1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,416 --> 00:00:42,250
BEM-VINDO À
Pensilvânia

4
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
busque sua felicidade
visitePA.com

5
00:00:55,833 --> 00:00:57,833
SONHE

6
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
15 - Lista de elenco!!! postada hoje!!!

7
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Mano, são, tipo, 7h da manhã.

8
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY ligando

9
00:02:19,458 --> 00:02:22,791
Oi. Olá. Eu não consegui dormir.
Conseguiu dormir? Porque eu não.

10
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
Bom dia para você, Nate.

11
00:02:24,458 --> 00:02:25,583
Dormi como um bebê.

12
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
Hoje os riscos são baixos para mim.

13
00:02:30,041 --> 00:02:32,041
Ficarei feliz
se for escalada para o coro.

14
00:02:32,125 --> 00:02:34,250
Deveria ter feito teste
para um grande papel.

15
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
Devíamos estar nervosos com isso juntos.

16
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
Não, obrigada.
Eu não lido bem com rejeição.

17
00:02:39,916 --> 00:02:44,541
Enfim, eu só liguei para dizer "boa sorte"
ou "muita merda".

18
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
Merece ser o protagonista este ano.

19
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
Você acha mesmo?

20
00:02:47,666 --> 00:02:49,750
Wicked deveria ter vencido Avenue Q

21
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
no Tony Awards de 2004?

22
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
É óbvio.

23
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
WICKED
UM NOVO MUSICAL

24
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
Nada mais a declarar.

25
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
Oi. Acordou cedo.

26
00:03:05,250 --> 00:03:06,500
Hoje é o dia, mãe.

27
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
Este suéter está forçando a barra?

28
00:03:08,875 --> 00:03:10,041
O visual tem que dizer,

29
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
"Estou honrado pela escalação
como protagonista

30
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
"mas eu não estava esperando."

31
00:03:13,791 --> 00:03:16,958
Eles postaram a lista do elenco
para a peça da escola hoje.

32
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
-Musical.
-Desculpe?

33
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
Musical. Não peça.

34
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
E aí!

35
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, por favor. Bolsa de treino
na roupa limpa. Sério?

36
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
Sem copo?

37
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
Eu tenho seis anos?

38
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
Chega, vocês dois.

39
00:03:33,375 --> 00:03:36,916
Nate, acelera, o ônibus vai chegar
a qualquer minuto.

40
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
-Você está usando batom?
-Não.

41
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
Mano, você está usando batom.

42
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
É brilho labial. Reforço clínico.

43
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
O pediatra disse que a pele
dos meus lábios é muito sensível.

44
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
-O pediatra realmente disse isso?
-Me ajuda, mãe.

45
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
Tudo bem, espere eu sair com a caminhonete
antes de sair.

46
00:04:00,666 --> 00:04:03,458
E solte seu suéter.
Você está forçando a barra.

47
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
Ignora o Anthony.

48
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
É claro.

49
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Bom dia, chefe.

50
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
Plateia difícil.

51
00:04:46,375 --> 00:04:48,541
Chega de garotas nessa fileira.

52
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
Ha-ha. Super original.

53
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
Pode ir. Damas primeiro.

54
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
Solta o meu pé de coelho.

55
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
Caramba! Eu sinto muito.

56
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
Pode devolver meu pé de coelho?

57
00:05:07,500 --> 00:05:08,666
Sentem-se, meninos.

58
00:05:08,750 --> 00:05:11,625
Melhor ficar ligado no corredor hoje,
perdedor.

59
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
Libby - A lista de elenco saiu
ENCONTRE-ME. TENHO BOA NOTÍCIA.

60
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
Boa notícia.

61
00:05:31,916 --> 00:05:33,333
Nossa, isso é uma honra.

62
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
Uau, eu não acredito.
Sou o protagonista.

63
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
Por favor, por favor,
por favor, por favor.

64
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
CLUBE DE TEATRO

65
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
LISTA DE ELENCO
LINCOLN

66
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
Boa sorte da próxima, Nate.

67
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
Obrigado.

68
00:05:51,833 --> 00:05:54,500
Parabéns por conseguir o papel
de Abraham Lincoln

69
00:05:54,583 --> 00:05:57,500
em O Musical de Rock
Não Autorizado.

70
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
Você vai ser incrível.

71
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Obrigado.

72
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Natan. Você viu a lista?

73
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
É que...

74
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
É um grande papel.

75
00:06:12,541 --> 00:06:14,166
O papel-título.

76
00:06:15,208 --> 00:06:18,250
É muito para alguém que nunca fez
um protagonista antes.

77
00:06:19,125 --> 00:06:23,125
É difícil conseguir um protagonista
se ninguém lhe dá uma chance. Então...

78
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Se me der licença, preciso dar
uma palavrinha com minha sócia.

79
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
"Boa notícia"? Mandou uma mensagem
dizendo que tinha "Boa notícia".

80
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Libby, não fui escolhido
nem como substituto do Lincoln.

81
00:06:36,833 --> 00:06:39,791
Eu não peguei nem como filho dele.
Que está morto.

82
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
E, sim, vamos nos divertir
no coro juntos,

83
00:06:42,750 --> 00:06:45,875
mas fui escalado como uma árvore, Libby.
Uma árvore.

84
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
Entende o que isso diz sobre mim, certo?

85
00:06:48,708 --> 00:06:52,416
Que meus pais estão certos.
Eu deveria desistir dos meus sonhos agora.

86
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
Já posso falar ou ainda está gritando?

87
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
Eu ainda estou gritando!

88
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
Tudo bem, pode falar agora.

89
00:06:59,416 --> 00:07:02,000
Diga o nome
do melhor filme de animação do mundo.

90
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
Eu não sei. Pré-Moana ou pós-Moana?

91
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch.

92
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
Desculpe, pensei
que estivéssemos sozinhos.

93
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
-Vocês são tão estranhos.
-Nós sabemos.

94
00:07:15,583 --> 00:07:19,416
Certo. Lilo & Stitch. Clássico cult.
Estou intrigado. Continue.

95
00:07:20,125 --> 00:07:23,375
Eu tenho notícias de última hora
sobre este fim de semana.

96
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Seja o que for, é melhor não envolver
mais brilho labial com glitter. É sério.

97
00:07:29,000 --> 00:07:30,250
AUDIÇÕES
LILO E STITCH

98
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Ilha de Manhattan, amor.

99
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
É uma audição aberta.

100
00:07:34,666 --> 00:07:35,500
Amanhã.

101
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Desde que éramos pequenos,
nós falamos:

102
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
"Nós deveríamos viajar
para Nova York um dia."

103
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Só você e eu.

104
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
Então, eu tive uma ideia maluca.

105
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
Vão transformar Lilo & Stitch
em um musical da Broadway?

106
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
AUDIÇÕES
AQUI

107
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Nate Foster, sim?

108
00:07:55,875 --> 00:07:57,416
Pode apostar que sim!

109
00:07:57,750 --> 00:08:02,250
Bem-vindo à primeira audição
do resto da sua vida!

110
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
Você acha mesmo que vai
para Nova York de táxi?

111
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
Então?

112
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
Como chegaríamos a Nova York?

113
00:08:20,041 --> 00:08:22,583
Stitch nos pegaria em sua nave espacial?

114
00:08:22,666 --> 00:08:24,458
Primeiro de tudo, olha esse tom.

115
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
Segundo, não.

116
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
Vamos fugir em um ônibus noturno.

117
00:08:29,916 --> 00:08:32,541
Libby, minha mãe não me deixa ir
até a farmácia sozinho.

118
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
Qual é, Foster.

119
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
Viva um pouco.

120
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Eu odiaria não ser sua acompanhante
no Tony Awards.

121
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
E o Tony Award de Melhor Ator
de Todos os Tempos vai para...

122
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
Onde você dormiria em Nova York?

123
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
Onde dormiríamos?

124
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
Acorda, e a sua tia?

125
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Bem lembrado. Cenário de pesadelo.

126
00:09:00,416 --> 00:09:02,708
Nossa, você a ama mesmo, hein?

127
00:09:02,791 --> 00:09:05,541
Achei que ela fosse
uma grande atriz da Broadway.

128
00:09:05,625 --> 00:09:09,166
Ela é. E ela iria me entregaria
para minha mãe imediatamente.

129
00:09:09,250 --> 00:09:13,250
Elas têm uma energia antagonista tipo
Glinda contra Elphaba no primeiro ato.

130
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
Você acha que vamos chegar em Nova York

131
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
e esbarrar na sua tia? Em uma cidade
de 17 bilhões de pessoas?

132
00:09:18,791 --> 00:09:20,916
Com a minha sorte? sim.

133
00:09:21,000 --> 00:09:24,041
Nate. Você não foi escalado
nem como o filho morto de Lincoln.

134
00:09:24,125 --> 00:09:25,250
Você não tem sorte.

135
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
E aí, Natey fresquinho!

136
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Tome cuidado.

137
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Quer saber? Esqueça Nova York.

138
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Só estou tentando sobreviver
à sétima série.

139
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, você... tudo bem.

140
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Quando formos para...

141
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Olá. Oi.

142
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
Não pode ser! Nós... fomos despejados?

143
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
-O quê? Não.
-Ainda não.

144
00:10:05,625 --> 00:10:08,416
Ele está em casa.
Vão desembuchar?

145
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
-O que foi?
-Meninos...

146
00:10:11,083 --> 00:10:14,333
O papai vai me levar para passear
no fim de semana.

147
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
Em um lugar chique na Virgínia Ocidental
para o nosso grande aniversário!

148
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
Surpresa!

149
00:10:20,541 --> 00:10:22,750
E podemos pagar isso?

150
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Por isso existe o cartão de crédito.

151
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
E sua mãe tem trabalhado em turnos duplos.

152
00:10:26,375 --> 00:10:27,541
Ela merece.

153
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
Papai fez uma entrevista de emprego hoje.

154
00:10:29,875 --> 00:10:32,958
Ele vai se reerguer em breve.
mas a babá está ocupada, então...

155
00:10:33,041 --> 00:10:35,083
Não cuido dele neste fim de semana.
Sem chance.

156
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
Você não tem um jogo fora amanhã?

157
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
Não é um jogo, é um encontro.

158
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Você vai vencer.

159
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
Um dia, vai conseguir
aquela oferta completa para a faculdade.

160
00:10:43,375 --> 00:10:44,916
Não me azara, pai.

161
00:10:45,000 --> 00:10:46,291
Você sempre vence!

162
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
Ele sempre vence.

163
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Eu poderia...

164
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
Eu poderia ficar
na casa da Libby esta noite.

165
00:10:53,708 --> 00:10:56,916
Poderia?
Não seria abusar?

166
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
O quê? Nunca me deixaria
passar a noite na casa de uma garota.

167
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
Você não é Nate.

168
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
Nate é diferente.

169
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
diário do sonho da broadway

170
00:11:15,666 --> 00:11:17,958
Certo. Vamos repassar o checklist.

171
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
Você tirou uma série de selfies
em sua casa

172
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
para postar no Instagram
em estrategicamente?

173
00:11:22,083 --> 00:11:24,125
Sim, tenho mais de 200 opções.

174
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
-Deu comida a mais para o seu cachorro?
-Sim.

175
00:11:26,166 --> 00:11:30,041
O que você dirá se o diretor de elenco
pedir os celulares dos nossos pais?

176
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Daremos um o do outro

177
00:11:31,541 --> 00:11:34,041
e eu fingirei ser seu pai
se o pessoal do elenco ligar.

178
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
Correto. Mas você deveria fingir
ser minha mãe.

179
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
Sua voz ainda não mudou.
Você trouxe sua foto?

180
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
Nate, essa é uma foto escolar
do tamanho de uma carteira

181
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
de quando tinha o pior corte de cabelo.

182
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
Meu pai não tem emprego, Libby.

183
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
Nós não temos
fotos oito por dez prontinhas.

184
00:11:54,166 --> 00:11:55,041
O tom.

185
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
O carro para a rodoviária
está quase chegando.

186
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
O que está acontecendo?

187
00:12:08,291 --> 00:12:10,125
Eu sempre quis fugir por uma janela.

188
00:12:10,375 --> 00:12:13,791
Como o dueto de Tonight,
na escada de incêndio, em West Side Story.

189
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
Quer quebrar seu tornozelo
antes de chegarmos à audição?

190
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Ei, Lib?

191
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
Por que está fazendo tudo isso por mim?

192
00:12:28,375 --> 00:12:31,041
Porque, acaba com a minha reputação

193
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
quando meu melhor amigo não é escalado
nem como substituto.

194
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
E imaginei que precisaria
levantar o astral.

195
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
E minha linguagem do amor
é tempo de qualidade...

196
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
Você disse que me ama?

197
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
O carro chegará aqui em 12 segundos.
Vamos.

198
00:12:49,083 --> 00:12:50,208
carro de aplicativo

199
00:12:56,666 --> 00:13:00,416
Esta é uma boa prática para o sistema
de trânsito da cidade de Nova York.

200
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
NOVA
YORK

201
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
É, sim.

202
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
Quanto custaram as passagens?
Eu transfiro.

203
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
Pode me pagar quando for
uma grande estrela da Broadway.

204
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Certo, pessoal...

205
00:13:10,291 --> 00:13:13,708
Além disso, vou usar seu ombro
como travesseiro, aceita que dói menos.

206
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
Meu nome é Elliot e eu serei seu motorista

207
00:13:16,958 --> 00:13:19,625
a caminho da cidade de Nova York.

208
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Então...

209
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
Quando chegarmos lá...

210
00:13:26,166 --> 00:13:31,125
Eu sei que imagina a Times Square como em
Garotos e Garotas dos anos 1950,

211
00:13:31,208 --> 00:13:34,916
mas as pessoas não dançam na rua.
Elas te assaltam.

212
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
Ei.

213
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
Podemos ser pequenos, mas...

214
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
Mas o quê?

215
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Estou tentando pensar em algo.

216
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Exato.

217
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Certo. Boa noite, pessoal.

218
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
Mais uma vez, meu nome é Elliot...

219
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Adeus, Pittsburgh.

220
00:14:08,291 --> 00:14:10,958
A Cidade de Nova York
será a última parada desta noite.

221
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
Então, sentem-se e aproveitem a viagem.

222
00:14:16,416 --> 00:14:19,291
Nova York chegando, pessoal.
Última parada.

223
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Última parada. Última parada.
Última parada...

224
00:14:31,375 --> 00:14:34,541
Meu bilhete está no meu bolso

225
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
Eu sempre mostro o que eu sinto

226
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
METRÔ TIMES SQUARE

227
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
Não se preocupe comigo
porque eu me viro.

228
00:14:42,625 --> 00:14:45,041
Eles vão se arrepender
de duvidar de mim

229
00:14:46,416 --> 00:14:49,666
As luzes são brilhantes,
as pessoas são loucas

230
00:14:50,208 --> 00:14:52,500
Eu vejo tudo pela minha janela

231
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Os edifícios são altos,
isso não me incomoda

232
00:14:57,625 --> 00:15:02,833
Não se preocupe porque eu sei,
Eu sei, eu sei disso

233
00:15:02,916 --> 00:15:06,666
Aqui é onde eu deveria estar

234
00:15:06,750 --> 00:15:09,875
Eu posso ser jovem, mas sou poderoso

235
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
Então deixe os faladores falarem

236
00:15:11,916 --> 00:15:13,541
Eles podem dizer o que dizem

237
00:15:13,625 --> 00:15:17,250
Eles verão meu nome iluminado
Na marquise um dia

238
00:15:17,625 --> 00:15:21,291
Eu farei o que faço
A cidade será minha

239
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
Eu posso ser pequeno, mas vou
Em direção ao grande momento

240
00:15:27,625 --> 00:15:30,000
Vou em direção ao grande momento

241
00:15:30,291 --> 00:15:31,458
Vou sim.

242
00:15:33,000 --> 00:15:35,916
As pessoas me encaram
enquanto eu passo

243
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
Eu passo

244
00:15:36,916 --> 00:15:39,458
Elas se perguntam se eu fiquei louco

245
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Você é louco

246
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Mas eu não ligo para os olhares

247
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
Caminho com um sorriso no rosto

248
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
Porque eu sei, eu sei disso

249
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
Aqui é onde eu deveria estar

250
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
Eu posso ser jovem, mas sou poderoso

251
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
Então deixe os faladores falarem

252
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Eles podem dizer o que dizem

253
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
Eles verão meu nome iluminado
Na marquise um dia

254
00:16:02,541 --> 00:16:05,958
Eu farei o que faço
A cidade será minha

255
00:16:06,041 --> 00:16:10,500
Eu posso ser pequeno, mas vou
Em direção ao grande momento

256
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
Em direção ao grande momento

257
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Vou em direção ao grande momento

258
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
Em direção ao grande momento

259
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
Eu farei você se orgulhar de mim

260
00:16:43,416 --> 00:16:46,833
Eu juro que estou trabalhando duro

261
00:16:46,916 --> 00:16:48,750
Eu estou quase lá

262
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
E se eu provar meu valor
E provar que todos estão errados

263
00:16:53,166 --> 00:16:57,625
Talvez então
Eu finalmente sinta algum pertencimento.

264
00:16:57,708 --> 00:17:02,541
Porque se eu me der bem,
não vou ficar para trás

265
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
Então, sim, sou pequeno, mas sou

266
00:17:08,083 --> 00:17:11,250
Aqui é onde eu deveria estar

267
00:17:11,333 --> 00:17:14,583
Eu posso ser jovem, mas sou poderoso

268
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Então deixe os faladores falarem

269
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
Eles podem dizer o que dizem

270
00:17:18,333 --> 00:17:22,208
Eu vou ver meu nome em luzes
Na marquise um dia

271
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
Eu farei o que faço
A cidade será minha

272
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
Eu posso ser pequeno, mas vou
Em direção ao grande momento

273
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
Vou em direção ao grande momento

274
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate. Nate.

275
00:17:40,333 --> 00:17:41,958
Nate.

276
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
-Nate!
-Grande momento.

277
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Você estava babando e cantando.
Foi incrível.

278
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Olhe.

279
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
É ótimo.

280
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
É glorioso.

281
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Operação Broadway, passo dois.

282
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
Poste essa.

283
00:18:17,708 --> 00:18:20,166
A que está cortando as unhas
do seu cachorro na cozinha.

284
00:18:20,250 --> 00:18:21,708
Você parece muito inocente.

285
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
Turistas.

286
00:18:23,125 --> 00:18:24,291
Obrigado!

287
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
Ah, não!

288
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Qual é!

289
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
Talvez devêssemos voltar.

290
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
Meu cabelo odeia umidade.

291
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
Acabamos de chegar. Viva um pouco.

292
00:18:49,333 --> 00:18:52,375
Olha só você me citando. Eu vou permitir.

293
00:18:57,375 --> 00:19:00,791
Olá. Estamos aqui para a audição
de Lilo & Stitch.

294
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
O musical. O musical da Broadway.

295
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
Primeira vez em Nova York.

296
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
-Sim, como você...
-Não foi uma pergunta.

297
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Entrem.

298
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
E o que dirá se perguntarem
quantos anos tem?

299
00:19:37,541 --> 00:19:40,916
Eu digo: "A idade da personagem Lilo
no roteiro."

300
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
E depois, eu pisco.

301
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Certo.

302
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
O diretor de elenco! Isso é muito legal!

303
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Vamos ao elenco do musical.

304
00:20:00,041 --> 00:20:05,750
Estamos esperando 1.000 crianças
nas próximas 24 horas,

305
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
então, preciso que as primeiras
25 crianças olhem seus números

306
00:20:09,375 --> 00:20:14,625
e façam uma fila contra essa parede
espelhada em ordem ascendente.

307
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
Eu não sabia que haveria matemática
neste teste.

308
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
E só um lembrete.

309
00:20:18,708 --> 00:20:23,291
Você deve indicar no formulário
se é alérgico a nozes de macadâmia,

310
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
Havaí. Grande subtrama.

311
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
Amador.

312
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
E o mais importante,

313
00:20:35,375 --> 00:20:38,166
se você tem menos de 18 anos,
preciso que se inscreva

314
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
com um pai ou responsável
fisicamente presente hoje,

315
00:20:42,208 --> 00:20:44,625
ou você não fará o teste.

316
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Não quero nenhuma desculpa.

317
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
Próximo.

318
00:20:56,958 --> 00:20:58,958
Pronto para criar recordes, mano?

319
00:20:59,041 --> 00:21:00,666
Sim. Com certeza.

320
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
Tudo bem?

321
00:21:12,916 --> 00:21:15,541
Eu acho que esqueci alguma coisa.

322
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Tanto faz, vamos nessa.

323
00:21:29,666 --> 00:21:33,291
Como o Gibby está?
Quer saber, nem me conte.

324
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
Trouxe o celular para cá?

325
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
Não pode ter celular aqui.

326
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
Olha o que Natey acabou de postar.

327
00:21:43,833 --> 00:21:45,958
Ele está cortando as unhas do cachorro.

328
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
É isso aí.

329
00:21:48,291 --> 00:21:51,458
Nossos filhos podem sobreviver
por um fim de semana sem nós.

330
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Agora vamos tentar relaxar...

331
00:21:56,500 --> 00:22:00,416
É o tríceps de novo, senhora.
Tem que esquecer desse tríceps.

332
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Não se esqueça de respirar.

333
00:22:05,250 --> 00:22:07,958
Tente não hiperventilar.
Vamos dar um jeito.

334
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
Não trouxe seu pé de coelho da sorte.

335
00:22:14,916 --> 00:22:16,375
Jimmy Madison o pegou.

336
00:22:16,458 --> 00:22:18,625
Espero que o carma o pegue
na forma de um ônibus.

337
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
Quero dizer, um ônibus metafórico,

338
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
obviamente, sou contra a violência
em um nível central, mas...

339
00:22:24,416 --> 00:22:28,833
Você está distraindo minha filha.
Ela precisa se concentrar.

340
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
A glicose dele está baixa,
mostre algum respeito.

341
00:22:33,208 --> 00:22:35,375
Você já fez trabalho de personagens antes?

342
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
Se eu... Desculpe, o quê?

343
00:22:37,791 --> 00:22:40,625
Você já fez um trabalho de figurino antes?

344
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
Eu interpretei um boneco de neve com traje
no Christmas Spectacular do Radio City.

345
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Duas vezes.

346
00:22:47,541 --> 00:22:50,291
Eu recusei da terceira vez,
para não ficar presa...

347
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
em papéis com esse estigma.

348
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Isso é incrível.

349
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Sim. É, sim.

350
00:22:56,208 --> 00:22:57,166
Boa sorte!

351
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Você deveria dizer "merda".

352
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
Próximo!

353
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
Você vieram para a audição?

354
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
Engraçado você perguntar isso, moça.

355
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
Pode apostar!
Dirigimos a noite toda para isso.

356
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
Nós não dirigimos. Minha mãe, sim.
Somos crianças.

357
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
Se precisar que aprendamos a dirigir
para o musical

358
00:23:15,541 --> 00:23:17,541
por alguma razão, aprendemos muito rápido.

359
00:23:17,625 --> 00:23:19,083
Sério?

360
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
Porque a concorrência está achando
que vocês estão sozinhos.

361
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
O primeiro grupo no palco.

362
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
Um segundo.

363
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
Atenção, pessoal.

364
00:23:32,916 --> 00:23:36,333
A menos que tenham um pai ou responsável
com vocês,

365
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
por favor, não percam seu tempo
ou o nosso.

366
00:23:44,291 --> 00:23:45,375
Nathan.

367
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
Foster?

368
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Tia Heidi.

369
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
É você. Certo. Certo.

370
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Estamos com ela.

371
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
Isto é incrível.

372
00:23:57,583 --> 00:24:00,958
Eu estava isso aqui de nem vir
a esta audição hoje.

373
00:24:01,041 --> 00:24:05,208
Mas aí algo em mim disse,
"Vá, Heidi"

374
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
e vejo isso.

375
00:24:08,000 --> 00:24:10,125
-Você é um sinal.
-Obrigado.

376
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Fui chamado de muita coisa,
mas "sinal" é a primeira.

377
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Fará o teste para Lilo & Stitch também?

378
00:24:16,458 --> 00:24:18,166
Ah, não.

379
00:24:18,250 --> 00:24:19,875
Eu estou duas portas abaixo.

380
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
Você viu aquelas mulheres tentando
se passar por trinta e poucos anos?

381
00:24:23,708 --> 00:24:27,958
Estamos no páreo para a mesma peça.
Chama-se Uma Mulher Solitária.

382
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Perfeita para ela.

383
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
Então...

384
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
E onde está sua mãe?
Ela está no banheiro ou...?

385
00:24:37,833 --> 00:24:39,000
Todos esses anos

386
00:24:39,083 --> 00:24:43,250
ela me julgando por seguir meus sonhos
e ser a diferentona

387
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
e ela te traz para uma audição?

388
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Adorei.

389
00:24:48,291 --> 00:24:51,958
E amo que ainda esteja atuando.
Não estou surpresa. Não estou.

390
00:24:52,041 --> 00:24:55,250
Porque você foi a única criança
cuja primeira palavra foi "eu".

391
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
Não é engraçado? Ela é sua namorada?

392
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
-Não!
-Não rotulamos nada

393
00:25:00,791 --> 00:25:03,166
-neste momento do relacionamento.
-Certo.

394
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Estou muito feliz em ver você.

395
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
A mamãe não veio.

396
00:25:08,750 --> 00:25:09,708
-Nate!
-O quê?

397
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Ela descobriria três minutos.

398
00:25:11,750 --> 00:25:14,291
Espera! Tudo bem.
Mas como assim ela não veio?

399
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
Quem trouxe você? Seu pai?

400
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
Não! Ele acha que Broadway
é uma palavra de quatro letras.

401
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
Mas espere.

402
00:25:20,416 --> 00:25:23,541
-Você está me dizendo...
-Nós fugimos de casa, moça.

403
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Certo.

404
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
Certo, então entra o modo
adulta responsável.

405
00:25:35,250 --> 00:25:38,166
Meu maior papel de atriz até agora.

406
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
"Oi, Sherrie, é sua irmã.

407
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
"Eu sei, já faz alguns anos.

408
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
"Certo, dez, eu acho..."

409
00:25:51,958 --> 00:25:53,833
Por que não tenho o celular da sua mãe?

410
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
Porque já faz um tempo que se falam.

411
00:25:56,333 --> 00:25:58,541
Ela não foi ao casamento dos meus pais.

412
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
Ela era madrinha e tal.

413
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
Nossa, profundo.

414
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Sim, bem...

415
00:26:06,583 --> 00:26:09,708
E eu acabei de perder meu teste,

416
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
maravilha.

417
00:26:12,458 --> 00:26:15,666
Eu não acredito que você ainda tenha
que fazer testes.

418
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
Você esteve na Broadway.

419
00:26:17,625 --> 00:26:19,958
Você não faz ideia, garoto.

420
00:26:20,041 --> 00:26:22,291
Qual é o celular da sua mãe? Manda.

421
00:26:22,375 --> 00:26:27,875
É 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0.

422
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Zero. Certo.

423
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
Magia de Garota Negra

424
00:26:35,041 --> 00:26:38,333
Sua chamada foi encaminhada
para uma caixa postal.

425
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
Por favor, deixe seu recado após o sinal.

426
00:26:41,875 --> 00:26:47,583
Olá, Sherrie. Estou com meu sobrinho.
Seu filho, Nathan.

427
00:26:47,666 --> 00:26:49,666
-Nate.
-Nate.

428
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
Ele está vivo.

429
00:26:51,833 --> 00:26:55,125
Ele está a 12 segundos de ser assassinado
pela tia dele.

430
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
Mas ele está bem.

431
00:26:57,166 --> 00:27:02,291
Ele está bem e eu vou colocá-lo
no próximo avião...

432
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
-Ônibus. Não posso pagar um avião.
-...para casa.

433
00:27:05,083 --> 00:27:08,833
E, talvez um dia, nós possamos rir disso.

434
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
Se existir um mundo
onde nós nos falemos novamente.

435
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Certo, então tchau.

436
00:27:26,125 --> 00:27:27,958
Trabalho incrível.

437
00:27:28,291 --> 00:27:29,250
Como é que é?

438
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
Eu acreditei que você se importa com ela.

439
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
Estou com o Nate,
não acredito que você faça testes.

440
00:27:34,500 --> 00:27:35,541
Por favor.

441
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
Certo, primeiro grupo de crianças
para a Lilo! Vamos lá.

442
00:27:41,208 --> 00:27:42,833
Certo, vamos embora daqui.

443
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
O que é isso?

444
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
É a dança do xixi. Coisa dele.

445
00:27:48,583 --> 00:27:49,500
Libby!

446
00:27:49,875 --> 00:27:52,833
Está bem, vá rápido, certo?

447
00:27:52,916 --> 00:27:55,000
-Isso não é bom para a bexiga.
-Anda!

448
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
-Ele é sempre assim?
-Hilário? sim.

449
00:28:00,791 --> 00:28:02,166
Puxou a mim.

450
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
Eu estou com todo mundo?
Cadê o número 13?

451
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
Onde é o banheiro?

452
00:28:17,416 --> 00:28:18,625
-À esquerda.
-Legal.

453
00:28:26,708 --> 00:28:30,000
Hoje, não buscamos pessoas para atuar
ao lado de um fantoche.

454
00:28:30,833 --> 00:28:34,500
O papel de Stitch exigirá
uma criança versátil

455
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
cujo desempenho terá de ultrapassar
a fantasia de corpo inteiro.

456
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
Estamos procurando uma Lilo e um Stitch.

457
00:28:43,250 --> 00:28:46,666
Se você dançar em qualquer um
desses papéis, melhor ainda.

458
00:28:46,750 --> 00:28:50,375
E não podem ter medo de altura,
devo acrescentar.

459
00:28:50,458 --> 00:28:54,583
Haverá um momento poderoso de música

460
00:28:54,666 --> 00:28:58,208
que acontece literalmente
acima da cabeça do público,

461
00:28:58,291 --> 00:29:01,458
quando Stitch pilota o avião
pelas montanhas de Honolulu.

462
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
Sim, obrigado.

463
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
-Você quer algo para comer?
-Estou bem.

464
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
-Ótimo. Certo.
-Sim.

465
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Vamos tentar de novo.

466
00:29:32,041 --> 00:29:34,958
Imagine ver um alienígena azul
parecido com um cachorro

467
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
pela primeira vez em sua vida
e isso faz você gritar.

468
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Sim... Não. Com certeza. Eu concordo.

469
00:29:49,708 --> 00:29:51,416
Antes de fazer o primeiro corte,

470
00:29:51,500 --> 00:29:54,250
alguém tem uma habilidade especial
que gostaria de mostrar?

471
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
"Fazer o primeiro corte."
Nós só gritamos.

472
00:29:56,791 --> 00:29:58,375
Eu sou um acrobata premiado.

473
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
É mesmo, número seis?

474
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Sim. Eu sou o atual Junior Mister
Northeast Flipper.

475
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Ótimo. Alguma outra Mary Lou Retton
na sala?

476
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Garret.

477
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
Eu sei dançar.

478
00:30:31,000 --> 00:30:33,541
Quer dizer, não daquele jeito,
você foi demais.

479
00:30:33,625 --> 00:30:35,541
Mas eu sei dançar de joelhos.

480
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
Dançar de joelhos?

481
00:30:37,000 --> 00:30:39,416
Dançar de joelhos ao estilo
Um Violinista no Telhado.

482
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Eu fiz aquela dança
em uma produção fora da Broadway.

483
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
No porão da minha amiga.

484
00:30:46,291 --> 00:30:48,791
Em Pittsburgh. Eu vou calar a boca.

485
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
Dê uma chance a ele.

486
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Bem,

487
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
isso eu tenho que ver.

488
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Finja que tenho uma garrafa na cabeça.

489
00:30:57,791 --> 00:30:59,875
-Entendi.
-E uma barba.

490
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
Mazel tov!

491
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
-Ah, não! Minha calça!
-A sua calça?

492
00:31:07,583 --> 00:31:10,541
Sim, a chuva me pegou
e acho que minhas calças encolheram

493
00:31:10,625 --> 00:31:13,541
e agora estão muito apertadas
para eu dançar de joelhos.

494
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
Alguém tem um short extra?

495
00:31:15,916 --> 00:31:18,458
Não será necessário.

496
00:31:18,541 --> 00:31:22,041
Só para constar, tenho um monte de fobias,
mas altura não é uma delas.

497
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Acho que podemos fazer o corte.

498
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
-Valeu a tentativa.
-Obrigado, número 12.

499
00:31:34,166 --> 00:31:37,541
Certo, eu vou dizer isso mais uma vez.

500
00:31:37,625 --> 00:31:41,958
Isso não é pessoal.
E vocês são todos sensacionais.

501
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
É como se eu estivesse olhando para
a turma de Teatro da Juilliard de 2027.

502
00:31:50,041 --> 00:31:52,416
Tudo bem. Se eu não ler seu número,

503
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
Eu vejo você...

504
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
Na próxima.
Como se fosse haver uma próxima.

505
00:31:57,541 --> 00:32:00,750
Cortado na minha primeira e última audição
na Broadway.

506
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
Esse será o título
do meu livro de memórias.

507
00:32:03,250 --> 00:32:06,083
Ei. Pelo menos fez a audição, certo?

508
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
Sim. Invadindo a audição

509
00:32:08,458 --> 00:32:11,166
e mentindo para sua tia, a propósito.

510
00:32:11,250 --> 00:32:14,416
É tão estranho para mim,
mas a única da resposta da sua mãe

511
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
para o meu recado é
um emoji fazendo joinha.

512
00:32:16,666 --> 00:32:18,125
Isso não é tão estranho.

513
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
E é um emoji afro-americano
fazendo joinha.

514
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
A mão dela deve ter escorregado.

515
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Boa tarde,14h00 para Pittsburgh
embarcando agora.

516
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
Ônibus das 14h00 para Pittsburgh.

517
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
Bem, eu posso ter perdido minha audição,

518
00:32:34,625 --> 00:32:38,625
mas me recuso a perder o Bar Mitzvah
mais bem pago da história dos EUA,

519
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
então, eu tenho que ir.

520
00:32:40,208 --> 00:32:41,458
Espere, virou rabina agora?

521
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
Vou ignorar essa.

522
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
Não, tenho que estar no Museu
de História Natural em 20 minutos.

523
00:32:47,041 --> 00:32:48,833
Sim, dinossauros.

524
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
É serviço de buffet.
Então, não sinta inveja.

525
00:32:53,208 --> 00:32:55,666
Eu trocaria minha vida inteira
com você agora,

526
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
para servir em um buffet em Nova York.

527
00:32:58,416 --> 00:33:02,875
Um dia, Nate, tenho certeza de que você
servirá em um buffet em Nova York.

528
00:33:03,333 --> 00:33:06,416
Enquanto isso, o ensino médio está
chamando seu nome.

529
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
-Só para constar...
-Sim?

530
00:33:16,041 --> 00:33:18,458
Eu entendo bem porque você
perdeu o casamento.

531
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Você teve seu primeiro callback
para a Broadway.

532
00:33:24,125 --> 00:33:25,875
Eu teria feito a mesma coisa.

533
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
Eu...

534
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Diga...

535
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Eu tenho que ir. O que eu estou fazendo?

536
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Vocês dois... cuidem um do outro, certo?

537
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Isso, ótimo. Ótimo.

538
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Última chamada, 14h00 para Pittsburgh.
Última chamada.

539
00:34:08,375 --> 00:34:10,958
Então, se eu entendi bem,

540
00:34:11,041 --> 00:34:14,625
Kalea é nossa principal candidata a Lilo.

541
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
Adoro a energia dela.
Ela já está em repouso vocal.

542
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Então, esse é o grupo de callback
da tarde.

543
00:34:22,250 --> 00:34:23,208
Sim!

544
00:34:25,625 --> 00:34:26,791
Espera!

545
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
Cadê o garoto?

546
00:34:29,416 --> 00:34:32,291
Qual garoto? Tem vários garotos aí.

547
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
O esquisito, engraçado.

548
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
O da dança da garrafa
do Violinista no Telhado?

549
00:34:37,291 --> 00:34:38,333
Gostou daquele garoto?

550
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
Ele é meu garoto favorito.

551
00:34:40,333 --> 00:34:43,458
Ele se referiu a Pittsburgh
como "fora da Broadway".

552
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
Ele foi ousado.

553
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
Acho que nem temos o contato dele.
Então...

554
00:34:47,583 --> 00:34:52,500
Não é verdade! A amiga dele deixou isso
comigo. O telefone está atrás.

555
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
Esse é o pior corte de cabelo que eu já vi
em 32 anos escalando elenco.

556
00:35:04,375 --> 00:35:06,291
Bem, hoje poderia ter sido melhor.

557
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Poderia ter sido pior.

558
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Motorista, pare o ônibus!

559
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
O que você está fazendo?

560
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
Recebi o callback.
Eu tenho que estar lá em 20 minutos.

561
00:35:35,083 --> 00:35:37,750
Recebeu um... Espere, o quê?

562
00:35:38,208 --> 00:35:39,625
Olá? Alguém vai descer?

563
00:35:40,541 --> 00:35:42,333
Isso não fazia parte do plano.

564
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
Mas fazemos tudo juntos!

565
00:35:44,666 --> 00:35:46,333
É exatamente o que estou dizendo!

566
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
Olha o tom.

567
00:35:50,291 --> 00:35:53,583
Se eu ficar por mais tempo
e meus pais descobrirem,

568
00:35:53,666 --> 00:35:55,750
ficarei de castigo. Para sempre!

569
00:35:55,833 --> 00:35:56,958
Você...

570
00:35:57,041 --> 00:35:59,583
Libby, está brava
por eu ter feito o teste sem você?

571
00:35:59,666 --> 00:36:01,291
Não. Eu...

572
00:36:01,375 --> 00:36:03,750
Nate, eu amo o teatro.

573
00:36:03,833 --> 00:36:06,875
Mas eu não amo muito estar no palco.

574
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Eu ainda estou tentando encontrar
meu caminho.

575
00:36:10,250 --> 00:36:14,250
E eu só faço as apresentações da escola
para estar com...

576
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Você sabe?

577
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Com você.

578
00:36:25,041 --> 00:36:26,541
Decidam, crianças.

579
00:36:27,791 --> 00:36:31,125
Libby, você sabe o quanto significa
para mim,

580
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
mas eu não sou assim.

581
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
Querida, deixe-o ir.

582
00:36:44,166 --> 00:36:46,458
Eu te explico na volta para casa.

583
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
Você vai ficar ou vai descer?

584
00:36:51,958 --> 00:36:54,000
Eu sinto muito, Lib.

585
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
Não, eu...

586
00:37:00,541 --> 00:37:02,208
Já passei por isso, querida.

587
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
E eu casei com o cara.

588
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
O pé de coelho funcionou!

589
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
Nate! Você ainda está na Libby?

590
00:37:38,125 --> 00:37:39,333
Estou em casa!

591
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Temos curativos
no armário de remédios do papai?

592
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
Ô!

593
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nate!

594
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
"Estou com a Lib.

595
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
"Parabéns por provavelmente ficar
em primeiro lugar."

596
00:38:10,958 --> 00:38:12,791
Primeiro lugar. É.

597
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
-Mano. Festa esta noite.
-Mano,

598
00:38:22,458 --> 00:38:25,208
-eu mal consigo andar.
-Por isso vamos até aí.

599
00:38:25,541 --> 00:38:28,166
Queremos animá-lo
depois do desastre de hoje.

600
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
Seus pais não viajaram
para o tal retiro romântico?

601
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
-Cara, eu não sei.
-Mano...

602
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
Posso ir para sarar o seu dodói?

603
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Sim, tudo bem, fechou.

604
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
É.

605
00:38:42,166 --> 00:38:43,458
Falou, até.

606
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Que estranho.

607
00:39:13,500 --> 00:39:17,916
Deixe a tempestade explodir!

608
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
O frio não vai me incomodar

609
00:39:23,875 --> 00:39:27,416
Eu nunca ouvi um garoto cantando
Let It Go, eu admito.

610
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Muito obrigado.

611
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
Pergunta maluca, Nate,

612
00:39:31,666 --> 00:39:34,416
mas por acaso você trouxe um monólogo
com você hoje?

613
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
-Monólogo?
-Sim, tipo um discurso curto.

614
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
Ênfase no "curto".

615
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
Ah, não, eu sei o que é um monólogo.
Mas eu não...

616
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
Certo, sem problemas.
Isso é tudo por hoje.

617
00:39:46,291 --> 00:39:48,500
Espere. Eu tenho algo. Sério.

618
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"A noite em que as luzes
se apagaram na Geórgia."

619
00:39:56,625 --> 00:39:59,958
Eu nunca ouvi esse antes,
mas se você quiser tentar...

620
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
"Você provavelmente não sabe, Marjorie

621
00:40:02,458 --> 00:40:06,625
"que a Suzanne foi a única participante
na história dos desfiles da Geórgia

622
00:40:06,708 --> 00:40:11,791
"a vencer todas as categorias
exceto simpatia,

623
00:40:11,875 --> 00:40:15,958
"e isso não é uma coisa que interessa
às mulheres da minha família.

624
00:40:16,916 --> 00:40:20,875
"Ou que, quando ela andou pela passarela
com a roupa de banho,

625
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
"cinco participantes desistiram na hora.

626
00:40:24,833 --> 00:40:28,250
"Ou que, quando ela saiu
da cabine de isolamento

627
00:40:28,333 --> 00:40:31,375
"para responder à pergunta
'O que faria para evitar a guerra?'

628
00:40:31,458 --> 00:40:35,541
"ela discursou tão eloquentemente
sobre patriotismo,

629
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
"campos de batalha e tiaras de diamante
que homens adultos choraram."

630
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
Certo.

631
00:40:42,041 --> 00:40:44,208
"E você provavelmente não sabia

632
00:40:44,291 --> 00:40:49,208
"Marjorie, que a Suzanne não foi
uma Miss Geórgia qualquer.

633
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
"Ela foi a Miss Geórgia.

634
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
"Ela não apenas girou um bastão,

635
00:40:56,958 --> 00:40:58,875
"mas o bastão estava em chamas.

636
00:41:00,000 --> 00:41:04,416
"E, quando ela lançou o bastão no ar,
ele foi mais alto,

637
00:41:04,500 --> 00:41:08,333
"mais longe e mais rápido do que qualquer
outro bastão já havia ido,

638
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
"atingindo um transformador
e cobrindo a escuridão de faíscas.

639
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
"E, quando ele finalmente caiu no chão,
Marjorie,

640
00:41:21,791 --> 00:41:25,791
"a minha irmã pegou o bastão

641
00:41:25,875 --> 00:41:29,916
"e doze mil pessoas ficaram de pé

642
00:41:30,000 --> 00:41:34,250
"para dezesseis minutos e meio de aplausos
intensos e ininterruptos

643
00:41:34,333 --> 00:41:38,750
"enquanto as chamas iluminavam o rosto
dela, manchado pelas lágrimas.

644
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
"E essa,

645
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
"Marjorie, só para você saber,

646
00:41:45,666 --> 00:41:49,375
"e os seus filhos vão saber algum dia,

647
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
"foi a noite em que as luzes se apagaram
na Geórgia!"

648
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
E fim.

649
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Desculpa, foi o que eu lembrei
de última hora. Estranho...

650
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
Isso foi Edward Albee?

651
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
Quase. Designing Women.

652
00:42:11,833 --> 00:42:13,583
Nate, você é daqui?

653
00:42:15,083 --> 00:42:17,916
Você vai passar a noite em Nova York?
Digo...

654
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
Olha, você pode voltar amanhã?

655
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
A diretora deveria conhecê-lo.

656
00:42:27,458 --> 00:42:30,166
Pode sair e passar os detalhes
para a mãe dele?

657
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
Podem passar para mim.

658
00:42:31,791 --> 00:42:35,958
A mamãe deve estar andando por aí
ou procurando por celebridades.

659
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
-Você vai se lembrar de tudo?
-É claro.

660
00:42:39,041 --> 00:42:40,625
Eu tenho memória pornográfica.

661
00:42:43,875 --> 00:42:49,291
Amanhã no Teatro New Amsterdam
na Rua West 41st.

662
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Vá pra porta do palco às 10h30 da manhã
em ponto, certo?

663
00:42:53,208 --> 00:42:55,000
Foi lá que estreou O Rei Leão.

664
00:42:55,916 --> 00:42:57,416
Isso é uma pergunta?

665
00:42:57,500 --> 00:42:58,375
Não.

666
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Desculpe, se importam se eu sair
pela janela?

667
00:43:03,541 --> 00:43:06,583
Quero reproduzir a cena de
West Side Story.

668
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
Estamos no quarto andar
e não há escada de incêndio.

669
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Ah, sim, faz sentido.

670
00:43:15,791 --> 00:43:16,833
Mãe!

671
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
Mandem a próxima criança.

672
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
Cadê você, mãe?

673
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
Isso, isso, isso!

674
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
Libby.

675
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Você não vai acreditar..."

676
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
Eu não acredito nisso.

677
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
Próximo da fila!

678
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
Gostaria de fazer uma doação
para crianças com leucemia?

679
00:44:23,583 --> 00:44:26,291
Não, obrigado. Gostaria de fazer
uma doação para crianças

680
00:44:26,375 --> 00:44:29,458
que não têm um lugar para dormir
esta noite?

681
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
Está faltando.

682
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
-Como?
-Falta um dólar.

683
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Olha, eu realmente preciso comprar
um carregador de telefone.

684
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
Próximo da fila!

685
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
Eu não sou de rezar,
mas vou rezar por você, moça.

686
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DOE O SEU AGASALHO

687
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
Na Broadway

688
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Dizem que sempre há magia no ar

689
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
Mas quando você anda por aquela rua

690
00:46:16,041 --> 00:46:19,208
E você não comeu o suficiente

691
00:46:20,333 --> 00:46:25,166
Com uma moeda não dá nem para polir
os sapatos.

692
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
É isso aí. Continue cantando, garoto.

693
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Está indo bem.

694
00:46:46,416 --> 00:46:52,291
Dizem que não vou durar muito tempo
na Broadway

695
00:46:54,291 --> 00:46:59,208
Vou pegar um ônibus de volta para casa
É o que dizem

696
00:47:00,750 --> 00:47:05,041
Mas eles estão errados
Eu sei que estão

697
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
Porque eu sei tocar essa guitarra

698
00:47:09,416 --> 00:47:15,458
E não vou desistir até ser um astro
Na Broadway

699
00:47:16,125 --> 00:47:17,291
Toquem, amigos!

700
00:47:30,083 --> 00:47:34,750
Na Broadway!

701
00:47:35,375 --> 00:47:40,250
Na Broadway!

702
00:47:43,416 --> 00:47:44,625
Ei!

703
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
Eu também aceito pedidos.

704
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
Sabe alguma coisa
de Um Violinista no Telhado?

705
00:48:02,125 --> 00:48:03,333
Se eu sei?

706
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
Mazel tov!

707
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
Próximo da fila!

708
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Olá.

709
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Eu levantei a grana.

710
00:48:18,625 --> 00:48:22,083
Eu vou pagar por isso com várias moedas.

711
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
Eu também vou comprar este casaco.

712
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
-Afaste-se dela.
-Não.

713
00:48:36,708 --> 00:48:37,916
O que você disse?

714
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
'Ohana significa família.

715
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
-Família significa que ninguém...
-Ninguém é deixado para trás.

716
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
Nate Foster
Celular

717
00:49:07,000 --> 00:49:08,833
-Oi.
-Oi!

718
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
-Oi.
-Oi.

719
00:49:13,291 --> 00:49:16,625
Então, sobre o que aconteceu no ônibus...

720
00:49:16,958 --> 00:49:18,416
Que barulho todo é esse?

721
00:49:18,500 --> 00:49:21,208
Onde em nome de Stephen Joshua Sondheim
você está?

722
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
Na Cidade de Nova York.

723
00:49:23,416 --> 00:49:26,708
Ainda. Libby, recebi o callback final,

724
00:49:26,833 --> 00:49:29,541
para amanhã e é no Teatro New Amsterdam.

725
00:49:29,625 --> 00:49:31,791
Mas só se eu não for morto primeiro.

726
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
Liguei para tia Heidi,
foi para o correio de voz

727
00:49:34,375 --> 00:49:36,083
e eu não sei onde ela mora,

728
00:49:36,166 --> 00:49:39,166
e não tenho ideia de onde vou dormir
esta noite.

729
00:49:39,250 --> 00:49:41,708
Nate, pare de surtar.

730
00:49:42,208 --> 00:49:45,791
Sua tia ainda deve estar no museu
fazendo o negócio do bar mitzvah.

731
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
Vá até lá.

732
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Certo, viu...

733
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
É por isso que eu te amo.

734
00:49:59,875 --> 00:50:04,791
Eu amo mesmo. E olhe, você ficou
do meu lado desde o começo

735
00:50:04,875 --> 00:50:08,041
e mesmo que não goste
de estar no palco, Lib,

736
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
você ainda é uma estrela.

737
00:50:12,333 --> 00:50:13,791
Eu ainda preciso de você.

738
00:50:14,458 --> 00:50:18,458
E quando você encontrar aquilo que ama,
eu estarei torcendo por você.

739
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, você está muito quieta.
Ainda somos melhores amigos?

740
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
Libby
Falha na ligação

741
00:50:39,916 --> 00:50:43,000
Com licença, por acaso os senhores sabem

742
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
como chegar ao Museu de História Natural?

743
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
-Os dinossauros.
-Sim, os dinossauros fofinhos...

744
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
EVENTO PARTICULAR

745
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
Bem-vindo ao museu.
Você está aqui para o bar...

746
00:51:09,166 --> 00:51:12,541
Mitzvah. Sim, eu nunca perderia
um bar mitzvah de museu.

747
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Maravilha. Nome?

748
00:51:18,250 --> 00:51:21,166
Eu tenho uma ideia. Vai ser legal.

749
00:51:21,250 --> 00:51:26,458
Você me fala quem ainda não chegou,
que eu te falo quem eu sou.

750
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Você está um pouco mal vestido
para uma festa.

751
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
Quer que eu te leve até a saída?
Ou você...

752
00:51:45,041 --> 00:51:47,208
Oi, eu liguei para saber se abrem hoje...

753
00:51:47,291 --> 00:51:49,625
Como eu disse há 20 minutos,
estamos fechados...

754
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
Quem diria que crianças de 13 anos
comem tanto.

755
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Eu nem gosto de bife tartare
e tenho 25 anos.

756
00:51:55,375 --> 00:51:57,625
Droga! Esqueci os aspargos.

757
00:51:57,708 --> 00:52:00,125
-Fique aí, eu vou buscar.
-Certo.

758
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
Que noite!

759
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
Você não sabe o quanto não gosta
de crianças de 13 anos

760
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
até trabalhar
em uma festa para eles, né, Heidi?

761
00:52:26,125 --> 00:52:27,791
Eles não são todos tão ruins.

762
00:52:27,916 --> 00:52:32,625
Eu queria ser tão tranquila
quanto o meu sobrinho hilário e corajoso.

763
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
Este é o garoto
que você comentou na cozinha?

764
00:52:35,166 --> 00:52:36,916
-Sim.
-Pelo jeito que falou dele,

765
00:52:37,000 --> 00:52:41,083
-pensei que fosse seu filho.
-Sim, eu queria ter essa sorte.

766
00:52:41,750 --> 00:52:46,375
Não, olha. Eu passei 15 minutos
com o garoto hoje,

767
00:52:46,458 --> 00:52:51,875
e ele é umas 100 vezes mais engraçado
e mais rápido do que eu.

768
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
Ele é uma mistura entre Nathan Lane
e o Demônio da Tasmânia.

769
00:52:58,916 --> 00:53:00,083
Você vai sair?

770
00:53:00,166 --> 00:53:03,000
Sim, eu tenho que tirar o bolo da cozinha.

771
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
BAR MITZVAH DO ZACH

772
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Com licença. Olá. Estou perdido
e preciso chegar à cozinha.

773
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
Eu conheço você?

774
00:53:24,416 --> 00:53:25,708
Como se chama?

775
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
Eu disse, como se chama?

776
00:53:29,541 --> 00:53:31,625
É muita pressão, sabe,

777
00:53:31,750 --> 00:53:34,041
e eu nunca posso fazer besteira.

778
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Eu nunca posso perder nem nada.

779
00:53:36,916 --> 00:53:40,708
Parece que eu sou a única esperança
de futuro dos meus pais, isso faz sentido?

780
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
É, que legal. Vamos nos beijar ou...?

781
00:53:46,541 --> 00:53:49,041
Anthony, minha irmã
acabou de me enviar este TikTok...

782
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
Estou meio ocupado aqui.
Não preciso ver memes agora.

783
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Olha, isso é em Nova York.

784
00:53:57,000 --> 00:54:02,041
Vou pegar um ônibus de volta para casa
É o que dizem

785
00:54:02,875 --> 00:54:04,708
Não pode ser!

786
00:54:04,791 --> 00:54:07,416
Mas eles estão errados
Eu sei que estão

787
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
Nós somos primos?

788
00:54:23,583 --> 00:54:24,750
Claro!

789
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
Certo, crianças! Vamos fazer a cerimônia
do acender das velas.

790
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
Ora, ora, ora.

791
00:54:48,333 --> 00:54:51,916
Quer me dizer por que o mané do meu irmão
está em Nova York,

792
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
viralizando no TikTok?

793
00:54:54,125 --> 00:54:55,166
Então?

794
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
Se eu quero te contar
ou eu tenho que te contar?

795
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.

796
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
Tia Heidi

797
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
Por que minha tia está ligando para você?

798
00:55:11,083 --> 00:55:14,500
Ela acha que eu sou sua mãe.
É uma longa história.

799
00:55:19,708 --> 00:55:23,291
Peguem os guarda-chuvas. Esperamos
chuvas de primavera o dia todo amanhã

800
00:55:23,375 --> 00:55:24,750
na Virgínia Ocidental.

801
00:55:24,833 --> 00:55:29,041
Claro. Tinha que ser.
Chuva no nosso último dia de férias.

802
00:55:30,083 --> 00:55:33,416
Anthony não responde às minhas mensagens
sobre a competição.

803
00:55:34,916 --> 00:55:36,958
Você acha que os meninos
sentem saudade?

804
00:55:37,041 --> 00:55:40,666
"De nós?" Dos melhores pais do mundo?
Qual é.

805
00:55:41,958 --> 00:55:45,583
Só não quero que Nate e Anthony se afastem
como eu e Heidi.

806
00:55:45,666 --> 00:55:48,750
Eu ainda me arrependo de não ter ido
à noite de estreia dela.

807
00:55:50,291 --> 00:55:53,208
E você andou pensando em ligar para ela,
amor?

808
00:55:53,291 --> 00:55:55,041
Eu nem sei se ela atenderia.

809
00:55:55,583 --> 00:55:58,833
E o mais louco é que eu tenho inveja dela.

810
00:55:58,916 --> 00:56:01,208
Você? Qual é! Sério?

811
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Ela tinha um sonho.
Eu nunca tive um sonho.

812
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
Este não é o seu sonho?

813
00:56:06,458 --> 00:56:07,458
Amor.

814
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
VÍDEO VIRAL DA SEMANA

815
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
Um garoto da Pensilvânia impressionou
hoje na Times Square.

816
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
Você acha que eu deveria ligar para ela?

817
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
Deixar tudo para trás?

818
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
Provavelmente.

819
00:56:20,166 --> 00:56:22,750
E acredite, você não vai querer perder
esse garoto.

820
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
Assista esse vídeo...

821
00:56:24,958 --> 00:56:26,250
MUDO
GAROTO CANTOR VIRALIZA

822
00:56:26,333 --> 00:56:28,666
Mas agora, temos que comemorar
nosso aniversário.

823
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Tríceps.

824
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
Você me fez derrubar o bolo.
Aquilo paga o aluguel.

825
00:56:39,416 --> 00:56:40,833
Não estou falando com você.

826
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Está bem, desculpe.

827
00:56:43,166 --> 00:56:47,375
Eu vou colocá-lo no primeiro ônibus
para casa porque

828
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
é a coisa certa a fazer.

829
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
É isso.

830
00:56:52,750 --> 00:56:55,750
Lilo & Stitch ainda estará em cartaz
daqui um ano, certo?

831
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Se sua mãe decidir que você pode
fazer um teste, então você fará o teste.

832
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
O que é isso?

833
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
Seus cartões de aniversário.

834
00:57:25,666 --> 00:57:27,666
Você se lembrava do meu aniversário?

835
00:57:27,750 --> 00:57:29,375
Sim, todos os anos.

836
00:57:31,416 --> 00:57:33,791
Eu não sabia se você ia querer
saber de mim.

837
00:57:34,791 --> 00:57:40,208
Mas, de qualquer forma, somos uma família.
Então...

838
00:57:43,833 --> 00:57:47,250
Mas você gritou comigo na frente
de todas as crianças do bar mitzvah,

839
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
eu me senti como se tivesse voltado
ao ensino fundamental.

840
00:57:52,333 --> 00:57:57,416
Eu sou o único garoto na sétima série que
conhece toda a letra de Corner of the Sky.

841
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
Não existe justiça.

842
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
Bem, "Tudo tem seu tempo,
tudo tem seu tempo..."

843
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Eu garanto que você não é o único garoto
que conhece todas as letras de Pippin.

844
00:58:14,083 --> 00:58:17,083
Alguns ainda não se sentem confortáveis
em mostrar isso.

845
00:58:21,041 --> 00:58:23,708
Você não vai chorar, vai?

846
00:58:24,041 --> 00:58:25,541
Não, não.

847
00:58:26,250 --> 00:58:31,000
Eu só... sabe, é que você ...
Você me faz lembrar de mim.

848
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
Sério?

849
00:58:32,541 --> 00:58:35,416
Isso é um elogio?
Você acha que isso é um elogio?

850
00:58:35,541 --> 00:58:36,583
Isso é incrível.

851
00:58:36,666 --> 00:58:38,208
É claro que é um elogio.

852
00:58:38,291 --> 00:58:41,000
Você é tudo que eu quero ser
quando eu crescer.

853
00:58:41,083 --> 00:58:44,791
Três semanas na Broadway,
um apartamento em Nova York.

854
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
Queens, mas...

855
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
Queens ainda é Nova York.

856
00:58:48,500 --> 00:58:50,416
E você ainda é minha heroína.

857
00:59:04,583 --> 00:59:07,500
Quer saber?
Você vai à audição amanhã.

858
00:59:08,125 --> 00:59:10,375
Sua mãe sabe que você está aqui, certo?

859
00:59:10,541 --> 00:59:12,458
-Você esta falando sério?
-Sim.

860
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Mas você tem que parar de gritar
porque tem que poupar sua voz.

861
00:59:15,916 --> 00:59:17,666
Você tem alguma dica de audição?

862
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Eu tenho sim, eu não sou a melhor cantora,

863
00:59:25,291 --> 00:59:29,041
mas tinha um truque que eu costumava usar
para musicais.

864
00:59:29,625 --> 00:59:32,875
Você segura a partitura, certo?
Tipo, como se

865
00:59:32,958 --> 00:59:35,250
você não tivesse decorado totalmente
a música.

866
00:59:35,375 --> 00:59:40,333
E aí, na metade, deixe ela cair
casualmente no chão, tipo,

867
00:59:40,541 --> 00:59:43,500
"Espere! Não só eu sei essa música,

868
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
"como vou arrasar no verso final."

869
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
É muito eficaz.

870
00:59:50,083 --> 00:59:51,666
-Isso é incrível.
-Sim.

871
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
E encontre sua luz.

872
00:59:55,875 --> 00:59:58,041
Todo mundo esquece isso.

873
00:59:58,250 --> 01:00:01,958
Mas como eles vão se lembrar de você
se não conseguem te ver?

874
01:00:03,833 --> 01:00:04,708
Sim.

875
01:00:05,125 --> 01:00:07,625
Sim. Encontre sua luz.

876
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
Certo.

877
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
Eu a admirava, sabia?
Sua mãe. De verdade.

878
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Ela tem a única coisa

879
01:00:24,125 --> 01:00:25,541
que eu não consegui.

880
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
Um filho incrível.

881
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
Eu te amo!

882
01:01:05,166 --> 01:01:09,166
O callback foi um desastre
e você pôs tudo a perder, garoto.

883
01:01:09,250 --> 01:01:11,291
Volte para Pittsburgh!

884
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
Você me empresta dinheiro para o ônibus?

885
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Pegue carona. Vai te ajudar a crescer.

886
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
Nate!

887
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
-Nathan!
-Droga!

888
01:01:29,541 --> 01:01:32,041
-Onde ele está?
-Xixi! Xixi! Xixi!

889
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
É virando ali.

890
01:01:33,208 --> 01:01:34,791
Por que você está aqui agora?

891
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
Oi, Anthony.

892
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
Um gigante. Ele está enorme.

893
01:01:40,750 --> 01:01:43,666
Oi, tia Heidi.
Faz um tempão que não... eu acho.

894
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
Não venha com "Oi, Anthony" não, Nate.

895
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
Tudo bem. Tchau, Anthony.

896
01:01:48,708 --> 01:01:51,041
Posso morar com Heidi em Nova York.
Perfeito.

897
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
É, como se a mamãe fosse permitir isso.

898
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
Então, o quê? Estão esperando por mim
lá embaixo com algemas?

899
01:01:56,666 --> 01:01:59,583
Eles nem sabem que estamos aqui.
Na caminhonete, agora.

900
01:01:59,666 --> 01:02:01,833
-O quê? O quê?
-Você não me dedurou?

901
01:02:01,916 --> 01:02:04,875
Não. Eu tinha que ficar cuidando de você,
se lembra?

902
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
Pode descer agora!

903
01:02:07,333 --> 01:02:12,166
Por favor, deixe-me ficar mais duas horas
para eu ir ao meu callback.

904
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
Eu sei que o envergonho, Anthony.

905
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Todo dia.

906
01:02:22,541 --> 01:02:26,166
E eu sei que você odeia ser meu irmão,

907
01:02:26,250 --> 01:02:30,458
mas, por favor, me deixa fazer só isso.

908
01:02:34,208 --> 01:02:38,208
Estou tentando explicar como um callback
da Broadway é importante há sete horas,

909
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
então, boa sorte.

910
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
Mas só para constar,
você pode ter fugido,

911
01:02:44,541 --> 01:02:47,500
mas parece que o Anthony
deu uma festança ontem.

912
01:02:47,583 --> 01:02:49,875
E eu acho que seus pais
não iam gostar disso.

913
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Então, você tem uma vantagem.

914
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
Você é boa.
Devia ser agente um dia.

915
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
Quer ser minha agente?

916
01:02:56,791 --> 01:02:58,500
É um trabalho de verdade?

917
01:02:58,625 --> 01:03:01,250
É o melhor trabalho, viu?

918
01:03:01,333 --> 01:03:03,750
Você fica com dez por cento do salário
de um ator

919
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
para fazer ligações
e ir a três almoços por dia.

920
01:03:06,875 --> 01:03:09,958
E você não precisa se humilhar
em uma audição.

921
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
E você vê o que torna as pessoas incríveis

922
01:03:13,666 --> 01:03:15,833
antes que elas mesmas saibam disso.

923
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
Isso é o que um agente faz.

924
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
Olha, cara, eu vou te...

925
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
Por que está mancando?

926
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
Pare de mudar de assunto!

927
01:03:23,000 --> 01:03:25,583
Eu só quero dizer
que o fato de seu irmão caçula

928
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
ter sido chamado para um callback
é muito impressionante.

929
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
E diz muita coisa
sobre o talento do Nate, Anthony.

930
01:03:32,541 --> 01:03:35,791
São só... duas horas, duas horas.

931
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
Ah, não!

932
01:03:40,083 --> 01:03:41,333
Meu vaso favorito.

933
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
Nate!

934
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
Ah, não!

935
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
Natey! Pare!

936
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
Ele sempre quis fugir por uma janela.

937
01:04:03,041 --> 01:04:04,916
Nossa, ele é um ótimo cliente.

938
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Quando eu pegar esse moleque...

939
01:04:23,125 --> 01:04:24,958
Estação Astoria Blvd

940
01:04:29,375 --> 01:04:31,750
Você não vai pular a catraca.

941
01:04:31,833 --> 01:04:36,333
Ainda bem! Uma pessoa do metrô.
É uma situação de emergência.

942
01:04:36,666 --> 01:04:38,916
"Uma emergência?" Sério?

943
01:04:39,000 --> 01:04:44,041
Eu preciso chegar a Manhattan.
É uma questão de vida, morte e sonhos.

944
01:04:44,125 --> 01:04:48,625
Calma aí. Espere um pouco. Você não é...
Ô Keith, venha aqui!

945
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
Rápido!

946
01:04:50,083 --> 01:04:52,791
Ele não se parece com o garoto
que viralizou no TikTok?

947
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
Sério?

948
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
Sim! Sou eu! Eu sou o garoto!

949
01:04:59,791 --> 01:05:01,625
Posso tirar uma selfie
para minha sobrinha?

950
01:05:01,708 --> 01:05:03,708
Posso andar de graça no metrô?

951
01:05:09,291 --> 01:05:10,750
Vamos! Vamos!

952
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
Ele pegou meu casaco de chuva.

953
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
-É. Cadê as minhas...
-Chaves?

954
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Certo, nós vamos encontrá-lo
no estúdio de audição

955
01:05:22,750 --> 01:05:25,041
e vai ficar tudo bem.

956
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
-Vai, sim.
-Vamos lá.

957
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
Quando isso acabar, quero saber
quanto paga por este apê.

958
01:05:30,625 --> 01:05:32,166
Certo. Vai ficar surpresa.

959
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
Com licença, sabe qual é a parada
para a Broadway?

960
01:05:37,000 --> 01:05:40,208
Qual Broadway? Tem muitas Broadways.

961
01:05:40,291 --> 01:05:43,291
Você sabe, a Broadway.

962
01:05:43,416 --> 01:05:46,458
Dizem que as luzes de neon
São brilhantes na Broadway

963
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
É o garoto do TikTok!

964
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
Desde que ele esteja vivo,
vai ficar tudo bem.

965
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
Para eu matá-lo depois.

966
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
Sobre o cadáver da agente dele.

967
01:06:04,291 --> 01:06:06,416
Olha, ninguém vai matar ninguém!

968
01:06:06,500 --> 01:06:07,416
Você começou isso.

969
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Tenha respeito.
Este é um lugar de audições.

970
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
SALA DE AUDIÇÃO 1
UMA MULHER SOLITÁRIA

971
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
Lilo e Stitch

972
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
UM NOVO MUSICAL CHEGANDO
À BROADWAY EM BREVE

973
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Certo.

974
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo & Stitch era um desenho animado.

975
01:06:44,875 --> 01:06:47,208
Você poderia checar a programação de novo?

976
01:06:47,291 --> 01:06:48,875
Não tem como ele ter inventado.

977
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
Ele foi sequestrado.

978
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
Não... pare de dizer isso!

979
01:06:52,250 --> 01:06:56,083
Hoje não tem Lilo & Stitch na programação.
Eu garanto.

980
01:06:56,166 --> 01:06:58,875
Você não viu ninguém parecido comigo
hoje de manhã?

981
01:06:58,958 --> 01:07:01,666
Só que mais baixo e meio estranho?

982
01:07:01,750 --> 01:07:06,333
Ele não é estranho, ele é incrivelmente
talentoso e muito fofo.

983
01:07:06,416 --> 01:07:08,291
Não importa quem ele escolha amar.

984
01:07:08,416 --> 01:07:10,166
Está bem, sim.

985
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
Mas enfim...

986
01:07:12,000 --> 01:07:13,958
-Senhora!
-Eu só quero...

987
01:07:14,833 --> 01:07:19,333
Espere, "Senhora?" Você me acha senhora?
Nós podíamos ter estudado juntos.

988
01:07:19,416 --> 01:07:21,875
-Espere.
-Meu... certo.

989
01:07:22,458 --> 01:07:25,333
Você sabia que o callback não era aqui,
não é?

990
01:07:26,416 --> 01:07:27,333
-Tia Heidi.
-O quê?

991
01:07:27,416 --> 01:07:29,833
Ele está em um lugar chamado
Teatro Amsterdam.

992
01:07:29,916 --> 01:07:33,666
New Amsterdam, Anthony. "New".
Fale direito.

993
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
PORTA DO PALCO

994
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
-Você!
-Eu. Olá.

995
01:07:49,375 --> 01:07:52,208
Este é o callback final
de Lilo & Stitch, certo?

996
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
Espero que sim.

997
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Então por que você veio vestido
de Éponine de Os Miseráveis?

998
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
Boa sorte!

999
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Certo. Vamos escolher o elenco.

1000
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
Não temos muito tempo.

1001
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
Subam as escadas.

1002
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Olá, gêmeas. Como vocês estão?

1003
01:08:16,208 --> 01:08:19,250
Vão andando. Vão, vão, vão.

1004
01:08:19,333 --> 01:08:21,083
Obrigado.

1005
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
Não esquenta, vou tirar o casaco.

1006
01:08:24,291 --> 01:08:25,416
Vá!

1007
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
EM BREVE NA BROADWAY

1008
01:08:30,833 --> 01:08:32,583
Anda!

1009
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
Eu me sinto a Elisabeth Shue
em Uma Noite de Aventura

1010
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
quando a garota que ela cuida
é machucada no pé.

1011
01:08:40,041 --> 01:08:42,958
Certo, eu tenho 100.
Oi, eu tenho 100 anos.

1012
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
Heidi?

1013
01:08:45,083 --> 01:08:48,041
Não acredito! Não olhe para mim.
Eu estou só o pó.

1014
01:08:48,125 --> 01:08:49,875
Você desapareceu ontem.

1015
01:08:49,958 --> 01:08:52,416
Eu odeio quando bons atores desaparecem.

1016
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
Uma Mulher Solitária é uma peça
importante, Heidi.

1017
01:08:55,958 --> 01:08:58,375
-Sim.
-Está difícil montar o elenco.

1018
01:08:58,458 --> 01:09:00,500
Desculpe. Emergência familiar.

1019
01:09:01,083 --> 01:09:03,250
Olha, uma das atrizes não apareceu

1020
01:09:03,666 --> 01:09:08,166
e o diretor não gostou de ninguém
esta semana. Posso encaixar você?

1021
01:09:08,250 --> 01:09:11,208
É um trabalho fora da cidade
ou direto para a Broadway?

1022
01:09:11,291 --> 01:09:15,375
Certo, essa é uma pergunta muito boa,
na verdade.

1023
01:09:15,458 --> 01:09:17,583
Direto para a Broadway, querida.

1024
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
-Você vai fazer a audição.
-Encontre-nos no Teatro Amsterdam!

1025
01:09:20,875 --> 01:09:25,458
Anthony, não é uma cidade liberal
na Europa. É um teatro na Broadway.

1026
01:09:29,416 --> 01:09:32,250
-Certo, obrigada. Imagina.
-Obrigada.

1027
01:09:33,083 --> 01:09:34,291
Certo.

1028
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
Obrigado.

1029
01:09:42,041 --> 01:09:43,250
Obrigado.

1030
01:09:45,750 --> 01:09:48,916
Ela não está disponível.
Vamos verificar a disponibilidade dela.

1031
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
Certo, quando estiver pronto, Nate.

1032
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Certo. Desculpe. Com licença. Desculpe.

1033
01:10:11,375 --> 01:10:14,208
Eu mal tive tempo para memorizar
essas falas, então...

1034
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
Isso não é importante.
Faça o seu melhor.

1035
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
Comece com a entrada de Stitch
na primeira cena.

1036
01:10:23,416 --> 01:10:25,208
"Como você se declara?"

1037
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"Inocente!

1038
01:10:26,583 --> 01:10:31,500
"Minhas experiências são apenas teóricas
e totalmente dentro dos limites legais."

1039
01:10:31,958 --> 01:10:35,666
Nate, se você quiser recomeçar e ler
apenas a fala do Stitch...

1040
01:10:35,750 --> 01:10:37,708
Tudo bem, eu consigo!

1041
01:10:37,791 --> 01:10:41,083
"Acreditamos que tenha realmente
criado algo."

1042
01:10:41,208 --> 01:10:46,666
"Criado algo?
Mas isso seria irresponsável e antiético."

1043
01:10:47,083 --> 01:10:49,750
E aí diz que Stitch se revira
em um pote de vidro.

1044
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"O que é essa monstruosidade?"

1045
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
-Eu te disse.
-"Monstruosidade"?

1046
01:11:04,958 --> 01:11:08,166
"O que estão vendo
é o primeiro de uma nova espécie.

1047
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
"Chamo de Experimento 6-2-6."

1048
01:11:09,833 --> 01:11:11,791
Isso é o que chega de Pittsburgh.

1049
01:11:11,875 --> 01:11:15,708
E aí o Jumba canta a música
626 Não é Apenas Um Número.

1050
01:11:17,458 --> 01:11:22,000
E, na verdade, ela está sendo reescrita
nesse momento. Obrigada.

1051
01:11:23,041 --> 01:11:24,666
Desculpe. Eu não devia...

1052
01:11:24,750 --> 01:11:26,666
Não, não, você foi...

1053
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
Foi ótimo, Nate.

1054
01:11:32,875 --> 01:11:36,583
Oi. Você estava aí o tempo todo?

1055
01:11:36,875 --> 01:11:38,083
O tempo todo.

1056
01:11:40,750 --> 01:11:44,291
Nate, Oi. Eu sou a diretora.

1057
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
Você aprendeu a música?

1058
01:11:47,375 --> 01:11:50,041
Bem, com as outras crianças, claro.

1059
01:11:50,125 --> 01:11:53,541
Olha, quando chegar na parte do dueto
em que a Lilo canta,

1060
01:11:53,666 --> 01:11:55,375
só deixe a música tocar ao fundo.

1061
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Apenas cante a parte do Stitch.
Só tem que ser o Stitch hoje.

1062
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
Não acredito! Eu sou um idiota!

1063
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
Certo, qual é a graça?

1064
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
Esse garoto não é incrível?

1065
01:12:32,250 --> 01:12:34,666
Na Broadway

1066
01:12:34,750 --> 01:12:36,041
Toquem, amigos!

1067
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
É!

1068
01:12:50,041 --> 01:12:53,416
Na Broadway!

1069
01:12:53,958 --> 01:12:59,416
Na Broadway!

1070
01:13:01,250 --> 01:13:02,541
Anda! Vamos!

1071
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Certo, quando estiver pronto, Nate.

1072
01:13:13,875 --> 01:13:17,875
Você sabe que é o único garoto que não
apareceu com um dos pais hoje, certo?

1073
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
Boa sorte!

1074
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
Olá?

1075
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
Nate?

1076
01:13:37,250 --> 01:13:40,166
Certo. Você tem alguma dúvida
antes de cantar?

1077
01:13:41,625 --> 01:13:42,625
Só uma.

1078
01:13:44,583 --> 01:13:48,375
No filme, Stitch não consegue
falar frases,

1079
01:13:48,666 --> 01:13:51,166
então, como ele canta as letras
no musical?

1080
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
Porque, sabe,

1081
01:13:55,833 --> 01:13:59,333
os musicais nos permitem dizer coisas
que não podemos dizer na vida real.

1082
01:14:30,333 --> 01:14:34,958
Eu admito,
Eu não sei muita coisa sobre essa vida

1083
01:14:35,083 --> 01:14:39,916
Eu passei muito tempo do lado de fora,
Só olhando

1084
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
Nunca me senti aceito,
Pensando que isso era normal

1085
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
Mas alguma coisa aconteceu,
A vida trouxe você para mim

1086
01:14:50,750 --> 01:14:55,291
E foi aí que eu encontrei o meu lugar

1087
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
Minha família esteve aqui o tempo todo,
E nossa, é bom ter uma amiga, então...

1088
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
Talvez eu não precise sempre me sentir
Tão pequeno

1089
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
Talvez esse planeta não seja tão ruim,
afinal

1090
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
A partir de agora...

1091
01:15:15,625 --> 01:15:18,916
Obrigado, Nate. Acho que está bom.

1092
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
Você não me envergonha!

1093
01:15:40,208 --> 01:15:41,333
Eu juro.

1094
01:15:43,250 --> 01:15:44,833
Você não me envergonha, Nate.

1095
01:16:04,708 --> 01:16:10,125
Então, a partir de agora,
Não vou te decepcionar

1096
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
Eu não serei perfeito o tempo todo,

1097
01:16:13,208 --> 01:16:15,875
Mas vou sempre tentar, é

1098
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
Não importa onde,
Eu sempre estarei aqui

1099
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Porque tenho uma família
para chamar de minha

1100
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
E família quer dizer nunca mais abandonar

1101
01:16:30,791 --> 01:16:35,541
Eu vou tentar te dar
Todos os dias ensolarados

1102
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
E, se você chorar,
Eu estarei lá também

1103
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
Pode ter trovão, pode ter chuva,

1104
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
Porque você sabe

1105
01:16:45,333 --> 01:16:49,416
A partir de agora,
Não vou te decepcionar

1106
01:16:49,500 --> 01:16:52,125
Porque tenho uma família
para chamar de minha

1107
01:16:52,541 --> 01:16:56,791
E família quer dizer nunca mais abandonar

1108
01:16:57,208 --> 01:16:59,250
É

1109
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
Abandonar, é

1110
01:17:04,458 --> 01:17:08,166
A partir de agora,
Não vou te decepcionar

1111
01:17:08,625 --> 01:17:10,958
Não digo que farei tudo certo

1112
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Encontre sua luz.

1113
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Mas vou te amar a vida toda,

1114
01:17:13,708 --> 01:17:18,166
É, não importa onde,
Eu sempre vou estar aqui

1115
01:17:18,250 --> 01:17:21,041
Porque tenho uma família
para chamar de minha

1116
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
E família quer dizer nunca mais abandonar

1117
01:17:26,041 --> 01:17:27,125
É

1118
01:17:28,166 --> 01:17:30,625
Abandonar

1119
01:17:31,166 --> 01:17:35,083
Porque família quer dizer
Nunca mais abandonar

1120
01:17:35,666 --> 01:17:36,750
É

1121
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
Abandonar, é

1122
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
Porque tenho uma família
para chamar de minha

1123
01:17:48,916 --> 01:17:54,000
E família quer dizer nunca mais abandonar

1124
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
Não faça isso, é inapropriado.

1125
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Certo, Nate, acho que é só por hoje.

1126
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
Boa sorte!

1127
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
-Muito bom!
-Ele mandou muito bem!

1128
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Oi.

1129
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
Eu não sabia que você podia
fazer tudo isso.

1130
01:18:35,000 --> 01:18:37,083
Você não me deixa cantar em casa.

1131
01:18:37,416 --> 01:18:40,416
Você ficou mais abusado em Nova York!

1132
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
-Sério?
-O quê? É verdade.

1133
01:18:42,416 --> 01:18:44,750
Eu larguei a partitura,
como você me disse.

1134
01:18:45,375 --> 01:18:46,583
Eu vi.

1135
01:18:46,708 --> 01:18:50,083
Na verdade, eu...
Eu acabei de sair da minha audição

1136
01:18:50,166 --> 01:18:53,166
e vou te dizer,
você é quem devia me dar dicas.

1137
01:18:53,250 --> 01:18:55,416
Minha mãe me mandou uma mensagem
dizendo:

1138
01:18:55,500 --> 01:18:57,458
"Não está no seu pai?
Estou preocupada."

1139
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
Timing perfeito. Eu parei onde não podia.
Vamos nessa.

1140
01:19:00,416 --> 01:19:02,125
Nate. Aqui.

1141
01:19:03,958 --> 01:19:05,375
É um presente.

1142
01:19:05,458 --> 01:19:08,250
Eu comprei no caminho em uma

1143
01:19:08,333 --> 01:19:11,291
loja para turistas na Times Square.
Então...

1144
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
Anthony, tem alguém multando
sua caminhonete.

1145
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
Podem ir. Vão logo.

1146
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
Foi mal, policial!

1147
01:19:18,958 --> 01:19:21,541
Tenho um presente para você também.

1148
01:19:21,833 --> 01:19:23,291
Tomara que caiba.

1149
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
Ótimo, eu vou sentir falta desse.

1150
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
Bem...

1151
01:19:31,375 --> 01:19:32,875
É melhor você ir, Natey.

1152
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Espero não te ver no Natal este ano.

1153
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Nossa, Nate. Que insensível.

1154
01:19:39,083 --> 01:19:42,916
Porque eu espero que consiga o papel
na peça e não consiga ir para lá.

1155
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
Eu não fui naquela audição, querido.

1156
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Eu só queria estar aqui com você.
E eu estou muito feliz com isso.

1157
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
Sem querer alarmar ninguém,

1158
01:19:54,208 --> 01:19:56,750
mas sua mãe está ao telefone
com seu irmão agora,

1159
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
seus pais estão saindo do resort

1160
01:19:58,583 --> 01:20:02,166
e Anthony disse palavras que eu não posso
dizer na frente de um adulto,

1161
01:20:02,250 --> 01:20:05,750
mas acho que ele tá querendo
que você entre na bip da caminhonete.

1162
01:20:05,833 --> 01:20:09,666
Então, se vocês forem chorar,
chorem rápido, bip.

1163
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Valeu pelas dicas para a audição.

1164
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, pode dizer para sua mãe...

1165
01:20:23,875 --> 01:20:28,333
Eu nem me lembro por que estamos brigadas
e sinto falta dela.

1166
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
Certo. Eu digo.

1167
01:20:33,083 --> 01:20:34,291
E eu sinto muito.

1168
01:20:39,916 --> 01:20:41,625
Eu falei sério ontem à noite.

1169
01:20:45,166 --> 01:20:46,458
Você é minha heroína.

1170
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Legal.

1171
01:21:01,208 --> 01:21:04,041
-Eu escolho a música.
-Nada de musical ou vou bater o carro.

1172
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
Você não aprendeu nada hoje, não é?

1173
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
Aos poucos.

1174
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
LENDA DA BROADWAY

1175
01:21:23,125 --> 01:21:25,000
Eu te amo.

1176
01:21:39,333 --> 01:21:41,333
Estou muito orgulhosa dos garotos.

1177
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
O que aconteceu?

1178
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
Anthony disse que Nate não pode
atender ao telefone porque,

1179
01:21:46,791 --> 01:21:48,916
você não vai acreditar nisso,

1180
01:21:49,041 --> 01:21:50,750
Nate está ensinando-o a cantar.

1181
01:21:51,750 --> 01:21:54,375
-Isso é legal. Não é?
-É.

1182
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
Desde que não seja Wicked.
Não dá. Não dá mesmo.

1183
01:22:00,916 --> 01:22:03,708
Então, se quiser me encontrar

1184
01:22:03,916 --> 01:22:06,666
Olhe pro céu ocidental!

1185
01:22:06,958 --> 01:22:09,500
Como alguém me disse recentemente

1186
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
Todo mundo merece a chance de voar!

1187
01:22:24,208 --> 01:22:25,833
Obrigado por me convencer a fugir.

1188
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
É sério.

1189
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Foi uma coisa digna de uma agente.

1190
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
Acho que encontrei meu caminho.

1191
01:22:45,500 --> 01:22:49,583
-Eu te amo como uma irmã!
-Eu te amo como uma irmã também!

1192
01:22:49,875 --> 01:22:51,416
Até mais, Libby.

1193
01:23:11,083 --> 01:23:13,458
BIBLIOTECA

1194
01:23:13,541 --> 01:23:15,625
Oi, Lib. Já faz uma semana e nada ainda.

1195
01:23:17,250 --> 01:23:19,958
Por que você não está na biblioteca?
Eu estou pirando.

1196
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Certo, te amo, tchau.

1197
01:23:28,541 --> 01:23:30,208
Perdedor.

1198
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
Eu preciso estar
onde o meu espírito possa ser livre

1199
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
Tenho que achar o meu cantinho do céu

1200
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Se você contar para alguém...

1201
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster para a diretoria.
Nate Foster para a diretoria.

1202
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
Seu segredo está seguro comigo.

1203
01:24:08,125 --> 01:24:09,791
Nate Foster para a diretoria.

1204
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
Seja lá o que for, não fui eu.

1205
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
O que está acontecendo?

1206
01:24:18,166 --> 01:24:22,708
Nate, você fez uma viagem para Nova York
sem nos contar?

1207
01:24:23,125 --> 01:24:25,583
A moça do metrô disse que eu podia
pular a catraca.

1208
01:24:25,666 --> 01:24:27,416
Não, Nate. Não é isso.

1209
01:24:28,416 --> 01:24:32,333
Não briguem com o Anthony.
Ele meio que me salvou.

1210
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
Nate.

1211
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
E Libby não deveria ficar de castigo.
Se alguém deveria, sou eu.

1212
01:24:38,875 --> 01:24:41,458
Eu não estou. E nem você.

1213
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
Natey, querido. Recebemos uma ligação.

1214
01:24:45,250 --> 01:24:48,083
A oferta inicial é baixa,
mas dá para o gasto.

1215
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Espere. Espere.

1216
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
Quer dizer...

1217
01:24:58,750 --> 01:25:01,208
Estamos só começando
Nós vamos para o topo

1218
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
Chamando todas as minas confiantes
do mundo

1219
01:25:04,375 --> 01:25:06,583
Esse é o seu momento
Isso, mana, representa!

1220
01:25:07,166 --> 01:25:10,125
O mundo é a sua ostra
E nós somos as pérolas

1221
01:25:10,208 --> 01:25:12,583
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1222
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1223
01:25:15,875 --> 01:25:18,083
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1224
01:25:18,208 --> 01:25:21,916
Mas espera um pouco aí
Eu estou fora daqui

1225
01:25:23,416 --> 01:25:24,500
É!

1226
01:25:25,333 --> 01:25:27,625
Antes de conhecer Libby,
eu não tinha amigos.

1227
01:25:27,708 --> 01:25:29,416
Mas agora, eu tenho uma amiga.

1228
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
E por causa dela,
farei o papel de Stitch

1229
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
em duas matinês semanais,

1230
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
e talvez até mais
se a protagonista ficar doente.

1231
01:25:36,708 --> 01:25:38,833
Eu estou fora daqui

1232
01:25:40,458 --> 01:25:43,208
Nós começamos por baixo
E estamos indo para o topo

1233
01:25:43,416 --> 01:25:45,833
Agora que ela começou
Nunca mais vai parar

1234
01:25:45,958 --> 01:25:48,708
É bom ter alguém que se esforça tanto!

1235
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
Se quiser ter sucesso
Pegue o meu cartão

1236
01:25:50,791 --> 01:25:51,666
Libby Renée
Agente

1237
01:25:51,791 --> 01:25:53,083
Queridas pérolas

1238
01:25:53,166 --> 01:25:55,500
Saiam de suas cascas
O mundo é seu

1239
01:25:55,583 --> 01:26:00,000
Nós temos que nos apoiar

1240
01:26:00,083 --> 01:26:02,458
Até as mulheres reinarem!

1241
01:26:03,375 --> 01:26:06,083
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1242
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1243
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1244
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
Mas espera um pouco aí
Eu estou fora daqui

1245
01:26:13,916 --> 01:26:16,000
Antes do Nate voltar para minha vida,

1246
01:26:16,083 --> 01:26:20,333
eu era uma garçonete com um
apartamento alugado, mas agora...

1247
01:26:21,541 --> 01:26:22,666
Sou Uma Mulher Solitária,

1248
01:26:22,750 --> 01:26:23,958
UMA MULHER SOLITÁRIA

1249
01:26:24,041 --> 01:26:25,750
com um apartamento ainda alugado.

1250
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
E uma família incrível. E uma agente.

1251
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
Estamos só começando
Nós vamos para o topo

1252
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
Chamando todas as minas confiantes
do mundo

1253
01:26:36,583 --> 01:26:38,791
Esse é o seu momento,
Isso, mana, representa!

1254
01:26:38,875 --> 01:26:42,125
O mundo é a sua ostra
E nós somos as pérolas

1255
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1256
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1257
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1258
01:26:50,125 --> 01:26:54,000
Mas espera um pouco aí
Eu estou fora daqui

1259
01:26:55,291 --> 01:26:56,333
É!

1260
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
Eu estou fora daqui

1261
01:27:00,958 --> 01:27:01,791
É!

1262
01:27:03,958 --> 01:27:06,291
Por muito tempo, eu vi a Libby

1263
01:27:06,416 --> 01:27:10,250
como a amiga escandalosa
e inteligente do meu irmão caçula.

1264
01:27:10,333 --> 01:27:14,166
Mas agora, eu juro que se eu decidir
me tornar profissional um dia,

1265
01:27:14,250 --> 01:27:17,458
vou contratar Libby como minha agente
esportiva.

1266
01:27:18,166 --> 01:27:19,083
Ficou bom?

1267
01:27:19,250 --> 01:27:22,708
Digamos que exista um motivo
para o Nate ser o ator da família.

1268
01:27:22,833 --> 01:27:24,166
Posso tentar mais uma vez?

1269
01:27:24,375 --> 01:27:26,208
Espere, precisa de brilho labial.

1270
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
-Eu crio estrelas
-É

1271
01:27:28,000 --> 01:27:29,250
Eu faço as coisas darem certo

1272
01:27:29,333 --> 01:27:31,791
-Só tem treze anos
-Mas coloca o pão na mesa

1273
01:27:31,875 --> 01:27:34,791
O trabalho é a la carte
E eu não vendo sonhos

1274
01:27:34,875 --> 01:27:37,416
Mas, se eu representar,
vai ter uma taxa

1275
01:27:37,500 --> 01:27:39,083
Queridas pérolas

1276
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
Saiam de suas cascas
O mundo é seu

1277
01:27:41,625 --> 01:27:43,333
Nós temos que nos apoiar!

1278
01:27:43,416 --> 01:27:44,500
Eu te amo!

1279
01:27:46,458 --> 01:27:48,416
Até as mulheres reinarem!

1280
01:27:49,125 --> 01:27:51,375
Estamos só começando,
mas vamos para o topo

1281
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
Aquele é o meu irmão!

1282
01:27:54,500 --> 01:27:57,083
Estamos só começando
Nós vamos para o topo

1283
01:27:57,291 --> 01:28:00,000
Estamos só começando
Nós vamos para o topo

1284
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1285
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1286
01:28:06,125 --> 01:28:08,250
Isso aí! Isso aí! Isso aí!

1287
01:28:08,333 --> 01:28:11,583
Mas espere um pouco aí
Eu estou fora daqui

1288
01:28:11,791 --> 01:28:13,833
Eu arraso
Eu arraso

1289
01:28:13,916 --> 01:28:17,375
Eu arraso, arraso, arraso, arraso
Eu estou fora daqui

1290
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
Eu arraso
Eu arraso

1291
01:28:19,583 --> 01:28:22,333
Eu arraso, arraso, arraso,
arraso, eu já estou indo

1292
01:28:22,416 --> 01:28:25,208
Estamos só começando
Nós vamos para o topo

1293
01:28:25,291 --> 01:28:28,000
Chamando todas as minas confiantes
do mundo

1294
01:28:28,083 --> 01:28:30,583
Esse é o seu momento,
Isso, mana, representa!

1295
01:28:30,666 --> 01:28:33,875
O mundo é a sua ostra
E nós somos as pérolas

1296
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
Renata Bonfim



