1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,047 --> 00:00:10,343
‎HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:27,736 --> 00:00:29,362
‎CÂU LẠC BỘ COMEDY CELLAR

5
00:00:50,967 --> 00:00:52,510
‎Bọn tôi có con golden retriever.

6
00:00:52,594 --> 00:00:55,138
‎Vâng và các bạn biết tôi,
‎tôi không phân biệt chủng tộc

7
00:00:55,221 --> 00:00:57,724
‎nhưng tôi nghĩ ta đều biết
‎đó là một con chó màu trắng.

8
00:01:04,731 --> 00:01:06,232
‎Nhắc lại, đừng có nhảy vào.

9
00:01:07,692 --> 00:01:11,821
‎Nhắn tin sex. Là người mắc chứng khó đọc,
‎nhắn tin sex, đó là rào cản.

10
00:01:16,868 --> 00:01:18,912
‎Tôi hẹn hò với một cô,
‎nhà nữ quyền mạnh mẽ.

11
00:01:18,995 --> 00:01:21,289
‎GHI HÌNH THÁNG 12, 2021
‎TẠI COMEDY CELLAR, NEW YORK

12
00:01:21,372 --> 00:01:24,751
‎Bọn tôi nhắn sex. Tôi muốn kích thích
‎cô ấy và để biết tôi là đồng minh.

13
00:01:24,834 --> 00:01:27,545
‎Có lần, cô ấy nhắn cho tôi:
‎"Anh sẽ vui vẻ với em kiểu gì?"

14
00:01:27,629 --> 00:01:29,339
‎"Kiểu hưởng lương công bằng".

15
00:01:29,422 --> 00:01:30,715
‎KHÁN GIẢ KHÔNG BIẾT DÀN NGHỆ SĨ

16
00:01:30,799 --> 00:01:32,300
‎Cảm ơn quý vị rất nhiều.

17
00:01:35,470 --> 00:01:38,264
‎Nào, các bạn.
‎Hãy thể hiện sự yêu mến với Phil Hanley.

18
00:01:38,348 --> 00:01:39,557
‎Đúng rồi.

19
00:01:40,225 --> 00:01:44,020
‎Tôi biết tôi đã nói với các bạn
‎Phil là người diễn tiết mục hài cuối cùng

20
00:01:44,103 --> 00:01:45,396
‎nhưng đây là lý do tôi cứ nói

21
00:01:45,480 --> 00:01:47,816
‎khi các bạn chọn đến Comedy Cellar,

22
00:01:47,899 --> 00:01:51,027
‎các bạn luôn có lựa chọn tốt
‎vì không bao giờ biết ai sẽ ghé qua.

23
00:01:51,110 --> 00:01:55,073
‎Thưa quý vị, hãy thể hiện sự yêu mến
‎với Aziz Ansari. Hãy thể hiện sự yêu mến.

24
00:02:10,004 --> 00:02:11,464
‎Cảm ơn các bạn.

25
00:02:11,548 --> 00:02:15,593
‎Cảm ơn.

26
00:02:15,677 --> 00:02:17,345
‎Không thể nào!

27
00:02:22,475 --> 00:02:24,352
‎Chà. Cảm ơn.

28
00:02:24,435 --> 00:02:26,020
‎Chà. Trời ạ.

29
00:02:26,104 --> 00:02:28,273
‎Tôi thích lên sân khấu kiểu này.

30
00:02:28,356 --> 00:02:32,402
‎Các bạn không biết tôi sẽ đến
‎và thậm chí không biết tôi sẽ làm gì.

31
00:02:32,485 --> 00:02:37,198
‎Tôi có thể diễn thật kinh khủng
‎trong mười phút và sau đó về nhà

32
00:02:37,282 --> 00:02:39,993
‎và không cảm thấy tệ.

33
00:02:40,076 --> 00:02:42,328
‎Như thế vẫn hời chán, phải không?

34
00:02:42,412 --> 00:02:43,413
‎Phải!

35
00:02:43,496 --> 00:02:45,748
‎Tôi thích làm những chương trình hay

36
00:02:45,832 --> 00:02:49,794
‎nhưng đôi khi, ta phải quay lại,
‎cạnh tranh với món cánh gà.

37
00:02:54,424 --> 00:02:56,593
‎Thật vui khi ở đây.
‎Thật vui khi trở về New York.

38
00:02:56,676 --> 00:02:58,845
‎Tôi không sống ở đây nữa.
‎Tôi sống ở London.

39
00:02:58,928 --> 00:03:02,891
‎Vâng. Tôi thích ở đó
‎nhưng thật vui khi được về New York.

40
00:03:02,974 --> 00:03:06,060
‎Ở đây luôn dành nhiều tình cảm cho tôi.
‎Có lúc quá nhiều là đằng khác.

41
00:03:06,144 --> 00:03:08,730
‎Hôm trước tôi đến một nhà hàng
‎và có một hàng chờ.

42
00:03:08,813 --> 00:03:11,065
‎Mọi người kiểm tra thẻ thông hành COVID.

43
00:03:11,149 --> 00:03:12,692
‎Tôi bước lên và anh chàng đó nói:

44
00:03:12,775 --> 00:03:15,153
‎"Aziz, không cần thế đâu. Vào đi".

45
00:03:15,236 --> 00:03:16,821
‎Và tôi đáp: "Không.

46
00:03:17,822 --> 00:03:19,532
‎Làm ơn kiểm tra thẻ của tôi đi.

47
00:03:20,366 --> 00:03:24,621
‎Tôi không ra đây để cố ăn tối
‎với Kyrie Irving và Nicki Minaj.

48
00:03:25,330 --> 00:03:27,916
‎Tôi có thêm mười giây đấy. Làm ơn đi".

49
00:03:30,251 --> 00:03:31,669
‎Chúng ta ngồi khá gần nhau.

50
00:03:31,753 --> 00:03:34,631
‎Các bạn đã phải trình
‎thẻ thông hành COVID nhỉ?

51
00:03:34,714 --> 00:03:37,800
‎Hoặc thẻ COVID giả,
‎búng tay một phát là có.

52
00:03:39,093 --> 00:03:41,429
‎Ai thiết kế mấy thứ này vậy, trời ạ?

53
00:03:41,512 --> 00:03:45,308
‎Chúng ta có thể nhờ đội đã làm
‎trò chơi Monopoly của McDonald không?

54
00:03:46,559 --> 00:03:49,395
‎Mấy anh chàng đó bảo mật tốt hơn nhiều.

55
00:03:49,479 --> 00:03:53,399
‎Có những thứ như hình 3D và thứ khác.
‎Các bạn vào cửa hiệu McDonald.

56
00:03:53,483 --> 00:03:57,153
‎Họ nói: "Đây đâu phải Đại lộ Pennsylvania.
‎Biến khỏi đây đi."

57
00:03:58,738 --> 00:04:01,449
‎Đội kiểm tra thẻ COVID thì nói:
‎"Giấy trắng, vạch đen.

58
00:04:01,532 --> 00:04:03,034
‎Tôi nghĩ chúng ta xong rồi, Jim."

59
00:04:09,791 --> 00:04:12,502
‎Theo lý thuyết, tất cả chúng ta
‎đều được tiêm phòng nhỉ?

60
00:04:14,379 --> 00:04:18,675
‎Thời điểm này, 96% bác sĩ được tiêm phòng

61
00:04:18,758 --> 00:04:21,469
‎và tôi cảm thấy thời điểm này,
‎nếu không muốn tiêm vắc xin

62
00:04:21,552 --> 00:04:24,389
‎thì bạn giống như
‎một gã da trắng tóc bện thừng.

63
00:04:24,472 --> 00:04:28,184
‎Vâng, tôi chắc rằng
‎có người bảo các bạn đó là ý hay

64
00:04:29,686 --> 00:04:33,189
‎nhưng chẳng mấy mà những người quanh bạn
‎sẽ không thể thở nổi.

65
00:04:37,402 --> 00:04:41,572
‎Tôi ở London
‎và được tiêm một mũi AstraZeneca.

66
00:04:41,656 --> 00:04:43,533
‎Sau đó tôi phải đến LA vì việc gì đó.

67
00:04:43,616 --> 00:04:46,536
‎Tôi gọi hỏi bác sĩ:
‎"Tôi có nên tiêm Johnson & Johnson không?"

68
00:04:46,619 --> 00:04:48,913
‎Anh ấy bảo:
‎"Tiêm đi để anh được tiêm phòng đầy đủ".

69
00:04:48,997 --> 00:04:52,834
‎Rồi tôi được tiêm Johnson & Johnson
‎và gần đây tôi tiêm một mũi tăng cường.

70
00:04:52,917 --> 00:04:54,210
‎Tôi được tiêm một mũi Pfizer.

71
00:04:54,294 --> 00:04:56,296
‎Vậy nên tôi được hưởng nhiều lợi ích lắm.

72
00:05:00,800 --> 00:05:04,512
‎Tôi giống một trong những bài hát
‎của DJ Khaled với quá nhiều đặc tính.

73
00:05:07,390 --> 00:05:08,558
‎"Một phát nữa".

74
00:05:13,980 --> 00:05:17,066
‎Nhưng người ta cứ phàn nàn về
‎những người không muốn tiêm phòng nhỉ?

75
00:05:17,150 --> 00:05:20,862
‎Anh chàng đó là ai, cầu thủ bóng bầu dục?
‎Aaron Rodgers. Vâng.

76
00:05:20,945 --> 00:05:22,905
‎Anh nghĩ gì về anh chàng đó?

77
00:05:22,989 --> 00:05:24,574
‎- Mặc xác anh ta.
‎- Mặc xác anh ta!

78
00:05:26,576 --> 00:05:29,579
‎Nhưng mọi người ghét anh chàng đó.
‎"Anh ta là tên ngốc!"

79
00:05:29,662 --> 00:05:31,748
‎Được rồi. Bình tĩnh đi.

80
00:05:31,831 --> 00:05:33,750
‎Anh ta là cầu thủ bóng bầu dục.

81
00:05:33,833 --> 00:05:38,046
‎Anh ta đọc vài bài báo,
‎anh ta hoài nghi, anh ta tìm hiểu.

82
00:05:38,129 --> 00:05:41,049
‎Các bạn quá sốc
‎vì anh ta đưa ra kết luận sai lầm?

83
00:05:42,800 --> 00:05:45,636
‎Các bạn nghĩ
‎anh ta sẽ vén màn bí mật vụ này thật à?

84
00:05:46,596 --> 00:05:48,639
‎Các bạn có nghĩ Fauci sẽ ở ngoài đó nói:

85
00:05:48,723 --> 00:05:51,392
‎"Tôi vừa nói chuyện điện thoại
‎với Aaron Rodgers"?

86
00:05:56,439 --> 00:05:57,982
‎Anh chàng đáng thương này.

87
00:05:58,066 --> 00:05:59,692
‎Cứ như chúng ta đang học trung học

88
00:05:59,776 --> 00:06:03,780
‎và chúng ta chế giễu anh chàng thủ quân
‎vì làm bài kiểm tra khoa học kém.

89
00:06:03,863 --> 00:06:05,823
‎"Mày là thằng đần, Aaron.
‎Mày là thằng đần.

90
00:06:05,907 --> 00:06:08,868
‎Mày không biết cái gì cả nhỉ?
‎Mày là thằng đần độn".

91
00:06:09,911 --> 00:06:13,081
‎Anh chàng này kiếm sống
‎nhờ bị đập vào đầu mà.

92
00:06:13,164 --> 00:06:14,624
‎Tha cho anh ta được không?

93
00:06:17,418 --> 00:06:18,961
‎Tôi đoán anh ta đã nói dối nhỉ?

94
00:06:19,045 --> 00:06:22,548
‎Họ nói: "Anh bạn, anh được tiêm chưa?"
‎Anh ta đáp: "Tôi…

95
00:06:23,591 --> 00:06:26,511
‎Tôi được miễn dịch. Tôi…

96
00:06:26,594 --> 00:06:31,015
‎Bác sĩ đã cho tôi
‎ít bột Jamba Juice và tôi…"

97
00:06:31,933 --> 00:06:35,561
‎Anh ta có vẻ hơi kiêu ngạo
‎trong một vài cuộc phỏng vấn, đúng chứ?

98
00:06:35,645 --> 00:06:38,773
‎Anh ta ra đó nói:
‎"Tôi là người có tư tưởng phản biện".

99
00:06:39,899 --> 00:06:41,192
‎Ôi, không.

100
00:06:41,275 --> 00:06:43,486
‎Anh ta vận dụng phương pháp khoa học à?

101
00:06:44,612 --> 00:06:48,491
‎"Câu hỏi: Tôi có nên tiêm phòng không?
‎Giả thuyết: Tôi không nghĩ vậy.

102
00:06:52,245 --> 00:06:56,124
‎Thu thập dữ liệu: Nghe mấy buổi đàm thoại
‎và nói chuyện với vài bác sĩ lang băm.

103
00:06:56,207 --> 00:06:58,084
‎Kết luận: Không có đâu".

104
00:07:02,171 --> 00:07:04,340
‎Nhưng tôi không nghĩ anh ta là tên ngốc.

105
00:07:04,423 --> 00:07:07,051
‎Tôi không nghĩ anh ta hay Nicki Minaj
‎là đồ ngốc.

106
00:07:07,135 --> 00:07:08,970
‎Tôi không ở đây để nói thế, được chưa?

107
00:07:09,595 --> 00:07:13,850
‎Tôi chỉ nghĩ họ mắc kẹt
‎trong một thuật toán khác với các bạn.

108
00:07:14,517 --> 00:07:15,810
‎Hiểu ý tôi chứ?

109
00:07:15,893 --> 00:07:18,729
‎Nếu bảo họ ngốc
‎thì bạn mắc kẹt trong một thuật toán khác.

110
00:07:18,813 --> 00:07:21,023
‎Các bạn định nói gì thì tôi cũng biết.

111
00:07:21,107 --> 00:07:23,401
‎"Tất cả những tên ngốc này.
‎Họ uống thuốc cho ngựa".

112
00:07:23,484 --> 00:07:27,738
‎Được rồi, thật ra con người có thể
‎dùng loại thuốc đó.

113
00:07:27,822 --> 00:07:30,324
‎Vâng, không có gì cho thấy
‎nó thực sự hữu ích với COVID

114
00:07:30,408 --> 00:07:32,577
‎nhưng khi bạn nói
‎họ đang dùng thuốc cho ngựa,

115
00:07:32,660 --> 00:07:34,287
‎việc đó sẽ đẩy họ ra xa hơn.

116
00:07:34,370 --> 00:07:35,413
‎Tôi không biết, trời ạ.

117
00:07:35,496 --> 00:07:37,999
‎Chúng ta phải tìm ra cách nào đó
‎để có sự đồng cảm.

118
00:07:38,082 --> 00:07:40,376
‎Chúng ta đều mắc kẹt
‎trong thế giới nhỏ bé của mình.

119
00:07:40,460 --> 00:07:43,171
‎Nếu ta không tìm ra cách
‎nói chuyện với nhau ngoài đời thực

120
00:07:43,254 --> 00:07:46,257
‎thì vấn đề là gì không quan trọng.
‎Tôi không biết câu trả lời là gì.

121
00:07:46,340 --> 00:07:48,885
‎Có lẽ nhấp vào một vài thứ họ nhấp
‎trong vài ngày.

122
00:07:48,968 --> 00:07:50,219
‎Xem chuyện gì xảy ra.

123
00:07:50,303 --> 00:07:51,846
‎Nhưng đừng khắt khe quá.

124
00:07:52,763 --> 00:07:56,142
‎Cuối tuần, bạn sẽ ra đó nói:
‎"Fauci là kẻ ấu dâm".

125
00:08:01,022 --> 00:08:05,109
‎Tôi chỉ nói chiến lược hiện tại này,
‎làm bẽ mặt mọi người, sẽ không hiệu quả.

126
00:08:05,193 --> 00:08:08,196
‎Các bạn xem video mọi người làm
‎để bôi nhọ người chống vắc xin chứ?

127
00:08:08,279 --> 00:08:11,741
‎Người ta lấy tất cả dòng tweet của họ.
‎Video nào chẳng thế, nhỉ?

128
00:08:11,824 --> 00:08:15,203
‎Đăng mấy dòng tweet như: "Thứ COVID này
‎là trò lừa. Tôi không đeo khẩu trang.

129
00:08:15,286 --> 00:08:18,039
‎Quên các quy định bắt buộc đi.
‎Mở cửa mọi thứ đi.

130
00:08:18,122 --> 00:08:21,167
‎Chúa ơi, tôi vừa xét nghiệm dương tính.
‎Tôi đang ở trong bệnh viện".

131
00:08:21,250 --> 00:08:23,753
‎Rồi anh họ của họ viết: "Họ chết rồi".

132
00:08:24,837 --> 00:08:27,215
‎Sau đó người tạo ra video đấy thì…

133
00:08:28,674 --> 00:08:30,092
‎Phải, làm vậy có ích lắm.

134
00:08:35,973 --> 00:08:40,436
‎Chú tôi không tiêm vắc-xin
‎và ông ấy đã qua đời.

135
00:08:40,520 --> 00:08:41,979
‎Rất buồn.

136
00:08:42,063 --> 00:08:45,858
‎Bốn hôm trước bố tôi nói chuyện với ông ấy
‎và năn nỉ ông ấy tiêm vắc-xin

137
00:08:45,942 --> 00:08:47,527
‎nhưng ông ấy không muốn.

138
00:08:47,610 --> 00:08:50,196
‎Rất buồn. Bố tôi có nhiều anh chị em.

139
00:08:50,279 --> 00:08:54,492
‎Tôi nói chuyện với bà cô và bà nói:
‎"Không thể tin là một người đã mất".

140
00:08:54,575 --> 00:08:57,161
‎Tôi thấy đau đớn.
‎Tôi có thể hiểu qua giọng của bà.

141
00:08:57,245 --> 00:09:00,456
‎Rằng bà cảm thấy việc này ngăn chặn được,
‎đáng lẽ nó đã không xảy ra.

142
00:09:00,540 --> 00:09:03,543
‎Tôi không nghĩ chú tôi là kẻ ngốc.

143
00:09:03,626 --> 00:09:08,256
‎Tôi chỉ nghĩ ông bị ảnh hưởng
‎bởi một thứ khác mà chúng ta tạo ra,

144
00:09:08,339 --> 00:09:12,635
‎đó là nền văn hóa
‎mà luồng thông tin bị bóp méo hoàn toàn.

145
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
‎Nghĩ về
‎các công ty lớn nhất trên thế giới đi.

146
00:09:14,804 --> 00:09:16,597
‎Tất cả họ đang kiếm tiền từ thông tin.

147
00:09:16,681 --> 00:09:19,684
‎Nên dĩ nhiên là người ta
‎đang kiếm tiền từ thông tin sai lệch.

148
00:09:19,767 --> 00:09:22,770
‎Thế nên mới có chủ nghĩa hoài nghi.
‎Mọi người đang kiếm tiền từ nó.

149
00:09:22,853 --> 00:09:25,439
‎Người ta thường không hoài nghi thế này
‎về cộng đồng y tế.

150
00:09:25,523 --> 00:09:28,943
‎Nghĩ về tất cả những điều điên rồ bạn làm
‎vì bác sĩ yêu cầu đi.

151
00:09:29,026 --> 00:09:30,570
‎Bạn chẳng bao giờ thắc mắc cả.

152
00:09:30,653 --> 00:09:33,948
‎Nhìn Ice Cube đi.
‎Ice Cube không muốn tiêm phòng.

153
00:09:34,031 --> 00:09:36,450
‎Lẽ ra anh ấy sẽ làm
‎bộ phim có tên‎ Oh Hell No‎,

154
00:09:36,534 --> 00:09:39,912
‎buồn là chúng ta
‎sẽ không bao giờ được xem.

155
00:09:45,251 --> 00:09:48,546
‎Lẽ ra anh ấy phải tiêm vắc-xin
‎và anh ấy không tiêm.

156
00:09:48,629 --> 00:09:50,464
‎Nhưng các bạn biết điều gì kỳ cục chứ?

157
00:09:50,548 --> 00:09:55,011
‎Vài tháng trước đại dịch,
‎Ice Cube được nội soi đại tràng.

158
00:09:55,761 --> 00:09:57,930
‎Biết nội soi đại tràng là gì chứ?

159
00:09:58,848 --> 00:10:01,017
‎Cơ bản là Ice Cube đã đến gặp bác sĩ.

160
00:10:01,100 --> 00:10:03,686
‎Bác sĩ nói: "Này, bụng anh có vấn đề đấy

161
00:10:03,769 --> 00:10:05,271
‎và ta cần nội soi đại tràng".

162
00:10:05,354 --> 00:10:06,981
‎Anh ấy nói: "Đấy là gì?"

163
00:10:07,064 --> 00:10:11,319
‎Và họ đáp: "Ngồi đi, Ice Cube.

164
00:10:13,821 --> 00:10:16,324
‎Về cơ bản, anh cần uống một bình chất lỏng

165
00:10:16,407 --> 00:10:18,326
‎và tống hết mọi thứ trong người ra.

166
00:10:18,409 --> 00:10:20,119
‎Làm sạch cơ thể anh.

167
00:10:20,202 --> 00:10:23,205
‎Hôm sau anh vào, chúng tôi sẽ gây mê

168
00:10:23,289 --> 00:10:25,333
‎và nhét vào hậu môn của anh một ống cao su

169
00:10:25,416 --> 00:10:27,001
‎có camera ở đầu ống

170
00:10:27,084 --> 00:10:29,128
‎và chúng tôi sẽ vào đó, quay phim vài giờ

171
00:10:29,211 --> 00:10:31,380
‎xem có chuyện gì rồi làm vài xét nghiệm

172
00:10:31,464 --> 00:10:33,716
‎và khi xong việc,
‎chúng tôi sẽ đánh thức anh.

173
00:10:33,799 --> 00:10:34,800
‎Và anh ấy bảo:

174
00:10:34,884 --> 00:10:37,261
‎"Được, cần làm gì thì cứ làm".

175
00:10:38,220 --> 00:10:40,473
‎Lúc đó anh ấy không có nói thế này đâu.

176
00:10:40,556 --> 00:10:43,809
‎Anh ấy không ở ngoài đó nói:
‎"Tôi không hiểu khoa học".

177
00:10:44,435 --> 00:10:47,813
‎Anh ấy không ở ngoài đó nói:
‎"Hậu môn của tôi, quyền của tôi". Không.

178
00:10:48,397 --> 00:10:53,152
‎Anh ấy ngất đi
‎với bốn người lạ xung quanh.

179
00:10:53,235 --> 00:10:55,196
‎Họ nói: "Chúng tôi có chút rắc rối".

180
00:10:55,279 --> 00:10:57,740
‎Anh ấy bảo: "Các anh làm được, cố lên".

181
00:11:01,160 --> 00:11:05,790
‎Họ loay hoay trong đó hàng giờ. Hàng giờ!

182
00:11:05,873 --> 00:11:09,251
‎Họ làm gì thế?
‎Quay phim dài tập giới hạn một mùa à?

183
00:11:09,335 --> 00:11:13,964
‎Phần hai của ‎Gambit Hậu
‎diễn ra trong ruột già của Ice Cube sao?

184
00:11:20,596 --> 00:11:23,224
‎Tôi không rõ
‎Ice Cube có nội soi đại tràng hay không

185
00:11:25,017 --> 00:11:26,018
‎nhưng…

186
00:11:28,687 --> 00:11:29,688
‎anh ấy…

187
00:11:30,898 --> 00:11:33,943
‎anh ấy hơn 45 tuổi rồi.
‎Anh ấy nên nội soi đại tràng.

188
00:11:34,693 --> 00:11:39,156
‎Đó là nội soi đại tràng tầm soát
‎để chắc chắn bạn không bị ung thư.

189
00:11:39,240 --> 00:11:41,867
‎Nên chúng ta hãy hy vọng
‎câu đùa của tôi là thật.

190
00:11:46,205 --> 00:11:47,832
‎Một điều thú vị,

191
00:11:47,915 --> 00:11:51,585
‎sau đợt phong tỏa và mọi thứ,
‎nhiều người đứng lên bảo vệ mình.

192
00:11:51,669 --> 00:11:55,005
‎Về công việc, họ đánh giá lại cuộc sống
‎và cuộc sống công việc của mình

193
00:11:55,089 --> 00:11:57,633
‎và họ nói: "Nghe này,
‎nếu anh không trả cho tôi xứng đáng,

194
00:11:57,716 --> 00:12:00,219
‎không cho tôi những quyền lợi này,
‎tôi sẽ bỏ việc".

195
00:12:00,302 --> 00:12:03,305
‎Và các công ty bảo: "Rồi, bỏ đi.

196
00:12:03,931 --> 00:12:07,101
‎Chúng tôi sẽ nhận
‎những người khác không giỏi công việc đó

197
00:12:07,184 --> 00:12:10,771
‎và rồi mọi thứ trên thế giới
‎sẽ tệ hơn một chút thôi".

198
00:12:10,855 --> 00:12:12,314
‎Và giờ tình hình là như thế nhỉ?

199
00:12:12,398 --> 00:12:15,109
‎Cái gì ở đâu cũng tệ hơn một chút.

200
00:12:15,192 --> 00:12:17,319
‎Không bao giờ có đủ người xung quanh.

201
00:12:17,403 --> 00:12:20,197
‎Mọi người vừa chạy vừa nói:
‎"Ngày đầu tiên của tôi mà!"

202
00:12:22,783 --> 00:12:25,661
‎Kể cả ở đây tối nay,
‎mọi thứ cũng tệ hơn một chút.

203
00:12:25,744 --> 00:12:28,998
‎Không có đủ người. Hiểu ý tôi chứ?

204
00:12:30,583 --> 00:12:34,420
‎Cái gì cũng tệ hơn một chút
‎và biết gì không, chúng ta đáng bị thế

205
00:12:34,503 --> 00:12:37,006
‎vì chúng ta xem thường những người này,
‎trời ạ.

206
00:12:37,089 --> 00:12:39,341
‎Họ làm cật lực,
‎không được trả lương xứng đáng,

207
00:12:39,425 --> 00:12:42,052
‎vẫn không được trả xứng đáng
‎và ta coi thường họ.

208
00:12:42,136 --> 00:12:43,762
‎Tất nhiên là họ đang bị lợi dụng.

209
00:12:43,846 --> 00:12:45,890
‎Chúng ta đều biết họ bị lợi dụng nhỉ?

210
00:12:45,973 --> 00:12:49,310
‎Nghĩ mà xem. Sao các bạn có thể bán
‎một cái bánh kẹp phô mai với giá 99 xu?

211
00:12:49,393 --> 00:12:51,854
‎Các bạn làm kiểu gì?
‎Nếu tôi đưa cho bạn 99 xu và nói:

212
00:12:51,937 --> 00:12:55,107
‎"Làm cho tôi cái bánh kẹp phô mai",
‎các bạn sẽ làm kiểu gì hả?

213
00:12:55,191 --> 00:12:57,902
‎Họ đang lợi dụng mọi người,
‎từ anh chàng ở nhà máy thịt

214
00:12:57,985 --> 00:12:59,987
‎đến anh chàng bán bánh kẹp cho các bạn.

215
00:13:00,070 --> 00:13:01,655
‎Và giờ các bạn phải thừa nhận

216
00:13:01,739 --> 00:13:04,241
‎không có cái gọi là lao động phổ thông.

217
00:13:04,325 --> 00:13:07,328
‎Nếu bạn vào một nhà hàng Wendy's
‎và mọi thứ diễn ra như kế hoạch

218
00:13:07,411 --> 00:13:10,331
‎thì đó là nhờ một số người có tay nghề
‎ở nhà hàng Wendy's đó…

219
00:13:12,958 --> 00:13:14,668
‎vì bây giờ các bạn vào đấy,

220
00:13:14,752 --> 00:13:17,630
‎ăn món tráng miệng Frosty
‎là được tặng một gà viên chiên.

221
00:13:19,048 --> 00:13:22,301
‎Tôi ủng hộ tất cả những người đấu tranh
‎và tất cả việc này.

222
00:13:22,384 --> 00:13:23,594
‎Ý tôi là Chúa ơi.

223
00:13:23,677 --> 00:13:25,721
‎Hy vọng người ta nhận họ lại
‎và trả xứng đáng

224
00:13:25,804 --> 00:13:27,598
‎vì ngoài kia đôi khi thật khó khăn.

225
00:13:27,681 --> 00:13:31,227
‎Độ này các bạn có đến
‎nhà hàng Chipotle ở Pennsylvania không?

226
00:13:31,310 --> 00:13:35,272
‎Căng lắm. Các bạn vào đó,
‎cứ như Chipotle bị COVID vậy.

227
00:13:35,898 --> 00:13:38,108
‎Các bạn vào đó, hai anh chàng…

228
00:13:39,985 --> 00:13:41,278
‎"Lấy đậu cho tôi!"

229
00:13:42,238 --> 00:13:45,533
‎Rồi bạn bước lên nói:
‎"Cho tôi thêm sốt guacamole được không?"

230
00:13:45,616 --> 00:13:48,369
‎Và họ đáp:
‎"Chúng tôi không có sốt guacamole!

231
00:13:48,953 --> 00:13:52,831
‎Thiếu bơ và gã làm sốt guacamole
‎của bọn tôi nghỉ việc tuần trước rồi

232
00:13:52,915 --> 00:13:57,419
‎và giờ anh ta kiếm 50.000 đô la mỗi năm
‎khi đăng video guacamole trên TikTok!"

233
00:14:06,178 --> 00:14:08,806
‎Đôi khi, tôi tự hỏi
‎tôi làm công việc của mình có dở không.

234
00:14:08,889 --> 00:14:11,392
‎Không phải vụ hài độc thoại.
‎Tôi nói với nghĩa rộng hơn.

235
00:14:11,475 --> 00:14:12,810
‎Hàng ngày, tôi xem tin tức,

236
00:14:12,893 --> 00:14:16,522
‎tôi thấy bài báo về
‎một số diễn viên nổi tiếng bán công ty

237
00:14:16,605 --> 00:14:19,775
‎với giá hàng trăm triệu đô la
‎mà không liên quan đến việc họ làm.

238
00:14:19,858 --> 00:14:23,696
‎Tôi không liên quan đến việc này.
‎Tôi không có công ty nước giải khát.

239
00:14:23,779 --> 00:14:25,322
‎Không dòng sản phẩm chăm sóc da.

240
00:14:25,406 --> 00:14:27,283
‎Chăm sóc da? Tôi có thể dễ dàng làm vụ đó.

241
00:14:27,366 --> 00:14:31,453
‎Tôi là người Ấn Độ. Tôi sẽ có làn da đẹp.
‎Tôi có thể dễ dàng lừa dân da trắng.

242
00:14:31,537 --> 00:14:35,666
‎Đó là dầu dừa từ làng của bà cố tôi
‎và tôi đã…

243
00:14:37,126 --> 00:14:40,212
‎Đó là cách tôi duy trì
‎vẻ tươi sáng trẻ trung của người Ấn Độ".

244
00:14:43,716 --> 00:14:47,344
‎Bạn bè tôi trong ngành đều biết thế.
‎Họ đều muốn có phần.

245
00:14:47,428 --> 00:14:49,471
‎Không ai muốn làm ‎The Chronic‎.

246
00:14:49,555 --> 00:14:52,600
‎Ai cũng muốn sản xuất
‎tai nghe Beats by Dre.

247
00:14:52,683 --> 00:14:54,184
‎Các bạn xem phỏng vấn Drake chưa?

248
00:14:54,268 --> 00:14:56,729
‎Họ hỏi:
‎"Drake, album mới của anh thế nào?"

249
00:14:56,812 --> 00:14:59,648
‎"Album của tôi? Hệ thống
‎chăm sóc sức khỏe mới của tôi thì sao?

250
00:14:59,732 --> 00:15:02,735
‎Phải, tôi đang mở
‎bệnh viện OVO trên khắp đất nước.

251
00:15:02,818 --> 00:15:06,530
‎Chúng tôi có y tá đeo thiết bị OVO,
‎có những bác sĩ giỏi nhất trong ngành".

252
00:15:06,614 --> 00:15:08,073
‎Có bài hát về các bác sĩ này…

253
00:15:08,157 --> 00:15:11,368
‎Tôi để mắt đến anh

254
00:15:14,705 --> 00:15:18,667
‎Ý tôi là tôi là diễn viên hài khá ổn.
‎Tôi là doanh nhân tồi.

255
00:15:19,710 --> 00:15:24,173
‎Tôi đang diễn không công ở đây. Kevin Hart
‎sẽ không bao giờ diễn không công ở đây.

256
00:15:24,256 --> 00:15:25,841
‎Nếu giờ Kevin lên đây,

257
00:15:25,925 --> 00:15:29,970
‎nó sẽ được phát trực tiếp đến
‎máy cắt cỏ mới của anh ấy hay gì đó.

258
00:15:30,971 --> 00:15:33,432
‎"Vâng, tôi đang hợp tác với
‎các bạn tôi ở John Deere

259
00:15:33,515 --> 00:15:34,975
‎và mỗi khi bạn cắt cỏ,

260
00:15:35,059 --> 00:15:37,895
‎một hình 3D của tôi sẽ hiện ra
‎và tôi diễn hài độc thoại mới.

261
00:15:37,978 --> 00:15:39,772
‎Nó có tên ‎Kevin Hart, Trời, Thật điên,

262
00:15:39,855 --> 00:15:42,483
‎Tôi đang diễn hài độc thoại
‎khi bạn cắt cỏ‎"!

263
00:15:47,529 --> 00:15:50,407
‎Tôi không phán xét ai trong số họ.
‎Việc đó không dành cho tôi.

264
00:15:50,491 --> 00:15:53,452
‎Tôi nhớ một lần trong sự nghiệp,
‎tôi cảm thấy mình làm quá nhiều.

265
00:15:53,535 --> 00:15:58,082
‎Tôi thấy mình ôm đồm quá
‎và tình cờ gặp Frank Ocean ở một bữa tiệc

266
00:15:58,165 --> 00:16:00,668
‎và tôi hỏi: "Frank, anh làm thế nào vậy?

267
00:16:00,751 --> 00:16:02,920
‎Không xuất hiện trước truyền thông,
‎ít đi diễn

268
00:16:03,003 --> 00:16:05,422
‎và anh chỉ chơi nhạc khi thực sự muốn.

269
00:16:05,506 --> 00:16:06,590
‎Bí quyết là gì?"

270
00:16:06,674 --> 00:16:07,925
‎Và anh ấy đáp: "Ôi trời,

271
00:16:08,008 --> 00:16:11,679
‎anh thấy thoải mái
‎khi kiếm ít tiền hơn là được, thế thôi".

272
00:16:11,762 --> 00:16:13,889
‎Và tôi đáp: "Khỉ thật.

273
00:16:15,224 --> 00:16:17,476
‎Anh bảo kiếm ít tiền hơn à?

274
00:16:19,603 --> 00:16:21,397
‎Tôi chưa bao giờ nghĩ đến chuyện đó".

275
00:16:24,316 --> 00:16:25,526
‎Nhưng tôi có nghĩ.

276
00:16:26,360 --> 00:16:29,530
‎Và tôi vẫn nghĩ. Các bạn thấy tôi đấy.
‎Tôi không làm nhiều.

277
00:16:29,613 --> 00:16:32,449
‎Tôi chỉ làm việc mình thực sự quan tâm.

278
00:16:32,533 --> 00:16:33,909
‎Và Frank…

279
00:16:34,910 --> 00:16:37,579
‎Frank tung ra một dòng trang sức
‎nên tôi không rõ.

280
00:16:38,330 --> 00:16:40,040
‎Tôi đoán là anh ấy đã đổi ý.

281
00:16:41,542 --> 00:16:44,545
‎"Khỉ thật, tôi thấy quá thoải mái
‎khi kiếm ít tiền hơn".

282
00:16:47,923 --> 00:16:50,759
‎Lần trước tôi ở New York,
‎đấy là ngay trước cuộc bầu cử.

283
00:16:50,843 --> 00:16:54,430
‎Đó là quãng thời gian thú vị nhỉ?
‎Mọi người đều có năng lượng này.

284
00:16:54,513 --> 00:16:56,849
‎Mọi người ngoài đó nói:
‎"Chúng ta phải làm gì đó!

285
00:16:56,932 --> 00:16:59,601
‎Chúng ta phải ngăn Trump lại
‎và phải cứu hành tinh!

286
00:16:59,685 --> 00:17:01,353
‎Chúng ta phải làm mọi thứ có thể!"

287
00:17:01,437 --> 00:17:04,064
‎Rồi Trump thất cử
‎và họ nói: "Chúng ta đã làm được!

288
00:17:04,148 --> 00:17:06,692
‎Hãy làm cho thế giới
‎trở thành nơi tốt đẹp hơn!"

289
00:17:06,775 --> 00:17:10,154
‎Và hai năm sau tôi quay lại.
‎Nó vẫn là một nơi tệ hại.

290
00:17:10,821 --> 00:17:14,658
‎Cảm giác như chúng ta bỏ theo dõi ông ấy
‎trên Twitter thôi. Thế đấy.

291
00:17:14,742 --> 00:17:17,494
‎Các bạn thấy ông ấy ít hơn.
‎Hiểu ý tôi chứ?

292
00:17:18,370 --> 00:17:21,123
‎Và tôi không nói
‎ông ấy và Joe Biden giống nhau.

293
00:17:21,206 --> 00:17:24,418
‎Đừng ném đá tôi vụ đó. Tôi hiểu ông ấy.
‎Vâng, cơ sở hạ tầng, tôi biết.

294
00:17:24,501 --> 00:17:28,714
‎Tôi chỉ nói chúng ta làm sao vậy?
‎Tất cả năng lượng đó làm sao vậy?

295
00:17:28,797 --> 00:17:30,924
‎Sao giờ chúng ta không thể khơi thông nó?

296
00:17:31,008 --> 00:17:34,344
‎Sao chúng ta không ở ngoài đó nói:
‎"Ta phải giúp người hậu COVID.

297
00:17:34,428 --> 00:17:36,430
‎Có rất nhiều người bị di dời".

298
00:17:36,513 --> 00:17:37,890
‎Không, người ta không làm thế.

299
00:17:37,973 --> 00:17:41,518
‎Mọi người ở ngoài đó nói: "Giá mà
‎tôi đầu tư nhiều hơn vào tiền điện tử".

300
00:17:46,065 --> 00:17:47,983
‎"Matthias, tối nay tham dự sự kiện đó chứ?

301
00:17:48,067 --> 00:17:49,985
‎Có cửa hiệu tạm thời cho sự hợp tác mới

302
00:17:50,069 --> 00:17:52,613
‎mà Travis Scott đang làm với
‎Citibank và Chips Ahoy

303
00:17:52,696 --> 00:17:54,948
‎và họ bán
‎bánh Chips Ahoy phiên bản giới hạn

304
00:17:55,032 --> 00:17:56,658
‎do các họa sĩ mới nổi thiết kế

305
00:17:56,742 --> 00:17:59,244
‎và đi đâu, bạn cũng được tặng
‎túi tote phiên bản giới hạn

306
00:17:59,328 --> 00:18:01,080
‎với áo phông phiên bản giới hạn

307
00:18:01,163 --> 00:18:03,832
‎do các thương hiệu mới nổi
‎thân thiện với môi trường thiết kế

308
00:18:03,916 --> 00:18:06,543
‎và khi bạn về nhà,
‎túi tote sẽ biến thành tài sản NFT

309
00:18:06,627 --> 00:18:10,547
‎và tài sản NFT bắt đầu chơi nhạc
‎và tất cả đều bền vững".

310
00:18:20,307 --> 00:18:22,518
‎Các bạn biết ai tệ hơn Trump chứ?

311
00:18:22,601 --> 00:18:26,438
‎Tất cả chúng ta, nói chung là nhân loại.

312
00:18:26,522 --> 00:18:31,610
‎Nếu các bạn lùi lại và nhìn chúng ta
‎thì đúng là một đám chẳng ra gì nhỉ?

313
00:18:31,693 --> 00:18:35,155
‎Các bạn thấy gì khi lùi lại?
‎Thấy 30 người, phải không?

314
00:18:35,239 --> 00:18:37,574
‎Hai mươi người sống ổn
‎và mười người thì nói:

315
00:18:37,658 --> 00:18:40,953
‎"Chúng tôi không có nước sạch
‎hay nhiều thứ khác. Khó khăn lắm".

316
00:18:41,036 --> 00:18:42,246
‎Hai mươi người kia nói:

317
00:18:42,329 --> 00:18:46,041
‎"Tôi không biết, anh sống khá xa.
‎Tôi không chắc anh muốn tôi làm gì.

318
00:18:46,125 --> 00:18:48,001
‎Anh không thuộc nhóm của chúng tôi.

319
00:18:48,085 --> 00:18:49,086
‎Tôi rất thông cảm

320
00:18:49,169 --> 00:18:51,588
‎nhưng tôi gọi đồ tạp hóa qua điện thoại
‎sáu phút trước

321
00:18:51,672 --> 00:18:53,549
‎và hàng vẫn chưa đến nên…

322
00:18:54,216 --> 00:18:55,843
‎Tôi cũng đói đây.

323
00:18:56,885 --> 00:19:00,347
‎Tôi có rắc rối riêng.
‎Hôm trước tôi giặt vỏ chăn.

324
00:19:00,430 --> 00:19:03,142
‎Tôi đã cố lồng vỏ chăn vào.
‎Anh làm việc vớ vẩn như thế chưa?

325
00:19:03,225 --> 00:19:06,562
‎Anh đã bao giờ lồng vỏ chăn,
‎nhận ra khuy buộc ở mặt kia

326
00:19:06,645 --> 00:19:10,274
‎rồi phải lộn ra và bắt đầu lại chưa?
‎Quan điểm cá nhân thôi".

327
00:19:15,028 --> 00:19:17,406
‎Sẽ khá tối nếu các bạn lùi lại một bước

328
00:19:17,489 --> 00:19:20,200
‎và thực sự nghĩ về
‎bao nhiêu đau khổ và bần cùng,

329
00:19:20,284 --> 00:19:24,496
‎đói khát và chết chóc chúng ta chịu đựng
‎vì nó khuất mắt, không được quan tâm.

330
00:19:24,580 --> 00:19:26,081
‎Ngay cả trên đất nước chúng ta.

331
00:19:26,165 --> 00:19:29,251
‎Vô gia cư…
‎chúng ta có thể khắc phục tất cả như thế.

332
00:19:29,334 --> 00:19:30,794
‎Biết làm sao tôi biết chứ?

333
00:19:31,295 --> 00:19:32,546
‎Vì hai năm trước,

334
00:19:32,629 --> 00:19:36,300
‎người dân ở các nước giàu
‎bắt đầu chết vì một căn bệnh bí ẩn.

335
00:19:36,383 --> 00:19:37,926
‎Và chúng ta đã làm gì?

336
00:19:38,010 --> 00:19:41,972
‎Chúng ta phong tỏa trái đất hai năm!

337
00:19:42,055 --> 00:19:46,518
‎Tất cả mọi người chúng ta
‎ngày nào cũng ở trong nhà.

338
00:19:46,602 --> 00:19:47,936
‎Chúng ta còn chẳng đi làm.

339
00:19:48,020 --> 00:19:50,647
‎"Không, đừng đi làm!
‎Bọn tôi sẽ gửi tiền cho anh hàng tuần!"

340
00:19:50,731 --> 00:19:52,524
‎"Sao cơ? Nhưng nếu cứ thế này thì sao?"

341
00:19:52,608 --> 00:19:55,068
‎"Bọn tôi sẽ tiếp tục
‎gửi tiền cho anh hàng tuần!"

342
00:19:55,152 --> 00:19:56,737
‎"Nhỡ sáu tháng, một năm thì sao?"

343
00:19:56,820 --> 00:19:59,823
‎"Bọn tôi sẽ tiếp tục gửi tiền cho anh!
‎Cứ ở trong nhà đi!"

344
00:19:59,907 --> 00:20:03,285
‎"Anh nhiều tiền thế à?"
‎"Ừ! Cứ ở trong nhà đi!"

345
00:20:04,578 --> 00:20:07,414
‎Chúng ta có nhiều tiền như thế đấy.

346
00:20:07,497 --> 00:20:13,420
‎Ở ngoài có anh chàng với cái cốc đang hỏi
‎có ai có thể bố thí một đô la không.

347
00:20:13,503 --> 00:20:16,965
‎Chúng ta có quá nhiều.
‎Chúng ta không muốn cho anh ta.

348
00:20:18,258 --> 00:20:20,135
‎Sao ta không muốn xử lý những vấn đề này?

349
00:20:20,219 --> 00:20:22,137
‎Một, nó không ảnh hưởng đến chúng ta
‎và hai,

350
00:20:22,221 --> 00:20:24,389
‎họ không cung cấp cho chúng ta nội dung.

351
00:20:24,473 --> 00:20:26,475
‎Chúng ta phải có nội dung.

352
00:20:26,558 --> 00:20:29,102
‎Sao mọi người
‎lại khó chịu về Trump thế nhỉ?

353
00:20:29,186 --> 00:20:30,938
‎Ông ấy cung cấp nội dung mà.

354
00:20:31,021 --> 00:20:35,108
‎Hãy nói những gì các bạn sẽ nói về gã đó,
‎nội dung quá tuyệt luôn.

355
00:20:36,610 --> 00:20:40,656
‎Ngày thứ nhất, ông ta nói: "Tôi ghét
‎dân Mexico". Tôi thốt lên: "Khỉ thật!

356
00:20:41,406 --> 00:20:44,785
‎Cái này hay hơn
‎bất cứ bài phát biểu nào của Obama".

357
00:20:45,452 --> 00:20:48,789
‎Ý tôi là nó kinh khủng nhưng rất hấp dẫn.

358
00:20:49,831 --> 00:20:53,543
‎Thế nên tôi rất bối rối
‎trước những ai nói: "Quên Joe Biden đi".

359
00:20:53,627 --> 00:20:56,964
‎Tôi bảo: "Dựa vào cái gì?
‎Tôi còn chưa bao giờ thấy ông này".

360
00:20:57,047 --> 00:20:59,883
‎Sao các bạn lại cáu? Nội dung ở đâu?

361
00:20:59,967 --> 00:21:03,595
‎Sao, cái lần ông ấy suýt ngã ư?
‎Các bạn đang nói về cái gì vậy?

362
00:21:03,679 --> 00:21:06,515
‎Các bạn ghét Kamala Harris?
‎Tôi còn chưa bao giờ thấy bà ấy.

363
00:21:06,598 --> 00:21:09,142
‎Tôi rất háo hức vì bà ấy là người Ấn Độ.

364
00:21:09,226 --> 00:21:12,938
‎Có nhiều cảnh quay về Chân To
‎hơn là Kamala Harris, được chứ?

365
00:21:13,021 --> 00:21:14,231
‎Người phụ nữ này…

366
00:21:14,940 --> 00:21:16,149
‎Tôi chưa từng thấy bà ấy.

367
00:21:16,233 --> 00:21:18,485
‎Đoạn đầu có một phần nội dung

368
00:21:18,568 --> 00:21:22,030
‎bà ấy nói: "Chúng ta đã thành công, Joe!"
‎Rồi bà ấy đi mất.

369
00:21:22,948 --> 00:21:27,119
‎Bà ấy biến mất như bà mẹ đầu tiên
‎trong ‎Hoàng Tử Mới Của Bel-Air.

370
00:21:36,211 --> 00:21:38,463
‎Phải có nội dung.

371
00:21:38,547 --> 00:21:40,966
‎Không có nội dung,
‎không có ảnh hưởng trên Internet.

372
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
‎Không có ảnh hưởng trên Internet.
‎khỏi có văn hóa.

373
00:21:43,427 --> 00:21:46,179
‎Văn hóa quyết định
‎những gì chúng ta thực sự sẽ làm nhỉ?

374
00:21:46,263 --> 00:21:48,932
‎Một vài điều tôi nói tới quá nhàm chán.

375
00:21:49,016 --> 00:21:52,269
‎Sẽ không hiệu quả trong hệ thống
‎chúng ta có nhỉ? Bạn đưa chúng vào đó:

376
00:21:52,352 --> 00:21:56,440
‎"Tìm ra hệ thống vệ sinh sạch ở các nước
‎đang phát triển, chúng ta sẽ có thể…

377
00:21:58,317 --> 00:22:01,903
‎Vẫn còn nhiều tình trạng bóc lột công nhân
‎và nếu chúng ta có thể…

378
00:22:02,946 --> 00:22:06,658
‎Timothée Chalamet ném một ly trà sữa vào
‎người châu Á ở Washington Square Park".

379
00:22:06,742 --> 00:22:08,452
‎"Đợi đã, cái gì?

380
00:22:09,494 --> 00:22:11,413
‎Sao anh ta lại làm thế?

381
00:22:11,496 --> 00:22:13,332
‎Anh ta không thích người châu Á à?

382
00:22:13,415 --> 00:22:16,168
‎Vậy sao anh ta lại uống trà sữa?
‎Đó là đồ uống châu Á mà.

383
00:22:16,251 --> 00:22:19,296
‎Có chất gì trong mấy cái hạt sền sệt
‎trong trà sữa vậy?

384
00:22:19,379 --> 00:22:21,715
‎Tôi có rất nhiều câu hỏi".

385
00:22:22,716 --> 00:22:24,843
‎Hôm sau, Chalamet đưa ra tuyên bố.

386
00:22:24,926 --> 00:22:29,431
‎"Xin gửi tất cả người hâm mộ và mọi người,
‎tôi không cố ý ném ly trà sữa đó.

387
00:22:29,514 --> 00:22:31,224
‎Tôi đi bộ trong công viên, trượt chân,

388
00:22:31,308 --> 00:22:33,143
‎ly trà bị văng khỏi tay tôi

389
00:22:33,226 --> 00:22:34,978
‎và rơi trúng mặt người đàn ông này.

390
00:22:35,062 --> 00:22:39,191
‎Tôi không có ác ý với anh ấy hay ai
‎trong cộng đồng Châu Á hay cộng đồng nào.

391
00:22:39,274 --> 00:22:41,234
‎Tôi vô cùng xin lỗi".

392
00:22:43,570 --> 00:22:45,447
‎"Tôi tưởng anh ta là người tốt".

393
00:22:46,615 --> 00:22:49,910
‎Nhưng hai ngày sau,
‎video của Chalamet bị rò rỉ.

394
00:22:49,993 --> 00:22:51,244
‎Chàng ta không trượt chân.

395
00:22:51,328 --> 00:22:53,955
‎Anh ta đưa tay lại.
‎Anh ta tấn công anh chàng này.

396
00:22:54,039 --> 00:22:57,125
‎"Cái quái gì vậy? Bạn xem clip đó chứ?"
‎"Ừ, sai quá đi còn gì.

397
00:22:57,209 --> 00:22:58,210
‎Không thể tin nổi".

398
00:22:58,293 --> 00:23:00,796
‎"Anh có xem bài báo ra hôm nay không?"
‎"Sao cơ?"

399
00:23:00,879 --> 00:23:03,090
‎"Có một bài báo nữa". "Nó viết gì?"

400
00:23:03,173 --> 00:23:06,176
‎"Rõ ràng, đó không phải là Chalamet.
‎Mà là một gã hippie khác

401
00:23:06,259 --> 00:23:08,762
‎và họ chỉnh sửa mặt
‎để làm cho nó giống Chalamet".

402
00:23:08,845 --> 00:23:10,472
‎"Anh nói thật chứ?" "Vâng!"

403
00:23:10,555 --> 00:23:13,892
‎"Anh ta vẫn tham gia ‎Hành Tinh Cát 2‎ chứ?"
‎"Chịu." "Chúng ta nên làm gì?"

404
00:23:13,975 --> 00:23:17,354
‎"Theo dõi vụ này và tiếp tục nói về nó
‎hàng ngày trong hai tuần

405
00:23:17,437 --> 00:23:20,273
‎dù nó chẳng liên quan gì
‎đến cuộc sống của chúng ta".

406
00:23:27,072 --> 00:23:28,490
‎Chúng ta là như thế, trời ạ.

407
00:23:30,534 --> 00:23:33,161
‎Giờ chúng ta
‎sống trong các thớt bình luận.

408
00:23:35,080 --> 00:23:37,833
‎Chẳng phải việc đó
‎có cảm giác như mười năm trước à?

409
00:23:37,916 --> 00:23:41,294
‎Chúng ta bị cuốn vào một trong những
‎vòng lặp này, ở đó trong vài tuần,

410
00:23:41,378 --> 00:23:43,213
‎chúng ta thoát ra và sang vòng tiếp theo,

411
00:23:43,296 --> 00:23:47,175
‎dành tất cả năng lượng tinh thần
‎cho những thứ mà đằng nào cũng biến mất.

412
00:23:48,510 --> 00:23:50,512
‎Nên tôi thấy kỳ cục khi mọi người nói:

413
00:23:50,595 --> 00:23:53,682
‎"Vắc-xin sẽ đưa một vi mạch vào người tôi
‎và biến tôi thành robot".

414
00:23:53,765 --> 00:23:57,102
‎Thế các bạn không nhận ra
‎ta vốn đã bị lừa à?

415
00:23:59,771 --> 00:24:02,858
‎Chúng ta có thể trở nên
‎giống người máy hơn bao nhiêu nữa?

416
00:24:02,941 --> 00:24:06,903
‎Chẳng phải các bạn biết tất cả về
‎những gì mọi người sẽ nói sao?

417
00:24:06,987 --> 00:24:08,905
‎Họ lừa chúng ta lâu rồi

418
00:24:08,989 --> 00:24:12,367
‎vì những công ty kiếm tiền này
‎đã suy nghĩ trước 40, 50 bước.

419
00:24:12,450 --> 00:24:14,452
‎Họ khôn hơn nhiều
‎so với chúng ta ghi nhận.

420
00:24:14,536 --> 00:24:15,829
‎Như Trung Quốc. Họ không nói:

421
00:24:15,912 --> 00:24:19,916
‎"Chúng tôi đang nghiên cứu công nghệ
‎nhận dạng khuôn mặt và cần khuôn mặt bạn".

422
00:24:20,000 --> 00:24:22,085
‎Vì người ta sẽ nói:
‎"Không đời nào, Trung Quốc.

423
00:24:22,169 --> 00:24:25,672
‎Tôi không cho anh khuôn mặt tôi.
‎Mặt của tôi là quyền của tôi".

424
00:24:26,339 --> 00:24:28,466
‎Nhưng Trung Quốc không hỏi thế.

425
00:24:29,801 --> 00:24:33,930
‎Trung Quốc hỏi: "Này, muốn xem
‎khi già trông bạn như thế nào chứ?"

426
00:24:36,975 --> 00:24:38,852
‎"Tôi lúc già ư?

427
00:24:38,935 --> 00:24:41,855
‎Có! Tôi phải làm gì?"
‎"Chỉ cần cho chúng tôi khuôn mặt bạn".

428
00:24:41,938 --> 00:24:44,441
‎"Tuyệt quá. Lấy khuôn mặt tôi đi!"

429
00:24:53,867 --> 00:24:58,038
‎Hãy vỗ tay nếu bạn thấy như đang sử dụng
‎điện thoại hay vào mạng quá nhiều.

430
00:24:58,121 --> 00:24:59,664
‎Hãy vỗ tay nếu bạn thấy như thế.

431
00:25:03,460 --> 00:25:07,631
‎Ý tôi là tôi sẽ vỗ tay cùng các bạn.
‎Như thế là gần như tất cả mọi người.

432
00:25:08,215 --> 00:25:09,382
‎Tôi hiểu cảm giác đó.

433
00:25:09,466 --> 00:25:13,887
‎Đã có ai làm gì để cố hạn chế thời gian
‎sử dụng điện thoại và Internet chưa?

434
00:25:13,970 --> 00:25:17,140
‎Hãy giơ tay nếu bạn đã làm bất cứ gì
‎để cố ngăn bản thân một chút.

435
00:25:17,224 --> 00:25:20,227
‎- Cô đã làm gì, cô gái?
‎- Tôi đặt giới hạn thời gian.

436
00:25:20,310 --> 00:25:23,563
‎Đặt giới hạn thời gian. Tôi biết mẹo này.
‎Mẹo thời gian sử dụng thiết bị.

437
00:25:23,647 --> 00:25:26,066
‎Một bảng hiện ra.
‎"Bạn đã đạt đến giới hạn hàng ngày".

438
00:25:26,149 --> 00:25:28,944
‎Bạn quát:
‎"Biến khỏi đây! Tao vẫn đang lướt!"

439
00:25:29,736 --> 00:25:32,447
‎Cách đó không ăn thua.
‎Các bạn còn làm gì nữa?

440
00:25:32,530 --> 00:25:35,992
‎Hãy giơ tay nếu bạn làm việc khác.
‎Còn gì không? Anh làm gì, thưa anh?

441
00:25:36,076 --> 00:25:37,160
‎Xóa Instagram.

442
00:25:37,244 --> 00:25:39,788
‎Xóa Instagram. Vâng, tôi đã làm thế.

443
00:25:39,871 --> 00:25:43,166
‎Bảy năm trước, tôi đã xóa hết
‎ứng dụng mạng xã hội khỏi điện thoại.

444
00:25:43,250 --> 00:25:47,170
‎Vẫn có tài khoản nhưng không phải là tôi
‎mà là một phụ nữ nào đó.

445
00:25:49,756 --> 00:25:52,300
‎Nhưng tôi cảm thấy điều này.
‎Hiểu ý tôi chứ?

446
00:25:52,384 --> 00:25:53,969
‎Tôi cảm thấy điều này lâu rồi.

447
00:25:54,052 --> 00:25:55,929
‎Tôi đã làm những việc bạn đang nói

448
00:25:56,012 --> 00:25:58,348
‎và tôi tiếp tục tiến xa hơn nữa

449
00:25:58,431 --> 00:26:00,725
‎cho đến bây giờ,
‎tôi cảm thấy tốt hơn một chút.

450
00:26:00,809 --> 00:26:05,188
‎Và các bạn biết tôi phải làm gì không?
‎Tôi phải gia nhập Hội Điện Thoại Gập.

451
00:26:06,940 --> 00:26:11,361
‎Hội Điện Thoại Gập. Hơi cực đoan
‎nhưng để tôi cho bạn biết điều này.

452
00:26:11,444 --> 00:26:12,904
‎Đầu óc bạn lại thanh thản.

453
00:26:12,988 --> 00:26:16,116
‎Bạn có thể nhìn xuyên qua sương mù.
‎Bạn có thể đi bất cứ đâu mình muốn.

454
00:26:16,199 --> 00:26:20,203
‎Bạn chỉ cần viết hướng dẫn chi tiết
‎trước khi rời khỏi nhà.

455
00:26:20,287 --> 00:26:22,539
‎Đôi khi, thật khó để đi loanh quanh.

456
00:26:23,373 --> 00:26:25,625
‎Tôi không thể làm gì với thứ đó.

457
00:26:25,709 --> 00:26:28,878
‎Tôi chỉ có thể gọi điện và nhắn tin
‎và nếu muốn nhắn tin,

458
00:26:28,962 --> 00:26:33,300
‎tôi thực sự phải nói điều mình sẽ nói
‎vì nó mất những một phút.

459
00:26:33,383 --> 00:26:35,260
‎Tôi dùng máy đời T9.

460
00:26:38,138 --> 00:26:41,891
‎Tôi đã phải từ bỏ, các bạn biết chứ?
‎Nó quá phiền phức với tôi.

461
00:26:41,975 --> 00:26:45,937
‎Tôi nhớ có lần tôi có một khoảnh khắc…
‎Có lẽ bạn đã có khoảnh khắc như thế này.

462
00:26:46,021 --> 00:26:47,856
‎Tôi nói chuyện điện thoại với mẹ,

463
00:26:47,939 --> 00:26:52,694
‎lúc đó tôi có điện thoại thông minh
‎và dùng loa ngoài để nói chuyện với bà.

464
00:26:52,777 --> 00:26:56,698
‎Rồi đúng một lúc
‎tôi đang đọc gì đó trên mạng

465
00:26:56,781 --> 00:26:58,616
‎thì bà hỏi: "Con đang làm gì thế?"

466
00:26:58,700 --> 00:27:01,036
‎Con nghe mẹ nói chứ? Con đang đọc gì à?"

467
00:27:01,119 --> 00:27:02,245
‎Và tôi đáp: "Vâng".

468
00:27:03,496 --> 00:27:05,081
‎Bà hỏi: "Con đọc gì thế?"

469
00:27:05,165 --> 00:27:06,249
‎Tôi trả lời:

470
00:27:06,333 --> 00:27:08,918
‎"Mười thứ Sean Paul không thể sống thiếu".

471
00:27:14,758 --> 00:27:16,343
‎Bà thốt lên: "Cái gì? Mẹ là mẹ con.

472
00:27:16,426 --> 00:27:19,012
‎Mẹ đang gọi điện cho con đấy.
‎Như thế không hay đâu".

473
00:27:19,971 --> 00:27:22,515
‎"Mẹ muốn biết một vài điều trong đó chứ?"

474
00:27:27,103 --> 00:27:30,607
‎Tuần trước tôi ở trong căn hộ của mình
‎và xem qua những cái hộp này

475
00:27:30,690 --> 00:27:35,528
‎và tìm thấy cuốn băng video cũ,
‎đó là cảnh quay của tôi 20 năm trước.

476
00:27:35,612 --> 00:27:38,406
‎khi tôi mới diễn hài độc thoại
‎được vài tuần.

477
00:27:38,490 --> 00:27:42,869
‎Một đứa trẻ NYU khác đã làm
‎phim tài liệu về tôi và nó rất thú vị.

478
00:27:42,952 --> 00:27:45,997
‎Tôi ở trong phòng ký túc xá,
‎viết chuyện cười vào một cuốn sổ nhỏ

479
00:27:46,081 --> 00:27:49,000
‎và bắt xe buýt NYU,
‎đến Washington Square Park,

480
00:27:49,084 --> 00:27:51,544
‎đi bộ qua công viên, xuống phố MacDougal,

481
00:27:51,628 --> 00:27:54,964
‎đi xuống những bậc thang ngay ở đây
‎và rồi lên sân khấu này.

482
00:27:55,048 --> 00:27:56,216
‎Chính chỗ này đây.

483
00:27:56,299 --> 00:27:59,552
‎Đây thực sự là nơi đầu tiên trong đời
‎tôi diễn hài độc thoại.

484
00:27:59,636 --> 00:28:03,306
‎Và tôi nhận ra: "Ôi trời,
‎đó chính là việc mình làm hôm nay".

485
00:28:03,390 --> 00:28:05,809
‎Tôi ở trong căn hộ của mình,
‎viết vài chuyện cười.

486
00:28:05,892 --> 00:28:10,188
‎Tôi đi bộ xuống đây, xuống hầm.
‎Cho người quản lý biết.

487
00:28:26,704 --> 00:28:28,081
‎"Tôi đến rồi đây".

488
00:28:38,758 --> 00:28:40,468
‎Tôi còn bao nhiêu thời gian?

489
00:28:40,552 --> 00:28:44,389
‎Rồi, anh ấy xoay một vòng cho tôi xem
‎nên tôi đoán mình có…

490
00:28:45,140 --> 00:28:47,183
‎Họ muốn nữa!

491
00:28:50,186 --> 00:28:52,605
‎Này thật ra,
‎nếu bạn thực sự muốn thêm nữa,

492
00:28:52,689 --> 00:28:56,067
‎tôi sắp hết bạn
‎và mỗi tuần tôi phải mang theo ba người.

493
00:28:56,151 --> 00:28:59,696
‎Tên tôi là Aziz.
‎Hãy quay lại… Khi nào, tuần sau à?

494
00:29:00,488 --> 00:29:03,825
‎Tuần sau,
‎hãy nói là các bạn ở đây để xem Aziz.



