1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:22,314 --> 00:00:24,984
వాస్తవ ఘటనల స్ఫూర్తితో రూపొందినది

4
00:00:25,818 --> 00:00:28,863
1983 డిసెంబర్ 10న,
ఏడు సంవత్సరాల సైనిక పాలన తర్వాత

5
00:00:28,946 --> 00:00:31,282
ఆ దేశానికి ప్రజాస్వామ్యం తిరిగివచ్చింది.

6
00:00:31,365 --> 00:00:34,285
ఘోరమైన నేరాలు చేసిన
మాజీ కమాండర్లపై కేసులు పెట్టమని

7
00:00:34,368 --> 00:00:35,828
అల్ఫోన్సిన్ ఆదేశించారు.

8
00:00:35,911 --> 00:00:39,248
విద్రోహంపై పోరులో విజయం
సాధించామని కమాండర్లు భావిస్తూ,

9
00:00:39,331 --> 00:00:41,917
సైనిక న్యాయస్థానంలోనే కేసులు
ఎదుర్కోబోతున్నారు.

10
00:00:49,925 --> 00:00:53,429
కొత్త ప్రభుత్వం అధికారంలోకి వచ్చి
ఏడు నెలలు కావస్తున్నా,

11
00:00:53,512 --> 00:00:55,890
విచారణ ముందుకు సాగలేదు.

12
00:00:56,974 --> 00:01:02,354
పౌర న్యాయం ద్వారా విచారణ చేపట్టవచ్చనే
ప్రచారం వేగంగా వ్యాపిస్తోంది.

13
00:01:03,439 --> 00:01:04,940
ఒకవేళ అలా జరిగితే,

14
00:01:05,149 --> 00:01:09,320
ఫెడరల్ కోర్ట్ ఆఫ్ అప్పీల్స్
విచారణ చేపట్టవలసి ఉంటుంది.

15
00:01:10,404 --> 00:01:15,993
నేరాభియోగం చేయాల్సిన బాధ్యత దాని
ఏకైక ప్రాసిక్యూటర్‌దే, హూలియో స్త్రసేరా.

16
00:02:36,574 --> 00:02:39,243
-అయితే?
-ఆమె వచ్చి గదిలోకి వెళ్ళి తాళం వేసుకుంది.

17
00:02:39,326 --> 00:02:40,661
-తాళం వేసుకుందా?
-అవును.

18
00:02:40,744 --> 00:02:42,496
ఆమె ఇప్పుడే ఇక్కడకు వచ్చింది.

19
00:02:44,373 --> 00:02:45,249
ఇటు రా.

20
00:02:51,964 --> 00:02:52,965
ఇప్పుడు చెప్పు.

21
00:02:53,465 --> 00:02:55,259
బెట్టినాస్ దగ్గర ఎక్కించుకున్నాడు.

22
00:02:55,342 --> 00:02:58,012
వాళ్ళు ఒక బార్‌కు వెళ్ళారు,
అక్కడ కొద్దిసేపు ఉన్నారు.

23
00:02:58,095 --> 00:03:01,640
-ఏ బార్?
-ప్లస్ అల్ట్రా. లిబర్టాడ్ అరెనాలెస్ వీధి.

24
00:03:06,395 --> 00:03:07,396
ఆ తర్వాత?

25
00:03:08,230 --> 00:03:09,398
తర్వాత వెళ్ళిపోయాను.

26
00:03:10,274 --> 00:03:14,028
-నువ్వు ఎందుకు వెళ్ళిపోయావు?
-అవును, నేను అక్కడ ఒక గంటసేపు ఉన్నాను.

27
00:03:14,904 --> 00:03:17,031
-నాకు అతను నచ్చలేదు.
-నాకు కూడా.

28
00:03:17,114 --> 00:03:20,034
ఏమిటది? దేని గురించి మీ ఇద్దరి గుసగుసలు?

29
00:03:20,117 --> 00:03:21,410
-ఏమీ లేదు.
-ఏమీ లేదు.

30
00:03:22,202 --> 00:03:23,704
వెరో గురించి కంగారుపడుతున్నాం.

31
00:03:24,288 --> 00:03:25,122
ఎందుకు?

32
00:03:26,206 --> 00:03:28,292
ఆమె కొత్త బాయ్ ఫ్రెండ్ వింతగా ఉన్నాడు.

33
00:03:29,084 --> 00:03:32,212
-వింతగానా? మీకు ఎలా తెలుసు?
-అవును.

34
00:03:32,296 --> 00:03:34,256
మీరు ఎలా ఆ నిర్ణయానికి వచ్చారు?

35
00:03:34,798 --> 00:03:39,428
అతను ఒక గూఢచారి ఏమో అని నాకు అనుమానం.

36
00:03:40,471 --> 00:03:43,140
వాళ్ళు తన ద్వారా
నన్ను పట్టుకోవాలని చూస్తుండవచ్చు.

37
00:03:43,724 --> 00:03:45,017
గూఢచారా?

38
00:03:45,976 --> 00:03:48,062
అంటే వేగు అని అర్థం, అమ్మా.

39
00:03:48,646 --> 00:03:50,648
గూఢచారి అంటే నాకు తెలుసు బంగారం.

40
00:03:52,691 --> 00:03:53,901
హావి, వెళ్ళి పడుకో.

41
00:03:54,485 --> 00:03:55,569
వెళ్ళు.

42
00:03:55,653 --> 00:03:57,363
-పైజామా వేసుకో.
-సరే.

43
00:03:57,988 --> 00:04:00,074
జాగర్స్‌ వేసుకుని పడుకోవద్దు!

44
00:04:04,244 --> 00:04:06,080
నాకు సమాధానం కావాలి.

45
00:04:06,163 --> 00:04:09,959
వాళ్ళు ప్లస్ అల్ట్రా దగ్గర కలిశారు.
అంటే నీకు అర్థం కాలేదా?

46
00:04:11,085 --> 00:04:11,919
లేదు.

47
00:04:13,128 --> 00:04:16,548
ఇంటలిజెన్స్ కార్యాలయం వీధిలో.

48
00:04:17,758 --> 00:04:18,884
హాస్యమాడుతున్నారా?

49
00:04:19,677 --> 00:04:21,720
మీరు మన కూతురిని అనుసరిస్తున్నారా?

50
00:04:21,804 --> 00:04:23,138
-లేదు.
-హూలియో.

51
00:04:23,973 --> 00:04:28,811
-అమ్మాయి కదలికలను తెలుసుకుంటున్నారా?
-హావియర్ ఆమెను వీధిలో కలిశాడు.

52
00:04:28,894 --> 00:04:32,272
హూలియో! మీ అమ్మాయిని వెంబడించటానికి
మీ అబ్బాయిని పెట్టారా?

53
00:04:32,356 --> 00:04:34,191
లేదని చెప్పాను కదా.

54
00:04:35,526 --> 00:04:36,986
మీకు పిచ్చి పట్టింది.

55
00:04:37,945 --> 00:04:41,949
అతను స్కూల్ నుంచి ఆమెతో
కలిసి చదివిన కజిన్.

56
00:04:42,032 --> 00:04:44,702
-ఒక పైలట్ మనవడు.
-ఒక పౌరుడు.

57
00:04:44,785 --> 00:04:47,621
-పౌర పైలట్!
-లాడేలో. లాడే.

58
00:04:48,288 --> 00:04:50,040
వాళ్ళు ఒక రకమైన సైన్యం.

59
00:04:50,666 --> 00:04:54,545
వాళ్ళు యుద్ధాన్ని కోరుకున్నారు.
ఆమె తాత, తండ్రి!

60
00:04:56,630 --> 00:04:59,091
మీరు ఓ పిచ్చిదానిని
పెంచుతున్నారని తెలుసా?

61
00:05:12,104 --> 00:05:14,523
-ఏమిటి?
-నువ్వు ఎందుకు మేకప్ వేసుకుంటున్నావు?

62
00:05:15,107 --> 00:05:16,817
నాకు ఇష్టమని వేసుకుంటున్నాను.

63
00:05:17,359 --> 00:05:19,028
ప్రజాస్వామ్యంలో ఉంటున్నాము, కదా?

64
00:05:19,611 --> 00:05:20,946
మా బడిలో నిషేధించారు.

65
00:05:23,073 --> 00:05:25,909
ఎలా తెలుసు?
నీవు బడికి ఎప్పుడూ మేకప్ వేసుకెళ్ళలేదు.

66
00:05:27,995 --> 00:05:30,205
-అయినా.
-వద్దు, వద్దు!

67
00:05:30,289 --> 00:05:34,334
-ఆపు!
-రా, హావియర్, నువ్వు అందంగా కనిపిస్తావు!

68
00:05:34,418 --> 00:05:35,961
-మూర్ఖుడా!
-పద వెళదాం.

69
00:05:36,045 --> 00:05:38,338
చాలు, ఇక ఆపు.

70
00:05:38,881 --> 00:05:41,008
నేను ఇలా వెళతాను.

71
00:05:41,717 --> 00:05:43,552
-ఒకటి ఇస్తారా, నాన్నా?
-తప్పకుండా.

72
00:05:48,307 --> 00:05:50,559
-మధ్యాహ్నం భోజనానికి వెళదామా?
-ఇవాళ కుదరదు.

73
00:05:53,353 --> 00:05:54,605
ఎప్పుడో నేను చెప్పలేదు.

74
00:05:55,230 --> 00:05:57,316
ఇవాళేమో అనుకున్నాను.

75
00:05:57,399 --> 00:05:59,318
-నీకు వీలైనప్పుడు.
-తప్పకుండా వెళదాం.

76
00:05:59,401 --> 00:06:00,652
నీకు వీలైనప్పుడు.

77
00:06:08,535 --> 00:06:10,829
-ఉంటాను, రాత్రికి కలుద్దాం.
-సరే, ఉంటాను.

78
00:06:36,480 --> 00:06:38,607
గుడ్ మార్నింగ్. బ్రూజో ఫోన్ చేశాడు.

79
00:06:41,235 --> 00:06:45,030
సర్, బ్రూజో ఫోన్ చేశాడు.
అత్యవసరమని చెప్పాడు.

80
00:06:45,114 --> 00:06:48,075
విన్నాను. నేను అతనితో మాట్లాడకపోతే?

81
00:06:48,784 --> 00:06:50,869
-అలా చేస్తారా?
-అవును, చేస్తాను.

82
00:06:50,953 --> 00:06:54,123
-మళ్ళీ చేస్తే నేను ఏమి చేయాలి?
-పెట్టేసెయ్.

83
00:06:54,206 --> 00:06:55,958
-అలా చేయలేను, సార్.
-చేయగలవు.

84
00:06:56,041 --> 00:06:58,210
నువ్వు చేయాలి తప్పనిసరిగా. ఇది ఆజ్ఞ.

85
00:06:58,794 --> 00:07:01,255
బ్రూజో ఫోన్ చేస్తే పెట్టేసెయ్.

86
00:07:01,338 --> 00:07:05,092
-నాకోసం పని చేస్తున్నట్లు గుర్తుంచుకో.
నేను ఖాయమైన ఉద్యోగిని, సార్.

87
00:07:06,343 --> 00:07:07,427
నన్ను తొలగించలేరు.

88
00:07:12,349 --> 00:07:13,350
సుసానా.

89
00:07:15,227 --> 00:07:16,103
ప్లీజ్.

90
00:07:18,021 --> 00:07:20,107
బ్రూజో ఫోన్ చేస్తే పెట్టెయ్.

91
00:07:21,191 --> 00:07:22,025
ధన్యవాదాలు.

92
00:07:48,844 --> 00:07:52,264
-సార్.
-నా ఈ సమయాన్ని దయచేసి పాడుచేయవద్దు.

93
00:07:52,347 --> 00:07:53,640
-బ్రూజో.
-ఏమిటి?

94
00:07:53,724 --> 00:07:54,892
అతను వస్తున్నాడు.

95
00:07:54,975 --> 00:07:58,770
-నీకు నేనంటే చిన్నచూపు, కదా?
-అలా అయితే, హెచ్చరిక చేసేదానిని కాదు.

96
00:07:59,479 --> 00:08:00,397
నీవు అన్నది నిజమే.

97
00:08:02,983 --> 00:08:03,942
విను.

98
00:08:08,488 --> 00:08:12,201
ఇక్కడ లేను, వెళ్ళిపోయాను.
నా కూతురితో భోజనానికి వెళ్ళానని చెప్పు.

99
00:08:12,284 --> 00:08:13,911
-నేను చూసుకుంటాను.
-ధన్యవాదాలు.

100
00:08:14,578 --> 00:08:17,831
జులై 4, 1984,
"ఎప్పటికీ వద్దు:" కోనడెప్ ప్రత్యేక ప్రసారం

101
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
అదృశ్యమైన వ్యక్తులపై

102
00:08:19,166 --> 00:08:22,586
జాతీయ సంఘం తయారు చేసిన
ఒక నివేదికను ఇప్పుడు మీరు చూస్తారు

103
00:08:23,128 --> 00:08:27,799
రాతపూర్వక సాక్ష్యాలలో
గాయాలు ప్రతిబింబిస్తాయి...

104
00:08:27,883 --> 00:08:30,594
ఇంకా ఎంతసేపు?
ఐదు సెకన్లకంటే ఎక్కువ వద్దు. వినండి.

105
00:08:30,677 --> 00:08:32,429
మీరు చూడబోయేది అర్జెంటీనాలో జరిగే

106
00:08:32,512 --> 00:08:36,141
హింసాకాండ, నాటకీయ
పరిణామాలకు ఒక పార్శ్వం మాత్రమే.

107
00:08:36,225 --> 00:08:37,351
అదిగో వచ్చాడు.

108
00:08:37,434 --> 00:08:41,063
ఇక రెండోవైపు, అర్జెంటీనాలో

109
00:08:41,146 --> 00:08:45,359
నమ్మకద్రోహం, తీవ్రవాదం బయలుదేరటంతో

110
00:08:45,442 --> 00:08:47,486
నాణానికి మరోవైపు మొదలయింది,

111
00:08:47,611 --> 00:08:50,072
ఆంటోనియో ట్రొకోలి -
హోమ్ శాఖ మంత్రి

112
00:08:50,155 --> 00:08:52,658
వాటికి వేర్వేరు చోట్లనుంచి
సహకారం అందుతోంది...

113
00:08:53,367 --> 00:08:55,577
మసేరాతో ఎందుకు మాట్లాడించలేదు?

114
00:08:55,661 --> 00:08:57,329
-అయిపోయింది. అంతే.
-లేదు!

115
00:08:59,164 --> 00:09:01,124
హావి, దానిని ఆన్ చేస్తావా, ప్లీజ్?

116
00:09:05,754 --> 00:09:07,798
ఈ విద్రోహ వ్యూహం...

117
00:09:08,507 --> 00:09:10,968
-ఆయన ఏమి చెబుతున్నాడు?
-ఏమి ఆశిస్తున్నారు?

118
00:09:11,051 --> 00:09:13,136
...మన దేశానికి ఒక సంక్లిష్ట పరిస్థితి.

119
00:09:13,220 --> 00:09:14,054
నేను చూస్తాను.

120
00:09:14,137 --> 00:09:17,849
ఒక బలహీన సమాజం...

121
00:09:17,933 --> 00:09:21,812
అతను ఏమి చెబుతున్నాడు?
ఇది నియంతృత్వ ప్రకటన.

122
00:09:21,895 --> 00:09:23,814
...రాజకీయ పరిణతిగానీ లేదు...

123
00:09:23,897 --> 00:09:25,023
నేను ఇప్పుడే వస్తాను!

124
00:09:25,107 --> 00:09:28,151
అదృశ్యమైపోయిన మనుషుల గురించి
నువ్వు మాట్లాడాలి కదా!

125
00:09:28,235 --> 00:09:29,861
నేను చెప్పింది అర్థమయిందా?

126
00:09:29,945 --> 00:09:33,073
...క్రూరమైన మృత్యు, భయ వలయంలో చిక్కుకుంది.

127
00:09:33,156 --> 00:09:37,494
మన సమాజం
కదిలిపోయింది, దిగ్భ్రాంతి చెందింది,

128
00:09:37,577 --> 00:09:40,580
ఈ విద్రోహ దాడికి
ఒక ముగింపు పలకాలని డిమాండ్ చేసింది...

129
00:09:40,664 --> 00:09:44,084
లేదు, లేదు,
మీరు బాధితులను నిందిస్తున్నారు!

130
00:09:51,466 --> 00:09:54,511
-హేయ్, ఏంటి విశేషాలు?
-ఎలా ఉన్నావు?

131
00:09:54,594 --> 00:09:56,722
-బాగున్నాను, నువ్వు?
-బాగున్నాను.

132
00:10:00,976 --> 00:10:02,269
అదృశ్యమైన వ్యక్తులు.

133
00:10:03,186 --> 00:10:06,523
అనేక మంది
అర్జెంటీనావాసులపై ప్రభావం చూపింది,

134
00:10:06,606 --> 00:10:09,568
ఒక విషాద, అనూహ్య పరిస్థితి

135
00:10:09,651 --> 00:10:14,698
మన చరిత్రకు వెన్నుపోటు పొడిచింది.
మొత్తం ప్రపంచాన్ని కదిలించింది.

136
00:10:17,242 --> 00:10:20,746
తమ ప్రియమైన మనుషులు ఎలా...

137
00:10:21,747 --> 00:10:25,334
ఇళ్ళనుంచి తీసుకెళ్ళబడి,
కనిపించకుండా పోయారో చాలామంది చూశారు.

138
00:10:25,959 --> 00:10:29,755
నా కూతురు లారా ఎస్టెలా కార్లొటో,

139
00:10:29,838 --> 00:10:32,424
తన భాగస్వామితో సహా కిడ్నాప్ అయింది.

140
00:10:32,507 --> 00:10:33,884
ఆమెకు 21 సంవత్సరాలు.

141
00:10:34,676 --> 00:10:37,304
ఆమె 10 వారాల గర్భవతి.

142
00:10:37,387 --> 00:10:42,809
ఒక ఆకాశరామన్న లేఖ ద్వారా
తన కిడ్నాప్ సమయంలో ఆమె గురించి

143
00:10:43,894 --> 00:10:47,606
ఒక విషయం మాకు తెలిసింది,
ఆమె ఇంకా గర్భవతి అని,

144
00:10:47,689 --> 00:10:52,486
నాకు, తన నాన్నకు
ఒక సందేశం పంపుతున్నానని దానిలో రాసి ఉంది,

145
00:10:53,111 --> 00:10:57,324
ఆమె ప్రసవించినప్పుడు
మేము అప్రమత్తం అవటం కోసం ఆ సందేశం పంపారు.

146
00:10:58,492 --> 00:11:01,078
ఆ సమయంలో, ఏ అమ్మ అయినా చేసినట్లే,

147
00:11:02,079 --> 00:11:04,706
నేను ఆమెకోసం వెతికాను, సమాచారం సేకరించాను.

148
00:11:06,041 --> 00:11:08,001
మేము రోజూ ఆశగా చూసేవాళ్ళం...

149
00:11:09,294 --> 00:11:11,963
ఆమె ఒకరోజు ఇంట్లో ప్రత్యక్షమవుతుంది అని.

150
00:11:13,256 --> 00:11:17,552
నేను హెబియస్ కార్పస్ పిటిషన్‌లు వేశాను.
దావాలు వేశాను...

151
00:11:37,614 --> 00:11:39,699
బ్రూజో అక్కడ లోపల ఉన్నాడు.

152
00:11:43,203 --> 00:11:44,246
బాబూ,

153
00:11:45,497 --> 00:11:46,873
లోపలకు వస్తావా, ప్లీజ్?

154
00:11:47,999 --> 00:11:48,959
అలాగే, తప్పకుండా.

155
00:11:51,169 --> 00:11:52,003
ఇక్కడ.

156
00:11:53,296 --> 00:11:54,131
ధన్యవాదాలు.

157
00:12:01,054 --> 00:12:02,764
కూర్చో, ప్లీజ్.

158
00:12:02,848 --> 00:12:06,852
విను, బ్రూజో, నేను నీతో వాదించను.
నేను నిన్ను గౌరవిస్తాను, అభిమానిస్తాను.

159
00:12:06,935 --> 00:12:09,688
నా నియామకానికిగానూ, నాలో కృతజ్ఞత ఉంది,

160
00:12:09,771 --> 00:12:12,816
కానీ నేను కొన్ని పనులు చేయలేను.
నీకు తెలుసా?

161
00:12:12,899 --> 00:12:15,026
నేను చేయలేని పనులు నీకు తెలుసా?

162
00:12:15,110 --> 00:12:17,237
-నేను ఊహించుకోగలను, హూలియో.
-ఒక మందమతిని.

163
00:12:18,071 --> 00:12:19,698
ఇదేనా నువ్వు ఆలోచిస్తున్నది?

164
00:12:19,781 --> 00:12:21,450
ప్రభుత్వం విశ్వసించనిదాని తరపున

165
00:12:21,533 --> 00:12:25,162
వాదించే మందమతి అవ్వాలని నేను అనుకోవటంలేదు.

166
00:12:25,745 --> 00:12:27,205
-హూలియో.
-ఏమిటి?

167
00:12:27,289 --> 00:12:29,749
అద్భుతలోకంలో ఉన్నామని అనుకుంటున్నావా?

168
00:12:29,833 --> 00:12:32,627
అకస్మాత్తుగా నియంతలు అందరూ జైలుకు వెళతారు.

169
00:12:32,711 --> 00:12:35,338
వారిని ఎవరు జైలులో పెడతారు?
మార్టిన్ కరదాగియన్?

170
00:12:36,256 --> 00:12:40,677
సైనిక న్యాయస్థానం జనరల్ విదేలాను
జైలులో పెడుతుందని నిజంగా అనుకుంటున్నావా?

171
00:12:40,760 --> 00:12:42,721
వాళ్ళు దానిలో భాగస్వాములు, బ్రూజో.

172
00:12:42,804 --> 00:12:45,307
ఒకవేళ సాధారణ న్యాయస్థానం
ఆ కేసులను తీసుకుంటే?

173
00:12:45,390 --> 00:12:47,058
నేను పిచ్చివాడిని కాదు.

174
00:12:47,142 --> 00:12:50,645
అలా జరగదు.
దానికి ఎవరు అనుమతిస్తారు? ట్రొకోలి?

175
00:12:50,729 --> 00:12:53,523
నువ్వు గత రాత్రి
ఆయన ప్రసంగం విన్నావా? ఇక చాలు ఆపు.

176
00:12:54,524 --> 00:12:55,609
మాట్లాడటం అయిపోయిందా?

177
00:12:56,860 --> 00:12:59,654
కూర్చో, దయచేసి.
కూర్చో, హూలియో!

178
00:13:07,579 --> 00:13:11,958
న్యాయమూర్తులు కేసులు తీసుకోవటానికి
ఒప్పుకుంటే, కాదనలేవని తెలుసా?

179
00:13:13,919 --> 00:13:16,588
నా ఉద్యోగంలో ఏమి చేయాలో నాకు బాగా తెలుసు.

180
00:13:16,671 --> 00:13:17,672
ప్రాసిక్యూటర్‌ను.

181
00:14:05,136 --> 00:14:06,805
అది ఎలా ఉందో చెప్పగలరా?

182
00:14:10,225 --> 00:14:12,435
నేను దాని గురించి మాట్లాడను, సిల్వియా.

183
00:14:15,689 --> 00:14:19,526
-వాళ్ళు అది చేస్తున్నారు, కదా?
-దాని గురించి మాట్లాడను, సిల్వియా.

184
00:14:21,528 --> 00:14:22,529
వాళ్ళు చేస్తారు.

185
00:14:24,656 --> 00:14:25,865
వాళ్ళు అది చేయలేరు.

186
00:14:26,783 --> 00:14:28,159
అవును, వాళ్ళు చేయగలరు.

187
00:14:28,243 --> 00:14:32,247
న్యాయమూర్తులు విచారణ కోరుకుంటే
అది జరుగుతుందని నీకు తెలుసు.

188
00:14:32,330 --> 00:14:34,416
వాళ్ళు వాటిని జరగనీయరు.

189
00:14:34,916 --> 00:14:36,835
నీకు అది తెలియదు.

190
00:14:38,420 --> 00:14:40,630
మనం దాని గురించి మాట్లాడకుండా ఉందామా?

191
00:14:49,139 --> 00:14:51,558
-మీరు దేని గురించి మాట్లాడతారు?
-ఏమీ లేదు.

192
00:15:01,318 --> 00:15:04,029
నాకు ఒకటి అర్థం కావటంలేదు.

193
00:15:04,112 --> 00:15:06,489
ప్లీజ్, నా మూడ్ పాడుచేయకు.

194
00:15:06,573 --> 00:15:09,159
-మీరు ఇలా ఉంటే...
-సిల్వియా.

195
00:15:09,242 --> 00:15:11,161
-ఎందుకంటే మీకు భయం...
-ప్లీజ్.

196
00:15:11,244 --> 00:15:13,747
-...అది జరగదు.
-సిల్వియా.

197
00:15:13,830 --> 00:15:16,458
లేదా అది జరుగుతుందని మీకు భయం.

198
00:15:19,169 --> 00:15:23,506
మీరు తీవ్రంగా భయపడతారని
నాకు ఒక్కోసారి అనిపిస్తుంది.

199
00:15:23,590 --> 00:15:25,383
అవును, నేను తీవ్రంగా భయపడతాను.

200
00:15:26,426 --> 00:15:27,385
నిజమే.

201
00:15:33,141 --> 00:15:36,603
-మీరు దేనికి భయపడుతున్నారు?
-అన్నిటికీ సిల్వియా! అన్నిటికీ!

202
00:15:37,937 --> 00:15:40,315
ఈ ఉచ్చుకు,

203
00:15:40,398 --> 00:15:43,943
బేరసారాలు ఆడడానికి నన్ను వాడుకుంటారని.

204
00:15:44,569 --> 00:15:46,655
మీకు ఏమయినా అవుతుందేమోనని భయం.

205
00:15:51,034 --> 00:15:53,578
ఏమీ చేయలేకపోతున్నారా? మళ్ళీనా?

206
00:15:55,872 --> 00:15:57,457
మీరు ఇది చేయగలరు, హూలియో.

207
00:15:58,375 --> 00:15:59,209
చేయగలరు.

208
00:16:18,645 --> 00:16:21,648
సెప్టెంబర్ 25, 1984

209
00:16:22,524 --> 00:16:23,942
సాయుధ దళాల సమితి

210
00:16:24,025 --> 00:16:26,069
-దాఖలు చేయండి.
-అలాగే, సార్.

211
00:16:26,152 --> 00:16:27,946
సరే, ధన్యవాదాలు, మహాశయులారా.

212
00:16:32,492 --> 00:16:35,036
సాయుధ దళాల సమితి

213
00:16:49,342 --> 00:16:52,512
నమస్కారం. ఇవి సాయుధ దళాల సమితి ఆదేశాలు.

214
00:16:55,515 --> 00:17:00,603
"విద్రోహంపై పోరుకోసం జారీ చేయబడిన
శాసనములు, ఆదేశాలు, ఆజ్ఞలు,

215
00:17:00,687 --> 00:17:05,734
"సైనిక ప్రక్రియలు అన్ని విధాలుగా
దోషరహితంగా ఉన్నాయని

216
00:17:05,817 --> 00:17:11,656
"తమ దర్యాప్తులో తేలినట్లు

217
00:17:11,740 --> 00:17:15,243
"సమితి తెలియజేస్తోంది."

218
00:17:15,326 --> 00:17:17,203
-దోషరహితంగా.
-మీరు విన్నట్లు.

219
00:17:17,287 --> 00:17:18,246
చదువుతూ ఉండండి.

220
00:17:18,997 --> 00:17:22,000
"కింది స్థాయి ఉద్యోగులు
దుర్వినియోగం చేశారు.

221
00:17:22,083 --> 00:17:25,879
"బాధితులు చేశారని
ఆరోపించబడుతున్న నేరాలపై..."

222
00:17:25,962 --> 00:17:27,255
బాధితుల నేరాలా?

223
00:17:27,338 --> 00:17:29,966
అప్పీళ్ళ న్యాయస్థానం

224
00:17:30,049 --> 00:17:31,551
ఈ విచారణను తీసుకుంటున్నామా?

225
00:17:34,220 --> 00:17:38,224
వినండి, మనం పక్షపాతరహితంగా ఉండాలి,
దీనిలో ముప్పులను గురించి ఆలోచించాలి,

226
00:17:38,308 --> 00:17:41,561
ఇంకా మనం హామీ ఇస్తే
విచారణ ప్రక్రియ మొదలవుతుంది.

227
00:17:41,644 --> 00:17:45,315
మనం దీనిని ఇలా వదిలేయాలా?
వాళ్ళు బాధితులను నిందిస్తున్నారు.

228
00:17:45,398 --> 00:17:46,649
మనం గుడ్డిగా వెళ్ళకూడదు.

229
00:17:46,733 --> 00:17:50,820
మనం గుడ్డిగా వెళ్ళకపోతే,
ఈ విచారణ ఇప్పుడు జరగదు.

230
00:17:51,738 --> 00:17:55,241
వాళ్ళు బాధితులకు ఇవ్వనిదానిని
మనం వాళ్ళకు ఇద్దాం.

231
00:17:55,325 --> 00:17:56,451
ఒక న్యాయమైన విచారణ.

232
00:17:56,534 --> 00:17:58,912
-మరి సాక్ష్యం?
-అది ప్రాసిక్యూటర్ బాధ్యత.

233
00:17:58,995 --> 00:18:00,622
వాళ్ళు వారిని పట్టుకోలేకపోతే?

234
00:18:01,247 --> 00:18:02,165
పట్టుకోలేకపోతే,

235
00:18:03,041 --> 00:18:04,501
నిరపరాధులు అని ప్రకటించాలి.

236
00:18:10,590 --> 00:18:12,467
ప్రాసిక్యూటర్‌కు తెలియజేద్దామా?

237
00:18:14,719 --> 00:18:15,804
అతనికి తెలపండి.

238
00:18:26,022 --> 00:18:27,357
-ఇదిగోండి, సార్.
-చెప్పు.

239
00:18:28,525 --> 00:18:30,527
-ఇది ఇప్పుడే వచ్చింది.
-సరే.

240
00:18:31,903 --> 00:18:32,737
నన్ను చూడనివ్వు.

241
00:18:42,997 --> 00:18:43,832
ధన్యవాదాలు.

242
00:18:47,210 --> 00:18:48,253
-హాయ్.
-హలో.

243
00:18:51,673 --> 00:18:53,049
-నాన్నా.
-ఏంటి విశేషాలు?

244
00:18:55,760 --> 00:18:57,011
ఏం జరిగింది?

245
00:18:58,555 --> 00:19:00,557
-అవును.
-ఏమిటి?

246
00:19:00,640 --> 00:19:02,141
స్త్రసేరా పనిలో ఉన్నాడు.

247
00:19:03,142 --> 00:19:04,477
విచారణ జరుగుతుంది.

248
00:19:16,072 --> 00:19:17,866
విదేలాను మీరు జైలులో పెడుతున్నారు.

249
00:19:19,117 --> 00:19:20,034
ప్రయత్నిస్తాను.

250
00:19:20,702 --> 00:19:22,203
ఇంకా మసేరాను.

251
00:19:22,287 --> 00:19:23,955
బాధ్యులైన వారిని అందరినీ.

252
00:19:32,672 --> 00:19:34,007
అది ప్రమాదకరం కాదా?

253
00:19:37,218 --> 00:19:39,304
అది కొద్దిగా ప్రమాదకరం అవ్వొచ్చు.

254
00:19:42,724 --> 00:19:44,684
సరే, వాళ్ళు మిమ్మల్ని చంపగలరు.

255
00:19:59,240 --> 00:20:00,283
వద్దని చెప్పలేరా?

256
00:20:01,659 --> 00:20:02,493
చెప్పలేను.

257
00:20:07,916 --> 00:20:10,835
ఇందువలన తెలియజేయునది ఏమనగా

258
00:20:10,919 --> 00:20:14,756
ప్రాసిక్యూషన్ వారికి ఆదేశించబడినది...

259
00:20:25,934 --> 00:20:27,936
డాక్టర్ ఆల్బర్టో ముచ్నిక్
న్యాయవాది

260
00:20:39,238 --> 00:20:40,740
ప్రాసిక్యూటర్ గారూ.

261
00:20:41,950 --> 00:20:43,242
పాపం షూబర్ట్.

262
00:20:45,411 --> 00:20:46,245
హేయ్.

263
00:20:47,455 --> 00:20:50,708
-ఎలా ఉన్నారు?
-బాగున్నాను. వివరాలలోకి వెళ్ళను.

264
00:20:52,001 --> 00:20:54,212
వాళ్లు మిమ్మల్ని బాగా ఇబ్బంది పెట్టారు.

265
00:20:56,130 --> 00:21:01,052
డాన్స్ ఫ్లోర్‌ను ఊడవటానికి వాళ్ళు నిన్ను
నియమించారని నువ్వు అనుకుంటున్నావు,

266
00:21:01,135 --> 00:21:02,845
ఇప్పుడు నువ్వే డాన్స్ చేయాలి.

267
00:21:04,555 --> 00:21:08,434
మీరు ఎందుకు నవ్వుతున్నారు?
ఇది గంభీరమైన విషయం. చాలా గంభీరం.

268
00:21:09,560 --> 00:21:14,273
-నేను దీనిని చేయలేను. ఆలోచించండి.
-ఎలాగైనా నువ్వు దీనిని ప్రారంభించాలి.

269
00:21:14,357 --> 00:21:16,776
కానీ ఇప్పుడా? ఈ సమయంలోనా?

270
00:21:16,859 --> 00:21:19,487
వాళ్ళు సైన్యాన్ని
సంప్రదిస్తారని అందరికీ తెలుసు.

271
00:21:19,570 --> 00:21:22,448
-మీరు ట్రొకోలి ప్రసంగం విన్నారా?
-హా, ట్రొకోలి.

272
00:21:24,826 --> 00:21:25,827
నీ మాట నిజమే.

273
00:21:28,496 --> 00:21:30,873
నీతో ఏకీభవిస్తాను, ఒప్పుకుంటాను.

274
00:21:30,957 --> 00:21:34,752
ఈ దేశ పరిస్థితి ఇలా దిగజారుతుందని
నేను 50 ఏళ్ళుగా చెబుతున్నాను.

275
00:21:35,294 --> 00:21:37,505
పరిస్థితులు మారుస్తామని కొత్త ప్రభుత్వం

276
00:21:37,588 --> 00:21:41,009
చెబుతుంది, తర్వాత ఎప్పటిలాగే మళ్ళీ
ఆ వెధవలనే నియమిస్తుంది.

277
00:21:43,720 --> 00:21:44,554
సరే...

278
00:21:46,055 --> 00:21:48,099
నీకు ఒకటి చెబుతాను. విను.

279
00:21:49,684 --> 00:21:51,394
ఏదైనా చెడిపోవచ్చు.

280
00:21:53,813 --> 00:21:56,357
ఏదైనా పక్కదారి మళ్ళవచ్చు, అవునా?

281
00:21:56,441 --> 00:21:59,986
అక్కడ ఒక సందు ఉంది, చాలా చిన్న ఖాళీ.

282
00:22:00,069 --> 00:22:02,363
ఒక పగులు. అంతే.

283
00:22:04,032 --> 00:22:06,117
అది వేగంగా
తెరుచుకుంటుంది, మూసుకుంటుంది.

284
00:22:07,452 --> 00:22:10,705
అది తెరుచుకున్నప్పుడు,
నువ్వు అక్కడ ఉండాలి, తర్వాత, అవును...

285
00:22:13,541 --> 00:22:15,418
అప్పుడు నువ్వు ఏదో ఒకటి చేయగలవు.

286
00:22:16,419 --> 00:22:20,923
నియంతృత్వ పాలనలో
మనం చేయలేని పనులు, హూలియో.

287
00:22:21,007 --> 00:22:24,093
ముఖ్యమైన పనులు అలా జరిగేవి.

288
00:22:24,635 --> 00:22:29,766
తెలివితేటలతో, ధైర్యంతో,
చమత్కారంతో పనులు సాధించేవారు.

289
00:22:29,849 --> 00:22:31,601
మీరు చరిత్ర చెబుతున్నారు.

290
00:22:32,351 --> 00:22:33,186
అవును.

291
00:22:34,395 --> 00:22:35,313
చరిత్ర...

292
00:22:36,606 --> 00:22:39,025
-నాలాంటి వ్యక్తులతో రూపొందలేదు.
-లేదా?

293
00:22:39,984 --> 00:22:41,152
నువ్వు చెప్పొద్దు.

294
00:22:41,235 --> 00:22:43,571
ఏదయినా, నువ్వు ప్రాసిక్యూటర్‌వు

295
00:22:43,654 --> 00:22:46,824
అర్జెంటీనా చరిత్రలో
అత్యంత ముఖ్యమైన కేసులో.

296
00:22:51,079 --> 00:22:51,996
ఆ బాధ్యత ఒప్పుకో.

297
00:22:54,373 --> 00:22:56,834
హూలియో, హూలియో, హూలియో!

298
00:22:59,295 --> 00:23:00,755
నువ్వు నవ్వుతుంటే బాగుంది.

299
00:23:02,799 --> 00:23:03,633
చాలు.

300
00:23:08,805 --> 00:23:11,599
ఎవరైనా ఫోన్ తీయండి, ప్లీజ్!

301
00:23:13,142 --> 00:23:17,188
భగవాన్, ఇది పిచ్చెక్కిస్తోంది!
హావి, ఫోన్ తీస్తావా?

302
00:23:17,271 --> 00:23:19,690
-హలో?
-హూలియో స్త్రసేరా? ఇది నువ్వేనా?

303
00:23:19,774 --> 00:23:20,858
అవును, ఎవరు?

304
00:23:21,526 --> 00:23:23,736
మీరు హావియర్, వెరోనికాల తండ్రేనా?

305
00:23:25,571 --> 00:23:28,116
-మీరు ఎవరు?
-మిమ్మల్ని చంపబోయో మనిషిని.

306
00:23:29,075 --> 00:23:31,202
-మీకు ఒకటి తెలుసా?
-ఏమిటి?

307
00:23:31,285 --> 00:23:34,122
మొదట, మేము మీ అబ్బాయిని పట్టుకుంటాం.

308
00:23:36,290 --> 00:23:40,711
కానీ మీ అమ్మాయిని ఉంచుతాం,
ఆమె అందంగా ఉంటుంది కదా.

309
00:23:41,504 --> 00:23:45,925
-దొబ్బెయ్, వెధవా.
-ఎందుకంటే మాకు వినోదం కావాలి.

310
00:23:46,551 --> 00:23:50,429
-నువ్వు నా ఎదురుగా వచ్చి చెప్పవచ్చు కదా?
-జాగ్రత్త, మూర్ఖుడా.

311
00:23:50,513 --> 00:23:54,433
నువ్వు ఇందులో తలదూర్చితే,
తర్వాత పశ్చాత్తాప పడతావు.

312
00:23:55,059 --> 00:23:57,520
సరే, నేను గుర్తుంచుకుంటాను. ధన్యవాదాలు.

313
00:23:58,437 --> 00:24:00,106
-అది ఎవరు?
-ఒక స్నేహితుడు.

314
00:24:00,189 --> 00:24:01,023
నాన్నా?

315
00:24:01,107 --> 00:24:02,400
-సిల్వియా!
-అది ఎవరు?

316
00:24:02,483 --> 00:24:06,404
ఇప్పటి నుంచి,
నువ్వు, నేను మాత్రమే ఫోన్ తీయాలి, సరేనా?

317
00:24:06,487 --> 00:24:08,030
ఆ బెదిరింపుల మనిషేనా మళ్ళీ?

318
00:24:08,114 --> 00:24:10,408
రోజంతా ఫోన్ చేస్తున్నాడు. విసిగిపోయాను.

319
00:24:10,491 --> 00:24:12,410
అతనికి పని ఏమీ లేనట్లుంది.

320
00:24:21,085 --> 00:24:21,919
ఆగు.

321
00:24:22,920 --> 00:24:23,754
ఏమిటి?

322
00:24:30,094 --> 00:24:31,012
నాకు తెలియదు.

323
00:24:34,640 --> 00:24:36,726
-మనం సబ్ వే గుండా వెళదాం.
-సరే.

324
00:24:45,735 --> 00:24:47,612
ఉంటాను. శుభాకాంక్షలు.

325
00:24:48,487 --> 00:24:49,405
-నాన్నా.
-చెప్పు?

326
00:24:50,156 --> 00:24:51,490
మీరు జాగ్రత్త.

327
00:25:26,192 --> 00:25:29,028
స్త్రసేరా గారూ, అంతరాయానికి మన్నించండి.

328
00:25:29,111 --> 00:25:32,114
నన్ను మీ భద్రత అధికారిగా నియమించారు.

329
00:25:33,157 --> 00:25:34,492
నాకు భద్రత అవసరంలేదు.

330
00:25:35,117 --> 00:25:37,662
మిమ్మల్ని,
మీ కుటుంబాన్ని బెదిరిస్తున్నారట.

331
00:25:37,745 --> 00:25:39,956
నేను ఎలాంటి భద్రతనూ స్వీకరించను.

332
00:25:40,498 --> 00:25:43,334
నాకు అర్థమయింది. బెదిరింపులు ప్రధానం కాదు.

333
00:25:43,417 --> 00:25:45,753
దెబ్బతీసేవారు హెచ్చరికలు చేయరు.

334
00:25:45,836 --> 00:25:47,630
-అందుకే...
-చూడండి, బాబూ,

335
00:25:48,422 --> 00:25:52,426
నాకు, నా కుటుంబానికి మీ సేవలు,
పోలీసుల సేవలు అవసరంలేదు.

336
00:25:52,510 --> 00:25:56,305
మీ భార్యను, కుమార్తెను
చూడటానికి నేను మీ ఇంటికి వెళ్ళాను.

337
00:25:56,389 --> 00:25:58,557
వారి భద్రతకు కూడా నేనే బాధ్యుడిని.

338
00:26:00,142 --> 00:26:01,727
-మీ పేరు?
-అంట్జ్, సార్.

339
00:26:02,436 --> 00:26:04,563
-మీ పేరు ఏమిటి, ఆఫీసర్.
-అంట్జ్, సార్.

340
00:26:04,689 --> 00:26:06,857
మీ ఇంటి పేరు అంట్సా?

341
00:26:06,983 --> 00:26:09,360
అవును, ఇంటి పేరు. చివరన జడ్.

342
00:26:10,987 --> 00:26:13,572
-నా పేరు రొమేరో.
-మిమ్మల్ని కలవటం సంతోషం, సార్.

343
00:26:16,158 --> 00:26:17,368
క్షమించు, అంట్జ్.

344
00:26:18,786 --> 00:26:20,913
మీరు నా కుమార్తెను కలిశారు.

345
00:26:22,039 --> 00:26:23,374
నేను హెచ్చరిస్తున్నాను.

346
00:26:24,166 --> 00:26:27,712
-నా కుమార్తె చాలా ఆంతరంగిక వ్యక్తి.
-నాకు తెలుసు, సార్.

347
00:26:28,504 --> 00:26:30,589
-ఏమి తెలుసు?
-మీ కుటుంబ భద్రత.

348
00:26:30,673 --> 00:26:32,258
దీనిని ఎలా చెప్పాలి?

349
00:26:32,341 --> 00:26:35,761
-మేము కొన్ని పరిశీలనలు చేశాము.
-ఏమి కనుగొన్నారు?

350
00:26:36,554 --> 00:26:38,306
ఆందోళన చెందాల్సినది ఏమీ లేదు, సార్.

351
00:26:40,433 --> 00:26:41,851
-ఏమీ లేదా?
-సరే...

352
00:26:42,852 --> 00:26:47,064
-మీ భద్రతకు ఎలాంటి ముప్పు లేదు.
-దయచేసి మీకు తెలిసింది చెప్పండి. చెప్పండి.

353
00:26:50,318 --> 00:26:51,819
పడిలా వివాహితుడు.

354
00:26:55,489 --> 00:26:58,075
-నా కుమార్తెకు తెలుసా?
-తెలియదని అనుకుంటున్నాను.

355
00:26:58,159 --> 00:26:59,243
తెలియదని నా నమ్మకం.

356
00:26:59,827 --> 00:27:01,746
శ్రీమతి పడిలాకు కూడా తెలియదు.

357
00:27:02,705 --> 00:27:03,622
నేను వెళుతున్నాను.

358
00:27:09,628 --> 00:27:11,297
ఏంటి విశేషాలు, బ్రూజో?

359
00:27:11,380 --> 00:27:12,548
వచ్చినందుకు ధన్యవాదాలు,

360
00:27:12,631 --> 00:27:16,010
కానీ నాకు చాలా ముఖ్యమైన విచారణ ఉన్నందున,

361
00:27:16,093 --> 00:27:18,054
మనం సమయాన్ని వృథా చేయవద్దు.

362
00:27:18,137 --> 00:27:19,430
సాయం చేయాలని వచ్చాను.

363
00:27:19,513 --> 00:27:22,266
అవును, అర్థమయింది, ఆటమ్ ఆంట్. ధన్యవాదాలు.

364
00:27:22,350 --> 00:27:23,642
భద్రత గురించి కాదు.

365
00:27:23,726 --> 00:27:26,187
వేరే రకమైన సాయం కావాలంటే
నేను నీకు ఫోన్ చేస్తాను.

366
00:27:26,270 --> 00:27:27,772
మొండిగా ఉండవద్దు.

367
00:27:28,731 --> 00:27:31,859
-ఒక్కడివే దీనిని చేయలేవు.
-చేయలేను. నాకు నా బృందం ఉంటుంది.

368
00:27:31,942 --> 00:27:34,111
నేను ఒక బందాన్ని తయారు చేయగలను, అవునా?

369
00:27:34,195 --> 00:27:35,863
అవును, కానీ అది సులభం కాదు.

370
00:27:35,946 --> 00:27:38,824
న్యాయస్థానం దగ్గర
చాలామంది అంగీకరించరు మనం...

371
00:27:38,908 --> 00:27:40,910
మొదట, ఇక్కడ "మనం" లేదు.

372
00:27:41,744 --> 00:27:45,539
నేను, నేను చేస్తున్నాను.
రెండోది, నాతోపాటు మనుషులు పని చేస్తారు.

373
00:27:45,623 --> 00:27:47,792
-కాబట్టి...
-ఎక్కువ సమయం లేదు.

374
00:27:48,376 --> 00:27:52,254
నువ్వు ఒక్కడివే చేయలేవు.
ఒక్కడివే, అంటే నీ నాటకాల స్నేహితుడు కూడా.

375
00:27:52,338 --> 00:27:56,509
నా నాటకాల స్నేహితుడికి విచారణలలో
నాకు, నీకు కంటే ఎక్కువ అనుభవం ఉంది.

376
00:27:56,592 --> 00:27:59,011
అతను 30 ఏళ్ళుగా న్యాయవాదిగా ఉన్నాడు.

377
00:27:59,095 --> 00:28:01,680
బ్రూజో, నేను దీనిని చేస్తాను,
కానీ, నా శైలిలో.

378
00:28:01,764 --> 00:28:03,516
నువ్వు ఇచ్చిన సమయంలోపు చేయలేవు.

379
00:28:04,767 --> 00:28:05,726
నా మాట విను.

380
00:28:07,269 --> 00:28:10,106
-అటార్నీ జనరల్ ఎవరో ఒకరిని పంపుతాడు.
-వద్దు!

381
00:28:10,189 --> 00:28:11,732
నేను నా మనుషులతో చేస్తాను.

382
00:28:11,816 --> 00:28:15,569
నేను తెలెచియా,
సాల్వడోర్, స్టుర్లాలను పిలుస్తాను.

383
00:28:16,612 --> 00:28:18,280
స్టుర్లా రానని చెప్పాడా?

384
00:28:18,364 --> 00:28:21,784
అవును, అతను రానని చెప్పాడు.
అతను దీనిలో భాగం కాదల్చుకోలేదు.

385
00:28:21,867 --> 00:28:24,161
అతను ఇలాంటివాటికి చాలా పెద్దవాడు అవుతాడు.

386
00:28:24,995 --> 00:28:28,040
-పెద్దవాడా? ఎందుకు? అతనికి ఎన్ని ఏళ్ళు?
-అతనికి 78.

387
00:28:28,582 --> 00:28:30,918
-ఇప్పటికే?
-అతను ముసలివాడు.

388
00:28:34,463 --> 00:28:37,133
-తెలెచియా?
-అతను రానని చెప్పాడు.

389
00:28:37,216 --> 00:28:38,384
ఎందుకో చెప్పాడా?

390
00:28:38,467 --> 00:28:39,844
అతను నవ్వాడు.

391
00:28:39,927 --> 00:28:42,680
"స్త్రసేరా సైన్యాన్ని జైలులో
పెట్టాలనుకుంటున్నాడా?"

392
00:28:42,763 --> 00:28:45,516
"అతను డురాన్‌తో కూడా ఎందుకు పోరాడటంలేదు?"

393
00:28:45,599 --> 00:28:47,893
తెలెచియా తమాషా మనిషి. వెధవ.

394
00:28:48,978 --> 00:28:51,188
-తెలెచియాకు సమస్య ఇష్టం ఉండదు.
-ఉండదు.

395
00:28:53,607 --> 00:28:55,985
-మరి సాల్వడోర్?
-అతనికి ఫోన్ కూడా చేయలేదు.

396
00:28:56,068 --> 00:28:58,237
విచారణకు వ్యతిరేకంగా
అర్జీపై సంతకం చేశాడు.

397
00:28:58,320 --> 00:29:03,576
-నిజమా? ఎంత కండకావరం!
-అతను మెల్లగా అలా మారాడు. సంపూర్ణంగా.

398
00:29:05,244 --> 00:29:07,037
-కర్రీజో?
-లేదు.

399
00:29:07,955 --> 00:29:10,124
-అతను మన్రీకె యొక్క అభ్యర్థి.
-వద్దు.

400
00:29:10,207 --> 00:29:11,041
గుర్తుందా?

401
00:29:12,668 --> 00:29:13,836
-గిరార్డి?
-వద్దు.

402
00:29:14,378 --> 00:29:17,465
వద్దు, అతను అతివాది.
అతని పిల్లలు సైనిక పాఠశాలకు వెళతారు.

403
00:29:17,548 --> 00:29:18,799
-నిజంగానా?
-అవును.

404
00:29:18,883 --> 00:29:19,758
నాకు తెలియదు.

405
00:29:22,553 --> 00:29:23,387
బ్రూని?

406
00:29:24,221 --> 00:29:25,556
తీవ్రమైన అతివాది.

407
00:29:28,767 --> 00:29:29,810
హెక్టర్ అల్సిడెస్?

408
00:29:30,644 --> 00:29:32,271
ఏమిటి? అతను గత ఏడాది చనిపోయాడు.

409
00:29:33,063 --> 00:29:35,691
నువ్వు చెప్పలేదు! నాకు తెలియదు. పాపం.

410
00:29:35,774 --> 00:29:37,276
పెద్ద గుండెపోటు.

411
00:29:37,359 --> 00:29:39,945
అతను రానని చెప్పేవాడు.
అతను పెద్ద అతివాది.

412
00:29:42,281 --> 00:29:43,491
-ఆగు.
-ఏమిటి?

413
00:29:45,493 --> 00:29:46,702
-వద్దు, అతివాది.
-ఎవరు?

414
00:29:46,785 --> 00:29:48,412
వద్దు, అతను బాగా అతివాది.

415
00:29:48,496 --> 00:29:51,165
అబ్బా! ఎవరూ లేరు.

416
00:29:52,917 --> 00:29:55,794
అక్టోబర్ 25, 1984
ప్రాథమిక విచారణలు

417
00:30:04,386 --> 00:30:06,430
మ్యాడ్ మ్యాన్ స్త్రసేరా వ్యక్తిగతంగా.

418
00:30:06,514 --> 00:30:09,350
-జాతీయ ప్రాసిక్యూటర్.
-ఎలా ఉన్నారు, బాసిలే?

419
00:30:09,433 --> 00:30:11,727
ఇదిగో ఇలా, జీవనోపాధి కోసం పని చేస్తూ.

420
00:30:12,311 --> 00:30:13,354
మీలాగే, అనుకోవచ్చు.

421
00:30:13,437 --> 00:30:16,357
జీవనోపాధికోసం అనేక రకాలుగా బతుకుతారు.

422
00:30:16,440 --> 00:30:17,775
నా క్లయింట్ గురించి అయితే,

423
00:30:17,858 --> 00:30:20,778
నన్ను ప్రభుత్వ న్యాయవాదిగా
న్యాయస్థానం నియమించింది.

424
00:30:21,320 --> 00:30:24,782
నీకేమీ ఇబ్బంది లేదు.
నీకు అదృష్టం పట్టిందని అనుకుంటున్నారు.

425
00:30:24,865 --> 00:30:28,994
నాకు ఇబ్బందా? లేదు. ఏమీ లేదు.

426
00:30:29,078 --> 00:30:34,124
నన్ను నిజంగా ఆశ్చర్యానికి గురిచేసేది
ఏమిటంటే, నీవు విప్లవకారులను సమర్థించటం.

427
00:30:35,125 --> 00:30:36,835
నేను ఎవరినీ సమర్థించను.

428
00:30:36,919 --> 00:30:40,089
-నేను ప్రాసిక్యూటర్‌ను. ఆరోపణలు నా పని.
-నమస్కారం, బాసిలే.

429
00:30:40,172 --> 00:30:44,218
అంటే విప్లవకారులనుంచి మనను కాపాడేవారిపై
అభియోగాలు మోపటం.

430
00:30:45,928 --> 00:30:47,346
-ఉంటాను.
-వెళ్ళు, కూర్చో.

431
00:30:47,888 --> 00:30:49,098
ఇది ఎక్కువ సమయం పట్టదు.

432
00:30:50,391 --> 00:30:52,685
5:00 కు కచ్చితంగా.

433
00:30:52,768 --> 00:30:53,602
నమస్కారం.

434
00:30:57,982 --> 00:30:58,857
అందరూ నిలబడండి.

435
00:31:03,112 --> 00:31:08,242
కేసు నంబర్ 13/84 యొక్క ప్రాథమిక విచారణ
ప్రారంభమైనట్లు నేను ప్రకటిస్తున్నాను,

436
00:31:08,325 --> 00:31:11,996
సాయుధ దళాలలోని
ఈ కింది అధికారులను విచారిస్తారు.

437
00:31:12,830 --> 00:31:15,040
లెఫ్టినెంట్ జనరల్ హోర్గే రఫేల్ విదేలా...

438
00:31:15,124 --> 00:31:16,500
ఇదిగో, బాబూ.

439
00:31:18,168 --> 00:31:20,504
-నువ్వు ఎవరు?
-లూయిస్ మొరేనో ఒకాంపో.

440
00:31:20,588 --> 00:31:23,048
-ఎల్ మోనో కాంపో?
-లూయిస్ మొరేనో ఒకాంపో.

441
00:31:23,757 --> 00:31:27,344
-నేను మీకు సాయం చేయటానికి వచ్చాను.
-నాకు ఎవరూ చెప్పలేదు.

442
00:31:27,886 --> 00:31:29,430
నేను సహాయ ప్రాసిక్యూటర్‌ను.

443
00:31:29,513 --> 00:31:31,974
-ఏమిటి?
-నేను మీ సహాయ ప్రాసిక్యూటర్‌ను, సార్.

444
00:31:32,057 --> 00:31:34,018
ప్రతివాదులను తీసుకురండి.

445
00:31:51,994 --> 00:31:53,162
నమస్కారం.

446
00:32:06,800 --> 00:32:08,510
దయచేసి మీ పేరు చెప్పండి.

447
00:32:08,594 --> 00:32:11,889
హోర్గే రఫేల్ విదేలా, ఇంకా,

448
00:32:11,972 --> 00:32:14,266
అర్జెంటీనా సైన్యానికి లెఫ్టినెంట్ జనరల్.

449
00:32:15,851 --> 00:32:16,769
గౌరవనీయులారా,

450
00:32:17,853 --> 00:32:19,229
మీ పట్ల ఎంతో గౌరవం ఉంది,

451
00:32:19,855 --> 00:32:23,275
కానీ ఈ న్యాయస్థానం యొక్క
చట్టబద్ధతను గుర్తించలేకపోతున్నాను.

452
00:32:23,359 --> 00:32:29,365
సైన్యం పరిధిలో జరిగాయని చెప్పే నేరాలను
సైనిక న్యాయస్థానం విచారించాలని

453
00:32:29,448 --> 00:32:32,534
సైన్యం కరాఖండిగా చెప్పి ఉంది.

454
00:32:32,618 --> 00:32:35,079
సైనిక న్యాయస్థానానికి ఆ అవకాశం ఉంది.

455
00:32:35,579 --> 00:32:41,043
ఈ నేరాల దర్యాప్తుకు, విచారణకు,
ఈ న్యాయస్థానానికున్న అధికారం మీకు తెలుసు.

456
00:32:41,126 --> 00:32:42,711
మీ పూర్తి పేరు చెప్పండి.

457
00:32:42,795 --> 00:32:46,632
ఒర్లాండో రమోన్ అగోస్తి.
నేను ఈ న్యాయస్థానం చట్టబద్ధతను గుర్తించను.

458
00:32:46,715 --> 00:32:50,260
-దయచేసి పూర్తిపేరు చెప్పండి.
-రాబర్టో ఎడ్వర్డో వియోలా,

459
00:32:50,344 --> 00:32:53,389
నేను ఈ న్యాయస్థానం చట్టబద్ధతను గుర్తించను.

460
00:32:53,472 --> 00:32:56,058
ఒమర్ డొమింగో రూబెన్స్ గ్రఫిగ్నా.

461
00:32:56,600 --> 00:32:57,810
నేను గుర్తించను...

462
00:32:57,893 --> 00:33:00,813
-హోర్గే ఇసాక్ అనాయా.
-బసిలియో అర్టూరో లామి దోజో.

463
00:33:00,896 --> 00:33:04,441
-అడ్మిరల్ అర్మాండో లంబ్రూషిని.
-లియోపోల్దో ఫోర్చునాతో గల్తియేరి.

464
00:33:04,525 --> 00:33:06,485
అడ్మిరల్ ఎమిలియో ఎడ్వర్డో మసేరా.

465
00:33:07,486 --> 00:33:10,989
ఈ న్యాయస్థానం చట్టబద్ధతను
నేను గుర్తించను.

466
00:33:11,490 --> 00:33:12,408
నాకు చెప్పు.

467
00:33:12,991 --> 00:33:15,661
విదేలా పొట్టిగా ఉన్నాడు. మరుగుజ్జు.

468
00:33:15,744 --> 00:33:18,330
టోపీ, బూట్ల కారణంగా
ఎత్తుగా కనిపిస్తున్నాడు.

469
00:33:19,456 --> 00:33:22,501
-ఇతను ఎవరు?
-మనం ఎదురు చూస్తున్న సహాయకుడు.

470
00:33:23,627 --> 00:33:25,337
చెప్పు లూయిస్ మారియా కంపోస్.

471
00:33:25,421 --> 00:33:28,424
నువ్వు మాకు ఎలా సాయం చేస్తావు?
ఎన్ని కేసులు చేశావు?

472
00:33:28,507 --> 00:33:29,591
మొరేనో ఒకాంపో.

473
00:33:29,675 --> 00:33:30,676
ఏమీ చేయలేదు.

474
00:33:30,759 --> 00:33:32,511
ఎన్ని ప్రాసిక్యూషన్‌లు చేశావు?

475
00:33:32,636 --> 00:33:33,846
-ఏమీలేదు.
-భగవాన్.

476
00:33:33,929 --> 00:33:35,264
అయితే మరి ఏమి చేస్తావు?

477
00:33:35,347 --> 00:33:37,975
అటార్నీ జనరల్ కింద పనిచేస్తాను.
ఒక ప్రొఫెసర్‌ను.

478
00:33:38,058 --> 00:33:41,478
-నువ్వు సంపాదిస్తున్నావు, మొలీనా కంపోస్?
-మొరేనో. అలాంటిదే.

479
00:33:42,020 --> 00:33:43,397
మీ అమ్మ సాయం చేస్తుందా?

480
00:33:43,480 --> 00:33:46,775
ఈ కేసులో నేను పనిచేయటాన్ని
మా అమ్మ ద్వేషిస్తుంది.

481
00:33:46,859 --> 00:33:49,194
-మరి ఎందుకు చేస్తున్నావు?
-అందుకేనేమో.

482
00:33:50,070 --> 00:33:52,531
-నేను ఎందుకు చేస్తున్నామో చెప్పనా?
-తప్పకుండా.

483
00:33:53,198 --> 00:33:55,868
మా కుటుంబం సైన్యంలో పనిచేసింది.
మా మామ ఒక కల్నల్.

484
00:33:55,951 --> 00:33:57,327
దానివలన నీకు ఉపయోగం లేదు.

485
00:33:57,411 --> 00:34:00,539
మా అమ్మ ప్రతి ఆదివారమూ
విదేలాతో కలిసి చర్చికి వెళుతుంది.

486
00:34:00,622 --> 00:34:02,791
అతను మంచి పని చేశాడని ఆమె అంటుంది.

487
00:34:02,875 --> 00:34:05,085
-నేను ఇంకో మాట వినను.
-పద వెళదాం.

488
00:34:07,212 --> 00:34:08,046
సార్.

489
00:34:09,089 --> 00:34:09,923
సార్!

490
00:34:10,674 --> 00:34:12,718
సార్, పూర్తిగా చెప్పనివ్వండి, ప్లీజ్.

491
00:34:13,385 --> 00:34:16,722
దీని గురించి ఆలోచించండి.
ఈ ప్రభుత్వం ఇప్పుడే పాలన ఆరంభించింది.

492
00:34:16,805 --> 00:34:20,893
ఒక బలహీన ప్రభుత్వం,
మరోవైపు సైన్యం వెంటాడుతోంది.

493
00:34:20,976 --> 00:34:22,811
-అవును.
-వాళ్ళు ప్రమాదకరమే అయినా,

494
00:34:22,895 --> 00:34:25,314
మంచి నిర్ణయం తీసుకున్నారు,
కోర్టుకు పిలిచి.

495
00:34:25,939 --> 00:34:29,943
మానవ హక్కులకోసం పోరాడే న్యాయవాదులకు బదులు

496
00:34:30,903 --> 00:34:33,572
యువ న్యాయవాదులను
తీసుకోవటం మంచి ఆలోచన

497
00:34:33,655 --> 00:34:35,991
అని నేను అనుకుంటున్నాను.

498
00:34:36,825 --> 00:34:40,579
సైన్యమే కాదు, మధ్యతరగతివారు కూడా
వారిని కమ్యూనిస్టులుగా పరిగణిస్తారు,

499
00:34:40,662 --> 00:34:44,875
ఏ సైనిక తిరుగుబాటును అయినా సమర్థించే

500
00:34:45,459 --> 00:34:48,462
మనస్తత్వం ఉన్న
ఈ మధ్యతరగతివారిని మనం ఒప్పిస్తేనే

501
00:34:48,545 --> 00:34:50,631
కేసుకు అవసరమైన చట్టబద్ధత దొరుకుతుంది.

502
00:34:51,840 --> 00:34:53,175
అంతర్గత శత్రువు.

503
00:34:54,843 --> 00:34:55,803
అర్థమయిందా?

504
00:34:58,722 --> 00:35:02,559
తొమ్మిదిమంది కమాండర్‌లపై
బలమైన సాక్ష్యం సమర్పించటానికి

505
00:35:02,643 --> 00:35:04,144
మనకు ఐదు నెలల సమయం ఉంది.

506
00:35:04,228 --> 00:35:08,565
హత్యలు, అక్రమ నిర్బంధం,

507
00:35:08,649 --> 00:35:11,401
హింస, దొంగతనాలు మొదలైన నేరాలపై.

508
00:35:11,485 --> 00:35:14,321
-వెంటనే ఒక బృందం కావాలి.
-కచ్చితంగా, మొలినా కంపోస్.

509
00:35:14,404 --> 00:35:16,114
మొరేనో ఒకాంపో.

510
00:35:16,198 --> 00:35:18,075
మనం పోలీసులను నమ్మలేము.

511
00:35:19,952 --> 00:35:24,373
న్యాయస్థానాల సిబ్బందిలో 90 శాతం మంది
ఈ కేసులో పని చేయటానికి సుముఖంగా లేరు.

512
00:35:24,456 --> 00:35:25,499
దాదాపుగా 99 శాతం.

513
00:35:25,582 --> 00:35:29,378
-మనం వేరే ఎక్కడైనా చూసుకోవాలి.
-ఎక్కడ? న్యాయ కళాశాలలోనా?

514
00:35:29,461 --> 00:35:31,797
అక్కడ కాదు, కానీ సమీపంలో.

515
00:35:32,339 --> 00:35:35,801
అటార్నీ జనరల్ కార్యాలయంలో
మనతో పనిచేయాలనుకునే పిల్లలు ఉన్నారు.

516
00:35:35,884 --> 00:35:38,512
-పిల్లలా?
-అవును. ప్రతి కోర్టులోనూ.

517
00:35:38,595 --> 00:35:42,099
తక్కువ అనుభవంతో
చిన్న వయసువాళ్ళు మనకు కావాలి.

518
00:35:42,182 --> 00:35:43,559
నీకంటే తక్కువా?

519
00:35:43,642 --> 00:35:48,146
-అనుభవజ్ఞులు చేయకపోతే...
-అప్పుడు, అనుభవం లేనివాళ్ళను తీసుకుంటాం.

520
00:35:52,192 --> 00:35:53,026
సరే.

521
00:35:55,654 --> 00:35:58,115
నువ్వు నాకు నచ్చుతున్నావు మొరేనో ఒకాంపో.

522
00:35:58,198 --> 00:36:00,367
-సరిగ్గా పలికానా?
-అవును.

523
00:36:03,161 --> 00:36:04,580
పూర్తి పేరు?

524
00:36:04,663 --> 00:36:06,915
-లూకాస్ పలాసియోస్.
-జుడిత్ కోనిగ్.

525
00:36:06,999 --> 00:36:08,208
ఫెడెరికో కొర్రాలెస్.

526
00:36:08,292 --> 00:36:09,209
వృత్తి?

527
00:36:09,293 --> 00:36:12,254
అటార్నీ జనరల్ కార్యాలయంలో
పాలనపరమైన విధులు.

528
00:36:12,754 --> 00:36:14,339
-వృత్తి?
-నేను న్యాయవాదిని.

529
00:36:14,423 --> 00:36:16,049
ప్రస్తుతం నిరుద్యోగిని.

530
00:36:16,133 --> 00:36:19,094
-గతంలో ఏం చేశావు?
-సైన్యంలో ఉన్నాను.

531
00:36:21,054 --> 00:36:23,140
-ఏ విభాగంలో?
-నావికాదళం.

532
00:36:23,223 --> 00:36:25,267
ఎస్మాలో, స్కూల్ ఆఫ్ మెకానిక్స్‌లో.

533
00:36:28,520 --> 00:36:29,771
చాలు ఆపు, ఫెడె.

534
00:36:31,189 --> 00:36:35,068
-నువ్వు హాస్యమాడుతున్నావు.
-అవును. అటార్నీ జనరల్ ఆఫీసులో పనిచేస్తాను.

535
00:36:35,152 --> 00:36:37,821
గత ఎన్నికలో ఎవరికి ఓటు వేశావు?

536
00:36:37,905 --> 00:36:40,073
అల్ఫోన్సిన్ అని చెప్పాలా? నిజం చెప్పాలా?

537
00:36:40,157 --> 00:36:41,742
ఓటు వేయలేదు.

538
00:36:42,367 --> 00:36:45,662
-వేయలేదా? ఎందుకు?
-నాకు 17 ఏళ్ళు.

539
00:36:45,746 --> 00:36:47,289
బల్బీన్‌పై నీ అభిప్రాయం?

540
00:36:47,956 --> 00:36:50,375
ఏమీ లేదు.
ఆయన ఒక ముఖ్యమైన రాజకీయవేత్త.

541
00:36:50,459 --> 00:36:52,336
రాజకీయ ప్రాధాన్యతలు, ఎడ్వర్డో?

542
00:36:52,419 --> 00:36:55,756
ఇప్పుడా? లేదు. ఎవరూ లేరు, శూన్యం.

543
00:36:55,839 --> 00:36:59,259
-పెరోన్‌పై అభిప్రాయం?
-ఆయన ఒక ముఖ్యమైన రాజకీయవేత్త.

544
00:36:59,343 --> 00:37:02,471
విన్‌స్టన్ చర్చిల్‌పై అభిప్రాయం?

545
00:37:02,554 --> 00:37:04,681
-ఏమిటి?
-నెపోలియన్ బోనాపార్టీ?

546
00:37:04,765 --> 00:37:05,807
ఏసు క్రీస్తు?

547
00:37:06,975 --> 00:37:08,268
నేను సమాధానం ఇవ్వాలా?

548
00:37:08,352 --> 00:37:12,314
ప్రస్తుత మంత్రివర్గంలో
ఐదుగురి పేర్లు చెప్పగలవా?

549
00:37:12,397 --> 00:37:15,108
చెబుతాను. గ్రిస్పున్ ఉన్నారు.

550
00:37:15,192 --> 00:37:16,860
-గ్రిన్‌స్పున్.
-ఆయనే.

551
00:37:16,944 --> 00:37:19,404
-ఎవరికి ఓటు వేశావు?
-పెరోనిజమ్.

552
00:37:20,989 --> 00:37:23,325
-ఎందుకు?
-నేను ఒక పెరోనిస్ట్‌ను.

553
00:37:23,909 --> 00:37:26,036
అబ్బో. ఎందుకని?

554
00:37:28,121 --> 00:37:32,084
1955 నుంచి అన్ని నియంతృత్వ పాలనలకు
ఎదురొడ్డి నిలబడిన ఉద్యమం అది ఒక్కటే,

555
00:37:32,167 --> 00:37:34,628
సామాజిక న్యాయంకోసం
పోరాడుతూనే ఉంటుంది.

556
00:37:34,711 --> 00:37:36,088
సరే, ధన్యవాదాలు.

557
00:37:36,171 --> 00:37:37,631
-ధన్యవాదాలు.
-మీరు అడిగారు.

558
00:37:37,714 --> 00:37:43,178
కానీ నేను విన్న ఈ చెత్తను
ఇంట్లో ఎప్పుడూ చెప్పవద్దు.

559
00:37:43,261 --> 00:37:44,805
అంత కోపం వద్దు, నాన్నా.

560
00:37:44,888 --> 00:37:46,765
నేను ఇలాగే ఉంటాను, మాకో.

561
00:37:48,183 --> 00:37:50,185
మాతో ఎందుకు
పని చేయాలని అనుకుంటున్నావు?

562
00:37:50,978 --> 00:37:55,273
మా మామయ్య ఒకాయన ఆరునెెలలక్రితం
కిడ్నాప్ అయ్యాడు, ఇంతవరకు దొరకలేదు.

563
00:37:55,357 --> 00:37:57,985
14వ కోర్టులో
రిసెప్షన్ డెస్క్‌లో పనిచేస్తాను.

564
00:37:58,068 --> 00:38:00,696
అక్కడ మనం చేసే పనిని ఎవరూ పట్టించుకోరు.

565
00:38:01,488 --> 00:38:02,322
నేను చూస్తాను.

566
00:38:02,406 --> 00:38:06,660
నాకు ఇద్దరు పిల్లలున్నారు, అప్పు ఉంది,
ఓవర్ టైమ్‌కు డబ్బులు ఇస్తారని విన్నాను.

567
00:38:06,743 --> 00:38:09,997
మనం ఈ దేశానికి వారసులం,
ఇలా మళ్ళీ జరగకూడదు.

568
00:38:10,664 --> 00:38:11,957
ఓవర్ టైమ్‌కు చెల్లిస్తారా?

569
00:38:12,040 --> 00:38:14,751
నేను కావాలా, అవసరంలేదా?
ఇప్పుడున్నచోట నాకు బాగుంది.

570
00:38:14,835 --> 00:38:18,588
-పెరోనిస్టుల వ్యతిరేకి ముద్ర ఇష్టంలేదు.
-స్వాగతం, మాకో.

571
00:38:18,672 --> 00:38:20,757
మీ నాన్న నీ గురించి బాగా చెప్పాడు.

572
00:38:20,841 --> 00:38:23,468
నేను లూయిస్ మొరేనో ఒకాంపో,
డిప్యూటీ ప్రాసిక్యూటర్.

573
00:38:23,552 --> 00:38:26,430
డిప్యూటీ ప్రాసిక్యూటర్? అలా ఒక పదవి ఉందా?

574
00:38:26,513 --> 00:38:30,809
గతవారం బదీయా షోలో
నలుగురు అతిథుల పేర్లు చెప్పగలవా?

575
00:38:30,892 --> 00:38:33,979
-అవును, లోస్ అబుయెలోస్ ఆడాడు.
-లోస్ అబుయెలోస్?

576
00:38:34,062 --> 00:38:35,897
లోస్ అబుయెలోస్ డి లా నదా.
బాగా ఆడాడు.

577
00:38:35,981 --> 00:38:38,650
-మీరు ఆయన గురించి వినలేదా?
-లేదు.

578
00:38:38,734 --> 00:38:39,985
ఒక పాట పాడు.

579
00:38:40,068 --> 00:38:41,445
-ఇప్పుడా?
-అవును.

580
00:38:49,536 --> 00:38:50,746
ఫిబ్రవరి

581
00:39:04,426 --> 00:39:07,429
సరే, మొదటి సమస్య. సమయం.

582
00:39:08,013 --> 00:39:11,224
మన చరిత్రలోనే అత్యంత ముఖ్యమైన
విచారణను చేయబోతున్నాం

583
00:39:11,308 --> 00:39:14,561
ఒక కోడి దొంగతనం కేసు
చేయటానికి పట్టేదానికన్నా తక్కువ సమయంలో.

584
00:39:15,103 --> 00:39:16,438
మనం ఇక్కడ ఉన్నాము.

585
00:39:16,521 --> 00:39:18,732
ఈ రోజుకల్లా అంతా సిద్ధం అవ్వాలి.

586
00:39:18,815 --> 00:39:20,358
ఫిబ్రవరి 1985

587
00:39:20,442 --> 00:39:23,278
మనకు ఈ రోజులు మాత్రమే ఉన్నాయి.

588
00:39:23,361 --> 00:39:24,446
మనం ఏమి చేయాలి?

589
00:39:25,322 --> 00:39:26,406
ఖైదీలు చేసేది.

590
00:39:28,200 --> 00:39:30,368
సరే. రెండో సమస్య.

591
00:39:31,286 --> 00:39:33,914
ఇదంతా వ్యూహాత్మకంగా
చేశారని మనం నిరూపించాలి.

592
00:39:33,997 --> 00:39:37,834
అంటే, ఏం జరుగుతుందో,
ఎలా జరుగుతుందో వాళ్ళకు అందరికీ తెలుసు.

593
00:39:37,918 --> 00:39:39,461
ఇంకా ఇది దేశవ్యాప్తంగా,

594
00:39:39,544 --> 00:39:42,005
అందరు కమాండర్‌ల పాలనలోనూ.

595
00:39:42,089 --> 00:39:43,840
వాళ్ళే బాధ్యులు.

596
00:39:43,924 --> 00:39:47,677
పోలీసులతో కలిసి పని చేయలేము,
ఎందుకంటే వాళ్ళకు కూడా భాగస్వామ్యం ఉంది.

597
00:39:47,761 --> 00:39:48,845
మరో సమస్య.

598
00:39:48,929 --> 00:39:52,599
న్యాయస్థానాలు సమాచారాన్ని ఇవ్వవు.
ఇస్తే, అప్పటికి సమయం అయిపోతుంది.

599
00:39:52,682 --> 00:39:54,768
-మర్చిపోవద్దు...
-దొంగతనంకంటే తక్కువ.

600
00:39:54,851 --> 00:39:57,104
-అవును, సరదా మనిషి.
-మనం వర్గీకరించుకుందాం.

601
00:39:57,187 --> 00:40:01,024
మొదట, రహస్య నిర్బంధ శిబిరాలను
పటంలో గుర్తు పెట్టుకుందాం.

602
00:40:01,733 --> 00:40:04,402
-లా పెర్లా కొర్డోబాలో ఉంది.
-ఇంకా ఏమున్నాయి?

603
00:40:04,486 --> 00:40:06,488
-ఎస్మా.
-అవును, ఎస్మా.

604
00:40:06,571 --> 00:40:08,448
-ఎస్మా, నావికా దళం.
-ఇంకా ఏమున్నాయి?

605
00:40:08,532 --> 00:40:09,783
ఎల్ వెసూబియో.
-ఇంకా?

606
00:40:09,866 --> 00:40:11,910
-క్యాంపో డి మాయో.
-ఏమనుకుంటున్నావు?

607
00:40:11,993 --> 00:40:14,996
-ఇంకా ఎంత సమయం ఉంది?
-నాలుగు నెలల రెండువారాలు.

608
00:40:16,081 --> 00:40:17,040
ఇది ఒక జోకా?

609
00:40:18,041 --> 00:40:20,001
అది అసాధ్యం. ఉపసంహరించుకో.

610
00:40:20,627 --> 00:40:21,878
అది ఒక అవకాశం కాదు.

611
00:40:21,962 --> 00:40:23,588
మరి ఏమి ఆలోచిస్తున్నావు?

612
00:40:23,672 --> 00:40:25,549
మారియా యూహెనియాతో మాట్లాడు.

613
00:40:25,632 --> 00:40:28,927
ఆమె కమిషన్ పాతప్రతులు నిర్వహిస్తుంది.
అక్కడ వ్యవహారాలు తెలుసు.

614
00:40:29,010 --> 00:40:30,262
ఆమె నీకు సాయం చేస్తుంది.

615
00:40:30,345 --> 00:40:32,722
కేసులన్నీ సమీక్షించాలని
ప్రాసిక్యూషన్ అంటోంది.

616
00:40:32,806 --> 00:40:35,517
-అన్నీనా? అక్కడ ఎన్ని ఉన్నాయో తెలుసా?
-లేదు.

617
00:40:35,600 --> 00:40:38,728
-నువ్వు ఎంచుకోవాలి.
-వాటిని వస్తూ ఉండనివ్వు.

618
00:40:40,897 --> 00:40:42,566
పూర్వ ఎంపిక ఎలా చేశావు?

619
00:40:44,860 --> 00:40:48,196
వాట్స్, మెహీదె,
దలేగో, అవెలానెదా, వలెంజి...

620
00:40:48,280 --> 00:40:49,739
వాళ్ళు అందరినీ చదువుతాము.

621
00:40:51,908 --> 00:40:52,742
అందరినీనా?

622
00:40:53,827 --> 00:40:56,496
-ప్రాసిక్యూటర్ స్త్రసేరా సహాయకులా?
-అవును.

623
00:40:56,580 --> 00:40:59,249
మీకు కావలసిన సమాచారం అంతా ఇస్తాము.

624
00:40:59,332 --> 00:41:00,917
ప్లాజా డి మాయో తల్లులు

625
00:41:01,001 --> 00:41:04,254
ఆ ప్రాసిక్యూటర్ నియంతృత్వంలోలాగా
కాకుండా బాగా పని చేస్తాడని

626
00:41:04,337 --> 00:41:07,090
ఆశిస్తున్నాను, నియంతృత్వం
సమయంలో అతను ఏమీ...

627
00:41:07,174 --> 00:41:09,718
చేయలేదు. ఏమీ లేదు.

628
00:41:11,845 --> 00:41:16,057
"అమ్మా, నాన్న పారిపోయాడని అతనికి
చెప్పు, ప్లీజ్' అని అతను అన్నాడు.

629
00:41:17,434 --> 00:41:19,811
"అదే అతని గొంతు నేను వినటం ఆఖరుసారి.

630
00:41:22,189 --> 00:41:23,773
"తర్వాత అతనిని తీసుకెళ్ళారు."

631
00:41:24,649 --> 00:41:26,193
డిసెంబర్

632
00:41:27,944 --> 00:41:31,406
సైనిక దళం బాధ్యత
సైనిక ప్రభుత్వం చేతిలో ఉంది.

633
00:41:32,115 --> 00:41:34,451
వాళ్ళే బాధ్యులు, అది మాత్రం స్పష్టం.

634
00:41:35,410 --> 00:41:38,288
-కానీ దానిని నిరూపించటం కష్టం.
-ఎందుకు కష్టం?

635
00:41:38,371 --> 00:41:42,876
అపహరణలు, హింస,
హత్యలను నిరూపించవచ్చు.

636
00:41:42,959 --> 00:41:44,669
వాళ్ళకు తెలుసని ఎలా నిరూపిస్తాం?

637
00:41:44,753 --> 00:41:48,173
-వాళ్ళకు తెలియకపోవచ్చు.
-తమకు తెలియదని వాళ్ళు చెబుతారు.

638
00:41:48,673 --> 00:41:51,301
"అవి కిందిస్థాయి
అధికారులు చేసిన అకృత్యాలు.

639
00:41:51,801 --> 00:41:54,930
"ఒక యుద్ధం మధ్యలో
వాళ్ళలో ప్రతి ఒక్కరినీ నేను గమనించలేను."

640
00:41:55,013 --> 00:41:58,225
-అవును, కానీ 30,000 అకృత్యాలా?
-అవును, అతను అన్నది నిజమే.

641
00:41:58,308 --> 00:42:02,604
"నేను ఎవరినీ చంపలేదు. ఎవరినీ
హింసించలేదు, కిడ్నాప్ చేయమనలేదు," అని

642
00:42:02,687 --> 00:42:05,815
-వాళ్ళు చెప్పవచ్చు.
-"నేను స్టన్ గన్ ఉపయోగించలేను."

643
00:42:05,899 --> 00:42:08,401
వాళ్ళు చేయించటం చూసిన
సాక్షులు మనకు కావాలి.

644
00:42:08,485 --> 00:42:11,905
ఎవరూ చూడకపోతే ఏం చేయాలి?
అది ప్లాన్‌లో భాగం, అవునా?

645
00:42:11,988 --> 00:42:14,991
హత్యలు, అదృశ్యాలతో కలపకూడదు.

646
00:42:15,075 --> 00:42:17,369
-వాళ్ళను ఎవరో ఒకరు చూసి ఉంటారు.
-లేదు.

647
00:42:17,452 --> 00:42:19,329
మనం ప్లాన్‌పై దృష్టి పెడదాం.

648
00:42:19,412 --> 00:42:22,582
వాళ్ళు దేశవ్యాప్తంగా
ఇదే పని చేశారని నిరూపించండి.

649
00:42:23,208 --> 00:42:25,502
వాళ్ళు ప్రతిచోటా మనుషులను అపహరించారు.

650
00:42:26,044 --> 00:42:28,380
రహస్య నిర్బంధ శిబిరాలలో బంధించారు.

651
00:42:28,922 --> 00:42:31,091
విచారణ పేరుతో హింసలు పెట్టారు.

652
00:42:31,174 --> 00:42:33,426
దేశవ్యాప్తంగా మనుషులు అదృశ్యమయ్యారు.

653
00:42:33,510 --> 00:42:37,889
మిత్రులారా, మనం దీనిని నిరూపిస్తే,
ఇదంతా సమన్వయంతో జరిగిందని నిరూపించగలం.

654
00:42:37,973 --> 00:42:39,683
-అదే మనకు కావలసింది.
-అయితే,

655
00:42:42,143 --> 00:42:46,314
మనం కేసులు తీసుకుంటాం,
శాఖలు, సంవత్సరం, నిర్బంధ కేంద్రాలవారీగా

656
00:42:46,982 --> 00:42:50,819
వాటిని వర్గీకరిస్తాము...

657
00:42:50,902 --> 00:42:52,988
-ప్రాంతంవారీగా.
-ప్రాంతంవారీగానా?

658
00:42:53,071 --> 00:42:54,698
-మనం ప్రయాణించాలా?
-అవును.

659
00:42:54,823 --> 00:42:56,408
నువ్వు ఎక్కడికి వెళతావు?

660
00:43:07,794 --> 00:43:09,254
ధన్యవాదాలు.

661
00:43:09,337 --> 00:43:12,299
-వాళ్ళు మనకోసం ఎదురుచూస్తున్నారు.
-ఆ కొండను చూశావా?

662
00:43:13,633 --> 00:43:16,011
నాకు అది తెలుసు.
నగరంనిండా అతివాదులు ఉన్నారు.

663
00:43:25,145 --> 00:43:26,313
అతను నీకు తెలుసా?

664
00:43:26,396 --> 00:43:28,606
-అటువైపు రెండు వీధుల అవతల.
-అటువైపు. రా.

665
00:43:28,690 --> 00:43:29,607
బాగా నమ్మకమేనా?

666
00:43:31,276 --> 00:43:33,236
నేను అటువైపు వెళతాను. తర్వాత కలుద్దాం.

667
00:43:33,987 --> 00:43:34,821
హాయ్.

668
00:43:35,572 --> 00:43:37,615
హాయ్, ఇటు చూడండి. నమస్కారం.

669
00:43:38,700 --> 00:43:41,369
నేను హువాన్ పాబ్లో
నోరియేగా కోసం చూస్తున్నాను...

670
00:43:42,537 --> 00:43:43,747
ఇక్కడ ఏమీ లేదు.

671
00:43:44,414 --> 00:43:45,790
సరే, ధన్యవాదాలు.

672
00:43:48,418 --> 00:43:49,753
ఆ మనిషిని అడుగు.

673
00:43:49,836 --> 00:43:50,879
ఇటు చూడండి, సార్?

674
00:43:54,758 --> 00:43:56,176
మనం ఇక్కడ పని చేయలేము.

675
00:43:56,259 --> 00:43:58,678
-అతివాదులు, నీకు చెప్పాను.
-మనం ఏమి చేయాలి?

676
00:43:58,762 --> 00:44:01,348
అందరినీ పిలువు,
మనం ఒకచోటుకు వెళుతున్నాము.

677
00:44:06,061 --> 00:44:07,354
మనం ఏమి చేయాలి?

678
00:44:10,148 --> 00:44:11,107
ఇది పట్టుకో.

679
00:44:29,751 --> 00:44:31,836
ఆ రాష్ట్రానికి వెళ్లిన ప్రాసిక్యూటర్‌లు

680
00:44:32,962 --> 00:44:36,424
ఇది చాలా ముఖ్యం అవ్వొచ్చు,
ఎందుకంటే వాళ్ళు మరిన్ని కేసులు...

681
00:44:37,884 --> 00:44:41,429
తీసుకురావటానికి కావలసిన పరికరాలు తెస్తారు.

682
00:44:42,847 --> 00:44:45,850
వీళ్ళు ప్రాసిక్యూషన్ మనుషులు.

683
00:44:45,934 --> 00:44:48,353
బుయెనోస్ ఐరెస్‌లో ప్రాసిక్యూటర్ స్త్రసేరా

684
00:44:48,436 --> 00:44:50,980
నేతృత్వంలో జరిగే విచారణకోసం
నియంతృత్వ పాలనలో

685
00:44:51,064 --> 00:44:55,568
చోటుచేసుకున్న నేరాల గురించి సమాచారం
ఇచ్చే వ్యక్తులకోసం మేము చూస్తున్నాము.

686
00:44:55,652 --> 00:44:58,321
ఏ సమాచారం అయినా, పేరు లేదా సమాచారం...

687
00:44:58,405 --> 00:45:01,324
పోలీస్, తలుపు తెరువు!
తలుపు తెరువు!

688
00:45:01,408 --> 00:45:06,413
...2800 మిత్రే వీధిలోని న్యాయశాఖ
విభాగానికి వెళ్ళండి లేదా 524096 కు ఫోన్...

689
00:45:07,747 --> 00:45:11,251
నా కళ్లకు గుడ్డ కట్టి,
ముగ్గురు నా సెల్ నుంచి నన్ను తీసుకెళ్ళారు.

690
00:45:11,334 --> 00:45:15,213
వాళ్ళు నా బట్టలు ఊడతీయించారు.
నన్ను "జలాంతర్గామి" లాగా చేయించారు.

691
00:45:15,296 --> 00:45:19,134
నిండా నీళ్ళు ఉన్న బకెట్‌లో
తల పెట్టించి ఇక వీలుకాదనేవరకు ఉంచారు.

692
00:45:19,217 --> 00:45:21,636
అసభ్యమైన పనులు చేయమని అడిగారు.

693
00:45:21,719 --> 00:45:25,014
"కమ్యూనిజం అంటే ఏమిటి?"
నాకు తెలియదు.

694
00:45:25,098 --> 00:45:28,143
తర్వాత ఫిర్మెనిచ్ ఎక్కడ
ఉన్నాడని, ఇంకా నాకు తెలియని వేరే

695
00:45:28,226 --> 00:45:31,354
పేర్లు అడిగారు. తెలియదు అని
చెప్పటంతో కోపంతో ఊగిపోయారు.

696
00:45:31,438 --> 00:45:34,149
...కాళ్ళకు సంకెళ్ళు వేసి,
మనకు నంబర్‌లు ఇస్తారు.

697
00:45:34,232 --> 00:45:35,525
ఎక్స్-96.

698
00:45:36,443 --> 00:45:39,487
ఆ క్షణంనుంచి
నా పేరు మారియో వల్లె కాదు.

699
00:45:40,363 --> 00:45:44,284
-కళ్ళకు గంతలు కట్టారు. తుపాకితో కొట్టారు.
-పెట్టెను స్టన్ గన్‌తో...

700
00:45:44,367 --> 00:45:46,786
-...తెరిచారు.
-నాకు వాంతులు మొదలయ్యాయి.

701
00:45:47,245 --> 00:45:50,248
నేను నీళ్ళు తాగలేకపోయాను.
నాకు కరెంట్ పెట్టారు.

702
00:45:50,373 --> 00:45:53,751
మిమ్మల్ని తీసుకెళ్ళినవారిని
మీ పొరుగువాళ్ళు చూసిఉండొచ్చా?

703
00:45:56,754 --> 00:45:59,299
వాళ్ళు సైన్యంలోని వారే అని ఎలా తెలుసు?

704
00:46:07,098 --> 00:46:09,058
హాయ్, బంగారం. ఏంటి విశేషాలు?

705
00:46:09,142 --> 00:46:10,935
-మీ కోసమే ఎదురుచూస్తున్నా.
-అలాగా.

706
00:46:14,481 --> 00:46:15,732
ఏమైనా జరిగిందా?

707
00:46:18,735 --> 00:46:20,111
కూర్చోండి, ప్లీజ్.

708
00:46:24,115 --> 00:46:24,949
తప్పకుండా.

709
00:46:32,790 --> 00:46:34,918
-అబెల్, నేను విసిగిపోయాం.
-ఎవరు?

710
00:46:35,793 --> 00:46:36,628
నాన్నా.

711
00:46:40,465 --> 00:46:44,594
సారీ, నాకు ఆ మనిషి ఇష్టం లేదు.
నీకు తెలుసో, లేదో ఈ విషయం...

712
00:46:44,677 --> 00:46:46,429
-అతనికి పెళ్ళి అయింది.
-అవును.

713
00:46:46,513 --> 00:46:48,389
నేను మూర్ఖురాలిని కాదు, నాన్నా.

714
00:46:49,098 --> 00:46:50,350
మొదటినుంచి నాకు తెలుసు.

715
00:46:52,894 --> 00:46:55,313
అతను మీ గురించి ఎప్పుడూ అడగలేదు.

716
00:46:55,396 --> 00:46:57,732
అతనికి మీ పని గురించి
తెలుసని నేను అనుకోను.

717
00:46:58,525 --> 00:47:00,485
నా పైన గూఢచారులను పెట్టవద్దు, సరేనా?

718
00:47:01,778 --> 00:47:03,112
హావియర్‌ను కూడా పంపవద్దు.

719
00:47:03,988 --> 00:47:06,074
-మీరు అతనిని భయపెడుతున్నారు.
-సరే.

720
00:47:06,157 --> 00:47:08,618
మీరు ఆలోచించాల్సిన విషయాలు వేరే ఉన్నాయి.

721
00:47:08,701 --> 00:47:09,661
సారీ.

722
00:47:21,548 --> 00:47:23,466
డిసెంబర్
జనవరి

723
00:47:23,550 --> 00:47:25,343
ఫిబ్రవరి 15
సాక్ష్యం సమర్పణ

724
00:47:25,426 --> 00:47:26,427
కిల్మెస్, అవెల్లానెదా.

725
00:47:26,511 --> 00:47:27,428
ఫిబ్రవరి

726
00:47:27,512 --> 00:47:28,680
ఎక్కడ?

727
00:47:28,763 --> 00:47:30,598
మూడో అరపై.

728
00:47:30,682 --> 00:47:32,725
ఒకటి, రెండు...

729
00:47:33,393 --> 00:47:36,271
-ఇది బాగుందా?
-ఎస్మా ఆ అరపై ఉంది.

730
00:47:36,354 --> 00:47:38,022
ఎవరైనా చూశారా...

731
00:47:38,106 --> 00:47:39,732
ఎస్మాలోని మూడు ఇక్కడ ఉన్నాయి.

732
00:47:41,276 --> 00:47:43,403
-ప్రాసిక్యూటర్ గారూ.
-చెప్పు?

733
00:47:43,486 --> 00:47:44,821
మీ సాక్ష్యం ఇదిగో.

734
00:47:51,619 --> 00:47:57,625
మొత్తం 16 సంచికలు, 4,000 పేజీలు,
709 కేసులు, 800 సాక్ష్యాలు.

735
00:47:59,627 --> 00:48:01,838
బాగా చేశారు. అభినందనలు.

736
00:48:03,339 --> 00:48:04,382
-సమర్పించండి.
-ఏమిటి?

737
00:48:05,008 --> 00:48:06,342
మీరు మాతో వస్తున్నారు!

738
00:48:06,426 --> 00:48:07,510
-రండి.
-ఎక్కడకు?

739
00:48:07,594 --> 00:48:10,054
-సమర్పించటానికి!
-రండి!

740
00:48:10,138 --> 00:48:12,515
ఒంటరిగా సమర్పించాలా? లేదు. కలిసి.

741
00:48:12,599 --> 00:48:14,684
అవును, మాతో రండి.

742
00:48:20,648 --> 00:48:21,691
ఏం జరుగుతోంది?

743
00:48:22,900 --> 00:48:25,778
ప్రాసిక్యూటర్ స్త్రసేరా, కేసు నాయకుడు.

744
00:48:26,362 --> 00:48:28,114
-నా సంతోషం.
-ఒక సంతోషం.

745
00:48:28,197 --> 00:48:30,158
అభినందనలు, బాబూ.

746
00:48:30,241 --> 00:48:33,036
వీళ్ళు ఎక్కడ దొరికారు? స్కౌట్స్‌లోనా?

747
00:48:33,995 --> 00:48:38,041
మీరు నా బృందంలోని
యువత గురించి కంటే, సాక్ష్యంలోని వాక్పటిమపై

748
00:48:38,124 --> 00:48:40,168
శ్రద్ధ చూపితే బాగుంటుందని నా సలహా.

749
00:48:40,251 --> 00:48:41,336
ఇది గుర్తుంచుకోండి.

750
00:48:42,462 --> 00:48:43,838
నేను చెప్పేది నాకు తెలుసు.

751
00:48:45,590 --> 00:48:46,507
శుభం.

752
00:48:47,925 --> 00:48:48,760
వెళదామా?

753
00:48:57,685 --> 00:48:58,853
అంతా.

754
00:48:58,936 --> 00:48:59,937
సార్!

755
00:49:00,021 --> 00:49:01,481
ఆయన అక్కడ ఉన్నాడు.

756
00:49:01,564 --> 00:49:02,523
సార్, ప్లీజ్.

757
00:49:03,107 --> 00:49:05,151
ఒక ప్రశ్న, సార్!

758
00:49:05,860 --> 00:49:08,821
ఈ సాక్ష్యం సరిపోతుందని అనుకుంటున్నారా?

759
00:49:08,905 --> 00:49:12,533
సాక్ష్యం యొక్క పరిమాణం, నాణ్యత
చాలా ఎక్కువగా ఉన్నాయి.

760
00:49:12,617 --> 00:49:15,828
మీకు ఒక విషయం చెబుతాను,
దీనిని రికార్డ్ సమయంలో సాధించాము.

761
00:49:15,912 --> 00:49:21,751
ఈ యువత, నా సహాయకుడు
మొరేనో ఒకాంపో వలనే ఇదంతా సాధ్యమయింది.

762
00:49:21,834 --> 00:49:25,213
-మీకు బెదిరింపులు వచ్చాయా?
-వాటిని నేను పట్టించుకోను.

763
00:49:25,296 --> 00:49:26,714
ఇక నేను వెళతాను.

764
00:49:26,798 --> 00:49:28,716
సార్, ఇటు చూడండి.

765
00:49:28,800 --> 00:49:30,718
మీకు బెదిరింపులు రావటం నిజమేనా?

766
00:49:32,720 --> 00:49:34,305
మహా విచారణ

767
00:49:35,223 --> 00:49:36,974
స్త్రసేరా ఎవరు?

768
00:49:37,058 --> 00:49:39,060
స్త్రసేరా పిల్లలు

769
00:49:41,229 --> 00:49:44,440
స్త్రసేరా సహాయకుడు

770
00:49:44,524 --> 00:49:46,567
-హాయ్, ఎలా ఉన్నారు?
-నమస్కారం.

771
00:49:49,278 --> 00:49:50,113
సారీ.

772
00:49:50,655 --> 00:49:53,616
-మ్యాగజైన్‌లో మంచి వ్యాసం.
-ధన్యవాదాలు.

773
00:49:53,700 --> 00:49:54,951
నాపై పరిహాసంగా రాశారు.

774
00:49:55,034 --> 00:49:56,786
-నీకు నచ్చలేదా?
-లేదు.

775
00:49:56,869 --> 00:49:59,247
అక్కడ అందరూ దానిని చదివారు.

776
00:49:59,330 --> 00:50:01,582
-అయినా బాగోలేదా?
-దారుణం.

777
00:50:01,666 --> 00:50:04,001
-నేను వెళ్ళనా?
-దాని గురించి ఆలోచించకు.

778
00:50:04,085 --> 00:50:06,003
వాళ్ళు నీ చుట్టాలు.

779
00:50:06,087 --> 00:50:08,339
నువ్వు ఒక బలహీనుడవు కాకూడదని మా కోరిక.

780
00:50:29,736 --> 00:50:31,154
మనం ఒక డ్రింక్ తాగుదాం.

781
00:50:32,071 --> 00:50:33,197
-షాంపేన్?
-అవును.

782
00:50:34,824 --> 00:50:36,534
అతను నిన్ను గుర్తుపట్టాడు.

783
00:50:38,411 --> 00:50:39,537
ఇంకొకటి.

784
00:50:40,747 --> 00:50:43,291
దేవుడి దయవలన
మీ మామయ్య నిన్ను ఇంకా చూడలేదు.

785
00:50:43,374 --> 00:50:45,668
-ఆయన ఎక్కడ ఉన్నాడు?
-నేను నీకు చెప్పను.

786
00:50:48,337 --> 00:50:50,548
నిజమేనా? చాలానా?

787
00:50:50,631 --> 00:50:51,632
చూడవద్దు.

788
00:50:52,633 --> 00:50:56,429
-చూడవద్దు!
-అది అతనిపైన కాదని అతనికి చెప్పావు, కదా?

789
00:50:56,512 --> 00:50:58,014
-కాదు.
-ఎందుకు?

790
00:50:58,639 --> 00:51:00,767
అది అతనికి వ్యతిరేకం అని అతను అనుకోడు.

791
00:51:00,850 --> 00:51:04,061
అది తనకు, కుటుంబానికి, దేశానికి
వ్యతిరేకమని అతను అనుకుంటాడు.

792
00:51:04,687 --> 00:51:05,521
పెర్లా?

793
00:51:06,397 --> 00:51:07,732
-కల్నల్!
-నువ్వే.

794
00:51:07,815 --> 00:51:10,151
ఎలా ఉన్నావు? చాలా కాలం అయింది!

795
00:51:10,234 --> 00:51:11,736
-మీ ఆవిడ ఎక్కడ?
-ప్రయాణంలో.

796
00:51:11,819 --> 00:51:13,154
-మళ్ళీనా?
-అవును.

797
00:51:13,237 --> 00:51:14,489
-ఎక్కడకు?
-మిలాన్.

798
00:51:23,664 --> 00:51:24,499
ధన్యవాదాలు.

799
00:51:44,185 --> 00:51:45,019
మామయ్యా.

800
00:51:45,645 --> 00:51:48,481
అంతరాయానికి మన్నించండి.
ఒక్క క్షణం మాట్లాడవచ్చా?

801
00:51:48,564 --> 00:51:51,150
నేను నీకు మేజర్ జనరల్ ఒకాంపోను.

802
00:51:52,860 --> 00:51:54,403
మన్నించండి, జనరల్.

803
00:51:54,487 --> 00:51:57,490
-మనం మాట్లాడవచ్చా?
-ఒక ప్రశ్న, న్యాయవాదిగారూ.

804
00:51:58,324 --> 00:52:00,535
ఈ కేసు గెలుస్తారని మీరు అనుకుంటున్నారా?

805
00:52:02,787 --> 00:52:03,621
నాకు తెలియదు.

806
00:52:05,289 --> 00:52:07,750
సైన్యం మంచి పని చేసిందని అనుకుంటున్నారా?

807
00:52:09,085 --> 00:52:13,548
-అది ఒక యుద్ధం, న్యాయవాదిగారూ.
-సమాజంపై ప్రభుత్వ యుద్ధమా?

808
00:52:13,631 --> 00:52:16,801
ముప్పుగా పరిణమించిన సాయుధ బృందాలపై...

809
00:52:16,884 --> 00:52:20,429
వారు చేశారని మీరు ఊహించుకున్న
నేరాలను కోర్టులో విచారించాల్సింది.

810
00:52:21,264 --> 00:52:24,767
వారు అపహరించలేదు, హింసించలేదు,
చంపలేదు, అదృశ్యం చేయలేదు.

811
00:52:24,851 --> 00:52:27,228
సరే, ఇక్కడ ఏమి జరుగుతోంది?

812
00:52:27,311 --> 00:52:31,232
ఏం మాట్లాడుతున్నాము?
కుటుంబంలో రాజకీయాలు మాట్లాడకూడదు.

813
00:52:31,315 --> 00:52:33,317
-లూయిస్, నాతో రా.
-మన్నించండి.

814
00:52:40,283 --> 00:52:42,076
ఇక్కడ ప్రతి ఒక్కరూ తెలుసుకోవాలి...

815
00:53:53,898 --> 00:53:55,358
అంతా బాగుందా, సార్?

816
00:53:59,528 --> 00:54:01,530
అవును, బాగున్నాను.

817
00:54:02,323 --> 00:54:04,742
మిమ్మల్ని తీసుకెళ్ళాలా?

818
00:54:04,825 --> 00:54:05,660
వద్దు.

819
00:54:06,744 --> 00:54:08,204
వద్దు, ధన్యవాదాలు.

820
00:54:16,212 --> 00:54:19,173
ఏప్రిల్ 22, 1985
బహిరంగ విచారణ ప్రారంభం

821
00:54:19,256 --> 00:54:22,301
క్లైడ్ స్నో రేపు వస్తారని
విదేశాంగ కార్యాలయం చెబుతోంది.

822
00:54:22,385 --> 00:54:25,012
అతను సురక్షితం.
రాయబార కార్యాలయం సహకరిస్తుంది.

823
00:54:25,096 --> 00:54:26,013
అవును.

824
00:54:26,097 --> 00:54:27,765
-మనం బాగానే ఉంటాము.
-అవును.

825
00:54:27,848 --> 00:54:28,766
-సరే.
-అవును.

826
00:54:28,849 --> 00:54:31,310
నా మాట విను. మనం దానిని తోయవద్దు.

827
00:54:31,394 --> 00:54:33,646
-ఇది మొదటి వారం, సరేనా?
-అవును, అవును.

828
00:54:33,729 --> 00:54:35,606
-అవును అని మాత్రమే చెబుతావా?
-కాదు.

829
00:54:35,690 --> 00:54:37,525
-లోజా, ఒక్క నిమిషం.
-స్త్రసేరా.

830
00:54:50,538 --> 00:54:51,497
సార్.

831
00:54:52,999 --> 00:54:54,917
-ఏమండి.
-అవును, చెప్పండి.

832
00:54:55,668 --> 00:54:56,919
ఆ మనిషి మీతో వచ్చారా?

833
00:54:58,546 --> 00:54:59,380
కాదు.

834
00:55:00,381 --> 00:55:03,009
అతను ఇక్కడ ఉండకూడదు. అతను ఎవరో చూడండి.

835
00:55:04,969 --> 00:55:05,803
సరే.

836
00:55:08,014 --> 00:55:12,059
-మహాశయా, ప్లీజ్.
-సారీ, నేను వెళుతున్నాను.

837
00:55:17,356 --> 00:55:19,900
అయితే? అతనిని అలా వదిలేస్తారా?

838
00:55:20,526 --> 00:55:23,154
శాంతించండి, బాబూ.
అంతా అదుపులోనే ఉంది.

839
00:55:23,738 --> 00:55:25,740
-కాదు. నేను చెప్పలేదు...
-గంట ఆగుదాం...

840
00:55:25,823 --> 00:55:28,451
-లేదు, ఏదీ మార్చటం నాకు ఇష్టంలేదు.
-హూలియో.

841
00:55:29,452 --> 00:55:31,704
-హూలియో.
-ఒక్క క్షణం. ఏమిటి?

842
00:55:33,998 --> 00:55:35,374
అక్కడ ఒక మనిషి ఉన్నాడు.

843
00:55:36,083 --> 00:55:38,169
-అతను గూఢచారి అయి ఉండొచ్చు.
-ఎలా తెలుసు?

844
00:55:38,252 --> 00:55:39,587
అతనిని రెండోసారి చూశాను.

845
00:55:40,713 --> 00:55:44,842
ఎవరైనా ఆ ఫోన్ చూస్తారా?
ఐదు నిమిషాలుగా అది మోగుతోంది.

846
00:55:44,925 --> 00:55:46,594
-ప్లీజ్!
-దానిని ఎత్తండి, ప్లీజ్.

847
00:55:48,387 --> 00:55:49,221
హలో?

848
00:55:52,141 --> 00:55:55,269
ఇక్కడ బాంబు లేదని నేను హామీ ఇవ్వగలను.

849
00:55:55,352 --> 00:55:57,188
మీరు ఎలా హామీ ఇస్తారు?

850
00:55:57,271 --> 00:56:00,983
అది స్పష్టం.
అది సమాజాన్ని భయపెట్టే పని.

851
00:56:01,567 --> 00:56:03,569
ఇది ఒక అవమానం, న్యాయమూర్తిగారూ.

852
00:56:03,652 --> 00:56:07,531
భద్రత కల్పించటం ఈ ఛాంబర్ విధి,

853
00:56:07,615 --> 00:56:09,116
ప్రతివాదులకు, సాక్షులకు.

854
00:56:09,200 --> 00:56:11,327
భద్రతా? అది ఒక జోకా?

855
00:56:11,410 --> 00:56:15,081
సాక్షులను, మమ్మల్ని
ఆరునెలలుగా బెదిరిస్తున్నారు!

856
00:56:15,164 --> 00:56:20,002
ప్రతివాదుల భద్రతకు హామీ లేదని
ప్రతివాద పక్షం అంటోంది.

857
00:56:20,086 --> 00:56:23,380
న్యాయమూర్తిగారూ, ఇది ప్రతివాదుల ఎత్తుగడ.

858
00:56:23,464 --> 00:56:24,381
ఇది స్పష్టం.

859
00:56:24,465 --> 00:56:27,843
మేము కోరుతున్నది,
విచారణను వాయిదా వేయటం.

860
00:56:27,927 --> 00:56:28,886
నిరవధికంగా.

861
00:56:28,969 --> 00:56:31,764
-పరిస్థితులు చక్కబడేవరకు.
-నిరవధికంగా.

862
00:56:31,847 --> 00:56:33,182
ఇది మొదటి రోజు!

863
00:56:34,225 --> 00:56:36,310
మొదటి రోజే వాయిదా వేయలేరు!

864
00:56:36,393 --> 00:56:40,356
ఇవాళ వాయిదా వేస్తే,
అసలు విచారణే లేకపోతే, ఇది మళ్ళీ జరగదు!

865
00:56:40,439 --> 00:56:43,275
వాళ్ళకు కావలసింది,
రోజూ ఒక బాంబు హెచ్చరిక.

866
00:56:43,359 --> 00:56:45,111
స్త్రసేరా, నోరు మూసుకుంటారా?

867
00:56:50,407 --> 00:56:51,492
మేము కొనసాగిస్తాము.

868
00:56:53,744 --> 00:56:55,162
-ఏమిటి?
-అవును.

869
00:56:55,704 --> 00:56:57,540
మేము మామూలుగా కొనసాగిస్తాము.

870
00:56:58,124 --> 00:57:00,960
ఈ న్యాయస్థానం
విచారణకు భద్రతను హామీ ఇస్తోంది.

871
00:57:01,043 --> 00:57:03,170
ఈ విచారణ జరుగుతోంది, ఇవాళ మొదలయింది.

872
00:57:04,630 --> 00:57:06,674
-బాంబు సంగతి ఏమిటి?
-అది పేలనివ్వండి.

873
00:57:06,757 --> 00:57:10,052
-ఈ నిర్ణయం గురించి మీరు...
-నాకు తెలుసు.

874
00:57:10,136 --> 00:57:12,721
మీరు అతని మాట విన్నారు. అతనికి తెలుసు.

875
00:57:13,722 --> 00:57:14,640
ఇంకో విషయం.

876
00:57:16,016 --> 00:57:17,810
ఆడవారు తలగుడ్డ కప్పుకోగూడదు.

877
00:57:17,893 --> 00:57:19,854
వాళ్ళు ప్లాజా డి మాయో తల్లులు.

878
00:57:19,937 --> 00:57:24,150
రాజకీయ చిహ్నాలను అనుమతించరు.
ఏ రంగు, రకము, సిద్ధాంతమూ కూడా.

879
00:57:25,151 --> 00:57:27,695
-న్యాయస్థానానికి బాగా తెలుసు...
-ఇంకా ఏమైనా?

880
00:57:28,779 --> 00:57:29,905
లేవు, న్యాయమూర్తిగారూ.

881
00:57:30,573 --> 00:57:32,825
-కార్యదర్శీ, విచారణ సిద్ధం చేయండి.
-సరే.

882
00:57:32,908 --> 00:57:34,243
ఒకవేళ మీరు.

883
00:57:40,708 --> 00:57:42,376
ఇబ్బంది పెట్టినందుకు మన్నించాలి.

884
00:57:43,711 --> 00:57:47,798
ఈ విచారణ ప్రాధాన్యతను
మీకు వివరించాల్సిన అవసరంలేదు.

885
00:57:48,465 --> 00:57:52,803
అక్కడ ఒక పిచ్చోడు
దీనిని ఆపాలని చూస్తున్నాడు...

886
00:57:55,097 --> 00:57:56,932
మీరు తలగుడ్డలను తీయాల్సి ఉంటుంది.

887
00:57:58,184 --> 00:58:00,186
ఇది ఒక కఠిన నిర్ణయం, నాకు తెలుసు.

888
00:58:00,895 --> 00:58:02,771
నిర్ణయం తీసుకోవలసింది మేము కాదు,

889
00:58:03,898 --> 00:58:05,608
మీరే తీసుకోవాలి.

890
00:58:06,859 --> 00:58:07,693
క్షమించండి.

891
00:58:09,111 --> 00:58:10,821
-క్షమాపణ కోరుతున్నాను.
-అవును.

892
00:58:15,201 --> 00:58:17,119
-మనం ఏమి చేయాలి?
-అలాగే చేద్దాం.

893
00:58:17,870 --> 00:58:18,913
కంగారు పడొద్దు.

894
00:58:26,587 --> 00:58:29,006
సాయుధ దళాలకు చెెందిన ఈ కింది అధికారులకు

895
00:58:29,089 --> 00:58:33,344
సంబంధించిన 13/1984 నంబర్ కేసులో

896
00:58:33,427 --> 00:58:37,389
విచారణ మొదలయిందని
నేను ఇందుమూలంగా ప్రకటిస్తున్నాను.

897
00:58:38,098 --> 00:58:42,394
లెఫ్టినెంట్ జనరల్ హోర్గే రఫేల్ విదేలా,
అడ్మిరల్ ఎమిలియో ఎడ్వర్డో మసేరా,

898
00:58:42,478 --> 00:58:46,774
బ్రిగేడియర్ జనరల్ ఒర్లాండో అగోస్తి,
లెఫ్టినెంట్ జనరల్ రాబర్టో...

899
00:58:46,857 --> 00:58:48,984
-నువ్వు బాగానే ఉన్నావా?
-అవును.

900
00:58:49,068 --> 00:58:51,487
భయపడవద్దు. అక్కడ బాంబు ఏమీ లేదు.

901
00:58:51,570 --> 00:58:53,364
-నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు.
-సరే.

902
00:58:53,447 --> 00:58:56,158
లెఫ్టినెంట్ జనరల్
లియోపోల్దో ఫోర్చునాతో గల్తియేరి,

903
00:58:56,242 --> 00:58:58,702
అడ్మిరల్ హోర్గే ఇసాక్ అనాయా,

904
00:58:58,786 --> 00:59:02,873
బ్రిగేడియర్ జనరల్ అర్టూరో బాసిలో
ఇగ్నాసియో లామి డోజో

905
00:59:02,957 --> 00:59:07,002
ఇప్పుడు డాక్టర్ ఇటాలో అర్జెంటినో లూడర్‌ను
బోనులోకి పిలుస్తున్నాం.

906
00:59:15,344 --> 00:59:20,391
డాక్టర్ లూడర్ గారూ, మీరు ప్రమాణపూర్తిగా
సాక్ష్యం చెప్పాలి.

907
00:59:21,642 --> 00:59:25,771
నిజం, పూర్తి నిజం చెబుతానని,
నిజం తప్ప ఏమీ చెప్పనని ప్రమాణం చేస్తారా?

908
00:59:26,605 --> 00:59:27,856
చేస్తాను.

909
00:59:27,940 --> 00:59:29,608
మీరు కూర్చోవచ్చు.

910
00:59:32,444 --> 00:59:36,198
డాక్టర్ లూడర్, మీరు కార్యనిర్వాహక విభాగం
అధ్యక్షుడిగా ఉన్న సమయంలో

911
00:59:36,282 --> 00:59:38,117
మూడు ఫర్మానాలు జారీ అయ్యాయి.

912
00:59:38,200 --> 00:59:43,414
2770, 2771...

913
00:59:43,497 --> 00:59:46,166
-నేను చెప్పిన మనిషి అక్కడ ఉన్నాడు.
-ఇంకా 2772.

914
00:59:46,875 --> 00:59:49,420
ఇప్పుడు ప్రశ్న.

915
00:59:50,629 --> 00:59:56,385
ఆ ఫర్మానాలను జారీ చేయటానికి మీ వాదన ఏమిటి?

916
01:00:00,681 --> 01:00:03,267
1975 ఫిబ్రవరిలో...

917
01:00:13,485 --> 01:00:16,280
...విద్రోహంపై యుద్ధంకోసం అర్జెంటీనా సైన్యం

918
01:00:16,363 --> 01:00:18,532
సహకారం అవసరమయింది.

919
01:00:19,241 --> 01:00:24,079
దేశవ్యాప్తంగా సాయుధ దళాల జోక్యాన్ని
నేను విస్తరించాను.

920
01:00:24,163 --> 01:00:28,500
మారియా ఎస్టెలా మార్టినెజ్ డి పెరోన్ గారి
ప్రజాస్వామిక ప్రభుత్వం సమయంలో

921
01:00:28,584 --> 01:00:32,588
అంతర్యుద్ధం అంచున ఉన్నందున

922
01:00:33,380 --> 01:00:36,592
సాయుధ దళాల సాయం కోరుతూ
ఈ నిర్మూలన ఆదేశాలు

923
01:00:37,134 --> 01:00:40,220
జారీ అయ్యాయని మనం గుర్తుంచుకోవాలి.

924
01:00:40,304 --> 01:00:43,432
-నిజమేనా సార్?
-"అంతర్యుద్ధం" అని నేను ఎప్పుడూ చెప్పలేదు.

925
01:00:44,266 --> 01:00:46,226
మరి దానిని మీరు ఎలా నిర్వచిస్తారు?

926
01:00:46,810 --> 01:00:48,437
నేను యుద్ధం గురించి మాట్లాడలేదు.

927
01:00:48,520 --> 01:00:53,984
కానీ దేశ భద్రతకు ముప్పు కలిగించే
ఒక శత్రువు ఉన్నాడని స్పష్టత ఉంది.

928
01:00:54,068 --> 01:00:59,948
-అవునా? ఇప్పుడు మీరు అదే చెప్పారు, లూడర్.
-అవును, అది నిజం.

929
01:01:00,032 --> 01:01:02,826
ప్రతివాది పక్షానికి ఎంతో ముఖ్యమైన

930
01:01:02,910 --> 01:01:06,246
"నిర్మూలన" అనే పదాన్ని
సాక్షి వివరంగా నిర్వచించాలి.

931
01:01:06,330 --> 01:01:10,459
దాని అర్థం
ఎలాగైనా సమాచారాన్ని సేకరించటమా?

932
01:01:11,001 --> 01:01:13,670
హింసించటం, అపహరించడం,

933
01:01:13,754 --> 01:01:16,965
ఒక నిస్సహాయ వ్యక్తిని
భౌతికంగా నిర్మూలించటం?

934
01:01:17,925 --> 01:01:18,967
మీరు జవాబు చెప్పాలి.

935
01:01:19,051 --> 01:01:22,805
భౌతికంగా నిర్మూలించటం కానే కాదు.

936
01:01:23,889 --> 01:01:28,519
ఫర్మానాకు అర్థం చట్ట వ్యతిరేకంగా
అణగదొక్కటం అని ఏ విధంగానూ కాదు.

937
01:01:29,603 --> 01:01:33,816
శత్రువు ఉన్నాడని, అతనిని
నిర్మూలించాలని సాక్షి చెప్పి ఉన్నారు.

938
01:01:39,113 --> 01:01:43,117
ఈ ఫోటోలో కపాలానికి ముందువైపున
ఒక రంధ్రం ఉన్నట్లు కనబడుతోంది,

939
01:01:43,200 --> 01:01:46,578
ఒక బుల్లెట్ ముందువైపునుంచి తలలోకి

940
01:01:46,662 --> 01:01:49,790
దూసుకెళ్ళటం వలన ఏర్పడిన రంధ్రం అది.

941
01:01:50,332 --> 01:01:54,920
ఈ వైపు కపాలం ముందువైపున
ఉన్న రంధ్రాన్ని చూపుతోంది.

942
01:01:55,003 --> 01:01:59,216
బుల్లెట్ తలలో చొచ్చుకుపోవటం వలన
ఏర్పడిన గుండ్రటి రంధ్రం.

943
01:02:00,843 --> 01:02:05,180
దాని పరిమాణం, ఆకారాన్ని బట్టి చూస్తే,
ఎముకలు ఉన్నా కూడా,

944
01:02:05,889 --> 01:02:09,685
ఆ వ్యక్తిని కొద్ది మీటర్ల దూరంనుంచే
కాల్చి చంపారని అర్థమవుతుంది.

945
01:02:11,812 --> 01:02:13,730
సైనిక ప్రభుత్వం విచారణ
విదేశీ సాక్షులు

946
01:02:13,814 --> 01:02:16,567
విదేశీ రాయబారులలో,
ఆంటోనీ సంగినేటి ఇలా చెప్పారు

947
01:02:16,650 --> 01:02:19,403
1978లో ఈ దేశాన్ని సందర్శించినప్పుడు,

948
01:02:19,486 --> 01:02:20,571
ఏప్రిల్ 25

949
01:02:20,654 --> 01:02:23,407
అదృశ్యమయిన వ్యక్తుల గురించి
వారి కుటుంబాల నుంచి...

950
01:02:23,490 --> 01:02:29,037
...అంతర్జాతీయ సంస్థల నుంచి
ఎన్నో ఫిర్యాదులు అందాయా?

951
01:02:29,121 --> 01:02:29,955
లూయిస్.

952
01:02:30,038 --> 01:02:30,873
ఏప్రిల్ 26

953
01:02:30,956 --> 01:02:34,293
ప్రభుత్వంపై ఐక్యరాజ్యసమితి,
అమ్నెస్టీ ఇంటర్నేషనల్ ఫిర్యాదులు.

954
01:02:34,376 --> 01:02:39,047
...ప్రభుత్వంపై మానవ హక్కుల సంఘాలు,
అమెరికా రాష్ట్రాల సమితి, ఐక్యరాజ్యసమితి

955
01:02:39,131 --> 01:02:40,799
చేసినవి కావు...

956
01:02:40,883 --> 01:02:44,261
న్యాయమూర్తిగారూ, ప్రాసిక్యూషన్ వద్ద

957
01:02:44,344 --> 01:02:48,432
అనేక నివేదికలు, ఫిర్యాదులు ఉన్నాయి,

958
01:02:48,515 --> 01:02:53,395
సాక్షి ఉద్దేశ్యపూర్వకంగా అబద్ధాలు
చెబుతున్నారని స్పష్టంగా అర్థం చేసుకోవచ్చు.

959
01:02:53,479 --> 01:02:56,690
స్త్రసేరా, మీ వంతు
వచ్చేదాకా ఆగండి, దయచేసి.

960
01:02:57,441 --> 01:02:59,443
కొనసాగండి, వైస్ అడ్మిరల్.

961
01:02:59,526 --> 01:03:01,987
మీరు పేర్కొన్న విషయం గురించి నాకు తెలియదు.

962
01:03:04,656 --> 01:03:05,991
ఇంతకుముందు చెబుతున్నట్లు,

963
01:03:06,074 --> 01:03:10,287
ఇవి అర్జెంటీనా రాజకీయ పరిస్థితి గురించి
సాధారణ ప్రశ్నలు.

964
01:03:25,928 --> 01:03:26,762
అయితే?

965
01:03:27,930 --> 01:03:28,889
ఏమిటి?

966
01:03:29,515 --> 01:03:32,142
-మనం ఎలా చేస్తున్నాము?
-మనం బాగా చేస్తున్నాము.

967
01:03:32,226 --> 01:03:33,519
నీ సందేహాలు ఏమిటి?

968
01:03:34,603 --> 01:03:37,397
నేను ఏమీ చెప్పలేదు.
బాగా చేస్తున్నామని అన్నాను.

969
01:03:37,481 --> 01:03:38,941
నువ్వు ఏమి ఆలోచిస్తున్నావు?

970
01:03:39,024 --> 01:03:41,401
-ఏమీ లేదు.
-అంటే, మంచిగా లేదని అర్థం.

971
01:03:41,485 --> 01:03:43,529
నేను ఏమి చెప్పాలి, హూలియో?

972
01:03:44,905 --> 01:03:47,574
-మనం ఎందుకు బాగా చేయటంలేదు?
-నేను అలా చెప్పలేదు.

973
01:03:47,658 --> 01:03:48,784
కానీ అదే ఆలోచిస్తావు.

974
01:03:49,326 --> 01:03:51,036
-మనం బాగా చేస్తున్నాము.
-కానీ?

975
01:03:53,914 --> 01:03:55,040
మా అమ్మతో మాట్లాడాను.

976
01:04:01,588 --> 01:04:03,340
-ఆమె ఏమన్నారు?
-ఏమీ అనలేదు.

977
01:04:03,423 --> 01:04:05,634
-ఏమీ లేదు. మామూలే.
-మామూలే ఏమిటి?

978
01:04:05,717 --> 01:04:07,135
మామూలే, హూలియో.

979
01:04:08,011 --> 01:04:11,557
విదేశీ నిపుణులు
విద్రోహులు అని ఆమె భావిస్తుంది.

980
01:04:11,640 --> 01:04:14,017
-అర్జెంటీనా వ్యతిరేక ఉద్యమం.
-లూయిస్.

981
01:04:15,143 --> 01:04:17,646
మీ అమ్మను ప్రామాణికంగా మనం తీసుకోలేము.

982
01:04:19,523 --> 01:04:21,400
ఆమె విదేలాతో చర్చికి వెళ్ళింది.

983
01:04:21,483 --> 01:04:24,027
-ఆమెను మనం ఎప్పటికీ ఒప్పించలేము.
-లేదు, నిజమే.

984
01:04:24,111 --> 01:04:27,823
ఆమెను ఒప్పించటం మన పని అయితే
మన పని అయిపోయినట్లే. ఎప్పటికీ కుదరదు.

985
01:04:27,906 --> 01:04:29,408
-ఎప్పటికీ.
-మనం చేయగలమంటావా?

986
01:04:29,491 --> 01:04:30,325
మనం చేయలేము.

987
01:04:30,409 --> 01:04:33,495
మీ అమ్మలాంటి వారిని
మనం ఎప్పటికీ ఒప్పించలేము.

988
01:04:33,579 --> 01:04:37,082
-ఎప్పటికీ.
-సరే, హూలియో. సరే. నువ్వు చెప్పింది నిజం.

989
01:04:37,165 --> 01:04:39,960
నువ్వు చాలా మొండివాడివి.
నేను నీతో వాదించలేను.

990
01:04:40,794 --> 01:04:42,254
-హూలియో.
-ఏమిటి?

991
01:04:42,337 --> 01:04:43,797
-నీతో పని ఉంది.
-ఏమి పని?

992
01:04:43,880 --> 01:04:45,507
రేపటి సాక్ష్యం.

993
01:04:45,591 --> 01:04:47,509
-ఇప్పుడా?
-అవును.

994
01:04:48,093 --> 01:04:49,094
సరే.

995
01:04:53,724 --> 01:04:55,183
అక్కడ వెయిటింగ్ రూమ్ ఉంది.

996
01:04:55,267 --> 01:04:56,310
ఏప్రిల్ 29

997
01:04:56,393 --> 01:04:58,687
-ఆమె నాతో ఉండవచ్చా?
-సాక్షులు మాత్రమే.

998
01:04:58,812 --> 01:05:02,274
-నేను సాక్ష్యం ఇచ్చేదాకా నువ్వు ఉండాలి.
-ఒంటరిగానా?

999
01:05:02,357 --> 01:05:04,151
నువ్వు ఎవరితోనూ మాట్లాడకూడదు.

1000
01:05:04,234 --> 01:05:06,111
ఒంటరిగానా?

1001
01:05:06,194 --> 01:05:08,989
నువ్వు ఎవరినీ చూడకూడదని కోర్టు చెప్పింది.

1002
01:05:09,072 --> 01:05:11,158
-ఇక్కడ.
-నా ముఖాన్నికూడా మూస్తావా?

1003
01:05:12,159 --> 01:05:13,619
అది నీ భద్రతకోసమే.

1004
01:05:13,702 --> 01:05:16,913
తప్పకుండా, ధన్యవాదాలు.
నెల రోజులుగా బెదిరింపులు వస్తున్నాయి.

1005
01:05:16,997 --> 01:05:21,126
-మరి నీ భద్రత పరిస్థితి?
-ఒక మనిషి ఒక రోజు వచ్చాడు, తర్వాత మాయం.

1006
01:05:21,209 --> 01:05:23,420
పోలీసులకు దూరంగా ఉండటం ఉత్తమం.

1007
01:05:23,503 --> 01:05:25,464
-మరి ఈమె?
-ఈమె నాతో ఉంటుంది.

1008
01:05:25,547 --> 01:05:27,299
రోజంతా. కంగారు పడకు.

1009
01:05:28,467 --> 01:05:32,387
న్యాయస్థానం శ్రీమతి అడ్రియానా
కాల్వో డి లబోర్డేను పిలుస్తోంది.

1010
01:05:56,453 --> 01:06:01,041
మేడమ్, "ప్రాసెస్ ఆఫ్ నేషనల్ రీఆర్గనైజేషన్"
పాలనలోని సైనిక ప్రభుత్వానికి చెందిన

1011
01:06:01,124 --> 01:06:03,835
కమాండర్‌లకు వ్యతిరేకంగా మీ సాక్ష్యాన్ని

1012
01:06:03,919 --> 01:06:06,880
ప్రస్తుత న్యాయస్థానం నమోదు చేస్తుంది.

1013
01:06:06,963 --> 01:06:08,006
మీ సాక్ష్యం...

1014
01:06:08,090 --> 01:06:13,595
1977 ఫిబ్రవరి 4న,
నన్ను మా ఇంటినుంచి అపహరించారు.

1015
01:06:15,597 --> 01:06:16,932
ఒక కారులో ఎక్కించారు.

1016
01:06:17,516 --> 01:06:19,685
కారు మలుపు తిరగగానే,

1017
01:06:20,560 --> 01:06:25,357
వాళ్ళు నా తలపై ఒక స్వెటర్ కప్పి,
కారులో నేలపై తోశారు,

1018
01:06:25,440 --> 01:06:27,317
నన్ను కాలితో తొక్కి ఉంచారు.

1019
01:06:28,735 --> 01:06:32,030
తర్వాత వాళ్ళు నన్ను చంపుతామని బెదిరించారు.

1020
01:06:33,365 --> 01:06:35,951
నన్ను బయటకు దించారు, స్వెటర్ తీశారు,

1021
01:06:36,034 --> 01:06:41,790
కళ్ళకు గంతలు కట్టి,
చేతులు వెనక్కి కట్టేశారు.

1022
01:06:44,000 --> 01:06:47,337
ఆ సమయంలో నేను ఆరున్నర నెలల గర్భవతిని,

1023
01:06:47,921 --> 01:06:50,841
పూర్ణ గర్భవతిని.

1024
01:06:51,842 --> 01:06:54,761
నా పరిస్థితిని పట్టించుకోకుండా,
చిత్రహింసలు పెట్టారు,

1025
01:06:56,555 --> 01:06:58,473
నెలల తరబడి నన్ను నిర్బంధించారు.

1026
01:06:59,307 --> 01:07:02,728
ఆ హింస ఒక పద్ధతిలో,
నిలకడగా, రకరకాలుగా...

1027
01:07:02,811 --> 01:07:04,813
శ్రీమతి మారియా కుబిక్‌ను పిలుస్తోంది.

1028
01:07:05,439 --> 01:07:06,857
నమస్కారం, హువాన్ కార్లోస్.

1029
01:07:06,940 --> 01:07:10,652
మాజీ కమాండర్‌లకు వ్యతిరేకంగా
జరుగుతున్న విచారణలో ఏడవరోజున,

1030
01:07:10,736 --> 01:07:14,906
కుబిక్ ఇచ్చిన హృదయ విదారక సాక్ష్యంతో
న్యాయస్థానం ప్రారంభమైంది,

1031
01:07:14,990 --> 01:07:18,660
ఆమె అదృశ్యమైన
మారియా క్రిస్టినా లెఫ్టరాఫ్‌కు తల్లి.

1032
01:07:18,744 --> 01:07:22,873
నిజం, పూర్తి నిజం చెబుతానని,
నిజం తప్ప ఏమీ చెప్పనని ప్రమాణం చేస్తారా?

1033
01:07:22,956 --> 01:07:23,790
చేస్తాను.

1034
01:07:23,874 --> 01:07:27,794
మారియా క్రిస్టినా లెఫ్టరాఫ్‌ను
క్విల్మెస్ బ్రిగేడ్‌కు అపహరించారు.

1035
01:07:27,878 --> 01:07:31,715
కొన్ని గంటలతర్వాత,
తన కూతురిని వెతుకుతున్న తల్లిని కూడా

1036
01:07:31,798 --> 01:07:35,594
అపహరించి, ఒక రహస్య
నిర్బంధ కేంద్రానికి తీసుకెళ్ళారు.

1037
01:07:35,677 --> 01:07:41,308
నా తమ్ముళ్ళు
13, 11, 10, 8 ఏళ్ళ వయసువాళ్ళు.

1038
01:07:43,351 --> 01:07:47,314
మమ్మల్ని బలవంతంగా విమానంలోనుంచి దించి,
విమానాశ్రయంగుండా ఒక వాహనంలోకి

1039
01:07:47,397 --> 01:07:49,608
ఎక్కించారు, మా ముఖాలను కప్పేశారు.

1040
01:07:49,691 --> 01:07:50,734
మే 9

1041
01:07:50,817 --> 01:07:53,653
మా అమ్మను టుకుమాన్‌కు
పంపుతామని మాకు చెప్పారు.

1042
01:07:55,197 --> 01:07:56,948
ఆమె ఇప్పటికీ కనబడలేదు.

1043
01:07:58,909 --> 01:08:01,578
మీ కుమారుడికి ఏమయిందో తెలిసిందా?

1044
01:08:02,037 --> 01:08:06,374
ఏదో ఒకటి చేయాలని నిశ్చయించుకున్నాను,
కంపో డి మాయోకు వెళ్ళాలనుకున్నాను.

1045
01:08:07,083 --> 01:08:11,129
ఓ స్నేహితుడు, "ఐరిస్, అతనికోసం చూడొద్దు,
అతనిని చంపేశారు." అన్నాడు.

1046
01:08:11,213 --> 01:08:14,424
ఒక హాలులో, మిగిలినవాళ్ళతో కలిసి,

1047
01:08:14,508 --> 01:08:17,928
నా భార్య కూడా అక్కడ ఉంది,
ఆమెను నా ముందే హింసించారు,

1048
01:08:18,011 --> 01:08:23,350
ఆమె బాధతో పెడుతున్న కేకలను
నేను విన్నాను.

1049
01:08:24,017 --> 01:08:29,314
ఎవరికీ ఏమీ తెలియదు. "వాళ్ళు ఆమెను
ఎందుకు తీసుకెళుతున్నారు? ఎక్కడకు?"

1050
01:08:30,482 --> 01:08:35,612
ఇది నాకు తెలియని వ్యక్తి కేసు.
అతనిని వాళ్ళు రోజుల తరబడి హింసించారు.

1051
01:08:36,404 --> 01:08:40,158
ఆ ముఠా అతనిని
దయారహితంగా రాత్రింబవళ్ళు హింసించింది,

1052
01:08:40,242 --> 01:08:43,245
నేను వివరించిన అన్ని పద్ధతులలో,
ఇంకా చాలావాటితో.

1053
01:08:44,871 --> 01:08:50,252
ఆ ముఠా వెళ్ళిపోయిన తర్వాత, గార్డులు
బార్బెక్యూ మొదలుపెట్టారు, న్యాయమూర్తిగారూ.

1054
01:08:51,002 --> 01:08:53,338
వైన్ తాగటం మొదలుపెట్టి మత్తెక్కిపోయారు.

1055
01:08:53,880 --> 01:08:58,885
ఒకరికి అతనిని హింసించాలన్న ఆలోచన వచ్చింది,
వారు మళ్ళీ అతనిని హింసించటం మొదలుపెట్టారు.

1056
01:09:00,303 --> 01:09:03,974
ఈసారి, వాళ్ళు
ఏ సమాచారం కోసమూ కాదు, న్యాయమూర్తిగారూ.

1057
01:09:04,057 --> 01:09:07,435
కొన్ని గంటలపాటు సాగిన
ఈ చిత్రహింస లక్ష్యం...

1058
01:09:09,271 --> 01:09:11,022
కేవలం ఆ ఖైదీతో ఒకటి చెప్పించటం,

1059
01:09:12,440 --> 01:09:15,735
"నేను పురుషాంగం తింటాను, మా అమ్మ వేశ్య."

1060
01:09:17,445 --> 01:09:20,699
వాళ్ళు అతనితో అది చెప్పించాలని
కొన్ని గంటలపాటు హింసించారు.

1061
01:09:24,160 --> 01:09:26,288
అతను అది చెప్పలేదు, న్యాయమూర్తిగారూ.

1062
01:09:26,830 --> 01:09:28,039
అది చెప్పలేదు.

1063
01:09:30,709 --> 01:09:33,837
ఇది చెప్పినందుకు నన్ను క్షమించండి,
కానీ ఇది చాలా ముఖ్యం,

1064
01:09:33,920 --> 01:09:36,047
ఎందుకంటే అకృత్యాలు అని పేర్కొన్నారు,

1065
01:09:36,131 --> 01:09:39,926
ప్రతివాదులకోసం చెబుతున్నాను,
ఇదే అకృత్యాలు అంటే.

1066
01:09:40,635 --> 01:09:44,222
మిగిలినవి ఫరవాలేదు.
మామూలుగా చేసే తీవ్ర, క్రూర హింసలు.

1067
01:09:44,306 --> 01:09:46,933
విమర్శించకుండా,
నిజాలను నిజంగా వర్ణించండి దయచేసి.

1068
01:09:47,726 --> 01:09:49,561
ఇది ఒక నిజం న్యాయమూర్తిగారూ.

1069
01:09:50,729 --> 01:09:54,858
ఒకసారి కొద్దిగా మంచిగా కనిపించిన గార్డును
అడిగాను, ఆమెతో మాట్లాడించు అని.

1070
01:09:55,609 --> 01:09:58,194
అతను తీసుకెళ్ళి,
క్లాడియా సెల్‌లో పెట్టాడు,

1071
01:09:59,195 --> 01:10:00,739
నా కళ్ళకు గంతలను తీశాను...

1072
01:10:01,406 --> 01:10:06,328
"పాబ్లో, నాకు బలాన్ని ఇచ్చినందుకు
ధన్యవాదాలు" అని క్లాడియా చెప్పింది.

1073
01:10:06,411 --> 01:10:09,289
మే 20

1074
01:10:09,372 --> 01:10:13,209
మనం బయటకు వెళ్ళగానే,
ఒక బాంధవ్యం మొదలుపెడదాం అని చెప్పాను.

1075
01:10:15,128 --> 01:10:17,547
ఒక జంటలాగా అని చెప్పొచ్చు.

1076
01:10:19,090 --> 01:10:21,509
అప్పుడు, ఒక సమయంలో, ఆమె నాకు చెప్పింది,

1077
01:10:22,719 --> 01:10:26,348
"నన్ను తాకవద్దు,
ఎందుకంటే వాళ్ళు నాపై అత్యాచారం చేశారు.

1078
01:10:28,266 --> 01:10:30,936
"వాళ్ళు హింసించేటప్పుడు,
నన్ను వెనకకు తిప్పారు,

1079
01:10:31,645 --> 01:10:33,939
"నాపై ముందు, వెనక అత్యాచారం చేశారు."

1080
01:10:34,022 --> 01:10:36,691
న్యాయస్థానం అలెహాంద్ర నాఫ్తల్.

1081
01:10:36,775 --> 01:10:41,237
నన్ను వేరే చోటుకు తీసుకెళ్ళారు, నాకు
తెలిసిన అమ్మాయిలను అత్యాచారం చేశారు.

1082
01:10:41,321 --> 01:10:45,492
తమపై చాలాసార్లు
అత్యాచారం చేశారని వాళ్ళు చెప్పారు.

1083
01:10:45,575 --> 01:10:49,329
అక్కడ కొందరు మాలాంటి మహిళలపై

1084
01:10:49,412 --> 01:10:53,917
క్రూరంగా అత్యాచారాలు చేయటం
వారికి కష్టమేమీ కాదు.

1085
01:10:54,000 --> 01:10:58,588
ఒక వ్యక్తిని మానసికంగా హింసించే ఉద్దేశం.

1086
01:10:58,672 --> 01:11:02,634
వాళ్ళు మొదటిరోజున,
నన్ను కిడ్నాప్ చేసిన రోజున హింసించినపుడు,

1087
01:11:02,717 --> 01:11:05,136
నన్ను ఒక విషయం దారుణంగా భయపెట్టింది.

1088
01:11:05,220 --> 01:11:09,599
అక్కడ ఒక మహిళ మాతే పానీయాన్ని
పోస్తోంది, చాలా సాధారణ విషయంలాగా.

1089
01:11:10,725 --> 01:11:11,601
జూన్ 21

1090
01:11:11,685 --> 01:11:14,312
దీనిని నివేదిస్తాము,
ఓ కొత్త హోటల్‌కు తీసుకెళతాం.

1091
01:11:14,396 --> 01:11:16,147
నేను వెనకకు వెళుతున్నాను, సార్.

1092
01:11:16,648 --> 01:11:18,358
మమ్మల్ని నెలలుగా వెంబడిస్తున్నారు.

1093
01:11:18,441 --> 01:11:21,736
-మీ సాక్ష్యం చాలా ముఖ్యం.
-నేను సాక్ష్యం చెప్పను.

1094
01:11:23,530 --> 01:11:24,948
జెలాయా, కూర్చుందాం.

1095
01:11:25,991 --> 01:11:26,908
శాంతించు.

1096
01:11:29,536 --> 01:11:31,413
నువ్వు సాక్ష్యం చెప్పాలి.

1097
01:11:32,372 --> 01:11:33,915
అందరికీ తెలియాలి.

1098
01:11:34,791 --> 01:11:36,418
లేకపోతే ఆ నేరగాళ్ళు ఏమి చేసిందీ

1099
01:11:36,501 --> 01:11:39,587
దేశానికి తెలిసే
అవకాశాన్ని నువ్వు తీసేస్తున్నట్లు...

1100
01:11:39,671 --> 01:11:41,047
ఆ నేరగాళ్ళా?

1101
01:11:45,176 --> 01:11:47,846
హింసించిన వాళ్ళలో
ఒకడు మేయర్ దగ్గర పనిచేస్తాడు.

1102
01:11:47,929 --> 01:11:51,224
నేను మరిన్ని షాక్‌లు భరించగలనా
అని తనిఖీ చేసిన వైద్యుడు

1103
01:11:51,307 --> 01:11:52,851
ఒక ఆసుపత్రిలో ప్రధాన వైద్యుడు.

1104
01:11:52,934 --> 01:11:54,894
నేను వాళ్ళ మధ్యలో జీవించాలి.

1105
01:11:56,604 --> 01:11:57,856
ఇక్కడ ఏమి చేస్తున్నాను?

1106
01:11:59,232 --> 01:12:02,485
జెలాయా, మనం భద్రత కోరవచ్చు.
మేము నిన్ను కాపాడతాము.

1107
01:12:02,569 --> 01:12:03,653
లేదు, మనం కాపాడలేము.

1108
01:12:06,114 --> 01:12:07,490
ఇది వాస్తవం.

1109
01:12:10,160 --> 01:12:13,204
ఈ వ్యక్తులు బయటకు వస్తే,
మనం ఎవరినీ కాపాడలేము.

1110
01:12:13,747 --> 01:12:14,956
విచారకరం కానీ నిజం.

1111
01:12:16,082 --> 01:12:19,335
ఇవాళ వార్త ఏమిటంటే,
సాక్షులు కోరినట్లుగా,

1112
01:12:19,419 --> 01:12:24,382
రోజువారీ సాక్షుల జాబితాను విడుదల చేయటాన్ని
ప్రాసిక్యూషన్ కార్యాలయం ఆపేసింది.

1113
01:12:24,466 --> 01:12:27,594
ప్రతిరోజూ సాక్ష్యం చెప్పే సాక్షులకు

1114
01:12:27,677 --> 01:12:33,683
వస్తున్న బెదిరింపుల నేపథ్యంలో
ఈ నిర్ణయం తీసుకున్నారు.

1115
01:12:34,309 --> 01:12:35,310
జులై 17

1116
01:12:35,393 --> 01:12:36,311
హలో?

1117
01:12:36,436 --> 01:12:39,606
ప్రాసిక్యూషన్‌లో ఒకరు 48 గం. లోపు
చస్తారని ట్రై కలర్

1118
01:12:39,689 --> 01:12:41,524
కమాండ్ సంస్థ సభ్యుడు
ఒకరు చెప్పాడు...

1119
01:12:41,608 --> 01:12:43,359
-ఎవరు?
-...ప్రాసిక్యూటర్ చనిపోతాడు.

1120
01:12:43,485 --> 01:12:44,819
ప్రాసిక్యూటర్‌కు బెదిరింపు

1121
01:12:44,903 --> 01:12:46,905
మాకు కూడా బెదిరింపులు వచ్చాయి.

1122
01:12:46,988 --> 01:12:49,449
ప్రాసిక్యూషన్ ఒక నివేదిక సమర్పించాలి,

1123
01:12:49,532 --> 01:12:52,035
-లేదా మరిన్ని వివరాలను ఇవ్వాలి...
-వివరాలా?

1124
01:12:52,118 --> 01:12:53,953
జుడిత్, ఇటు రా, దయచేసి.

1125
01:12:54,037 --> 01:12:58,875
ఇంతకుముందు నువ్వు తీసుకున్న
ఫోన్ కాల్ గురించి దయచేసి వివరించగలవా?

1126
01:12:58,958 --> 01:13:02,879
అతను మధ్యాహ్నానికి ముందు ఫోన్ చేశాడు,
ట్రై కలర్ కమాండ్ సభ్యుడినన్నాడు.

1127
01:13:02,962 --> 01:13:06,341
అలాంటి కమాండ్ ఏమీ లేదు.
మరి కాస్త నిర్దిష్టంగా చెబుతావా?

1128
01:13:06,424 --> 01:13:08,301
ఒక పేరు? ఏవైనా లక్షణాలు?

1129
01:13:08,384 --> 01:13:11,638
తప్పకుండా, కానీ అది ఒక అజ్ఞాత కాల్ కాబట్టి

1130
01:13:11,721 --> 01:13:14,390
నేను ఏ పేర్లనూ, భౌతిక లక్షణాలనూ ఇవ్వలేను.

1131
01:13:14,933 --> 01:13:16,476
అతని గొంతు ఎలా ఉంది?

1132
01:13:16,559 --> 01:13:20,355
అది ఒక వింతైన, గరుకు గొంతు.
కొద్దిగా అసంబద్ధంగా ఉంది.

1133
01:13:21,856 --> 01:13:24,859
-ఒక అతివాది గొంతులాగా.
-ఒక అతివాదా? మీరు అనేది ఏమిటి?

1134
01:13:24,943 --> 01:13:27,445
మీలాగా, న్యాయవాదిగారూ.

1135
01:13:29,197 --> 01:13:32,033
-ఇది పూర్తిగా అగౌరవపరచటం.
-చాలు.

1136
01:13:32,117 --> 01:13:35,370
ఇక దీనిని ఆపి
విచారణను కొనసాగిద్దాం.

1137
01:13:40,667 --> 01:13:41,793
సైన్యంలోగానీ...

1138
01:13:41,876 --> 01:13:46,339
ప్రతివాది యొక్క దురుసు వ్యూహం
మళ్ళీ మళ్ళీ కొనసాగుతోంది.

1139
01:13:49,884 --> 01:13:51,970
...దాని గురించి సాక్షి చెప్పాలి...

1140
01:14:01,896 --> 01:14:05,108
జులై 20

1141
01:14:05,191 --> 01:14:07,485
ఈ చెత్తను ఆపండి!

1142
01:14:08,278 --> 01:14:12,157
ఈ బాంబు పేలుడుతో
విచారణలో భద్రతను రెట్టింపు చేశారు,

1143
01:14:12,240 --> 01:14:16,369
అధ్యక్షుడు అల్ఫోన్సిన్, ప్రాసిక్యూటర్
స్త్రసేరాలకు తరచూ బెదిరింపులు రావటంతో.

1144
01:14:18,663 --> 01:14:23,293
వాళ్ళు నా తోబుట్టువులను, నన్ను విడుదల
చేసినప్పుడు, మా కళ్ళ గుడ్డలు తీయొద్దని,

1145
01:14:23,376 --> 01:14:24,794
తాము గమనిస్తుంటామన్నారు.

1146
01:14:25,628 --> 01:14:28,173
మేము అలా 15 నిమిషాలు వీధిలో గడిపాము.

1147
01:14:28,256 --> 01:14:30,592
నా తోబుట్టువులు ఏడ్చారు,
మా అమ్మను అడిగారు.

1148
01:14:31,134 --> 01:14:33,469
నేను రోడ్డు అవతల ఒక రెస్టారెంట్ చూశాను.

1149
01:14:35,805 --> 01:14:36,764
నిండా జనం ఉన్నారు.

1150
01:14:38,099 --> 01:14:39,350
అందరూ చూస్తున్నారు.

1151
01:14:41,936 --> 01:14:42,937
ఎవరూ సాయం చేయలేదు.

1152
01:14:43,021 --> 01:14:45,982
ఒక పిల్లల గుంపు ప్రమాదకరమని

1153
01:14:46,691 --> 01:14:47,817
ఎలా అనుకుంటారు?

1154
01:15:13,718 --> 01:15:16,054
నేను ఏప్రిల్ 15న ప్రసవించటానికి వెళ్ళాను.

1155
01:15:17,138 --> 01:15:20,183
అది నా మూడో బిడ్డ,
అది త్వరగా జరుగుతుందని నాకు తెలుసు.

1156
01:15:24,103 --> 01:15:27,732
ఒక గస్తీ దళం వచ్చింది,
నన్ను ఎక్కించుకుని తీసుకెళ్ళారు.

1157
01:15:29,025 --> 01:15:31,694
నా కళ్ళకు గంతలు కట్టారు,
కారులో కింద పడి ఉన్నాను.

1158
01:15:31,778 --> 01:15:33,947
నా చేతులను వెనక్కు కట్టారు.

1159
01:15:35,323 --> 01:15:36,658
వాళ్ళు నన్ను అవమానించారు.

1160
01:15:37,867 --> 01:15:41,704
నేను గర్భవతిని అని వాళ్ళకు చెప్పాను,

1161
01:15:41,788 --> 01:15:45,166
ఆపమని చెప్పాను,
ఇది నాకు మొదటిసారి కాదని, ప్రసవ సమయం అని.

1162
01:15:45,959 --> 01:15:47,627
వాళ్ళు ఏమీ చేయలేదు.

1163
01:15:49,295 --> 01:15:52,131
ఆ డ్రైవర్, ఇంకో వ్యక్తి నవ్వుతూ ఉన్నారు.

1164
01:15:55,927 --> 01:15:58,721
దానివలన తేడా
ఏమీ ఉండదని అన్నారు, ఎందుకంటే...

1165
01:15:59,889 --> 01:16:02,308
వాళ్ళు నన్ను, నా బిడ్డను చంపబోతున్నారు.

1166
01:16:03,268 --> 01:16:04,477
నేను పట్టించుకోగూడదు.

1167
01:16:07,897 --> 01:16:11,818
బిడ్డను తొయ్యటానికి నేను నా లోదుస్తులు
ఎలా తొలగించగలిగానో నాకే తెలియదు.

1168
01:16:11,901 --> 01:16:14,237
నాకు గుర్తు లేదు.

1169
01:16:15,780 --> 01:16:16,823
నేను అరిచాను,

1170
01:16:17,865 --> 01:16:20,952
"బిడ్డ వస్తోంది,
లోపల నిలపలేకపోతున్నాను. ఆపండి!"

1171
01:16:21,035 --> 01:16:24,539
అప్పుడు నా చిన్న పాప పుట్టింది.

1172
01:16:26,165 --> 01:16:28,543
వాళ్ళు రోడ్డు పక్కన ఆపారు.

1173
01:16:30,837 --> 01:16:34,090
నా బిడ్డ ఆరోగ్యంగా ఉంది.
ఆమె చాలా చిన్నగా ఉంది.

1174
01:16:37,093 --> 01:16:41,472
ఆమె సీటునుంచి కింద పడింది,
బొడ్డు పేగుతో వేలాడుతూ కింద ఉంది.

1175
01:16:45,018 --> 01:16:49,522
నేను వాళ్ళను ప్రాధేయపడ్డాను ఆమెను నాకు
ఇవ్వమని, నన్ను తాకనివ్వమని, కానీ ఇవ్వలేదు.

1176
01:16:50,106 --> 01:16:52,317
వాళ్ళు పేగును కోసి, కారును పోనిచ్చారు.

1177
01:16:53,276 --> 01:16:55,445
మూడు నిమిషాల తర్వాత నా బిడ్డ ఏడవసాగింది.

1178
01:16:55,528 --> 01:16:59,240
నేను ఇంకా కట్టేయబడి, కళ్ళకు గంతలు
కట్టబడి ఉన్నాను. ఆమెను ఇవ్వలేదు.

1179
01:17:08,875 --> 01:17:12,962
మేము ఇంకో చోటికి వెళ్ళాము,
ఒక పెద్ద భవనం, పాలరాయి బల్లలు ఉన్నాయి.

1180
01:17:14,672 --> 01:17:18,343
పాపను ఒక బల్లపై పడుకోబెట్టారు.
ఆమె తడిగా, మురికిగా, ఏడుస్తూ ఉంది.

1181
01:17:21,554 --> 01:17:23,973
వాళ్ళు నన్ను లోపలికి పంపి,

1182
01:17:26,517 --> 01:17:30,855
ఒక బకెట్ తెప్పించి, ఆ నేలను,
బల్లలు అన్నింటినీ తుడిపించారు.

1183
01:17:32,899 --> 01:17:36,194
నేను నగ్నంగా
ఆ అధికారి ముందు ఆ పని చేయాల్సి వచ్చింది.

1184
01:17:37,904 --> 01:17:40,406
ఆ గార్డుల ముందే, వారు నవ్వుతున్నారు.

1185
01:17:42,408 --> 01:17:44,660
ఆ తర్వాతే నేను నా బిడ్డను పట్టుకోగలిగాను.

1186
01:17:48,247 --> 01:17:49,916
నా విడుదలకు ముందు రాత్రి,

1187
01:17:50,666 --> 01:17:53,961
క్లాడియా చెప్పిన ఒక విషయం
నేను ఎప్పటికీ మర్చిపోను.

1188
01:17:57,215 --> 01:17:59,133
ప్రతి డిసెంబర్ 31నాడు,

1189
01:18:00,385 --> 01:18:01,469
నూతన సంవత్సరం సందర్భంగా

1190
01:18:02,553 --> 01:18:05,390
నా కోసం, ప్రతి ఒక్కరికోసం
ఛీర్స్ చెప్పాలి అని.

1191
01:18:07,892 --> 01:18:09,602
ఎందుకంటే ఆమె అప్పటికే చనిపోయింది.

1192
01:18:11,312 --> 01:18:13,898
మీరు ఇంకా ఏమైనా చెబుతారా?

1193
01:18:13,981 --> 01:18:16,818
న్యాయమూర్తిగారూ, నా కూతురు
బతికి ఉందా, లేదా

1194
01:18:17,360 --> 01:18:19,487
అనేది నేను తెలుసుకోవాలని అనుకుంటున్నాను.

1195
01:18:23,825 --> 01:18:27,120
దురదృష్టవశాత్తూ, దానికి
ఈ న్యాయస్థానం జవాబు ఇవ్వలేదు.

1196
01:18:31,165 --> 01:18:33,000
ఒక నెల తర్వాత, నేను విడుదల అయ్యాను.

1197
01:18:33,960 --> 01:18:37,630
మా ఉద్యోగాలు పోయాయి, మా ఇల్లు పోయింది,

1198
01:18:38,214 --> 01:18:39,715
మా స్నేహితులను కోల్పోయాము,

1199
01:18:40,508 --> 01:18:43,219
మేము అంతటినీ కోల్పోయాము.
దేశాన్ని వదలాల్సి వచ్చింది.

1200
01:18:44,262 --> 01:18:47,265
వాళ్ళు నన్ను
అంతగా భయపెట్టారు, న్యాయమూర్తిగారూ.

1201
01:18:48,266 --> 01:18:50,726
అదృష్టవశాత్తూ, వాళ్ళు అందరినీ భయపెట్టలేదు.

1202
01:18:52,061 --> 01:18:53,396
వాళ్ళను ఎదుర్కొన్నవాళ్ళలో

1203
01:18:54,355 --> 01:18:57,733
బంధువులు, తల్లులు, నానమ్మలు ఉన్నారు.

1204
01:18:59,235 --> 01:19:03,197
ఇవాళ న్యాయం కోరుతూ
నేను ఇక్కడ ఉన్నానంటే, వాళ్ళ పుణ్యమే.

1205
01:19:07,994 --> 01:19:09,620
నేను ఇక చెప్పేది ఏమీ లేదు.

1206
01:19:14,625 --> 01:19:16,294
ప్రాసిక్యూటర్, ప్రశ్నలు ఉన్నాయా?

1207
01:19:17,086 --> 01:19:18,880
ఏమీ లేవు, న్యాయమూర్తిగారూ.

1208
01:19:19,672 --> 01:19:22,008
ప్రతివాద పక్షం ఏమైనా ప్రశ్నలు అడుగుతుందా?

1209
01:19:22,550 --> 01:19:23,634
ఏమీ లేవు.

1210
01:19:26,387 --> 01:19:30,183
మీ సాక్ష్యం ముగిసింది, మేడమ్. ధన్యవాదాలు.

1211
01:19:44,197 --> 01:19:45,364
నేను వెళ్ళిపోయాను.

1212
01:19:49,744 --> 01:19:50,661
హలో?

1213
01:19:52,163 --> 01:19:53,706
అవును. మీకు కలుపుతాను.

1214
01:19:55,625 --> 01:19:56,751
వాళ్ళు అక్కడే ఉండాలి.

1215
01:19:56,834 --> 01:19:58,127
-లూయిస్.
-చూడు.

1216
01:19:58,211 --> 01:20:00,004
-మీ అమ్మ.
-ధన్యవాదాలు.

1217
01:20:01,756 --> 01:20:02,757
మనం చూద్దాం.

1218
01:20:06,969 --> 01:20:07,845
హలో?

1219
01:20:09,764 --> 01:20:13,351
నేను బాగున్నాను, అమ్మా. ధన్యవాదాలు.
ఇవాళ మా విచారణ బాగా జరిగింది.

1220
01:20:15,061 --> 01:20:16,646
నువ్వు రేడియోలో విన్నావా?

1221
01:20:18,147 --> 01:20:21,234
అవును నాకు తెలుసు,
నువ్వు వింటావని నాకు తెలియదు.

1222
01:20:23,236 --> 01:20:24,070
నిజంగానా?

1223
01:20:26,531 --> 01:20:27,615
ఏమనుకుంటున్నావు?

1224
01:20:33,829 --> 01:20:36,040
అడ్రియానా కాల్వో డి లబోర్డే.

1225
01:20:36,123 --> 01:20:37,792
ఆమె చెప్పింది నిజమా?

1226
01:20:37,875 --> 01:20:39,210
అవును ఆమె చెప్పింది నిజం.

1227
01:20:39,293 --> 01:20:41,295
అంత క్రూరంగా ఎలా ఉండగలరు?

1228
01:20:41,963 --> 01:20:44,632
ఒక గర్భిణిపై అంత క్రూరంగా?

1229
01:20:45,591 --> 01:20:47,843
ఒక బిడ్డను కూడా పట్టించుకోకుండా.

1230
01:20:48,594 --> 01:20:52,306
భయంకరం, నిజంగా. భయంకరం.

1231
01:20:52,390 --> 01:20:56,477
నేను అలాంటి... భయంకర విషయాన్ని
వింటానని ఎప్పుడూ అనుకోలేదు.

1232
01:20:57,144 --> 01:20:58,229
నేను కూడా.

1233
01:20:58,896 --> 01:21:03,109
మనం వాదించుకున్నప్పుడు
నేను చాలా మాటలు అన్నాను.

1234
01:21:04,193 --> 01:21:05,903
నేను బలంగా వ్యతిరేకించే విషయాన్ని

1235
01:21:05,987 --> 01:21:10,324
నా కొడుకు చేస్తుంటే చూడటం
నాకు అంత తేలిక కాదు.

1236
01:21:10,408 --> 01:21:12,868
-సరే...
-నేను ఎప్పుడూ అదే ఆలోచించేదానిని.

1237
01:21:12,952 --> 01:21:16,664
నా చదువు, మతం,
నాకు తెలిసిన మనుషులు...

1238
01:21:18,165 --> 01:21:21,252
నేను సైన్యాన్ని ఎప్పుడూ
గౌరవించేదానిని, కానీ ఇప్పుడు...

1239
01:21:23,004 --> 01:21:24,547
నువ్వే కరెక్ట్ అంటాను.

1240
01:21:25,339 --> 01:21:28,551
-నేను కరెక్ట్ అంటావా?
-అవును, లూయిస్, నువ్వే కరెక్ట్.

1241
01:21:30,428 --> 01:21:32,346
విదేలా జైలుకు వెళ్ళాలి.

1242
01:21:33,723 --> 01:21:35,975
-లూయిస్.
-చెప్పు, అమ్మా.

1243
01:21:37,059 --> 01:21:38,853
అతను జైలుకు వెళ్ళాలి.

1244
01:21:40,104 --> 01:21:43,065
ఈ విచారణను ఎంతమంది
వింటున్నారో నాకు తెలియదు.

1245
01:21:45,610 --> 01:21:47,903
అవును, దీనిని ప్రతివాళ్ళూ వినాలి.

1246
01:21:48,821 --> 01:21:50,323
అవును, దానిపై పనిచేస్తున్నాము.

1247
01:21:52,158 --> 01:21:54,243
మేము రేపటి పనికి సిద్ధం అవుతున్నాము.

1248
01:21:54,910 --> 01:21:58,205
దళాలమధ్య సంబంధం ఉందనేది స్పష్టం.

1249
01:21:58,289 --> 01:22:02,835
బెట్టిని కేసు.
నేరాలన్నీ ఒకే కుటుంబంలో.

1250
01:22:03,502 --> 01:22:08,090
వారు కొడుకును చంపారు, తండ్రిని అపహరించారు,
నాయనమ్మను ఇబ్బంది పెట్టారు.

1251
01:22:09,592 --> 01:22:11,385
శాంతించు, మనం బాగా చేస్తున్నాము.

1252
01:22:12,845 --> 01:22:15,848
-ఏమిటి విషయం?
-నువ్వు అది చెప్పటం నాకు నచ్చలేదు.

1253
01:22:16,641 --> 01:22:18,809
-మనం బాగున్నామనా?
-నాకు అది నచ్చలేదు.

1254
01:22:18,893 --> 01:22:20,019
ఎందుకు?

1255
01:22:22,271 --> 01:22:23,356
బాగా చేస్తున్నావు,

1256
01:22:24,357 --> 01:22:27,026
కానీ నువ్వు బాగా చేస్తున్నావని అనుకుంటే,

1257
01:22:27,568 --> 01:22:30,154
అది మొత్తం చెడిపోతుంది, అర్థమయిందా?

1258
01:22:30,237 --> 01:22:35,242
-కేవలం సానుకూలంగా ఉండాలని చూస్తున్నాను.
-నువ్వు బాగా చురుకుగా ఉండాలి.

1259
01:22:36,827 --> 01:22:39,580
అది నిజం, ఇప్పటి వరకు, నువ్వు బాగానే...

1260
01:22:41,832 --> 01:22:43,000
ఆకట్టుకున్నావు.

1261
01:22:43,959 --> 01:22:46,879
నీకు ఉద్వేగం ఉంది. అవును, తప్పకుండా.

1262
01:22:53,886 --> 01:22:55,221
హేయ్, మీరు బాగానే ఉన్నారా?

1263
01:22:55,304 --> 01:22:57,098
హేయ్, మీరు బాగానే ఉన్నారా, లేదా?

1264
01:22:57,181 --> 01:22:58,808
-నాకు జవాబు ఇవ్వండి.
-లేదు!

1265
01:22:59,684 --> 01:23:03,270
-మీరు బాగున్నారా?
-లేదు, కానీ నువ్వు కూడా లేవు!

1266
01:23:05,106 --> 01:23:07,483
ఈసారి ఎస్మా వంతు. ఎస్మా కఠినం.

1267
01:23:07,566 --> 01:23:09,360
నాకు తెలుసు. నాకు తెలుసు.

1268
01:23:10,736 --> 01:23:11,737
నీకు తెలుసు.

1269
01:23:16,492 --> 01:23:17,785
జాగ్రత్త, హూలియో.

1270
01:23:19,328 --> 01:23:20,329
జాగ్రత్త.

1271
01:23:41,392 --> 01:23:43,060
-అమ్మా?
-చెప్పు.

1272
01:23:44,186 --> 01:23:47,064
ఇక్కడ ఒక ఉత్తరం ఉంది.
అర్జెంటీనా నావికాదళం నుంచి.

1273
01:23:48,065 --> 01:23:49,233
ఒక బుల్లెట్టుతో.

1274
01:23:51,068 --> 01:23:52,403
నాకు ఇవ్వు.

1275
01:23:54,530 --> 01:23:55,781
ఎవరు ఇక్కడ పెట్టి వెళ్ళారు.

1276
01:23:58,075 --> 01:24:03,372
స్త్రసేరా గారూ
మిమ్మల్ని 48 గంటలలో చంపుతాము.

1277
01:24:05,124 --> 01:24:06,667
రెండు వారాలు, అంతే.

1278
01:24:06,751 --> 01:24:09,462
-మీరు ఒక వారమని చెప్పారు.
-వెరో, అది సమస్య కాదు.

1279
01:24:09,545 --> 01:24:10,463
నాకు భయం లేదు.

1280
01:24:11,172 --> 01:24:14,175
చంపేవాళ్ళు బెదిరించరు.
అది అందరికీ తెలిసిన సత్యం.

1281
01:24:14,258 --> 01:24:17,261
వాళ్ళు మన ఇంట్లోకి వచ్చారు,
విచారణ ఇంకా గంటలో ఉంది.

1282
01:24:17,344 --> 01:24:18,512
ప్లీజ్,
బతిమాలుతున్నాను.

1283
01:24:19,930 --> 01:24:22,224
-ఇది చాలా ముఖ్యమైన రోజు.
-సరే.

1284
01:24:22,308 --> 01:24:24,935
మీకు ఏమీ జరగకూడదని కోరుకుంటున్నాను.

1285
01:24:25,686 --> 01:24:28,856
రెండు వారాలు, ఎస్మా ముగిసేదాకా. అంతే!

1286
01:24:28,939 --> 01:24:30,983
-ఎస్మా ముగిసేదాకా.
-సరే.

1287
01:24:31,066 --> 01:24:34,320
-పదండి వెళదాం పిల్లలూ. త్వరగా.
-మంచిది. మంచిది.

1288
01:24:34,403 --> 01:24:36,071
మీరు ఎస్మా ముగించేదాకా.

1289
01:24:36,906 --> 01:24:40,993
సార్. సార్. ఒక కొత్త బెదిరింపు గురించి
మీడియాలో వార్తలు వస్తున్నాయి.

1290
01:24:41,076 --> 01:24:44,038
మీ ఇంటికి ఒక ఉత్తరం వచ్చిందని అంటున్నారు.

1291
01:24:44,955 --> 01:24:46,499
అది ఒక అర్థరహిత విషయం.

1292
01:24:47,500 --> 01:24:51,253
వాళ్ళు నాకంటే సాక్షులను
బెదిరించటానికి ప్రయత్నిస్తున్నారు.

1293
01:24:51,337 --> 01:24:53,380
అది చాలా అనాగరికం.

1294
01:24:53,464 --> 01:24:57,092
వాళ్ళు నన్ను ఏమైనా చేస్తే,
నాకు ఎప్పుడూ ఒక ప్రత్యామ్నాయం ఉంటుంది.

1295
01:24:57,718 --> 01:25:01,472
అయితే బెదిరింపులు ఉన్నాయంటారు.
దానిపై ఫిర్యాదు చేశారా?

1296
01:25:01,555 --> 01:25:03,682
దానిపై దర్యాప్తు జరుగుతుంది.

1297
01:25:04,308 --> 01:25:09,688
అది అర్జెంటీనా నావికాదళం రాసిన ఉత్తరం
అంటున్నారు. నిజమేనా?

1298
01:25:09,772 --> 01:25:13,275
విచారణకు సమయం అయింది.
మీ అభిమానానికి కృతజ్ఞతలు.

1299
01:25:14,109 --> 01:25:16,237
ప్రాసిక్యూటర్ స్త్రసేరా అలా అన్నారు.

1300
01:25:16,320 --> 01:25:20,407
ఇవాళ ఆయన మాజీ కమాండర్‌ల విచారణలో
క్లిష్టమైన భాగాన్ని ఎదుర్కోబోతున్నారు.

1301
01:25:20,491 --> 01:25:24,411
మీరు అందించినది చాలా ముఖ్యం.
దానిలో సందేహం ఏమీ లేదు.

1302
01:25:24,495 --> 01:25:27,581
మీరు చేసిన సాహసం,
తీసుకొచ్చిన సాక్ష్యం.

1303
01:25:27,665 --> 01:25:28,999
మీరు ఒక హీరో.

1304
01:25:29,083 --> 01:25:31,502
కానీ మీ పరిస్థితి భిన్నం.

1305
01:25:31,585 --> 01:25:34,129
-ప్రతివాది పక్షం...
-ఎందుకు భిన్నం?

1306
01:25:34,755 --> 01:25:37,675
స్పష్టంగా చెబుతాను,
మేం నీకు సాయం చేయాలని చూస్తున్నాం.

1307
01:25:37,758 --> 01:25:41,095
-నేను ప్రయత్నిస్తున్నాను...
-నేను ఎందుకు భిన్నమో తెలియటంలేదు.

1308
01:25:41,178 --> 01:25:42,137
నీకు ఒకటి తెలుసా?

1309
01:25:42,847 --> 01:25:47,101
నీవు బాధితుడివి కాదని, ఎస్మా ఉద్యోగివని
నిరూపించటానికి ప్రయత్నిస్తారు,

1310
01:25:47,184 --> 01:25:50,479
అది నిజం. వాళ్ళే నాకు ఉద్యోగం ఇచ్చారు
నేను అక్కడ పనిచేశాను.

1311
01:25:50,563 --> 01:25:52,940
-అవును, మాకు తెలుసు.
-నిజం ఒక్కటే సరిపోదు.

1312
01:25:53,816 --> 01:25:56,235
-ఇది ముప్పు గురించి.
-ఇప్పటికే తెగించాను.

1313
01:25:56,944 --> 01:26:00,239
ఈ విచారణకోసం ఇవన్నీ సేకరించి
చాలా సాహసం చేశాను.

1314
01:26:01,323 --> 01:26:05,911
చూడండి, సార్,
నన్ను హింసించారు, కిడ్నాప్ చేశారు...

1315
01:26:05,995 --> 01:26:08,455
మా కామ్రేడ్‌లపై
చాడీలు చెప్పేలా బలవంతం చేశారు.

1316
01:26:08,539 --> 01:26:11,208
కొందరు నా కారణంగా అదృశ్యమై ఉండొచ్చు.

1317
01:26:11,292 --> 01:26:12,418
లేదు, లేదు.

1318
01:26:12,501 --> 01:26:15,170
నేను ఒక బాధితుడిని, నా వాదన వినాలి.

1319
01:26:15,254 --> 01:26:19,800
ఈ సాక్షి ఇప్పుడు వర్ణించిన పరిహారాన్ని
ఎస్మాలో అతని పనికి ప్రతిఫలంగా

1320
01:26:20,342 --> 01:26:24,179
పరిగణించవచ్చేమో చెప్పనివ్వండి.

1321
01:26:24,263 --> 01:26:26,891
సార్, నన్ను అక్కడ బలవంతంగా పని చేయించారు.

1322
01:26:26,974 --> 01:26:31,312
చట్టవిరుద్ధమైన ఒక పనిని
చేయటానికి నా పరిజ్ఞానాన్ని వాడేలా చేశారు.

1323
01:26:31,395 --> 01:26:34,732
-అది, ఐడీల ఫోర్జరీ.
-నాకు అర్థమయింది.

1324
01:26:34,815 --> 01:26:36,650
వాడు అతనిని తొక్కేస్తాడని చెప్పాను.

1325
01:26:36,734 --> 01:26:39,194
...ఎస్మాలో, వాళ్ళు బలవంతంగా
ఆ పనులు చేయించారు.

1326
01:26:39,278 --> 01:26:40,112
న్యాయమూర్తిగారూ.

1327
01:26:40,696 --> 01:26:45,117
అతను ఒక బానిసో, కాదో నిరూపించటానికి
ముద్దాయి తరపు న్యాయవాది చేసే ప్రయత్నాన్ని

1328
01:26:45,200 --> 01:26:48,787
ఆపటానికి సాక్షి చెప్పిన ఈ సాక్ష్యం

1329
01:26:48,871 --> 01:26:50,956
సరిపోతుందని భావిస్తున్నాను.

1330
01:26:51,040 --> 01:26:55,002
అవసరమైనదని భావించినప్పుడు
ప్రశ్నించేహక్కు ముద్దాయి న్యాయవాదికి ఉంది.

1331
01:26:55,085 --> 01:26:58,213
అవి సముచితమైనవో, కాదో
న్యాయస్థానం నిర్ణయిస్తుంది.

1332
01:26:58,297 --> 01:27:01,133
-అదే నేను చెబుతున్నది.
-ప్రాసిక్యూటర్ గారూ, ప్లీజ్.

1333
01:27:01,216 --> 01:27:02,551
ధన్యవాదాలు, న్యాయమూర్తి గారూ.

1334
01:27:03,135 --> 01:27:04,511
అయితే జవాబు ఇవ్వండి.

1335
01:27:04,595 --> 01:27:08,641
మిగిలిన సిబ్బందిలాగే
లోపలకు, బయటకు వెళ్ళేవాడివా?

1336
01:27:09,391 --> 01:27:11,685
ఎన్‌సీఓలు లేదా దళాలు లాగా?

1337
01:27:11,769 --> 01:27:14,521
నాకు పాస్ ఇచ్చిన తర్వాత, అందరితో పాటే.

1338
01:27:15,147 --> 01:27:20,235
అంటే, మిగిలిన సిబ్బందిలాగే
లోపలకు, బయటకు వెళుతున్నట్లు

1339
01:27:20,319 --> 01:27:22,863
నిరూపించబడింది.

1340
01:27:22,947 --> 01:27:25,449
అతనిని ఒక అనుమానితుడిలాగా
కనబడేటట్లు చేశారు.

1341
01:27:25,532 --> 01:27:27,034
ఇవాళ విచారణను విన్నట్లయితే,

1342
01:27:27,117 --> 01:27:30,913
ఎస్మా ఒక క్లబ్ లాంటిదని,
బందీలు లోపల తిరుగుతుంటారని అన్నట్లుంది.

1343
01:27:30,996 --> 01:27:31,830
చూడు, లూయిస్.

1344
01:27:32,539 --> 01:27:35,960
క్లిష్టంగా ఉన్న ప్రతి సాక్ష్యంపైన,
న్యాయమూర్తులు అడిగిన

1345
01:27:36,043 --> 01:27:38,253
ప్రతి ప్రశ్నపైన, ప్రతివాదుల ఒత్తిడిపైన...

1346
01:27:39,713 --> 01:27:43,258
అరవాల్సివస్తే, నేను రిటైర్ అవటంగానీ,
ఉద్యోగం మారటంగానీ చేయాలి.

1347
01:27:43,342 --> 01:27:48,013
-ఎందుకంటే, అది వారి పని.
-మన పని విచారణ గెలవటం, హూలియో!

1348
01:27:48,097 --> 01:27:52,393
నేరారోపణ దగ్గర, శిక్ష దగ్గర,
వీధులలో గెలవటం.

1349
01:27:52,476 --> 01:27:54,478
ఏ వీధి? లవాలే లేదా పరానా?

1350
01:27:54,561 --> 01:27:56,397
-నన్ను ఆదరించవద్దు.
-ఏమి జరిగింది?

1351
01:27:56,480 --> 01:27:59,566
-విను.
-మన పనికి ఉన్న పరిమితులు అర్థం చేసుకో.

1352
01:27:59,650 --> 01:28:02,611
సాక్షులు హీరోలు.
మనం వారిని కాపాడుకోవాలి.

1353
01:28:02,695 --> 01:28:06,573
మనం న్యాయవ్యవస్థ యొక్క అధికారులం.
అధికారులం.

1354
01:28:08,117 --> 01:28:11,120
మనం సాక్షులతో, న్యాయమూర్తులతో కలిసిపోము.

1355
01:28:11,203 --> 01:28:12,621
మనపై ఎవరినీ
ఒత్తిడి చేయనీయము.

1356
01:28:13,247 --> 01:28:15,040
అర్థమయిందా? అధికారులం.

1357
01:28:15,124 --> 01:28:17,918
కొంతమంది అధికారులు
బాధ్యతలను పక్కన పెట్టి,

1358
01:28:18,002 --> 01:28:20,170
నియంతృత్వం సమయంలో
చూస్తూ ఉండిపోయారు!

1359
01:28:57,416 --> 01:28:59,501
ఎవరు చూస్తూ ఉండిపోయింది, ఉదాహరణకు?

1360
01:28:59,585 --> 01:29:00,961
నేను చెప్పింది నీకు తెలుసు.

1361
01:29:01,045 --> 01:29:03,338
లేదు, నాకు తెలియదు. వివరిస్తావా?

1362
01:29:03,422 --> 01:29:07,092
-ఒక అధికారిగా ఉండటమంటే...
-ఉపోద్ఘాతం వద్దు, అసలు విషయం చెప్పు.

1363
01:29:07,176 --> 01:29:09,053
దేని గురించి మాట్లాడుతున్నావు?

1364
01:29:09,136 --> 01:29:13,098
ఒక అధికారిగా సాహసం చేయటం,
ఎదుటివారికంటే ఉత్తముడిననే భావన లేకపోవటం.

1365
01:29:13,182 --> 01:29:16,185
నేను సాహసం చేయనా?
ఉత్తముడిని అని భావిస్తానా?

1366
01:29:16,268 --> 01:29:19,229
-నేను నీ గురించి మాట్లాడటం లేదు.
-నువ్వు నన్నే అన్నావు.

1367
01:29:19,897 --> 01:29:24,443
నేను ప్రభుత్వానికి అనుకూలంగా ఉన్నానని,
నియంతృత్వం సమయంలో చూస్తూ ఉన్నానని.

1368
01:29:24,526 --> 01:29:26,445
కాదు! ఇది వేరే విషయం.

1369
01:29:26,528 --> 01:29:30,574
నేను దర్యాప్తు చేయలేని అదృశ్యం కేసులను
నువ్వు నాకు అంటగడుతున్నావు.

1370
01:29:30,657 --> 01:29:32,868
నేను అంటున్నది వేరేది, స్త్రసేరా.

1371
01:29:32,951 --> 01:29:35,996
కాదు, అది కాదు.
నువ్వు ఏమి మాట్లాడుతున్నావో నాకు తెలుసు.

1372
01:29:37,956 --> 01:29:40,584
నియంతృత్వం సమయంలో
మేం ఏమి చేశామని అనుకుంటున్నావు?

1373
01:29:42,211 --> 01:29:43,629
డబ్బులు దండుకున్నామనా?

1374
01:29:45,089 --> 01:29:46,590
పార్టీ చేసుకున్నామనా?

1375
01:29:47,966 --> 01:29:51,804
ఒక గొప్ప కుటుంబంలోనివారికి ఉండే
ప్రత్యేకహక్కులు ఆస్వాదించామనా?

1376
01:29:51,887 --> 01:29:53,138
ఒక కల్నల్ మామతో కలిసి?

1377
01:29:53,722 --> 01:29:56,225
విదేలాతో కలిసి
చర్చికి వెళ్ళిన తల్లితో కలిసి?

1378
01:29:58,852 --> 01:30:00,562
నా కుటుంబం తరపున జవాబు ఇవ్వలేను.

1379
01:30:01,396 --> 01:30:02,815
నా తరపున నేను ఇవ్వగలను.

1380
01:30:02,898 --> 01:30:04,983
దొబ్బెయ్, మొరేనో ఒకాంపో.

1381
01:30:05,067 --> 01:30:07,194
-దొబ్బెయ్ స్త్రసేరా!
-మంచిది.

1382
01:30:08,362 --> 01:30:10,114
నేనూ నా తరపున సమాధానం ఇవ్వగలను.

1383
01:30:11,073 --> 01:30:11,907
హలో?

1384
01:30:12,616 --> 01:30:13,659
స్త్రసేరా, అవును.

1385
01:30:17,830 --> 01:30:18,664
సరే.

1386
01:30:20,874 --> 01:30:22,084
సరే. సరే.

1387
01:30:24,753 --> 01:30:26,588
సరే. రేపు.

1388
01:30:29,508 --> 01:30:31,426
సరే. ఒప్పుకున్నాను.

1389
01:30:36,932 --> 01:30:37,766
బ్రూజో.

1390
01:30:38,684 --> 01:30:40,144
-ఏమిటి?
-నాకు తెలియదు.

1391
01:30:41,979 --> 01:30:42,813
నాకు తెలియదు.

1392
01:30:48,235 --> 01:30:49,736
హూలియో. మన్నించు.

1393
01:30:54,158 --> 01:30:56,577
-మొదట అభినందనలు.
-ధన్యవాదాలు.

1394
01:30:58,912 --> 01:31:02,124
నువ్వు చేసిన పనితో
ఎందరికో ఆశ కలిగింది. కూర్చో.

1395
01:31:04,376 --> 01:31:05,210
ఒక్కడినే కాదు,

1396
01:31:05,836 --> 01:31:09,673
నువ్వు చేస్తున్న పనితో
అందరూ గర్వపడుతున్నారు.

1397
01:31:09,756 --> 01:31:10,591
ధన్యవాదాలు.

1398
01:31:11,091 --> 01:31:15,429
అధ్యక్షుడే ఇది ఒక ఉదాహరణ అని,
చరిత్రాత్మకం అని చెప్పాడు.

1399
01:31:15,512 --> 01:31:16,597
నాకు సంతోషంగా ఉంది.

1400
01:31:18,473 --> 01:31:19,850
నాకు ఎందుకు ఫోన్ చేశావు?

1401
01:31:21,268 --> 01:31:22,102
కాఫీ?

1402
01:31:23,353 --> 01:31:25,105
ఒక చక్కటి, వెచ్చటి కాఫీ కప్?

1403
01:31:27,316 --> 01:31:29,568
కార్యదర్శి ట్రొకోలి ఏమి అడుగుతున్నాడు?

1404
01:31:38,744 --> 01:31:39,578
అంటే...

1405
01:31:42,497 --> 01:31:45,584
నాకు ఒకదాని గురించి ఆందోళనగా ఉంది,
నీ సాయం నాకు కావాలి.

1406
01:31:47,044 --> 01:31:47,920
నీకు సాయమా?

1407
01:31:48,629 --> 01:31:50,005
అవును, అది సున్నితమైనది.

1408
01:31:52,799 --> 01:31:55,052
దళాలలో బాగా అశాంతి ఉంది.

1409
01:31:55,135 --> 01:31:59,431
ఇది ప్రారంభం అని, విచారణలు
కొనసాగుతాయని వారు అనుకుంటున్నారు.

1410
01:32:01,058 --> 01:32:02,643
మనమే దానికి కారణం.

1411
01:32:03,310 --> 01:32:06,605
-న్యాయమూర్తి దానికి కారణం.
-కారణమా?

1412
01:32:06,688 --> 01:32:09,066
ఎవరి తరపున దీనిని నాకు చెబుతున్నావు?

1413
01:32:09,149 --> 01:32:11,944
దేశం తరపున, హూలియో. దేశం.

1414
01:32:14,363 --> 01:32:18,450
సైనిక తిరుగుబాటు జరిగితే,
ఏమవుతుందో నీకు బాగా తెలుసు,

1415
01:32:19,660 --> 01:32:21,078
మృతులను ఎవరు లెక్కిస్తారు?

1416
01:32:22,287 --> 01:32:24,122
నువ్వా, నేనా? న్యాయమూర్తులా?

1417
01:32:25,832 --> 01:32:27,626
హూలియో. హూలియో.

1418
01:32:28,252 --> 01:32:29,253
హూలియో.

1419
01:32:29,336 --> 01:32:32,798
నేను దీనిని నమ్మలేకపోతున్నాను.
ఇక్కడ ఏం చేస్తున్నావు లూయిస్?

1420
01:32:32,881 --> 01:32:37,010
-బ్రూజో ఏం చెప్పాడో నాకు చెబుతావా?
-నేను టాయిలెట్‌లో ఉన్నాను.

1421
01:32:37,094 --> 01:32:40,847
అతను ఏదో చెప్పాడని
నువ్వు అనుకుంటుండవచ్చు, కానీ లేదు.

1422
01:32:40,931 --> 01:32:42,099
ప్లీజ్.

1423
01:32:42,182 --> 01:32:45,060
దయచేసి, బ్రూజో ఏమి చెప్పాడో నాకు చెప్పు.

1424
01:32:46,895 --> 01:32:49,022
నేను మూడు సార్లు చెప్పాను.

1425
01:32:50,857 --> 01:32:51,900
అతను...

1426
01:32:53,318 --> 01:32:55,487
నన్ను జాగ్రత్తగా ఉండమని నాకు చెప్పాడు...

1427
01:32:57,114 --> 01:32:59,908
శిక్షకోసం మనం చేసిన అభ్యర్థనలతో.
జా-గ్ర-త్త.

1428
01:33:00,867 --> 01:33:02,244
దాని అర్థం ఏమిటి?

1429
01:33:02,327 --> 01:33:06,290
ఉదాహరణకు, ఇప్పుడే నేను
నా వెనకభాగం తుడుచుకున్నాను జాగ్రత్తగా.

1430
01:33:08,583 --> 01:33:09,918
నమ్మశక్యంగా లేదు.

1431
01:33:15,299 --> 01:33:16,758
నీకు బాగాలేదు.

1432
01:33:16,842 --> 01:33:19,136
అతనికి నువ్వు ఏమని చెప్పావు?

1433
01:33:20,220 --> 01:33:21,513
అతనికి చెప్పాను...

1434
01:33:25,600 --> 01:33:27,978
చివరి వాదనలో శిక్షకు అభ్యర్థనల గురించి

1435
01:33:29,229 --> 01:33:31,398
తెలుసుకుంటావని చెప్పాను.

1436
01:33:31,481 --> 01:33:34,568
-న్యాయ వ్యవస్థ స్వతంత్రమైనది అని.
-అతను ఏమన్నాడు?

1437
01:33:35,694 --> 01:33:37,195
అతను అన్నాడు...

1438
01:33:38,739 --> 01:33:42,701
న్యాయ వ్యవస్థ సరిగా వ్యవహరించకపోతే,
ప్రజాస్వామ్యానికి అది చేటు అన్నాడు.

1439
01:33:43,827 --> 01:33:45,662
వైమానిక దళం స్వచ్ఛంగా బయటకు రావాలి.

1440
01:33:45,746 --> 01:33:48,290
-అతను నీకు అది చెప్పాడా?
-కొంచెం అటు, ఇటుగా.

1441
01:33:48,373 --> 01:33:52,961
-ఆగు, ఎలా? అతను "వైమానిక దళం" అన్నాడా?
-లేదు, అతను అనలేదు, అలా ధ్వనించింది.

1442
01:33:53,754 --> 01:33:56,882
అయితే "జాగ్రత్త", "వైమానిక దళం"
ఒకే వాక్యంలో లేవా?

1443
01:33:56,965 --> 01:33:59,718
నమ్ము, లూయిస్.
మనం స్వతంత్రంగా ఉన్నాము. ఒంటరిగా.

1444
01:34:01,887 --> 01:34:02,721
నువ్వు చూడలేవా?

1445
01:34:03,764 --> 01:34:05,474
మనం ప్రయత్నించాం. పద వెళదాం.

1446
01:34:09,144 --> 01:34:10,520
-థాంక్స్.
-వెళ్ళు, హూలియో.

1447
01:34:26,286 --> 01:34:28,205
ఆ వైమానిక దళం వెధవలను చూడు.

1448
01:34:28,288 --> 01:34:30,832
వాళ్ళు మన ముఖాలపై నవ్వుతున్నారు. వెధవలు!

1449
01:34:30,916 --> 01:34:31,750
ఫరవాలేదు.

1450
01:34:39,508 --> 01:34:40,884
హూలియో! హూలియో!

1451
01:34:41,468 --> 01:34:43,220
హూలియో, ఆపు!

1452
01:34:44,388 --> 01:34:45,847
కార్యదర్శి గారూ.

1453
01:34:45,931 --> 01:34:48,392
-ఆపు!
-ప్రాసిక్యూటర్ ఆ అవమానకర సైగలు

1454
01:34:49,059 --> 01:34:53,355
చేయటాన్ని ఆపించగలరా?

1455
01:34:53,814 --> 01:34:55,732
-ఊరుకో.
-హూలియో! హూలియో!

1456
01:34:55,816 --> 01:35:00,153
స్త్రసేరా గారూ, న్యాయస్థాన నిబంధనలకు
కట్టుబడి వ్యవహరించండి.

1457
01:35:00,237 --> 01:35:01,988
నువ్వు శాంతిస్తావా? శాంతించు.

1458
01:35:03,156 --> 01:35:03,990
శాంతంగా ఉన్నాను.

1459
01:35:04,699 --> 01:35:06,952
-అలా కనిపించటంలేదు.
-నేను శాంతిస్తాను.

1460
01:35:07,619 --> 01:35:08,870
అందరూ నిలబడండి.

1461
01:35:13,500 --> 01:35:15,293
తియెంపో నుయేవో.

1462
01:35:16,294 --> 01:35:17,504
గోంజాగా గారూ,

1463
01:35:18,380 --> 01:35:20,549
అడ్మిరల్ మసేరా తరపున న్యాయవాది.

1464
01:35:21,341 --> 01:35:25,345
విచారణను అనుసరిస్తున్నవారికి,
అడ్మిరల్ మసేరా ఒక హంతకుడు అని

1465
01:35:26,346 --> 01:35:30,183
ప్రతిరోజూ వింటున్నవారికి
మీరు ఏమి చెబుతారు?

1466
01:35:30,976 --> 01:35:34,855
10 సంవత్సరాల క్రితం అర్జెంటీనా ఎలా ఉండేదో
ఆలోచించమని వారిని అడుగుతాను.

1467
01:35:36,606 --> 01:35:39,109
విప్లవకారులు, ఇసబెల్‌తో కూడిన అర్జెంటీనా.

1468
01:35:40,735 --> 01:35:42,654
ఒకవేళ అడ్మిరల్ యుద్ధంలో ఓడిపోతే

1469
01:35:43,238 --> 01:35:45,866
ఏమవుతుంది అని ఆ మనిషిని అడుగుతాను.

1470
01:35:45,949 --> 01:35:47,951
అధ్యక్షుడు అల్ఫోన్సిన్ ఎక్కడ ఉంటారు?

1471
01:35:48,535 --> 01:35:49,453
న్యాయమూర్తులు?

1472
01:35:50,120 --> 01:35:52,914
జైలులో లేదా చంపబడి ఉంటారు.

1473
01:35:52,998 --> 01:35:54,416
లేదు, లేదు.

1474
01:35:54,541 --> 01:35:55,959
-ఎందుకు?
-ఎందుకంటే వద్దు.

1475
01:35:56,042 --> 01:35:59,129
-అది సరిపోదు.
-అది ఎలా? నేను వద్దని చెబుతున్నాను.

1476
01:35:59,754 --> 01:36:01,173
కనీసం నాకు ఒక కారణం చెప్పు.

1477
01:36:01,256 --> 01:36:04,217
అతను నియంతృత్వంలో
ప్రచార మంత్రిగా ఉన్నాడు.

1478
01:36:04,301 --> 01:36:05,343
అది చాలా ఇప్పటికి?

1479
01:36:06,386 --> 01:36:07,762
-సరే.
-ఇది ముఖ్యం...

1480
01:36:07,846 --> 01:36:09,598
నువ్వు పెద్దవాడివి, అది నీ ఇష్టం.

1481
01:36:09,681 --> 01:36:12,017
-మేము వివరించాల్సి...
-సరే, సరే. ఉంటాను.

1482
01:36:12,100 --> 01:36:12,976
మేము...

1483
01:36:16,354 --> 01:36:17,189
ఏమిటి?

1484
01:36:19,524 --> 01:36:22,360
మొరేనో టీవీలో మాట్లాడమంటున్నాడు.
న్యూస్టాట్ షోలో.

1485
01:36:22,944 --> 01:36:24,029
మీరు ఏమన్నారు?

1486
01:36:24,946 --> 01:36:28,909
వద్దు. నేను ఎప్పటికీ చేయను.
అతను చేయాలనుకుంటే అతని ఇష్టం.

1487
01:36:28,992 --> 01:36:32,996
-హలో?
-వారు మిమ్మల్ని నాశనం చేస్తారు. చేస్తారు.

1488
01:36:33,580 --> 01:36:34,539
అవును.

1489
01:36:34,623 --> 01:36:37,834
ఏమిటి? అతనికి మళ్ళీ వివరించాలా? 20 సార్లా?

1490
01:36:37,918 --> 01:36:38,752
అవును.

1491
01:36:40,420 --> 01:36:41,755
-అది అతని ఇష్టం.
-నాన్నా.

1492
01:36:42,422 --> 01:36:43,507
-ఫోన్.
-వద్దు.

1493
01:36:43,590 --> 01:36:46,468
-కాదు, అది మొరేనో ఒకాంపో కాదు.
-మరి ఎవరు?

1494
01:36:54,768 --> 01:36:56,561
మనం ఎక్కడకు వెళుతున్నామో తెలుసా?

1495
01:36:58,313 --> 01:36:59,856
అది నాకు తెలియవసరం లేదు.

1496
01:37:01,149 --> 01:37:02,317
కానీ నీకు తెలియాలి.

1497
01:37:10,116 --> 01:37:10,951
మంచిది.

1498
01:37:15,914 --> 01:37:17,499
-ధన్యవాదాలు.
-న్యాయవాదిగారూ.

1499
01:37:17,582 --> 01:37:18,500
ఎలా ఉన్నారు?

1500
01:37:18,583 --> 01:37:20,710
ఇబ్బందికి క్షమాపణలు,

1501
01:37:20,794 --> 01:37:23,797
కానీ ఇది అధ్యక్ష కార్యాలయంలో
చేయటానికి వీలుకాదు.

1502
01:37:23,880 --> 01:37:25,006
నాకు అర్థమయింది.

1503
01:37:25,090 --> 01:37:27,676
-అధ్యక్షుడికి నేను తెలియజేస్తాను.
-సరే, తప్పకుండా.

1504
01:37:32,681 --> 01:37:35,141
-ప్రాసిక్యూటర్ వచ్చారు.
-అతనిని లోపలకు పంపు.

1505
01:37:35,225 --> 01:37:36,226
ప్లీజ్.

1506
01:37:40,647 --> 01:37:41,940
అతి ముఖ్యమైన మనిషి.

1507
01:37:43,733 --> 01:37:45,402
మీరు చాలా అలిసిపోయినట్లున్నారు.

1508
01:37:45,485 --> 01:37:47,821
-హూలియో.
-నమస్కారం, అధ్యక్షా.

1509
01:37:49,823 --> 01:37:51,533
ఇప్పుడు జరుగుతున్నది

1510
01:37:51,616 --> 01:37:54,411
అర్జెంటీనా న్యాయవ్యవస్థకు
చాలా ముఖ్యమని మీకు తెలుసు.

1511
01:37:54,494 --> 01:37:55,495
అవును, ధన్యవాదాలు.

1512
01:37:56,121 --> 01:37:57,581
మాకు చాలా గర్వంగా ఉంది.

1513
01:37:58,707 --> 01:38:00,500
15 నిమిషాలో,
ఇంకా తక్కువో జరిగింది.

1514
01:38:02,377 --> 01:38:05,505
-ఇంకా బ్రూజో కూడా ఉన్నాడు.
-అవును, కానీ అతను మాట్లాడలేదు.

1515
01:38:06,798 --> 01:38:08,216
అతను అక్కడ ఎందుకు ఉన్నాడు?

1516
01:38:09,509 --> 01:38:11,344
నాకు నిజంగా తెలియదు.

1517
01:38:12,429 --> 01:38:17,601
అధ్యక్షుడితో కలిసి ఉన్నానని చూపటానికా?
బహుశా ట్రొకోలి ఆయనను అడిగి ఉండొచ్చు.

1518
01:38:17,684 --> 01:38:21,313
-అధ్యక్షుడు ఏమన్నాడు?
-అతను నాతో అన్నాడు...

1519
01:38:22,397 --> 01:38:24,733
సాక్ష్యాల గురించి అంతా తెలుసుకుంటున్నాడు.

1520
01:38:25,275 --> 01:38:26,651
అతను కదిలిపోయాడు.

1521
01:38:27,235 --> 01:38:28,862
అతను కొందరు సాక్షులను...

1522
01:38:29,904 --> 01:38:32,741
కలిశాడు. వారితో అంతా మాట్లాడాడు.

1523
01:38:33,366 --> 01:38:34,993
మీరు ఏమీ మాట్లాడలేదా?

1524
01:38:35,660 --> 01:38:37,787
మాట్లాడాను. నేను అడిగాను...

1525
01:38:39,456 --> 01:38:43,335
-విచారణనుంచి ఏమి ఆశిస్తున్నారని అడిగాను.
-బాగుంది. అది బాగుంది.

1526
01:38:44,044 --> 01:38:45,670
ఆయన ఏమన్నాడు?

1527
01:38:45,754 --> 01:38:48,923
"నానుంచి మీకు సూచనలు ఏమీ లేవు" అన్నాడు.

1528
01:38:49,549 --> 01:38:50,383
అంతే.

1529
01:38:51,217 --> 01:38:53,345
అది వింతగా ఉంది, కదా? ఇంకేమీ లేదా?

1530
01:38:53,970 --> 01:38:57,766
ఏదో ఉంది.
ఆయన ఇంకా ఏదో చెప్పి ఉంటాడు.

1531
01:38:59,684 --> 01:39:01,728
సరే, అవును. అవును.

1532
01:39:02,479 --> 01:39:04,564
నేను వస్తున్నప్పుడు ఏదో చెప్పాడు.

1533
01:39:05,273 --> 01:39:07,859
అదే. అతను ఏమన్నాడు?

1534
01:39:07,942 --> 01:39:08,902
అతను చెప్పాడు,

1535
01:39:09,903 --> 01:39:12,572
"మీ ముగింపు వాదనను
వినాలని కోరుకుంటున్నాను."

1536
01:39:14,949 --> 01:39:16,201
-అతను అలా అన్నాడా?
-అవును.

1537
01:39:23,792 --> 01:39:25,335
సరే, ఇది స్పష్టం.

1538
01:39:26,419 --> 01:39:27,629
ఏమిటి?

1539
01:39:27,712 --> 01:39:29,923
అధికార విభజన. అది పరిపూర్ణంగా ఉంది.

1540
01:39:32,133 --> 01:39:34,844
హూలియో, మీరు ఒక అద్భుతమైన
ముగింపు వాదనను రాయాలి.

1541
01:39:35,887 --> 01:39:37,472
ఒక గొప్ప ముగింపు వాదన.

1542
01:39:38,264 --> 01:39:43,687
అది కొట్టొచ్చినట్లు ఉండాలి,
ఎందుకంటే దానిపైనే చాలా ఆధారపడిఉంటుంది.

1543
01:39:44,229 --> 01:39:45,897
అంతా దానిపైనే ఆధారపడి ఉండొచ్చు.

1544
01:39:45,980 --> 01:39:49,609
సరే, అర్థమయింది.
నన్ను ఇంకా కంగారుపెట్టకు.

1545
01:40:06,626 --> 01:40:07,544
హూలియో.

1546
01:40:09,546 --> 01:40:12,298
ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ చెప్పనిది
ఇప్పుడు ఒకటి చెబుతాను.

1547
01:40:12,841 --> 01:40:16,052
ఎప్పుడూ చెప్పకపోవటం అంటే
దీని ప్రాధాన్యత ఎంతో చూడండి.

1548
01:40:16,886 --> 01:40:19,764
-ఇప్పుడు నేను మీకు చెబుతాను.
-చెప్పు, సిల్వియా.

1549
01:40:21,933 --> 01:40:23,560
మిమ్మల్ని చూస్తే గర్వంగా ఉంది.

1550
01:40:33,194 --> 01:40:36,990
మీకు ఇది తెలుసా?
నేను ఒక ఆస్తికుడైన కోపధారి మనిషిని...

1551
01:40:37,949 --> 01:40:42,620
పెళ్ళి చేసుకున్నానని ఎప్పుడూ
అనుకునేదానిని, ఇప్పుడు మీరు దేశ హీరో.

1552
01:40:45,123 --> 01:40:47,500
-అలా అని ఎవరు అన్నారు?
-అది సమస్య కాదు.

1553
01:40:48,501 --> 01:40:49,878
మీరు ఒక దేశ హీరో.

1554
01:40:52,255 --> 01:40:54,090
దేశాన్ని దీనిలోకి తీసుకరాకు.

1555
01:40:55,008 --> 01:40:56,134
సరే, మీ ఇష్టం.

1556
01:40:59,220 --> 01:41:01,931
హీరోలు ఉండరు, సిల్వియా.

1557
01:41:02,974 --> 01:41:04,517
బహుశా ఉంటారేమో, హూలియో.

1558
01:41:07,562 --> 01:41:08,521
బహుశా...

1559
01:41:22,911 --> 01:41:24,871
-సరే.
-ఇది మెరుపును తగ్గించటానికి.

1560
01:41:27,290 --> 01:41:28,875
వస్తున్నారు, వస్తున్నారు.

1561
01:41:30,960 --> 01:41:31,795
మొదలుపెడదాం.

1562
01:41:32,545 --> 01:41:36,299
ప్రసారం, మూడు, రెండు, ఒకటి.

1563
01:41:41,387 --> 01:41:43,556
లూయిస్ మొరేనో ఒకాంపో, నాకు చెప్పండి.

1564
01:41:44,098 --> 01:41:45,600
మీకు సైన్యం అంటే ద్వేషమా?

1565
01:41:46,476 --> 01:41:49,687
లేదు, అస్సలు లేదు.
నేను ఆ వ్యవస్థను గౌరవిస్తాను.

1566
01:41:50,271 --> 01:41:53,191
-అలా అనిపించటంలేదు.
-అది ఒక సిగ్గుచేటు.

1567
01:41:53,274 --> 01:41:55,401
నేను సైనిక కుటుంబానికి చెందినవాడిని.

1568
01:41:56,027 --> 01:41:57,237
అవునా.

1569
01:41:57,320 --> 01:42:00,240
సైన్యంలో అధికులు
మిమ్మల్ని ద్వేషిస్తున్నారని తెలుసా?

1570
01:42:01,282 --> 01:42:03,451
సరే, ఎక్కువమంది అని నాకు తెలియదు.

1571
01:42:03,535 --> 01:42:08,373
వారిలో కొంతమందికి మేము చేస్తున్నది నచ్చదు,
కానీ మిగిలినవారికి నచ్చుతుంది.

1572
01:42:08,456 --> 01:42:10,542
మెచ్చుకునేవాళ్ళు ఉన్నారా?

1573
01:42:13,127 --> 01:42:15,296
నేను మిమ్మల్ని
ఒకటి అడుగుతాను, బెర్నార్డో.

1574
01:42:16,172 --> 01:42:18,842
ఫ్రాన్సిస్కో ఒర్తీజ్
డి ఒకాంపో ఎవరో మీకు తెలుసా?

1575
01:42:20,343 --> 01:42:23,263
-మీ బంధువా?
-నా ముత్తాత.

1576
01:42:23,346 --> 01:42:26,182
అర్జెంటీనా చరిత్రలో
మొట్టమొదటి జనరల్ కమాండర్.

1577
01:42:26,766 --> 01:42:27,892
మొట్ట మొదటివాడు.

1578
01:42:29,227 --> 01:42:32,522
నేను సైనిక వ్యవస్థకు వ్యతిరేకమని
మీరు ఎలా అనుకుంటారు?

1579
01:42:33,857 --> 01:42:35,483
నేను ఒక న్యాయవాదిని.

1580
01:42:36,192 --> 01:42:37,861
న్యాయవాద వృత్తి నాకు ఇష్టం.

1581
01:42:37,944 --> 01:42:41,030
చట్టాన్ని అతిక్రమించి తప్పించుకునేవారిని
నేను వదలను.

1582
01:42:42,365 --> 01:42:46,911
బాధితులకు న్యాయంతోపాటు,
స్త్రసేరా, నేను కోరుకునేది ఏమిటంటే,

1583
01:42:46,995 --> 01:42:49,998
హత్యలను ఒక రాజకీయ పరికరంగా
వాడటానికి ముగింపు.

1584
01:42:50,081 --> 01:42:51,958
అందరూ కోరుకునేది అదే కదా?

1585
01:42:53,126 --> 01:42:56,880
-అవును. నిజమే.
-దేశం కోరుకునేది ఇదే.

1586
01:42:57,630 --> 01:42:59,257
గౌరవం మరియు న్యాయం.

1587
01:42:59,966 --> 01:43:03,678
"న్యాయంకోసం మీ వద్దకు రావటం"
అనే పనిని అర్జెంటీనా సమాజం, చట్టం

1588
01:43:03,761 --> 01:43:06,556
మాకు అప్పజెప్పాయి.

1589
01:43:07,765 --> 01:43:09,183
"అదే సమయంలో,

1590
01:43:09,267 --> 01:43:12,687
"వేలాది కేసుల గురించి మాట్లాడటం అసాధ్యం,

1591
01:43:12,770 --> 01:43:17,525
"మేము తీసుకున్న కేసులు
సామూహిక హత్యాకాండ యొక్క పరిమాణాన్ని..."

1592
01:43:17,609 --> 01:43:19,319
-ప్రతిబింబించవు.
-హత్యాకాండ, అవును.

1593
01:43:21,487 --> 01:43:23,573
నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావు? చెప్పు.

1594
01:43:23,656 --> 01:43:29,662
ఒక కోర్ట్ గుమాస్తా చెప్పే
హానిచేయని వాక్యాలు జాగ్రత్తగా వింటున్నాను.

1595
01:43:30,246 --> 01:43:35,585
అర్జెంటీనాలో, ప్రపంచవ్యాప్తంగా వేలమంది జనం
ఆవులిస్తున్న దృశ్యాన్ని వీక్షిస్తున్నాను,

1596
01:43:35,668 --> 01:43:37,503
నీ మాటలు వింటుంటే.

1597
01:43:37,587 --> 01:43:40,548
ఇది ఒక నాటకం కాదు, సొమిగ్లియానా.

1598
01:43:40,632 --> 01:43:43,676
ఒక కేసు ఫైల్ కూడా కాదు, స్త్రసేరా!

1599
01:43:44,510 --> 01:43:45,887
శాంతించండి మీ ఇద్దరూ.

1600
01:43:53,770 --> 01:43:55,772
-అవును, మనం శాంతిద్దాం.
-సరే.

1601
01:43:56,606 --> 01:43:58,650
హూలియో మొదలుపెట్టటం బాగుంది.

1602
01:43:59,233 --> 01:44:02,236
తప్పకుండా, అది లాంఛనంగా ఉంది,
కానీ బలంగా ఉంది.

1603
01:44:05,573 --> 01:44:06,407
అవునా?

1604
01:44:09,327 --> 01:44:13,831
-హింసాకాండ గురించి మాటలతో మొదలుపెట్టండి.
-అవును, హింసాకాండ. కాదు.

1605
01:44:14,540 --> 01:44:17,001
అర్జెంటీనాలో హింసాకాండ చరిత్ర గురించి.

1606
01:44:18,252 --> 01:44:19,170
ఆ తర్వాత,

1607
01:44:19,963 --> 01:44:22,090
సైనిక ప్రభుత్వ స్పందన.

1608
01:44:23,424 --> 01:44:25,468
-ఒక దుష్ట స్పందన.
-అవును.

1609
01:44:26,344 --> 01:44:28,137
రహస్యం.

1610
01:44:28,221 --> 01:44:30,056
-ఇంకా పిరికి.
-అవును, పిరికి.

1611
01:44:31,057 --> 01:44:32,725
-నాకు నచ్చింది.
-నాకు కూడా.

1612
01:44:33,393 --> 01:44:36,312
-కానివ్వు.
-ఒక దుష్ట స్పందన...

1613
01:44:49,993 --> 01:44:51,452
చూడు. ఎలా ఉందో చెప్పు.

1614
01:44:52,078 --> 01:44:52,996
ఇలా ఇవ్వండి.

1615
01:44:54,998 --> 01:44:59,043
ఒక వ్యక్తి నిర్బంధానికి
అనుమతి ఇవ్వటానికి అర్హత ఉన్నది

1616
01:44:59,127 --> 01:45:02,588
మొదట సైన్యానికి, తర్వాత
ఆ వ్యక్తిని నావికాదళ రహస్యకేంద్రానికి

1617
01:45:02,672 --> 01:45:07,135
ఒక వైమానికదళ విమానంలో
సైనిక ప్రభుత్వం బదిలీ చేస్తుంది.

1618
01:45:07,218 --> 01:45:09,804
"అధికార నివేదికల స్థానంలోకి ఆరోపణలు.

1619
01:45:09,887 --> 01:45:13,224
"హింసల ద్వారా ప్రశ్నించడం,
శిక్ష విషయంలో తర్కించడం...

1620
01:45:13,307 --> 01:45:14,684
నీరో రకం సంజ్ఞా?"

1621
01:45:16,602 --> 01:45:17,562
అవును, ఏమిటి?

1622
01:45:17,645 --> 01:45:19,439
-నీరో రకం సంజ్ఞా?
-చక్రవర్తి నీరో.

1623
01:45:19,522 --> 01:45:20,898
బొటనవేలు కిందకు లాగా.

1624
01:45:22,900 --> 01:45:23,735
సరే.

1625
01:45:25,403 --> 01:45:27,155
-కానీ అది స్పష్టంగా లేదు.
-లేదా?

1626
01:45:27,947 --> 01:45:28,948
ఇదెలా ఉంది...

1627
01:45:31,284 --> 01:45:35,747
"నీరో రకం
బొటనవేలు కిందకు పెట్టే సంజ్ఞ?" వద్దా?

1628
01:45:36,289 --> 01:45:39,584
-అవును.
-బాగుంది. కొనసాగించు.

1629
01:45:41,377 --> 01:45:42,253
నన్ను చూడనివ్వు.

1630
01:45:42,962 --> 01:45:46,340
"ఇప్పుడు అర్జెంటీనా ప్రజలు
ప్రభుత్వాన్ని స్వాధీనపరుచుకుని,

1631
01:45:46,424 --> 01:45:49,093
"తమ వ్యవస్థలను
అధీనంలోకి తెచ్చుకున్నారు కాబట్టి,

1632
01:45:49,177 --> 01:45:52,388
"ప్రభుత్వం తరపున
పైశాచికత్వం ఒక రాజకీయ వ్యూహం కాదు అని

1633
01:45:52,472 --> 01:45:55,433
"ఒక యుద్ధ వ్యూహం కూాడా కాదు,
అది ఒక నైతిక విపరీతత్వం అని,

1634
01:45:55,516 --> 01:45:58,728
"ప్రకటించే బాధ్యతను
నేను తీసుకుంటున్నాను."

1635
01:45:58,811 --> 01:46:00,980
-"నైతిక విపరీతత్వం"?
-"నైతిక విపరీతత్వం".

1636
01:46:01,856 --> 01:46:02,690
కాదా?

1637
01:46:03,483 --> 01:46:06,027
-మనం పట్టాలు తప్పామా?
-ఒక్క పొల్లు కూడా లేదు.

1638
01:46:10,907 --> 01:46:12,200
-అవునా?
-అవును.

1639
01:46:12,950 --> 01:46:14,160
నమస్కారం.

1640
01:46:15,787 --> 01:46:19,040
-ప్రముఖుడు ఇక్కడ ఉన్నారు!
-ఆయనను ఇబ్బంది పెట్టవద్దు.

1641
01:46:19,832 --> 01:46:22,585
-నేను కూర్చోవచ్చా?
-తప్పకుండా, ప్రముఖుడు గారూ.

1642
01:46:22,668 --> 01:46:24,045
నువ్వు ఏమనుకుంటున్నావు?

1643
01:46:24,629 --> 01:46:25,546
సారీ.

1644
01:46:26,589 --> 01:46:27,590
ఇది ఏమిటి?

1645
01:46:29,717 --> 01:46:31,427
మెరుపును తగ్గించటానికి అన్నారు.

1646
01:46:32,345 --> 01:46:33,721
వాళ్ళు అది చేయలేకపోయారు.

1647
01:46:34,931 --> 01:46:36,099
నువ్వు మెరుస్తున్నావు.

1648
01:46:38,142 --> 01:46:39,018
అవునా?

1649
01:46:49,028 --> 01:46:54,325
ఇవాళ, విచారణ కీలక దశకు చేరుకుంది.

1650
01:46:54,408 --> 01:46:57,036
ప్రాసిక్యూటర్ హూలియో సెసార్ స్త్రసేరా

1651
01:46:57,120 --> 01:46:59,747
నలుగురు కమాండర్‌ల సమక్షంలో
ఆ మాజీ సైనికాధికారులపై

1652
01:46:59,831 --> 01:47:03,042
ఆరోపించబడిన హత్యలు, ఇతర నేరాలకు

1653
01:47:03,126 --> 01:47:08,631
సంబంధించిన అభియోగాలను నిరూపిస్తారు.

1654
01:47:08,714 --> 01:47:10,842
ప్రత్యేక మీడియా...

1655
01:47:10,925 --> 01:47:14,762
సెప్టెంబర్ 18, 1985
ముగింపు వాదన

1656
01:47:55,011 --> 01:47:56,429
ప్రతివాదులను తీసుకురండి.

1657
01:48:18,743 --> 01:48:19,785
అందరూ నిలబడండి.

1658
01:48:35,968 --> 01:48:37,136
మీరు కూర్చోవచ్చు.

1659
01:48:50,274 --> 01:48:53,277
విచారణ తిరిగి
ప్రారంభమైందని ప్రకటిస్తున్నాను

1660
01:48:53,861 --> 01:48:57,615
ప్రాసిక్యూటర్ ఈ నేరాభియోగం విషయంలో
తన విధులను నిర్వర్తించవచ్చు.

1661
01:48:57,698 --> 01:49:00,618
ఈ విచారణ సమయంలో
మాట్లాడుతున్న వ్యక్తి తప్పితే

1662
01:49:01,160 --> 01:49:04,664
ఇరు పక్షాలూ ఎలాంటి అంతరాయాలు, జోక్యాలు

1663
01:49:04,747 --> 01:49:08,376
చేసుకోగూడదని తెలుపుతున్నాము.

1664
01:49:08,459 --> 01:49:12,588
ఇక, న్యాయస్థానంలో ఉన్నవారు అందరూ

1665
01:49:12,672 --> 01:49:16,425
న్యాయస్థానానికి సంబంధించిన, తెలియజేయబడిన

1666
01:49:16,509 --> 01:49:21,305
నిబంధనలను తప్పనిసరిగా
పాటించాలని సూచిస్తున్నాము.

1667
01:49:22,682 --> 01:49:26,477
స్త్రసేరా గారూ,
ప్రాసిక్యూషన్ మొదలు పెట్టవచ్చు.

1668
01:49:28,104 --> 01:49:29,021
కానివ్వండి.

1669
01:49:48,374 --> 01:49:49,458
న్యాయమూర్తిగారూ,

1670
01:49:50,751 --> 01:49:52,586
అర్జెంటీనా సమాజం,

1671
01:49:52,670 --> 01:49:55,673
విశ్వవ్యాప్తంగా
న్యాయ వ్యవస్థలోని ఆత్మప్రబోధం,

1672
01:49:55,756 --> 01:49:57,633
కోర్టుముందు నిలబడి న్యాయాన్ని కోరే

1673
01:49:57,717 --> 01:50:02,096
ఒక గౌరవనీయ కార్యాన్ని నాకు అప్పజెప్పాయి.

1674
01:50:04,181 --> 01:50:06,100
సాంకేతిక, వాస్తవిక కారణాలు,

1675
01:50:06,183 --> 01:50:09,312
దేశీయ చట్టంలో
ఇవాళ విచారణలో ఉన్న నేరం రకాన్ని

1676
01:50:09,395 --> 01:50:12,523
నిర్దిష్టంగా వర్ణించే కచ్చితమైన నిర్వచనం
లేకపోవటం వంటి కారణాలు,

1677
01:50:12,606 --> 01:50:15,901
వేల కేసులను ఒక్కొక్కటిగా పరిశీలించే అవకాశం

1678
01:50:16,777 --> 01:50:22,616
లేకపోవటం వంటి కారణాల రీత్యా,

1679
01:50:22,700 --> 01:50:25,119
కేవలం 709 కేసులను మాత్రమే

1680
01:50:25,828 --> 01:50:31,834
17 నాటకీయ వారాల విచారణలలో
ఇక్కడ చూపించగలిగాను

1681
01:50:31,917 --> 01:50:34,003
కానీ ఈ దేశ చరిత్రలోనే అత్యంత ఘోరమైన

1682
01:50:35,046 --> 01:50:38,257
సామూహిక హత్యాకాండలో

1683
01:50:38,883 --> 01:50:42,261
దెబ్బతిన్న బాధితులు అందరినీ

1684
01:50:42,345 --> 01:50:45,848
మేము చూపించలేకపోయాము.

1685
01:50:48,100 --> 01:50:50,853
హింసాకాండ దేశమంతటా రాజ్యమేలింది,

1686
01:50:51,854 --> 01:50:55,483
సాయుధ దళాల తరపున
ప్రతివాదులలోని ముగ్గురు

1687
01:50:56,192 --> 01:50:58,277
ప్రజల అభీష్టాన్ని పట్టించుకోకుండా,

1688
01:50:58,361 --> 01:51:02,156
ప్రభుత్వాన్ని బలవంతంగా తమ చేతుల్లోకి
తీసుకోవాలని నిర్ణయించుకున్నారు.

1689
01:51:03,115 --> 01:51:05,826
ఈ తిరుగుబాటు తర్వాత,
విద్రోహక విప్లవకారులపై

1690
01:51:06,369 --> 01:51:09,246
ప్రభుత్వ స్పందన ఏమిటి?

1691
01:51:10,831 --> 01:51:14,668
దానిని వర్ణించటానికి,
మూడు ముక్కలు చాలు, న్యాయమూర్తి గారు.

1692
01:51:15,961 --> 01:51:19,673
దుష్ట బుద్ధి, రహస్యం, పిరికితనం.

1693
01:51:22,635 --> 01:51:24,762
విప్లవకారులను కిడ్నాప్ చేసి చంపారు.

1694
01:51:25,805 --> 01:51:28,766
ప్రభుత్వం వారిపై పోరాడటానికి ఏమి చేసింది?

1695
01:51:30,726 --> 01:51:34,814
భారీస్థాయిలో నిరవధికంగా
కిడ్నాప్, చిత్రహింస, హత్యలు చేయటం.

1696
01:51:35,356 --> 01:51:39,693
ఇంకా దారుణం ఏమిటంటే,
ఇదంతా చట్టాలకు పూర్తి అతీతంగా.

1697
01:51:40,486 --> 01:51:42,571
ఇక అక్కడనుంచి, న్యాయమూర్తిగారూ,

1698
01:51:43,239 --> 01:51:45,741
మరింత దారుణమైన పరిణామాలు సంభవించాయి.

1699
01:51:46,659 --> 01:51:51,664
అణచివేతకు గురైన బాధితులలో ఎంతమంది
అక్రమ కార్యకలాపాలు చేసినట్లు రుజువైంది?

1700
01:51:54,792 --> 01:51:56,293
ఎంతమంది నిర్దోషులు ఉన్నారు?

1701
01:51:58,963 --> 01:52:02,007
మనకు ఎప్పటికీ తెలియదు,
అది బాధితుల తప్పుకాదు.

1702
01:52:04,301 --> 01:52:08,597
జరగవలసిన ప్రక్రియను జరపకుండా,
నిజమైన న్యాయవ్యవస్థకు విద్రోహం చేశారు.

1703
01:52:09,140 --> 01:52:12,184
అధికారిక నివేదికల స్థానంలో ఆరోపణలు.

1704
01:52:12,268 --> 01:52:14,145
ప్రశ్నించటం స్థానంలో చిత్రహింసలు.

1705
01:52:14,687 --> 01:52:19,483
హేతుబద్ధమైన శిక్షల స్థానంలో
నీరో రకం బొటనవేలు కిందకు సంజ్ఞలు.

1706
01:52:22,736 --> 01:52:25,781
అర్జెంటీనా సమాజానికి ఈ పిరికి వ్యవస్థ

1707
01:52:25,865 --> 01:52:29,827
ఎంతో రుణపడి ఉంది, వాటిలో ఒకటి...

1708
01:52:30,703 --> 01:52:32,580
తిరిగి తీర్చలేనిది.

1709
01:52:34,290 --> 01:52:35,749
నేను మళ్ళీ చెబుతున్నాను.

1710
01:52:36,250 --> 01:52:40,045
న్యాయబద్ధమైన శిక్ష లేకపోవటం అనేది
ఒక సంప్రదాయాన్ని తొలగించటం కాదు.

1711
01:52:40,838 --> 01:52:44,467
మానవాళి గౌరవానికి సంబంధించిన
ఒక బలమైన అంశం.

1712
01:52:46,010 --> 01:52:48,971
ఉదాహరణకు, అది లేకపోవటంతో
ఈ కిందివి జరిగాయి.

1713
01:52:49,054 --> 01:52:53,392
పీఏఎఫ్‌లో భాగమైనందుకుగానూ,
ఒక వ్యక్తిని కిడ్నాప్ చేశారు.

1714
01:52:54,560 --> 01:52:56,187
పెరొనిస్ట్ సాయుధ దళాలు.

1715
01:52:56,896 --> 01:52:58,939
కానీ వాళ్ళు ఏఎఫ్‌పీకి చెందినవాళ్ళు.

1716
01:52:59,690 --> 01:53:02,318
అర్జెంటీనా సైక్రియాటిస్టుల సమాఖ్య.

1717
01:53:04,278 --> 01:53:07,823
అడ్రియానా కాల్వో డి లబోర్డే అనే మహిళపై
సంకెళ్ళతో ప్రసవించటం,

1718
01:53:07,907 --> 01:53:13,204
కళ్ళకు గంతలు కట్టబడటం, కారు వెనుక సీటులో,
కింద, పాపను పట్టుకోవటానికి కూడా అవకాశం

1719
01:53:13,287 --> 01:53:15,748
ఇవ్వకపోవటం వంటి అఘాయిత్యాలు చేయటానికి

1720
01:53:17,124 --> 01:53:18,209
ఎవరికి హక్కు ఉంది?

1721
01:53:26,008 --> 01:53:29,136
"అర్జెంటీనాలో మృత్యువు స్వేచ్ఛగా
తిరగటాన్ని మేము సహించము.

1722
01:53:29,220 --> 01:53:31,055
"మెల్లగా, ఎవరమూ గమనించకుండా ఉండేలా,

1723
01:53:31,138 --> 01:53:36,143
"ఒక భయానక యంత్రాంగం
అమాయకులపై, నిర్దోషులపై

1724
01:53:36,227 --> 01:53:37,520
"ఘోరంగా విరుచుకుపడింది."

1725
01:53:37,603 --> 01:53:41,065
1976 నవంబర్ 2న
అడ్మిరల్ ఎమిలియో ఎడ్వర్డో మసేరా

1726
01:53:41,565 --> 01:53:46,111
నేవీ స్కూల్ ఆఫ్ మెకానిక్స్‌లో
చేసిన ప్రకటన ఇది.

1727
01:53:46,820 --> 01:53:50,366
అప్పుడే, ఎస్మా అధికారుల క్వార్టర్స్‌లో,

1728
01:53:51,116 --> 01:53:54,411
సిసిలియా ఇనెస్ కకబెలోస్
ఒక చాపపై పడుకుని ఉంది.

1729
01:53:55,120 --> 01:53:56,830
ఆమెకు 16 సంవత్సరాలు.

1730
01:53:58,832 --> 01:54:02,127
ఆమెకు కళ్ళకు గంతలు కట్టి,
చేతులను కట్టి సంకెళ్ళు వేశారు.

1731
01:54:02,753 --> 01:54:07,132
ఆమె సోదరి ఇచ్చిన సమాచారం ద్వారా
ఆమెను పట్టుకున్నారు,

1732
01:54:07,216 --> 01:54:11,554
కేవలం ప్రశ్నిస్తామని
ఆమె సోదరికి హామీ ఇచ్చారు.

1733
01:54:14,098 --> 01:54:16,225
ఆమెను కాపాడుతున్నానని
ఆ సోదరి భావించింది.

1734
01:54:20,229 --> 01:54:23,774
సెసిలియా ఇనెస్ కకబెలోస్
ఇవాళ్టికీ కనబడటంలేదు.

1735
01:54:27,486 --> 01:54:32,741
ఇప్పుడు ప్రతివాదుల బాగా ఇష్టపడే
యుద్ధ సిద్ధాంతాన్ని తీసుకుందాం.

1736
01:54:33,409 --> 01:54:36,036
ఆత్మరక్షణలేనివారిని తెల్లవారుఝాము సమయంలో

1737
01:54:36,120 --> 01:54:39,039
గుర్తుతెలియని ముఠాలతో అపహరించడం

1738
01:54:39,957 --> 01:54:41,417
యుద్ధం అవుతుందా?

1739
01:54:42,626 --> 01:54:46,589
ప్రతిఘటించలేనివారిని
చిత్రహింసలు పెట్టటానికి,

1740
01:54:47,131 --> 01:54:49,383
చంపటానికి చేసే యుద్ధమా?

1741
01:54:50,259 --> 01:54:54,179
అది ఇళ్ళను ఆక్రమించుకుని,
బంధువులను బందీలుగా పట్టుకునేందుకు యుద్ధమా?

1742
01:54:54,930 --> 01:54:56,890
నవజాత శిశువులు...

1743
01:54:58,517 --> 01:55:00,060
సైన్యం లక్ష్యాలా?

1744
01:55:07,901 --> 01:55:09,361
ఈ ప్రక్రియ ఎవరికి అంటే,

1745
01:55:09,445 --> 01:55:13,616
మానవ హృదయంలోని ఒకరకమైన

1746
01:55:13,699 --> 01:55:18,245
పతనాన్ని, చీకటి కోణాలను చవి చూసినవారికోసం

1747
01:55:19,371 --> 01:55:21,999
వారు దీనమైన, నికృష్టమైన, దారుణమైన

1748
01:55:22,082 --> 01:55:25,711
పరిస్థితులను ఎదుర్కొన్నారు,

1749
01:55:26,378 --> 01:55:28,130
అనుభవించారు.

1750
01:55:29,381 --> 01:55:31,842
డాంటే అలిజియేరి ది డివైన్ కామెడీ నాటకంలో,

1751
01:55:31,925 --> 01:55:35,304
నరకంలోని ఏడవ వలయంలో హింసించినవాళ్ళను
పెడతారని అంటాడు.

1752
01:55:36,513 --> 01:55:40,934
ఇతరులను బలం ఉపయోగించి నొప్పించిన వారిని.

1753
01:55:42,186 --> 01:55:43,812
అదే నరకంలో,

1754
01:55:43,896 --> 01:55:47,316
అతనిని మరుగుతున్న, రక్తం కంపు కొడుతున్న
నదిలో ముంచుతారు,

1755
01:55:47,399 --> 01:55:52,237
కవి వర్ణించే ఒక నిర్దిష్టమైన శిక్ష
ఇలా ఉంటుంది,

1756
01:55:52,321 --> 01:55:56,700
"రక్తపాతం, దోపిడీలను
చేయించేవారు ప్రజాకంటకులు.

1757
01:55:57,409 --> 01:56:01,163
"ఇక్కడ, వాళ్ళు తాము నిర్దయగా చేసిన
అకృత్యాలకు విలపిస్తారు."

1758
01:56:05,292 --> 01:56:09,797
దీని అంతటికీ,
ఈ విచారణ, శిక్షలు చాలా ముఖ్యం,

1759
01:56:09,880 --> 01:56:12,091
అర్జెంటీనా దేశానికి అవసరం,

1760
01:56:12,174 --> 01:56:15,010
పాశవిక నేరాలతో గాయపడింది కాబట్టి.

1761
01:56:16,053 --> 01:56:20,432
వీళ్ళు చేసిన అకృత్యాలకు ఇప్పుడు శిక్షలు
పడకపోతే, అది భయవిహ్వలత సృష్టిస్తుంది.

1762
01:56:23,060 --> 01:56:27,898
అర్జెంటీనా వాసుల మానసిక స్థాయి
ఆదివాసీల స్థాయికి చేరితే తప్ప,

1763
01:56:27,981 --> 01:56:31,944
ఎవరూ ఈ అపహరణలు, చిత్రహింసలు,
హత్యలను రాజకీయ ఘటనలుగా గానీ,

1764
01:56:32,027 --> 01:56:33,946
"యుద్ధంలో చుట్టూ జరిగే నష్టం"గా గానీ

1765
01:56:34,697 --> 01:56:36,657
పరిగణించరు.

1766
01:56:38,659 --> 01:56:42,204
ఇప్పుడు అర్జెటీనా ప్రజలు
ప్రభుత్వాన్ని స్వాధీనం చేసుకున్నారు,

1767
01:56:42,287 --> 01:56:44,081
వ్యవస్థలను అధీనంలోకి తెచ్చుకున్నారు

1768
01:56:44,164 --> 01:56:48,502
కాబట్టి, పైశాచికత్వం
ఒక రాజకీయ సిద్ధాంతంగానీ, యుద్ధ వ్యూహంగానీ

1769
01:56:48,585 --> 01:56:51,130
కాదని, ఒక నైతిక వక్రబుద్ధి మాత్రమే అని

1770
01:56:51,672 --> 01:56:55,884
ప్రభుత్వం తరపున ప్రకటించే
బాధ్యతను నేను తీసుకుంటున్నాను.

1771
01:57:00,848 --> 01:57:03,642
నేను వాదిస్తున్న ఈ విచారణ, శిక్షల ద్వారా

1772
01:57:05,102 --> 01:57:08,605
మరుపు ఆధారంగా కాకుండా
జ్ఞాపకాల ఆధారంగా మనం శాంతి స్థాపనను

1773
01:57:09,440 --> 01:57:10,524
చేయగలుగుతాము.

1774
01:57:10,607 --> 01:57:12,943
హింసాకాండ ద్వారా కాదు, న్యాయం ద్వారా.

1775
01:57:17,406 --> 01:57:18,824
ఇది మనకు ఉన్న అవకాశం.

1776
01:57:20,492 --> 01:57:22,077
ఇదే ఆఖరు అవకాశం కావచ్చు.

1777
01:57:34,840 --> 01:57:35,799
న్యాయమూర్తిగారూ,

1778
01:57:36,383 --> 01:57:38,343
ఈ నేరారోపణను ముగించే సమయంలో

1779
01:57:38,427 --> 01:57:42,639
బుకాయించకుండా ఒక మాట చెబుతాను.

1780
01:57:43,599 --> 01:57:45,809
నాది కాని ఒక సూక్తిని ఉపయోగిస్తాను,

1781
01:57:45,893 --> 01:57:49,271
ఎందుకంటే అది మొత్తం
అర్జెంటీనా వాసులు అందరికీ తెలుసు.

1782
01:57:52,024 --> 01:57:53,108
న్యాయమూర్తిగారూ,

1783
01:57:55,986 --> 01:57:56,987
"ఎప్పటికీ వద్దు."

1784
01:58:19,551 --> 01:58:21,637
అద్భుతం. శభాష్, హూలియో.

1785
01:58:41,323 --> 01:58:43,200
న్యాయస్థానంలో నిశ్శబ్దం.

1786
01:59:11,270 --> 01:59:12,312
వెధవలు!

1787
01:59:13,647 --> 01:59:15,524
వెధవల ముఠా!

1788
02:00:29,139 --> 02:00:31,224
డిసెంబర్ 8, 1985
శిక్ష ప్రకటన

1789
02:00:31,308 --> 02:00:32,976
(ఒకరోజు ముందు)
శిక్ష ప్రకటన

1790
02:00:44,529 --> 02:00:45,447
నమస్కారం.

1791
02:00:47,741 --> 02:00:49,660
లేదు, ఇంకా వార్తలు రాలేదు.

1792
02:00:49,743 --> 02:00:52,329
రాగానే, మేము మీకు తెలియజేస్తాము.

1793
02:00:57,918 --> 02:00:58,919
వార్తలు వచ్చాయా?

1794
02:01:00,170 --> 02:01:01,004
ఏమీ రాలేదు.

1795
02:01:01,546 --> 02:01:02,422
నా వద్ద ఉన్నాయి.

1796
02:01:03,256 --> 02:01:05,342
-నేను వాళ్ళను చూశాను.
-న్యాయమూర్తులనా?

1797
02:01:06,134 --> 02:01:07,344
అవును.

1798
02:01:07,427 --> 02:01:08,929
పిజ్జా హోటల్‌ వద్ద ఉన్నారు.

1799
02:01:09,012 --> 02:01:12,015
-ఏమిటి? వాళ్ళను వెంబడించావా?
-అవును.

1800
02:01:12,099 --> 02:01:13,350
-అయితే?
-అయితే ఏమిటి?

1801
02:01:13,976 --> 02:01:16,687
-వార్త ఏమిటి?
-నేను బయట ఉన్నాను, వినబడలేదు.

1802
02:01:16,770 --> 02:01:19,940
కానీ ఏదో చూసి ఉంటావు.
వాళ్ళు సంతోషంగా ఉన్నారా, ఆందోళనగానా?

1803
02:01:20,023 --> 02:01:21,984
-ఇంకా నిర్దిష్టంగా చెబుతావా?
-సరే.

1804
02:01:22,651 --> 02:01:25,320
సరే, వాళ్ళు అక్కడకు
మధ్యాహ్నం 2:00 కు వచ్చారు.

1805
02:01:25,404 --> 02:01:28,115
కూర్చున్నారు.
మీసాలు, నల్లటి జుట్టు చివరన ఉన్నారు.

1806
02:01:28,198 --> 02:01:32,327
యువకుడు, కళ్ళజోడు ఒకవైపు,
పొట్టి, బక్కతను వాళ్ళ ఎదురుగా.

1807
02:01:32,411 --> 02:01:34,621
వాళ్ళు తలా ఒక బీర్ ఆర్డర్ ఇచ్చారు.

1808
02:01:34,705 --> 02:01:37,165
మీసాలు మాత్రం వైన్ ఆర్డర్ ఇచ్చాడు.

1809
02:01:37,249 --> 02:01:39,251
అది ఒక సాఫ్ట్ డ్రింక్ కూడా
అయి ఉండొచ్చు.

1810
02:01:39,835 --> 02:01:43,088
వాళ్ళకు రెండు పిజ్జాలు వచ్చాయి.
ఉల్లి, పందిమాంసం.

1811
02:01:43,171 --> 02:01:45,048
సరే, ఆ వివరాలు వద్దు.

1812
02:01:45,132 --> 02:01:47,342
-మీరే అడిగారు.
-విషయానికి రా.

1813
02:01:47,426 --> 02:01:48,260
సరే.

1814
02:01:49,136 --> 02:01:51,430
అకస్మాత్తుగా యువకుడికి ఒక ఆలోచన వచ్చింది.

1815
02:01:52,556 --> 02:01:53,932
అందరూ విన్నారు.

1816
02:01:54,016 --> 02:01:56,852
మొదట, మీసాలు తల ఆడించటం మొదలుపెట్టాడు.

1817
02:01:58,103 --> 02:02:01,440
అతను ఆపిన తర్వాత, ఒక సిగరెట్ వెలిగించాడు

1818
02:02:01,523 --> 02:02:04,026
గంభీరమైన ముఖం పెట్టి విన్నాడు.

1819
02:02:04,109 --> 02:02:05,444
కళ్ళజోడు అతనిని చూశాడు.

1820
02:02:05,527 --> 02:02:08,196
ఒక సమయంలో, అతను మీసాలకు కన్ను కొట్టాడు.

1821
02:02:08,280 --> 02:02:09,781
అప్పుడు నల్లటి జుట్టు

1822
02:02:10,449 --> 02:02:12,784
న్యాప్‌కిన్‌పై ఏదో రాశాడు.

1823
02:02:13,535 --> 02:02:16,038
సంతకం చేసి, అందరికీ పంపాడు,

1824
02:02:16,705 --> 02:02:17,914
అందరూ సంతకం చేశారు.

1825
02:02:21,460 --> 02:02:23,920
శిక్షలు అక్కడ ఉన్నాయి. ఒక న్యాప్‌కిన్‌పై.

1826
02:02:24,004 --> 02:02:25,547
అంతే.

1827
02:02:25,630 --> 02:02:28,633
కళ్ళజోడు చెప్పినదానిని
అందరూ ముఖ్యమైనదిగా భావించారు,

1828
02:02:29,468 --> 02:02:32,137
న్యాప్‌కిన్‌ను పక్కన పెట్టారు,
నేను వచ్చేశాను.

1829
02:02:32,220 --> 02:02:34,181
-నువ్వు వచ్చేశావా?
-అవును, వచ్చేశాను.

1830
02:02:35,474 --> 02:02:37,642
-నిర్ణయించాల్సిన దానిని నిర్ణయించటం.
-సరే.

1831
02:02:37,726 --> 02:02:40,645
విచారణలు కొనసాగాలి...

1832
02:02:44,816 --> 02:02:47,694
-నేను ఇప్పుడే వస్తాను.
-ఎలాగో చెప్పు.

1833
02:02:54,076 --> 02:02:56,078
స్త్రసేరా జూనియర్, ఇక్కడ ఎందుకున్నావు?

1834
02:02:56,953 --> 02:02:59,331
-ఏదో కొంటున్నాను.
-లాలీ పాప్ కావాలా?

1835
02:03:00,499 --> 02:03:01,333
సరే.

1836
02:03:02,334 --> 02:03:04,711
ఇవి రెండు, ఒక లాలీ పాప్ పిల్లవాడికి.

1837
02:03:15,514 --> 02:03:17,057
గూఢచారులు లాలీపాప్‌లు తినరు.

1838
02:03:20,519 --> 02:03:21,603
నా మాట వినండి.

1839
02:03:21,686 --> 02:03:24,147
నా దగ్గర ఆఖరు నిమిషం సమాచారం ఉంది.

1840
02:03:24,231 --> 02:03:26,441
-వారు ఒప్పందానికి వచ్చారు.
-న్యాప్‌కిన్‌పై.

1841
02:03:26,525 --> 02:03:28,360
-సంతకం చేశారు.
-అతను మాకు చెప్పాడు.

1842
02:03:28,443 --> 02:03:29,569
నీకు ఇప్పటికే తెలుసు.

1843
02:03:29,653 --> 02:03:32,072
-మొత్తం మీద మనకు ఏమీ తెలియదు.
-మనకు తెలుసు.

1844
02:03:32,739 --> 02:03:35,242
-వాళ్ళు ఒక నిర్ణయం తీసుకున్నారు.
-మరి శిక్షలు?

1845
02:03:36,284 --> 02:03:37,244
నాకు తెలియదు.

1846
02:03:40,455 --> 02:03:41,373
హలో?

1847
02:03:42,833 --> 02:03:43,792
అవును, నేనే.

1848
02:03:44,793 --> 02:03:46,962
దేశం దీనిని తెలుసుకోవాలని చూస్తోంది.

1849
02:03:47,045 --> 02:03:49,506
శిక్ష ఎలా ఉంటుందని అనుకుంటున్నారు?

1850
02:03:49,589 --> 02:03:52,217
ఈ విచారణ ఒక నాటకం కాకూడదు.

1851
02:03:52,300 --> 02:03:54,970
సాక్షులు సాక్ష్యం చెప్పటానికి భయపడకూడదు.

1852
02:03:55,053 --> 02:03:56,555
ప్లీజ్, దగ్గండి.

1853
02:04:00,308 --> 02:04:03,562
సరే, మంచిది.
మీరు ఈ రాత్రికి ఇక్కడ ఉండాలి.

1854
02:04:12,237 --> 02:04:14,156
చూడటానికి ఎవరు వచ్చారో చూడండి.

1855
02:04:15,907 --> 02:04:17,367
దేశ హీరో.

1856
02:04:20,370 --> 02:04:25,000
-సారీ, నేను లేవలేను.
-మీరు బాగున్నారు. కొత్తగా బాగున్నారు.

1857
02:04:26,626 --> 02:04:27,961
మార్ఫిన్ ఇచ్చారు.

1858
02:04:29,212 --> 02:04:30,380
నీకు తెలియదు...

1859
02:04:31,298 --> 02:04:34,593
ఇన్ని సంవత్సరాలుగా
మనం ఏమి కోల్పోయామో.

1860
02:04:38,889 --> 02:04:40,515
-ఏమిటి?
-కానివ్వు, చెప్పు.

1861
02:04:41,850 --> 02:04:45,854
-నువ్వు నీ సంతాపం తెలపటానికి వచ్చావా?
-మీరు చెప్పేది అర్థం కాలేదు.

1862
02:04:46,897 --> 02:04:47,772
చాలు.

1863
02:04:48,857 --> 02:04:50,317
శిక్షలు.

1864
02:04:50,400 --> 02:04:52,944
చాలు, కొద్దిగా ధైర్యం తెచ్చుకోండి.

1865
02:04:53,028 --> 02:04:55,822
నేను ఇప్పుడు అక్కడనుంచే వచ్చాను.
ఇంకా ఏమీ తెలియదు.

1866
02:04:59,367 --> 02:05:01,786
విను, నేను ఇవాళ రాత్రికి చనిపోవచ్చు.

1867
02:05:03,288 --> 02:05:05,373
నేను ఇంకా ఏమీ చెప్పలేను.

1868
02:05:10,962 --> 02:05:11,922
చాలు.

1869
02:05:14,382 --> 02:05:17,969
సరే, మీకు ఏమి కావాలి?

1870
02:05:20,388 --> 02:05:23,016
అంతా. మనం గెలిచామా లేదా?

1871
02:05:27,354 --> 02:05:28,313
అవును, మనం గెలిచాం.

1872
02:05:34,152 --> 02:05:35,153
అందరూ జైలులో ఉన్నారా?

1873
02:05:36,738 --> 02:05:38,990
అంతేగా? అందరికీ యావజ్జీవ శిక్షలా?

1874
02:05:39,991 --> 02:05:41,368
అందరికీ యావజ్జీవ శిక్షలు.

1875
02:05:42,786 --> 02:05:46,331
-వైమానిక దళానికి కూడానా?
-వైమానిక దళానికి కూడా.

1876
02:05:46,957 --> 02:05:47,916
అవును!

1877
02:05:48,708 --> 02:05:53,797
వాళ్ళు దేశంలో సగం మందిని
చంపుతున్నారని ఎవరికి తెలుసు,

1878
02:05:55,048 --> 02:05:57,175
ఎవరికీ ఆచూకీ తెలియకుండా?

1879
02:05:57,259 --> 02:05:59,177
-అంతేనా?
-అవును, అది అసంబద్ధం.

1880
02:06:04,432 --> 02:06:05,684
నా చేతిని పట్టుకో.

1881
02:06:21,533 --> 02:06:23,660
ధన్యవాదాలు, బాబూ. ధన్యవాదాలు.

1882
02:06:42,387 --> 02:06:45,974
సైనికాధికారుల విచారణ
కొద్ది గంటలలో మనకు శిక్షలు తెలుస్తాయి

1883
02:07:11,708 --> 02:07:13,501
-ఎలా ఉన్నారు?
-బాగున్నాను.

1884
02:07:18,214 --> 02:07:19,049
ఇక్కడ.

1885
02:07:28,266 --> 02:07:29,225
దానిని తీయి.

1886
02:07:33,772 --> 02:07:34,606
హలో?

1887
02:07:35,815 --> 02:07:36,649
అవును.

1888
02:07:37,942 --> 02:07:39,694
-లేదు, మేలుకునే ఉన్నారు.
-ఎవరు?

1889
02:07:40,737 --> 02:07:41,571
నిజంగానా?

1890
02:07:43,239 --> 02:07:44,199
నిజంగానా?

1891
02:07:45,283 --> 02:07:47,952
నేను ఆయనకు ఇస్తాను.
శిక్షలు బయటకు వచ్చాయి.

1892
02:07:54,334 --> 02:07:55,168
హలో.

1893
02:07:55,919 --> 02:07:58,046
శిక్షల గురించి సమాచారం వచ్చింది.

1894
02:07:58,129 --> 02:07:59,172
సరే, చెప్పు.

1895
02:07:59,714 --> 02:08:03,301
నేను పూర్తిచేసేవరకు ఆపవద్దు.
నేను చదువుతాను.

1896
02:08:03,385 --> 02:08:07,514
-చెప్పటానికి ఇంకా ఏమీ లేదు!
-హూలియో, మనం వాదన కోసం వేచిచూద్దాం.

1897
02:08:07,597 --> 02:08:09,849
దేనికోసం? వాళ్ళు ఏమి చెబుతారో నాకు తెలుసు.

1898
02:08:09,933 --> 02:08:11,851
-నీకు తెలియదు.
-నాకు తెలుసు.

1899
02:08:11,935 --> 02:08:15,355
-దానికి ఒక కారణం ఉండాలి.
-దానికి కారణం లేదు!

1900
02:08:15,438 --> 02:08:17,816
నేను ప్రమాణం చేస్తున్నాను. సాక్ష్యం ఉంది.

1901
02:08:17,899 --> 02:08:19,651
వాళ్ళు దానిని చూశారు, చదివారు.

1902
02:08:21,694 --> 02:08:24,572
వాళ్ళు దానిని వేరేవిధంగా
అర్థం చేసుకునే అవకాశం లేదు.

1903
02:08:25,365 --> 02:08:26,866
నాకు తెలియదు. వేచి చూద్దాం.

1904
02:08:28,827 --> 02:08:30,829
-హేయ్, నాన్నా.
-హాయ్, బాబూ.

1905
02:08:32,872 --> 02:08:33,832
అది ఎలా జరిగింది?

1906
02:08:36,751 --> 02:08:37,794
చెడ్డగా, బాబూ.

1907
02:08:38,461 --> 02:08:40,630
-ఎంత చెడ్డగా?
-చెడ్డగా. చెడ్డ అంటే చెడ్డ.

1908
02:08:41,464 --> 02:08:43,174
-మీరు నిజంగానే అంటున్నారా?
-అవును.

1909
02:08:44,426 --> 02:08:45,510
ఏమి జరిగింది?

1910
02:08:46,845 --> 02:08:50,140
గ్రఫిగ్నా, అనాయా,
లామి డోజో, గల్తియేరి నిర్దోషులయ్యారు.

1911
02:08:50,223 --> 02:08:51,724
-నిర్దోషులా?
-అవును అదే.

1912
02:08:52,725 --> 02:08:53,643
మిగిలినవారు?

1913
02:08:54,727 --> 02:08:57,605
అగోస్తి, నాలుగు ఏళ్ళ ఆరు నెలలు.
అది అదే.

1914
02:08:57,689 --> 02:08:59,023
లంబ్రూషిని, ఎనిమిది.

1915
02:09:00,608 --> 02:09:01,443
మరి వియోలా?

1916
02:09:04,028 --> 02:09:06,281
-వియోలా, 17 ఏళ్ళు.
-17?

1917
02:09:07,282 --> 02:09:09,951
ఆ ముసలాడు 17 ఏళ్ళు ఉండడు.

1918
02:09:14,330 --> 02:09:15,165
మసేరా?

1919
02:09:18,543 --> 02:09:20,336
-యావజ్జీవం.
-యావజ్జీవమా?

1920
02:09:21,671 --> 02:09:22,964
బాగుంది నాన్నా!

1921
02:09:24,257 --> 02:09:26,176
-మరి విదేలా?
-యావజ్జీవం.

1922
02:09:26,259 --> 02:09:28,887
-మీరు విదేలాను జైలుకు పంపారా?
-అవును.

1923
02:09:29,429 --> 02:09:32,223
-యావజ్జీవమా?
-అది ఒక యావజ్జీవమే.

1924
02:09:33,433 --> 02:09:35,018
-మసేరాకు కూడానా?
-అవును.

1925
02:09:36,186 --> 02:09:37,645
అది అద్భుతం, నాన్నా!

1926
02:09:39,272 --> 02:09:40,106
అవును.

1927
02:09:41,191 --> 02:09:43,443
మిగిలినవాళ్ళను ఏమీ చేయలేమా?

1928
02:09:45,653 --> 02:09:46,488
అవును.

1929
02:09:47,489 --> 02:09:50,450
-అప్పీల్ చేయవచ్చు.
-మీరు వాళ్ళందరినీ జైలులో పెట్టాలి!

1930
02:09:58,875 --> 02:10:02,504
అమ్మా! వెరో!
ఆయన విదేలాను జైలులో పెట్టారు!

1931
02:10:15,850 --> 02:10:16,935
-హూలియో?
-ఏమిటి?

1932
02:10:17,560 --> 02:10:20,021
మీరు ఏమి చేస్తున్నారు? నిద్ర పొండి.

1933
02:10:20,104 --> 02:10:22,398
లేదు, నేను పని చేయాలి.

1934
02:10:34,869 --> 02:10:39,082
న్యాయ విధికి అనుగుణంగా...

1935
02:10:39,165 --> 02:10:43,628
తీర్పుపై అప్పీల్...

1936
02:10:49,342 --> 02:10:53,263
సైనికాధికారులపై విచారణలో
ఒక సైనిక నియంతృత్వానికి

1937
02:10:53,346 --> 02:10:57,976
సాధారణ న్యాయస్థానం శిక్షలు విధించటం
చరిత్రలో ఇదే మొదటిసారి.

1938
02:11:12,824 --> 02:11:17,328
1985 విచారణ తర్వాత
కొందరికి శిక్షలు పడకపోయినా,

1939
02:11:17,412 --> 02:11:21,833
జ్ఞాపకాలు, నిజం, న్యాయంకోసం
ప్రయత్నాలు ఆగలేదు.

1940
02:11:30,174 --> 02:11:34,887
విచారణలు తిరిగి ప్రారంభించిన తర్వాత,
1,000కి పైగా వ్యక్తులకు ఘోరమైన నేరాలు

1941
02:11:34,971 --> 02:11:39,350
చేసినందుకుగానూ శిక్షలు పడ్డాయి,
వేల కేసులు తిరిగి తెరవబడ్డాయి.

1942
02:11:52,739 --> 02:11:55,575
1983 నుంచి, అర్జెంటీనాలో నిరాటంకంగా

1943
02:11:55,658 --> 02:11:58,244
ప్రజాస్వామ్యం పరిఢవిల్లింది.

1944
02:11:59,245 --> 02:12:04,751
అర్జెంటీనా 1985

1945
02:20:11,529 --> 02:20:13,531
సబ్‌టైటిల్ అనువాద కర్త కర్త శ్రవణ్

1946
02:20:13,614 --> 02:20:15,616
క్రియేటివ్ సూపర్‌వైజర్
నల్లవల్లి రవిందర్ రెడ్డి



