றது.

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
ஏழு வருட ராணுவ சர்வாதிகாரத்துக்குப் பிறகு,

6
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
முன்னாள் தளபதிகள்மீது வழக்கு தொடர
அல்ஃபோன்சின் ஆணை.

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
செய்த குற்றங்களுக்காக

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
தளபதிகள் சதிக்கு எதிரான போரில்
வென்றதாக எண்ணினர்.

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
ராணுவ நீதிமன்றத்தில்தான்
விசாரணை வேண்டுமாம்.

10
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
புது அரசு பதவியேற்று ஏழு மாதங்கள் ஆயின,

11
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
விசாரணையில் முன்னேற்றம் இல்லை.

12
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
சிவில் நீதிமன்றம் விசாரணை ஏற்கலாம் என்ற
வதந்தி வேகமாக பரவுகிறது.

13
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
அப்படி ஒருவேளை நடந்தால்,

14
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
பெடரல் கோர்ட் ஆப் அப்பீல்ஸ் விசாரணையை
எடுத்துக் கொள்ள வேண்டியிருக்கும்.

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
குற்றம் சாட்டும் பொறுப்பு ப்ராஸிக்யூட்டர்
ஹூலியோ ஸ்ட்ராஸெராவினுடையது.

16
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-என்ன?
-வந்து கதவை பூட்டிகிட்டா.

17
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-பூட்டிகிட்டாளா?
-ஆம்.

18
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
இப்போ தான் வந்தா.

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
வா.

20
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
மேல சொல்லு.

21
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
அவளை பெட்டினாவில் கூட்டிகிட்டான்.

22
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
பாருக்கு போயி சிறிது நேரம் அங்கிருந்தனர்.

23
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-எந்த பார்?
-ப்ளஸ் அல்ட்ரா. லிபெர்டாட் அரெனாலெஸ் தெரு.

24
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
அப்புறம்?

25
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
நான் கிளம்பிட்டேன்.

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-ஏன் கிளம்பின?
-அங்கே ஒரு மணி நேரம் இருந்தேன்.

27
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-அவனை எனக்கு பிடிக்கலை.
-எனக்கும் தான்.

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
என்ன நடக்குது இங்க? என்ன ரகசியம் பேசறீங்க?

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-ஒண்ணுமில்ல.
-ஒண்ணுமில்ல.

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
வேரோ பத்தி கவலைப்படறோம்.

31
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
ஏன்?

32
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
அவளது புது காதலன் விசித்திரமானவன்.

33
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-விசித்திரமா? அது உனக்கெப்படி தெரியும்?
-ஆம்.

34
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
அந்த முடிவுக்கு எப்படி வந்த?

35
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
அவன் ஒற்றனா இருக்கலாம்னு சந்தேகிக்கிறேன்.

36
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
அவள் மூலமா என்னை அடைய பார்க்கறாங்க.

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
ஒற்றனா?

38
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
அப்படினா உளவாளி, அம்மா.

39
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
ஒற்றன்னா என்னனு தெரியும், கண்ணு.

40
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
ஹாவி, தூங்க போ.

41
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
போ.

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-பைஜாமா போட்டுக்கோ.
-சரி.

43
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
ட்ராக்ஸ் போட்டு தூங்காதே!

44
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
விளக்கத்திற்கு காத்திருக்கேன்.

45
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
ப்ளஸ் அல்ட்ராவில் சந்திக்கறாங்க.
அது புரியலையா உனக்கு?

46
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
இல்லை.

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
உளவுத்துறை கட்டிடத்திற்கு அருகே.

48
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
விளையாடறியா?

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
நம் மகளை பின்தொடர்கிறாயா?

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-இல்லை.
-ஹூலியோ.

51
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-நம் மகளை பின் தொடர்கிறாயா?
-ஹாவியெர் எதேச்சையா அவளை பார்த்தான்.

52
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
ஜூலியோ! நம் மகனை உன் மகளை
பின்தொடர சொன்னியா?

53
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
இல்லனு சொன்னேனே.

54
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
உனக்கு பைத்தியம்.

55
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
பள்ளியில் படிக்கும் அந்த பெண்ணின்
கசின் அவன்.

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-பைலட்டின் பேத்தி.
-படை சாராதவர்.

57
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-படை சாராத பைலட்!
-லாதேவில். லாதே.

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
எல்லா விதத்திலும் ராணுவம்.

59
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
போருக்கு முன்வந்தனர்.
அவளது தாத்தாவும் தந்தையும்!

60
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
நீ ஒரு கிறுக்கனை வளர்க்கற, தெரியுதா?

61
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-என்ன?
-ஏன் மேக்கப் போட்டுக்கற?

62
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
எனக்கு வேணும், என்னால் முடியும்.

63
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
இது ஜனநாயகம், தானே?

64
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
என் பள்ளி அனுமதிப்பதில்லை.

65
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
எப்படி தெரியும்? நீ பள்ளிக்கு
மேக்கப் போட்டு போனதில்ல.

66
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-இதுவரை.
-இல்லை, இல்லை!

67
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-நிறுத்து!
-என்ன, ஹாவியெர், அழகா இருப்ப!

68
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-முட்டாள்!
-போலாம்.

69
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
போதும், நிறுத்து.

70
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
நான் இந்த வழியா போறேன்.

71
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-ஒண்ணு கிடைக்குமா, அப்பா?
-நிச்சயம்.

72
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-மதிய உணவிற்கு சந்திப்போமா?
-இன்று முடியாது.

73
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
எப்பனு சொல்லலையே.

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
இன்றுனு சொன்னீங்கனு நினைச்சேன்.

75
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-உனக்கு எப்போ முடியுமோ.
-நிச்சயமா.

76
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
உனக்கு எப்போ முடியுமோ.

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-பை, இன்றிரவு பார்ப்போம்.
-சரி, பை.

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
காலை வணக்கம். ப்ருஸ்ஸோ அழைத்தார்.

79
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
சார், திரு ப்ருஸ்ஸோ அழைத்தார்.
அவசரம் என்றார்.

80
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
நீ சொன்னது கேட்டுது. அவருடன்
நான் பேச விரும்பலைனா?

81
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-உங்களால் முடியுமா?
-முடியும்.

82
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-அவர் திரும்பி அழைச்சா என்ன செய்ய?
-ஃபோனை வெச்சுடு.

83
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-முடியாது, சார்.
-உன்னால் முடியும்.

84
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
உன்னால் முடியும், நீ செய். இது ஆணை.

85
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
ப்ருஸ்ஸோவிடமிருந்து வரும் ஃபோனை வெச்சுடு.

86
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-நினைவிருக்கட்டும், நீ எனக்கு வேலை செய்ற.
-இல்ல, நிரந்தர ஊழியர்.

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
எனை தூக்கமுடியாது.

88
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
சுஸானா.

89
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
தயவு செய்து.

90
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
ப்ருஸ்ஸோ ஃபோனை வெச்சுடு.

91
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
நன்றி.

92
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-சார்.
-இந்த தருணத்தை தயவு செய்து கெடுக்காதே.

93
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-ப்ருஸ்ஸோ.
-என்ன?

94
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
வந்துட்டிருக்கார்.

95
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-என்னை வெறுக்கற தானே?
-அப்படின்னா, எச்சரிச்சிருக்க மாட்டேன்.

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
நீ சொல்வது சரி.

97
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
கேளு.

98
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
நான் இங்கில்லை, கிளம்பிட்டேன்.
மகளுடன் மதிய உணவிற்கு போனேன்னு சொல்லு.

99
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-பார்த்துக்கறேன்.
-நன்றி.

100
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
ஜூலை 4, 1984, "இனி ஒருபோதுமல்ல"
கொனதேப் சிறப்பு ஒளிபரப்பு

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
காணாமல் போனவர்கள்

102
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
பற்றிய தேசிய ஆணையம் எழுதிய
அறிக்கையை பார்ப்பீர்கள்.

103
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
வாக்குமூலங்களில் பிரதிபலிக்கும்
காயங்கள்...

104
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
இன்னும் எவ்வளவு நேரம்?
ஐந்தே நொடிகள் தான். கேளுங்க.

105
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
நீங்கள் பார்க்கவிருப்பது

106
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
அர்ஜென்டீனாவில் நடந்த வன்முறை
மற்றும் கலவரங்களின் ஒரு பக்கம் தான்.

107
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
இதோ தொடங்கிட்டான்.

108
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
இன்னொரு பக்கம், அதன் இன்னொரு அம்சம்

109
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
தொடங்கியது, அர்ஜென்டீனாவின்
கடற்கரைகளில் அரசின் வீழ்ச்சியும்

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
தீவிரவாதமும் நங்கூரமிட்டபோது.

111
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
அன்டோனியொ ட்ரோக்கோலி
உள்துறை காவல் செயலர்

112
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
தொலைதூர நாடுகளின் ஆதரவுடன்...

113
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
மஸ்ஸெராவை அவர்கள் ஏன் பேச வைக்கலை?

114
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-இது முடிஞ்சுது.
-இல்லை!

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
ஹாவி, ஆன் பண்ணேன், ப்ளீஸ்?

116
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
இந்த அரசு வீழ்ச்சி உத்தி...

117
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-என்ன சொல்றான்?
-என்ன எதிர்பார்த்த?

118
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
...நம் நாட்டின் சிக்கலான நிலை.

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
பார்க்கறேன்.

120
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
ஒரு பலவீனமான சமூகம்...

121
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
என்ன சொல்றான்?
இது சர்வாதிகாரத்தின் அறிவிப்பு.

122
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...அரசியல் பக்குவமும் இல்லை...

123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
இதோ வரேன்!

124
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
காணாமல் போனவர்கள் பற்றி
நீ பேசியிருக்கணும்!

125
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
இப்போ என்ன சொல்றேன்னு புரியுதா?

126
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
...மரணம் மற்றும் தீவிரவாதத்தின்
கொடூரமான சுழலில்.

127
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
நம் சமூகம் நெகிழ்ந்தது,
அதிர்ச்சி அடைந்தது,

128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
அரசை வீழ்த்தும் தாக்குதலுக்கு
முற்றுப்புள்ளி வைக்க கோரியது...

129
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
இல்ல இல்ல, பாதிக்கப்பட்டவர் மீது
பழி சுமத்தற!

130
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-ஹேய், என்ன விஷயம்?
-எப்படி இருக்க?

131
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-நான் நலம், நீ?
-நானும் நலம்.

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
காணாமல் போனவர்கள்.

133
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
பல அர்ஜென்டீனியர்களை பாதித்த ஒரு நிலை,

134
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
ஒரு துயரமான முன்னோடியற்ற நிலைமை,

135
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
அது நம் வரலாற்றின் முதுகில் குத்தி
மொத்த உலகையும் துயரத்தில் ஆழ்த்தியது.

136
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
பலர் கண்டனர், தங்களது சொந்தபந்தங்கள்...

137
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
அவர்களது வீடுகளிலிருந்து இழுத்து
செல்லப்பட்டு பிறகு காணவில்லை.

138
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
என் மகள், லாரா எஸ்தெலா கார்லொத்தோ,

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
அவளது கணவனுடன் கடத்தப்பட்டாள்.

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
அவளுக்கு வயது 21.

141
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
பத்து வார கர்ப்பிணி.

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
அவளது கடத்தலைப் பற்றி, ஒரு அனாமதேய
கடித்தத்தின் மூலம் தெரிய வந்தது,

143
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
அவள் இன்னும் கர்ப்பமாக இருப்பதாகவும்,

144
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
எனக்கும் அவளது தந்தைக்கும்
அவள் செய்தி அனுப்புவதாகவும்,

145
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
அவளுக்கு குழந்தை பிறக்கும் தருவாய்க்கு
நாங்க கவனமாக காத்திருக்க வேண்டி.

146
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
அந்த நேரத்தில், எந்த தாயும் செய்வது போல,

147
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
அவளை தேடினேன், தகவல் சேகரித்தேன்.

148
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
தினமும் நாங்கள் நம்பியது...

149
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
அவள் ஒரு நாள் வீடு திரும்புவாள் என்று.

150
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
ஆட்கொணர்வு மனு தாக்கல் செய்தேன்.
வழக்குகள் தொடுத்துள்ளேன்...

151
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
ப்ருஸ்ஸோ உள்ளே இருக்கார்.

152
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
சார்,

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
உள்ளே வர முடியுமா?

154
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
கண்டிப்பா.

155
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
இதோ.

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
நன்றி.

157
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
உட்காரு, ப்ளீஸ்.

158
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
கேளு, ப்ருஸ்ஸோ, உன்னுடன் விவாதிக்கலை.
உன்னை மதிக்கிறேன்.

159
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
என் நியமனத்திற்கு நன்றி,

160
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
ஆனால் நான் செய்யத் தயாரில்லாத
விஷயம் ஒன்று இருக்கு.

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
நான் எதுவா இருக்க விரும்பலைனு தெரியுமா?

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-தெரியும், ஹூலியோ.
-முட்டாளாக.

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
அப்படிதான் யோசிட்டிருக்கியா?

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
அரசே நம்பாத விஷயத்துக்காக

165
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
வாதாடற முட்டாளா நான் இருக்க மாட்டேன்.

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-ஹூலியோ.
-என்ன?

167
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
என்ன திடீர்னு சொர்க்கத்துலயா வாழறோம்?

168
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
திடீர்னு, சர்வாதிகாரிகள் சிறை செல்வர்.

169
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
யார் சிறைக்கு அனுப்புவது?
மார்டின் காரதாகியனா?

170
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
ராணுவ நீதிமன்றம் ஜெனரல் விதேலாவை
சிறைக்கு அனுப்பும்னு நினைக்கறியா?

171
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
அவர்களும் அதில் பங்கேற்றனர், ப்ருஸ்ஸோ.

172
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
சிவில் நீதிமன்றம் வழக்கை நடத்தினால்?

173
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
பைத்தியகாரன்னு பேர், அப்படியல்ல.

174
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
அது நடக்காது.
யார் அனுமதிப்பாங்க? துரோக்கோலி?

175
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
அவர் நேற்று பேசியதை கேட்டியா? ஆளை விடு.

176
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
முடிச்சுட்டியா?

177
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
உட்காரு, ப்ளீஸ். உட்காரு, ஹூலியோ.

178
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
நீதிபதிகள் வழக்கை நடத்த சம்மதித்தால்
நீ மறுக்க முடியாதுனு தெரியும்ல?

179
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
என் வேலை பத்தி எனக்கு சொல்லாதே.

180
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
நான் ப்ராஸிக்யூடர்.

181
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
எப்படி போச்சுனு சொல்றியா?

182
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
அதை பத்தி பேச விரும்பலை, சில்வியா.

183
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-நடத்த போறாங்க தானே?
-அதை பத்தி பேச விரும்பலை, சில்வியா.

184
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
அப்போ நடத்த போறாங்க.

185
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
அவங்களால் முடியாது.

186
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
முடியும்.

187
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
நீதிபதிகள் வழக்கு நடத்த விரும்பினால்
அது நடக்கும்.

188
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
அவர்களை செய்ய விடமாட்டார்கள்.

189
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
அது உனக்கு தெரியாது.

190
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
இதை பத்தி பேச வேண்டாமே?

191
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-எதை பத்தி உனக்கு பேசணும்?
-எதுவுமே இல்லை.

192
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
எனக்கு ஒண்ணு புரியலை.

193
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
ப்ளீஸ், என் மனநிலையை கெடுக்காதே.

194
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-நீ ஏன் இப்படி இருக்கனு புரியலை...
-சில்வியா.

195
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-...இது நடக்காம...
-ப்ளீஸ்.

196
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-...போயிடுமோனு பயமா.
-சில்வியா.

197
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
இல்ல நடந்துடுமோனு பயமா.

198
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
சிலசமயம், நீ ரொம்ப பயப்படறனு தோணுது.

199
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
கண்டிப்பா ரொம்ப பயப்படறேன்.

200
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
கண்டிப்பா.

201
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-எதை கண்டு பயப்படற?
-எல்லாமே, சில்வியா! எல்லாமே!

202
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
இது ஒரு பொறி என்பதை எண்ணி,

203
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
நான் ஒரு பேச்சுவார்த்தையில்
பயன்படுத்தப்படறேன் என்பதை எண்ணி.

204
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
உங்களுக்கு ஏதாவது நடந்துடுமோன்னு.

205
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
எதுவும் செய்ய முடியாமல்
போயிடுமோனா? மீண்டும்?

206
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
உன்னால் இது முடியும், ஹூலியோ.

207
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
முடியும்.

208
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
செப்டம்பர் 25, 1984

209
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
ராணுவ ஆலோசனை சபை

210
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-இதை சமர்ப்பித்து விடு.
-சரி, சார்.

211
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
நன்றி, கனவான்களே.

212
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
ராணுவ ஆலோசனை சபை

213
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
காலை வணக்கம்.
இது ராணுவ ஆலோசனை சபையின் தீர்வு.

214
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
"ஆலோசனை சபை தெரிவிப்பது,
அதன் விசாரணையின் படி,

215
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
"அரசின் வீழ்ச்சியை எதிர்க்க
பிறப்பிக்கப்பட்ட ஆணைகள்,

216
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
"கட்டளைகள் மற்றும் ராணுவ செயல்முறைகள்,

217
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
"அதன் உள்ளடக்கம் மட்டும் வடிவம்
ஆட்சேபனைக்குரியதாக இல்லை."

218
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-ஆட்சேபனைக்குரியதாக இல்லை.
-அதேதான்.

219
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
மேல படிங்க.

220
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
"கீழ் நிலை ஊழியர்கள்தான்
வரம்பு மீறி செய்தனர்.

221
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
"பாதிக்கப்பட்டவர்கள் என்போரின்
குற்றங்களை கோர்ட் விசாரிக்கணும்..."

222
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
பாதிக்கப்பட்டோர் குற்றமா?

223
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
மேல்முறையீட்டு நீதிமன்றம்

224
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
இந்த வழக்கை எடுக்கறோமா?

225
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
மன்னிக்கணும், ஆனால் நாம் நடுநிலையா
இருக்கணும், ஆபத்துகளை எண்ணி பார்க்கணும்,

226
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
வழக்கை சரியான முறையில்
நடத்த முடியுமானு பார்க்கணும்.

227
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
இப்படியே நாம் விட்டுட முடியுமா?
பாதிக்கப்பட்டோரை பழிக்கறாங்க.

228
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
கண்மூடி நடக்க கூடாது.

229
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
நாம் கண்மூடித்தனமா நடக்கலனா,
இந்த வழக்கு நடக்காமல் போயிடும்.

230
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
பாதிக்கப்பட்டோருக்கு அவர்கள் தராததை
அவர்களுக்கு நாம் தருவோம்.

231
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
நியாயமான விசாரணை.

232
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-ஆதாரம்?
-பிராஸிக்யூட்டரின் பொறுப்பு.

233
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
அவர்களால் பெற முடியலனா?

234
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
முடியலனா,

235
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
குற்றச்சாட்டை நீக்கணும்.

236
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
பிராஸிக்யூட்டருக்கு தெரிவிப்போமா?

237
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
தெரிவிக்கவும்.

238
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-சார்.
-சொல்லு.

239
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-இது இப்ப வந்தது.
-சரி.

240
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
பார்க்கறேன்.

241
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
நன்றி.

242
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-ஹை.
-ஹலோ.

243
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-அப்பா.
-என்ன விஷயம்?

244
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
ஏதாவது நடந்ததா?

245
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-ஆம்.
-என்ன?

246
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
அவர் வேலையா இருக்கார்.

247
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
வழக்கு நடக்கும்.

248
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
விதேலாவை சிறைக்கு அனுப்ப போறீங்க.

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
முயற்சிப்பேன்.

250
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
மஸ்ஸேராவையும்.

251
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
யார்லாம் காரணமோ எல்லாரையும்.

252
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
அது ஆபத்தானதில்லையா?

253
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
கொஞ்சம் ஆபத்தானதுனு தோணுது.

254
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
அவர்கள் உங்களை கொல்லலாம்.

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
நிராகரிக்க முடியாதா?

256
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
முடியாதே.

257
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
இதன்மூலம் தெரிவித்துக் கொள்வது

258
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
பிராஸிக்யூஷனிடம் தெரிவிக்கப்பட்டது...

259
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
டாக்டர் அல்பெர்தோ மச்னிக்
வழக்கறிஞர்

260
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
திரு பிராஸிக்யூட்டர்.

261
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
ஷூபெர்ட் பாவம்.

262
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
ஹேய்.

263
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-எப்படி இருக்கீங்க?
-நலம், விளக்கமா சொல்ல விரும்பலை.

264
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
உன்னை நாசம் செஞ்சுட்டாங்க.

265
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
உன்னை நடன மேடையை கூட்ட நியமித்ததா நினைச்ச,

266
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
இப்போ நீயே ஆடணும்.

267
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
என்ன சிரிக்கறீங்க? இது தீவிரமானது.
ரொம்ப தீவிரமானது.

268
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-என்னால் முடியாது. எண்ணி பாருங்க.
-எப்பயாவது தொடங்கித்தானே ஆகணும்.

269
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
ஆனால் இப்போவா? இந்த தருணத்திலா?

270
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
அவங்க ராணுவத்துடன் பேசிட்டிருப்பதை
இருப்பதை அறிவோம்.

271
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-ட்ரோக்கோலி பேசியதை கேட்டீங்களா?
-ஆம், ட்ரோக்கோலி.

272
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
நீ சொல்வது சரி.

273
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
நானும் ஒத்துக்கறேன்.

274
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
நாடு கேவலமா ஆயிடும்னு
50 வருஷமா சொல்லிட்டிருக்கேன்.

275
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
எல்லாம் மாத்துவோம்னு புதிய அரசு சொல்வாங்க,

276
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
ஆனால் அதே பொறுக்கிகளை நியமிப்பர்,
எப்பவும் போல.

277
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
அது...

278
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
ஒண்ணு சொல்றேன். கேளு.

279
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
எங்கேயாவது தவறு நடக்கும்.

280
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
யாருடைய கவனமாவது சிதற வாய்ப்பிருக்கு.

281
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
ஒரு இடைவெளி, மிகச்சிறியது, கிடைக்கும்.

282
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
ஒரு விரிசல். அவ்வளவுதான்.

283
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
திறந்துட்டு உடனே மூடிடும்.

284
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
அது திறக்கையில் நீ உள்ளே
போயிடணும், பிறகு, ஆம்...

285
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
அப்போ நீ ஏதாவது செய்ய முடியும்.

286
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
சர்வாதிகாரத்தின் போது நாங்க
செய்ய முடியாதவை, ஹூலியோ.

287
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
முக்கியமான விஷயங்கள்
அப்படித்தான் செய்யப்படும்.

288
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
அறிவாற்றல், தைரியம், புத்தியை பயன்படுத்தி
அங்கே உள்ளே நுழைந்தனர்.

289
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
வரலாற்றை பத்தி பேசறீங்களா?.

290
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
ஆம்.

291
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
வரலாறு...

292
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-உங்களை போன்றோரால் படைக்கப்படலை.
-இல்லையா?

293
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
ஆச்சரியம்.

294
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
ஆயினும், அர்ஜென்டீனா வரலாற்றின்

295
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
மிக முக்கியமான வழக்கில்
நீ பிராஸிக்யூட்டரா இருப்ப.

296
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
பொறுப்பேத்துக்கோ.

297
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
ஹூலியோ, ஹூலியோ, ஹூலியோ!

298
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
நீ சிரிப்பது பிடிக்கும்.

299
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
என்ன இது.

300
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
யாராவது ஃபோனை எடுங்களேன், ப்ளீஸ்!

301
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
கடவுளே, எனக்கு கடுப்பாகுது!
ஹாவி, நீ எடேன்?

302
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-ஹலோ?
-ஹூலியோ ஸ்ட்ராஸெரா? நீ தானா?

303
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
ஆம், இது யாரு?

304
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
நீ ஹாவியெர், வெரோனிகாவின் தந்தையா?

305
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-யார் இது?
-உன்னை கொல்லப்போறவன்.

306
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-ஒண்ணு சொல்லட்டுமா?
-என்ன?

307
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
முதலில், உன் மகனை போடுவோம்.

308
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
பின் உன் மகளை வெச்சுப்போம்,
அழகா இருக்கா பார்க்க.

309
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-ஒழிஞ்சு போ, நாயே.
-நாங்க குதூகலமா இருக்க.

310
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-தைரியம் இருந்தா நேரா வந்து பேசேன்?
-கவனமா இரு, பொறுக்கி.

311
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
இதில் தலையிடாதே. அப்புறம் வருத்தப்படாதே.

312
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
சரி, யோசிச்சு பார்க்கறேன். நன்றி.

313
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-யார் அது?
-ஒரு நண்பர்.

314
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
அப்பா?

315
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-சில்வியா?
-யார் அது?

316
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
இப்பலேந்து, நீயோ
நானோதான் ஃபோனை எடுக்கணும், சரியா?

317
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
மிரட்டும் ஆட்களா?

318
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
நாள் முழுக்க அழைச்சான். கடுப்பாகுது.

319
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
அவனுக்கு வேற வேலையில்லை போல.

320
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
இரு.

321
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
என்ன?

322
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
தெரியலை.

323
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-சப்வேயில் போவோம்.
-சரி.

324
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
பை. நன்னாளாகட்டும்.

325
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-அப்பா.
-என்ன?

326
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
பாத்துக்கோங்க.

327
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
திரு ஸ்ட்ராஸெரா,
குறுக்கீடுக்கு மன்னிக்கணும்.

328
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
நான் உங்க
பாதுகாப்பு தலைவரா நியமிக்கப்பட்டேன்.

329
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
எனக்கு பாதுகாப்பு வேணாம்.

330
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
உங்களை, குடும்பத்தை
மிரட்டினதா கேள்விப்பட்டேன்.

331
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
எந்த பாதுகாப்பையும் ஏற்க மாட்டேன்.

332
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
புரியுது. மிரட்டல்கள் முக்கியமில்லை.

333
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
அடிக்க வரவன் எச்சரிக்கைலாம் தரமாட்டான்.

334
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-அதான்...
-பாரு, பா,

335
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
பாதுகாப்பு அதிகாரிகள், போலிஸ், யாரும்
என் குடும்பத்தினருகே இருக்க வேணாம்.

336
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
மரியாதையோடு, உங்க மனைவி, மகளை பார்க்க
உங்க வீட்டுக்கு சென்றேன்.

337
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
அவர்களின் பாதுகாப்புக்கும் நான் பொறுப்பு.

338
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-உங்க பெயர்?
-ஆன்ட்ஸ், சார்.

339
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-உங்க பெயர், ஆபிசர்.
-ஆன்ட்ஸ், சார்.

340
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
உங்க கடைசி பெயர் ஆன்ட்ஸா?

341
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
ஆம், என் குடும்ப பெயர். 'ஸ்'இல் முடியும்.

342
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-இது ரொமேரோ.
-சந்திச்சதில் மகிழ்ச்சி, சார்.

343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
மன்னிக்கணும், ஆன்ட்ஸ்.

344
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
என் மகளை பார்த்திருப்பீங்க.

345
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
உங்களை எச்சரிக்கிறேன்.

346
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-என் மகள் ஒரு தனிமை விரும்பி.
-தெரியும், சார்.

347
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-எதை பத்தி?
-உங்க குடும்ப பாதுகாப்பு.

348
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
இதை எப்படி சொல்றது?

349
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-சில விசாரணைகள் மேற்கொண்டோம்.
-என்ன தெரிஞ்சுது?

350
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
கவலைப்படும்படி ஒண்ணுமில்லை.

351
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-ஒண்ணுமில்லையா?
-அது...

352
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-உங்க பாதுகாப்பிற்கு ஆபத்தில்லை.
-தெரிஞ்சதை சொல்லுங்க, ப்ளீஸ்.

353
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
திரு பதிஷா திருமணமானவர்.

354
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-என் மகளுக்கு தெரியுமா?
-தெரியாதுனு நம்பறோம்.

355
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
அவளுக்கு தெரியாது.

356
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
திருமதி பதிஷாவிற்கும் தெரியாது.

357
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
நான் கிளம்பறேன்.

358
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
என்ன விஷயம், ப்ருஸ்ஸோ?

359
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
வருகைக்கு நன்றி,

360
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
நியூரெம்பெர்கிற்கு பிறகு
மிக முக்கியமான வழக்கை நடத்தபோறேன்,

361
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
எனவே நேரம் வீணடிக்க வேணாம்.

362
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
உதவி வழங்க வந்தேன்.

363
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
ஆம், புரிஞ்சுது,
ஆட்டம் ஆன்ட். நன்றி.

364
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
பாதுகாப்பு பத்தி இல்லை.

365
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
வேறு விதமான உதவி தேவைப்படும்போது சொல்றேன்.

366
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
பிடிவாதமா இருக்காதே.

367
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-இதை நீ தனியா செய்ய முடியாது.
-மாட்டேன். என் அணி இருக்கும்.

368
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
நான் ஒரு அணி திரட்டலாம்ல?

369
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
திரட்டலாம், ஆனால் எளிதல்ல.

370
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
கோர்ட்டில் நாம் செய்வதை
பலர் ஒத்துக்க மாட்டாங்க...

371
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
முதலில், "நாம்" இல்லை.

372
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
நான், நான் செய்ய போறேன். ரெண்டாவது,
என்னுடன் பணி புரியும் மக்கள் உண்டு.

373
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-அப்போ...
-நேரம் குறைவா இருக்கு.

374
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
நீ தனியா செய்ய முடியாது. உன் நாடக
நண்பனையும் சேர்த்துதான் சொல்றேன்.

375
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
வழக்குகளில் என்னையும் உன்னையும் விட
அவனுக்கு அனுபவம் அதிகம்.

376
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
30 வருஷமா வழக்கறிஞரா இருக்கான்.

377
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
ப்ருஸ்ஸோ, நான் இதை செய்றேன்,
ஆனால் என் வழியில்.

378
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
உனக்கு நேரம் இல்லை.

379
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
சொல்றதை கேளு.

380
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-அட்டர்னி ஜெனெரல் ஒருவரை அனுப்புவார்.
-வேணாம்!

381
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
என் மக்களுடன் செய்துக்கறேன்.

382
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
தெலெசியா, சால்வதோர், துர்லாவை அழைப்பேன்.

383
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
துர்லா மறுத்துட்டாரா?

384
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
ஆம், மறுத்துட்டார். அவருக்கு
இதில் பங்கேற்க விருப்பமில்லை.

385
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
அவருக்கு ரொம்ப வயசாகிடுச்சு.

386
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-அப்படியா? ஏன்? என்ன வயசு?
-78.

387
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-அதுக்குள்ளயா?
-வயசானவர்.

388
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-தெலெசியா?
-மறுத்துட்டார்.

389
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
ஏன்னு சொன்னாரா?

390
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
சிரிச்சார்.

391
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
"ஸ்ட்ராஸெரா ராணுவத்தை சிறைக்கு
அனுப்ப போறாரா?

392
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
"தூரான் கூட குத்துச்சண்டையும் போடட்டுமே?"

393
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
வேடிக்கையானவன், தெலெசியா. பொறுக்கி.

394
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-தெலெசியா பிரச்சனைனாலே ஓடுவான்.
-ஆம்.

395
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-சால்வதோர்?
-அவனை அழைக்க கூட இல்லை.

396
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
வழக்கு எதிரான மனுவில் கையெழுத்திட்டான்.

397
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-நிஜமாவா? பாசிஸ்டு!
-காலப்போக்கில் அப்படி ஆயிட்டான். வழக்கம்.

398
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-கரிட்சோ?
-இல்லை.

399
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-அவன் மன்ரீக்கின் வேட்பாளர்.
-ஆம்.

400
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
நினைவிருக்கா?

401
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-ஜிரார்தி?
-இல்லை.

402
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
இல்லை, அவன் ஒரு பாசிஸ்டு. அவனது
குழந்தைகள் ராணுவ பள்ளியில்.

403
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-நிஜமாவா?
-ஆம்.

404
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
எனக்கு தெரியாதே.

405
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
ப்ரூனீ?

406
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
பயங்கர பாசிஸ்டு.

407
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
ஹெக்டர் அல்சிதெஸ்?

408
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
என்ன? போன வருஷம் காலமானார்.

409
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
அய்யோ! எனக்கு தெரியாதே. பரிதாபம்.

410
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
தீவிர மாரடைப்பு.

411
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
அவன் மறுத்திருப்பான். அவன் தீவிர பாசிஸ்டு.

412
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-இரு.
-என்ன?

413
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-இல்லை, பாசிஸ்டு.
-யாரு?

414
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
இல்லை, அவன் தீவிர பாசிஸ்டு.

415
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
அடச்சே! யாருமே இல்லை.

416
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
அக்டோபர் 25, 1984
முதனிலை விசாரணைகள்

417
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
பைத்தியக்காரன் ஸ்ட்ராஸெரா நேரே.

418
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-தேசிய பிராசிக்யூட்டர்.
-எப்படி இருக்க, பஸீல்?

419
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
இங்கே ஏதோ சம்பாதிச்சுட்டிருக்கேன்.

420
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
உன்னைப் போல தான்.

421
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
ஆனால் சம்பாதிக்க பல வழிகள் இருக்கு.

422
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
இது என் கட்சிகாரர் பத்தினா

423
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
பொது எதிர்தரப்பு வக்கீலாக
நீதிமன்றம் என்னை நியமித்தது.

424
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
அது உனக்கு பிரச்சனையில்லை போல.
உனக்கு லாட்டரி அடிச்சுடுச்சோ.

425
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
எனக்கு பிரச்சனையா? இல்லவே இல்லை.

426
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
நீ கெரில்லாக்களுக்கு வாதாடுவதுதான்
எனக்கு அதிர்ச்சியூட்டுது.

427
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
நான் யாருக்காகவும் வாதாடலை.

428
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-பிராசிக்யூட்டர் வேலை குற்றம் சாட்டுவது.
-வணக்கம், பஸீல்.

429
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
கெரில்லாக்களிடமிருந்து நம் நாட்டை
காத்தவர் மீது குற்றம் சாட்டுவதா.

430
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-சந்திப்போம்.
-போய், உட்கார்.

431
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
இது ரொம்ப நேரம் ஆகாது.

432
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
சரியா 5:00க்கு.

433
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
காலை வணக்கம்.

434
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
அனைவரும் எழவும்.

435
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
வழக்கு 13/84ன் முன்னிலை விசாரணைகள்
திறக்கப்பட்டதாக அறிவிக்கிறேன்,

436
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
கீழ்வரும் ராணுவ அதிகாரிகள் மீது
வழக்கு தொடுக்கப்பட்டுள்ளது.

437
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
லெப்டினன்ட் ஜெனெரல்
ஹோர்ஹே ரஃபேல் விதேலா...

438
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
மன்னிக்கணும், தம்பி.

439
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-நீ யார்?
-லூயிஸ் மொரெனோ ஓகாம்போ.

440
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-எல் மோனோ காம்போ?
-லூயிஸ் மொரெனோ ஓகாம்போ.

441
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-உங்களுக்கு சேவை செய்ய.
-யாரும் எனக்கு தெரிவிக்கலையே.

442
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
நான் துணை பிராசிக்யூட்டர்.

443
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-என்ன?
-நான் உங்களின் துணை பிராசிக்யூட்டர்.

444
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
பிரதிவாதிகளை அழைக்கவும்.

445
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
காலை வணக்கம்.

446
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
உங்க பெயர் சொல்லுங்க, ப்ளீஸ்.

447
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
ஹோர்ஹே ரஃபேல் விதேலா,
இதையும் சேர்த்துக்கறேன்,

448
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
அர்ஜென்டீன ராணுவத்தின்
லெப்டினன்ட் ஜெனெரல்.

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
யுவர் ஆனர்களே,

450
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
மரியாதையோடு கூறுகிறேன்,

451
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
இந்த நீதிமன்றத்தின் சட்டப்பேறை
நான் அங்கீகரிக்கலை.

452
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
எதிர்தரப்பு உறுதிப்படுத்துகிறது, சாட்ட
பட்ட குற்றங்கள் ராணுவ அதிகார எல்லையினுள்,

453
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
எனவே, அவை ராணுவ நீதிமன்றத்தில்
விசாரிக்க படவேண்டும்.

454
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
ராணுவ நீதிமன்றத்துக்கு
வாய்ப்பு வழங்கப்பட்டது.

455
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
இக்குற்றங்களை விசாரித்து தீர்ப்பளிப்பதில்
இந்த நீதிமன்றத்தின் அதிகாரத்தை அறிவீர்கள்.

456
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
உங்க முழு பெயர் சொல்லுங்க.

457
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
ஒர்லாந்தோ ரமோன் அகோஸ்தி. இந்நீதிமன்றத்தின்
சட்டப்பேறை ஒப்புக் கொள்ளவில்லை.

458
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-முழு பெயர், ப்ளீஸ்.
-ராபெர்தோ எதுவார்தோ வியோலா,

459
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
இந்த நீதிமன்றத்தின் சட்டப்பேறை
நான் ஒப்புக் கொள்ளவில்லை.

460
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
ஒமார் தொமிங்கோ ரூபென்ஸ் க்ராஃபினியா.

461
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
ஒப்புக் கொள்ளவில்லை...

462
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-ஹோர்ஹே ஐஸக் அனாயா.
-பெசிலியோ ஆர்த்ரோ லாமி தோஸோ.

463
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-அட்மிரல் அர்மாந்தோ லாம்ப்ருஷினி.
-லியோபோல்தோ ஃபார்சுனேத்தோ கால்தியெரி.

464
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
அட்மிரல் எமிலியோ எதுவார்தோ மாஸ்ஸெரா.

465
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
இந்த நீதிமன்றத்தின் சட்டப்பேறை
நான் ஒப்புக் கொள்ளவில்லை.

466
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
சொல்லு.

467
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
விதேலா நான் நினைத்ததை
விட உயரம் குறைவு. குள்ளன்.

468
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
தொப்பி, பூட்ஸுடன் உயரமா தெரியறான்.

469
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-இவன் யாரு?
-நாம் எதிர்பார்த்த உதவி.

470
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
சொல்லு, லூயிஸ் மரியா காம்போஸ்.

471
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
எங்களுக்கு எப்படி உதவுவாய்?
எவ்வளவு வழக்கு நடத்தியிருக்க?

472
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
மொரெனோ ஓகாம்போ.

473
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
ஒரு வழக்கும் இல்லை.

474
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
எவ்வளவு குற்றச்சாட்டுகள்?

475
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-ஒன்றுமில்லை.
-கடவுளே.

476
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
அப்போ நீ என்ன தான் பண்ற?

477
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
அட்டர்னி ஜெனெரலிடம் பணி.
நான் ஒரு பேராசிரியர்.

478
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-சம்பாத்தியம் வருதா, மொலினா காம்போஸ்?
-மொரேனோ. ஏதோ.

479
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
உன் அம்மா உதவுவாங்களா?

480
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
நான் இந்த வழக்கில் வேலை செய்வது
அம்மாக்கு பிடிக்கலை.

481
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-அப்போ ஏன் செய்ற?
-அதனாலகூட இருக்கலாம்.

482
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-ஏன் நான் வந்தேன்னு தெரிஞ்சுக்கணுமா?
-ஆம்.

483
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
என்னுடையது ராணுவ குடும்பம்.
என் மாமா ஒரு கர்னல்.

484
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
அது உனக்கு உதவாதே.

485
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
ஒவ்வொரு ஞாயிறன்றும் என் அம்மா
விதேலாவுடன் சர்ச் செல்வாங்க.

486
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
அவங்களை பொறுத்தவரை அவர் செய்தது சரி.

487
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-இன்னொரு வார்த்தை பேசாதே.
-போலாம்.

488
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
சார்.

489
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
சார்!

490
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
சார், முடிக்க விடுங்க, ப்ளீஸ்.

491
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
யோசிச்சு பாருங்க. இந்த அரசு
இப்போதான் ஆட்சிக்கு வந்திருக்கு.

492
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
பலவீனமான அரசு, ராணுவம் அதன்
கழுத்தை நெரிக்கிறது.

493
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-ஆம்.
-அவர்கள் ஆபத்தான,

494
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
ஆனா சரியான முடிவெடுத்தனர்,
வழக்கு தொடுத்ததில்.

495
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
அதனால்தான் இளம் வக்கீல்களை
சேர்ப்பது நல்ல யோசனைனு தோணுது,

496
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
கம்யூனிஸ்டுகள் என்று
முத்திரை குத்தப்படக்கூடிய

497
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
மனித உரிமை வக்கீல்களுக்கு பதில்.

498
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
ராணுவத்திடம் மட்டுமல்ல,
நடுத்தர வர்க்கத்திடமும்

499
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
இந்த வழக்கின் உண்மைத்தன்மையை அவர்களுக்கு
உணர வைக்கணும்,

500
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
ராணுவ ஆட்சிக்கவிழ்ப்பை நியாயப்படுத்தும்
நடுத்தர வர்க்க

501
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
மனப்பாங்கை கருத்தில் கொள்ளணும்.

502
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
ட்ரோஜன் குதிரை.

503
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
புரியுதா?

504
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
ஒன்பது தளபதிகளுக்கு எதிராக
மறுக்க முடியாத ஆதாரங்களை சமர்ப்பிக்க

505
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
ஐந்து மாதங்கள் இருக்கு.

506
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
கொலைகள், சட்டவிரோத சுதந்திர மறுப்பு,

507
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
சித்திரவதை மற்றும்
மோசமான அபகரிப்புகளுக்கு.

508
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-உடனே நமக்கொரு அணி தேவை.
-ஆம், மொலினா காம்போஸ்.

509
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
மொரெனோ ஓகாம்போ.

510
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
போலிஸை நம்ப முடியாது.

511
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
நீதித்துறையில் 90 சதவீத ஊழியர்கள்
விசாரணையில் ஈடுபட விரும்பலை.

512
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
99 சதவீதம்.

513
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-வேறெங்காவது தேடணும்.
-எங்கே? சட்டக்கல்லூரியா?

514
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
அங்கில்லை, அது போன்ற ஒரு இடம்.

515
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
அட்டர்னி ஜெனெரலிடத்தில் இளைஞர்கள்
நம்மிடம் வேலை செய்ய விரும்பறாங்க.

516
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-இளைஞர்களா?
-ஆம். அனைத்து கோர்ட்டுகளிலும்.

517
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
அனுபவம் குறைவான இளைஞர்கள் நமக்கு தேவை.

518
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
உன்னைவிட குறைவாகவா?

519
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-அனுபவம் மிக்கவர்கள் செய்யலைனா...
-அனுபவமற்றவர்களை கொண்டு வருவோம்.

520
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
சரி.

521
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
உன்னை பிடிக்க தொடங்குது, மொரேனோ ஓகாம்போ.

522
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-சரியா சொன்னேனா?
-ஆம்.

523
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
முழு பெயர்?

524
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-லூகா பலாசியோஸ்.
-ஜுடித் கோனிக்.

525
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
ஃபெதெரிக்கோ கொராலெஸ்.

526
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
தொழில்?

527
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
அட்டர்னி ஜெனெரல் அலுவலகத்தில் நிர்வாக பணி.

528
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-தொழில்?
-நான் ஒரு வக்கீல்.

529
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
இப்போ வேலையில்லை.

530
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-இதற்கு முன் என்ன செய்தீங்க?
-ராணுவத்தில் இருந்தேன்.

531
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-எந்த கிளை?
-கடற்படை.

532
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
எஸ்மாவில், மெக்கானிக்ஸ் கல்லூரியில்.

533
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
என்ன, ஃபேட்.

534
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-சும்மா சொன்னியா.
-ஆம். அட்டர்னி ஜெனெரலிடம் வேலை.

535
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
போன தேர்தலில் யாருக்கு வாக்களிச்ச?

536
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
அல்ஃபோன்ஸின்னு சொல்லணுமா? இல்ல உண்மையையா?

537
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
வாக்களிக்கலை.

538
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-இல்லையா? ஏன்?
-அப்போ எனக்கு 17 வயது.

539
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
பால்பின் பத்தி உங்க கருத்து?

540
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
கருத்தே இல்லை.
அவர் முக்கியமான அரசியல்வாதி.

541
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
அரசியல் விருப்பங்கள், எதுவார்தோ?

542
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
இப்பவா? யாருமில்லை. பூஜ்ஜியம்.

543
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-பெரான் பத்தி கருத்து?
-அவர் முக்கியமான அரசியல்வாதி.

544
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
வின்ஸ்டன் சர்ச்சில் பத்தி?

545
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-என்ன?
-நெபோலியன் போனாபார்ட்?

546
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
இயேசு கிறிஸ்து?

547
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
நான் பதில் சொல்லணுமா?

548
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
தற்போதைய அமைச்சரவையின்
ஐந்து உறுப்பினர்கள் பெயர் சொல்ல முடியுமா?

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
ஆம். ஒருத்தர்... கிர்ப்புன்.

550
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-க்ரின்ஸ்புன்.
-அவர்தான்.

551
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-யாருக்கு வாக்களிச்சீங்க?
-பெரானிஸம்.

552
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-ஏன்?
-நான் பெரானிஸ்ட்.

553
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
அடடே. ஏன்?

554
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
1955லிருந்து அனைத்து சர்வாதிகாரங்களையும்
எதிர்த்த ஒரே இயக்கம் அதுதான்,

555
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
அது எப்பவும் சமூக நீதிக்காக போராடும்.

556
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
சரி. நன்றி.

557
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-நன்றி.
-நீங்கதான் கேட்டீங்க.

558
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
நீ தினமும் வீட்டில் உளறுவதை திரும்பி
நான் இங்கு கேட்க வேண்டாம்.

559
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
ரொம்ப கோபம் வேணாம், அப்பா.

560
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
நீதான் கோபப்படுத்தற, மாகோ.

561
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
எங்களுடன் ஏன் வேலை செய்ய விரும்பறீங்க?

562
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
ஆறு மாதங்களுக்கு முன் என் மாமா
கடத்தப்பட்டார், பிழைச்சது அதிசயம்.

563
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
நிதிமன்றம் 14ல் வரவேற்பு
மேஜையில் பணிபுரியறேன்.

564
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
என் வேலை பத்தி அங்கு
யாருக்கும் அக்கறையில்லை.

565
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
எனக்கு உண்டு.

566
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
எனக்கு இரு குழந்தைகள், அடமானம்,
இங்கு ஓவர்டைமுக்கு பணம் தருவதா சொன்னாங்க.

567
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
இந்த நாடு நமக்கான சொத்து,
இது மீண்டும் நடக்கக் கூடாது.

568
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
ஓவர்டைமுக்கு பணம்?

569
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
நான் இங்கு வரணுமா வேணாமா?
இப்போ இருக்கற வேலையே நலம்.

570
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-பெரானிஸ்ட்-எதிர்ப்போருடன் இருக்க வேணாம்.
-வருக, மாகோ.

571
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
உங்கப்பா உன்னை பத்தி பெருமையா சொன்னார்.

572
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
நான் லூயிஸ் மொரேனோ ஓகாம்போ,
துணை பிராசிக்யூட்டர்.

573
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
துணை பிராசிக்யூட்டரா?
அப்படி ஒண்ணு இருக்கா?

574
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
போன வாரம் நடந்த பாத்லா நிகழ்ச்சிக்கு
போன நான்கு பேரை சொல்ல முடியுமா?

575
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-ஆம், லாஸ் ஆபுவெலோஸ் வாசித்தனர்.
-லாஸ் ஆபிவெலோஸா?

576
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
லாஸ் ஆபுவெலோஸ் தி லா நாதா. சிறப்பு.

577
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-அவர்களை கேள்விபட்டதில்லையா?
-இல்லை.

578
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
ஒரு பாட்டு பாடு.

579
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-இப்பவா?
-ஆம்.

580
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
பிப்ரவரி

581
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
சரி, முதல் பிரச்சனை. நேரம்.

582
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
ஒரு கோழிக்குஞ்சு திருடனுக்கு தீர்ப்பு
சொல்வதற்கான நேரத்தைவிட

583
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
நம் வரலாற்றின் மிக முக்கிய வழக்கை நடத்த
நமக்கு நேரம் குறைவு.

584
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
இப்போ இங்கே இருக்கோம்.

585
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
இந்த நாளுக்குள் எல்லாம் தயாராகணும்.

586
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
பிப்ரவரி 1985

587
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
இவ்வளவு நாட்களே நமக்கு இருக்கு.

588
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
நாம் என்ன செய்யணும்?

589
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
கைதிகள் செய்வது.

590
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
சரி. ரெண்டாவது பிரச்சனை.

591
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
இது திட்டமிட்டு
செய்யப்பட்டதுனு நிரூபிக்கணும்.

592
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
என்ன நடந்தது, எப்படி நடந்ததுனு
எல்லாரும் அறிந்திருந்தனர் என்று.

593
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
நாடு முழுக்க நடந்தது,

594
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
இந்த அனைத்து தளபதிகளின் அதிகாரத்திலும்.

595
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
அவர்கள் தான் பொறுப்பு.

596
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
போலிஸுடன் நாம் வேலை செய்ய முடியாது,
அவர்களும் இதில் ஈடுபட்டனர்.

597
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
இன்னொரு பிரச்சனை.

598
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
நீதிமன்றங்கள் தகவல்களை பகிர விரும்பலை.
பகிரும்போது, தாமதமாயிடும்.

599
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-மறக்காதீர்...
-குட்டித்திருடனைவிட குறைவு.

600
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-ஆம், வேடிக்கையானவனே.
-நாம் ஒழுங்கமைப்போம்.

601
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
முதலில், வரைபடத்தில்,
ரகசிய சிறைகளை குறிப்போம்.

602
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-லா பெர்லா, கொர்தோபாவில்.
-வேறென்ன?

603
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-எஸ்மா.
-ஆம், எஸ்மா.

604
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-எஸ்மா, கடற்படை.
-வேறென்ன?

605
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
-எல் வெசுபியோ.
-வெறென்ன?

606
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-காம்போ தி மேயோ.
-என்ன நினைக்கறீங்க?

607
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-எவ்வளவு நேரம் மிச்சமிருக்கு?
-நான்கரை மாதங்கள்.

608
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
விளையாட்டா?

609
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
இது வாய்ப்பே இல்ல. பின்வாங்கிடு.

610
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
அதற்கு வாய்ப்பே இல்லை.

611
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
வேற என்ன வழி இருக்கு?

612
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
மரியா யூஜெனியாவிடம் பேசுங்க.

613
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
கமிஷனின் காப்பகங்கள் அவளது பொறுப்பில்.
அனுபவம் மிக்கவள்.

614
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
அவள் உதவுவாள்.

615
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
அனைத்து வழக்குகளை பார்க்க
பிராசிக்யூஷன் கோரியது.

616
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-அனைத்தையுமா? எவ்வளவு இருக்கு தெரியுமா?
-தெரியாது.

617
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-நீங்க தேர்ந்தெடுக்கணும்.
-எல்லாம் கொடுங்க.

618
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
ஒரு முன் தேர்வு செய்துட்டீங்களா?

619
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
வாட்ஸ், மெஹீதே, தலேஹோ,
அவிஷனேதா, வாலென்ஸி...

620
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
எல்லாத்தையும் படிப்போம்.

621
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
எல்லாத்தையுமா?

622
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-ஸ்ட்ராஸெராவின் உதவியாளர்களா?
-ஆம்.

623
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
உங்களுக்கு தேவையான விவரம்
அனைத்தும் தருவோம்.

624
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
ப்ளாஸா தி மேயோவின் அன்னைகள்

625
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
சர்வாதிகாரத்திலிருந்ததை விட
இப்போ நல்லா நடந்துப்பார்னு நம்பறேன்.

626
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
ஆனால் சர்வாதிகாரத்தின் போது, அவர்...

627
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
எதுவுமே செய்யலை. ஒண்ணுமே செய்யலை.

628
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
"அம்மா, அப்பா ஓடிப்போயிட்டார்னு
அவனிடம் சொல்லுங்க, ப்ளீஸ்," என்றார்.

629
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
"அதுதான் நான் கடைசியா அவர் குரல் கேட்டது.

630
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
"பின் அவரை இழுத்து சென்றனர்."

631
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
டிசம்பர்

632
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
ஜன்டா தான் கட்டளைகள் பிறப்பித்தனர்.

633
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
அவர்களே பொறுப்பிலிருந்தனர்,
அது தெளிவா இருக்கு.

634
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-ஆனால் அதை நிரூபிப்பது கடினம்.
-ஏன் கடினம்?

635
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
ஆள்கடத்தல்கள், சித்திரவதைகள், கொலைகள்
நிரூபிக்கப்பட்டிருக்கு, நிரூபிக்கலாம்.

636
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
அவர்களறிவர்னு எப்படி நிரூபிக்க?

637
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-அவங்களுக்கு தெரியாம எப்படி?
-அவங்களுக்கு தெரியாதுன்னுவாங்க.

638
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
"கீழ்நிலை ஊழியர்களின் வரம்பு மீறல்கள்.

639
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
"போருக்கு நடுவே ஒவ்வொருத்தரையும்
என்னால் கண்காணிக்க முடியாது."

640
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-ஆம், ஆனால் 30,000 வரம்பு மீறல்கள்?
-ஆம், அது சரி.

641
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
"நான் யாரையும் கொல்லலை. யாரையும்
சித்திரவதை செய்யலை. யாரையும்

642
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-"கடத்த உத்தரவிடலை"ன்னுவாங்க.
-"மின்சார துப்பாக்கி கூடாது."

643
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
சிறைகளில் அவர்களை பார்த்த
சாட்சியங்கள் வேணும்.

644
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
யாரும் அவர்களை பார்க்கலைன்னா?
அதுதானே திட்டமே?

645
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
கொலைகள், ஆள்கடத்தல்களில்
சம்பந்தப்படாதது போலிருப்பது.

646
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-யாராவது பார்த்திருக்கணும்.
-இல்லை.

647
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
திட்டத்தின் மீது கவனம் செலுத்துவோம்.

648
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
நாடு முழுக்க அதையே தான்
செய்தனர்னு நிரூபிக்கணும்.

649
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
எங்கும் மக்களை கடத்தினர்.

650
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
ரகசிய சிறைகளில் அவர்களை அடைத்தனர்.

651
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
விசாரணையின்போது சித்திரவதை செய்தனர்.

652
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
நாடுமுழுக்க மக்கள் காணாம போனாங்க.

653
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
மக்களே, இதை நாம் நிரூபிக்க முடிஞ்சா, இது
ஒருங்கிணைந்து செய்யப்பட்டதை நிரூபிக்கலாம்.

654
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-அதுதான் நமக்கு தேவை.
-எனவே,

655
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
வழக்குகளை எடுப்போம், அவற்றை
கிளை, வருடம், சிறை

656
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
வாரியா பிர்ப்போம்...

657
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-பகுதி வாரியா.
-பகுதி வாரியாவா?

658
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-பயணிக்க போறோமா?
-ஆம்.

659
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
உனக்கு எங்கே போகணும்?

660
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
நன்றி.

661
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-நமக்கு காத்துட்டிருக்காங்க.
-மலையை பார்த்தியா?

662
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
நினைச்சேன். நகரம் முழுக்க பாசிஸ்டுகள்.

663
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
இவரை தெரியுமா?

664
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-ரெண்டு ப்ளாக் தாண்டி.
-அந்த பக்கம். வா.

665
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
உறுதியாவா?

666
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
அந்த பக்கம் போறேன். பிறகு சந்திப்போம்.

667
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
ஹை.

668
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
ஹை, மன்னிக்கணும். காலை வணக்கம்.

669
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
ஹுவான் பாப்லோ நொரியேகாவை தேடி வந்தேன்...

670
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
இங்கு ஒண்ணுமில்லை.

671
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
சரி, நன்றி.

672
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
அவரை கேளு.

673
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
மன்னிக்கணும், சார்?

674
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
இங்கு வேலை செய்ய முடியாது.

675
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-பாசிஸ்டுகள், சொன்னேனே.
-நாம் என்ன செய்யணும்?

676
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
எல்லாரையும் வரச்சொல்லு,
வேறொரு இடத்துக்கு போறோம்.

677
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
நாம் என்ன செய்யணும்?

678
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
இதை பிடி.

679
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
ப்ராசிக்யூட்டர்கள்
மாகாணங்களுக்கு சென்றனர்

680
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
இது மிக முக்கியமா இருக்கலாம்,
ஏன்னா அவர்கள் இன்னும் வழக்குகள்...

681
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
பெறுவதற்கான கருவிகளை கொண்டு வரலாம்.

682
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
இந்த மக்கள்
ப்ராசிக்யூஷனிலிருந்து வருகின்றனர்.

683
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
சர்வாதிகாரத்தின் போது நடந்த

684
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
குற்றங்கள் பற்றி
விவரமறிந்தவர்களை தேடுறோம்,

685
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
ப்யுனோஸ் ஆய்ரே ப்ராசிக்யூட்டர்
ஸ்ட்ராஸெரா தலைமையில் நடக்கும் வழக்கிற்கு.

686
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
ஏதேனும் தகவல், பெயர் அல்லது தரவு...

687
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
போலிஸ், கதவை திறங்க! கதவை திறங்க!

688
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
...2800 மித்தார் தெருவில் நீதித்துறைக்கு
போங்க, அல்லது ஃபோன் செய்க, 524096...

689
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
மூன்று பேர் என்னை சிறையிலிருந்து
இழுத்துட்டு போனாங்க. கண் கட்டி.

690
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
என்னை நிர்வாணமாக்கினர்.
"நீர்மூழ்கி" என்று கூறப்படுவதை செய்தனர்.

691
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
வாளி முழுக்க நீரில் மூச்சு திணரும்வரை
தலையை முக்குவது.

692
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
அபத்தமா பல கேள்விகள் கேட்டனர்.

693
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
"கம்யூனிசம்னா என்ன?" எனக்கு தெரியாது.

694
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
ஃபிர்மெரிச், மற்றும் எனக்கு தெரியாத
பல பெயர்களை

695
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
கூறி, அவர்கள் எங்கேனு கேட்டனர்.
தெரியாததால் கோபமடைந்தனர்.

696
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
...கணுக்காலில் சங்கிலியுடன்,
கைதிகளுக்கு எண்களும்.

697
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
எக்ஸ்-96.

698
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
அத்தருணத்திலிருந்து,
நான் மரியோ வாஜ் இல்லை.

699
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-கண்ணை கட்டி, துப்பாக்கியால் அடித்தனர்.
-பெட்டியை திறந்தனர்...

700
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-...மின்சார துப்பாக்கி வைத்து.
-வாந்தி எடுத்தேன்.

701
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
தண்ணி குடிக்க முடியலை.
என்மீது மின்சாரம் படர்ந்திருந்தது.

702
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
உங்களை இழுத்துட்டு போனவர்களை
உங்க பக்கத்து வீட்டார் பார்த்தனரா?

703
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
அவர்கள் ராணுவத்தினர்னு எப்படி தெரியும்?

704
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
ஹை, கண்ணு. எப்படி இருக்க?

705
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-உங்களுக்கு காத்திருந்தேன்.
-சரி.

706
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
ஏதாவது பிரச்சனையா?

707
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
உட்காருங்க, ப்ளீஸ்.

708
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
நிச்சயமா.

709
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-ஏபலும் நானும் பிரிஞ்சுட்டோம்.
-யாரு?

710
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
அப்பா.

711
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
மன்னிக்கணும், எனக்கு அவனை பிடிக்கலை.
உனக்கு தெரியுமானு தெரியலை...

712
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-அவன் திருமணமானவன்.
-ஆம்.

713
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
நான் முட்டாளல்ல, அப்பா.

714
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
அது எப்பவோ தெரியும்.

715
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
அவன் உங்களை பத்தி கேட்டதே இல்லை.

716
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
உங்க வேலை பத்தி அவனுக்கு
தெரியாதுனு தோணுது.

717
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
என்னை வேவு பார்க்க வேணாம், சரியா?

718
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
ஹாவியெரை அனுப்பாதீங்க.

719
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-அவனை பயமுறுத்தறீங்க.
-சரி.

720
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
நீங்க கவலைப்பட நிறைய முக்கியமான
வேலைகள் இருக்கு.

721
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
மன்னிச்சுடு.

722
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
டிசம்பர்
ஜனவரி

723
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
பிப்ரவரி 15
ஆதாரங்கள் சமர்ப்பித்தல்

724
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
கில்மெஸ், அவிஷானேதா.

725
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
பிப்ரவரி

726
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
எங்கே?

727
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
மூன்றாவது ஷெஃல்பில்.

728
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
ஒண்ணு, ரெண்டு...

729
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-இது பரவாயில்லையா?
-எஸ்மா அந்த ஷெஃல்பில் இருக்கு.

730
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
யாராவது பார்த்தீங்களா...

731
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
இங்கே எஸ்மாவிலிருந்து மூணு.

732
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-திரு பிராசிக்யூட்டர்.
-என்ன?

733
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
இதோ உங்க ஆதாரம்.

734
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
16 தொகுப்புகள், 4000 பக்கங்கள்,
709 வழக்குகள், 800 சாட்சிகள்.

735
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
மிக அருமை. வாழ்த்துக்கள்.

736
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-போய் கொடுங்க.
-என்ன?

737
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
நீங்களும் வரீங்க!

738
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-வாங்க.
-எங்கே?

739
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-இதை சமர்ப்பிக்க!
-வாங்க!

740
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
நாங்க மட்டும் சமர்ப்பிக்கவா?
இல்லை. சேர்ந்து.

741
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
ஆம், எங்களுடன் வாங்க.

742
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
என்ன நடக்குது?

743
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
பிராசிக்யூட்டர் ஸ்ட்ராஸெரா,
வழக்கின் தலைவர்.

744
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-மகிழ்ச்சி.
-மகிழ்ச்சி.

745
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
வாழ்த்துக்கள்.

746
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
இவர்களை எங்கு பிடிச்சீங்க? ஸ்கவுட்ஸிலா?

747
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
என் அணியின் இளமையில்
கவனம் செலுத்துவதற்கு பதில்

748
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
ஆதாரத்தின் வலிமையில் கவனம் செலுத்தவும்.

749
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
சொல்றேன் பாருங்க.

750
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
தெரிஞ்சு தான் பேசறேன்.

751
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
வாழ்த்துக்கள்.

752
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
போலாமா?

753
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
எல்லாமே.

754
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
சார்!

755
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
இதோ இருக்கார்.

756
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
சார், ப்ளீஸ்.

757
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
ஒரு கேள்வி, சார்!

758
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
ஆதாரங்களின் எண்ணிக்கை போதுமானது
என்று நினைக்கறீங்களா?

759
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
ஆதாரங்களின் எண்ணிக்கை மற்றும் தீவிரம்
மிக மிக அதிகம்.

760
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
ஒண்ணு சொல்றேன், வெகு விரைவில்
இவற்றை சேகரித்தோம்.

761
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
இங்குள்ள இளைஞர்களுக்கும், என் சகா
திரு மொரேனோ காம்போவிற்கும் நன்றிகள்.

762
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-உங்களை மிரட்டினாங்களா?
-அதற்கு பதிலளிக்க விரும்பலை.

763
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
மன்னிக்கணும்.

764
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
சார், மன்னிக்கணும்.

765
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
நீங்க மிரட்டப்பட்டது உண்மையா?

766
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
புகழ்பெற்ற வழக்கு

767
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
ஸ்ட்ராஸெரா யாரு

768
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
ஸ்ட்ராஸெராவின் பசங்க

769
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
ஸ்ட்ராஸெராவின் தளபதி

770
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-ஹை, எப்படி இருக்க?
-மாலை வணக்கம்.

771
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
மன்னிக்கணும்.

772
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-பத்திரிகையில் கட்டுரை அருமை.
-நன்றி.

773
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
நக்கலா சொன்னேன்.

774
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-உங்களுக்கு பிடிக்கலையா?
-இல்லை.

775
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
அங்கே எல்லாரும் படித்தனர்.

776
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-அது மோசமா?
-ரொம்ப மோசம்.

777
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-நான் கிளம்பட்டுமா?
-வாய்ப்பே இல்லை.

778
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
இவர்கள் உன் மாமா-தாத்தாக்கள்.

779
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
நீ பலவீனமானவனா
இவர்கள் முன் காட்டிக்க கூடாது.

780
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
பானம் அருந்துவோம்.

781
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-ஷாம்பெய்ன்?
-சரி.

782
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
அவர் உன்னை அடையாளம் கண்டார்.

783
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
இன்னொருவர்.

784
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
நல்ல வேளை உன் மாமா
உன்னை இன்னும் பார்க்கலை.

785
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-அவர் எங்கே?
-சொல்ல மாட்டேன்.

786
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
அது உண்மையா? நிறையவா?

787
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
பார்க்காதே.

788
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-பார்க்காதே!
-இது அவருக்கு எதிரா இல்லனு சொன்னல்ல?

789
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-இல்லை.
-ஏன்?

790
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
அவருக்கு எதிரானு அவர் நினைக்கலை.

791
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
அவருக்கு, குடும்பத்துக்கு, நாடுக்கே
எதிரானதுனு நினைக்கறார்.

792
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
பெர்லா?

793
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-கர்னல்!
-நீங்களா.

794
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
எப்படி இருக்கீங்க? ரொம்ப காலமாச்சு!

795
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-உங்க மனைவி?
-பயணத்தில்.

796
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-மீண்டுமா?
-ஆம்.

797
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-எங்கே?
-மிலான்.

798
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
நன்றி.

799
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
மாமா.

800
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
குறுக்கிட மன்னிக்கணும்.
உங்களுடன் ஒரு நிமிடம் பேசலாமா?

801
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
நான் மேஜர் ஜெனெரல் ஓகாம்போ.

802
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
மன்னிக்கணும், ஜெனெரல்.

803
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-நாம் பேசலாமா?
-ஒரு கேள்வி, ஆலோசகரே.

804
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
நீங்க அந்த வழக்கில் வெல்வீர்களா?

805
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
தெரியாது.

806
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
ராணுவம் செய்தது சரினு நினைக்கறீங்களா?

807
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-அது ஒரு போர், ஆலோசகரே.
-சமூகத்துக்கு எதிரா அரசின் போரா?

808
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
ஆயுதமேந்திய கும்பலுக்கெதிரான...

809
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
அவர்களது அனுமான குற்றங்களுக்கு
அவர்கள் மீது வழக்கு தொடுத்திருக்கணும்.

810
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
கடத்தி, சித்திரவதை செய்து, கொலை செய்து,
காணாம போக வெச்சிருக்க கூடாது.

811
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
இங்கே என்ன நடக்குது?

812
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
நாம என்ன பேசினோம்? குடும்பத்துல
அரசியல் பேசக் கூடாது.

813
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-லூயிஸ், என்னுடன் வா.
-மன்னிக்கணும்.

814
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
இங்கே எல்லாருக்கும் தெரியணும்...

815
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
எல்லாம் நலமா, சார்?

816
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
ஆம். நான் நலம்.

817
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
சவாரி வேணுமா?

818
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
வேணாம்.

819
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
வேணாம், நன்றி.

820
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
ஏப்ரல் 26, 1985
பொது விசாரணைகளின் தொடக்கம்

821
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
க்ளைட் ஸ்னோ நாளை வருவதாக
வெளியுறவுத்துறை கூறியது.

822
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
அவருக்கு பாதுகாப்பு தரப்படும்,
தூதரக ஒத்துழைப்புடன்.

823
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
ஆம்.

824
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-நல்லா போகும்.
-ஆம்.

825
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-சரி.
-ஆம்.

826
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
நான் சொல்றதை கேளு. அதிகமா பண்ண வேண்டாம்.

827
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-இது முதல் வாரம் தான், சரியா?
-சரி, சரி.

828
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-சரினு மட்டும் தான் சொல்வியா?
-இல்லை.

829
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-லோஸா, ஒரு நிமிடம்.
-ஸ்ட்ராஸெரா.

830
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
சார்.

831
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-மன்னிக்கணும்.
-சொல்லுங்க.

832
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
அவர் உங்களுடன் வந்தவரா?

833
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
இல்லை.

834
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
அவர் இங்கிருக்க கூடாது.
அவர் யார்னு விசாரிங்க.

835
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
சரி.

836
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-சார், ப்ளீஸ்.
-சாரி, கிளம்பிட்டிருந்தேன்.

837
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
அப்போ? அவரை அப்படியே போக விட்டுடுவீங்களா?

838
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
அமைதி, தம்பி. ஒரு பிரச்சனையும் இல்லை.

839
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-இல்ல. அப்படி சொல்லலை...
-தாமதிப்போம்.

840
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-இல்லை, எனக்கு எதையும் மாத்த வேணாம்.
-ஹூலியோ.

841
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-ஹூலியோ.
-ஒரு நொடி. என்ன?

842
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
அங்கே ஒருவன் இருந்தான்.

843
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-அவன் ஒற்றனா இருக்கலாம்.
-எப்படி தெரியும்?

844
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
2ம் முறை அவனை பாக்கறேன்.

845
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
அந்த ஃபோனை யாராவது எடுங்களேன்?
ஐந்து நிமிடங்களா ஒலிச்சிட்டிருக்கு.

846
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-ப்ளீஸ்!
-எடுங்க, ப்ளீஸ்.

847
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
ஹலோ?

848
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
உறுதியா சொல்றேன்,
வெடிகுண்டு எதுவும் இல்லை இங்கே.

849
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
எப்படி உறுதியளிக்க முடியும்?

850
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
தெளிவா தெரியுது. இது சமூகத்தை
பயமுறுத்த செய்யப்படும் செயல்.

851
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
இது அவமரியாதை, யுவர் ஆனர்.

852
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
எதிர் தரப்பினருக்கும்,
சாட்சிகளுக்கும் பாதுகாப்பு தந்து

853
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
கோர்ட் வழக்கை நடத்தணும்.

854
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
பாதுகாப்பான செயல்முறையா? ஜோக்கா?

855
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
சாட்சிகளும் நாங்களும் ஆறு மாதங்களாக
மிரட்டப் பட்டோம்!

856
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
எதிர்தரப்பு வக்கீல் அவரது கட்சிகாரர்களின்
பாதுகாப்புக்கு உத்தரவாதம் இல்லைங்கறார்.

857
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
யுவர் ஆனர், இது எதிர்தரப்பினரின் சதி.

858
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
தெளிவா தெரியுது.

859
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
வழக்கை தள்ளிவைக்குமாறு
கேட்டுக் கொள்கிறோம்.

860
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
காலவரையின்றி.

861
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-நிலைமை சரியாகும் வரை.
-காலவரையின்றி.

862
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
இதுதான் முதல் நாள்!

863
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
இன்றே ஒத்திவைக்க கூடாது!

864
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
இன்று நீங்க ஒத்திவெச்சா, விசாரணை நடக்கலனா,
இது நடக்கவே நடக்காது!

865
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
தினமும் ஒரு வெடிகுண்டு
பயமுறுத்தல் செய்வாங்க.

866
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
ஸ்ட்ராஸெரா, வாயை மூடறியா?

867
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
நாம் தொடர்வோம்.

868
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-என்ன?
-ஆம்.

869
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
எப்பவும் போல் தொடருவோம்.

870
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
விசாரணையின் பாதுகாப்பிற்கு
கோர்ட் உத்தரவாதம்.

871
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
வழக்கு விசாரணை இன்றே தொடங்குகிறது.

872
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-வெடிகுண்டு?
-வெடிக்கட்டும்.

873
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-இந்த முடிவினால்...
-நான் நன்கறிவேன்.

874
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
கேட்டுதுல்ல. அவர் நன்கறிவார்.

875
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
இன்னொரு விஷயம்.

876
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
பெண்கள் தலையில் துணி அணிய கூடாது.

877
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
அவர்கள் ப்ளாஸா தி மேயோவின் மதர்கள்.

878
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
அரசியல் சின்னங்கள் அனுமதி இல்லை. எந்த
நிறம், வகை, கொள்கையானாலும்.

879
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-நீதிமன்றம் நன்கறியும்...
-வேறேதேனும்?

880
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
இல்லை, யுவர் ஆனர்.

881
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-செயலாளரே, விசாரணையை தயார் செய்க.
-சரி, சார்.

882
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
அமரலாம்.

883
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
தொந்தரவுக்கு மன்னிக்கணும்.

884
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
இந்த வழக்கின் முக்கியத்துவத்தை நான்
உங்களுக்கு விளக்க வேண்டாம்.

885
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
இங்கே ஒரு கிறுக்கன் அதை
நிறுத்த பார்க்கிறான்...

886
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
உங்களது தலை துணியை காரணம் காட்டி.

887
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
இது கடினமான முடிவென்று அறிவேன்.

888
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
இது எங்கள் கையில் இல்லை,

889
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
உங்கள் கையில்தான்.

890
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
மன்னிக்கணும்.

891
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-மன்னிச்சுக்கோங்க.
-சரி, சரி.

892
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-நாம் என்ன செய்யலாம்?
-செய்வோம்.

893
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
கவலை படாதே.

894
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
வழக்கு 13/1984ன் விசாரணை

895
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
தொடங்கியதென அறிவிக்கிறேன்,

896
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
கீழ்வரும் ராணுவ அதிகாரிகள்
இதில் தொடர்புடையவர்கள் ஆவர்.

897
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
லெப்டினன்ட் ஜெனெரல் ஹோர்ஹே ரஃபேல் விதேலா,
அட்மிரல் எமிலியோ எதுவார்தோ மாஸ்ஸெரா,

898
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
ப்ரிகேடியர் கெனெரல் ஒர்லாந்தோ ரமோன்
அகோஸ்தி, லெப்டினன்ட் ஜெனெரல் ராபெர்தோ...

899
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-நீ நலமா?
-நலம்.

900
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
பயப்படாதே. வெடிகுண்டுலாம் இல்லை.

901
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-தெரியும். தெரியும்.
-சரி.

902
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
லெப்டினன்ட் ஜெனெரல்
லியோபோல்தோ ஃபார்சுனேதோ கால்தியெரி,

903
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
அட்மிரல் ஹோர்ஹே ஐசக் அனாயா,

904
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
ப்ரிகேடியர் ஜெனெரல் ஆர்தூரோ பெசிலியோ
இக்னேசியோ லாமி டோஸோ.

905
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
இப்போ கூண்டிற்கு திரு இதாலோ
அர்ஜென்தீனோ லூதரை அழைக்கிறோம்.

906
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
டா. லூதர், நீங்கள் சத்தியப்பிரமாணம்
எடுக்க வேண்டும்.

907
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
நீங்கள் சொல்வது முற்றிலும் உண்மை,
உண்மையைத்தவிர வேறொன்றும் இல்லையா?

908
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
சத்தியம்.

909
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
நீங்கள் அமரலாம்.

910
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
திரு லூதர், நீங்க நிர்வாகக் கிளையின்

911
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
தலைவராக இருந்த போது,

912
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
இந்த ஆணைகள் வழங்கப்பட்டன. 270, 2771...

913
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-நான் சொன்ன ஆள் அங்கிருக்கான்.
-மேலும் 2772.

914
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
இதுதான் கேள்வி.

915
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
அந்த ஆணைகள் வழங்கப்பட காரணம் என்ன?

916
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
பிப்ரவரி 1975ல்,

917
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
...அரசு வீழ்ச்சிக்கு எதிரா
அர்ஜென்டீன ராணுவத்தின்

918
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
தலையீடு தேவைப்பட்டது.

919
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
மொத்த நாட்டிற்கும் ராணுவத்தின்
தலையீட்டை நீட்டித்தேன்.

920
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
நாங்க அழுத்தி சொல்ல வேண்டிய விஷயம்,
அழிக்கும் ஆணை பிறப்பிக்கப்பட்டது,

921
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
மரியா எஸ்தெலா மார்டினெஸ் தி பெரானின்
ஜனநாயக ஆட்சியில்,

922
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
அவர்கள் ராணுவத்தின் உதவியை நாடினர்,

923
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
உள்நாட்டு போர் மூளக்கூடும் அபாயம்
இருந்த சமயம்.

924
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-சரியா, சார்?
-"உள்நாட்டு போர்"னு நான் சொல்லலை.

925
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
பின் அதை எப்படி விவரிப்பீர்கள்?

926
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
நான் போர் பத்தியே பேசலை.

927
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
ஆனால் தேசிய பாதுகாப்பிற்கு பங்கம்
விளைவிக்கும் எதிரி இருந்தாங்கறது தெரியுது.

928
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-சரியா? நீங்கதான் சொன்னீங்க, திரு லூதர்.
-ஆம், அது உண்மை.

929
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
எதிர்தரப்பிற்கு முக்கியமான வார்த்தை,
"அழிக்கும் ஆணை",

930
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
அதை அவர் எப்படி
புரிந்திருக்கிறார்னு விளக்கட்டும்.

931
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
எப்படியாவது விஷயத்தை
கக்க வைக்கணும் என்பதா?

932
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
சித்திரவதை, கடத்தல்,

933
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
உதவியற்ற தனிநபரை உடல்ரீதியா அழிப்பதா?

934
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
பதில் சொல்லலாம்.

935
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
உடல்ரீதியா அழிக்கணும்னு
அதற்கு அர்த்தமில்லை.

936
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
போருக்கு வெளியே ஒடுக்குமுறை
சரி என்று ஆணை கூறவில்லை.

937
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
எதிரி இருந்ததையும் அவரை அழிக்க வேண்டி
இருந்ததை சாட்சி ஏற்கிறார்.

938
01:01:39,113 --> 01:01:43,117
முன் மண்டையில், ஓட்டில் ஒரு ஓட்டை
இருப்பது இதில் தெரிகிறது,

939
01:01:43,200 --> 01:01:46,578
முன்வழியா துளைத்த குண்டினால்
ஏற்பட்ட வட்டமான

940
01:01:46,662 --> 01:01:49,790
ஓட்டை போல் இருக்கிறது.

941
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
இந்த ஸ்லைடில் முன் பக்கத்தில்
மண்டை ஓட்டில் ஓட்டை தெரியுது.

942
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
மண்டையை துளைத்த குண்டினால்
ஏற்பட்ட ஓட்டை போலுள்ளது.

943
01:02:00,843 --> 01:02:05,180
அதன் அளவு, வடிவம் வைத்து பார்த்தால்,
எலும்புகள் தரையில் கிடந்தாலும்,

944
01:02:05,889 --> 01:02:09,685
சில மீட்டர்கள் தள்ளிதான் இந்த நபர்
சுடப்பட்டது நல்லா தெரியுது.

945
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
ஜண்டாவின் வழக்கு
வெளிநாட்டு சாட்சிகள்

946
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
வெளிநாட்டு தூதர்களில்,
ஆன்டுவான் சாங்கினெட்டி

947
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
கூறியது, நம் நாட்டிற்கு 1978ல்
அவர் வந்தபோது,

948
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
ஏப்ரல் 25

949
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
காணாம போனோர் பற்றி பல குடும்பங்களின்...

950
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
...சர்வதேச அமைப்புகளின்
புகார்களை அவர் சேகரித்தாரா?

951
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
லூயிஸ்.

952
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
ஏப்ரல் 26

953
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
ஐநா மற்றும் ஆம்னெஸ்டி இன்டெர்நேஷனல்
தந்த புகார்கள்.

954
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...அல்லது மனித உரிமை அமைப்புகளின்,
ஓஏஎஸ் அல்லது ஐநாவின் புகார்கள்,

955
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
அரசுக்கு எதிராக...

956
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
யுவர் ஆனர், பிராசிக்யூஷனிடம்

957
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
தரப்பட்ட நிறைய அறிக்கைகளும்
புகார்களும் இருக்கிறது,

958
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
சாட்சி பொய் கூறுகிறார்
என்பதற்கு இதுவே சான்று.

959
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
திரு ஸ்ட்ராஸெரா, உங்க முறைக்கு
காத்திருக்கவும், ப்ளீஸ்.

960
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
தொடரலாம், துணை அட்மிரல்.

961
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
நீங்க கூறியது பற்றி
எனக்கு எதுவும் தெரியாது.

962
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
நான் கூறியது போல,

963
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
அர்ஜென்டீனாவின் அரசியல்
நிலை பற்றிய பொதுவான கேள்விகள் இவை.

964
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
அப்போ?

965
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
என்ன?

966
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-எப்படி பண்றோம்?
-நல்லா போயிட்டிருக்குனு தோணுது.

967
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
உனக்கு என்ன சந்தேகம்?

968
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
நான் ஒண்ணும் சொல்லலையே.
நல்லா போகுதுனு சொன்னேனே.

969
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
என்ன நினைக்கற?

970
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-ஒண்ணுமில்லை.
-நல்லதா ஒண்ணுமில்லையா.

971
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
நான் என்ன சொல்லணும், ஹூலியோ?

972
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-நாம் ஏன் நல்லா பண்றதில்லை?
-நான் அப்படி சொல்லலை.

973
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
ஆனால் அப்படி நினைக்கற.

974
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-நல்லாதான் போகுது.
-ஆனால்?

975
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
அம்மாவிடம் பேசினேன்.

976
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-என்ன சொன்னாங்க?
-ஒண்ணுமில்லை.

977
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-எப்பவும் போல.
-எப்பவும் என்ன சொல்வாங்க?

978
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
எப்பவும் சொல்வது, ஹூலியோ.

979
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
வெளிநாட்டு நிபுணர்கள்
அரசை கவிழ்க்க நினைப்பவர்கள்.

980
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-அர்ஜென்டீன எதிர்ப்பு பிரச்சாரம்.
-லூயிஸ்.

981
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
உங்க அம்மாவை அளவுருவா எடுத்துக்க முடியாது.

982
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
அவங்க விதேலாவுடன் சர்ச் போனவங்க.

983
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-அவங்க மனசை மாத்தவே முடியாது.
-ஆம்.

984
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
அவங்க மனசை மாத்தறதுதான் நம் இலக்குனா,
நாம் தோற்றோம். முடியவே முடியாது.

985
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-எப்பவுமே.
-முடியும்னு தோணுதா?

986
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
முடியாது.

987
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
உன் அம்மாவை போன்றோரின் மனதை
மாற்றவே முடியாது.

988
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-எப்பவுமே.
-சரி, ஹூலியோ. சரி. நீங்க சொல்றது சரி.

989
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
ரொம்ப பிடிவாதமா இருக்க.
உன்னுடன் விவாதிக்கவே முடியாது.

990
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-ஹூலியோ.
-என்ன?

991
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-நீங்க உதவணும்.
-எதுக்கு?

992
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
நாளைய சாட்சியத்திற்கு.

993
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-இப்பவா?
-ஆம்.

994
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
சரி.

995
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
காத்திருப்பு அறை இருக்கு.

996
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
ஏப்ரல் 29

997
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-அவள் என்னுடன் இருக்கலாமா?
-சாட்சிகள் மட்டுமே.

998
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-நீங்க வாக்குமூலம் தரும் வரை தங்கணும்.
-தனியாவா?

999
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
நீங்க யாருடனும் பேசக்கூடாது.

1000
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
இவ்வளவு தனியாவா?

1001
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
நீங்க யாரையும் சந்திக்க கூடாதுனு
நீதிமன்றம் கூறியது.

1002
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-இங்கே.
-என் முகத்தையும் மறைப்பீங்களா?

1003
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
உங்க பாதுகாப்பிற்கு.

1004
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
சரி, நன்றி. எனக்கு
ஒரு மாசமா மிரட்டல்கள் வந்துட்டிருக்கு.

1005
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-உங்க பாதுகாப்பு சேவைக்கு?
-ஒருவர் ஒரு நாள் வந்தார், பிறகு காணலை.

1006
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
போலிஸிடமிருந்து விலகியிருப்பது நல்லது.

1007
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-இவளை?
-இவள் என்னுடன் இருப்பா.

1008
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
நாள் முழுக்க. கவலை படாதீங்க.

1009
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
திருமதி ஏட்ரியானா கால்வோ தி லபோர்தேவை
நீதிமன்றம் அழைக்கிறது.

1010
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
மேடம், "தேசிய மறுசீரமைப்பு" என்ற பெயரில்

1011
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
குற்றங்கள் புரிந்த ராணுவத் தளபதிகளுக்கு

1012
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
எதிரான இந்த வழக்கில், நீதிமன்றம்
உங்கள் வாக்குமூலம் பெறும்.

1013
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
உங்க வாக்குமூலம்...

1014
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
பிப்ரவரி 4, 1977 அன்று
என் வீட்டிலிருந்து இழுத்து செல்லப்பட்டேன்.

1015
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
என்னை காரில் போட்டனர்.

1016
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
கார் சிறிது தூரம் சென்று திரும்பியபோது,

1017
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
என் தலைமீது ஸ்வெட்டரை போட்டு
காரின் தரையில் தள்ளினர்,

1018
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
என்னை மிதித்தனர்.

1019
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
பின் என்னை கொல்லப்போவதாக மிரட்டினர்.

1020
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
என்னை வெளியே கூட்டி போய்,
ஸ்வெட்டரை கழட்டிட்டு,

1021
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
கம்பளத்தால் என் கண்களை இறுக்கமாக கட்டி,
என் கைகளை பின்பக்கம் விலங்கிட்டனர்.

1022
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
அந்நேரத்தில், நான் ஆறரை மாதம் கர்ப்பம்,

1023
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
கர்ப்பம் முற்றிய நிலை.

1024
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
என் நிலையறிந்தும் என்னை
சித்திரவதை செய்தனர்.

1025
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
மாதக்கணக்கா என்னை அடைத்து வைத்தனர்.

1026
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
சித்திரவதைகள் திட்டமிட்டபடி
இருந்தது, சீராக, எல்லா வகையிலும்...

1027
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
நீதிமன்றம் மரியா க்யூபிக்கை அழைக்குது.

1028
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
வணக்கம், ஹுவான் கார்லோஸ்.

1029
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
முன்னாள் தளபதிகள் மீதான
வழக்கின் ஏழாவது நாளன்று,

1030
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
க்யூபிக்கின் மனமுருக்கும் வாக்குமூலத்துடன்
நீதிமன்றம் தொடங்கியது,

1031
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
காணாமல் போன
மரியா க்ரிஸ்டீனா லெஃப்தெராஃபின் அம்மா.

1032
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
சத்தியம் செய்யவும், நீங்கள் சொல்வதெல்லாம்
உண்மை, தவிர வேறொன்றுமில்லை.

1033
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
சத்தியம்.

1034
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
மரியா லெஃப்தெராஃபை கடத்தி
கிம்ஸ் பிரிகேடிற்கு கொண்டு சென்றனர்.

1035
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
பல மணி நேரம் கழித்து, அம்மா
தன் மகளை கண்டுபிடிக்க முயன்றபோது,

1036
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
அவரும் கடத்தப்பட்டு
ரகசிய சிறைக்கு கொண்டுசெல்லப்பட்டார்.

1037
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
என் சகோதரர்களின் வயது, 13, 11, 10,
கடைக்குட்டியின் வயது 8.

1038
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
விமானத்தை விட்டு வெளியேற்றப்பட்டோம்,
விமான நிலையம் வழியா ஒரு வாகனத்திற்கு

1039
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
கொண்டு செல்லப்பட்டோம்,
முகங்களை மறைத்தனர்.

1040
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
மே 9

1041
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
எங்கள் அம்மா துகுமானுக்கு
அனுப்பப்படுவார் என்றனர்.

1042
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
அவங்க இன்னும் காணலை.

1043
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
உங்க மகனுக்கு என்ன ஆச்சுனு தெரிஞ்சுதா?

1044
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
என்ன செய்தாவது, காம்போ தி மேயோ
போயாவது அவனை கண்டுபிடிக்கணும்னு இருந்தேன்.

1045
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
ஒரு நண்பர் கூறினார், "ஐரிஸ், அவனை தேடாதே,
அவனை கொன்னுட்டாங்க."

1046
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
ஒரு பெருங்கூடத்தில், மற்றவரின் முன்னால்,

1047
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
என் மனைவியையும் சேர்த்து,
அவளை என் கண்முன்னே சித்திரவதை செய்தனர்,

1048
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
அவளது வலிநிறைந்த அலறல்களை கேட்டேன்.

1049
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
யாருக்கும் எதுவும் தெரியலை.
"அவளை எங்கே, ஏன் கூட்டி போறாங்க?"

1050
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
இது எனக்கு தெரியாத ஒருவரின் கதை.
அவர் பல நாட்களா சித்திரவதை செய்யப்பட்டார்.

1051
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
அந்த கும்பல் அவரை ராப்பகலா
சித்திரவதை செய்தது, இரக்கமின்றி,

1052
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
நான் விளக்கிய அனைத்து வழிகளிலும்,
இன்னும் வேறு விதமாவும்.

1053
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
கும்பல் சென்றவுடன், யுவர் ஆனர்,
காவலர்கள் பார்பிக்யூ தொடங்கினர்.

1054
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
வைன் குடித்தனர், அவர்களுக்கு போதையேறியது.

1055
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
ஒருவனுக்கு அவரை சித்திரவதை செய்யணும்
தோணியது, மீண்டும் தொடங்கினர்.

1056
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
இந்த முறை, எந்த தகவலையும் எதிர்பார்த்து
செய்யலை, யுவர் ஆனர்.

1057
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
பல மணி நேரம் தொடர்ந்த இந்த சித்திரவதையின்
ஒரே நோக்கம்...

1058
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
இந்த கைதியை இதை சொல்ல வைக்க,

1059
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
"நான் ஆண்குறி உண்பேன்,
என் அம்மா ஒரு வேசி."

1060
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
இதை அவரை சொல்ல வைக்க
பல மணி நேரம் சித்திரவதை செய்தனர்.

1061
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
அவர் சொல்லலை, யுவர் ஆனர்.

1062
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
அவர் சொல்லலை.

1063
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
இதை சொன்னதற்கு மன்னிக்கணும்,
ஆனால் இது முக்கியம்,

1064
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
ஏன்னா வரம்பு மீறிய செயல்கள் பத்தி கூறினர்,

1065
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
எதிர்தரப்பினருக்கு, இவை மட்டும்தான்
வரம்புமீறிய செயல்களாக இருக்கும்.

1066
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
மற்றதெல்லாம் பரவாயில்லை.
வழக்கமான கொடூர சித்திரவதை தான்.

1067
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
ப்ளீஸ், மதிப்பிடு இல்லாமல்
உண்மையை விவரிக்கவும்.

1068
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
இது உண்மை, யுவர் ஆனர்.

1069
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
கொஞ்சம் மனிதாபிமானம் கொண்ட காவலனிடம்
அவளிடம் பேச அனுமதிக்குமாறு கேட்டேன்.

1070
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
என்னை கூட்டிசென்று க்ளாடியாவின்
சிறையில் போட்டான்,

1071
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
கண்ணில் கட்டியதை கழட்டினேன்,

1072
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
க்ளாடியா சொல்றா, "பாப்லோ,
நீ எனக்கு தரும் சக்திக்கு நன்றி."

1073
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
மே 20

1074
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
அவளிடம் கூறியிருந்தேன், நாங்க
வெளியேறுவதும் ஒரு உறவை தொடங்கலாம்னு.

1075
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
தம்பதியாக.

1076
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
பின், ஒரு கட்டத்தில், அவள் கூறினாள்,

1077
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
"என்னை தொடாதே, நான் கற்பழிக்கப்பட்டவள்.

1078
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
"என்னை சித்திரவதை செய்தபோது,
என்னை திருப்பி போட்டு,

1079
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
"முன்னாடியும் பின்னாடியும் கற்பழித்தனர்."

1080
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
நீதிமன்றம் அலெஹான்ட்ரா நஃப்தாலை
அழைக்கிறது.

1081
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
இன்னொரு இடத்திற்கு கூட்டி செல்ல பட்டேன்,
நானறிந்த பெண்கள் கற்பழிக்கப்பட்டனர்.

1082
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
அவர்களும் பலமுறை
கற்பழிக்கப்பட்டதாக கூறினர்.

1083
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
அங்கிருந்த சிலருக்கு பெண்களாகிய எங்களை

1084
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
மிருகத்தனமாக துஷ்பிரயோகம்
செய்வது கஷ்டமாக இல்லை.

1085
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
உளவியல் ரீதியா ஒருவரை அழிக்கும் நோக்கம்.

1086
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
நான் கடத்தப்பட்ட அன்று,
முதல் நாள், என்னை சித்திரவதை செய்தனர்,

1087
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
ஒன்று என்னை ரொம்ப கஷ்டப்படுத்தியது.

1088
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
ஒரு பெண் பானம் ஊற்றிக்கொண்டிருந்தாள்,
எதுவுமே நடக்காதது போல.

1089
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
ஜூன் 21

1090
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
புகாரளிப்போம், புது ஹோட்டலுக்கு
கூட்டி போறோம்.

1091
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
நான் திரும்பி போறேன், சார்.

1092
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
எங்களை பல மாசமா பின்தொடருறாங்க.

1093
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-உங்க வாக்குமூலம் ரொம்ப முக்கியம்.
-நான் வாக்குமூலம் தரலை.

1094
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
ஜெலாயா, உட்காருவோம்.

1095
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
அமைதி.

1096
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
நீங்க வாக்குமூலம் தரணும்.

1097
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
மக்களுக்கு தெரியணும்.

1098
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
இல்லனா அந்த குற்றவாளிகள்

1099
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
செய்தது நாட்டுக்கு தெரியாமயே போயிடும்...

1100
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
அந்த குற்றவாளிகளா?

1101
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
சித்திரவதை செய்த ஒருவன்
மேயரிடம் வேலை செய்கிறான்.

1102
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
என்னால் அதிக மின்சாரத்தை
தாங்க முடியுமானு பரிசோதித்த டாக்டர்

1103
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
ஹாஸ்பிட்டல் தலைமை மருத்துவர்.

1104
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
அவர்களுடன் தான் வாழணும்.

1105
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
இங்கே என்ன பண்றேன்?

1106
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
ஜெலாயா, பாதுகாப்பு வாங்கறோம், உங்களுக்கு.

1107
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
இல்லை, முடியாது.

1108
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
அதுதான் உண்மை.

1109
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
இவங்க சுதந்திரமா இருக்கையில்
யாரையும் பாதுகாக்க முடியாது.

1110
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
வருத்தம் ஆனால் உண்மை.

1111
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
இன்றைய செய்தி,
சாட்சிகளின் வேண்டுகோளுக்கிணங்க,

1112
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
ப்ராசிக்யூஷன் அலுவகலம் தினசரி சாட்சி
பட்டியல் வெளியிடுவதை நிறுத்தியது.

1113
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
சாட்சிகள் தினமும் எதிர்கொண்ட

1114
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
தொடரும் மிரட்டல்கள் காரணமாக.

1115
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
ஜூலை 17

1116
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
ஹலோ?

1117
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
ஒரு ட்ரைகலர் உறுப்பினர் பிராசிக்யூஷனில்
ஒருவரிடம் கூறியது,

1118
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
இன்னும் 48 மணி நேரத்திற்குள்...

1119
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-யார்?
-...பிராசிக்யூட்டர் இறப்பார்.

1120
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
பிராசிக்யூடருக்கு மிரட்டல்

1121
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
நாங்களும் மிரட்டப்பட்டோம்.

1122
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
பிராசிக்யூஷன் முறையான
அறிக்கையை வெளியிடணும்,

1123
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-அல்லது இன்னும் விவரமா சொல்லணும்...
-விவரமா?

1124
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
ஜுடித், வாங்க, ப்ளீஸ்.

1125
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
உங்களுக்கு முன்னர் வந்த அழைப்பை பத்தி
விவரம் ஏதேனும் தர முடியுமா?

1126
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
நண்பகலுக்கு முன் அழைத்தான், ட்ரைகலர்
கமான்டின் உறுப்பினர் என்றான்.

1127
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
அப்படிபொரு கமாண்டே இல்லையே.
இன்னும் குறிப்பிட்டு சொல்ல முடியுமா?

1128
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
ஒரு பெயர்? ஏதாவது பண்புகள்?

1129
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
கண்டிப்பா, அது அநாமதேய அழைப்பு என்பதால்,

1130
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
பெயர்களோ, பண்புகளோ கூற முடியாது.

1131
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
அவனது குரல் எப்படி இருந்தது?

1132
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
விசித்திரமான கடுமையான குரல்.
கொஞ்சம் கிறுக்குத்தனமா இருந்தது.

1133
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-ஒரு பாசிஸ்டின் குரல் மாதிரி.
-பாசிஸ்டினா? அப்படின்னா?

1134
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
உங்களதை போல், திரு கவுன்செலர்.

1135
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-இது அவமரியாதை.
-போதும்.

1136
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
இந்த இடைவெளியை முடிச்சுட்டு
வழக்கை தொடர்வோம்.

1137
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
ஒண்ணு ராணுவம்...

1138
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
...எதிர் தரப்பினரின் ஆக்கிரோஷ அணுகுமுறை
மீண்டும் மீண்டும் தொடர்கிறது.

1139
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
...சாட்சி அப்படி கூறுவதற்கு...

1140
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
ஜூலை 20

1141
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
இந்த கருமம் போதும்!

1142
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
இந்த வெடிகுண்டு வழக்கில் பாதுகாப்பை
இரட்டிப்பாக்க வைத்தது,

1143
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
ஜனாதிபதிக்கு, பிராசிக்யூட்டர்
ஸ்ட்ராஸெராவிற்கு தொடர் மிரட்டல் வந்ததால்.

1144
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
என்னையும் என் உடன்பிறப்புகளையும் அவர்கள்
விட்டபின், கண்துணியை கழட்டக்கூடாதென்றனர்,

1145
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
அவர்கள் கண்காணிப்பர் என்று.

1146
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
அப்படியே 15 நிமிடம் தெருவில் அலைந்தோம்.

1147
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
என் உடன்பிறப்புகள் அழுதனர்,
அம்மா வேணும்னு.

1148
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
தெருவில் எதிரே ஒரு உணவகம் கண்டேன்.

1149
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
முழுக்க மக்கள்.

1150
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
பார்த்துட்டிருந்தனர்.

1151
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
யாருமே உதவலை.

1152
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
சிறுவர்கள் ஆபத்தானவர்கள்னு யாராவது

1153
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
நினைக்க முடியுமா?

1154
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
ஏப்ரல் 15 அன்று பிரசவ வலி எடுத்தது.

1155
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
என் மூன்றாவது குழந்தை,
சீக்கிரம் வந்துடும்னு அறிந்தேன்.

1156
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
ரோந்து அணி எனை கூட்டி சென்றனர்,
ஐந்தாம் எல்லையை விட்டு சென்றோம்.

1157
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
கண்கட்டியிருந்தேன், காரில் கீழே கிடந்தேன்.

1158
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
என் கைகள் பின்னே கட்டப்பட்டு.

1159
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
அசிங்கமா பேசினாங்க.

1160
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
குழந்தை வரப்போகுதுனு சொன்னேன்,

1161
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
அவர்களை நிறுத்த சொன்னேன், அனுபவமிருக்கு,
நேரமாச்சு என்றேன்.

1162
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
அவர்கள் ஒன்றும் செய்யலை.

1163
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
ஓட்டுனரும் இன்னொருவனும்
சிரிச்சுட்டே இருந்தனர்.

1164
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
அதனால் ஒண்ணும் ஆகப்போறதில்லை என்றனர்,

1165
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
ஏன்னா என்னை, குழந்தையை
கொல்லப்போவதாக கூறினர்.

1166
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
நான் கண்டுக்கக்கூடாது.

1167
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
எப்படி என் கீழ் உள்ளாடையை
கழிட்டினேன்னே தெரியலை,

1168
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
குழந்தையை வெளியில் தள்ள.
எனக்கு நினைவில்லை.

1169
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
கதறினேன்,

1170
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
"வந்துட்டிருக்கு. அடக்க
முடியலை. நிறுத்து"னு.

1171
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
எனக்கு பெண் குழந்தை பிறந்தது.

1172
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
சாலையோரம் வண்டியை நிறுத்தினர்.

1173
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
என் குழந்தை ஆரோக்கியமா இருந்தது.
ரொம்ப குட்டியா இருந்தது.

1174
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
இருக்கையிலிருந்து விழுந்தாள்,
தொப்புள் கொடியில் தொங்கிட்டிருந்தா.

1175
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
அவளை என்னிடம் தருமாறு அவர்களிடம்
கெஞ்சினேன், நான் பிடிச்சுக்க, அவங்க தரலை.

1176
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
தொப்புள் கொடியை கட்டிட்டு வண்டி ஓட்டினர்.

1177
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
மூன்று நிமிடம் கழித்து,
என் குழந்தை அழுதது.

1178
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
அப்பவும் என் கண்கட்டிய நிலையில்
கட்டப்பட்டிருந்தேன். அவளை என்னிடம் தரலை.

1179
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
இன்னொரு இடத்துக்கு போனோம்,
பளிங்கு மேடைகள் கொண்ட பெரிய கட்டிடம்.

1180
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
ஒரு மேடையில் என் குழந்தையை வைத்தனர்.
அவளுக்கு குளிர்ந்தது, அழுக்கு, அழுதா.

1181
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
என்னை உள்ளே போய் வாளி
எடுத்து வரச்செய்தனர்,

1182
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
தரையை மொழுக வைத்து,
மேடைகளை சுத்தம் செய்ய வைத்தார்கள்.

1183
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
அதிகாரியின் முன் நிர்வாணமாக
அவற்றை செய்ய வேண்டிய நிலை.

1184
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
காவலர்களின் முன், அவர்கள் சிரித்தனர்.

1185
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
அதற்கு பிறகுதான்,
என் குழந்தை கைக்கு வந்தது.

1186
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
என் விடுதலைக்கு முன் இரவில்,

1187
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
க்ளாடியா ஒண்ணு சொன்னா,
அதை மறக்கவே மாட்டேன்.

1188
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
ஒவ்வொரு டிசம்பர் 31 அன்றும்,

1189
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
புத்தாண்டன்று,

1190
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
அவளுக்கும் மற்றோருக்கும்
நான் சியர்ஸ் சொல்லணும்.

1191
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
ஏன்னா அவ ஏற்கனவே செத்திருந்தா.

1192
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
வேற ஏதாவது சொல்லணுமா?

1193
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
யுவர் ஆனர், எனக்கு தெரிய வேண்டியதெல்லாம்,

1194
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
என் மகள் உயிரோடு இருக்காளா இல்லையா.

1195
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
துரதிர்ஷ்டவசமா, நீதிமன்றத்திடம்
அதற்கு பதிலில்லை.

1196
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
ஒரு மாதம் கழித்து விடுதலையானேன்.

1197
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
எங்கள் பணி இழந்தோம், வீடு இழந்தோம்,

1198
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
நண்பர்களை இழந்தோம்,

1199
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
அனைத்தும் இழந்தோம். நாட்டை
விட்டு ஓட வேண்டிய நிலை.

1200
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
என்னை மிகவும் பயமுறுத்தினர், யுவர் ஆனர்.

1201
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
நல்லவேளை, எல்லாரையும் அவர்கள் பயமுறுத்தலை.

1202
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
சொந்தங்கள்,

1203
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
அம்மாக்கள், பாட்டிகள்,
அவர்களை எதிர்கொண்டனர்.

1204
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
இன்று இங்கிருக்கேன்,
நீதி தேடி, அவர்களினால்.

1205
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
சொல்ல வேறேதும் இல்லை.

1206
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
பிராசிக்யூட்டர், கேள்விகள்?

1207
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
கேள்விகள் இல்லை, யுவர் ஆனர்.

1208
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
எதிர்தரப்புக்கு கேள்விகள் இருக்கா?

1209
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
கேள்விகள் இல்லை.

1210
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
உங்க வாக்குமூலம் முடிந்தது, மேடம். நன்றி.

1211
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
நான் போயாச்சு.

1212
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
ஹலோ?

1213
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
சரி, இதோ தர்றேன்.

1214
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
அவங்க அங்கிருக்கணும்.

1215
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-லூயிஸ்.
-பாரு.

1216
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-உன் அம்மா.
-நன்றி.

1217
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
பார்ப்போம்.

1218
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
ஹலோ?

1219
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
நான் நலம். அம்மா. நன்றி.
இன்று விசாரணை நல்லா போச்சு.

1220
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
வானொலியில் கேட்டீங்களா?

1221
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
எனக்கு தெரியும், நீங்க
கேட்டீங்கனு தெரியாது.

1222
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
நிஜம்மாவா?

1223
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
என்ன நினைக்கறீங்க?

1224
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
ஏட்ரியானா கால்வோ தி லபோர்தே.

1225
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
அவள் சொன்னது உண்மையா?

1226
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
நிச்சயமா.

1227
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
எப்படி ஒருவர் இவ்வளவு கொடூரமா நடக்கலாம்?

1228
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
அதுவும் கர்ப்பிணியிடம்?

1229
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
குழந்தை பத்தி கூட அக்கறை இல்லை.

1230
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
பயங்கரம், உண்மையா. படுபயங்கரம்.

1231
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
இவ்வளவு பயங்கரமா நான்...
ஒண்ணு கேட்பேன்னு நினைச்சதே இல்லை.

1232
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
நானும் தான்.

1233
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
நான் கேவலமா பேசினேன்,
நாம் அடிக்கடி விவாதிப்பதுண்டு தான்.

1234
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
எனக்கு உடன்பாடே இல்லாததை

1235
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
என் மகன் செய்வதை ஏற்பது
எனக்கு கஷ்டம் தான்.

1236
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-அது...
-அப்படித்தான் எப்பவும் நினைத்தேன்.

1237
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
என் கல்வி, மதம்,
எனக்கு தெரிந்த மக்களினால்...

1238
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
எப்பவும் ராணுவத்தை மதித்தேன்,
ஆனால் இப்போ...

1239
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
நீ செய்வது சரினு தோணுது.

1240
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-நான் செய்வது சரினு தோணுதா?
-ஆம், லூயிஸ், நீ செய்வது சரி.

1241
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
விதேலா சிறையில் அடைக்கப்படணும்.

1242
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-லூயிஸ்.
-சொல்லுங்க, அம்மா.

1243
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
அவன் சிறை செல்லணும்.

1244
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
எவ்வளவு மக்கள் இந்த வழக்கை
கவனிக்கறாங்கனு தெரியலை.

1245
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
ஆம், எல்லாருமே கவனிக்கணும்.

1246
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
வேலைகள் போயிட்டிருக்கு.

1247
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
நாளைய விசாரணைக்கு தயார் செய்றோம்.

1248
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
படைகள் ஒன்றோடொன்று தொடர்புள்ளதாக
இருப்பது தெளிவா தெரியுது.

1249
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
பெத்தினி வழக்கு. ஒரே குடும்பத்தில்
அனைத்து குற்றங்களும்.

1250
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
மகனை கொல்கின்றனர், தந்தையை
கடத்தறாங்க, பாட்டியை ஒருவழியாக்கறாங்க.

1251
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
அமைதி, எங்களுக்கு நல்லா போகுது.

1252
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-என்ன பிரச்சனை?
-நீ அப்படி சொல்வது பிடிக்கலை.

1253
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-எங்களுக்கு நல்லா போகுதுனா?
-அது பிடிக்கலை.

1254
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
ஏன்?

1255
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
நல்லாதான் போகுது,

1256
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
ஆனால் நீங்க அப்படி நினைச்சா,

1257
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
எல்லாம் குழம்பிடும், புரியுதா?

1258
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-நம்பிக்கையோடு இருக்க பார்க்கிறேன்.
-இப்போ இன்னும் கவனமா இருக்கணும்.

1259
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
உண்மைதான், இப்பவரை, உன்னால் கவனத்தை...

1260
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
ஈர்க்க முடிந்தது.

1261
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
உனக்கு உணர்வுகள் இருக்கு. ஆம்.

1262
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
ஹேய், நீங்க நலமா?

1263
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
ஹேய், நீங்க நலமா இல்லையா?

1264
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-பதில் சொல்லுங்க.
-இல்லை!

1265
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-நீங்க நலமா?
-இல்லை, ஆனால் நீங்களும் நலமில்லை!

1266
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
இப்போ எஸ்மாவின் முறை.
எஸ்மா கடுமையானவர்கள்.

1267
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
தெரியும். தெரியும்.

1268
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
தெரியும்ல.

1269
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
கவனமா இரு, ஹூலியோ.

1270
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
பத்திரம்.

1271
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-அம்மா?
-சொல்லு.

1272
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
இங்கே ஒரு கடிதம்.
அர்ஜென்டீன கடற்படையிடமிருந்து.

1273
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
குண்டுடன்.

1274
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
என்னிடம் கொடு.

1275
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
யாரோ இங்கு வெச்சாங்க.

1276
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
திரு ஸ்ட்ராஸெரா
உங்களை 48 மணி நேரத்துக்குள் கொல்வோம்

1277
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
இரண்டே வாரம், அவ்வளவுதான்.

1278
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-ஒண்ணுன்னீங்க.
-வெரோ, அது முக்கியமில்லை.

1279
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
எனக்கு பயமில்லை.

1280
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
கொலைக்கற நாய் கடிக்காது.
அது தெரிஞ்ச விஷயம்.

1281
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
வீட்டினுள் நுழைந்தனர்,
விசாரணை ஒரு மணிநேரத்தில் தொடக்கம்.

1282
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
ப்ளீஸ், தயவு செய்து.

1283
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-இது மிக முக்கிய நாள்.
-சரி.

1284
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
உங்களுக்கு எதுவும் ஆகக்கூடாது.

1285
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
இரண்டு வாரம், எஸ்மா விஷயம் முடியும் வரை.
அவ்வளவு தான்!

1286
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-எஸ்மா விஷயம் முடியும் வரை.
-சரி.

1287
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-போலாம், பசங்களா. சீக்கிரமா.
-நல்லது, நல்லது.

1288
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
எஸ்மா விஷயம் முடியும் வரை.

1289
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
சார், சார். ஊடகம் ஒரு புதிய மிரட்டலை
பற்றி பேசுகிறது.

1290
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
உங்க வீட்டிற்கு ஒரு கடிதம் வந்ததாமே.

1291
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
அது அர்த்தமற்ற விஷயம்.

1292
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
என்னைவிட சாட்சிகளை
பயமுறுத்த முயல்கின்றனர்.

1293
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
சிறுபிள்ளைத்தனமா இருக்கு.

1294
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
என்னை ஏதாவது செய்தாங்கனா, எனக்கு
பதில் யாராவது வருவாங்க.

1295
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
அப்போ மிரட்டல்களை நம்பறீங்க.
இதற்கு புகார் கொடுத்தீர்களா?

1296
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
அதை விசாரிச்சுட்டிருக்காங்க.

1297
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
நாங்க கேள்விபட்டது, அர்ஜென்டீன கடற்படை
அக்கடிதத்தை அனுப்பியதென்று. அது உண்மையா?

1298
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
விசாரணைக்கு நேரமாச்சு.
உங்க அக்கறைக்கு நன்றி.

1299
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
அது பிராசிக்யூட்டர் ஹூலியோ ஸ்ட்ராஸெரா.

1300
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
இன்று, முன்னாள் தளபதிகளின் மீதான வழக்கின்
கஷ்டமான தருணத்தை எதிர்கொள்கிறார்.

1301
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
இதுவரை உங்க பங்களிப்பு மிக முக்கியம்.
அதில் சந்தேகமே இல்லை.

1302
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
நீங்க எடுத்த ரிஸ்குகள்,
நீ கொண்டுவந்த ஆதாரங்கள்.

1303
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
நீங்க ஒரு ஹீரோ.

1304
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
ஆனால் உங்க நிலை வித்தியாசமானது.

1305
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-எதிர்தரப்பினர்...
-எப்படி வித்தியாசம்?

1306
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
நாங்க உங்களுக்கு உதவதான் பார்க்கிறோம்.

1307
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-முயற்சிக்கிறேன்...
-என் விஷயத்தில் என்ன வித்தியாசம்னு புரியல.

1308
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
ஒண்ணு சொல்லட்டுமா?

1309
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
நீங்க பாதிக்கப்பட்டவரல்ல, எஸ்மாவின்
ஊழியர்னு அவங்க நிரூபிக்க பார்ப்பாங்க.

1310
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
ஆனால் அதுதான் உண்மை.
என்னை அவர்கள் வற்புறுத்தியதால்.

1311
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-ஆம், அறிவோம்.
-உண்மை மட்டும் முக்கியமல்ல.

1312
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-ரிஸ்குகளும் உண்டு.
-ஏற்கனவே அதுலாம் எடுத்தாச்சு.

1313
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
வழக்கிற்காக இவை அனைத்தையும்
சேகரிப்பதில் ரிஸ்க் எடுத்தேன்.

1314
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
பாருங்க, சார், நான் சித்திரவதை
செய்யப்பட்டேன், கடத்தப்பட்டேன்...

1315
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
என் சகாக்களை போட்டுகொடுக்க வைத்தனர்.

1316
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
சிலர் என்னால் காணாம போயிருக்கலாம்.

1317
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
இல்லை, இல்லை.

1318
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
நான் பாதிக்கப்பட்டவன்,
நான் கேட்கப்படணும்.

1319
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
சாட்சி பதில் கூறட்டும்,
அவர் விவரித்த இழப்பீட்டு தொகை,

1320
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
எஸ்மாவில் அவர் பணியாற்றியதால்
கிடைத்ததென கூறலாமா.

1321
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
சார், அங்கு வற்புறுத்தலினால்
வேலை செய்தேன்.

1322
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
சட்டவிரோதம்னு தெரிஞ்சே என் அறிவை
ஒரு விஷயத்துக்கு பயன்படுத்த வெச்சாங்க.

1323
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-போலி ஐடிக்கள் செய்வது.
-புரியுது.

1324
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
அவர் இவனை நசுக்கிடுவார்னு சொன்னேன்ல.

1325
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
...எஸ்மாவில், நிறைய
வற்புறுத்தல்கள் இருக்கும்.

1326
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
யுவர் ஆனர்.

1327
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
அவர் அடிமையா இல்லையா என்று நிரூபிக்க

1328
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
எதிர்தரப்பினர் மேற்கொள்ளும் கேவலமான
அவமதிப்பிற்கு முற்றுபுள்ளி வைக்க

1329
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
சாட்சியளித்த ஆதாரமே போதுமானது.

1330
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
அவசியம் என்று கருதப்படும் கேள்வியை
எதிர்தரப்பினர் கேkடலாம்.

1331
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
எது தகும், எது தகாதுனு
நீதிமன்றம் முடிவெடுக்கும்.

1332
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-அதையே நானும் கூறுகிறேன்.
-திரு பிராசிக்யூட்டர், ப்ளீஸ்.

1333
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
நன்றி, யுவர் ஆனர்.

1334
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
அப்போ பதில் கூறுங்கள்.

1335
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
மற்ற ஊழியர்கள் போலவே நீங்களும் உள்ளே
சென்றீர்கள், வெளியே சென்றீங்களா?

1336
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
என்சிஓக்கள் மற்றும் படைகள் போல?

1337
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
எனக்கு அனுமதி சீட்டு கிடைத்த உடன்
அனைவரைப் போல தான்.

1338
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
எனவே, நுழைவாயில், வெளிவாயில்
மற்ற ஊழியர்களுக்கும்

1339
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
உங்களுக்கும் ஒன்று தான்.

1340
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
அவரை சந்தேக நபர் போல் சித்தரித்தனர்.

1341
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
இன்று வழக்கை கேட்டிருந்தா,

1342
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
எஸ்மா ஏதோ கிளப் போலவும், கைதிகள்
உல்லாசமா திரிந்தது போலவும் இருந்தது.

1343
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
பாரு, லூயிஸ்.

1344
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
சிக்கலாகும் ஒவ்வொரு வாக்குமூலத்திற்கும்,
நீதிபதிகள் கேட்கும்

1345
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
ஒவ்வொரு கேள்விக்கும்,
அல்லது எதிர்தரப்பு...

1346
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
தரும் அழுத்தத்துக்கு அழுதேன்னா,
நான் ஓய்வு பெறணும், வேலை மாத்தணும்.

1347
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-ஏன்னா இதுதான் அவர்களின் வேலை.
-நம் வேலை வழக்கை வெல்வது, ஹூலியோ.

1348
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
குற்றச்சாட்டு, தீர்ப்பு, தெருக்களில்,
எல்லாத்திலும் வெல்லணும்.

1349
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
எந்த தெரு? லவாலா பரானாவா?

1350
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-எனை மட்டம்தட்ட வேணாம்.
-என்ன ஆச்சு?

1351
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-கேளு.
-நம் வேலைகளின் வரம்புகளை புரிஞ்சுக்கணும்.

1352
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
சாட்சிகள் ஹீரோக்கள்.
அவர்களை நாம் பார்த்துக்கணும்.

1353
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
நாம் நீதித்துறையின்
அதிகாரிகள். அதிகாரிகள்.

1354
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
சாட்சிகளுடன், நீதிபதிகளுடன்
நமக்கு சம்பந்தம் இல்லை.

1355
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
யாரும் அழுத்தம் தர முடியாது.

1356
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
புரியுதா? அதிகாரிகள்.

1357
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
சில அதிகாரிகள் கைகழுவிட்டாங்க தெரியுமா,

1358
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
சர்வாதிகாரத்தின்போது
ஒண்ணும் தெரியாதமாதிரி!

1359
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
யார் அப்படி நடந்தது?

1360
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
நான் சொல்றது புரிஞ்சிதுல்ல.

1361
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
இல்லை, புரியலை. விளக்க முடியுமா?

1362
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-அதிகாரியா இருப்பதில் பயனே இல்லை...
-சுத்தி வளைச்சு பேசாதே.

1363
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
என்ன பேசற?

1364
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
அதிகாரியா எடுக்க வேண்டிய ரிஸ்குகள் பற்றீ,
மட்டம் தட்டாம இருப்பது பற்றி.

1365
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
நான் ரிஸ்க் எடுக்கலையா?
நான் மட்டம் தட்டறேனா?

1366
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-நான் உங்களை சொல்லலை.
-இப்போதான் சொன்ன.

1367
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
இப்பொழுதுள்ள ஆட்சிக்கு நான் பயனுள்ளவன்,
சர்வாதிகாரத்தின் அப்பாவி போல் இருந்தேன்னு.

1368
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
இல்லை! இது வேற.

1369
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
என்னால் விசாரிக்க முடியாத காணாமல்
போனவர்கள் பத்தி குத்தி காட்ட போற.

1370
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
வேற சொல்லிட்டிருக்கேன், ஸ்ட்ராஸெரா.

1371
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
இல்லை. நீ என்ன சொல்றனு தெரியும்.

1372
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
சர்வாதிகாரத்தின் போது நாங்க
என்ன செய்தோம்னு நினைக்கற?

1373
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
நிறைய சம்பாதிச்சோம்னா?

1374
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
புந்தா தெல் எஸ்தேவில பார்ட்டி?

1375
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
ஒரு உயர் குடும்பத்தில் பிறந்ததன்
சலுகைகளை அனுபவித்தோமா?

1376
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
அதுவும் கர்னல் மாமாவுடன்?

1377
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
விதேலாவுடன் சர்ச் சென்ற அம்மாவுடன்?

1378
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
என் குடும்பம் வேறு, நான் வேறு.

1379
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
எனக்காக நானே வாதாடுவேன்.

1380
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
போடா, மொரெனோ ஓகாம்போ.

1381
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-போய்த் தொலை, ஸ்ட்ராஸெரா!
-சரி.

1382
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
நானும் எனக்காக வாதாடுவேன்.

1383
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
ஹலோ?

1384
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
ஸ்ட்ராஸெரா, ஆம்.

1385
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
சரி.

1386
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
சரி. சரி.

1387
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
சரி. நாளை.

1388
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
சரி. சம்மதம்.

1389
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
ப்ருஸ்ஸோ.

1390
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-என்ன?
-தெரியலை.

1391
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
எனக்கு தெரியலை.

1392
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
ஹூலியோ. மன்னிக்கவும்.

1393
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-முதலில் வாழ்த்துக்கள்.
-நன்றி.

1394
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
நீ செய்தது பலருக்கு
நம்பிக்கையளித்தது. உட்காரு.

1395
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
நான் மட்டுமல்ல,

1396
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
உன் பணியை எண்ணி அனைவருக்கும் பெருமை.

1397
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
நன்றி.

1398
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
ஜனாதிபதியே இது ஒரு வரலாற்று
முன்னுதாரணம் என்றார்.

1399
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
அதை பாராட்டறேன்.

1400
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
என்னை ஏன் அழைத்தாய்?

1401
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
காபி?

1402
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
இதமா ஒரு கப் காபி?

1403
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
செக்ரெட்டரி துரோக்கோலிக்கு
என்ன வேணுமாம்?

1404
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
அது...

1405
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
ஒரு விஷயம் கவலையளிக்குது, நீ உதவணும்.

1406
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
உனக்கு உதவணுமா?

1407
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
ஆம், கொஞ்சம் சங்கடமானது.

1408
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
ராணுவத்தில் மிகுந்த பதட்டம் நிலவுகிறது.

1409
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
இதுதான் தொடக்கம், வழக்குகள் மேலும்
தொடரும்னு நினைக்கறாங்க.

1410
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
நாம பொறுப்பா இருக்கணும்.

1411
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-நீதித்துறை பொறுப்புடன் இருக்கணும்.
-பொறுப்பா?

1412
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
யாருடைய சார்பாக இதை சொல்லுற?

1413
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
நாட்டின் சார்பாக, ஹூலியோ. நாடு.

1414
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
ராணுவ எழுச்சி நடந்தால்,
அது நடக்கலாம்னு நீ அறிவாய்,

1415
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
செத்தவர்களை யார் எண்ணுவது?

1416
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
நீயா, நானா? நீதிபதிகளா?

1417
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
ஹூலியோ. ஹூலியோ.

1418
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
ஹூலியோ.

1419
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
என்னால் நம்ப முடியலை.
இங்கே என்ன பண்றீங்க, லூயிஸ்?

1420
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-ப்ருஸ்ஸோ என்ன சொன்னார்னு சொல்றியா?
-கழிவறையில் உள்ளேன்.

1421
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
அவர் ஏதாவது சொல்லியிருப்பார்
என்பது உன் ஊகம், ஆனால் இல்லை.

1422
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
ப்ளீஸ்.

1423
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
ப்ளீஸ், ப்ருஸ்ஸோ என்ன
சொன்னார்னு சொல்லுங்க!

1424
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
மூன்று முறை சொல்லிட்டேன்.

1425
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
அவன்...

1426
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
என்னை பத்திரமா இருக்க சொன்னான்...

1427
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
நம் தண்டனை கோரிக்கைகளில். ப-த்-தி-ர-ம்.

1428
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
அதுக்கு என்ன அர்த்தம்?

1429
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
உதாரணமா, இப்போ ரொம்ப
கவனமா என் பிட்டம் துடைத்தேன்.

1430
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
நம்பவே முடியலை.

1431
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
நீ சரியில்லை.

1432
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
நீங்க அவரிடம் என்ன சொன்னீங்க?

1433
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
நான் என்ன சொன்னேன்னா...

1434
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
தண்டனை கோரிக்கைகள் பத்தி குற்றச்சாட்டு

1435
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
விசாரணையன்று தெரிஞ்சுப்பார்னேன்.

1436
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-நீதித்துறை சுதந்திரமானதென்றேன்.
-அவர் என்ன சொன்னார்?

1437
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
அவர் சொன்னார்...

1438
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
நீதித்துறை சரியா நடக்கலனா,
ஜனநாயகத்துக்கு பிரச்சனைன்னார்.

1439
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
விமானப்படையை பழிக்கக்கூடாதாம்.

1440
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-அப்படி சொன்னாரா?
-ஏறக்குறைய.

1441
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-இருங்க, எப்படி? "விமானப்படை"ன்னாரா?
-இல்லை, ஆனால் மறைமுகமா சொன்னார்.

1442
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
அப்போ "பத்திரமும்", "விமானப்படையும்"
ஒரே வாக்கியத்தில் இல்லையா?

1443
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
நம்பு, லூயிஸ். நாம் தனியா
இருக்கோம். தனியா.

1444
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
தெரியலையா?

1445
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
முயன்றோம். போலாம்.

1446
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-நன்றி.
-ஹூலியோ வாழ்க.

1447
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
அந்த விமானப்படை நாய்களை பாரு.

1448
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
நம்மை பார்த்து
சிரிக்கின்றனர். பொறுக்கிகள்!

1449
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
சரி.

1450
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
ஹூலியோ! ஹூலியோ!

1451
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
ஹூலியோ, நிறுத்துங்க!

1452
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
திரு செக்ரெட்டரி.

1453
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-நிறுத்துங்க!
-எதிர்தரப்பினரிடம் அநாகரிகமா

1454
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
நடக்க வேண்டாம்னு பிராசிக்யூட்டரிடம்
கூற முடியுமா?

1455
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-ப்ளீஸ்.
-ஹூலியோ! ஹூலியோ!

1456
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
திரு ஸ்ட்ராஸெரா, நீதிமன்ற நெறிமுறைகளை
கடைபிடிக்குமாறு கேட்டுக்கறேன்.

1457
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
அமைதியாகறீங்களா? நிதானம்.

1458
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
அமைதியாருக்கேன்.

1459
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-அப்படி தெரியலை.
-அமைதியாகறேன்.

1460
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
அனைவரும் எழவும்.

1461
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
தியெம்போ நுவேவோ.

1462
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
திரு கொன்சாகா,

1463
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
அட்மிரல் மாஸ்ஸெராவின் எதிர்தரப்பு வக்கீல்.

1464
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
வழக்கை பின்பற்றுவோரிடம்,
அட்மிரல் மாஸ்ஸெரா ஒரு கொலைகாரன்

1465
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
என்று தினமும் கேட்பவரிடம்
என்ன சொல்வீர்கள்?

1466
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
அர்ஜென்டீனா 10 வருடம் முன் எப்படி
இருந்ததுனு நினைத்து பார்க்க சொல்வேன்.

1467
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
கெரில்லாக்கள், இசபெல் இருந்த அர்ஜென்டீனா.

1468
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
அவரிடம் கேட்பேன்,

1469
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
அட்மிரல் போரில் தோற்றிருந்தால்?

1470
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
ஜனாதிபதி அல்ஃபோன்சின் எங்கிருப்பார்?

1471
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
நீதிபதிகள்?

1472
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
சிறையிலோ கொல்லப்பட்டோ.

1473
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
இல்ல, இல்ல.

1474
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-ஏன்?
-ஏன்னா இல்லை.

1475
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-அது போதாது.
-எப்படி? முடியாதுங்கறேன்.

1476
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
ஒரு காரணமாவது வேணும்.

1477
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
அவர் தான் சர்வாதிகாரத்தின்
பிரச்சார அமைச்சர்.

1478
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
இது போதுமா?

1479
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-சரி.
-இது முக்கியம்...

1480
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
நீ பெரிய பையன், உன் இஷ்டம்.

1481
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-நாம விளக்கணும்...
-சரி, சரி. பை.

1482
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
நாம...

1483
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
என்ன?

1484
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
மொரேனோவிற்கு நான் டிவியில
வரணும். நியூஸ்தாத் நிகழ்ச்சி.

1485
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
நீ என்ன சொன்ன?

1486
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
இல்லை. நான் போகவே மாட்டேன்.
அவன் இஷ்டப்படி அவன் பண்ணிக்கட்டும்.

1487
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-ஹலோ?
-நம்மை அழிச்சிடுவாங்க. அதான் நோக்கமே.

1488
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
ஆம்.

1489
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
என்ன? அவனுக்கு திரும்பவும் விளக்கணுமா?
20 முறையா?

1490
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
சரி.

1491
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-அவன் இஷ்டம்.
-அப்பா.

1492
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-ஃபோன்.
-வேணாம்.

1493
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-இல்லை, மொரேனோ காம்போ இல்லை.
-பின்ன யாரு?

1494
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
எங்கே போறோம்னு தெரியுமா?

1495
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
எனக்கு தெரியக்கூடாதது.

1496
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
ஆனால் நீங்கள் அறிவீர்.

1497
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
சரி.

1498
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-நன்றி.
-ஆலோசகரே.

1499
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
எப்படி இருக்கீங்க?

1500
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
சிரமத்திற்கு மன்னிக்கணும்,

1501
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
ஆனால் இதை ஜனாதிபதியின் அலுவலகத்தில்
நடத்த முடியலை.

1502
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
புரியுது.

1503
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-ஜனாதிபதியிடம் தெரிவிக்கறேன்.
-சரி.

1504
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-பிராசிக்யூட்டர் வந்திருக்கார்.
-உள்ளே வர சொல்லு.

1505
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
ப்ளீஸ்.

1506
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
தற்போதைய ஹீரோ.

1507
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
சோர்வா இருக்கீங்க.

1508
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-ஹூலியோ.
-மாலை வணக்கம், திரு ஜனாதிபதி.

1509
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
இப்போ செய்யப்பட்டறது

1510
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
அர்ஜென்டீன நீதிக்கு
ரொம்ப முக்கியமென்று அறிவீர்கள்.

1511
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
ஆம், நன்றி.

1512
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
எங்களுக்கு ரொம்ப பெருமை.

1513
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
அதிக பட்சம் 15 நிமிடம் இருந்தது.

1514
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-ப்ருஸ்ஸோ இருந்தாரா.
-ஆம், ஆனால் அவன் பேசலை.

1515
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
அப்போ ஏன் அங்கு வந்தார்?

1516
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
எனக்கு தெரியாது.

1517
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
ஜனாதிபதியுடனான ஒற்றுமையை நிலைநாட்டவா?
துரோக்கோலி போக சொல்லிருப்பான்.

1518
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-ஜனாதிபதி என்ன கூறினார்?
-அவர் கூறியது...

1519
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
அவர் வழக்கை தொடர்ந்து
பின்பற்றி வருகிறாராம்.

1520
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
நெகிழ்ந்ததாக கூறினார்.

1521
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
பிறகு...

1522
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
ஒரு சாட்சியை சந்தித்தாராம்.
அவரே தான் பேசினார்.

1523
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
நீ ஒண்ணும் சொல்லலையா?

1524
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
பேசினேன். நான் கேட்டேன்...

1525
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-இந்த விசாரணையில் என்ன எதிர்பார்க்கறார்னு.
-நல்லது. அது நல்லது. அருமை.

1526
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
அவர் என்ன சொன்னார்?

1527
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
அப்போ தான் சொன்னார்,
"எனக்கு உங்களிடம் சொல்ல ஒண்ணுமில்லை."

1528
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
அவ்வளவுதான்.

1529
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
விசித்திரமா இருக்குல்ல?
வேறொன்றும் இல்லையா?

1530
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
ஏதாவது இருக்கும்.
வேறெதாவது சொல்லியிருப்பார்.

1531
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
ஆம், ஆம்.

1532
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
நான் கிளம்பும்போது ஒண்ணு சொன்னார்.

1533
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
அதானே. என்ன சொன்னார்?

1534
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
அவர் சொன்னார்,

1535
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
"உன் முடிவடையும் விவாதம்
கேட்க ஆவலுடன் உள்ளேன்."

1536
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-அப்படி சொன்னாரா?
-ஆம்.

1537
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
சரி, தெள்ளத்தெளிவா இருக்கு.

1538
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
என்ன?

1539
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
அதிகாரங்கள் பிரிந்தது. சிறப்பு.

1540
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
ஹூலியோ, நீ மிகச்சிறந்த முடிவடையும்
விவாதம் எழுதணும்.

1541
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
பிரமாதமான அறிக்கை.

1542
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
அது ஈர்க்கணும், ஏன்னா அதை நம்பி
பல விஷயங்கள் இருக்கு.

1543
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
எல்லாமே அதை நம்பி தான் இருக்கு.

1544
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
சரி, புரியுது. இப்ப என்னை
இன்னும் பதட்டமாக்காதே.

1545
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
ஹூலியோ.

1546
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
இதுவரை உன்னிடம் சொல்லாததை சொல்றேன்.

1547
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
இவ்வளவு நாள் சொல்லாம
இப்ப சொல்றேன்னா அது பெரிய விஷயம்.

1548
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-இப்போ உன்னிடம் சொல்லணும்.
-சொல்லு, சில்வியா.

1549
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
உன்னை எண்ணி பெருமையா இருக்கு.

1550
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
என்ன தெரியுமா? நான் எப்பவும் நினைப்பது...

1551
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
எரிச்சல்பட்டும் நம்பிக்கையற்றவனை மணந்ததா
நினைப்பேன், இப்போ நீ தேசிய ஹீரோ.

1552
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-யார் சொல்றா அப்படி?
-அது முக்கியமில்லை.

1553
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
நீ ஒரு தேசிய ஹீரோ.

1554
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
நாட்டை இதில் சேர்க்காதே.

1555
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
உன் இஷ்டம்.

1556
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
ஹீரோக்கள்னு யாரும் இல்லை, சில்வியா.

1557
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
ஒருவேளை இருக்கலாம், ஹூலியோ.

1558
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
ஒருவேளை...

1559
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-சரி.
-இது பிரகாசத்தை குறைக்கும்.

1560
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
வருது, வருது.

1561
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
தொடங்கலாம்.

1562
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
நேரலை, மூணு, ரெண்டு, ஒண்ணு.

1563
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
லூயிஸ் மொரேனோ காம்போ, சொல்லுங்க.

1564
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
ராணுவத்தை வெறுக்கறீங்களா?

1565
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
இல்லவே இல்லை. அந்த அமைப்பை மதிக்கிறேன்.

1566
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-அப்படி தெரியலையே.
-அது அவமானம்.

1567
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
நான் ராணுவ குடும்பத்தை சேர்ந்தவன்.

1568
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
அடடே. அப்படியா.

1569
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
ராணுவத்தில் பெரும்பாலானோர்
உங்களை வெறுப்பது தெரியுமா?

1570
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
பெரும்பாலானோரானு தெரியலை.

1571
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
சிலருக்கு நாங்க செய்வது பிடிக்கலை,
ஆனால் மற்றவருக்கு பிடிச்சிருக்கு.

1572
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
சிலருக்கு பிடிக்குதுனு நினைக்கறீங்களா?

1573
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
ஒண்ணு கேட்கிறேன், எதுவார்தோ.

1574
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
ஃப்ரான்சிஸ்கோ ஆர்திஸ் தி ஓகாம்போ
யார்னு தெரியுமா?

1575
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-உங்க சொந்தமா?
-என் கொள்ளு தாத்தா.

1576
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
அர்ஜென்டீனாவின் முதல் ஜெனெரல் தளபதி.

1577
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
முதல் தளபதி.

1578
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
ராணுவத்துக்கு எதிரா
நான் இருப்பேன்னு நினைக்கறீங்களா?

1579
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
நான் ஒரு வக்கீல்.

1580
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
சட்டத்தில் எனக்கு பேரார்வம்.

1581
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
அதை மீறுபவர்களை அப்படியே விட்டுட முடியாது.

1582
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
பாதிக்கப்பட்டோருக்கு நீதி மட்டுமின்றி,
திரு ஸ்ட்ராஸெராவும் நானும் விரும்புவது,

1583
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
மரணத்தை ஒரு அரசியல் கருவியா
பயன்படுத்தறதை நிறுத்தணும்.

1584
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
அதுதானே எல்லாருக்கும் வேணும்?

1585
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-ஆம். நிச்சயமா.
-இது நாட்டின் தேவையை பற்றியது.

1586
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
மரியாதை மற்றும் நீதி.

1587
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
"அர்ஜென்டீன சமூகமும் சட்டமும்
உங்களிடம் நீதி கேட்டு வரும்

1588
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
"பணியை எங்களிடம் ஒப்படைத்திருக்கிறது.

1589
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
"அதே சமயம்,

1590
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
"பல்லாயிரக்கணக்கான மக்களை
பத்தி பேசுவது சாத்தியமில்லை,

1591
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
"தேர்ந்தெடுக்கப்பட்டோரின் எண்ணிக்கை
எவ்விதத்திலும் பிரதிநிதியாக முடியாது...

1592
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-இனப்படுகொலையின் அளவிற்கு.
-ஆம்.

1593
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
என்ன நினைக்கற? சொல்லு.

1594
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
நீதிமன்ற க்ளெர்க் ஒப்பிக்கும் உரையை
கவனமா கேட்டுட்டிருக்கேன்.

1595
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
அர்ஜென்டீனாவிலும் உலகிலும் ஆயிர கணக்கானோர்
கொட்டாவி விடுவதை கற்பனை பண்ணிகிட்டு,

1596
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
நீ பேசுவதை கேட்கும்போது.

1597
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
இது நாடகமல்ல, சோமிக்லியானா.

1598
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
இது வழக்கு கோப்பும் அல்ல, ஸ்ட்ராஸெரா!

1599
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
அமைதி, இருவரும்.

1600
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-ஆம், அமைதியாவோம்.
-சரி.

1601
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
ஹூலியோ தொடங்கியது நல்லா இருந்தது.

1602
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
சம்பிரதாயப்படி இருந்தது,
ஆனால் வலுவோடிருந்தது.

1603
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
சரியா?

1604
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-வன்முறை பத்தி பேசி தொடங்கு.
-ஆம், வன்முறை. இல்லை.

1605
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
அர்ஜென்டீனாவில் வன்முறை வரலாறு பத்தி.

1606
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
பிறகு,

1607
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
ராணுவ அரசின் எதிர்வினை.

1608
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-ஒரு தீய எதிர்வினை.
-ஆம்.

1609
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
கள்ளத்தனமான.

1610
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-கோழைத்தனமான.
-ஆம், கோழைத்தனமான.

1611
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-எனக்கு பிடிச்சிருக்கு.
-எனக்கும்.

1612
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-சொல்லு.
-ஒரு தீய எதிர்வினை...

1613
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
பாரு. சொல்லு.

1614
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
என்னிடம் கொடு.

1615
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
ஒரு நபரை முதல் ராணுவம் சிறைபிடித்து
பின் ரகசிய கடற்படை மையத்திற்கு

1616
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
கொண்டு சென்று, பின் விமானப்படை
விமானத்தில் அவர்களை இடம்

1617
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
மாற்றுவதற்கு அதிகாரபூர்வமா
அனுமதிக்கக்கூடியவர்கள் ராணுவ ஹுந்தாக்களே.

1618
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
"குற்றச்சாட்டுகள் அதிகாரபூர்வ
அறிக்கைகளுக்கு பதிலாக.

1619
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
"விசாரணையின் பேரில்
சித்திரவதை, கூறப்பட்ட காரணம்..."

1620
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
நெரோனியன் வழிமுறை?

1621
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
ஆம், என்ன?

1622
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-நெரோனிய வழிமுறை?
-நீரோ பேரரசர்.

1623
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
கட்டைவிரல் கீழே.

1624
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
சரி.

1625
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-ஆனால் அது தெளிவா இல்லை.
-இல்லையா?

1626
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
இப்போ...

1627
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
"நெரோனிய கட்டைவிரல்-கீழே வழிமுறை?" இது?

1628
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-ஆம்.
-இந்தாங்க. மேல சொல்லுங்க.

1629
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
பார்க்கறேன்.

1630
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
"இப்பொழுது அர்ஜென்டீன மக்கள்,
அரசை, அமைப்புகளின் மீதுள்ள

1631
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
"அதன் அதிகாரத்தை மீட்டெடுத்த நிலையில்,

1632
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
"நான் பொறுப்பேற்கிறேன்,
துன்புறுத்தி இன்புறுதல்

1633
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
"ஒரு அரசியல் சித்தாந்தம் அல்ல
என்று அறிவிக்க,

1634
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
"அது போர் உத்தியும் அல்ல,
தார்மீக வக்கிரம் மட்டுமே."

1635
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-"தார்மீக வக்கிரமா"?
-"தார்மீக வக்கிரம்.

1636
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
இல்லையா?

1637
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-தடம் புரண்டுட்டோமா?
-பளிச்சுனு இருக்கு.

1638
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-அப்படியா?
-ஆம்.

1639
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
மாலை வணக்கம்.

1640
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-பிரபலம் வந்திருக்கார்!
-அவர்...

1641
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-சேர்ந்துக்கலாமா?
-நிச்சயமா, பிரபலமே.

1642
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
என்ன நினைக்கற?

1643
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
சாரி.

1644
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
இது என்னது?

1645
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
பிரகாசத்தை குறைக்கனு சொன்னாங்க.

1646
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
அவங்களால அது முடியலை.

1647
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
நீ பிரகாசித்தாய்.

1648
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
சரியா?

1649
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
இன்று, விசாரணை
முக்கிய கட்டத்திற்கு வருகிறது.

1650
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
நான்கு முன்னாள் தளபதிகளின் முன்னிலையில்

1651
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
பிராசிக்யூட்டர் ஹூலியோ
குற்றச்சாட்டு அறிக்கையை

1652
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
முன்வைப்பார், அதில் முன்னாள் ஹுந்தாக்களின்
மீது சுமத்தப்பட்ட

1653
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
கொலைகுற்றங்கள் மற்றும் பிற
கொடூர குற்றங்களை உறுதிபடுத்துவார்.

1654
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
சிறப்பு ஊடகம்...

1655
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
செப்டெம்பர் 18, 1985
முடிவடையும் விவாதம்

1656
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
எதிர்தரப்பினரை அழைக்கவும்.

1657
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
அனைவரும் எழவும்.

1658
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
நீங்கள் அமரலாம்.

1659
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
பிராசிக்யூட்டர் தனது குற்றச்சாட்டு
அறிக்கையை முன்வைக்க

1660
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
நீதிமன்றம் அனுமதி அளிக்கிறது.

1661
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
இருதரப்பினரிடமு கூறிக்கொள்வது,
முன்வைத்தலின் போது,

1662
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
வேறு யாரும் குறுக்கிடுவதையோ
அல்லது தலையிடுவதையோ

1663
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
நீதிமன்றம் அனுமதிக்காது.

1664
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
மேலும், பார்வையாளர்களும்

1665
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
நன்னடத்தையுடன் இருக்குமாறு
கேட்டுக்கொள்ளப்படுகிறது,

1666
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
நீதிமன்றத்தின் விதிகளுக்கு உட்பட்டு.

1667
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
திரு ஸ்ட்ராஸெரா, பிராசிக்யூஷன் தொடங்கலாம்.

1668
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
ப்ளீஸ்.

1669
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
யுவர் ஆனர்களே,

1670
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
அர்ஜென்டீனா சமூகம்,

1671
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
உலகளாவிய நீதியின் மனசாட்சியும்,

1672
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
என்னிடம் பொறுப்பை ஒப்படைத்தன,

1673
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
இந்த நீதிமன்றத்தின் முன் நியாயம் கேட்டு
நிற்கும் சிறந்த பணியை ஏற்று நடத்த.

1674
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
தொழில்நுட்ப மற்றும் உண்மை காரணங்கள்,

1675
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
உள்நாட்டு சட்டத்தில்
இன்று விசாரணையில் இருக்கும்

1676
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
குற்றவகை பற்றிய சரியான விளக்கம்

1677
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
இல்லாதது போன்ற காரணங்கள்,

1678
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
ஆயிரக்கணக்கான மக்களின் வாக்குமூலத்தை
ஒவ்வொன்றாக பெறுவது போன்ற காரணங்களினால்,

1679
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
நான் காட்டப்போவது,

1680
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
17 வார விசாரணை, வெறும் 709 வழக்குகள்,

1681
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
அது, எவ்விதத்திலும், நம் நாட்டின்

1682
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
இளம் வரலாற்றில் நடந்த
மிகக்கொடூர இனப்படுகொலையில்

1683
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
பாதிக்கப்பட்டோரின் பெரும் எண்ணிக்கையின்

1684
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
பிரதிநிதி ஆக முடியாது.

1685
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
நாடுமுழுக்க வன்முறை தலைவிரித்து ஆடியது,

1686
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
மூன்று பிரதிவாதிகள்
முடிவெடுத்தனர், மீண்டும்,

1687
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
ராணுவத்தின் சார்பாக,

1688
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
அரசை கட்டாயப்படுத்தி பறித்தனர்,
மக்களின் விருப்பத்திற்கு மாறாக.

1689
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
இந்த அரசு கவிழ்ப்பிற்கு பிறகு
அரசை வீழ்த்த எண்ணிய

1690
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
கெரிலாக்களுக்கு அரசு கொடுத்த பதில் என்ன?

1691
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
அதை விவரிக்கணும்னா, யுவர் ஆனர்,
எனக்கு மூன்று வார்த்தைகளே போதும்.

1692
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
தீமை, கள்ளத்தனம், கோழைத்தனம்.

1693
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
கெரில்லாக்கள் கடத்தி கொன்றனர்.

1694
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
அரசு அவர்களை எதிர்த்து என்ன செய்தது?

1695
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
கடத்தி, சித்திரவதை செய்து, கொன்றனர்,
மிகப்பெரும் அளவில்.

1696
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
இதில் என்ன இன்னும் மோசம்னா,
இது எந்த சட்டத்திலும் கிடையாது.

1697
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
அதிலிருந்து, யுவர் ஆனர்களே,

1698
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
இன்னும் கடுமையான விளைவுகள் வெளிப்பட்டன.

1699
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
அடக்குமுறையினால் பாதிக்கப்பட்டவர்களில்
எவ்வளவு பேர் உண்மை குற்றவாளிகள்?

1700
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
எவ்வளவு பேர் நிரபராதிகள்?

1701
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
நமக்கு தெரிய வாய்ப்பே இல்லை,
அது பாதிக்கப்பட்டவரின் தவறல்ல.

1702
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
செயல்முறை நீக்கப்பட்டபோது,
சட்டரீதியான வீழ்ச்சி நிகழ்ந்தது.

1703
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
அதிகாரபூர்வ அறிக்கைகளுக்கு
பதில் குற்றச்சாட்டுகள்.

1704
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
விசாரணை என்ற பேரில் சித்திரவதை.

1705
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
நெரோனியன் கட்டைவிரல்-கீழே செயல்முறை
என்று காரணம் காட்டி தண்டனைகள்.

1706
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
இந்த கோழை அமைப்பு அர்ஜென்டீன சமூகத்திடம்

1707
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
திருப்பி தர வேண்டிய பல கடன்களில்,
ஒன்று இருக்கு...

1708
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
அதை திருப்பி தரவே முடியாது.

1709
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
அதை மீண்டும் கூறுகிறேன்.

1710
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
சட்டப்பூர்வமான தண்டனை இல்லாதது
வெறும் சம்பிரதாயத்தை தவிர்ப்பதல்ல.

1711
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
அது மனிதகுலத்தின் கண்ணியத்தை
பற்றிய முக்கிய விஷயம்.

1712
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
உதாரணத்துக்கு, அதை புறக்கணித்ததால்
இவை எல்லாம் நடந்தது.

1713
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
பிஏஎஃபில் உறுப்பினராக இருந்ததால்
ஒருவர் கடத்தப்பட்டார்.

1714
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
பெரானிஸ்ட் ராணுவம்.

1715
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
ஆனால் அவர் ஏஎஃப்பியின் உறுப்பினர்,

1716
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
அர்ஜென்டீன உளவியலாளர் சங்கம்.

1717
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
ஏட்ரியானா கால்வோ தி லபோர்தேவை
கைவிலங்குடன், கண்ணை கட்டி,

1718
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
ரோந்து காரின் பின் சீட்டில், தரையில்
பிரசவிக்க விட்டு, தன் குழந்தையை

1719
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
ஏந்திக்கொள்ள விடாமல் செய்ய

1720
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
யாருக்கு உரிமையுண்டு?

1721
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
"அர்ஜென்டீனாவில் மரணம்
சுதந்திரமா உலாவுவதை ஏற்க மாட்டோம்.

1722
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
"மெதுவாக, நாம் கவனிக்காதவாறு,

1723
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
"ஒரு கொடூர இயந்திரம் போன்றது விஷயம்
தெரியாதவர்களை, அப்பாவிகளை அக்கிரமத்திற்கு

1724
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
"ஆளாக்கியது."

1725
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
நேவி ஸ்கூல் ஆஃப் மெக்கானிக்ஸில்
நவம்பர் 2, 1976 அன்று

1726
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
இந்த அறிக்கையை அட்மிரல் எமிலியோ
எதுவார்தோ மாஸ்ஸெரா வெளியிட்டார்.

1727
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
அப்பொழுது, எஸ்மாவின்
அதிகாரிகளின் வீடுகளில்,

1728
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
செசீலியா இனேஸ் காகாபெலோஸ்
பாயில் கிடந்தாள்.

1729
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
அவளுக்கு 16 வயது.

1730
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
கண்கள் கட்டி, கைகள் கட்டி,
விலங்கிடப்பட்டிருந்தது.

1731
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
அவளது சகோதரி தந்த தகவலின் பேரில்
அவள் பிடிக்கப்பட்டாள்,

1732
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
சகோதரியிடம் அவளை விசாரிக்கப்போவதாக
தான் கூறியிருந்தனர்.

1733
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
அவளது உயிரை காப்பாத்தியதாக அவள் எண்ணினாள்.

1734
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
செசீலியா இனெஸ் காகாபெலோஸை
இன்று வரை காணவில்லை.

1735
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
பிரதிவாதிகளுக்கு பிடித்த போர்
கோட்பாட்டை இப்போ எடுத்துப்போம்.

1736
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
அநாமதேய கும்பல்கள் விடிகாலையில்

1737
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
ஆயுதமற்றவரை கடத்தியது

1738
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
போர் செயல் என்று கருதலாமா?

1739
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
அவர்களால் எதிர்க்க முடியாத போதும்,

1740
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
அவர்களை சித்திரவதை செய்து கொல்வது
போர் செயலா?

1741
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
வீடுகளை ஆக்கிரமித்து சொந்தக்காரர்களை
பிணைக்கைதிகளாக வைத்தது போர் செயலா?

1742
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
புதிதாய் பிறந்த குழந்தைகள்...

1743
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
ராணுவ இலக்குகளா?

1744
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
இந்த செயல்முறை மூலம் தெரிவது,

1745
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
இதை ஆழமாக தெரிஞ்சுகிட்ட
துரதிர்ஷ்டவாதிகள் அறிவார்கள்,

1746
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
இது மனித ஆன்மாவின் இருள்
சூழ்ந்த இடத்திற்குள் இறங்கிய காலம்,

1747
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
அங்கே துயரம், இழிநிலை மற்றும் கொடூரம்

1748
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
முன்பாக கற்பனை செய்ய முடியாத
அளவு ஆழமாக சென்றது,

1749
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
பிறகும் அதை புரிந்துகொள்ள முடியாது.

1750
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
டான்டே அலிகியெரி, தி டிவைன் காமெடியில்,

1751
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
ஏழாவது நரகத்தை
வன்முறையாளர்களுக்கு ஒதுக்கினார்.

1752
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
வன்முறையினால் மற்றவரை
காயப்படுத்தியவர்க்கு.

1753
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
அதே நரகத்தில்,

1754
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
கொதிக்கும், குமட்டும் ரத்த ஆற்றில்
ஒருசில குற்றவாளிகளை

1755
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
மூழ்கடித்தார், அவர்களை
பற்றி கவிஞர் விவரிக்கிறார்,

1756
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
"குருதி ஆறாக ஓட, கொள்ளைகள் நடக்க
காரணமானவர்களே கொடுங்கோலர்கள்.

1757
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
"இங்கே, தங்களது இரக்கமற்ற
செயல்களுக்கு வருந்துகின்றனர்."

1758
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
இதற்கெல்லாம், யுவர் ஆனர்,
இந்த விசாரணையும் அதன் தண்டனையும்

1759
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
அர்ஜென்டீன மக்களுக்கு அவசியம்,

1760
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
கொடூர குற்றங்களுக்குள்ளான மக்கள்.

1761
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
இந்த அட்டூழியம் தண்டனையின்மை
அனுமானத்தை அரக்கத்தனம் ஆக்குகிறது.

1762
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
அர்ஜென்டீனியர்களின் தார்மீக உணர்வு
காட்டுமிராண்டிகள் போல் ஆகியிருந்தாலொழிய,

1763
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
யாரும் இந்த கடத்தல், சித்தரவதை
மற்றும் கொலைகளை வெறும்

1764
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
அரசியல் சம்பவங்களாக கருத முடியாது.

1765
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
அல்லது "போரில் இணை சேதம்" என்று.

1766
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
இப்பொழுது அர்ஜென்டீன மக்கள்
அரசையும், அமைப்புகளின் மீதுள்ள அதன்

1767
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
கட்டுப்பாட்டையும் மீட்ட நிலையில்,

1768
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
அதன் சார்பாக நான் ஒன்று
கூற பொறுப்பேற்கிறேன்,

1769
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
துன்புறுத்தி இன்புறுதல்
அரசியல் சித்தாந்தமோ,

1770
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
போர் உத்தியோ ஆக முடியாது,
வெறும் தார்மீக வக்கிரம் மட்டுமே.

1771
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
இந்த விசாரணையும்,
நான் பரிந்துரைக்கும் தண்டனைகளும்,

1772
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
மறதியின் பேரில் அன்றி நினைவுகளின் பேரில்
அமைதியை நிலைநாட்டுவது

1773
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
நம் பொறுப்பு.

1774
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
வன்முறையில் அல்ல, நீதியில்.

1775
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
இது நமக்கான வாய்ப்பு.

1776
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
கடைசி வாய்ப்பாக இருக்கலாம்.

1777
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
யுவர் ஆனர்களே,

1778
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
இந்த குற்றச்சாட்டு அறிக்கையை முடிக்க

1779
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
அசல் என்று பாசாங்கு செய்ய விரும்பவில்லை.
நான் பயன்படுத்த விரும்புவது...

1780
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
எனக்கு சொந்தமில்லாத ஒரு வரி,

1781
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
ஏன்னா அது ஏற்கனவே
அர்ஜென்டீன மக்களுக்கு சொந்தமானது.

1782
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
யுவர் ஆனர்களே,

1783
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
"இனி ஒருபோதுமல்ல."

1784
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
பிரமாதம். நன்றாக செய்தாய். ஹூலியோ.

1785
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
நீதிமன்றத்தில் அமைதி காக்கவும்.

1786
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
பொறுக்கிகள்!

1787
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
நீங்களெல்லாம் பொறுக்கிகள்!

1788
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
டிசம்பர் 8, 1985
தண்டனை

1789
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
(தண்டனைக்கு ஒரு நாள் முன்பு)

1790
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
மதிய வணக்கம்.

1791
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
இல்லை, சார், இன்னும் செய்தி வரலை.

1792
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
தெரிஞ்சதும், உங்களிடம் சொல்றோம்.

1793
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
ஏதேனும் செய்தி?

1794
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
ஒண்ணுமில்லை.

1795
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
ஒரு செய்தி.

1796
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-அவர்களை சந்தித்தேன்.
-நீதிபதிகளா?

1797
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
ஆம்.

1798
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
பீட்சா உணவகத்தில் உள்ளனர்.

1799
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-என்ன? அவர்களை பின்தொடர்ந்தியா?
-ஆம்.

1800
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-அப்புறம்?
-அப்புறம் என்ன?

1801
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-என்ன செய்தி?
-வெளியே இருந்தேன், எனக்கு கேட்கலை.

1802
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
ஆனால் எதோ பார்த்தல்ல.
சந்தோஷமா இருந்தனரா, கவலையாவா?

1803
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-இன்னும் விளக்கி சொல்ல முடியுமா?
-சரி.

1804
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
சரி, அவர்கள் மதியம் 2:00க்கு
அங்கு வந்தனர்.

1805
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
அமர்ந்தனர். மீசையும்
கருமுடியும் மூலைகளில்.

1806
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
இளைஞனும் சோடாபுட்டியும் ஒரு பக்கம்,
குள்ளனும் ஒல்லியை நோக்கி.

1807
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
பியர் ஆர்டர் செய்தனர், ஆளுக்கொரு பைன்ட்.

1808
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
மீசையை தவிர, அவர் வைன் ஆர்டர் செய்தார்.

1809
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
அல்லது குளிர்பானமா இருக்கலாம்.

1810
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
ரெண்டு பீட்சாக்கள் வாங்கினர்.
வெங்காயம் மற்றும் சொரிட்ஸோ.

1811
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
சரி, இவ்வளவு விளக்க வேணாம்.

1812
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-நீங்க தான் கேட்டீங்க.
-விஷயத்துக்கு வா.

1813
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
சரி.

1814
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
திடீர்னு, இளைஞனுக்கு யோசனை வருது.

1815
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
எல்லாரும் கவனித்தனர்.

1816
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
முதலில், மீசை இல்லைனு தலையை ஆட்டினார்.

1817
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
அதை நிறுத்தியதும், சிகரெட் பற்றவைத்தார்,

1818
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
தன் மூகத்தை தீவிரமா
வெச்சுகிட்டு கவனித்தார்.

1819
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
சோடாபுட்டி அவரை கண்டார்.

1820
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
ஒரு கட்டத்தில், அவரை
பார்த்து கண்ணடித்தார்.

1821
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
எனவே, கரு முடி

1822
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
ட்ஷ்யூவில் ஏதோ எழுதினார்.

1823
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
கையெழுத்திட்டார், அனைவரிடமும் கொடுத்தார்,

1824
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
கையெழுத்திட்டனர்.

1825
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
தண்டனைகள் அதில் இருக்கு. ஒரு டிஷ்யூவில்.

1826
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
அவ்வளவுதான்.

1827
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
சோடாபுட்டி ஏதோ சொன்னார்,
அதை அனைவரும் முக்கியமாக கருதினர்,

1828
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
டிஷ்யூவை தள்ளி வைத்தனர்,
நான் கிளம்பிட்டேன்.

1829
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-கிளம்பிட்டியா?
-ஆம், கிளம்பிட்டேன்.

1830
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-தீர்மானிக்கப்படவேண்டிய தீர்ப்புக்கு.
-சரி.

1831
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
விசாரணைகள் தொடரணும்...

1832
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-இதோ வரேன்.
-எப்படினு சொல்லு.

1833
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
ஸ்ட்ராஸெரா ஜூனியர், இங்கு என்ன பண்ற?

1834
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-ஒண்ணு வாங்க வந்தேன்?
-லாலிபாப் வேணுமா?

1835
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
சரி.

1836
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
இவை இரண்டு, பையனுக்கு ஒரு லாலிபாப்.

1837
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
உளவாளிகள் லாலிபாப் உண்பதில்லை.

1838
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
சொல்வதை கேட்கவும்.

1839
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
என்னிடம் சூடான தகவல் இருக்கு.

1840
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-ஒப்பந்தத்திற்கு வந்துட்டாங்க.
-டிஷ்யூவில்.

1841
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-கையெழுத்திட்டாங்க.
-இவன் சொன்னான்.

1842
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
ஏற்கனவே தெரியுமா.

1843
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-கடைசியா, நமக்கு எதுவும் தெரியலை.
-தெரியும்.

1844
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-முடிவுக்கு வந்தனர்.
-தண்டனைகள்?

1845
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
எனக்கு தெரியாது.

1846
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
ஹலோ?

1847
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
ஆம், நான் தான்.

1848
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
நாடு காத்து கொண்டிருக்கிறது.

1849
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
தண்டனை என்னவாக இருக்கும்?

1850
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
விசாரணை மேடை நாடகம் ஆக முடியாது.

1851
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
சாட்சிகள் வாக்குமூலம் தர அஞ்சக்கூடாது.

1852
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
ப்ளீஸ், இருமவும்.

1853
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
சரி, நல்லது. இன்றிரவை
நீங்க இங்கு கழிக்கணும்.

1854
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
அட யார் பார்க்க வந்திருக்கா பாரு.

1855
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
தேசிய ஹீரோ.

1856
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-மன்னிக்கணும், எழுந்திருக்க முடியலை.
-பார்க்க நலமா இருக்கீங்க.

1857
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
அதுக்கு மார்ஃபீன் காரணம்.

1858
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
உனக்கு தெரியாது...

1859
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
இவ்வளவு வருடங்களா
எங்களுக்கு கிடைக்காததை பற்றி.

1860
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-என்ன?
-மேல சொல்லு.

1861
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-என்ன அனுதாபங்களை தெரிவிக்க வந்தியா?
-என்ன சொல்றீங்கனு புரியலை.

1862
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
ஆகட்டும்.

1863
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
தண்டனைகள்.

1864
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
எனக்கு கொஞ்சம் உற்சாகம் கொடு.

1865
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
அங்கிருந்துதான் வர்றேன்.
இன்னும் எனக்கும் தெரியாது.

1866
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
நான் இன்றிரவே இறக்கலாம்.

1867
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
நான் யாரிடமும் சொல்லக் கூடாது.

1868
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
அட, என்ன நீ.

1869
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
சரி, உங்களுக்கு என்ன தெரியணும்?

1870
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
எல்லாமே. நாம் ஜெயிச்சோமா இல்லைaய?

1871
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
ஆம், ஜெயிச்சோம்.

1872
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
எல்லாருக்கும் சிறை?

1873
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
சரிதானே? அனைவருக்கும் ஆயுள் தண்டனையா?

1874
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
அனைவருக்கும் ஆயுள் தண்டனை.

1875
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-விமானப்படைக்குமா?
-விமானப்படைக்கும்.

1876
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
நிச்சயமா!

1877
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
பாதி நாட்டை கொல்வார்களாம்,
ஆனால் என்ன நடந்ததுனே தெரியாதாம்,

1878
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
நம்பற மாதிரியா இருக்கு?

1879
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-சரிதானே?
-ஆம், மடத்தனம்.

1880
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
என் கையை பிடிச்சுக்கோ.

1881
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
நன்றி, பா. நன்றி.

1882
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
ஜன்டாஸ் விசாரணை
சில மணி நேரங்களில் தண்டனைகள் அறிவிப்பு

1883
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-எப்படி இருக்க?
-நலம்.

1884
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
இந்தா.

1885
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
நீ போய் எடு.

1886
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
ஹலோ?

1887
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
ஆம்.

1888
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-இல்லல்ல, முழிச்சிருக்கார்.
-யாரு?

1889
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
நிஜம்மாவா?

1890
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
நிஜம்மாவா?

1891
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
அவரை பேச சொல்றேன்.
தண்டனைகள் அறிவிச்சாச்சு.

1892
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
ஹலோ.

1893
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
தண்டனைகள் பத்தி தகவல் கிடைத்தது.

1894
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
சரி, சொல்லு.

1895
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
நான் முடிக்கும் வரை குறுக்கிடாதீங்க.
அதை படிக்கறேன்.

1896
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-சொல்றதுக்கு வேற ஒண்ணுமில்லை!
-ஹூலியோ, வாதத்திற்கு காத்திருப்போம்.

1897
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
எதற்கு? என்ன சொல்வார்கள் என அறிவேன்.

1898
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-உனக்கு தெரியாது.
-நானறிவேன்.

1899
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-ஏதாவது காரணம் இருக்கணும்.
-ஒரு காரணமும் இல்லை!

1900
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
சத்தியமா. ஆதாரம் இருக்கு. ஒட்டுமொத்தமா.

1901
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
அதை பார்த்தனர், படித்தனர்.

1902
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
அதை அவங்க வேறு விதமா புரிஞ்சுக்க
வாய்ப்பே இல்லை.

1903
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
தெரியலை. காத்திருப்போம்.

1904
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-ஹேய், அப்பா.
-ஹை டா.

1905
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
எப்படி போச்சு?

1906
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
மோசம், தம்பி. மோசம்.

1907
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
எப்படி மோசம்?
-மோசம். மோசம்னா மோசம்தான்.

1908
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-நிஜமாவா சொல்றீங்க?
-ஆம்.

1909
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
என்ன ஆச்சு?

1910
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
கிரஃபீனியா, அனாயா, லாமி டோஸோ
மற்றும் கல்தியெரிக்கு விடுதலை.

1911
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-விடுதலையா?
-அதானே சொன்னேன்.

1912
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
மீதி பேர்?

1913
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
அகோஸ்திக்கு, 4 வருடம், 6 மாதங்கள்.
பெரிய வித்தியாசமில்ல.

1914
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
லம்ப்ருஷினிக்கு, எட்டு.

1915
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
வியோலாவிற்கு?

1916
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-வியோலா, 17 வருடங்கள்.
-17ஆ?

1917
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
அந்த கிழவன் 17 வருடம் தாங்க மாட்டான்.

1918
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
மாஸ்ஸெரா?

1919
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-ஆயுள் தண்டனை.
-ஆயுள் தண்டனையா?

1920
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
சிறப்பு, அப்பா!

1921
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-விதேலாவிற்கு?
-ஆயுள் தண்டனை.

1922
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-விதேலாவை சிறைக்கு அனுப்பிட்டீங்களா?
-ஆம்.

1923
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-ஆயுள் தண்டனைக்கா?
-ஆயுள் தண்டனை தான்.

1924
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-மாஸ்ஸெராவையுமா?
-ஆம்.

1925
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
அது அற்புதம், அப்பா!

1926
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
ஆம்.

1927
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
மற்றவர்கள் விஷயத்தில்
ஏதாவது செய்ய முடியுமா?

1928
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
முடியும்.

1929
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-மேல்முறையீடு செய்யலாம்.
-அவர்களையும் சிறைக்கு அனுப்புங்க!

1930
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
அம்மா! வெரோ! இவர் விதேலாவை
சிறைக்கு அனுப்பியிருக்கார்!

1931
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-ஹூலியோ?
-என்ன?

1932
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
என்ன பண்ற? தூங்க போ.

1933
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
இல்லை, எனக்கு வேலை இருக்கு.

1934
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
சட்ட கடமைக்கு இணங்க...

1935
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
தீர்ப்புக்கெதிராக மேல்முறையீடு...

1936
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
ஜன்டாஸ் வழக்கில் தான்
வரலாற்றில் முதல் முறையாக

1937
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
ராணுவ சர்வாதிகாரத்திற்கு
ஒரு சிவில் நீதிமன்றம் தண்டனை வழங்கியது.

1938
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
1985 விசாரணைக்கு பிறகு தொடர்ந்த
தண்டனை விலக்கு சட்டங்கள் வந்தாலும்,

1939
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
நினைவுகள், உண்மை மற்றும் நீதிக்கான
கேள்விகள் நிற்கவில்லை.

1940
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
விசாரணைகள் மீண்டும் திறக்கப்பட்டதிலிருந்து
1000க்கும் மேலான மக்கள்மீது குற்றச்சாட்டு,

1941
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
மனிதகுலத்திற்கு எதிரான குற்றங்களுக்கு,
ஆயிரக்கணக்கில் இன்னும் விசாரணையில்.

1942
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
1983 லிருந்து, அர்ஜென்டீனா தடையின்றி

1943
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
ஜனநாயக நாடாக இருந்து வருகிறது.

1944
02:11:59,245 --> 02:12:04,751
அர்ஜென்டினா, 1985

1945
02:20:11,529 --> 02:20:13,531
வசனங்கள் மொழிபெயர்ப்பு
பிரசன்னா சிவராமன்

1946
02:20:13,614 --> 02:20:15,616
படைப்பு மேற்பார்வையாளர்
பி.கே.சுந்தர்



