1
00:00:01,042 --> 00:00:04,838
<i>The Wonderful World of Disney</i>
<i>presents a tale as old as time,</i>

2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

3
00:00:04,921 --> 00:00:08,925
<i>starring H.E.R. as Belle,</i>
<i>Josh Groban as the Beast,</i>

4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

5
00:00:09,342 --> 00:00:13,763
<i>Joshua Henry as Gaston,</i>
<i>Martin Short as Lumière,</i>

6
00:00:14,180 --> 00:00:18,560
<i>Shania Twain as Mrs. Potts,</i>
<i>David Alan Grier as Cogsworth,</i>

7
00:00:18,852 --> 00:00:23,064
<i>Jon Jon Briones as Maurice,</i>
<i>Rizwan Manji as LeFou,</i>

8
00:00:23,148 --> 00:00:26,192
<i>and Leo Abelo Perry as Chip.</i>

9
00:00:31,322 --> 00:00:37,328
<i>Beauty and the Beast:</i>
<i>A 30th Celebration </i>starts now.

10
00:01:05,356 --> 00:01:08,693
<i>Once upon a time</i>
<i>in a faraway land,</i>

11
00:01:08,777 --> 00:01:11,654
<i>a young prince lived</i>
<i>in a shining castle.</i>

12
00:01:12,655 --> 00:01:15,575
<i>Although he had everything</i>
<i>his heart desired,</i>

13
00:01:15,867 --> 00:01:20,580
<i>the prince was spoiled, selfish,</i>
<i>and unkind.</i>

14
00:01:21,581 --> 00:01:23,833
<i>But then, one winter's night,</i>

15
00:01:23,917 --> 00:01:26,377
<i>an old beggar woman came</i>
<i>to the castle</i>

16
00:01:26,669 --> 00:01:29,506
<i>and offered him a single rose</i>

17
00:01:29,589 --> 00:01:32,634
<i>in return for shelter</i>
<i>from the bitter cold.</i>

18
00:01:33,176 --> 00:01:35,386
<i>Repulsed by</i>
<i>her haggard appearance,</i>

19
00:01:35,804 --> 00:01:40,183
<i>the prince sneered at the gift</i>
<i>and turned the old woman away.</i>

20
00:01:40,517 --> 00:01:44,104
<i>But she warned him</i>
<i>not to be deceived by appearances,</i>

21
00:01:44,187 --> 00:01:47,065
<i>for beauty is found within.</i>

22
00:01:47,315 --> 00:01:49,192
<i>And when</i>
<i>he dismissed her again,</i>

23
00:01:49,275 --> 00:01:52,070
<i>the old woman's ugliness</i>
<i>melted away</i>

24
00:01:52,403 --> 00:01:55,448
<i>to reveal</i>
<i>a beautiful enchantress.</i>

25
00:01:56,199 --> 00:02:00,495
<i>The prince tried to apologize,</i>
<i>but it was too late, for she had seen</i>

26
00:02:00,578 --> 00:02:02,997
<i>that there was no love</i>
<i>in his heart.</i>

27
00:02:03,331 --> 00:02:04,374
<i>And as punishment,</i>

28
00:02:04,457 --> 00:02:06,960
<i>she transformed him</i>
<i>into a hideous beast</i>

29
00:02:07,043 --> 00:02:11,881
<i>and placed a powerful spell on the castle</i>
<i>and all who lived there.</i>

30
00:02:13,007 --> 00:02:15,176
<i>Ashamed of his monstrous form,</i>

31
00:02:15,260 --> 00:02:19,681
<i>the Beast concealed himself</i>
<i>inside his castle with a magic mirror</i>

32
00:02:19,764 --> 00:02:22,517
<i>as his only window</i>
<i>to the outside world.</i>

33
00:02:23,810 --> 00:02:28,898
<i>The rose she had offered</i>
<i>was truly an enchanted rose,</i>

34
00:02:28,982 --> 00:02:31,818
<i>which would bloom</i>
<i>until his 21st year.</i>

35
00:02:32,569 --> 00:02:37,574
<i>If he could learn to love another</i>
<i>and earn her love in return</i>

36
00:02:37,657 --> 00:02:40,160
<i>by the time</i>
<i>the last petal fell,</i>

37
00:02:40,827 --> 00:02:43,037
<i>then the spell</i>
<i>would be broken.</i>

38
00:02:44,038 --> 00:02:49,711
<i>If not, he would be doomed</i>
<i>to remain a beast for all time.</i>

39
00:02:51,254 --> 00:02:52,922
<i>As the years passed,</i>

40
00:02:53,423 --> 00:02:57,844
<i>he fell into despair</i>
<i>and lost all hope,</i>

41
00:02:59,012 --> 00:03:03,224
<i>for who could ever learn</i>
<i>to love a beast?</i>

42
00:03:30,877 --> 00:03:34,672
Welcome, everyone,
to the 30th anniversary celebration

43
00:03:35,131 --> 00:03:41,512
of Walt Disney Animation Studios'
Oscar-winning, animated masterpiece,

44
00:03:41,721 --> 00:03:44,432
<i>Beauty and the Beast.</i>

45
00:03:44,766 --> 00:03:47,185
You are in
for such a special treat

46
00:03:47,560 --> 00:03:51,397
as we present the animated movie
we all know and love

47
00:03:51,481 --> 00:03:55,777
with the musical numbers
reimagined

48
00:03:55,860 --> 00:03:59,239
as live-action spectacles.

49
00:04:01,449 --> 00:04:05,411
And for the Disney fan in all of us,
we are going to have

50
00:04:05,536 --> 00:04:08,831
some rare looks
behind the curtain,

51
00:04:09,040 --> 00:04:12,835
showing you just how
this classic film came to be

52
00:04:13,253 --> 00:04:16,297
from right here
on the Disney Studios backlot,

53
00:04:16,381 --> 00:04:20,885
where the inspiration first struck
to create this landmark film,

54
00:04:20,969 --> 00:04:23,179
one that has brought magic
into the lives

55
00:04:23,263 --> 00:04:26,349
of countless people
all around the globe.

56
00:04:26,849 --> 00:04:30,144
And that legacy began
on this very ground

57
00:04:30,478 --> 00:04:34,524
with an artist, an idea,
and a pencil.

58
00:05:01,843 --> 00:05:06,597
<i>Little town, it's a quiet village</i>

59
00:05:06,681 --> 00:05:11,477
<i>Every day like the one before</i>

60
00:05:11,561 --> 00:05:16,482
<i>Little town full of little people</i>

61
00:05:16,733 --> 00:05:21,654
<i>Waking up to say...</i>

62
00:05:21,738 --> 00:05:23,823
<i>-Bonjour.</i>
<i>-Bonjour.</i>

63
00:05:23,906 --> 00:05:25,616
<i>-Bonjour.</i>
<i>-Bonjour.</i>

64
00:05:26,034 --> 00:05:29,662
<i>There goes the baker</i>
<i>With his tray like always</i>

65
00:05:29,746 --> 00:05:32,874
<i>The same old bread and rolls to sell</i>

66
00:05:33,207 --> 00:05:36,627
<i>Every morning, just the same</i>
<i>Since the morning that we came</i>

67
00:05:36,878 --> 00:05:38,546
<i>To this poor provincial town</i>

68
00:05:38,713 --> 00:05:40,381
-Good morning, Belle.
-Good morning, monsieur.

69
00:05:40,631 --> 00:05:42,300
-And where are you off to?
-The book shop.

70
00:05:42,633 --> 00:05:45,928
I just finished the most wonderful story
about a beanstalk and an ogre.

71
00:05:46,012 --> 00:05:49,182
That's nice. Marie, the baguettes!
Hurry up.

72
00:05:50,224 --> 00:05:51,601
<i>Look, there she goes</i>

73
00:05:51,684 --> 00:05:54,103
<i>That girl is strange, no question</i>

74
00:05:54,187 --> 00:05:57,357
<i>Dazed and distracted, can't you tell</i>

75
00:05:57,690 --> 00:05:59,359
<i>Never part of any crowd</i>

76
00:05:59,442 --> 00:06:01,194
<i>'Cause her head's up on some cloud</i>

77
00:06:01,277 --> 00:06:05,365
<i>No denying</i>
<i>She's a funny girl that Belle</i>

78
00:06:05,573 --> 00:06:07,325
-Bonjour
<i>-Good day</i>

79
00:06:07,492 --> 00:06:09,118
<i>How is your family</i>

80
00:06:09,202 --> 00:06:10,787
<i>-Bonjour</i>
<i>-Good day.</i>

81
00:06:11,079 --> 00:06:12,747
<i>How is your wife</i>

82
00:06:12,997 --> 00:06:16,376
<i>-I need six eggs</i>
<i>-That's too expensive</i>

83
00:06:16,459 --> 00:06:20,963
<i>There must be more</i>
<i>Than this provincial life</i>

84
00:06:21,047 --> 00:06:22,632
-Oh, Belle.
-Good morning.

85
00:06:22,715 --> 00:06:24,300
I've come to return
the book that I borrowed.

86
00:06:24,384 --> 00:06:26,677
-Finished already?
-Oh, I couldn't put it down.

87
00:06:26,761 --> 00:06:29,389
-Have you got anything new?
-Not since yesterday.

88
00:06:29,472 --> 00:06:32,266
Oh, that's all right.
I'll borrow this one.

89
00:06:32,350 --> 00:06:35,603
-That one? But you've read it twice.
-Well, it's my favorite.

90
00:06:35,770 --> 00:06:39,732
Far-off places, daring sword fights,
magic spells,

91
00:06:39,816 --> 00:06:44,237
-a prince in disguise.
-If you like it all that much, it's yours.

92
00:06:44,320 --> 00:06:46,072
-But madame...
-I insist.

93
00:06:46,406 --> 00:06:48,825
Well, thank you.
Thank you very much.

94
00:06:50,493 --> 00:06:53,913
<i>Look, there she goes</i>
<i>That girl is so peculiar</i>

95
00:06:53,996 --> 00:06:57,291
<i>I wonder if she's feeling well</i>

96
00:06:57,375 --> 00:06:59,127
<i>With a dreamy, far-off look</i>

97
00:06:59,210 --> 00:07:01,003
<i>And her nose stuck in a book</i>

98
00:07:01,087 --> 00:07:05,299
<i>What a puzzle</i>
<i>To the rest of us is Belle</i>

99
00:07:05,383 --> 00:07:07,844
<i>Oh</i>

100
00:07:07,927 --> 00:07:11,764
<i>Isn't this amazing</i>

101
00:07:11,848 --> 00:07:14,600
<i>It's my favorite part</i>

102
00:07:14,684 --> 00:07:21,607
<i>Because you'll see</i>

103
00:07:21,899 --> 00:07:28,614
<i>Here's where she meets Prince Charming</i>

104
00:07:28,698 --> 00:07:33,161
<i>But she won't discover that it's him</i>

105
00:07:33,244 --> 00:07:38,166
<i>Till chapter three</i>

106
00:07:38,249 --> 00:07:41,919
<i>Now, it's no wonder</i>
<i>That her name means beauty</i>

107
00:07:42,003 --> 00:07:45,047
<i>Her looks have got no parallel</i>

108
00:07:45,339 --> 00:07:48,968
<i>But behind that fair façade</i>
<i>I'm afraid she's rather odd</i>

109
00:07:49,051 --> 00:07:50,720
<i>Very different from the rest of us</i>

110
00:07:50,803 --> 00:07:52,805
<i>She's nothing like the rest of us</i>

111
00:07:52,889 --> 00:07:54,557
<i>Yes, different from the rest of us</i>

112
00:07:54,640 --> 00:07:56,684
<i>Is Belle</i>

113
00:07:58,811 --> 00:08:02,482
Ah! Wow!
You didn't miss a shot, Gaston.

114
00:08:02,648 --> 00:08:04,442
You're the greatest hunter
in the whole world!

115
00:08:04,525 --> 00:08:05,443
I know.

116
00:08:05,526 --> 00:08:07,612
No beast stands a chance
against you...

117
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
-or any girl, for that matter.
-That's right, LeFou,

118
00:08:10,448 --> 00:08:12,742
and I've got my sights set
on that one.

119
00:08:12,950 --> 00:08:14,118
The inventor's daughter?

120
00:08:14,285 --> 00:08:17,038
She's the one, the lucky girl
I'm going to marry.

121
00:08:17,121 --> 00:08:18,664
-But she's...
-The most beautiful girl in town!

122
00:08:18,831 --> 00:08:20,583
-I know!
-And that means she's the best.

123
00:08:20,666 --> 00:08:22,168
And don't I deserve the best?

124
00:08:22,251 --> 00:08:24,754
Of course.
I mean, you do, but I mean...

125
00:08:28,716 --> 00:08:32,595
<i>Right from the moment that I met her</i>
<i>Saw her</i>

126
00:08:32,678 --> 00:08:33,888
<i>I said, "She's gorgeous"</i>

127
00:08:34,013 --> 00:08:35,932
<i>-And I fell</i>

128
00:08:36,224 --> 00:08:39,894
<i>Here in town, there's only she</i>
<i>Who is beautiful as me</i>

129
00:08:39,977 --> 00:08:44,190
<i>So I'm making plans</i>
<i>To woo and marry Belle</i>

130
00:08:44,273 --> 00:08:47,860
<i>Look, there he goes</i>
<i>Isn't he dreamy</i>

131
00:08:47,944 --> 00:08:51,405
<i>Monsieur Gaston</i>
<i>Oh, he's so cute</i>

132
00:08:51,614 --> 00:08:54,909
<i>Be still, my heart</i>
<i>I'm hardly breathing</i>

133
00:08:54,992 --> 00:08:58,913
<i>He's such a tall, dark</i>
<i>Strong and handsome brute</i>

134
00:08:58,996 --> 00:08:59,914
-Bonjour.
-Pardon!

135
00:08:59,997 --> 00:09:00,957
-Good day.

136
00:09:01,040 --> 00:09:02,625
<i>You call this bacon</i>

137
00:09:02,750 --> 00:09:03,668
<i>-Some cheese.</i>
<i>-Ten yards.</i>

138
00:09:03,834 --> 00:09:04,877
<i>-One pound.</i>
<i>-Excuse me!</i>

139
00:09:04,961 --> 00:09:06,504
-I'll get the knife
-Please let me through

140
00:09:06,587 --> 00:09:07,713
<i>This bread, it's stale</i>

141
00:09:07,838 --> 00:09:08,881
<i>-This fish</i>
<i>-They smell</i>

142
00:09:08,965 --> 00:09:10,466
<i>-Madame's mistaken</i>
<i>-Well, maybe so</i>

143
00:09:10,591 --> 00:09:13,928
<i>There must be more</i>
<i>Than this provincial life</i>

144
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
<i>Just watch</i>
<i>I'm going to make Belle my wife</i>

145
00:09:17,598 --> 00:09:18,724
<i>Look, there she goes</i>

146
00:09:18,808 --> 00:09:21,060
<i>That girl is strange, but special</i>

147
00:09:21,143 --> 00:09:24,397
<i>A most peculiar mademoiselle</i>

148
00:09:24,480 --> 00:09:26,274
<i>It's a pity and a sin</i>

149
00:09:26,357 --> 00:09:27,775
<i>She doesn't quite fit in</i>

150
00:09:28,401 --> 00:09:31,946
<i>'Cause she really is a funny girl</i>
<i>A beauty, but a funny girl</i>

151
00:09:32,029 --> 00:09:36,867
<i>She really is a funny girl</i>

152
00:09:36,951 --> 00:09:40,830
<i>That Belle</i>

153
00:09:40,913 --> 00:09:44,625
<i>That Belle</i>

154
00:09:44,709 --> 00:09:49,046
<i>That Belle</i>

155
00:10:01,309 --> 00:10:03,436
<i>Beauty and the Beast!</i>

156
00:10:04,729 --> 00:10:06,647
I'm a huge <i>Beauty and the Beast</i> fan.

157
00:10:06,772 --> 00:10:09,066
I've been listening to it
since I was a little kid.

158
00:10:09,609 --> 00:10:11,652
My first memory of seeing
<i>Beauty and the Beast,</i>

159
00:10:11,736 --> 00:10:12,820
when it came out, I was ten.

160
00:10:12,945 --> 00:10:15,156
Most stories that touch your heart

161
00:10:15,239 --> 00:10:17,408
<i>when you're young,</i>
<i>you never want it to end,</i>

162
00:10:17,491 --> 00:10:20,411
<i>and that's why another incarnation</i>
<i>is always exciting.</i>

163
00:10:20,953 --> 00:10:21,954
-Ow.

164
00:10:22,079 --> 00:10:25,958
I think it's gonna be really fun, man.
Just look at the cast.

165
00:10:26,083 --> 00:10:27,918
Oh, my gosh,
I love Shania Twain.

166
00:10:28,044 --> 00:10:31,631
-Oh, my... Martin Short.
-H.E.R. is brilliant.

167
00:10:31,756 --> 00:10:34,759
DAVID:<i> What I like most about H.E.R.</i>
<i>is she plays guitar, and she's good.</i>

168
00:10:34,842 --> 00:10:37,803
<i>This is the dream team</i>
<i>to end all dream teams.</i>

169
00:10:37,928 --> 00:10:39,930
It's the party of a lifetime.

170
00:10:40,056 --> 00:10:42,850
It's gonna be really, really special.
I can't wait.

171
00:10:55,071 --> 00:10:58,658
One of my favorite parts
of tonight's celebration

172
00:10:58,866 --> 00:11:03,329
is the chance for all of us
to take a look behind the curtain

173
00:11:03,621 --> 00:11:08,709
and experience <i>Beauty and the Beast</i>
the same way the film's animators did

174
00:11:08,793 --> 00:11:11,295
when they first put pencil
to paper.

175
00:11:11,754 --> 00:11:13,089
So here,

176
00:11:13,714 --> 00:11:15,257
for the very first time,

177
00:11:15,758 --> 00:11:17,927
<i>is a scene</i>
<i>you will be familiar with,</i>

178
00:11:18,010 --> 00:11:22,014
<i>only in a way you have never</i>
<i>experienced it before.</i>

179
00:11:25,976 --> 00:11:27,645
-MAURICE:<i> This is it, Belle!</i>

180
00:11:27,728 --> 00:11:29,397
<i>This time is it!</i>

181
00:11:29,730 --> 00:11:32,316
<i>I'll win first prize</i>
<i>at the fair this year.</i>

182
00:11:33,442 --> 00:11:36,195
<i>Oh, Papa, it works!</i>

183
00:11:36,487 --> 00:11:38,739
<i>-You did it!</i>

184
00:11:38,823 --> 00:11:40,241
<i>I always knew you were a genius!</i>

185
00:11:40,449 --> 00:11:43,494
MAURICE:<i> Well, I don't know</i>
<i>if I'd qualify as a...</i>

186
00:11:43,577 --> 00:11:45,204
-BELLE:<i> You'd better hurry.</i>

187
00:11:45,287 --> 00:11:46,372
<i>It's a long ride to the fair.</i>

188
00:11:46,539 --> 00:11:48,124
<i>Goodbye, Papa! Good luck!</i>

189
00:11:48,207 --> 00:11:51,043
<i>Goodbye, Belle!</i>
<i>Take care while I'm gone!</i>

190
00:11:55,548 --> 00:11:57,258
-I should be there by now.

191
00:11:57,341 --> 00:11:59,719
-Maybe we missed a turn.

192
00:12:00,386 --> 00:12:03,472
I guess I should have taken the...
wait a minute.

193
00:12:04,515 --> 00:12:07,017
Come on, Philippe.
It's a shortcut.

194
00:12:15,109 --> 00:12:17,445
-This can't be right.

195
00:12:17,528 --> 00:12:21,282
Where have you taken us, Philippe?
We better turn around.

196
00:12:23,159 --> 00:12:25,494
Steady.
Oh, no, Philippe!

197
00:12:25,578 --> 00:12:26,787
Oh, no.

198
00:12:31,125 --> 00:12:32,960
-Who's there?

199
00:12:34,503 --> 00:12:35,671
Is someone there?

200
00:12:40,634 --> 00:12:42,136
Show yourself at once!

201
00:12:44,805 --> 00:12:45,723
Oh, dear!

202
00:12:47,475 --> 00:12:49,018
Shoo! Help!

203
00:12:49,560 --> 00:12:51,145
Philippe, help me!

204
00:12:51,228 --> 00:12:52,688
They're gonna eat me!

205
00:12:58,527 --> 00:12:59,570
Stay!

206
00:13:00,070 --> 00:13:02,531
Oh, my!
Oh, no, no!

207
00:13:09,872 --> 00:13:12,249
Let's all calm down.

208
00:13:12,583 --> 00:13:14,919
Oh, dear. Enough.

209
00:13:17,755 --> 00:13:19,924
Help! Is someone there?

210
00:13:28,933 --> 00:13:31,310
-What?

211
00:13:44,448 --> 00:13:46,909
What is... Oh...

212
00:13:53,082 --> 00:13:54,124
Hello?

213
00:13:57,044 --> 00:13:58,504
Hello?

214
00:13:58,587 --> 00:14:00,798
Poor fellow must have
lost his way in the woods.

215
00:14:00,923 --> 00:14:03,884
Keep quiet.
Maybe he'll go away.

216
00:14:04,552 --> 00:14:06,345
Is someone there?

217
00:14:07,263 --> 00:14:09,849
Not a word, Lumière,
not one word.

218
00:14:10,099 --> 00:14:14,854
I don't mean to intrude,
but I've lost my horse, and...

219
00:14:14,937 --> 00:14:17,231
and I need a place to stay
for the night.

220
00:14:17,314 --> 00:14:20,401
-Oh, Cogsworth, have a heart.
-Shh!

221
00:14:22,278 --> 00:14:24,405
-Ah, ah, ah, ow!
-Oh, of course, monsieur,

222
00:14:24,488 --> 00:14:26,824
-you are welcome here.
-Who said that?

223
00:14:27,575 --> 00:14:29,785
-Over here!
-Where?

224
00:14:30,744 --> 00:14:32,079
-Hello.

225
00:14:34,790 --> 00:14:37,793
-How is this accomplished?
-Put me down at once.

226
00:14:38,168 --> 00:14:40,170
Stop that.
Stop that, I say.

227
00:14:40,754 --> 00:14:43,090
Oh, you are soaked
to the bone, monsieur.

228
00:14:43,257 --> 00:14:46,218
-Come, warm yourself by the fire.
-<i>Thank you.</i>

229
00:14:46,510 --> 00:14:48,637
COGSWORTH:<i> No, no, no.</i>

230
00:14:48,721 --> 00:14:50,764
<i>You know what the master</i>
<i>will do if he finds him here.</i>

231
00:14:50,848 --> 00:14:53,225
I demand that you stop
right there.

232
00:14:54,435 --> 00:14:57,938
-Well, hello there, boy.

233
00:15:03,068 --> 00:15:04,737
What service.

234
00:15:04,862 --> 00:15:06,697
-All right...

235
00:15:06,822 --> 00:15:09,199
How would you like
a nice spot of tea, sir?

236
00:15:09,283 --> 00:15:10,701
It'll warm you up in no time.

237
00:15:11,076 --> 00:15:13,996
No. No tea. No tea!

238
00:15:16,582 --> 00:15:19,126
His mustache tickles, Mama!

239
00:15:19,209 --> 00:15:21,587
Oh!
Hello.

240
00:15:25,841 --> 00:15:28,177
-Uh-oh.

241
00:15:36,435 --> 00:15:39,229
-There's a stranger here.

242
00:15:39,313 --> 00:15:41,023
Master, allow me to explain.

243
00:15:41,106 --> 00:15:42,691
The gentleman
was lost in the woods.

244
00:15:42,775 --> 00:15:44,151
-He was cold and wet, so...

245
00:15:47,112 --> 00:15:50,157
Mm, Master, I'd like
to take this moment to say

246
00:15:50,616 --> 00:15:51,951
I was against this
from the start.

247
00:15:52,034 --> 00:15:53,619
It was all his fault.
I tried to stop them.

248
00:15:53,702 --> 00:15:54,912
Would they listen to me?
No, no...

249
00:15:57,957 --> 00:15:58,999
Is that...

250
00:16:00,542 --> 00:16:02,127
-Who are you?

251
00:16:02,211 --> 00:16:03,295
What are you doing here?

252
00:16:03,379 --> 00:16:05,798
I-I-I was lost
in the woods, and...

253
00:16:05,881 --> 00:16:09,301
-You are not welcome here!
-I-I-I'm sorry.

254
00:16:09,385 --> 00:16:12,179
-What are you staring at?
-N-nothing.

255
00:16:12,304 --> 00:16:15,766
So you've come to stare
at the Beast, have you?

256
00:16:15,891 --> 00:16:19,603
Please! I meant no harm!
I-I just needed a place to stay.

257
00:16:19,687 --> 00:16:24,400
-I'll give you a place to stay.
-No, no, please! No, no!

258
00:16:39,081 --> 00:16:41,667
Gaston.
What a pleasant surprise.

259
00:16:41,834 --> 00:16:44,878
Isn't it, though?
I'm just full of surprises.

260
00:16:45,254 --> 00:16:47,214
You know, Belle,
there's not a girl in town

261
00:16:47,297 --> 00:16:49,299
who wouldn't love
to be in your shoes.

262
00:16:49,800 --> 00:16:52,469
This is the day... hmm...

263
00:16:52,553 --> 00:16:55,180
-Ah. This is the day

264
00:16:55,347 --> 00:16:56,849
your dreams come true.

265
00:16:57,224 --> 00:16:59,852
What do you know
about my dreams, Gaston?

266
00:17:00,019 --> 00:17:02,521
Plenty. Here, picture this.

267
00:17:03,439 --> 00:17:05,149
A rustic hunting lodge.

268
00:17:05,441 --> 00:17:08,027
My latest kill
roasting on the fire.

269
00:17:08,819 --> 00:17:11,655
And my little wife
massaging my feet,

270
00:17:12,197 --> 00:17:14,491
while the little ones play on the floor
with the dogs.

271
00:17:14,575 --> 00:17:16,201
We'll have six or seven.

272
00:17:16,326 --> 00:17:18,328
-Dogs?
-No, Belle.

273
00:17:18,746 --> 00:17:21,040
-Strapping boys, like me.
-Imagine that.

274
00:17:21,415 --> 00:17:22,916
And do you know
who that little wife will be?

275
00:17:23,000 --> 00:17:24,793
-Let me think.
-You, Belle.

276
00:17:25,002 --> 00:17:26,837
Gaston, I'm... I'm...

277
00:17:27,671 --> 00:17:28,589
speechless.

278
00:17:29,089 --> 00:17:30,966
I really don't know
what to say.

279
00:17:31,383 --> 00:17:34,553
-Say you'll marry me.
-I'm very sorry, Gaston, but...

280
00:17:35,596 --> 00:17:38,515
but I just don't deserve you.

281
00:17:38,599 --> 00:17:40,100
-Whoa!

282
00:17:46,106 --> 00:17:49,068
So how'd it go?

283
00:17:49,151 --> 00:17:51,695
I'll have Belle for my wife.

284
00:17:51,987 --> 00:17:54,948
-Make no mistake about that.

285
00:17:56,408 --> 00:17:57,910
-Touchy.

286
00:17:58,035 --> 00:18:00,871
" PLAYING)

287
00:18:02,706 --> 00:18:05,793
Can you imagine?
He asked me to marry him.

288
00:18:06,085 --> 00:18:09,421
Me, the wife
of that boorish, brainless...

289
00:18:09,963 --> 00:18:13,675
<i>Madame Gaston</i>
<i>Can't you just see it</i>

290
00:18:13,759 --> 00:18:17,554
<i>Madame Gaston, his little wife</i>

291
00:18:17,638 --> 00:18:21,141
<i>No, sir, not me, I guarantee it</i>

292
00:18:21,225 --> 00:18:25,437
<i>I want much more</i>
<i>Than this provincial life</i>

293
00:18:39,076 --> 00:18:43,997
<i>I want adventure</i>
<i>In the great wide, somewhere</i>

294
00:18:44,081 --> 00:18:48,085
<i>I want it more than I can tell</i>

295
00:19:56,486 --> 00:19:59,781
<i>And for once, it might be grand</i>

296
00:20:00,073 --> 00:20:04,036
<i>To have someone understand</i>

297
00:20:07,456 --> 00:20:09,541
<i>I want so much more</i>

298
00:20:09,625 --> 00:20:13,337
<i>Than they've got planned</i>

299
00:20:33,232 --> 00:20:34,483
Hello, hello.

300
00:20:34,775 --> 00:20:36,693
Now we are getting
into character, eh?

301
00:20:36,777 --> 00:20:39,321
Besides, they must
fall in love tonight

302
00:20:39,404 --> 00:20:41,240
if we ever expect
to be human again.

303
00:20:41,323 --> 00:20:44,243
I've got my heart set
on marrying Belle.

304
00:20:44,368 --> 00:20:46,203
-Philippe!

305
00:20:46,370 --> 00:20:48,747
-What are you doing here? Where's...

306
00:20:48,914 --> 00:20:49,957
Where's Papa?

307
00:20:50,332 --> 00:20:52,626
Where is he, Philippe?
What happened?

308
00:20:53,001 --> 00:20:55,629
Oh, we have to find him.
You have to take me to him.

309
00:21:10,102 --> 00:21:11,520
What is this place?

310
00:21:13,480 --> 00:21:15,649
Philippe, please. Steady.

311
00:21:17,609 --> 00:21:18,652
Steady.

312
00:21:22,197 --> 00:21:23,448
<i>Papa...</i>

313
00:21:26,159 --> 00:21:27,160
Hello?

314
00:21:29,830 --> 00:21:31,123
Is anyone here?

315
00:21:33,500 --> 00:21:34,960
Papa, are you here?

316
00:21:36,795 --> 00:21:38,005
Did you see that?

317
00:21:38,088 --> 00:21:41,049
-It's a girl!
-Yes, I can see it's a girl.

318
00:21:41,383 --> 00:21:43,176
But don't you see?
She's the one!

319
00:21:43,260 --> 00:21:45,721
The girl we've been waiting for.
She's come to break the spell.

320
00:21:45,804 --> 00:21:47,931
Wait a minute.
Wait just a minute.

321
00:21:48,140 --> 00:21:51,059
Didn't you invite the last guest in?
And you-know-who was furious.

322
00:21:51,143 --> 00:21:52,728
Why are you getting
so wound up?

323
00:21:52,894 --> 00:21:55,439
You're the one who keeps saying,
"Oh, all this waiting is making me

324
00:21:55,564 --> 00:21:57,941
go cuckoo, cuckoo."

325
00:21:58,608 --> 00:21:59,735
Clock jokes?

326
00:22:00,694 --> 00:22:02,738
Really, Lumière? You must have

327
00:22:02,821 --> 00:22:04,656
burned the candle at both ends,
coming up with those.

328
00:22:04,740 --> 00:22:06,658
Come on. The clock is ticking.

329
00:22:06,908 --> 00:22:09,536
Oh, that's clever.

330
00:22:09,870 --> 00:22:11,038
My, you're a thinker.

331
00:22:11,538 --> 00:22:13,332
I would never have thought
you could do that.

332
00:22:18,920 --> 00:22:20,047
Papa?

333
00:22:20,714 --> 00:22:22,215
Belle?

334
00:22:23,050 --> 00:22:27,012
Oh, you must leave here at once.
Now, go before he finds you.

335
00:22:27,095 --> 00:22:30,432
-Who?
-What are you doing here?

336
00:22:30,766 --> 00:22:33,310
-Run, Belle.
-I've come for my father.

337
00:22:33,685 --> 00:22:35,270
-Please let him out.

338
00:22:35,354 --> 00:22:36,772
Can't you see he's sick?

339
00:22:36,855 --> 00:22:39,149
Then he shouldn't have
trespassed here.

340
00:22:39,358 --> 00:22:42,527
There's nothing you can do.
He's my prisoner.

341
00:22:42,611 --> 00:22:44,446
There must be some way I can...

342
00:22:45,405 --> 00:22:46,615
-Wait.

343
00:22:47,741 --> 00:22:48,825
Take me instead.

344
00:22:49,618 --> 00:22:52,329
You... would take his place?

345
00:22:52,579 --> 00:22:55,332
Belle, no.
You don't know what you're doing.

346
00:22:56,041 --> 00:22:57,584
If I agree,

347
00:22:58,627 --> 00:23:02,255
you must promise to stay here
forever.

348
00:23:04,216 --> 00:23:05,759
Come into the light.

349
00:23:16,686 --> 00:23:19,231
Belle. I won't let you do this.

350
00:23:24,194 --> 00:23:25,362
You have my word.

351
00:23:26,196 --> 00:23:27,364
Done.

352
00:23:28,407 --> 00:23:29,324
No, Belle!

353
00:23:34,246 --> 00:23:36,873
No, please spare my daughter.
Please!

354
00:23:36,957 --> 00:23:38,625
She's no longer your concern.

355
00:23:38,792 --> 00:23:40,460
-Take him to the village.

356
00:23:40,544 --> 00:23:43,046
Let me out!
Please let me out!

357
00:23:43,380 --> 00:23:46,174
Let me out, please!

358
00:23:46,758 --> 00:23:47,843
Please!

359
00:23:49,136 --> 00:23:51,138
You didn't even let me
say goodbye.

360
00:23:51,471 --> 00:23:53,140
I'll never see him again.

361
00:23:53,223 --> 00:23:55,934
And I didn't get
to say goodbye.

362
00:23:57,394 --> 00:24:00,439
-I'll show you to your room.
-My room?

363
00:24:01,148 --> 00:24:02,232
But I thought...

364
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
You wanna...
you wanna stay in the tower?

365
00:24:04,609 --> 00:24:06,111
-No.
-Then follow me.

366
00:24:18,665 --> 00:24:20,375
Say something to her.

367
00:24:20,625 --> 00:24:23,003
Huh? Oh. I...

368
00:24:23,920 --> 00:24:25,338
hope you like it here.

369
00:24:27,716 --> 00:24:30,510
The castle is your home now,
so you can go anywhere you like

370
00:24:30,635 --> 00:24:32,137
except the west wing.

371
00:24:32,220 --> 00:24:34,264
-What's in the west...
-It's forbidden!

372
00:24:41,605 --> 00:24:42,939
Now, if you need anything,

373
00:24:43,440 --> 00:24:45,066
my servants will attend you.

374
00:24:45,192 --> 00:24:46,568
Dinner.
Invite her to dinner.

375
00:24:48,069 --> 00:24:50,113
You will join me for dinner.

376
00:24:50,363 --> 00:24:51,364
That's not a request!

377
00:25:17,891 --> 00:25:19,267
Who does she think she is?

378
00:25:19,518 --> 00:25:21,394
That girl has tangled
with the wrong man!

379
00:25:22,020 --> 00:25:25,482
-No one says no to Gaston.
-Darn right.

380
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
Dismissed, rejected,
publicly humiliated!

381
00:25:30,654 --> 00:25:33,114
-It's more than I can bear.
-More beer?

382
00:25:33,198 --> 00:25:35,158
What for? Nothing helps.

383
00:25:35,909 --> 00:25:39,663
-I'm disgraced.
-Who, you? Never!

384
00:25:39,913 --> 00:25:42,499
Gaston, you gotta
pull yourself together.

385
00:25:42,582 --> 00:25:44,501
<i>-Gosh, it disturbs me</i>

386
00:25:44,584 --> 00:25:46,002
<i>To see you, Gaston</i>

387
00:25:46,127 --> 00:25:48,505
<i>Looking so down in the dumps</i>

388
00:25:48,755 --> 00:25:50,924
-<i>Every guy here'd love</i>

389
00:25:51,132 --> 00:25:55,178
<i>To be you, Gaston,</i>
<i>even when taking your lumps</i>

390
00:25:55,804 --> 00:25:58,723
<i>There's no man in town</i>
<i>As admired as you</i>

391
00:25:58,932 --> 00:26:01,393
<i>You're everyone's favorite guy</i>

392
00:26:02,435 --> 00:26:05,480
<i>Everyone's awed and inspired by you</i>

393
00:26:05,814 --> 00:26:09,234
<i>And it's not very hard</i>

394
00:26:09,317 --> 00:26:12,696
<i>To see why</i>

395
00:26:14,531 --> 00:26:19,119
<i>-No one's slick as Gaston</i>

396
00:26:19,202 --> 00:26:20,620
<i>No one's quick as Gaston</i>

397
00:26:20,745 --> 00:26:23,873
<i>No one's neck's as incredibly</i>
<i>Thick as Gaston's</i>

398
00:26:24,040 --> 00:26:27,627
<i>For there's no man in town</i>
<i>Half as manly... </i>

399
00:26:27,794 --> 00:26:30,422
<i>Perfect, a pure paragon</i>

400
00:26:30,547 --> 00:26:33,675
<i>You can ask any Tom, Dick, or Stanley</i>

401
00:26:33,800 --> 00:26:37,804
<i>And they'll tell you whose team</i>
<i>They prefer to be on</i>

402
00:26:39,347 --> 00:26:43,768
<i>No one's big like Gaston</i>

403
00:26:43,852 --> 00:26:45,353
<i>A kingpin like Gaston</i>

404
00:26:45,562 --> 00:26:48,189
<i>No one's got a swell cleft</i>
<i>In his chin like Gaston</i>

405
00:26:48,648 --> 00:26:52,569
<i>As a specimen, yes,</i>
<i>I'm intimidating</i>

406
00:26:52,986 --> 00:26:55,488
<i>My what a guy that Gaston</i>

407
00:26:55,655 --> 00:26:58,908
<i>Give five hurrahs, give 12 hip-hips</i>

408
00:26:58,992 --> 00:27:00,660
<i>Gaston is the best</i>

409
00:27:00,744 --> 00:27:03,622
<i>-And the rest is all drips</i>
-Yeah. Oh.

410
00:27:07,250 --> 00:27:08,752
ALL:
<i>No one fights like Gaston</i>

411
00:27:08,835 --> 00:27:10,462
<i>Douses lights like Gaston</i>

412
00:27:10,670 --> 00:27:14,174
<i>In a wrestling match</i>
<i>Nobody fights like Gaston</i>

413
00:27:14,257 --> 00:27:17,218
<i>For there's no one as burly and brawny</i>

414
00:27:17,302 --> 00:27:19,929
<i>As you see I've got biceps to spare</i>

415
00:27:20,639 --> 00:27:23,350
<i>Not a bit of him's scraggly or scrawny</i>

416
00:27:23,433 --> 00:27:24,392
That's right!

417
00:27:24,559 --> 00:27:27,646
<i>And every last inch of me's</i>
<i>Covered with hair</i>

418
00:27:27,729 --> 00:27:30,815
<i>No one hits like Gaston</i>
<i>Matches wits like Gaston</i>

419
00:27:30,899 --> 00:27:34,027
<i>In a spitting match,</i>
<i>Nobody spits like Gaston</i>

420
00:27:34,110 --> 00:27:37,530
<i>I'm especially good at expectorating</i>

421
00:27:37,739 --> 00:27:40,825
-Ptooey!
-ALL:<i> Ten points for Gaston</i>

422
00:27:41,076 --> 00:27:43,912
<i>When I was a lad,</i>
<i>I ate four dozen eggs</i>

423
00:27:44,037 --> 00:27:46,706
<i>Every morning to help me get large</i>

424
00:27:47,749 --> 00:27:50,585
<i>And now that I'm grown</i>
<i>I eat five dozen eggs</i>

425
00:27:50,960 --> 00:27:57,926
<i>So I'm roughly the size</i>
<i>Of a barge</i>

426
00:28:31,209 --> 00:28:34,838
<i>No one shoots like Gaston</i>

427
00:28:35,088 --> 00:28:36,339
-No one!
-<i>Makes those beauts</i>

428
00:28:36,423 --> 00:28:38,508
<i>-Like Gaston</i>
<i>-Then goes tromping around</i>

429
00:28:38,675 --> 00:28:40,427
<i>Wearing boots like Gaston</i>

430
00:28:40,552 --> 00:28:44,472
<i>I use antlers</i>
<i>In all of my decorating</i>

431
00:28:44,556 --> 00:28:46,725
<i>My what a guy</i>

432
00:28:47,016 --> 00:28:52,981
<i>Gaston</i>

433
00:29:00,029 --> 00:29:03,825
Help! Someone help me!
He's got her.

434
00:29:03,950 --> 00:29:06,077
He's got her locked
in a dungeon.

435
00:29:06,327 --> 00:29:08,705
Oh, we must go.
Not a minute to lose!

436
00:29:08,830 --> 00:29:10,582
Whoa, whoa.
Slow down, Maurice.

437
00:29:10,665 --> 00:29:12,917
-Who's got Belle locked in a dungeon?
-A beast!

438
00:29:13,334 --> 00:29:16,296
A horrible, monstrous beast!

439
00:29:19,090 --> 00:29:21,509
My daughter's life is in danger.
Why do you laugh?

440
00:29:23,178 --> 00:29:24,679
The Beast is real!

441
00:29:25,263 --> 00:29:26,473
Will no one help me?

442
00:29:26,556 --> 00:29:28,892
All right, old man.
We'll help you out.

443
00:29:29,100 --> 00:29:31,811
Oh, you will?
Oh, thank you. Oh. Thank you.

444
00:29:32,270 --> 00:29:34,189
Thank you.

445
00:29:34,272 --> 00:29:36,524
-Crazy old Maurice.

446
00:29:36,608 --> 00:29:38,318
He's always good for a laugh.

447
00:29:38,568 --> 00:29:41,154
Crazy old Maurice, hmm?

448
00:29:41,404 --> 00:29:43,156
Crazy old Maurice.

449
00:29:43,239 --> 00:29:44,949
Hmm...

450
00:29:48,578 --> 00:29:51,164
<i>-LeFou, I'm afraid I've been thinking</i>

451
00:29:51,456 --> 00:29:53,625
A dangerous pastime.

452
00:29:53,708 --> 00:29:55,001
-I know.

453
00:29:55,084 --> 00:29:58,129
<i>But that wacky old coot is Belle's father</i>

454
00:29:58,713 --> 00:30:01,299
<i>And his sanity's only so-so</i>

455
00:30:01,800 --> 00:30:04,886
<i>Now the wheels in my head</i>
<i>Have been turning</i>

456
00:30:05,136 --> 00:30:08,139
<i>-Since I looked at that loony old man</i>

457
00:30:08,306 --> 00:30:11,684
<i>See, I promised myself</i>
<i>I'd be married to Belle</i>

458
00:30:11,851 --> 00:30:15,855
<i>And right now</i>
<i>I'm evolving a plan</i>

459
00:30:17,565 --> 00:30:18,566
-If I...
-Yes?

460
00:30:18,691 --> 00:30:19,692
-Then we...
-No, will she?

461
00:30:19,818 --> 00:30:21,569
-Yes.
-Now I get it.

462
00:30:22,028 --> 00:30:24,531
Let's go!

463
00:30:25,532 --> 00:30:29,494
<i>No one plots like Gaston</i>

464
00:30:29,577 --> 00:30:31,204
<i>Takes cheap shots like Gaston</i>

465
00:30:31,287 --> 00:30:34,666
<i>Plans to persecute harmless</i>
<i>Crackpots like Gaston</i>

466
00:30:34,749 --> 00:30:40,505
<i>So his marriage</i>
<i>We soon will be celebrating</i>

467
00:30:40,588 --> 00:30:47,470
<i>My, what a guy, Gaston</i>

468
00:30:54,561 --> 00:30:55,687
Hmm?

469
00:31:10,159 --> 00:31:13,663
There has to be some way
we can cheer up Belle.

470
00:31:14,372 --> 00:31:17,584
-Help her see the bright side.
-I've got it!

471
00:31:19,252 --> 00:31:21,379
Why don't you show her
your little TikTok dance?

472
00:31:21,462 --> 00:31:22,881
That always cheers me up.

473
00:31:23,047 --> 00:31:24,924
It's not a dance.
It's the way I walk.

474
00:31:25,091 --> 00:31:26,926
And tick-tock is the sound
I make when I move.

475
00:31:27,093 --> 00:31:28,094
Ah.

476
00:31:32,181 --> 00:31:34,642
Oh, I'm suddenly happy.

477
00:31:40,315 --> 00:31:42,233
-Who is it?
-MRS. POTTS: Mrs. Potts, dear.

478
00:31:44,444 --> 00:31:45,612
-I thought you might like...

479
00:31:45,695 --> 00:31:47,363
-A spot of tea.
-But you're...

480
00:31:47,614 --> 00:31:50,158
-you're a...
-Oh!

481
00:31:50,283 --> 00:31:52,368
-Careful.
-This is impossible.

482
00:31:52,702 --> 00:31:55,330
I know it is, but here we are.

483
00:31:55,538 --> 00:31:57,916
That was a very brave thing
you did, my dear.

484
00:31:58,124 --> 00:31:59,459
We all think so.

485
00:31:59,584 --> 00:32:03,129
But I've lost my father,
my dreams, everything.

486
00:32:03,296 --> 00:32:04,923
Cheer up, child.

487
00:32:05,465 --> 00:32:09,010
It'll turn out all right in the end.
You'll see.

488
00:32:09,385 --> 00:32:11,220
Oh, listen to me, jabbering on

489
00:32:11,304 --> 00:32:13,222
while there's a supper
to get on the table.

490
00:32:13,389 --> 00:32:14,307
Chip!

491
00:32:15,433 --> 00:32:16,517
Bye!

492
00:32:16,726 --> 00:32:19,520
What's taking so long?

493
00:32:20,063 --> 00:32:23,441
I told her to come down.
Why isn't she here yet?

494
00:32:23,691 --> 00:32:25,276
Oh, try to be patient, sir.

495
00:32:25,526 --> 00:32:28,863
The girl has lost her father
and her freedom all in one day.

496
00:32:29,155 --> 00:32:31,908
Master, have you thought
that perhaps this girl

497
00:32:31,991 --> 00:32:34,661
-could be the one to break the spell?
-Of course I have!

498
00:32:35,036 --> 00:32:36,955
-I'm not a fool.
-Good.

499
00:32:37,246 --> 00:32:40,792
So you fall in love with her,
she falls in love with you,

500
00:32:40,875 --> 00:32:42,752
and poof, the spell is broken.

501
00:32:42,835 --> 00:32:44,754
We'll be human again
by midnight.

502
00:32:44,837 --> 00:32:47,757
Oh, it's not that easy, Lumière.
These things take time.

503
00:32:47,840 --> 00:32:49,968
But the rose has already
begun to wilt.

504
00:32:50,051 --> 00:32:51,678
Oh, it's no use.

505
00:32:52,470 --> 00:32:54,138
She's so beautiful, and I'm...

506
00:32:54,889 --> 00:32:55,974
well, look at me!

507
00:32:58,393 --> 00:33:01,104
Oh, you must help her
to see past all that.

508
00:33:01,437 --> 00:33:02,522
I don't know how.

509
00:33:03,564 --> 00:33:06,067
Well, you can start by making yourself
more presentable.

510
00:33:06,317 --> 00:33:08,361
Straighten up.
Try to act like a gentleman.

511
00:33:08,444 --> 00:33:12,156
Ah, yes. When she comes in,
give her a dashing, debonair smile.

512
00:33:12,615 --> 00:33:13,992
Come, come. Show me the smile.

513
00:33:14,742 --> 00:33:19,122
-But don't frighten the poor girl.
-Impress her with your rapier wit.

514
00:33:19,205 --> 00:33:20,289
But be gentle.

515
00:33:20,707 --> 00:33:22,792
-Shower her with compliments.
-MRS. POTTS: But be sincere.

516
00:33:22,875 --> 00:33:24,168
And above all...

517
00:33:24,335 --> 00:33:26,379
You must control your temper.

518
00:33:26,671 --> 00:33:28,589
-Here she is.

519
00:33:30,717 --> 00:33:32,010
Good evening.

520
00:33:33,302 --> 00:33:34,804
Well? Where is she?

521
00:33:35,972 --> 00:33:36,931
What?

522
00:33:37,640 --> 00:33:40,393
<i>But Your Grace, Your Eminence...</i>

523
00:33:41,102 --> 00:33:42,687
<i>let's not be hasty!</i>

524
00:33:45,523 --> 00:33:47,275
I thought I told you
to come down to dinner.

525
00:33:47,442 --> 00:33:48,568
I'm not hungry.

526
00:33:49,569 --> 00:33:52,697
You'll come out, or I'll...
I'll... I'll break down the door!

527
00:33:53,072 --> 00:33:55,575
Master, I could be wrong,
but, uh...

528
00:33:55,658 --> 00:33:59,162
That may not be the best way
to win the girl's affections.

529
00:33:59,328 --> 00:34:02,707
Please, attempt to be a gentleman.

530
00:34:02,915 --> 00:34:06,085
It would give me
great pleasure

531
00:34:07,128 --> 00:34:08,921
if you would join me
for dinner.

532
00:34:09,005 --> 00:34:10,048
We say please.

533
00:34:11,090 --> 00:34:12,508
-Please.
-No, thank you.

534
00:34:12,675 --> 00:34:14,218
You can't stay in there forever.

535
00:34:14,302 --> 00:34:16,220
-Yes, I can.
-Fine!

536
00:34:16,304 --> 00:34:19,599
Then go ahead and starve!

537
00:34:19,766 --> 00:34:21,601
If she doesn't eat with me,

538
00:34:22,143 --> 00:34:23,936
then she doesn't eat at all.

539
00:34:27,231 --> 00:34:28,566
-Oh, dear.

540
00:34:28,691 --> 00:34:30,276
That didn't go very well
at all, did it?

541
00:34:32,487 --> 00:34:35,114
What does she want me to do? Beg?

542
00:34:41,537 --> 00:34:42,830
Show me the girl.

543
00:34:43,581 --> 00:34:46,793
<i>But the master's really not so bad</i>
<i>once you get to know him.</i>

544
00:34:47,210 --> 00:34:49,087
<i>Why don't you give him</i>
<i>a chance?</i>

545
00:34:49,295 --> 00:34:50,922
<i>I don't want to get to know him.</i>

546
00:34:51,130 --> 00:34:53,257
<i>I don't want to have</i>
<i>anything to do with him.</i>

547
00:34:55,968 --> 00:34:57,887
I'm just fooling myself.

548
00:34:58,763 --> 00:35:02,141
She'll never see me as anything
but a monster.

549
00:35:06,938 --> 00:35:07,939
It's hopeless.

550
00:36:37,528 --> 00:36:40,656
The falling petals
of an enchanted rose,

551
00:36:41,240 --> 00:36:43,326
each one a graceful reminder

552
00:36:43,451 --> 00:36:47,288
that love is as fragile
as it is enduring,

553
00:36:47,705 --> 00:36:52,460
as difficult to find
as it is a wonder to hold onto.

554
00:36:53,002 --> 00:36:56,047
That true love can overcome
any obstacles

555
00:36:56,130 --> 00:36:59,300
no matter how impossible
they may seem.

556
00:37:00,009 --> 00:37:03,596
<i>It is this idea that inspired</i>
<i>Walt Disney himself</i>

557
00:37:03,679 --> 00:37:06,766
<i>to want to tell the story</i>
<i>of </i>Beauty and the Beast

558
00:37:06,849 --> 00:37:09,143
<i>as far back as the 1930s.</i>

559
00:37:10,186 --> 00:37:15,024
<i>For decades, Disney artists worked</i>
<i>to adapt this tale as old as time,</i>

560
00:37:15,149 --> 00:37:18,527
<i>yet something was always missing</i>
<i>from these early efforts.</i>

561
00:37:18,945 --> 00:37:23,157
<i>Then, more than 50 years</i>
<i>after inspiration first struck,</i>

562
00:37:23,241 --> 00:37:28,496
<i>a team came together that was just</i>
<i>as special as the fairy tale itself.</i>

563
00:37:28,746 --> 00:37:30,831
<i>Dancing again, we'll be twirling again</i>

564
00:37:30,915 --> 00:37:31,874
-Yeah.
-Want that faster?

565
00:37:31,958 --> 00:37:34,252
-Yeah.
<i>-Composer Alan Menken,</i>

566
00:37:34,418 --> 00:37:35,920
<i>lyricist Howard Ashman,</i>

567
00:37:36,003 --> 00:37:38,381
<i>and the team at Walt Disney</i>
<i>Animation Studios</i>

568
00:37:38,464 --> 00:37:41,217
<i>found the missing spark.</i>

569
00:37:41,509 --> 00:37:46,305
<i>Together with Linda Woolverton,</i>
<i>the first woman ever to write</i>

570
00:37:46,389 --> 00:37:50,017
<i>an animated feature for Disney,</i>
<i>they brought the story to life</i>

571
00:37:50,101 --> 00:37:53,437
<i>not simply through words,</i>
<i>but through music,</i>

572
00:37:53,604 --> 00:37:57,525
<i>and were finally able to deliver</i>
<i>on Walt Disney's dream.</i>

573
00:37:57,817 --> 00:38:00,736
<i>Roy Disney himself wrote</i>
<i>the film's prologue.</i>

574
00:38:00,820 --> 00:38:03,489
<i>Together, they embraced</i>
<i>all the joy</i>

575
00:38:03,572 --> 00:38:06,409
<i>of Belle becoming the hero</i>
<i>of her own story...</i>

576
00:38:06,534 --> 00:38:09,245
I want excitement
and adventure in my life.

577
00:38:09,912 --> 00:38:12,039
And I want someone
to share it with.

578
00:38:12,206 --> 00:38:16,043
<i>And the magic of the Beast</i>
<i>and his enchanted castle.</i>

579
00:38:16,585 --> 00:38:18,379
Beauty and the Beast <i>has become</i>

580
00:38:18,462 --> 00:38:23,050
one of the most beloved
animated classics ever made.

581
00:38:23,592 --> 00:38:27,763
It was even
the first animated film ever

582
00:38:27,847 --> 00:38:31,475
to be nominated for Best Picture
at the Academy Awards.

583
00:38:32,560 --> 00:38:33,811
And to this day,

584
00:38:34,645 --> 00:38:39,233
Walt Disney's original idea
continues to inspire us all.

585
00:38:48,951 --> 00:38:52,204
<i>Come on, Chip, into the cupboard</i>
<i>with your brothers and sisters.</i>

586
00:38:54,040 --> 00:38:56,959
-But I'm not sleepy.
-Yes, you are.

587
00:38:57,084 --> 00:38:58,836
-No, I'm not.

588
00:38:58,919 --> 00:39:01,964
Well, if you ask me,
she was just being stubborn.

589
00:39:02,048 --> 00:39:03,632
After all, he did say "please."

590
00:39:03,716 --> 00:39:06,510
But if the master doesn't learn
to control that temper,

591
00:39:06,594 --> 00:39:08,929
-He'll never break...
-Splendid to see you

592
00:39:09,013 --> 00:39:10,222
out and about, mademoiselle.

593
00:39:10,765 --> 00:39:13,142
I am Cogsworth,
head of the household.

594
00:39:13,225 --> 00:39:15,061
-Ah.

595
00:39:15,603 --> 00:39:18,481
-This is Lumière.
<i>-Enchanté, chérie.</i>

596
00:39:18,814 --> 00:39:22,526
If there's... stop that...
anything we... please... can do

597
00:39:22,610 --> 00:39:24,195
to make your stay
more comfortable...

598
00:39:24,278 --> 00:39:25,279
-Ow!

599
00:39:25,404 --> 00:39:27,573
-I am a little hungry.
-You are?

600
00:39:27,782 --> 00:39:29,367
Hear that? She's hungry.

601
00:39:29,742 --> 00:39:32,495
Stoke the fire. Break out the silver.
Wake the china.

602
00:39:32,828 --> 00:39:35,081
Remember what the master said?

603
00:39:35,247 --> 00:39:38,417
Oh, pish-posh. I'm not about to let
the poor child go hungry.

604
00:39:38,584 --> 00:39:39,877
All right, fine.

605
00:39:39,960 --> 00:39:41,504
Glass of water, crust of bread,
and then...

606
00:39:41,629 --> 00:39:43,964
Cogsworth, I am surprised at you.

607
00:39:44,256 --> 00:39:46,634
She's not a prisoner.
She's our guest.

608
00:39:46,801 --> 00:39:48,761
We must make her feel
welcome here.

609
00:39:48,969 --> 00:39:52,139
-Right this way, mademoiselle.
-Well, keep it down.

610
00:39:52,556 --> 00:39:54,934
If the master finds out about this,
it will be our necks.

611
00:39:55,017 --> 00:39:56,560
Of course, of course.

612
00:39:56,894 --> 00:39:59,772
But what is dinner
without a little music?

613
00:40:00,147 --> 00:40:01,482
-Music?

614
00:40:03,859 --> 00:40:05,820
<i>Ma cheré mademoiselle,</i>

615
00:40:05,903 --> 00:40:08,864
it is with deepest pride
and greatest pleasure

616
00:40:09,031 --> 00:40:11,867
that we welcome you
here tonight.

617
00:40:12,284 --> 00:40:16,122
And now we invite you
to relax and to pull up a chair

618
00:40:16,205 --> 00:40:21,419
as the dining room
proudly presents your dinner.

619
00:40:22,837 --> 00:40:26,715
<i>Be our guest</i>

620
00:40:26,799 --> 00:40:30,136
<i>Be our guest</i>
<i>Put our service to the test</i>

621
00:40:30,344 --> 00:40:34,557
<i>Tie a napkin 'round your neck, chérie</i>
<i>And we'll provide the rest</i>

622
00:40:35,015 --> 00:40:37,518
<i>Soup du jour, hot hors d'oeuvres</i>

623
00:40:37,601 --> 00:40:39,562
<i>Why, we only live to serve</i>

624
00:40:39,645 --> 00:40:41,814
<i>Try the gray stuff, it's delicious</i>

625
00:40:41,897 --> 00:40:43,732
<i>Don't believe me</i>
<i>Ask the dishes</i>

626
00:40:43,899 --> 00:40:48,821
<i>They can sing, they can dance</i>
<i>After all, miss, this is France</i>

627
00:40:48,904 --> 00:40:52,825
<i>And a dinner here is never second best</i>

628
00:40:52,908 --> 00:40:55,161
<i>Go on, unfold your menu</i>

629
00:40:55,244 --> 00:40:58,330
<i>Take a glance</i>
<i>And then you'll be our guest</i>

630
00:40:58,622 --> 00:41:01,417
Oui,<i> our guest, be our guest</i>

631
00:41:01,792 --> 00:41:06,213
<i>Beef ragout, cheese soufflé</i>
<i>Pie and pudding en flambé</i>

632
00:41:06,297 --> 00:41:10,509
<i>We'll prepare and serve with flair</i>
<i>A culinary cabaret</i>

633
00:41:10,593 --> 00:41:14,889
<i>You're alone and you're scared</i>
<i>But the banquet's all prepared</i>

634
00:41:14,972 --> 00:41:19,435
<i>No one's gloomy or complaining</i>
<i>While the flatware is entertaining</i>

635
00:41:19,727 --> 00:41:23,439
<i>We tell jokes, I do tricks</i>
<i>With my fellow candlesticks</i>

636
00:41:23,522 --> 00:41:27,318
<i>And it's all in perfect taste</i>
<i>That you can bet</i>

637
00:41:27,401 --> 00:41:29,403
<i>Come on and lift your glass</i>

638
00:41:29,487 --> 00:41:31,655
<i>You've won your own free pass</i>

639
00:41:31,739 --> 00:41:33,157
<i>To be our guest</i>

640
00:41:33,240 --> 00:41:35,993
<i>If you're stressed</i>
<i>It's fine dining we suggest</i>

641
00:41:36,118 --> 00:41:39,872
<i>Be our guest</i>
<i>Be our guest, be our guest</i>

642
00:41:41,457 --> 00:41:43,876
<i>Life is so unnerving</i>

643
00:41:44,084 --> 00:41:46,420
<i>For a servant who's not serving</i>

644
00:41:46,545 --> 00:41:50,090
<i>He's not whole without a soul to wait upon</i>

645
00:41:51,342 --> 00:41:55,638
<i>Oh, those good old days</i>
<i>When we were useful</i>

646
00:41:56,430 --> 00:41:59,517
<i>Suddenly those good old days are gone</i>

647
00:42:01,101 --> 00:42:05,356
<i>Ten years we've been rusting</i>
<i>Needing so much more than dusting</i>

648
00:42:05,689 --> 00:42:09,568
<i>Needing exercise</i>
<i>A chance to use our skills</i>

649
00:42:11,111 --> 00:42:15,449
<i>Most days we just lay</i>
<i>Around the castle</i>

650
00:42:15,824 --> 00:42:19,828
<i>Flabby, fat, and lazy</i>
<i>You walked in and oopsie-daisy</i>

651
00:42:20,788 --> 00:42:22,623
<i>Ma cheré mademoiselle,</i>

652
00:42:22,706 --> 00:42:26,168
it is my honor to present
my favorite cup of tea,

653
00:42:26,418 --> 00:42:28,963
the incomparable Mrs. Potts.

654
00:42:29,296 --> 00:42:31,215
<i>It's a guest, it's a guest</i>

655
00:42:31,382 --> 00:42:32,800
<i>Sakes alive and I'll be blessed</i>

656
00:42:33,217 --> 00:42:34,927
<i>Wine's been poured</i>
<i>And thank the Lord</i>

657
00:42:35,094 --> 00:42:36,929
<i>I've had the napkins freshly pressed</i>

658
00:42:37,096 --> 00:42:40,516
<i>With dessert, she'll want tea</i>
<i>And my dear, that's fine with me</i>

659
00:42:40,808 --> 00:42:44,770
<i>While the cups do their soft-shoein'</i>
<i>I'll be bubblin', I'll be brewin'</i>

660
00:42:44,853 --> 00:42:48,524
<i>I'll get warm, piping hot</i>
<i>Heaven's sakes, is that a spot</i>

661
00:42:48,691 --> 00:42:52,027
<i>Clean it up,</i>
<i>We want the company impressed</i>

662
00:42:52,194 --> 00:42:56,031
<i>We've got a lot to do</i>
<i>Is it one lump or two</i>

663
00:42:56,198 --> 00:42:57,700
<i>For you, our guest</i>

664
00:42:57,783 --> 00:42:59,493
<i>-She's our guest</i>
<i>-Oh, she's our guest</i>

665
00:42:59,577 --> 00:43:02,037
-<i>Be our guest</i>
<i>-Be our guest, be our guest</i>

666
00:43:02,162 --> 00:43:03,789
<i>Our command is your request</i>

667
00:43:03,956 --> 00:43:07,543
<i>It's been years since we've had</i>
<i>Anybody here and we're obsessed</i>

668
00:43:07,710 --> 00:43:11,463
<i>With your meal, with your ease</i>
<i>Yes, indeed we aim to please</i>

669
00:43:11,589 --> 00:43:14,466
<i>While candlelight's still glowing</i>

670
00:43:14,550 --> 00:43:19,263
<i>Let us help you, we'll keep going</i>

671
00:43:19,346 --> 00:43:22,641
<i>Course by course</i>

672
00:43:23,642 --> 00:43:25,352
<i>One by one</i>

673
00:43:25,894 --> 00:43:28,230
<i>Till you shout, enough, I'm done</i>

674
00:43:28,355 --> 00:43:31,942
<i>Then we'll sing you</i>
<i>Off to sleep as you digest</i>

675
00:43:32,484 --> 00:43:36,238
<i>Tonight you'll prop your feet up</i>
<i>But for now, let's eat up</i>

676
00:43:36,405 --> 00:43:37,615
<i>-Be our guest</i>
<i>-Be our guest</i>

677
00:43:37,823 --> 00:43:39,742
-<i>Be our guest</i>
<i>-Be our guest</i>

678
00:43:39,908 --> 00:43:40,951
<i>Be our guest</i>

679
00:43:41,493 --> 00:43:47,625
<i>Please, be our guest</i>

680
00:43:59,845 --> 00:44:02,306
Bravo.
That was wonderful.

681
00:44:02,473 --> 00:44:05,601
Thank you, mademoiselle.
It was wonderful. Wasn't it, everyone?

682
00:44:07,686 --> 00:44:11,565
Will you look at the time?
Off to bed, off to bed.

683
00:44:12,441 --> 00:44:15,361
I'd like to look around.
Perhaps you'd like to take me?

684
00:44:15,611 --> 00:44:18,822
I'm sure you know everything
there is to know about the castle.

685
00:44:18,989 --> 00:44:20,908
Well, actually, yes, I do.

686
00:44:23,619 --> 00:44:24,995
Right this way.

687
00:44:26,288 --> 00:44:27,623
-As you can see...

688
00:44:27,706 --> 00:44:32,336
The pseudo façade was stripped away
to reveal a minimalist Rococo design.

689
00:44:32,544 --> 00:44:33,837
-Note the unusual...

690
00:44:33,921 --> 00:44:35,297
...inverted vaulted ceilings.

691
00:44:35,464 --> 00:44:39,009
This is yet another example
of the late neoclassic Baroque period.

692
00:44:39,218 --> 00:44:42,638
And as I always say,
if it's not Baroque, don't fix it.

693
00:44:44,723 --> 00:44:46,100
Mm. Uh, where was I?

694
00:44:47,643 --> 00:44:49,561
-As you were.

695
00:44:49,812 --> 00:44:51,939
Now then, if I may draw
your attention

696
00:44:52,022 --> 00:44:54,191
to the flying buttresses
above the...

697
00:44:54,692 --> 00:44:55,943
uh, mademoiselle?

698
00:45:01,782 --> 00:45:04,118
-What's up there?
-Where? There? Oh, nothing.

699
00:45:04,201 --> 00:45:06,328
Absolutely nothing of interest
at all in the west wing.

700
00:45:06,412 --> 00:45:08,497
Dusty, dull, very boring.

701
00:45:09,164 --> 00:45:11,458
Ah, so that's the west wing.

702
00:45:11,750 --> 00:45:14,086
-Nice going.

703
00:45:14,169 --> 00:45:17,297
-I wonder what he's hiding up there.
-Hiding?

704
00:45:17,381 --> 00:45:19,216
The...the master
is hiding nothing.

705
00:45:19,341 --> 00:45:20,634
Then it wouldn't be forbidden.

706
00:45:20,718 --> 00:45:23,679
Perhaps, uh, mademoiselle
would like to, uh, uh,

707
00:45:23,762 --> 00:45:25,013
uh, see something else?

708
00:45:25,264 --> 00:45:27,766
We have exquisite tapestries
dating all the way back to...

709
00:45:27,891 --> 00:45:30,144
-Maybe later.
-Uh, the-the gardens?

710
00:45:30,352 --> 00:45:33,480
-Or-or the-the-the library, perhaps?
-You have a library?

711
00:45:33,605 --> 00:45:35,691
Yes! Ye...oh, indeed.

712
00:45:35,774 --> 00:45:37,609
-With books.
-Scads of books.

713
00:45:37,693 --> 00:45:39,820
-Mountains of books.
-Forests of books.

714
00:45:39,903 --> 00:45:41,071
-Cascades.
-Cloudbursts.

715
00:45:41,196 --> 00:45:42,364
-Swamps of books.

716
00:45:42,448 --> 00:45:44,700
More books than you'll ever
be able to read in a lifetime.

717
00:45:44,825 --> 00:45:46,785
Books on every subject
ever studied,

718
00:45:47,077 --> 00:45:49,079
by every author
whoever set pen to paper.

719
00:46:13,979 --> 00:46:15,439
-Oh.

720
00:47:02,277 --> 00:47:05,364
-Why did you come here?
-I...I'm sorry.

721
00:47:05,447 --> 00:47:09,284
-I warned you never to come here.
-I didn't mean any harm.

722
00:47:09,368 --> 00:47:11,995
Do you realize
what you could have done?

723
00:47:12,079 --> 00:47:14,331
-Please, stop.

724
00:47:14,456 --> 00:47:16,667
-Get out!
-No!

725
00:47:18,836 --> 00:47:20,546
Get out!

726
00:47:49,324 --> 00:47:51,493
Okay. Okay.

727
00:47:51,994 --> 00:47:53,036
Okay.

728
00:48:05,757 --> 00:48:07,593
Okay.

729
00:48:48,550 --> 00:48:50,010
You saved me.

730
00:49:19,831 --> 00:49:21,833
Here, now. Oh, don't do that.

731
00:49:25,921 --> 00:49:29,424
-Just hold still.

732
00:49:29,883 --> 00:49:31,510
-That hurts!
-If you'd hold still,

733
00:49:31,635 --> 00:49:32,719
it wouldn't hurt as much.

734
00:49:32,844 --> 00:49:34,888
Well, if you hadn't have run away,
this wouldn't have happened.

735
00:49:35,097 --> 00:49:37,766
If you hadn't frightened me,
I wouldn't have run away.

736
00:49:38,934 --> 00:49:41,395
Well, you shouldn't have been
in the west wing.

737
00:49:41,478 --> 00:49:43,563
Well, you should learn
to control your temper.

738
00:49:47,317 --> 00:49:48,694
Now hold still.

739
00:49:49,152 --> 00:49:52,447
-This might sting a little.
-Hmm?

740
00:49:53,532 --> 00:49:57,619
By the way,
thank you for saving my life.

741
00:50:02,332 --> 00:50:03,583
You're welcome.

742
00:50:07,546 --> 00:50:08,880
GASTON:<i> It's like this.</i>

743
00:50:09,089 --> 00:50:11,717
I've got my heart set
on marrying Belle.

744
00:50:12,009 --> 00:50:14,886
But she needs
a little persuasion.

745
00:50:15,012 --> 00:50:17,889
So you want me to throw
her father into the asylum

746
00:50:17,973 --> 00:50:20,225
<i>unless she agrees</i>
<i>to marry you?</i>

747
00:50:21,101 --> 00:50:23,478
<i>Oh, that is despicable.</i>

748
00:50:23,729 --> 00:50:26,023
<i>I love it.</i>

749
00:50:28,692 --> 00:50:31,695
If no one will help me,
then I'll go back alone.

750
00:50:31,778 --> 00:50:34,823
Yeah. Is that everything?
I don't care what it takes.

751
00:50:34,906 --> 00:50:36,283
I'll find that castle,

752
00:50:36,366 --> 00:50:39,119
and somehow,
I'll get her out of there.

753
00:50:59,723 --> 00:51:02,309
I've never felt this way
about anyone.

754
00:51:04,352 --> 00:51:05,937
I want to do something for her.

755
00:51:07,147 --> 00:51:08,065
But what?

756
00:51:08,231 --> 00:51:09,983
Well, there's the usual things...

757
00:51:10,067 --> 00:51:13,612
flowers, chocolates, promises
you don't intend to keep.

758
00:51:13,695 --> 00:51:17,699
Ah, no, no.
It has to be something very special.

759
00:51:18,033 --> 00:51:20,118
Something that sparks
her interest.

760
00:51:20,285 --> 00:51:21,244
Wait a minute!

761
00:51:23,747 --> 00:51:24,915
Belle...

762
00:51:25,707 --> 00:51:27,667
there's something
I want to show you.

763
00:51:29,878 --> 00:51:32,089
But first,
you have to close your eyes.

764
00:51:34,716 --> 00:51:35,801
It's a surprise.

765
00:51:47,062 --> 00:51:49,606
-Can I open them?
-No, no. Not yet.

766
00:51:50,982 --> 00:51:51,983
Wait here.

767
00:51:57,572 --> 00:51:58,865
Now can I open them?

768
00:51:59,282 --> 00:52:01,785
All right. Now.

769
00:52:10,293 --> 00:52:11,920
I can't believe it.

770
00:52:12,963 --> 00:52:15,006
I've never seen so many books
in all my life.

771
00:52:15,215 --> 00:52:18,426
-You... you like it?
-It's wonderful.

772
00:52:18,510 --> 00:52:19,678
Then it's yours.

773
00:52:20,387 --> 00:52:22,389
Oh, thank you so much.

774
00:52:22,597 --> 00:52:23,890
Would you look at that?

775
00:52:23,974 --> 00:52:25,892
I knew it would work.

776
00:52:25,976 --> 00:52:28,311
-What? What worked?

777
00:52:28,395 --> 00:52:30,438
It's very encouraging.

778
00:52:30,522 --> 00:52:33,150
-Isn't this exciting?
-I didn't see anything.

779
00:52:33,233 --> 00:52:36,278
Come along, Chip.
There's chores to be done in the kitchen.

780
00:52:36,444 --> 00:52:40,198
But what are they talking about?
What's going on? Come on, Mom.

781
00:53:38,381 --> 00:53:42,135
<i>There's something sweet and almost kind</i>

782
00:53:42,219 --> 00:53:45,972
<i>But he was mean and he was</i>
<i>Coarse and unrefined</i>

783
00:53:46,056 --> 00:53:49,226
<i>And now he's dear and so unsure</i>

784
00:53:49,976 --> 00:53:54,105
<i>I wonder why I didn't see it there before</i>

785
00:54:06,868 --> 00:54:10,330
<i>She glanced this way,</i>
<i>I thought I saw</i>

786
00:54:10,914 --> 00:54:14,542
<i>And when we touched</i>
<i>She didn't shudder at my paw</i>

787
00:54:14,668 --> 00:54:16,086
<i>No, it can't be</i>

788
00:54:16,419 --> 00:54:17,963
<i>I'll just ignore</i>

789
00:54:18,588 --> 00:54:22,342
<i>But then she's never looked</i>
<i>At me that way before</i>

790
00:54:24,970 --> 00:54:31,184
<i>New and a bit alarming</i>

791
00:54:31,268 --> 00:54:33,812
<i>Who'd have ever thought</i>

792
00:54:33,895 --> 00:54:39,609
<i>That this could be</i>

793
00:54:40,568 --> 00:54:46,116
<i>True that he's no Prince Charming</i>

794
00:54:46,783 --> 00:54:49,327
<i>But there's something in him</i>

795
00:54:49,494 --> 00:54:53,915
<i>That I simply didn't see</i>

796
00:54:54,708 --> 00:54:56,918
<i>-Well, who'd have thought</i>
<i>-Well, bless my soul</i>

797
00:54:57,002 --> 00:54:58,795
<i>-Well, who'd have known</i>
<i>-Well, who indeed</i>

798
00:54:58,920 --> 00:55:01,589
<i>And who'd have guessed</i>
<i>They'd come together on their own</i>

799
00:55:01,715 --> 00:55:03,925
<i>-It's so peculiar</i>
<i>-We'll wait and see</i>

800
00:55:04,467 --> 00:55:06,136
<i>A few days more</i>

801
00:55:06,261 --> 00:55:09,556
<i>There maybe something there</i>
<i>That wasn't there before</i>

802
00:55:11,850 --> 00:55:13,476
You know, perhaps
there's something there

803
00:55:13,601 --> 00:55:15,270
that wasn't there before.

804
00:55:17,939 --> 00:55:21,568
<i>There may be something there</i>
<i>That wasn't there before</i>

805
00:55:21,860 --> 00:55:23,278
What's there, Mama?

806
00:55:24,195 --> 00:55:25,488
Shh.

807
00:55:25,572 --> 00:55:27,699
I'll tell you
when you're older.

808
00:55:41,463 --> 00:55:45,759
They start with a handful of notes,
crescendo in a symphony

809
00:55:45,842 --> 00:55:48,345
of imagination and creativity.

810
00:55:49,471 --> 00:55:52,849
<i>The sweeping score and songs</i>
<i>of Alan Menken.</i>

811
00:55:52,932 --> 00:55:55,894
<i>The unforgettable lyrics</i>
<i>of Howard Ashman.</i>

812
00:55:57,228 --> 00:56:01,566
<i>Together, they helped lead</i>
<i>a Disney animated musical renaissance</i>

813
00:56:01,649 --> 00:56:05,320
<i>with </i>Beauty and the Beast,
The Little Mermaid, <i>and</i> Aladdin.

814
00:56:07,697 --> 00:56:12,118
<i>While Ashman tragically passed away</i>
<i>before </i>Beauty and the Beast <i>was released,</i>

815
00:56:12,744 --> 00:56:16,748
<i>Menken has kept the spirit</i>
<i>of their partnership alive</i>

816
00:56:16,831 --> 00:56:21,503
<i>through his music</i>
<i>for Disney classics and beyond.</i>

817
00:56:22,379 --> 00:56:24,422
<i>Acclaimed as it is beloved,</i>

818
00:56:24,547 --> 00:56:27,133
<i>Menken and Ashman's work</i>
<i>on</i> Beauty and the Beast

819
00:56:27,217 --> 00:56:30,345
<i>did far more than achieve</i>
<i>a Tony nomination,</i>

820
00:56:30,553 --> 00:56:33,056
<i>four Grammys, and two Oscars.</i>

821
00:56:33,139 --> 00:56:35,725
The Oscar goes to Alan Menken
and Howard Ashman

822
00:56:35,809 --> 00:56:38,228
for "Beauty and the Beast"
from <i>Beauty and the Beast.</i>

823
00:56:40,480 --> 00:56:43,274
NARRATOR:<i> It struck a chord in all of us,</i>

824
00:56:43,525 --> 00:56:45,902
<i>inspiring fans of all ages,</i>

825
00:56:46,569 --> 00:56:50,407
<i>including some of the biggest names</i>
<i>in the recording industry.</i>

826
00:56:52,158 --> 00:56:55,245
And just wait until you hear

827
00:56:55,453 --> 00:56:58,164
the wonderful rendition
of "Beauty and the Beast"

828
00:56:58,706 --> 00:56:59,874
that Shania Twain

829
00:56:59,958 --> 00:57:03,044
and eight-time Oscar-winning
composer Alan Menken

830
00:57:03,670 --> 00:57:05,630
have in store.

831
00:57:22,564 --> 00:57:25,608
-Tonight is the night.

832
00:57:26,985 --> 00:57:28,278
I'm not sure I can do this.

833
00:57:28,445 --> 00:57:32,240
You don't have time to be timid.
You must be bold, daring.

834
00:57:32,407 --> 00:57:34,033
Bold. Daring.

835
00:57:37,871 --> 00:57:40,999
There will be music,
romantic candlelight,

836
00:57:41,875 --> 00:57:43,168
provided by myself.

837
00:57:43,751 --> 00:57:46,713
And when the moment is right,
you confess your love.

838
00:57:47,922 --> 00:57:51,843
Yes. I con...I ...
I... no, I can't.

839
00:57:51,968 --> 00:57:53,344
You care for the girl, don't you?

840
00:57:53,511 --> 00:57:55,638
-More than anything.

841
00:57:55,763 --> 00:57:57,348
Well, then you must tell her.

842
00:57:59,559 --> 00:58:03,271
<i>Voilà.</i> Oh, you look so...so...

843
00:58:03,396 --> 00:58:04,689
Stupid.

844
00:58:05,440 --> 00:58:09,819
Not quite the word I was looking for.
Perhaps a little more off the top.

845
00:58:14,449 --> 00:58:16,618
Your lady awaits.

846
00:58:41,017 --> 00:58:43,937
<i>Tale as old as time</i>

847
00:58:46,231 --> 00:58:49,108
<i>True as it can be</i>

848
00:58:51,444 --> 00:58:53,863
<i>Barely even friends</i>

849
00:58:54,113 --> 00:58:56,449
<i>Then somebody bends</i>

850
00:58:56,658 --> 00:58:59,452
<i>Unexpectedly</i>

851
00:59:01,829 --> 00:59:05,708
<i>Just a little change</i>

852
00:59:06,834 --> 00:59:09,462
<i>Small to say the least</i>

853
00:59:09,546 --> 00:59:14,759
<i>Both a little scared</i>
<i>Neither one prepared</i>

854
00:59:14,842 --> 00:59:18,012
<i>Beauty and the Beast</i>

855
00:59:20,515 --> 00:59:23,768
<i>Ever just the same</i>

856
00:59:25,311 --> 00:59:29,190
<i>Ever a surprise</i>

857
00:59:30,650 --> 00:59:35,446
<i>Ever as before</i>
<i>Ever just as sure</i>

858
00:59:35,655 --> 00:59:39,200
<i>As the sun will rise</i>

859
00:59:39,993 --> 00:59:42,287
<i>Oh</i>

860
00:59:43,413 --> 00:59:46,666
<i>Tale as old as time</i>

861
00:59:48,084 --> 00:59:50,753
<i>Tune as old as song</i>

862
00:59:53,131 --> 00:59:55,717
<i>Bittersweet and strange</i>

863
00:59:55,800 --> 00:59:58,344
<i>Finding you can change</i>

864
00:59:58,428 --> 01:00:02,181
<i>Learning you were wrong</i>

865
01:00:03,516 --> 01:00:06,227
<i>Certain as the sun</i>

866
01:00:08,271 --> 01:00:10,690
<i>Rising in the east</i>

867
01:00:10,898 --> 01:00:13,109
<i>Tale as old as time</i>

868
01:00:13,318 --> 01:00:16,112
<i>Song as old as rhyme</i>

869
01:00:16,195 --> 01:00:20,700
<i>Beauty and the Beast</i>

870
01:00:22,368 --> 01:00:25,788
<i>Tale as old as time</i>

871
01:00:25,955 --> 01:00:29,250
<i>Song as old as rhyme</i>

872
01:00:31,502 --> 01:00:37,425
<i>Beauty and the Beast</i>

873
01:00:38,217 --> 01:00:40,553
<i>Off to the cupboard</i>
<i>with you now, Chip.</i>

874
01:00:41,012 --> 01:00:42,347
<i>-It's past your bedtime.</i>

875
01:00:42,430 --> 01:00:44,182
<i>Mm, mm</i>

876
01:00:44,307 --> 01:00:45,933
<i>Good night, love.</i>

877
01:01:07,455 --> 01:01:08,456
Belle?

878
01:01:11,250 --> 01:01:13,753
Are you happy here with me?

879
01:01:14,295 --> 01:01:15,505
Yes.

880
01:01:20,510 --> 01:01:21,511
What is it?

881
01:01:23,304 --> 01:01:25,390
If only I could see my father again.

882
01:01:25,807 --> 01:01:28,518
Just for a moment.
I miss him so much.

883
01:01:34,190 --> 01:01:35,608
There is a way.

884
01:01:39,070 --> 01:01:40,863
This mirror will show you anything.

885
01:01:41,447 --> 01:01:43,074
Anything you wish to see.

886
01:01:44,450 --> 01:01:47,161
I'd like to see my father, please.

887
01:01:54,168 --> 01:01:56,504
Papa! Oh, no.

888
01:01:57,422 --> 01:01:58,506
He's sick.

889
01:01:58,965 --> 01:02:01,467
He may be dying,
and he's all alone.

890
01:02:08,015 --> 01:02:10,727
Then you... you must go to him.

891
01:02:11,352 --> 01:02:13,855
-What did you say?
-I release you.

892
01:02:14,397 --> 01:02:15,982
You're no longer my prisoner.

893
01:02:16,232 --> 01:02:18,776
You mean... I'm free?

894
01:02:19,444 --> 01:02:20,653
Yes.

895
01:02:21,237 --> 01:02:22,822
Oh, thank you.

896
01:02:23,781 --> 01:02:26,117
Hold on, Papa, I'm on my way.

897
01:02:28,870 --> 01:02:30,163
Take it with you

898
01:02:30,621 --> 01:02:34,751
so you'll always have a way
to look back and remember me.

899
01:02:39,005 --> 01:02:41,507
Thank you for understanding
how much he needs me.

900
01:02:50,433 --> 01:02:52,018
Well, Your Highness,

901
01:02:52,101 --> 01:02:55,229
I must say everything is going
just swimmingly.

902
01:02:55,480 --> 01:02:58,107
I knew you had it in you.

903
01:02:58,357 --> 01:03:00,443
-I let her go.

904
01:03:00,526 --> 01:03:01,611
Yes, yes.

905
01:03:01,944 --> 01:03:04,614
Splen...you what?

906
01:03:05,573 --> 01:03:08,493
-How could you do that?
-I had to.

907
01:03:08,951 --> 01:03:11,829
Yes, but-but-but... but why?

908
01:03:11,996 --> 01:03:15,041
Because I love her.

909
01:03:41,192 --> 01:03:44,904
<i>I was the one who had it all</i>

910
01:03:45,988 --> 01:03:49,700
<i>I was the master of my fate</i>

911
01:03:50,493 --> 01:03:55,289
<i>I never needed anybody in my life</i>

912
01:03:55,581 --> 01:03:59,335
<i>I learned the truth too late</i>

913
01:04:00,294 --> 01:04:03,589
<i>I'll never shake away the pain</i>

914
01:04:04,966 --> 01:04:08,427
<i>I close my eyes but she's still there</i>

915
01:04:09,846 --> 01:04:14,267
<i>I let her steal into my melancholy heart</i>

916
01:04:14,725 --> 01:04:19,730
<i>It's more than I can bear</i>

917
01:04:20,857 --> 01:04:25,403
<i>Now I know she'll never leave me</i>

918
01:04:25,862 --> 01:04:30,032
<i>Even as she runs away</i>

919
01:04:30,157 --> 01:04:32,702
<i>She will still torment me</i>

920
01:04:33,035 --> 01:04:39,625
<i>Calm me, hurt me</i>
<i>Move me, come what may</i>

921
01:04:39,959 --> 01:04:44,005
<i>Wasting in my lonely tower</i>

922
01:04:44,547 --> 01:04:48,885
<i>Waiting by an open door</i>

923
01:04:50,052 --> 01:04:52,638
<i>I'll fool myself, she'll walk right in</i>

924
01:04:54,849 --> 01:04:58,603
<i>And be with me for evermore</i>

925
01:05:31,844 --> 01:05:35,389
<i>I rage against the trials of love</i>

926
01:05:36,265 --> 01:05:40,186
<i>I curse the fading of the light</i>

927
01:05:40,728 --> 01:05:44,649
<i>Though she's already flown</i>
<i>So far beyond my reach</i>

928
01:05:45,107 --> 01:05:50,738
<i>She's never out of sight</i>

929
01:05:51,280 --> 01:05:55,826
<i>Now I know she'll never leave me</i>

930
01:05:56,035 --> 01:06:00,122
<i>Even as she fades from view</i>

931
01:06:00,623 --> 01:06:03,584
<i>She will still inspire me</i>

932
01:06:03,668 --> 01:06:09,799
<i>Be a part of everything I do</i>

933
01:06:10,174 --> 01:06:14,512
<i>Wasting in my lonely tower</i>

934
01:06:14,804 --> 01:06:19,225
<i>Waiting by an open door</i>

935
01:06:19,850 --> 01:06:22,812
<i>I'll fool myself, she'll walk right in</i>

936
01:06:24,230 --> 01:06:28,192
<i>And as the long, long nights begin</i>

937
01:06:28,567 --> 01:06:32,279
<i>I'll think of all that might have been</i>

938
01:06:32,405 --> 01:06:34,323
<i>Waiting here</i>

939
01:06:34,532 --> 01:06:41,455
<i>For evermore</i>

940
01:07:05,813 --> 01:07:08,149
What defines the legacy of a story?

941
01:07:08,691 --> 01:07:13,612
Its enduring impact both on
and off the screen for evermore.

942
01:07:14,613 --> 01:07:17,408
<i>Perhaps it's seeing</i>
<i>that story reinvented</i>

943
01:07:17,533 --> 01:07:21,120
<i>just as </i>Beauty and the Beast
<i>was in its ground-breaking,</i>

944
01:07:21,287 --> 01:07:23,956
<i>highly-acclaimed Broadway adaptation.</i>

945
01:07:25,041 --> 01:07:27,918
<i>Since then,</i>
<i>Disney Theatrical Productions</i>

946
01:07:28,002 --> 01:07:30,463
<i>under the direction</i>
<i>of its president and producer,</i>

947
01:07:30,546 --> 01:07:34,258
<i>Thomas Schumacher,</i>
<i>has forged a new chapter</i>

948
01:07:34,508 --> 01:07:37,928
<i>in the legacy</i>
<i>of this classic title,</i>

949
01:07:38,012 --> 01:07:41,098
<i>one that gave audiences</i>
<i>around the world</i>

950
01:07:41,223 --> 01:07:44,894
<i>a chance to fall in love</i>
<i>with these iconic characters</i>

951
01:07:44,977 --> 01:07:49,565
<i>all over again,</i>
<i>from India to Australia</i>

952
01:07:50,399 --> 01:07:52,485
<i>to the warm Footlights</i>
<i>in the West End</i>

953
01:07:52,818 --> 01:07:54,445
<i>and throughout the UK.</i>

954
01:07:56,822 --> 01:08:00,534
<i>Or perhaps the legacy</i>
<i>of this timeless classic</i>

955
01:08:00,618 --> 01:08:03,579
<i>is in witnessing the magical</i>
<i>spark of inspiration</i>

956
01:08:03,662 --> 01:08:06,832
<i>it ignites in artists,</i>
<i>in children</i>

957
01:08:06,999 --> 01:08:09,460
<i>who wish they could be</i>
<i>part of its world,</i>

958
01:08:09,668 --> 01:08:13,464
<i>and in grown-ups</i>
<i>who still dream of the same.</i>

959
01:08:15,341 --> 01:08:18,010
As for where
that legacy will go from here,

960
01:08:19,386 --> 01:08:20,805
only time will tell.

961
01:08:21,263 --> 01:08:24,475
But if you would care to make
a prediction,

962
01:08:25,017 --> 01:08:27,978
please, be our guest.

963
01:08:31,524 --> 01:08:32,441
Hi!

964
01:08:46,539 --> 01:08:48,582
It's all right, Papa.
I'm home.

965
01:08:50,167 --> 01:08:52,920
I thought I'd never see you again.

966
01:08:53,712 --> 01:08:55,214
I missed you so much.

967
01:08:55,464 --> 01:08:57,883
But the Beast... how did you escape?

968
01:08:58,008 --> 01:09:00,761
I didn't escape, Papa.
He...he let me go.

969
01:09:01,178 --> 01:09:04,348
-That horrible Beast?
-But he's different now, Papa.

970
01:09:04,765 --> 01:09:07,101
He's changed somehow.

971
01:09:12,356 --> 01:09:15,526
-Hi!
-Oh, a stowaway.

972
01:09:15,609 --> 01:09:18,654
Why, hello there, little fella.

973
01:09:18,988 --> 01:09:21,073
Didn't think I'd see you again.

974
01:09:21,323 --> 01:09:25,703
Belle, why'd you go away?
Don't you like us anymore?

975
01:09:26,203 --> 01:09:28,289
Oh, Chip, of course I do.

976
01:09:28,414 --> 01:09:29,623
-It's just that...

977
01:09:32,668 --> 01:09:36,172
-May I help you?
<i>-I've come to collect your father.</i>

978
01:09:36,255 --> 01:09:39,008
<i>-My father?</i>
<i>-Don't worry, mademoiselle.</i>

979
01:09:39,592 --> 01:09:42,511
-We'll take good care of him.

980
01:09:42,595 --> 01:09:46,223
-My father's not crazy.
-He was raving like a lunatic.

981
01:09:46,390 --> 01:09:49,768
-We all heard him, didn't we?

982
01:09:49,935 --> 01:09:51,395
-No!

983
01:09:51,478 --> 01:09:53,105
-I won't let you.
-Belle?

984
01:09:53,480 --> 01:09:56,150
Maurice.
Tell us again, old man.

985
01:09:56,442 --> 01:10:00,070
Just how big was the Beast?

986
01:10:00,154 --> 01:10:03,073
He was...I mean, he was...
he was enormous!

987
01:10:03,157 --> 01:10:07,161
I'd say at least 8...
no, more like 10 feet.

988
01:10:09,371 --> 01:10:11,832
Well, you don't get
much crazier than that.

989
01:10:13,167 --> 01:10:14,668
It's true, I tell you!

990
01:10:15,502 --> 01:10:17,087
-Get him out of here.

991
01:10:17,171 --> 01:10:18,380
Let go of me!

992
01:10:18,756 --> 01:10:20,799
No! You can't do this.

993
01:10:22,301 --> 01:10:25,429
Poor Belle.
It's a shame about your father.

994
01:10:25,512 --> 01:10:27,306
You know he's not crazy, Gaston.

995
01:10:27,473 --> 01:10:32,853
Mm, I might be able to clear up
this little misunderstanding, if...

996
01:10:33,103 --> 01:10:35,814
-If what?
-If you marry me.

997
01:10:36,190 --> 01:10:38,275
-What?
-One little word, Belle.

998
01:10:38,359 --> 01:10:39,818
That's all it takes.

999
01:10:39,902 --> 01:10:41,445
-Never.
-Have it your way.

1000
01:10:41,612 --> 01:10:43,697
Belle? Hey...

1001
01:10:44,031 --> 01:10:45,157
Let go of me.

1002
01:10:45,532 --> 01:10:48,035
My father's not crazy,
and I can prove it.

1003
01:10:48,327 --> 01:10:49,703
Show me the Beast!

1004
01:10:58,295 --> 01:11:00,130
The Beast will make off
with your children.

1005
01:11:00,798 --> 01:11:01,924
He'll come after them
in the night.

1006
01:11:02,007 --> 01:11:03,676
-No!
-Gaston is right!

1007
01:11:04,093 --> 01:11:07,972
Look at its sharp, cruel fangs.
It's threat to us all!

1008
01:11:08,347 --> 01:11:11,016
We're not safe until its head
is mounted on my wall.

1009
01:11:11,433 --> 01:11:14,478
-I say we kill the Beast!
-Yeah!

1010
01:11:14,561 --> 01:11:16,480
No! I won't let you do this.

1011
01:11:16,563 --> 01:11:18,399
The monster must have her
under his spell.

1012
01:11:18,565 --> 01:11:20,567
He'll curse us all
if we don't stop him.

1013
01:11:21,068 --> 01:11:23,112
-Yeah!
-If you're not with us...

1014
01:11:24,113 --> 01:11:25,864
-you're against us!

1015
01:11:25,948 --> 01:11:27,074
Bring the old man.

1016
01:11:27,283 --> 01:11:29,285
Get your hands off me!

1017
01:11:29,618 --> 01:11:32,496
We can't have them running off
to warn the creature.

1018
01:11:32,621 --> 01:11:33,914
-Let us out!

1019
01:11:35,374 --> 01:11:38,460
We'll rid the village of this Beast.
Who's with me?

1020
01:11:38,544 --> 01:11:40,546
Yeah!

1021
01:11:40,629 --> 01:11:42,172
<i>Through the mist</i>
<i>Through the woods</i>

1022
01:11:42,256 --> 01:11:43,799
<i>Through the darkness and the shadows</i>

1023
01:11:43,882 --> 01:11:46,844
<i>It's a nightmare</i>
<i>But it's one exciting ride</i>

1024
01:11:46,927 --> 01:11:50,180
<i>Say a prayer then we're there</i>
<i>At the drawbridge of a castle</i>

1025
01:11:50,264 --> 01:11:53,058
<i>And there's something</i>
<i>Truly terrible inside</i>

1026
01:11:53,434 --> 01:11:56,770
<i>It's a beast</i>
<i>He's got fangs, razor sharp ones</i>

1027
01:11:56,854 --> 01:11:59,690
<i>Massive paws</i>
<i>Killer claws for the feast</i>

1028
01:11:59,940 --> 01:12:03,068
<i>Hear him roar, see him foam</i>
<i>But we're not coming home</i>

1029
01:12:03,152 --> 01:12:04,862
<i>Till he's dead</i>

1030
01:12:05,112 --> 01:12:06,613
<i>-Good and dead</i>
-Yeah!

1031
01:12:06,780 --> 01:12:08,324
<i>-Kill the beast</i>
<i>-Mount your horse</i>

1032
01:12:08,407 --> 01:12:10,117
<i>Screw your courage</i>
<i>To the sticking place</i>

1033
01:12:10,200 --> 01:12:13,078
<i>We're counting on Gaston</i>
<i>To lead the way</i>

1034
01:12:13,245 --> 01:12:16,332
<i>Through the mist, through the wood</i>
<i>Where within a haunted castle</i>

1035
01:12:16,415 --> 01:12:19,460
<i>Something's lurking</i>
<i>That you don't see every day</i>

1036
01:12:19,752 --> 01:12:22,671
<i>It's a beast</i>
<i>One as tall as a mountain</i>

1037
01:12:23,005 --> 01:12:26,216
<i>We won't rest till he's good and deceased</i>

1038
01:12:26,300 --> 01:12:29,595
<i>Sally forth, tally ho</i>
<i>Grab your sword, grab your bow</i>

1039
01:12:29,678 --> 01:12:31,096
<i>Praise the Lord and here we go</i>

1040
01:12:31,180 --> 01:12:32,890
We'll lay siege to the castle.

1041
01:12:33,098 --> 01:12:35,184
<i>We don't like</i>
<i>What we don't understand</i>

1042
01:12:35,267 --> 01:12:36,477
<i>In fact it scares us</i>

1043
01:12:36,560 --> 01:12:39,313
<i>And this monster is mysterious at least</i>

1044
01:12:39,480 --> 01:12:42,816
<i>Bring your guns, bring your knives</i>
<i>Save your children and your wives</i>

1045
01:12:42,900 --> 01:12:45,694
<i>We'll save our village and our lives</i>

1046
01:12:45,903 --> 01:12:47,363
<i>We'll kill the beast</i>

1047
01:12:47,571 --> 01:12:49,740
Take whatever booty
you can find.

1048
01:12:49,823 --> 01:12:52,868
But remember,
the Beast is mine!

1049
01:12:52,951 --> 01:12:55,954
<i>Hearts ablaze, banners high</i>
<i>We go marching into battle</i>

1050
01:12:56,038 --> 01:12:59,041
<i>Unafraid although</i>
<i>The danger just increased</i>

1051
01:12:59,249 --> 01:13:02,211
<i>Raise your flag, sing the song</i>
<i>Here we come, we're 50 strong</i>

1052
01:13:02,294 --> 01:13:06,548
<i>And 50 Frenchmen can't be wrong</i>
<i>Let's kill the beast</i>

1053
01:13:26,860 --> 01:13:29,780
-Now!

1054
01:13:47,005 --> 01:13:49,133
Yes!

1055
01:13:53,762 --> 01:13:55,013
Here we go!

1056
01:13:58,725 --> 01:14:01,103
-What the devil?

1057
01:14:01,186 --> 01:14:02,438
Belle, look out!

1058
01:14:09,194 --> 01:14:11,488
You guys gotta try
this thing.

1059
01:14:13,699 --> 01:14:16,743
-Move, move, move, move.

1060
01:14:21,457 --> 01:14:23,167
And stay out.

1061
01:14:25,836 --> 01:14:27,379
Ugh.

1062
01:14:53,447 --> 01:14:54,656
Get up.

1063
01:14:56,909 --> 01:14:58,035
Get up!

1064
01:14:58,577 --> 01:15:01,872
What's the matter, Beast?

1065
01:15:01,955 --> 01:15:04,958
Too kind and gentle
to fight back?

1066
01:15:12,382 --> 01:15:13,800
BELLE:<i> No!</i>

1067
01:15:16,553 --> 01:15:19,765
-Belle...
-No, Gaston, don't!

1068
01:15:25,521 --> 01:15:26,688
Let's go, Philippe.

1069
01:15:41,954 --> 01:15:44,122
Come on out and fight.

1070
01:15:46,208 --> 01:15:49,044
Were you in love with her,
Beast?

1071
01:15:49,127 --> 01:15:51,505
Did you honestly think
she'd want you

1072
01:15:51,672 --> 01:15:53,757
when she had someone like me?

1073
01:16:05,936 --> 01:16:07,771
It's over, Beast.

1074
01:16:08,021 --> 01:16:09,898
Belle is mine!

1075
01:16:14,027 --> 01:16:16,989
Let me go. Let me go!

1076
01:16:17,072 --> 01:16:18,407
Please, don't hurt me.

1077
01:16:18,490 --> 01:16:20,284
I'll do anything. Anything!

1078
01:16:34,631 --> 01:16:37,134
-Get out.

1079
01:16:37,384 --> 01:16:38,427
Beast!

1080
01:16:39,344 --> 01:16:40,554
Belle?

1081
01:16:49,563 --> 01:16:50,731
Belle.

1082
01:16:56,778 --> 01:16:58,280
You came back.

1083
01:17:22,512 --> 01:17:23,597
Oh.

1084
01:17:37,402 --> 01:17:38,362
You...

1085
01:17:40,197 --> 01:17:43,492
-you came back.
-Of course I came back.

1086
01:17:43,992 --> 01:17:45,202
I couldn't let them...

1087
01:17:45,952 --> 01:17:47,746
Oh, this is all my fault.

1088
01:17:48,205 --> 01:17:50,832
-If only I'd gotten here sooner.
-Maybe...

1089
01:17:52,334 --> 01:17:54,586
it's better... it's better this way.

1090
01:17:54,670 --> 01:17:56,129
Don't talk like that.

1091
01:17:57,172 --> 01:17:59,549
-You'll be all right.

1092
01:17:59,633 --> 01:18:02,969
We're together now.
Everything's going to be fine. You'll see.

1093
01:18:03,845 --> 01:18:05,430
At...

1094
01:18:05,681 --> 01:18:06,807
at least...

1095
01:18:07,849 --> 01:18:09,309
I got to see you

1096
01:18:10,644 --> 01:18:12,104
one last time.

1097
01:18:23,073 --> 01:18:23,949
No.

1098
01:18:24,157 --> 01:18:25,242
No!

1099
01:18:26,159 --> 01:18:28,036
Please, please.

1100
01:18:28,620 --> 01:18:30,080
Please, don't leave me.

1101
01:18:33,959 --> 01:18:35,252
I love you.

1102
01:20:54,432 --> 01:20:56,977
Belle. It's me!

1103
01:21:12,868 --> 01:21:14,286
It is you!

1104
01:21:47,402 --> 01:21:50,614
Lumière. Cogsworth!

1105
01:21:51,239 --> 01:21:53,575
Oh! Mrs. Potts!

1106
01:21:53,909 --> 01:21:55,869
-Look at us!

1107
01:21:55,994 --> 01:21:57,579
Mama, mama!

1108
01:22:01,625 --> 01:22:03,793
-Oh, my goodness.

1109
01:22:04,044 --> 01:22:05,754
-It is a miracle!

1110
01:22:48,380 --> 01:22:52,717
<i>Tale as old as time</i>

1111
01:22:54,678 --> 01:22:59,265
<i>True as it can be</i>

1112
01:23:01,267 --> 01:23:03,853
<i>Barely even friends</i>

1113
01:23:04,187 --> 01:23:11,152
<i>Then somebody bends unexpectedly</i>

1114
01:23:13,279 --> 01:23:16,324
<i>Just a little change</i>

1115
01:23:16,533 --> 01:23:19,077
<i>Just a little change</i>

1116
01:23:19,285 --> 01:23:22,372
<i>Small to say the least</i>

1117
01:23:22,664 --> 01:23:25,542
<i>Both a little scared</i>

1118
01:23:25,625 --> 01:23:28,378
<i>Neither one prepared</i>

1119
01:23:28,628 --> 01:23:34,801
<i>Beauty and the Beast</i>

1120
01:23:35,051 --> 01:23:39,889
<i>Ever just the same</i>

1121
01:23:41,391 --> 01:23:46,896
<i>Ever a surprise</i>

1122
01:23:47,480 --> 01:23:50,608
<i>Ever as before</i>

1123
01:23:50,692 --> 01:23:53,528
<i>Ever just as sure</i>

1124
01:23:53,778 --> 01:23:59,034
<i>As the sun will rise</i>

1125
01:24:09,252 --> 01:24:12,422
<i>Oh!</i>

1126
01:24:37,280 --> 01:24:40,533
<i>Certain as the sun</i>

1127
01:24:40,617 --> 01:24:43,703
H.E.R.: <i>Certain as the sun</i>

1128
01:24:43,787 --> 01:24:46,998
<i>Rising in the east</i>

1129
01:24:47,082 --> 01:24:50,251
<i>Tale as old as time</i>

1130
01:24:50,335 --> 01:24:53,379
<i>Song as old as rhyme</i>

1131
01:24:53,588 --> 01:24:59,969
<i>Beauty and the Beast</i>

1132
01:25:00,220 --> 01:25:03,056
<i>Tale as old as time</i>

1133
01:25:03,181 --> 01:25:06,309
<i>Song as old as rhyme</i>

1134
01:25:07,685 --> 01:25:10,563
<i>Beauty and</i>

1135
01:25:11,231 --> 01:25:17,570
<i>The Beast</i>

1136
01:26:38,735 --> 01:26:41,196
Follow me!

1137
01:26:42,155 --> 01:26:43,072
Lunch?

1138
01:26:45,325 --> 01:26:46,826
-Okay, one, two, three...
-Wolves.

1139
01:26:49,370 --> 01:26:51,289
Everybody sing along.

1140
01:27:01,049 --> 01:27:02,008
Uh...

1141
01:27:04,052 --> 01:27:07,972
Say hello to Mark Henn,
who actually animated Belle.

1142
01:27:11,142 --> 01:27:13,394
What kind of shenanigans
will happen next?

1143
01:27:16,606 --> 01:27:18,233
The amazing world of Disney.

1144
01:27:23,821 --> 01:27:24,948
Now bounce, now bounce.

1145
01:27:29,118 --> 01:27:31,204
I had the best time,
and I'm sad it's over.



