1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:10,343
NETFLIXOV HUMORISTIČNI SPECIJAL

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
Imali smo zlatnog retrivera.

5
00:00:52,594 --> 00:00:57,724
Znate me, ja ne marim za rasu,
ali svi znamo da je to bijeli pas.

6
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
Zanemarite i tu.

7
00:01:07,692 --> 00:01:11,821
Seksting. Za disleksičara je to prepreka.

8
00:01:16,868 --> 00:01:18,912
Hodao sam s uvjerenom feministkinjom.

9
00:01:18,995 --> 00:01:21,289
21. PROSINCA, COMEDY CELLAR, NY

10
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
Sekstali smo, htio sam je napaliti,
ali i dati do znanja da sam joj saveznik.

11
00:01:24,834 --> 00:01:27,545
Jednom me pitala: „Kako ćeš me jebati?”

12
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
Rekoh: „Kao da zaslužuješ istu plaću.”

13
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
PUBLIKA NE ZNA TKO DOLAZI

14
00:01:30,799 --> 00:01:32,300
Mnogo vam hvala.

15
00:01:35,470 --> 00:01:38,264
Ljudi, zaplješćite Phillu Hanleyju.

16
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
Tako je.

17
00:01:40,225 --> 00:01:44,020
Znam da sam vam rekao
da je Phil posljednji,

18
00:01:44,103 --> 00:01:47,816
ali evo zašto uvijek kažem
da kad odlučite doći ovamo,

19
00:01:47,899 --> 00:01:51,027
uvijek dobro odlučite
jer nikad ne znate tko će navratiti.

20
00:01:51,110 --> 00:01:55,073
Dame i gospodo, pozdravite Aziza Ansarija.

21
00:02:10,004 --> 00:02:11,464
Hvala vam.

22
00:02:11,548 --> 00:02:15,593
Hvala.

23
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
Nije valjda!

24
00:02:22,475 --> 00:02:24,352
Ajme. Hvala.

25
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
Ajme. Čovječe.

26
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
Volim ovakve nastupe.

27
00:02:28,356 --> 00:02:32,402
Niste imali pojma da dolazim,
nemate pojma što ću napraviti.

28
00:02:32,485 --> 00:02:37,198
Mogao bih biti užasan
deset minuta i otići,

29
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
i ne bi mi bilo žao.

30
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
I dalje nije loše, zar ne?

31
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
Da!

32
00:02:43,496 --> 00:02:45,748
Volim nastupati
u lijepim kazalištima,

33
00:02:45,832 --> 00:02:49,794
ali ponekad se morate nadmetati
s onim pilećim krilcima koja nude tu.

34
00:02:54,424 --> 00:02:56,593
Lijepo je opet biti u New Yorku.

35
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
Više ne živim ovdje.
Odselio sam u London.

36
00:02:58,928 --> 00:03:02,891
Da. Sviđa mi se ondje,
ali lijepo je vratiti se.

37
00:03:02,974 --> 00:03:06,060
Ovdje uvijek dobijem puno ljubavi.
Nekad i previše.

38
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
Neki dan sam bio u restoranu i bio je red.

39
00:03:08,813 --> 00:03:11,065
Provjeravali su COVID potvrde.

40
00:03:11,149 --> 00:03:15,153
Dođem na red i tip će: „Aziz, samo uđi.”

41
00:03:15,236 --> 00:03:16,821
A ja ću na to: „Ne!

42
00:03:17,822 --> 00:03:19,532
Molim te, provjeri mi potvrdu.

43
00:03:20,366 --> 00:03:24,621
Ne večeram s Kyrijem Irvingom
i Nicki Minaj.

44
00:03:25,330 --> 00:03:27,916
Imam deset sekundi. Molim vas.”

45
00:03:30,251 --> 00:03:34,631
Stisnuti smo tu.
I vi ste morali pokazati potvrde, zar ne?

46
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
Ili lako krivotvorene potvrde.

47
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
Tko je dizajnirao te stvari?

48
00:03:41,512 --> 00:03:45,308
Nisu mogli naći škvadru koja je
napravila McDonald's Monopoly žetone?

49
00:03:46,559 --> 00:03:49,395
Ti su bolje osigurani.

50
00:03:49,479 --> 00:03:53,399
S hologramima i svime. Uđete u McDonald's,

51
00:03:53,483 --> 00:03:57,153
a oni vam kažu:
„Nije ti ovo Monopoly. Nosi se.”

52
00:03:58,738 --> 00:04:03,034
A za COVID potvrde: „Bijeli papir,
crne linije, stvar riješena.”

53
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
U teoriji, svi smo cijepljeni, zar ne?

54
00:04:14,379 --> 00:04:18,675
U ovom trenu 96 % doktora je cijepljeno,

55
00:04:18,758 --> 00:04:21,469
ako još uvijek nećete cjepivo,

56
00:04:21,552 --> 00:04:24,389
vi ste kao bijelac s dredovima.

57
00:04:24,472 --> 00:04:28,184
Da, ima ljudi koji vam govore
da je to dobra ideja,

58
00:04:29,686 --> 00:04:33,189
ali uskoro ljudi oko vas neće moći disati.

59
00:04:37,402 --> 00:04:41,572
U Londonu sam dobio prvu dozu AstraZenece.

60
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
Onda sam morao u L. A.

61
00:04:43,616 --> 00:04:46,536
Nazvao sam doktora i pitam ga:
„Da uzmem Johnson & Johnson?”

62
00:04:46,619 --> 00:04:48,913
On će meni:
„Da, moraš biti skroz cijepljen.”

63
00:04:48,997 --> 00:04:52,834
Pa sam dobio Johnson & Johnson,
a sad nedavno i dodatnu dozu.

64
00:04:52,917 --> 00:04:54,210
Ovaj put Pfizer.

65
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
Pun sam svega.

66
00:05:00,800 --> 00:05:04,512
Kao pjesme DJ Khaleda sa svim i svačim.

67
00:05:07,390 --> 00:05:08,558
„Još jedno.”

68
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
Ljudi napadaju one
koji se odbijaju cijepiti.

69
00:05:17,150 --> 00:05:20,862
Kako se zove onaj nogometaš?
Aaron Rodgers, da.

70
00:05:20,945 --> 00:05:22,905
Što mislite o njemu?

71
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
Jebeš tog tipa!

72
00:05:26,576 --> 00:05:29,579
Ljudi mrze tog tipa. „Jebeni idiot!”

73
00:05:29,662 --> 00:05:31,748
Dobro, ohladite.

74
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
Nogometaš je.

75
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
Pročitao je neke članke,
postao skeptičan, istražio.

76
00:05:38,129 --> 00:05:41,049
Čudi vas što je došao do krivog zaključka?

77
00:05:42,800 --> 00:05:45,636
Mislili ste da će on riješiti zagonetku?

78
00:05:46,596 --> 00:05:48,639
Da će glavni medicinski
savjetnik SAD-a reći:

79
00:05:48,723 --> 00:05:51,392
„Upravo sam razgovarao
s Aaronom Rodgersom?”

80
00:05:56,439 --> 00:05:57,982
Jadnik.

81
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
Kao da smo u srednjoj školi

82
00:05:59,776 --> 00:06:03,780
i ismijavamo napadača momčadi
jer je pao test iz biologije.

83
00:06:03,863 --> 00:06:05,823
„Glup si, Aarone. Glupan.

84
00:06:05,907 --> 00:06:08,868
Ti nemaš pojma. Tupko glupko.”

85
00:06:09,911 --> 00:06:13,081
Tip zarađuje za život tako
da ga lupaju u glavu.

86
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
Pustite ga!

87
00:06:17,418 --> 00:06:18,961
Ali ipak je lagao.

88
00:06:19,045 --> 00:06:22,548
Pitaju ga: „Jesi li cijepljen?”
A on: „Pa…

89
00:06:23,591 --> 00:06:26,511
Ja sam imuniziran…

90
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
Doktor mi je dao smoothie u prahu i…”

91
00:06:31,933 --> 00:06:35,561
U nekim intervjuima je bio malo arogantan.

92
00:06:35,645 --> 00:06:38,773
Pričao: „Ja sam slobodni mislilac.”

93
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
O, ne.

94
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
Je li slijedio znanstvenu metodu?

95
00:06:44,612 --> 00:06:48,491
„Pitanje: Trebam li se cijepiti?
Hipoteza: Mislim da ne.

96
00:06:52,245 --> 00:06:56,124
Izvori podataka:
Neki podcasti i čudni doktori.

97
00:06:56,207 --> 00:06:58,084
Zaključak: Malo sutra.”

98
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
Ne mislim da je idiot, u redu?

99
00:07:04,423 --> 00:07:07,051
Ne mislim da su ljudi
kao on i Nicki Minaj idioti.

100
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
Nisam to došao reći.

101
00:07:09,595 --> 00:07:13,850
Samo mislim da su zapeli
u drukčijem algoritmu od vas.

102
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
Znate što mislim?

103
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
Ako ih zovete idiotima,
zapeli ste u drukčijem algoritmu.

104
00:07:18,813 --> 00:07:21,023
Znam sve što ćete reći o svemu.

105
00:07:21,107 --> 00:07:23,401
„Te budale sa svojim konjskim tabletama.”

106
00:07:23,484 --> 00:07:27,738
U redu, tehnički ljudi
mogu uzimati te tablete.

107
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
Da, ništa ne pokazuje
da pomažu s COVID-om,

108
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
ali kad samo kažete
da uzimaju konjske tablete,

109
00:07:32,660 --> 00:07:34,287
to ih samo još više odbije.

110
00:07:34,370 --> 00:07:35,413
Ne znam, ljudi.

111
00:07:35,496 --> 00:07:37,999
Moramo naći empatiju.

112
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
Svi smo zatočeni u svom malom svijetu.

113
00:07:40,460 --> 00:07:43,171
Ako ne smislimo kako
opet razgovarati u stvarnosti,

114
00:07:43,254 --> 00:07:46,257
nije važno u čemu je problem.
Ne znam odgovor.

115
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
Probajte kliknuti na stvar
na koje oni klikaju.

116
00:07:48,968 --> 00:07:50,219
Vidite što se događa.

117
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
Ali nemojte pretjerati.

118
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
Do kraja tjedna ćete vikati
da je Fauci pedofil.

119
00:08:01,022 --> 00:08:05,109
Ali trenutna strategija
pljuvanja po ljudima ne pali.

120
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
Vidjeli ste videe u kojima ljudi
ismijavaju antivaksere?

121
00:08:08,279 --> 00:08:11,741
Navode njihove tweetove.
Svi videi su isti.

122
00:08:11,824 --> 00:08:15,203
Tweetovi tipa: „COVID je prijevara.
Neću nositi masku.

123
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
Jebeš ove mjere. Otvarajte sve već jednom.

124
00:08:18,122 --> 00:08:21,167
Isuse, pozitivan sam. U bolnici sam.”

125
00:08:21,250 --> 00:08:23,753
A onda rođakov tweet: „Mrtvi su.”

126
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
A osoba koja je napravila
video se pobjednički smije.

127
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
Da, to će pomoći.

128
00:08:35,973 --> 00:08:40,436
Moj stric se nije cijepio i umro je.

129
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
Bilo je vrlo tužno.

130
00:08:42,063 --> 00:08:47,527
Moj tata je pričao s njim četiri dana
prije, molio ga da se cijepi, nije htio.

131
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
Vrlo tužno.
Moj tata ima mnogo braće i sestara.

132
00:08:50,279 --> 00:08:54,492
Teta mi je rekla: „Ne mogu vjerovati
da jednog od nas više nema.”

133
00:08:54,575 --> 00:08:57,161
Srce mi se slomilo. Čuo sam joj u glasu.

134
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
Mislila je da se to moglo spriječiti,
da nije bilo neizbježno.

135
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
Ne mislim da mi je stric idiot.

136
00:09:03,626 --> 00:09:08,256
Samo se izgubio
u onome što smo stvorili,

137
00:09:08,339 --> 00:09:12,635
u kulturi u kojoj su informacije
potpuno iskvarene.

138
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
Pomislite na najveće svjetske kompanije.

139
00:09:14,804 --> 00:09:16,597
Sve zarađuju na informacijama.

140
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
Naravno da ljudi onda zarađuju
na pogrešnim informacijama.

141
00:09:19,767 --> 00:09:22,770
Otuda taj skepticizam.
Ljudi zarađuju na njemu.

142
00:09:22,853 --> 00:09:25,439
Ljudi obično ne sumnjaju toliko
u medicinske stručnjake.

143
00:09:25,523 --> 00:09:28,943
Sjetite se svih ludosti koje ste
napravili jer vam je doktor rekao.

144
00:09:29,026 --> 00:09:30,570
Niste postavljali pitanja.

145
00:09:30,653 --> 00:09:33,948
Gledajte Ice Cubea.
On se ne želi cijepiti.

146
00:09:34,031 --> 00:09:39,912
Trebao je glumiti u filmu Nema šanse,
koji nažalost nema šanse da vidimo.

147
00:09:45,251 --> 00:09:48,546
Trebao se cijepiti i odbio je.

148
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
Ali znate što je čudno?

149
00:09:50,548 --> 00:09:55,011
Nekoliko mjeseci prije pandemije,
Ice Cube je išao na kolonoskopiju.

150
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
Znate što je to?

151
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
Ice Cube je otišao doktoru.

152
00:10:01,100 --> 00:10:05,271
Doktor mu kaže: „Imate problem
u želucu i trebate kolonoskopiju.”

153
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
A Ice Cube će: „Što je to?”

154
00:10:07,064 --> 00:10:11,319
Kažu mu: „Bolje da sjednete, Ice Cube.

155
00:10:13,821 --> 00:10:18,326
U biti, morate popiti galon tekućine
i israti sve iz tijela.

156
00:10:18,409 --> 00:10:20,119
Očistiti si sistem, dobro?

157
00:10:20,202 --> 00:10:23,205
Onda dođete, uspavamo vas,

158
00:10:23,289 --> 00:10:27,001
i u guzicu vam gurnemo gumeno
crijevo s kamerom na kraju.

159
00:10:27,084 --> 00:10:29,128
Snimat ćemo vam utrobu nekoliko sati

160
00:10:29,211 --> 00:10:31,380
i vidjeti što se događa,
napraviti neke testove

161
00:10:31,464 --> 00:10:33,716
i probuditi vas kad završimo.”

162
00:10:33,799 --> 00:10:37,261
A Ice Cube će na to:
„Dobro, radite što morate.”

163
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
Nije rekao ništa od ovog što sad govori.

164
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
Nije rekao: „Ne razumijem
znanost iza toga.”

165
00:10:44,435 --> 00:10:47,813
Nije vrištao:
„Moj šupak, moj izbor.” A ne.

166
00:10:48,397 --> 00:10:53,152
Bio je bez svijesti
s četiri neznanca oko sebe.

167
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
Neznanci će: „Imamo problemčić.”

168
00:10:55,279 --> 00:10:57,740
A Ice Cube će: „Možeš ako upreš!”

169
00:11:01,160 --> 00:11:05,790
Bili su unutra satima. Satima!

170
00:11:05,873 --> 00:11:09,251
Što su radili? Snimali miniseriju?

171
00:11:09,335 --> 00:11:13,964
Zbiva li se druga sezona Damina gambita
u debelom crijevu Ice Cubea?

172
00:11:20,596 --> 00:11:23,224
Ne znam je li Ice Cube imao kolonoskopiju.

173
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
Ali…

174
00:11:28,687 --> 00:11:29,688
On je…

175
00:11:30,898 --> 00:11:33,943
Prošao je 45. Trebao bi!

176
00:11:34,693 --> 00:11:39,156
To je preventivno, da znate
da nemate rak debelog crijeva.

177
00:11:39,240 --> 00:11:41,867
Nadajmo se da je šala istinita.

178
00:11:46,205 --> 00:11:51,585
Jedna cool stvar, poslije karantene
mnogi su se zauzeli za sebe.

179
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
Što se tiče posla,
razmotrili su svoj život i posao

180
00:11:55,089 --> 00:12:00,219
i rekli: „Gle, ako mi ne platiš
i ne daš mi doprinose, odoh.”

181
00:12:00,302 --> 00:12:03,305
A kompanije će: „Dobro, odlazi.

182
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
Nabavit ćemo druge koji će zabrljati posao

183
00:12:07,184 --> 00:12:10,771
i sve na svijetu će biti malčice gore.”

184
00:12:10,855 --> 00:12:12,314
I to se sada događa, zar ne?

185
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
Sad je sve svuda malčice gore.

186
00:12:15,192 --> 00:12:17,319
Nikad nema dovoljno ljudi.

187
00:12:17,403 --> 00:12:20,197
Svi trče kao muhe bez glave.
„Prvi mi je dan!”

188
00:12:22,783 --> 00:12:25,661
Čak su i ovdje večeras
stvari malčice gore.

189
00:12:25,744 --> 00:12:28,998
Nema dovoljno ljudi!

190
00:12:30,583 --> 00:12:34,420
Sve je malčice gore, ali to smo zaslužili.

191
00:12:34,503 --> 00:12:37,006
Uzimali smo te ljude zdravo za gotovo.

192
00:12:37,089 --> 00:12:39,341
Radili su kao magarci,
nisu ih plaćali kako treba,

193
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
još ih ne plaćaju,
a mi ih uzimamo zdravo za gotovo.

194
00:12:42,136 --> 00:12:43,762
Naravno da ih izrabljuju.

195
00:12:43,846 --> 00:12:45,890
Svi to znamo, zar ne?

196
00:12:45,973 --> 00:12:49,310
Razmislite. Kako možete
prodavati cheeseburgere za 99 centa?

197
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
Kako? Da vam dam 99 centa i kažem:

198
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
„Napravi mi cheeseburger”,
koji kurac bi vi napravili?

199
00:12:55,191 --> 00:12:59,987
Izrabljuju sve, od tipa u tvornici mesa
do tipa koji prodaje burger.

200
00:13:00,070 --> 00:13:04,241
I morate priznati
da ne postoji nekvalificirani rad.

201
00:13:04,325 --> 00:13:07,328
Ako odete u restoran brze hrane
i sve ide kako treba,

202
00:13:07,411 --> 00:13:10,331
to su bili kvalificirani radnici…

203
00:13:12,958 --> 00:13:14,668
Jer ako sad odete onamo,

204
00:13:14,752 --> 00:13:17,630
u svakom sladoledu dobijete
besplatni pileći medaljon, u redu?

205
00:13:19,048 --> 00:13:22,301
Podržavam sve one koji štrajkaju.

206
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
Mislim, Isuse.

207
00:13:23,677 --> 00:13:27,598
Nadam se da će ih vratiti
i platiti kako spada jer nije lako.

208
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
Jeste li bili u Chipotleu
u Pennsylvaniji u posljednje vrijeme?

209
00:13:31,310 --> 00:13:35,272
Strava.
Uđete, kao da je Chipotle dobio koronu.

210
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
Unutra su samo dva tipa…

211
00:13:39,985 --> 00:13:41,278
„Dajte mi grašak!”

212
00:13:42,238 --> 00:13:45,533
Priđete im i pitate: „Mogu li
dobiti ekstra guacamolea?”

213
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
Izderu se: „Nemamo guacamolea!

214
00:13:48,953 --> 00:13:52,831
Nema avokada, a tip koji radi guacamole
dao je otkaz prošli tjedan,

215
00:13:52,915 --> 00:13:57,419
sad zarađuje 50 000 dolara godišnje
s guacamole receptima na TikToku!”

216
00:14:06,178 --> 00:14:08,806
Nekad se pitam jesam li ja dobar u poslu.

217
00:14:08,889 --> 00:14:11,392
Ne u nastupima, mislim šire.

218
00:14:11,475 --> 00:14:12,810
Svaki dan gledam vijesti

219
00:14:12,893 --> 00:14:16,522
i čitam kako neki glumac
prodaje neku kompaniju

220
00:14:16,605 --> 00:14:19,775
za stotine milijuna dolara, koja nema
nikakve veze s njegovim poslom.

221
00:14:19,858 --> 00:14:23,696
Ja ne radim ništa od toga.
Nemam svoje piće.

222
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
Ni liniju za njegu kože.

223
00:14:25,406 --> 00:14:27,283
Njega kože bi bila mačji kašalj!

224
00:14:27,366 --> 00:14:31,453
Indijac sam, koža mi je super.
Smotao bi bijelce za čas!

225
00:14:31,537 --> 00:14:35,666
„Mažem se kokosovim
uljem iz bakinog sela…

226
00:14:37,126 --> 00:14:40,212
Tako održavam ovaj
mladenački indijski sjaj.”

227
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
Moji kolege iz industrije svi žele to.

228
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
Nitko ne želi raditi albume kao Dr Dre.

229
00:14:49,555 --> 00:14:52,600
Ali svi žele prodavati
Beats by Dre slušalice.

230
00:14:52,683 --> 00:14:54,184
Gledali ste Drakeove intervjue?

231
00:14:54,268 --> 00:14:56,729
„Drake, što je s novim albumom?”

232
00:14:56,812 --> 00:14:59,648
„Albumom? Jeste čuli za
moj novi zdravstveni sustav?

233
00:14:59,732 --> 00:15:02,735
Otvaram OVO bolnice po cijeloj državi.

234
00:15:02,818 --> 00:15:06,530
Sestre nose OVO opremu,
imamo najbolje doktore.”

235
00:15:06,614 --> 00:15:11,368
Posvetio sam svakom jednom pjesmu.
Imam te na piku…

236
00:15:14,705 --> 00:15:18,667
Kao komičar sam u redu,
ali kao biznismen sam očajan.

237
00:15:19,710 --> 00:15:24,173
Tu sam besplatno.
Kevin Hart nikad ne bi tu bio besplatno!

238
00:15:24,256 --> 00:15:29,970
Da je Kevin tu sad, puštao bi snimke
svoje nove kosilice i čega već.

239
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
„Udružio sam se s
prijateljima u proizvodnji alata

240
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
svaki put kad kosite travu

241
00:15:35,059 --> 00:15:37,895
iskoči holograma mene
dok izvodim svoj novi specijal.

242
00:15:37,978 --> 00:15:42,483
Zove se Kevin Hart, ludilo,
nastupam dok kosiš!

243
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
Ne osuđujem nikog, ali to nije za mene.

244
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
Jednom sam mislio da radim previše.

245
00:15:53,535 --> 00:15:58,082
Malo sam se istrošio,
sreo sam Franka Oceana na zabavi,

246
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
pitao ga: „Kako to radiš?

247
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
Ne radiš promocije,
jedva da ideš na turneje

248
00:16:03,003 --> 00:16:05,422
i objavljuješ muziku samo kad to želiš.

249
00:16:05,506 --> 00:16:06,590
U čemu je tajna?”

250
00:16:06,674 --> 00:16:11,679
Rekao mi je: „Čovječe, samo ti
ne smije smetati manja zarada.”

251
00:16:11,762 --> 00:16:13,889
Pomislih: „Sranje.

252
00:16:15,224 --> 00:16:17,476
Manja zarada, kažeš?

253
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
To mi nije palo na pamet.”

254
00:16:24,316 --> 00:16:25,526
Ali jesam.

255
00:16:26,360 --> 00:16:29,530
I još uvijek to radim.
Vidite me. Ne radim puno.

256
00:16:29,613 --> 00:16:32,449
Radim samo ono do čega mi je stalo.

257
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
A Frank…

258
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
Sad ima liniju nakita, pa ne znam.

259
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
Valjda se predomislio.

260
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
„Sranje, previše mi dobro
ide zarađivati manje!”

261
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
Posljednji sam put bio u New Yorku
baš pred izbore.

262
00:16:50,843 --> 00:16:54,430
To je bilo zanimljivo vrijeme.
Svi su prštali od energije.

263
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
Svi su išli okolo:
„Moramo nešto napraviti!

264
00:16:56,932 --> 00:17:01,353
Moramo zaustaviti Trumpa, spasiti planetu!
Moramo učiniti sve što možemo!”

265
00:17:01,437 --> 00:17:06,692
Onda je Trump izgubio,
„Uspjeli smo! Učinimo svijet boljim!”

266
00:17:06,775 --> 00:17:10,154
Vratim se dvije godine kasnije,
svijet usran kao i prije.

267
00:17:10,821 --> 00:17:14,658
Kao da smo ga samo izbrisali
s Twittera, tako se čini.

268
00:17:14,742 --> 00:17:17,494
Samo ga manje vidite, kužite?

269
00:17:18,370 --> 00:17:21,123
Ne kažem da su on i Biden isti.

270
00:17:21,206 --> 00:17:24,418
Ne tupite mi. Kužim.
Da, infrastruktura.

271
00:17:24,501 --> 00:17:28,714
Ali što se dogodilo nama?
Što je sa svom onom energijom?

272
00:17:28,797 --> 00:17:30,924
Kako je sada nemamo?

273
00:17:31,008 --> 00:17:34,344
Zašto ne idemo okolo:
„Moramo pomoći ljudima poslije korone.

274
00:17:34,428 --> 00:17:36,430
Toliki su izgubili dom.”

275
00:17:36,513 --> 00:17:37,890
Ne, to ne rade.

276
00:17:37,973 --> 00:17:41,518
Samo kažu:
„Da sam bar uložio više u kripto.”

277
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
„Matthias, ideš na ono večeras?

278
00:17:48,067 --> 00:17:49,985
Digli su štandove za novu suradnju

279
00:17:50,069 --> 00:17:52,613
koju Travis Scott radi s
čoko keksima i Citibankom

280
00:17:52,696 --> 00:17:56,658
i prodaju dizajnerske čoko kekse
koje su osmislili nadolazeći umjetnici

281
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
i svi dobiju dizajnersku platnenu vrećicu

282
00:17:59,328 --> 00:18:03,832
i dizajnerske majice ekološki
osviještenih uličnih brandova

283
00:18:03,916 --> 00:18:06,543
i torba se može pretvoriti u token

284
00:18:06,627 --> 00:18:10,547
koji počne puštati muziku
i sve je totalno održivo.”

285
00:18:20,307 --> 00:18:22,518
Znate tko je gori od Trumpa?

286
00:18:22,601 --> 00:18:26,438
Svi mi, mislim, čovječanstvo kolektivno.

287
00:18:26,522 --> 00:18:31,610
Kad nas pogledaš objektivno,
mi smo hrpa usranih ljudi.

288
00:18:31,693 --> 00:18:35,155
Što vidite? Vidite 30 ljudi, zar ne?

289
00:18:35,239 --> 00:18:37,574
Dvadeset ide dobro, a ostalih deset:

290
00:18:37,658 --> 00:18:40,953
„Nemamo pitku vodu,
nemamo ništa. Teško nam je.”

291
00:18:41,036 --> 00:18:46,041
A ovih 20: „Ne znam, buraz,
malo si mi daleko, što ću ti ja?

292
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
Nisi baš dio grupe, shvaćaš?

293
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
Mislim, čujem te,

294
00:18:49,169 --> 00:18:53,549
ali naručio sam namirnice prije
šest minuta i još ih nema, tako da…

295
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
I ja sam gladan.

296
00:18:56,885 --> 00:19:00,347
Imam ja svojih problema, prao sam
navlaku za madrac neki dan.

297
00:19:00,430 --> 00:19:03,142
Pokušao je opet navući,
ti ne moraš raditi takva sranja.

298
00:19:03,225 --> 00:19:06,562
Ti nisi navlačio navlaku i skužio
da su gumbi s druge strane

299
00:19:06,645 --> 00:19:10,274
i morao je obrnuti i početi
ispočetka? Perspektiva.”

300
00:19:15,028 --> 00:19:17,406
Sve je to nekako mračno kad se odmaknete,

301
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
kad pomislite koliko patnje i siromaštva

302
00:19:20,284 --> 00:19:24,496
i gladi i smrti toleriramo
jer ih ne vidimo.

303
00:19:24,580 --> 00:19:26,081
Čak i u našoj zemlji.

304
00:19:26,165 --> 00:19:29,251
Beskućnici i to, sve to možemo popraviti.

305
00:19:29,334 --> 00:19:30,794
Znate kako to znam?

306
00:19:31,295 --> 00:19:32,546
Prije dvije godine,

307
00:19:32,629 --> 00:19:36,300
ljudi u bogatim zemljama počeli
su umirati od tajanstvene bolesti.

308
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
Što smo napravili?

309
00:19:38,010 --> 00:19:41,972
Zatvorili smo zemlju na dvije godine!

310
00:19:42,055 --> 00:19:46,518
Svi smo čamili u kući danima!

311
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
Nismo išli na posao.

312
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
„Ne dolazite na posao!
Slat ćemo vam lovu svaki tjedan!”

313
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
„Što? Ali što ako se oduži?”

314
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
„Samo ćemo ti slati lovu svaki tjedan!”

315
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
„Ako potraje pola godine, godinu?”

316
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
„Samo ćemo ti slati lovu!
Ostani kod kuće!”

317
00:19:59,907 --> 00:20:03,285
„Imate toliko love?”
„Da, ostani kod kuće!”

318
00:20:04,578 --> 00:20:07,414
Toliko imamo!

319
00:20:07,497 --> 00:20:13,420
Vani je tip s plastičnom čašom
koji traži sitniš.

320
00:20:13,503 --> 00:20:16,965
Imamo toliko puno. Samo mu ne želimo dati.

321
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
Zašto ne želimo riješiti probleme?

322
00:20:20,219 --> 00:20:24,389
Prvo, ne diraju nas,
drugo, ne zabavljaju nas.

323
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
Moramo se zabaviti.

324
00:20:26,558 --> 00:20:29,102
Zašto su svi zapeli za Trumpa?

325
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
Čovjek je bio zabavan.

326
00:20:31,021 --> 00:20:35,108
Recite što hoćete o njemu,
ali taj je ludo zabavan.

327
00:20:36,610 --> 00:20:40,656
Prvog dana: „Mrzim Meksikance.”
Pomislio sam: „O, sranje!”

328
00:20:41,406 --> 00:20:44,785
To je mnogo bolje od Obaminih govora.

329
00:20:45,452 --> 00:20:48,789
Mislim, užasno je, ali očaravajuće.

330
00:20:49,831 --> 00:20:53,543
Zato me čude ovi koji mrze Bidena.

331
00:20:53,627 --> 00:20:56,964
Na temelju čega? Nikad ga ne vidiš.

332
00:20:57,047 --> 00:20:59,883
Zašto se ljute? Gdje je tu zabava?

333
00:20:59,967 --> 00:21:03,595
Ono kad je skoro pao jednom?
O čemu govorite?

334
00:21:03,679 --> 00:21:06,515
Mrzite Kamalu Harris?
Ja je nikad nisam vidio.

335
00:21:06,598 --> 00:21:09,142
Bio sam tako sretan što je Indijka.

336
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
Ima više snimki Bigfoota
nego Kamale Harris!

337
00:21:13,021 --> 00:21:14,231
Ta je…

338
00:21:14,940 --> 00:21:16,149
Nisam je vidio!

339
00:21:16,233 --> 00:21:18,485
Ono jednom na početku,

340
00:21:18,568 --> 00:21:22,030
kad je urlala: „Uspjeli smo, Joe!”
I onda je nestala.

341
00:21:22,948 --> 00:21:27,119
Iščeznula kao originalna
mama iz Princa iz Bel Aira.

342
00:21:36,211 --> 00:21:38,463
Morate imati zabavu.

343
00:21:38,547 --> 00:21:40,966
Ako to nemate, nemate internet.

344
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
Ako nemate internet, nemate kulturu.

345
00:21:43,427 --> 00:21:46,179
A kultura odlučuje što
na kraju napravimo, zar ne?

346
00:21:46,263 --> 00:21:48,932
Neke od onih stvari koje sam
spomenuo, dosadne su.

347
00:21:49,016 --> 00:21:52,269
Ne uklapaju se u sistem.
Probate ih ugurati:

348
00:21:52,352 --> 00:21:56,440
„Da netko izumije čisti sanitetski
čvor za zemlje u razvoju, mogli bismo…

349
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
Dosta ljudi izrabljuju u svijetu
još uvijek, ako bismo…

350
00:22:02,946 --> 00:22:06,658
Timothée Chalamet je bacio čaj s tapiokom
na Azijca u Washington Square Parku.”

351
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
„Čekaj, molim?!

352
00:22:09,494 --> 00:22:11,413
Zašto?

353
00:22:11,496 --> 00:22:13,332
Ne voli Azijce?

354
00:22:13,415 --> 00:22:16,168
Ali zašto onda piječaj s tapiokom?
To je azijsko piće.

355
00:22:16,251 --> 00:22:19,296
Što je uopće tapioka?

356
00:22:19,379 --> 00:22:21,715
Tako mnogo pitanja.”

357
00:22:22,716 --> 00:22:24,843
Sutradan, Chalamet izda izjavu.

358
00:22:24,926 --> 00:22:29,431
„Isuse. Svim fanovima i svima,
nisam namjerno bacio čaj.

359
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
Šetao sam u parku i poskliznuo se,

360
00:22:31,308 --> 00:22:34,978
a čaj mi je iskočio iz ruke
i udario jadnika u glavu.

361
00:22:35,062 --> 00:22:39,191
Ne mrzim ni njega,
ni azijsku zajednicu, ni neku drugu.

362
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
Duboko mi je žao.”

363
00:22:43,570 --> 00:22:45,447
„Znao sam da je dobar tip.”

364
00:22:46,615 --> 00:22:49,910
Dva dana kasnije,
procuri snimka Chalameta.

365
00:22:49,993 --> 00:22:51,244
Taj tip se nije poskliznuo.

366
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
Zamahnuo je i namjerno ga pogodio.

367
00:22:54,039 --> 00:22:57,125
„Koji vrag? Vidio si snimku?”
„Da, to je grozno.

368
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
Ne mogu vjerovati.”

369
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
„Vidio si novi članak?”
„Koji?”

370
00:23:00,879 --> 00:23:03,090
„Još jedan članak.”
„Što piše?”

371
00:23:03,173 --> 00:23:06,176
„Izgleda da to nije bio Chalamet,
nego neki drugi hipster,

372
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
ali lažirali su da izgleda kao Chalamet.”

373
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
„Fakat?” „Da!”

374
00:23:10,555 --> 00:23:13,892
„Znači, i dalje glumi u Dini 2?”
„Ne znam.” „Što da radimo?”

375
00:23:13,975 --> 00:23:17,354
„Pratit ćemo ovo i pričati
o tome dva tjedna,

376
00:23:17,437 --> 00:23:20,273
iako nema nikakve veze s nama.”

377
00:23:27,072 --> 00:23:28,490
To smo mi.

378
00:23:30,534 --> 00:23:33,161
Sad živimo u komentarima.

379
00:23:35,080 --> 00:23:37,833
Ne čini li se tako
posljednjih deset godina?

380
00:23:37,916 --> 00:23:41,294
Usiše nas neka zečja rupa,
provedemo par tjedana u njoj,

381
00:23:41,378 --> 00:23:43,213
onda izađemo i tražimo sljedeću.

382
00:23:43,296 --> 00:23:47,175
Trošimo toliko mentalne energije
na stvari koje prođu same od sebe.

383
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
Zato mi je čudno kad ljudi kažu:

384
00:23:50,595 --> 00:23:53,682
„Cjepivo će mi ugraditi mikročip
i pretvoriti me u robota.”

385
00:23:53,765 --> 00:23:57,102
Zar ne kuže da već jesmo roboti?

386
00:23:59,771 --> 00:24:02,858
Možemo li biti više roboti nego sada?

387
00:24:02,941 --> 00:24:06,903
Zar ne znate sve što će svi reći o svemu?

388
00:24:06,987 --> 00:24:08,905
Već su nas davno upecali,

389
00:24:08,989 --> 00:24:12,367
te kompanije su mislile
40, 50 koraka unaprijed.

390
00:24:12,450 --> 00:24:14,452
Znatno su pametniji nego što priznajemo.

391
00:24:14,536 --> 00:24:15,829
Recimo Kina. Kina nije rekla:

392
00:24:15,912 --> 00:24:19,916
„Radimo na tehnologiji prepoznavanja lica
i trebamo tvoju facu.”

393
00:24:20,000 --> 00:24:25,672
Jer onda bi svi rekli: „Nećeš dobiti moje
lice, Kino, moje lice, moja prava.”

394
00:24:26,339 --> 00:24:28,466
Ali Kina ne pita tako.

395
00:24:29,801 --> 00:24:33,930
Pita vas: „Želite vidjeti
kako ćete izgledati kad ostarite?”

396
00:24:36,975 --> 00:24:38,852
„Kad ostarim?

397
00:24:38,935 --> 00:24:41,855
Hoću! Što moram napraviti?”
„Samo nam daj svoju facu.”

398
00:24:41,938 --> 00:24:44,441
„Cool! Evo vam moja faca!”

399
00:24:53,867 --> 00:24:58,038
Zaplješćite ako mislite da ste
previše na mobitelu i internetu.

400
00:24:58,121 --> 00:24:59,664
Zaplješćite ako to mislite.

401
00:25:03,460 --> 00:25:07,631
Ja plješćem s vama. To su bili gotovo svi.

402
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
Kužim vas.

403
00:25:09,466 --> 00:25:13,887
Je li itko pokušao ograničiti vrijeme
koje provede na mobitelu i internetu?

404
00:25:13,970 --> 00:25:17,140
Dignite ruku ako ste se pokušali zauzdati.

405
00:25:17,224 --> 00:25:20,227
-Što ste napravili?
-Postavila sam vremenski limit.

406
00:25:20,310 --> 00:25:23,563
Vremenski limit. Znam taj trik.
Ono malo na ekranu.

407
00:25:23,647 --> 00:25:26,066
Iskoči vam: „Dostigli ste dnevni limit!”

408
00:25:26,149 --> 00:25:28,944
„Miči se! Nisam gotov!”

409
00:25:29,736 --> 00:25:32,447
To ne pali. Što ste još radili?

410
00:25:32,530 --> 00:25:35,992
Dignite ruku ako ste još nešto probali.
Išta? Što ste vi napravili?

411
00:25:36,076 --> 00:25:37,160
Izbrisao sam Instagram.

412
00:25:37,244 --> 00:25:39,788
Izbrisali ste Instagram. Da, i ja sam to.

413
00:25:39,871 --> 00:25:43,166
Prije sedam godina sam
obrisao sve s mobitela.

414
00:25:43,250 --> 00:25:47,170
Još imam profile,
ali to nisam ja, nego neka dama.

415
00:25:49,756 --> 00:25:52,300
Ali osjećam to. Shvaćate?

416
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
Već dugo to osjećam.

417
00:25:54,052 --> 00:25:55,929
Napravio sam sve što i vi,

418
00:25:56,012 --> 00:25:58,348
išao sam dalje i dalje

419
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
i sad se konačno osjećam malo bolje.

420
00:26:00,809 --> 00:26:05,188
A znate što sam morao učiniti za to?
Nabaviti stari sklopivi mobitel.

421
00:26:06,940 --> 00:26:11,361
Sklopivi. Malo je ekstremno,
ali kažem vam.

422
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
Povratite um.

423
00:26:12,988 --> 00:26:16,116
Vidite kroz maglu. Možete ići kamo hoćete.

424
00:26:16,199 --> 00:26:20,203
Samo morate zapisati detaljne
upute prije nego krenete.

425
00:26:20,287 --> 00:26:22,539
Nekad se teško snaći.

426
00:26:23,373 --> 00:26:25,625
Ja ne mogu ništa s tom stvari.

427
00:26:25,709 --> 00:26:28,878
Mogu samo zvati i slati poruke,
a ako šaljem poruku,

428
00:26:28,962 --> 00:26:33,300
stvarno moram znati što hoću reći,
jer mi treba vječnost da utipkam.

429
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
Ona pametna tipkovnica.

430
00:26:38,138 --> 00:26:41,891
Morao sam pustiti to sve.
Postalo je previše za mene.

431
00:26:41,975 --> 00:26:45,937
Bio je trenutak,
ne znam jeste li imali sličan.

432
00:26:46,021 --> 00:26:47,856
Razgovarao sam s mamom,

433
00:26:47,939 --> 00:26:52,694
tada sam imao smartphone
i pričao sam preko zvučnika.

434
00:26:52,777 --> 00:26:56,698
Istodobno sam čitao nešto na internetu,

435
00:26:56,781 --> 00:26:58,616
a ona me pitala: „Što to radiš?

436
00:26:58,700 --> 00:27:01,036
Slušaš li me? Čitaš li nešto?”

437
00:27:01,119 --> 00:27:02,245
A ja: „Da.”

438
00:27:03,496 --> 00:27:05,081
Pita me: „Što čitaš?”

439
00:27:05,165 --> 00:27:08,918
A ja: „Deset stvari bez kojih
Sean Paul ne može živjeti.”

440
00:27:14,758 --> 00:27:19,012
Ona će: „Što?! Ja sam ti majka.
Razgovaram s tobom, to nije lijepo.”

441
00:27:19,971 --> 00:27:22,515
„Hoćeš znati koje su to stvari?”

442
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
Bio sam u stanu prošli tjedan
i pregledavao kutije

443
00:27:30,690 --> 00:27:35,528
i pronašao staru videokazetu
na kojoj sam bio ja prije 20 godina

444
00:27:35,612 --> 00:27:38,406
kad sam tek počeo raditi stand-up.

445
00:27:38,490 --> 00:27:42,869
Klinac iz NY-a je radio
dokumentarac o meni, ludilo.

446
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
Bio sam u domu,
pisao šale u malu bilježnicu,

447
00:27:46,081 --> 00:27:49,000
vozio se busom, došao
do Washington Square Parka,

448
00:27:49,084 --> 00:27:51,544
prošao kroz njega, spustio se
niz MacDougal Street,

449
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
spustio se onim stubama
i popeo se na ovu pozornicu.

450
00:27:55,048 --> 00:27:56,216
Na isto mjesto.

451
00:27:56,299 --> 00:27:59,552
Ovdje sam prvi put nastupio.

452
00:27:59,636 --> 00:28:03,306
Shvatio sam da sam danas napravio isto.

453
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
Bio sam u stanu, pisao šale,

454
00:28:05,892 --> 00:28:10,188
došao ovamo, ušao u Cellar.
Javio se menadžeru.

455
00:28:26,704 --> 00:28:28,081
„Tu sam.”

456
00:28:38,758 --> 00:28:40,468
Koliko mi je ostalo?

457
00:28:40,552 --> 00:28:44,389
Čovjek mi maše, valjda imam…

458
00:28:45,140 --> 00:28:47,183
Hoće još!

459
00:28:50,186 --> 00:28:52,605
Ako stvarno hoćete još,

460
00:28:52,689 --> 00:28:56,067
ponestaje mi prijatelja, a moram
dovesti troje svaki tjedan.

461
00:28:56,151 --> 00:28:59,696
Zovem se Aziz. Vratite se,
kad, sljedeći tjedan?

462
00:29:00,488 --> 00:29:03,825
Sljedeći tjedan recite
da ste tu zbog Aziza.



