1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,416 --> 00:00:44,250
VELKOMMEN TIL PENNSYLVANIA

4
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
ROLLELISTEN OFFENTLIGGØRES I DAG!

5
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Klokken er syv.

6
00:01:55,500 --> 00:02:00,541
BETTER Nate THAN EVER

7
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY RINGER

8
00:02:19,458 --> 00:02:22,625
Hej. Jeg kunne ikke sove.
Kunne du sove? For jeg kunne ikke.

9
00:02:22,875 --> 00:02:25,500
Godmorgen, Nate.
Jeg har sovet som en sten.

10
00:02:25,666 --> 00:02:29,875
Jeg er ikke nervøs i dag.

11
00:02:30,041 --> 00:02:31,958
Jeg er glad for at komme med i koret.

12
00:02:32,125 --> 00:02:36,416
Du skulle være gået efter en stor rolle.
Vi burde være nervøse sammen.

13
00:02:36,583 --> 00:02:39,416
Jeg har det skidt med at blive vraget.

14
00:02:39,583 --> 00:02:46,083
Jeg ville bare sige held og lykke eller
"knæk og bræk". Du fortjener hovedrollen.

15
00:02:46,291 --> 00:02:47,500
Synes du virkelig det?

16
00:02:47,666 --> 00:02:51,083
Burde Wicked have slået Avenue Q
ved Tony Awards 2004?

17
00:02:52,125 --> 00:02:53,208
Klart.

18
00:02:54,458 --> 00:02:57,208
Der har du svaret.

19
00:03:03,291 --> 00:03:06,666
- Hej. Du er tidligt oppe.
- Det er den store dag i dag, mor.

20
00:03:06,833 --> 00:03:09,958
Er den her trøje for meget?
Mit look skal sige:

21
00:03:10,125 --> 00:03:13,625
"Det er en ære at få hovedrollen,
men det forventede jeg ikke."

22
00:03:13,791 --> 00:03:16,875
De offentliggør rollelisten
til skolekomedien i dag.

23
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
- Musical.
- Undskyld?

24
00:03:19,583 --> 00:03:21,041
Det er en musical.

25
00:03:21,208 --> 00:03:22,125
Hejsa.

26
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, du lægger da ikke din sportstaske
i det rene vasketøj!

27
00:03:28,875 --> 00:03:31,416
- Ingen kop?
- Er jeg seks år?

28
00:03:31,583 --> 00:03:36,916
Stop så, I to. Nate, kom nu i hug.
Bussen er her snart.

29
00:03:40,541 --> 00:03:43,250
- Har du læbestift på?
- Nej.

30
00:03:43,416 --> 00:03:48,125
- Du har læbestift på.
- Det er lipgloss. Med ekstra glans.

31
00:03:48,833 --> 00:03:51,750
Lægen sagde,
mine læber er usædvanlig sarte.

32
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
- Sagde lægen det?
- Bak mig nu op, mor.

33
00:03:57,458 --> 00:04:00,333
Vent med at gå, til jeg har kørt bilen ud.

34
00:04:00,666 --> 00:04:05,458
Og lad trøjen hænge løst.
Du virker for anstrengt.

35
00:04:08,083 --> 00:04:13,416
- Bare ignorér Anthony.
- Ja, selvfølgelig.

36
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Goddaw, mester.

37
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
Kræsent publikum.

38
00:04:46,416 --> 00:04:50,291
- Ikke flere piger i denne række.
- Superoriginalt.

39
00:04:50,458 --> 00:04:52,833
Værsgo. Damerne først.

40
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
Fingrene væk fra min kaninpote!

41
00:05:01,583 --> 00:05:04,750
Åh nej! Det må du undskylde.

42
00:05:05,583 --> 00:05:07,333
Må jeg få min kaninpote tilbage?

43
00:05:07,500 --> 00:05:08,583
Sæt jer ned, drenge.

44
00:05:08,750 --> 00:05:13,333
Du må hellere se dig over skulderen
på gangen i dag, taber.

45
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
ROLLELISTEN ER KOMMET.
FIND MIG. JEG HAR GODT NYT.

46
00:05:25,375 --> 00:05:28,041
Godt nyt.

47
00:05:31,916 --> 00:05:36,208
Wow, det her er en ære.
Hvor vildt. Jeg har fået hovedrollen.

48
00:05:36,375 --> 00:05:39,416
Kom nu, kom nu.

49
00:05:39,583 --> 00:05:41,166
DRAMAKLUB

50
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
ROLLELISTE

51
00:05:47,958 --> 00:05:51,666
- Bedre held næste gang, Nate.
- Tak.

52
00:05:51,833 --> 00:05:57,416
Tillykke med rollen som Abraham Lincoln
i Den uofficielle rockmusical.

53
00:05:57,583 --> 00:06:00,000
- Du bliver fantastisk.
- Tak.

54
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Nathan. Så du listen?

55
00:06:07,541 --> 00:06:14,083
Jeg synes bare ...
Det er en stor rolle. Titelrollen.

56
00:06:15,291 --> 00:06:19,041
Det er en stor mundfuld for en,
der aldrig har haft en hovedrolle.

57
00:06:19,208 --> 00:06:23,125
Det er svært at få en hovedrolle,
når ingen vil give en chancen, så ...

58
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Du må have mig undskyldt,
Jeg skal tale med min kollega.

59
00:06:30,791 --> 00:06:33,625
"Godt nyt"?
Du skrev, du havde "godt nyt".

60
00:06:33,791 --> 00:06:36,666
Jeg blev ikke engang Lincolns dubleant.

61
00:06:36,833 --> 00:06:39,708
Jeg fik ikke engang rollen som hans søn,
der er død.

62
00:06:39,875 --> 00:06:45,791
Ja, vi får det sjovt sammen i koret.
Men jeg skal være et træ, Libby. Et træ.

63
00:06:45,958 --> 00:06:48,541
Er du klar over,
hvad det siger om mig?

64
00:06:48,708 --> 00:06:53,041
At mine forældre har ret.
Jeg burde bare opgive mine drømme lige nu.

65
00:06:53,208 --> 00:06:57,333
- Må sige noget, eller råber du stadig?
- Jeg råber stadig!

66
00:06:57,500 --> 00:06:58,916
Okay, tal bare.

67
00:06:59,083 --> 00:07:04,416
- Nævn verdens bedste tegnefilm.
- Før Moana eller efter?

68
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
Lilo & Stitch, Natey. Lilo & Stitch.

69
00:07:09,708 --> 00:07:11,583
Undskyld, jeg troede, vi var alene.

70
00:07:11,750 --> 00:07:15,458
- I er bare så underlige.
- Det ved vi.

71
00:07:15,625 --> 00:07:19,333
Okay. Lilo & Stitch. En kultklassiker.
Jeg er nysgerrig. Fortsæt.

72
00:07:19,500 --> 00:07:23,291
Jeg har nyt om denne weekend.

73
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Bare det ikke betyder
mere glitter-lipgloss. Jeg mener det.

74
00:07:29,000 --> 00:07:30,125
LILO OG STITCH
PRØVER

75
00:07:30,291 --> 00:07:35,416
Manhattan Island.
Det er en åben optagelsesprøve. I morgen.

76
00:07:35,583 --> 00:07:37,416
Lige siden vi var små, har vi sagt:

77
00:07:37,708 --> 00:07:39,791
"Vi bør tage en tur til New York en dag."

78
00:07:39,958 --> 00:07:42,541
Kun dig og mig.

79
00:07:42,708 --> 00:07:44,583
Jeg har fået en vild idé.

80
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
Laver man Lilo & Stitch
til en Broadwaymusical?

81
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
OPTAGELSESPRØVER

82
00:07:53,333 --> 00:07:57,375
- Nate Foster, ikke?
- I den grad!

83
00:07:57,541 --> 00:08:02,250
Velkommen til den første optagelsesprøve
i resten af dit liv!

84
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
Tror du virkelig, du kommer til
at køre til New York i en taxa?

85
00:08:16,791 --> 00:08:19,416
- Så?
- Hvordan kommer vi til New York?

86
00:08:19,583 --> 00:08:24,458
- Vil Stitch hente os i sit rumskib?
- For det første: Tal pænt.

87
00:08:25,666 --> 00:08:29,750
For det andet: Nej.
Vi smutter af sted med en natbus.

88
00:08:29,916 --> 00:08:32,458
Min mor lader mig ikke engang
gå i butikker alene.

89
00:08:32,625 --> 00:08:36,625
Kom nu, Foster.
Lev da livet lidt.

90
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Jeg vil nødig gå glip af
at være din date til Tony Awards.

91
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
Og prisen for Bedste skuespiller
nogensinde går til ...

92
00:08:49,500 --> 00:08:53,666
Hvor har du egentlig tænkt dig
at sove i New York?

93
00:08:53,833 --> 00:08:57,708
- Hvor skulle vi sove?
- Hvad med din moster?

94
00:08:57,875 --> 00:09:02,625
- Det er jo lige til at få mareridt af.
- Nå, er du så glad for hende?

95
00:09:02,791 --> 00:09:05,458
Jeg troede,
hun var en stor Broadwayskuespiller.

96
00:09:05,625 --> 00:09:09,083
Det er hun. Og hun ville sladre
til min mor med det samme.

97
00:09:09,250 --> 00:09:13,166
Der er en rigtig fjendtlig søsterenergi
mellem dem.

98
00:09:13,333 --> 00:09:18,625
Tror du, vi løber ind i din moster i New
York? En by med 17 milliarder mennesker?

99
00:09:18,791 --> 00:09:20,833
Med mit held? Ja.

100
00:09:21,000 --> 00:09:23,958
Nate. Du fik ikke engang rollen
som Lincolns døde søn.

101
00:09:24,125 --> 00:09:27,000
Du har intet held.

102
00:09:27,166 --> 00:09:30,166
Hey, Natey-tøs!

103
00:09:30,333 --> 00:09:32,666
Se dig over skulderen.

104
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
Ved du hvad? Glem New York.

105
00:09:40,750 --> 00:09:44,791
Jeg prøver bare at overleve
syvende klasse.

106
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, det ... Okay.

107
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Hej. Hej.

108
00:10:01,291 --> 00:10:05,458
- Åh nej. Er vi ... blevet sat på gaden?
- Ikke endnu.

109
00:10:05,625 --> 00:10:09,666
Så er han er hjemme. Siger I det så?
Hvad foregår der?

110
00:10:11,083 --> 00:10:14,250
Far tager mig et sted hen i weekenden.

111
00:10:14,416 --> 00:10:18,750
Et fint sted i West Virginia
til vores bryllupsdag.

112
00:10:18,916 --> 00:10:20,375
Hvad siger I så?

113
00:10:20,541 --> 00:10:22,666
Har vi råd til "fint"?

114
00:10:22,833 --> 00:10:27,458
Længe leve kreditkort. Og mor har taget
dobbeltvagter. Hun har fortjent det.

115
00:10:27,625 --> 00:10:32,875
Og far har et godt job i vente.
Men barnepigen kan ikke, så ...

116
00:10:33,041 --> 00:10:35,000
Jeg holder ikke øje med ham.

117
00:10:35,166 --> 00:10:39,208
- Har du ikke en udekamp i morgen?
- Det er ikke en kamp, men et stævne.

118
00:10:39,375 --> 00:10:40,375
Du vinder.

119
00:10:40,541 --> 00:10:44,833
- En dag få du en gratis plads på college.
- Det bringer uheld at sige det, far.

120
00:10:45,000 --> 00:10:48,166
- Du vinder altid!
- Han vinder altid.

121
00:10:48,333 --> 00:10:50,166
Jeg kunne ...

122
00:10:51,208 --> 00:10:56,833
- Jeg kunne sove hjemme hos Libby.
- Ja? Det vil ikke være for bøvlet?

123
00:10:57,000 --> 00:10:59,833
I ville aldrig lade mig overnatte
hjemme hos en pige.

124
00:11:00,166 --> 00:11:03,875
Du er ikke Nate.
Nate er anderledes.

125
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
BROADWAYDRØMME

126
00:11:15,666 --> 00:11:17,875
Okay. Lad os gennemgå tjeklisten.

127
00:11:18,041 --> 00:11:21,916
Har du taget selfies derhjemme,
som du kan lægge op på Instagram?

128
00:11:22,083 --> 00:11:24,000
Ja, jeg har over 200 muligheder.

129
00:11:24,208 --> 00:11:26,000
- Gav du hunden ekstra mad?
- Jep.

130
00:11:26,166 --> 00:11:30,000
Hvad hvis casteren beder
om vores forældres telefonnumre?

131
00:11:30,166 --> 00:11:33,958
Vi giver dem vores,
og jeg spiller din far, hvis de ringer.

132
00:11:34,125 --> 00:11:37,250
Korrekt. Men du bør nok lade,
som om du er min mor.

133
00:11:37,416 --> 00:11:41,750
Din stemme er ikke gået i overgang.
Har du husket dit præsentationsfoto?

134
00:11:44,291 --> 00:11:49,125
Nate, det der er et skolefoto fra dengang,
du havde fået din værste klipning.

135
00:11:49,291 --> 00:11:53,541
Min far er arbejdsløs.
Vi ligger ikke inde med glittede PR-fotos.

136
00:11:53,708 --> 00:11:55,041
Tal pænt.

137
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Bilen til busstationen er her snart.

138
00:12:06,541 --> 00:12:10,125
- Hvad sker der?
- Jeg har tit villet kravle ud ad vinduet.

139
00:12:10,375 --> 00:12:14,375
Ligesom i scenen på brandtrappen
i West Side Story.

140
00:12:14,541 --> 00:12:18,791
Vil du gerne brække anklen
før vores prøve?

141
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Lib?

142
00:12:25,250 --> 00:12:28,208
Hvorfor gør du alt det her for mig?

143
00:12:28,375 --> 00:12:30,958
Fordi det skader mit ry, -

144
00:12:31,125 --> 00:12:35,125
- at min bedste ven ikke engang
kan blive Abraham Lincolns dubleant.

145
00:12:35,291 --> 00:12:38,333
Og jeg tænkte,
du trængte til at få humøret i vejret.

146
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Og mit kærlighedssprog
er kvalitetstid, så ...

147
00:12:41,625 --> 00:12:48,416
- Sagde du lige, at du elsker mig?
- Bilen er her om 12 sekunder. Kom.

148
00:12:56,666 --> 00:13:00,333
Det her er en god forsmag
på New Yorks offentlige transport.

149
00:13:00,500 --> 00:13:02,166
Ja.

150
00:13:02,333 --> 00:13:04,250
Hvor meget kostede billetterne?

151
00:13:04,416 --> 00:13:08,625
Du kan betale mig,
når du er blevet Broadwaystjerne.

152
00:13:08,791 --> 00:13:10,125
Okay, folkens ...

153
00:13:10,291 --> 00:13:13,625
Og jeg bruger din skulder som pude
uden at høre brok.

154
00:13:13,791 --> 00:13:19,625
Jeg hedder Elliot og er jeres chauffør
på turen til New York City.

155
00:13:21,208 --> 00:13:25,833
Okay ... så når vi kommer dertil ...

156
00:13:26,000 --> 00:13:31,041
Du forbinder nok Times Square
med 50'ernes Guys and Dolls, -

157
00:13:31,208 --> 00:13:34,875
- men folk danser faktisk ikke på gaden.
De ruller dig.

158
00:13:35,041 --> 00:13:38,416
Vi er måske små, men ...

159
00:13:38,583 --> 00:13:41,541
- Men hvad?
- Jeg prøver at finde på noget.

160
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Præcis.

161
00:13:58,333 --> 00:14:00,916
Okay. Godaften, folkens.

162
00:14:01,083 --> 00:14:03,750
Jeg hedder som sagt Elliot ...

163
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Farvel, Pittsburgh.

164
00:14:08,291 --> 00:14:15,250
New York City er endestation,
så læn jer tilbage og nyd turen.

165
00:14:16,416 --> 00:14:19,250
New York næste gang. Endestationen.

166
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Endestationen ...

167
00:14:31,375 --> 00:14:34,958
jeg har billetten her i lommen

168
00:14:35,125 --> 00:14:38,500
jeg har hjertet ude på tøjet

169
00:14:38,666 --> 00:14:42,458
bare rolig jeg har tjek på det

170
00:14:42,625 --> 00:14:46,250
jeg viser alle hvad jeg kan

171
00:14:46,416 --> 00:14:50,041
lysene de funkler
folk er skøre

172
00:14:50,208 --> 00:14:53,458
jeg ser det uden for mit vindu'

173
00:14:53,625 --> 00:14:57,458
de høje huse er jeg tryg ved

174
00:14:57,625 --> 00:15:02,666
jeg er ikke bange for jeg ved

175
00:15:02,916 --> 00:15:06,583
den her by er lige mig

176
00:15:06,750 --> 00:15:09,791
jeg er ung men jeg er sej

177
00:15:09,958 --> 00:15:11,750
folk kan bare snakke

178
00:15:11,916 --> 00:15:13,458
for de har ingen sag

179
00:15:13,625 --> 00:15:17,458
de vil se mit navn i neon overalt
en skønne dag

180
00:15:17,625 --> 00:15:21,208
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort

181
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
jeg er en splejs men jeg
jeg er på vej til noget stort

182
00:15:27,625 --> 00:15:31,458
jeg er på vej til noget stort

183
00:15:33,000 --> 00:15:36,750
folk de kigger på mig

184
00:15:36,916 --> 00:15:39,375
de tror at jeg er blevet skør

185
00:15:39,541 --> 00:15:40,541
du' skør

186
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
men jeg er ganske ligeglad

187
00:15:44,625 --> 00:15:46,458
og smiler på min vej

188
00:15:46,625 --> 00:15:47,875
for jeg ved

189
00:15:48,041 --> 00:15:51,708
den her by er lige mig

190
00:15:51,875 --> 00:15:54,666
jeg er ung men jeg er sej

191
00:15:54,833 --> 00:15:56,833
folk kan bare snakke

192
00:15:57,000 --> 00:15:58,583
for de har ingen sag

193
00:15:58,750 --> 00:16:02,041
de vil se mit navn i neon overalt
en skønne dag

194
00:16:02,208 --> 00:16:05,875
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort

195
00:16:06,041 --> 00:16:10,416
jeg er en splejs men jeg
jeg er på vej til noget stort

196
00:16:10,583 --> 00:16:12,500
på vej til noget stort

197
00:16:12,666 --> 00:16:14,208
jeg er på vej til noget stort

198
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
på vej til noget stort

199
00:16:40,500 --> 00:16:44,666
I bliver stolte af mig
det lover jeg

200
00:16:44,833 --> 00:16:48,666
for jeg knokler løs
og er godt på vej

201
00:16:48,833 --> 00:16:53,000
hvis jeg viser mit værd
og bliver ved og ved

202
00:16:53,166 --> 00:16:57,541
vil jeg måske endelig føle
at jeg hører til et sted

203
00:16:57,708 --> 00:17:02,458
for hvis jeg bli'r til noget stort
må jeg ikke klare mig selv

204
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
ja jeg er en splejs men jeg ...

205
00:17:08,083 --> 00:17:11,166
den her by er lige mig

206
00:17:11,333 --> 00:17:14,500
jeg er ung men jeg er sej

207
00:17:14,666 --> 00:17:16,541
folk kan bare snakke

208
00:17:16,708 --> 00:17:18,166
for de har ingen sag

209
00:17:18,333 --> 00:17:22,125
de vil se mit navn i neon overalt
en skønne dag

210
00:17:22,291 --> 00:17:25,666
jeg vil aldrig give op
selv om alt syn's sort

211
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
jeg er en splejs men jeg
jeg er på vej til noget stort

212
00:17:36,083 --> 00:17:38,000
jeg er på vej til noget stort

213
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate. Nate.

214
00:17:40,333 --> 00:17:41,875
Nate.

215
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
- Nate!
- Noget stort.

216
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Du savlede og sang.
Det var utroligt.

217
00:17:48,708 --> 00:17:50,208
Se.

218
00:18:08,083 --> 00:18:11,416
- Det er flot.
- Det er fantastisk.

219
00:18:11,583 --> 00:18:14,500
Operation Broadway fase to.

220
00:18:16,750 --> 00:18:19,916
Læg det op. Det, hvor du klipper
din hunds negle i køkkenet.

221
00:18:20,083 --> 00:18:21,625
Du ser rigtig uskyldig ud.

222
00:18:21,791 --> 00:18:24,291
- Turister.
- Tak skal du have!

223
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
Åh nej!

224
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
Helt ærlig!

225
00:18:43,291 --> 00:18:46,250
Måske skal vi bare vende om.
Mit hår ser skidt ud vådt.

226
00:18:46,416 --> 00:18:52,375
- Vi er lige kommet. Lev da livet lidt.
- Nu citerer du mig. Jeg tillader det.

227
00:18:57,375 --> 00:19:01,875
Hej. Vi er her for at aflægge prøve
til Lilo & Stitch.

228
00:19:02,125 --> 00:19:05,000
Musicalen. Broadwaymusicalen.

229
00:19:05,166 --> 00:19:08,208
- Første gang i New York.
- Ja, hvordan vidste du ...?

230
00:19:08,375 --> 00:19:11,583
Det var ikke et spørgsmål.

231
00:19:11,750 --> 00:19:13,541
Gå bare.

232
00:19:35,166 --> 00:19:37,375
Hvad hvis de spørger, hvor gamle vi er?

233
00:19:37,541 --> 00:19:40,833
Så siger jeg: "Pyt med alder.
Lilo er med i manuskriptet."

234
00:19:41,000 --> 00:19:43,666
Og så blinker jeg.

235
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Okay.

236
00:19:48,250 --> 00:19:51,208
Casteren! Hvor er det sejt!

237
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Lad os caste en musical.

238
00:20:00,041 --> 00:20:05,666
Vi forventer 1.000 børn
inden for de næste 24 timer, -

239
00:20:05,833 --> 00:20:09,208
- så de første 25 børn skal se
på deres nummer -

240
00:20:09,375 --> 00:20:14,541
- og stille sig op langs spejlvæggen
i stigende rækkefølge.

241
00:20:14,708 --> 00:20:17,458
Jeg vidste ikke,
matematik indgik i prøven.

242
00:20:17,625 --> 00:20:23,208
I skal oplyse i ansøgningen, om I er
allergiske over for macadamianødder.

243
00:20:23,375 --> 00:20:27,041
Hawaii, vigtig sidehistorie.

244
00:20:30,541 --> 00:20:32,666
Amatør.

245
00:20:33,000 --> 00:20:38,083
Og vigtigst af alt: Hvis I er under 18 år,
skal I tilmelde jer -

246
00:20:38,250 --> 00:20:42,041
- med en forælder eller værge,
som er til stede i dag, -

247
00:20:42,208 --> 00:20:44,541
- ellers kommer I ikke til prøve.

248
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Ingen hvis'er, og'er eller men'er.

249
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
Næste.

250
00:20:56,958 --> 00:21:01,625
- Er du klar til at sætte rekorder?
- Ja, helt klart.

251
00:21:11,125 --> 00:21:15,541
- Er der noget galt?
- Jeg føler, at jeg mangler noget.

252
00:21:27,375 --> 00:21:30,291
Skidt. Lad os køre.

253
00:21:36,958 --> 00:21:40,583
Har du en mobil med?
Man må ikke have mobiltelefoner her.

254
00:21:40,750 --> 00:21:45,958
Se, hvad Natey lige har lagt op.
Han klipper hundens negle.

255
00:21:47,000 --> 00:21:51,375
Der kan du selv se. Vores drenge kan godt
overleve en weekend uden os.

256
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Lad os nu prøve at slappe af ...

257
00:21:56,500 --> 00:22:00,333
Du har fat i tricepsen igen.
Hold fingrene fra den.

258
00:22:00,500 --> 00:22:03,250
Husk at trække vejret.

259
00:22:05,250 --> 00:22:08,666
Lad være med at hyperventilere.
Vi finder på noget.

260
00:22:12,916 --> 00:22:16,291
- Du har ikke din kaninpote.
- Jimmy Madison tog den.

261
00:22:16,458 --> 00:22:20,500
Jeg håber, karma rammer ham i form
af en bus. I overført betydning.

262
00:22:20,666 --> 00:22:24,208
Jeg er selvfølgelig imod vold
som sådan, men...

263
00:22:24,416 --> 00:22:28,750
Du distraherer mit barn.
Hun skal koncentrere sig.

264
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
Han har lavt blodsukker. Vis lidt respekt.

265
00:22:33,208 --> 00:22:35,291
Har du optrådt som en fiktiv figur før?

266
00:22:35,458 --> 00:22:37,625
Har jeg ...? Undskyld, hvad?

267
00:22:37,791 --> 00:22:40,541
Har du haft en rolle,
hvor du var i kostume?

268
00:22:40,708 --> 00:22:45,916
Jeg har spillet snemand iført en heldragt
i Radio Citys juleshow.

269
00:22:46,083 --> 00:22:47,333
To gange.

270
00:22:47,541 --> 00:22:51,500
Jeg takkede nej det tredje år for ikke
at blive sat i bås som en uden ansigt.

271
00:22:51,666 --> 00:22:56,041
- Det er utroligt.
- Ja, det er det.

272
00:22:56,208 --> 00:23:00,041
- Held og lykke!
- Man siger "knæk og bræk".

273
00:23:00,208 --> 00:23:02,833
Næste!

274
00:23:03,000 --> 00:23:07,125
- Skal I til optagelsesprøve?
- Sjovt, du spørger om det.

275
00:23:07,291 --> 00:23:12,291
Vi har kørt hele natten for at være her.
Jeg mener: Min mor kørte. Vi er børn.

276
00:23:12,458 --> 00:23:17,458
Men hvis vi skal køre bil
til forestillingen, er vi meget lærenemme.

277
00:23:17,625 --> 00:23:23,000
Ja? For din konkurrent tror,
I er her uden forældre.

278
00:23:26,916 --> 00:23:30,500
- Den første gruppe børn er klar.
- Et øjeblik.

279
00:23:30,666 --> 00:23:32,750
Hør efter, alle sammen.

280
00:23:32,916 --> 00:23:36,250
Medmindre I har en forælder
eller værge med jer, -

281
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
- skal I ikke spilde jeres tid
eller vores.

282
00:23:44,291 --> 00:23:49,875
- Nathan. Foster?
- Moster Heidi.

283
00:23:50,041 --> 00:23:55,250
- Det er dig. Okay.
- Vi er sammen med hende.

284
00:23:55,416 --> 00:24:00,875
Det her er utroligt.
Jeg var så tæt på ikke at tage herhen.

285
00:24:01,041 --> 00:24:05,166
Og så var der noget i mig, der sagde:
"Gør det, Heidi."

286
00:24:05,333 --> 00:24:07,291
Og så sker det her.

287
00:24:07,458 --> 00:24:10,041
- Du er et tegn.
- Tak.

288
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Jeg er blevet kaldt meget,
men aldrig "tegn".

289
00:24:14,250 --> 00:24:18,083
- Vil du også være med i Lilo & Stitch?
- Nej nej.

290
00:24:18,250 --> 00:24:19,791
Jeg skal til en anden prøve.

291
00:24:19,958 --> 00:24:23,458
Så I alle de damer,
der prøver at ligne nogle i 30'erne?

292
00:24:23,708 --> 00:24:27,875
Vi prøver alle at komme med i et skuespil.
Det hedder En enlig kvinde.

293
00:24:28,041 --> 00:24:30,625
Jeg er selvskrevet til rollen.

294
00:24:30,791 --> 00:24:32,083
Så ...

295
00:24:32,250 --> 00:24:36,833
Hvor er din mor?
Er hun på toilettet?

296
00:24:37,833 --> 00:24:43,166
Hun har altid dømt mig for at forfølge
mine drømme og at være det sorte får, -

297
00:24:43,333 --> 00:24:47,708
- og så tager hun dig med
til optagelsesprøve? Skønt.

298
00:24:47,875 --> 00:24:51,875
Og det er skønt, du stadig er skuespiller.
Det kommer ikke bag på mig.

299
00:24:52,041 --> 00:24:56,458
For du var det eneste barn,
hvis første ord var "mig".

300
00:24:57,083 --> 00:25:01,333
- Sjovt, ikke? Er det din kæreste?
- Vi har ikke sat etiket på forholdet.

301
00:25:01,583 --> 00:25:03,291
Okay.

302
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Jeg er bare så glad for at se dig.

303
00:25:06,958 --> 00:25:09,625
- Mor er her ikke.
- Nate!

304
00:25:09,791 --> 00:25:11,583
Hun ville snart finde ud af det.

305
00:25:11,750 --> 00:25:15,708
Hvad mener du med, at hun ikke er her?
Er du her med din far så?

306
00:25:15,875 --> 00:25:18,916
Nej! Han synes Broadway er et bandeord.

307
00:25:19,083 --> 00:25:23,541
- Så du siger ...
- Vi er løbet hjemmefra.

308
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Okay ...

309
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
Så må jeg jo være den ansvarlige voksne.

310
00:25:35,250 --> 00:25:39,666
Min største rolle indtil videre.

311
00:25:42,625 --> 00:25:45,833
"Hej, Sherrie, det er din søster.

312
00:25:46,000 --> 00:25:51,000
Jeg ved godt, der er gået et par år.
Ti, gætter jeg på.

313
00:25:51,958 --> 00:25:56,166
- Hvorfor har jeg ikke din mors nummer?
- Fordi I ikke har talt sammen længe.

314
00:25:56,333 --> 00:26:00,416
Heidi var ikke med til mine forældres
bryllup, selv om hun var brudepige.

315
00:26:00,583 --> 00:26:03,666
- Wow, det er grimt.
- Altså ...

316
00:26:06,583 --> 00:26:12,291
Og jeg er lige gået glip af min prøve,
så det er jo bare skønt.

317
00:26:12,458 --> 00:26:17,166
Tænk, at du stadig må gå til prøver.
Du har jo optrådt på Broadway.

318
00:26:17,333 --> 00:26:22,208
Du skulle bare vide.
Hvad er din mors nummer? Kom med det.

319
00:26:22,375 --> 00:26:28,666
Det er 4-1-2-5-5-5-5-8-7-2-0.

320
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Okay.

321
00:26:35,041 --> 00:26:38,166
Dit opkald stilles videre
til telefonsvareren.

322
00:26:38,416 --> 00:26:41,666
Indtal din besked, når tonen lyder.

323
00:26:41,833 --> 00:26:47,458
Hej, Sherrie. Jeg er sammen med min nevø.
Din søn, Nathan.

324
00:26:47,666 --> 00:26:49,583
- Nate.
- Nate.

325
00:26:49,750 --> 00:26:51,666
Han er i live.

326
00:26:51,833 --> 00:26:55,625
Men han er 12 sekunder fra
at blive slagtet af sin moster.

327
00:26:55,791 --> 00:27:02,208
Men han har det fint,
og jeg sætter ham på det næste fly ...

328
00:27:02,375 --> 00:27:04,916
- Bus. Vi har ikke råd til et fly.
- ... hjem.

329
00:27:05,083 --> 00:27:09,958
En dag kan vi måske grine ad det her.

330
00:27:10,125 --> 00:27:14,250
Hvis vi da kommer til at tale sammen igen.

331
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Okay, farvel.

332
00:27:26,125 --> 00:27:29,166
- Rigtig flot.
- Undskyld?

333
00:27:29,333 --> 00:27:31,541
Jeg troede virkelig på, du holdt af hende.

334
00:27:31,708 --> 00:27:35,458
Jeg forstår heller ikke,
hvorfor du må gå til optagelsesprøver.

335
00:27:35,625 --> 00:27:38,958
Første gruppe børn til Lilo! Kom så.

336
00:27:41,208 --> 00:27:44,000
Okay, lad os komme af sted.

337
00:27:45,250 --> 00:27:49,416
- Hvad sker der?
- Det er en tissedans, han har.

338
00:27:49,583 --> 00:27:55,000
- Bare skynd dig.
- Det er ikke sundt for blæren.

339
00:27:56,958 --> 00:28:00,625
- Er han altid sådan?
- Hylende sjov? Ja.

340
00:28:00,791 --> 00:28:03,000
Det har han efter mig.

341
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
Er alle her?
Hvor er nummer 13?

342
00:28:16,250 --> 00:28:18,625
- Hvor er toilettet?
- Nede til venstre.

343
00:28:26,708 --> 00:28:30,666
I dag leder vi ikke efter folk,
der skal spille over for en dukke.

344
00:28:30,833 --> 00:28:34,416
Rollen som Stitch
kræver et alsidigt barn, -

345
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
- hvis skuespil trænger gennem en dragt.

346
00:28:39,291 --> 00:28:43,083
Vi skal bruge både en Lilo og en Stitch.

347
00:28:43,250 --> 00:28:46,541
Hvis I kan danse i en af disse roller,
så meget desto bedre.

348
00:28:46,750 --> 00:28:50,291
Og I må ikke have højdeskræk,
skal jeg lige tilføje.

349
00:28:50,458 --> 00:28:54,500
Der er en gribende scene med en ballade, -

350
00:28:54,666 --> 00:28:58,125
- som finder sted
over hovedet på publikum, -

351
00:28:58,291 --> 00:29:03,291
- hvor Stitch styrer flyet
ind mellem Honolulus bjerge.

352
00:29:03,458 --> 00:29:05,416
Tak.

353
00:29:09,666 --> 00:29:12,500
- Du vil ikke have noget at spise, vel?
- Ellers tak.

354
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
Okay.

355
00:29:30,375 --> 00:29:34,875
Lad os prøve det igen. Forestil dig,
at du ser en blå, hundelignende alien -

356
00:29:35,041 --> 00:29:40,250
- for første gang i dit liv,
og at det får dig til at skrige.

357
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Jeg er helt enig.

358
00:29:49,708 --> 00:29:54,166
Inden de første sorteres fra, er der
så nogen, der vil vise en særlig evne?

359
00:29:54,333 --> 00:29:56,625
"De første sorteres fra"?
Vi skreg jo bare.

360
00:29:56,791 --> 00:30:00,333
- Jeg er supergymnast.
- Jaså, nummer 6?

361
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Jeg er regerende juniormester i flikflak.

362
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Flot. Har vi andre Flying Superkids
i lokalet?

363
00:30:27,208 --> 00:30:28,958
Garret.

364
00:30:29,208 --> 00:30:30,833
Jeg kan danse på en måde.

365
00:30:31,000 --> 00:30:33,458
Ikke sådan. Det var vildt.

366
00:30:33,625 --> 00:30:36,833
- Men jeg kan kravle på knæ.
- Kravle på knæ?

367
00:30:37,000 --> 00:30:40,375
Ja, ligesom i Spillemand på en tagryg.

368
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Jeg var flaskedanser
i en off-off Broadwayproduktion.

369
00:30:44,458 --> 00:30:48,791
I min vens kælder. I Pittsburgh.
Jeg holder mund nu.

370
00:30:49,583 --> 00:30:52,375
Giv ham en chance.

371
00:30:52,750 --> 00:30:55,333
Ja ja, det her er noget, jeg må se.

372
00:30:55,500 --> 00:30:59,875
Forestil dig,
jeg har en flaske på hovedet. Og skæg.

373
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
Mazel tov!

374
00:31:05,208 --> 00:31:07,416
- Åh nej! Mine bukser!
- Dine bukser?

375
00:31:07,583 --> 00:31:10,458
Jeg blev fanget i regnen,
og mine bukser krøb vist.

376
00:31:10,625 --> 00:31:13,458
De er for stramme til,
at jeg kan lave det med knæene.

377
00:31:13,625 --> 00:31:18,375
- Er der nogen, der har ekstra shorts med?
- Det er lige meget.

378
00:31:18,541 --> 00:31:23,041
Jeg har en masse fobier,
men højder er ikke en af dem.

379
00:31:25,083 --> 00:31:28,083
Jeg tror, vi er klar til frasorteringen.

380
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
- Godt forsøgt.
- Tak, nummer 12.

381
00:31:34,166 --> 00:31:37,458
Okay, jeg siger det en gang til.

382
00:31:37,625 --> 00:31:41,875
Det er ikke personligt.
Og I er alle fantastiske.

383
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
Det er som at stå over for
Juilliard Drama-teaterskolen årgang 2027.

384
00:31:50,041 --> 00:31:54,250
Hvis jeg ikke læser jeres nummer op,
ses vi ...

385
00:31:54,416 --> 00:31:57,375
Næste gang.
Som om der bliver en næste gang.

386
00:31:57,541 --> 00:32:00,666
Vraget til min første
og sidste Broadwayprøve.

387
00:32:00,833 --> 00:32:02,750
Det bliver titlen på mine erindringer.

388
00:32:03,250 --> 00:32:06,000
Du kom i det mindste til optagelsesprøve.

389
00:32:06,166 --> 00:32:11,083
Ja, ved at snyde dig ind til den
og lyve for din moster.

390
00:32:11,250 --> 00:32:16,500
Mærkeligt, at din mor bare svarer på
min voicemail med en tommelfinger-emoji.

391
00:32:16,666 --> 00:32:18,041
Det er ikke så mærkeligt.

392
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
Og det er
en afroamerikansk tommelfinger-emoji.

393
00:32:23,041 --> 00:32:25,458
Hun trykkede nok forkert.

394
00:32:25,750 --> 00:32:28,416
14.00-bussen til Pittsburgh
klar til ombordstigning.

395
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
14.00-afgangen til Pittsburgh.

396
00:32:31,541 --> 00:32:34,458
Jeg gik glip af min prøve, -

397
00:32:34,625 --> 00:32:39,791
- men jeg skal til den mest vellønnede
bar mitzvah nogensinde, så jeg må gå.

398
00:32:39,958 --> 00:32:43,125
- Er du nu pludselig rabbiner?
- Det ignorerer jeg.

399
00:32:43,291 --> 00:32:46,875
Nej, jeg er nødt til at være
på Naturhistorisk Museum om 20 minutter.

400
00:32:47,041 --> 00:32:48,750
Nå ja, dinosaurer.

401
00:32:48,916 --> 00:32:53,041
Jeg skal bare servere mad,
så I skal ikke være misundelige.

402
00:32:53,208 --> 00:32:57,625
Jeg ville bytte liv med dig, hvis jeg
kunne få en serveringstjans i New York.

403
00:32:57,791 --> 00:33:02,791
Jeg er sikker på, at du en dag vil være
ansat i et cateringfirma i New York.

404
00:33:02,958 --> 00:33:06,416
Indtil da kalder skolen på dig.

405
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
- Du skal bare vide ...
- Ja?

406
00:33:16,041 --> 00:33:19,833
Jeg kan sagtens forstå,
hvorfor du ikke kom til brylluppet.

407
00:33:20,000 --> 00:33:23,958
Du var gået videre til anden runde
til en Broadwayrolle.

408
00:33:24,125 --> 00:33:27,208
Jeg ville have gjort det samme.

409
00:33:27,375 --> 00:33:28,958
Jeg ...

410
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Sig til ...

411
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Jeg må af sted. Hvad laver jeg?

412
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Pas på hinanden, okay?

413
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Godt ... godt ...

414
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Sidste udkald til 14.00-afgangen
til Pittsburgh. Sidste udkald.

415
00:34:08,375 --> 00:34:14,541
Så vidt jeg kan forstå,
er Kalea vores bedste kandidat til Lilo.

416
00:34:14,708 --> 00:34:18,458
Jeg er vild med hendes energi.
Hun holder allerede stemmepause.

417
00:34:18,625 --> 00:34:23,208
- Så de her er altså gået videre?
- Ja!

418
00:34:25,625 --> 00:34:29,125
Vent lige. Hvor er knægten?

419
00:34:29,291 --> 00:34:33,541
- Hvem mener du?
- Ham den spøjse.

420
00:34:34,625 --> 00:34:36,958
Spillemand på en tagryg-drengen?

421
00:34:37,291 --> 00:34:40,166
- Kunne du lide ham?
- Han var min favorit.

422
00:34:40,333 --> 00:34:43,375
Han omtalte Pittsburgh
som "off-off-Broadway".

423
00:34:43,541 --> 00:34:47,416
- Der var krudt i ham.
- Vi fik ikke hans kontaktoplysninger.

424
00:34:47,583 --> 00:34:54,000
Jo! Hans veninde gav mig dem.
Telefonnummeret står på bagsiden.

425
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
Det er den værste klipning,
jeg har set i 32 år som caster.

426
00:35:04,375 --> 00:35:08,208
- Det kunne være gået bedre i dag.
- Det kunne også være gået værre.

427
00:35:28,750 --> 00:35:30,333
Stands bussen!

428
00:35:30,500 --> 00:35:31,875
Hvad laver du?

429
00:35:32,041 --> 00:35:34,916
Jeg er gået videre.
Jeg skal være der om 20 minutter.

430
00:35:35,083 --> 00:35:37,666
Du er ... Hvad?

431
00:35:37,833 --> 00:35:39,583
Skal nogen af?

432
00:35:40,541 --> 00:35:44,500
- Det var ikke en del af planen.
- Men vi gør jo alt sammen!

433
00:35:44,666 --> 00:35:48,125
- Det er jo lige det, jeg mener.
- Tal pænt.

434
00:35:50,291 --> 00:35:53,500
Hvis mine forældre finder ud af,
jeg er væk, -

435
00:35:53,666 --> 00:35:55,666
- giver de mig stuearrest. For livet!

436
00:35:55,833 --> 00:35:59,500
Er ... er du sur over,
jeg gik til prøve uden dig?

437
00:35:59,666 --> 00:36:03,666
Nej, jeg ...
Nate, jeg er vild med teater.

438
00:36:03,833 --> 00:36:10,125
Men jeg er ikke vild med at stå på scenen.
Jeg prøver stadig at finde det, jeg vil.

439
00:36:10,291 --> 00:36:15,416
Og jeg er kun med i skoleforestillingerne
for at være sammen med ...

440
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Ja, du ved ...

441
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Med dig.

442
00:36:25,041 --> 00:36:27,625
Beslut jer nu, unger.

443
00:36:27,791 --> 00:36:31,791
Libby, du ved,
hvor meget du betyder for mig, -

444
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
- men sådan er jeg ikke.

445
00:36:41,375 --> 00:36:46,458
Lad ham bare smutte.
Jeg forklarer dig det på turen hjem.

446
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
Bliver du på bussen, eller skal du af?

447
00:36:51,958 --> 00:36:55,000
Jeg er virkelig ked af det, Lib.

448
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
Nej, jeg ...

449
00:37:00,541 --> 00:37:04,125
Jeg har selv prøvet det, søde.
Og jeg giftede mig med fyren.

450
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
Kaninpoten virkede!

451
00:37:34,958 --> 00:37:40,000
Nate! Er du stadig hos Libby?
Jeg er hjemme!

452
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Har vi nogen bandager i fars medicinskab?

453
00:37:45,208 --> 00:37:46,833
Hallo?

454
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
Nate!

455
00:38:06,916 --> 00:38:10,791
"Er sammen med Lib.
Tillykke med den sikre førsteplads."

456
00:38:10,958 --> 00:38:13,041
Førstepladsen, ja.

457
00:38:19,666 --> 00:38:22,291
Fest i aften.

458
00:38:22,458 --> 00:38:25,375
- Jeg kan knap nok gå.
- Så derfor kommer vi hen til dig.

459
00:38:25,541 --> 00:38:30,916
Vi vil opmuntre dig efter din skade i dag.
Er dine forældre ikke væk på hyggeweekend?

460
00:38:31,083 --> 00:38:32,708
Jeg ved altså ikke ...

461
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
Må jeg komme og puste på din av-av?

462
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Okay, fint nok.

463
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
Sådan!

464
00:38:42,166 --> 00:38:44,583
Okay, vi ses.

465
00:39:09,666 --> 00:39:11,291
Mærkeligt.

466
00:39:13,500 --> 00:39:17,833
ja det stormer men

467
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
det iskolde fjeld er mit sande hjem

468
00:39:23,875 --> 00:39:27,375
Jeg har godt nok aldrig hørt
en dreng synge Lad det ske.

469
00:39:27,541 --> 00:39:29,500
Mange tak.

470
00:39:29,666 --> 00:39:34,416
Et skørt spørgsmål, Nate,
men har du taget en monolog med i dag?

471
00:39:35,125 --> 00:39:38,000
- En monolog?
- Ja, en kort tale.

472
00:39:38,166 --> 00:39:39,958
Med tryk på "kort".

473
00:39:40,125 --> 00:39:43,666
Jeg ved, hvad en monolog er.
Jeg har bare ikke ...

474
00:39:43,833 --> 00:39:48,500
- Fint, ikke noget problem. Det var det.
- Vent. Jeg har noget.

475
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"Den aften, hvor lyset gik ud i Georgia."

476
00:39:56,625 --> 00:39:59,875
Den har jeg ikke lige hørt om,
men værsgo ...

477
00:40:00,041 --> 00:40:01,791
"Du vidste nok ikke, Marjorie, -

478
00:40:01,958 --> 00:40:06,541
- at Suzanne var den eneste deltager
i Georgias skønhedskonkurrencer, -

479
00:40:06,708 --> 00:40:11,708
- der har vundet alle kategorier
undtagen 'venlighed'.

480
00:40:11,875 --> 00:40:16,708
Og det er alligevel ikke noget,
kvinderne i min familie stræber efter.

481
00:40:16,916 --> 00:40:20,791
Eller at da hun gik hen
ad podiet i sin badedragt, -

482
00:40:20,958 --> 00:40:24,625
- gav fem deltagere straks op.

483
00:40:24,791 --> 00:40:31,291
Eller at da hun blev stillet spørgsmålet
'hvordan ville du forhindre krig?', -

484
00:40:31,458 --> 00:40:35,458
- talte hun så smukt om patriotisme, -

485
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
- slagmarker og diamanttiaraer,
at voksne mænd græd."

486
00:40:40,625 --> 00:40:41,875
Okay.

487
00:40:42,041 --> 00:40:44,125
"Og du vidste sikkert heller ikke, -

488
00:40:44,291 --> 00:40:49,125
- at Suzanne ikke var
en hvilken som helst Miss Georgia.

489
00:40:49,291 --> 00:40:53,666
Hun var den største Miss Georgia.

490
00:40:53,833 --> 00:40:58,875
Hun snurrede ikke bare tamburmajorstaven
rundt. Nej, den stav var i brand!

491
00:41:00,000 --> 00:41:04,333
Og da hun kastede staven op i luften,
fløj den højere, længere og hurtigere -

492
00:41:06,250 --> 00:41:08,250
- end nogen stav før den, -

493
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
- så den ramte en transformer
og badede det mørke stadion i gnister.

494
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
Og da den til sidst kom ned igen, -

495
00:41:21,791 --> 00:41:25,708
- greb min søster den, -

496
00:41:25,875 --> 00:41:29,833
- og 12.000 mennesker rejste sig -

497
00:41:30,000 --> 00:41:34,166
- til et 16,5 minutters
uafbrudt, tordnende bifald, -

498
00:41:34,333 --> 00:41:38,666
- mens flammer oplyste
hendes tårevædede ansigt.

499
00:41:38,833 --> 00:41:45,500
Og det, Marjorie, bare så du ved det, -

500
00:41:45,666 --> 00:41:49,291
- og som dine børn en dag vil vide, -

501
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
- var den aften,
hvor lyset gik ud i Georgia!"

502
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
Og tak.

503
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Undskyld, hvis min sydstatsaccent
haltede lidt. Kikset.

504
00:42:05,500 --> 00:42:09,041
- Var det Edward Albee?
- Tæt på. Designing Women.

505
00:42:11,833 --> 00:42:14,666
Nate, bor du her?

506
00:42:15,083 --> 00:42:21,791
Overnatter du i New York? Jeg mener ...
Kan du komme tilbage i morgen?

507
00:42:23,083 --> 00:42:25,791
Instruktøren bør møde dig.

508
00:42:27,458 --> 00:42:31,625
- Giver du lige hans mor oplysningerne?
- I kan bare fortælle mig det.

509
00:42:31,791 --> 00:42:35,875
Mor går sikkert rundt
og leder efter berømtheder.

510
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
- Kan du huske alle detaljerne?
- Ja da.

511
00:42:39,041 --> 00:42:41,625
Jeg har pornografisk hukommelse.

512
00:42:43,875 --> 00:42:49,208
I morgen på New Amsterdam Theatre
på West 41st Street.

513
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Kom til sceneindgangen
klokken 10.30, okay?

514
00:42:53,208 --> 00:42:55,666
Det var jo der,
Løvernes konge fik premiere.

515
00:42:55,916 --> 00:42:58,375
- Er det et spørgsmål?
- Nej.

516
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Har I noget imod,
at jeg bruger vinduet som udgang?

517
00:43:03,541 --> 00:43:06,500
Altanscenen i West Side Story er noget,
jeg må prøve.

518
00:43:06,666 --> 00:43:09,416
Vi er på fjerde sal,
og der er ingen brandtrappe.

519
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Du siger noget.

520
00:43:15,791 --> 00:43:18,416
- Mor!
- Send den næste ind.

521
00:43:18,583 --> 00:43:21,125
Hvor er du, mor?

522
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
Ja, ja, ja!

523
00:43:39,625 --> 00:43:40,791
Libby.

524
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Du tror ikke ..."

525
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
Jeg tror ikke på det.

526
00:44:14,000 --> 00:44:15,333
Næste!

527
00:44:20,500 --> 00:44:23,375
Vil du give en donation
til børn med leukæmi?

528
00:44:23,583 --> 00:44:29,375
Nej tak. Vil du give en donation til børn,
som ikke har et sted at sove i nat?

529
00:44:29,541 --> 00:44:34,208
Der for lidt. Der mangler en dollar.

530
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Jeg har virkelig brug for
at købe en telefonoplader.

531
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
Næste!

532
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
Jeg er ikke religiøs,
men jeg vil bede for dig.

533
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DONÉR DIN FRAKKE NU

534
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Bare bliv ved, knægt.

535
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Det lyder godt.

536
00:47:16,125 --> 00:47:18,958
Tryk den af, drenge!

537
00:47:58,083 --> 00:47:59,416
Jeg tager imod ønsker.

538
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
Kender du noget
fra Spillemand på en tagryg?

539
00:48:02,125 --> 00:48:03,583
Om jeg gør?

540
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
Mazel tov!

541
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
Næste!

542
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Hej.

543
00:48:16,125 --> 00:48:22,083
Pengene er blevet skaffet.
Jeg betaler med mønter.

544
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
Jeg vil også gerne købe denne jakke.

545
00:48:34,583 --> 00:48:38,375
- Hold dig væk fra hende.
- Nej. Hvad sagde du?

546
00:48:38,541 --> 00:48:41,916
O'hana betyder familie.

547
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
- Familie betyder, at ingen ...
- Ingen må klare sig selv.

548
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
NATE FOSTER
MOBIL

549
00:49:07,000 --> 00:49:08,625
- Hej.
- Hej.

550
00:49:08,791 --> 00:49:11,583
- Hej.
- Hej.

551
00:49:13,291 --> 00:49:16,791
Det, der skete på bussen ...

552
00:49:16,958 --> 00:49:21,125
Hvad er det for en larm? Hvor i
Stephen Joshua Sondheims navn er du?

553
00:49:21,291 --> 00:49:26,666
New York, stadigvæk.
Libby, jeg skal til en ny prøve.

554
00:49:26,833 --> 00:49:31,750
I morgen på New Amsterdam Theatre.
Forudsat jeg ikke bliver myrdet inden.

555
00:49:31,916 --> 00:49:35,833
Jeg ringede til moster Heidi uden held.
Og jeg ved ikke, hvor hun bor.

556
00:49:36,166 --> 00:49:41,708
- Jeg aner ikke, hvor jeg skal sove i nat.
- Nate, lad være med at gå i selvsving.

557
00:49:41,875 --> 00:49:45,250
Din moster er sikkert stadig på museet
til den der bar mitzvah.

558
00:49:45,416 --> 00:49:48,208
Du kan bare tage derhen.

559
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Okay ...

560
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
Det er derfor, jeg elsker dig.

561
00:49:59,875 --> 00:50:04,708
Det gør jeg virkelig.
Jeg har altid kunnet regne med dig.

562
00:50:04,875 --> 00:50:08,000
Og selv om du ikke kan lide
at stå på scenen, Lib, -

563
00:50:08,166 --> 00:50:12,166
- er du alligevel en stjerne.

564
00:50:12,333 --> 00:50:14,291
Jeg har stadig brug for dig.

565
00:50:14,458 --> 00:50:19,916
Og når du finder det, du er vild med,
vil jeg bakke dig op.

566
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, du er meget stille.
Er vi stadig bedstevenner?

567
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
LIBBY
OPKALD AFBRUDT

568
00:50:39,916 --> 00:50:45,500
Undskyld, men ved I, hvordan man kommer
til Naturhistorisk Museum?

569
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
- Dinosaurerne.
- Ja, de søde små dino...

570
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
PRIVAT ARRANGEMENT

571
00:51:06,416 --> 00:51:09,000
Velkommen til museet.
Skal du deltage i bar ...?

572
00:51:09,166 --> 00:51:13,250
Mitzvahen. Ja, jeg vil ikke gå glip
af en bar mitzvah på et museum.

573
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Skønt. Navn?

574
00:51:18,250 --> 00:51:20,833
Hvad med det her? Det bliver sjovt.

575
00:51:21,000 --> 00:51:26,125
Læs navnene op på dem, der endnu ikke er
mødt op, så siger jeg, hvem af dem jeg er.

576
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Du er ikke ligefrem i festtøj.

577
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
Skal jeg følge dig ud, eller vil du ...?

578
00:51:45,041 --> 00:51:49,541
- Jeg vil høre, om I har åbent i dag.
- Som jeg sagde for 20 minutter siden ...

579
00:51:49,708 --> 00:51:52,041
Tænkt, at 13-årige kan spise så meget?

580
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Jeg kan ikke engang lide tatar,
og jeg er 25.

581
00:51:54,958 --> 00:52:00,958
- Pokkers! Jeg glemte aspargesene.
- Bliv her. Jeg henter dem.

582
00:52:18,958 --> 00:52:23,083
Sikke en aften!
Man indser først, at man hader 13-årige, -

583
00:52:23,250 --> 00:52:25,958
- når man serverer for dem,
ikke også, Heidi?

584
00:52:26,125 --> 00:52:27,750
De er nu ikke så slemme.

585
00:52:27,916 --> 00:52:32,541
Jeg ville ønske, jeg havde samme gnist
som min ukuelige nevø.

586
00:52:32,708 --> 00:52:35,000
Ham Nate, du talte om i køkkenet?

587
00:52:35,166 --> 00:52:41,583
- Jeg troede, han var din søn.
- Ja, gid han var.

588
00:52:41,750 --> 00:52:46,291
Jeg var sammen med ham
i 15 minutter i dag, -

589
00:52:46,458 --> 00:52:52,166
- og han er mindst 100 gange
sjovere og hurtigere, end jeg er.

590
00:52:52,333 --> 00:52:58,750
Han er resultatet, hvis Nathan Lane og
Den tasmanske djævel fik et barn sammen.

591
00:52:58,916 --> 00:53:03,000
- Skal du ud her?
- Ja, jeg skal hente kagen i køkkenet.

592
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Jeg er faret vild og skal ud i køkkenet.

593
00:53:22,416 --> 00:53:26,458
Kender jeg dig? Hvad hedder du?

594
00:53:26,625 --> 00:53:28,958
Jeg sagde: Hvad hedder du?

595
00:53:29,125 --> 00:53:33,958
Det er bare et stort pres,
og der er ikke plads til fejl.

596
00:53:34,125 --> 00:53:36,625
Jeg må aldrig tabe eller noget.

597
00:53:36,916 --> 00:53:41,583
Som om jeg er mine forældres eneste håb
om en fremtid. Giver det mening?

598
00:53:41,750 --> 00:53:45,125
Ja, helt klart. Skal vi kysse, eller ...?

599
00:53:46,541 --> 00:53:48,958
Min stedsøster har lige sendt mig
en TikTok ...

600
00:53:49,125 --> 00:53:52,625
Jeg er lige midt i noget
og gider ikke at se memes.

601
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Det her er i New York.

602
00:54:02,875 --> 00:54:04,666
Hold da fest!

603
00:54:20,833 --> 00:54:25,583
- Er vi fætre?
- Ja da!

604
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
Okay, unger! Så skal vi i gang
med stearinlysceremonien.

605
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
Nå da da.

606
00:54:48,333 --> 00:54:53,750
Hvad laver min dumme lillebror i New York,
og hvorfor går han viralt på TikTok?

607
00:54:53,916 --> 00:54:55,541
Nå?

608
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
Vil jeg gerne fortælle dig,
eller skal jeg fortælle dig det?

609
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.

610
00:55:05,541 --> 00:55:07,250
MOSTER HEIDI

611
00:55:07,416 --> 00:55:10,916
Hvorfor ringer min moster til dig?

612
00:55:11,083 --> 00:55:15,375
Hun tror, jeg er din mor.
Det er en lang historie.

613
00:55:19,708 --> 00:55:24,666
Frem med paraplyerne. Vi får regn i morgen
i det nordlige West Virginia.

614
00:55:24,833 --> 00:55:29,916
Selvfølgelig.
Regn på vores sidste dag hjemmefra.

615
00:55:30,083 --> 00:55:34,750
Anthony svarer ikke
på nogen af mine sms'er om stævnet.

616
00:55:34,916 --> 00:55:40,666
- Tror du, drengene savner os?
- Os? Verdens bedste forældre? Ja da.

617
00:55:41,958 --> 00:55:45,500
De skal bare ikke vokse fra hinanden
som mig og Heidi.

618
00:55:45,666 --> 00:55:49,791
Jeg fortryder stadig,
jeg ikke så hendes debutforestilling.

619
00:55:50,125 --> 00:55:54,958
- Har du overvejet at ringe til hende?
- Jeg ved ikke engang, om hun ville svare.

620
00:55:55,125 --> 00:55:58,750
Det skøre er,
at jeg er lidt misundelig på hende.

621
00:55:58,916 --> 00:56:03,708
- Dig? Seriøst?
- Hun havde en drøm i modsætning til mig.

622
00:56:03,875 --> 00:56:07,458
- Er det her ikke din drøm?
- Skat ...

623
00:56:09,375 --> 00:56:13,333
En dreng fra Pennsylvania tog folk
med storm her til aften på Times Square.

624
00:56:13,500 --> 00:56:18,458
Synes du, jeg skal ringe til hende?
Vise mig fra min modne side?

625
00:56:18,625 --> 00:56:19,666
Ja.

626
00:56:19,833 --> 00:56:24,791
Ham her må I ikke gå glip af.
Se bare den her video ...

627
00:56:24,958 --> 00:56:28,666
Men lige nu synes jeg,
vi skal fejre vores bryllupsdag.

628
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Triceps.

629
00:56:35,083 --> 00:56:39,250
Du fik mig til at tabe kagen.
Det job betaler huslejen.

630
00:56:39,416 --> 00:56:43,000
- Jeg taler ikke til dig.
- Okay, undskyld.

631
00:56:43,166 --> 00:56:49,291
Jeg sætter dig på den første bus hjem,
for det er det rigtige at gøre.

632
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Simpelthen.

633
00:56:52,750 --> 00:56:55,666
Lilo & Stitch kører stadig om et år.

634
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Hvis din mor giver dig lov til
at gå til prøve, så okay.

635
00:57:20,375 --> 00:57:24,708
- Hvad er det her?
- Dine fem seneste fødselsdagskort.

636
00:57:25,666 --> 00:57:29,375
- Huskede du min fødselsdag?
- Ja, hvert år.

637
00:57:31,416 --> 00:57:34,625
Jeg vidste ikke, om du ville høre fra mig.

638
00:57:34,791 --> 00:57:40,875
Men under alle omstændigheder
er vi i familie, så ...

639
00:57:43,833 --> 00:57:47,166
Men du råbte ad mig
foran alle de bar mitzvah-børn -

640
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
- og fik mig til at føle,
jeg var tilbage i skolen.

641
00:57:52,333 --> 00:57:57,708
Jeg er den eneste dreng i syvende, der kan
hele teksten til Corner of the Sky.

642
00:57:57,875 --> 00:58:01,125
Det er uretfærdigt.

643
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
"Alting har sin tid ..."

644
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Du er helt sikkert ikke den eneste dreng,
der kender alle sangene fra Pippin.

645
00:58:14,083 --> 00:58:18,625
Nogle er bare ikke så meget for,
at alle ved det.

646
00:58:21,041 --> 00:58:25,458
- Du begynder ikke at græde, vel?
- Nej nej.

647
00:58:25,625 --> 00:58:32,375
- Du ... du minder mig bare om mig selv.
- Mener du det?

648
00:58:32,541 --> 00:58:36,500
Synes du, det er en kompliment?
Det er da utroligt.

649
00:58:36,666 --> 00:58:40,916
Selvfølgelig er det en kompliment.
Du er alt det, jeg vil være som voksen.

650
00:58:41,083 --> 00:58:44,750
Tre ugers optræden på Broadway,
en lejlighed i New York.

651
00:58:44,916 --> 00:58:48,333
- Queens, men ...
- Queens er stadig New York.

652
00:58:48,500 --> 00:58:51,458
Og du er stadig min helt.

653
00:59:04,583 --> 00:59:10,375
Ved du hvad? Du tager hen til den prøve
i morgen. Din mor ved, du er her, ikke?

654
00:59:10,541 --> 00:59:12,375
- Mener du det?
- Ja.

655
00:59:12,541 --> 00:59:15,750
Men hold op med at råbe,
for du må skåne stemmen.

656
00:59:15,916 --> 00:59:18,875
Har du nogen tips?

657
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Jeg er ikke den bedste sanger, -

658
00:59:25,291 --> 00:59:28,708
- men jeg brugte det her trick
til musicals.

659
00:59:28,875 --> 00:59:35,208
Du holder noderne, som om
du ikke rigtig har lært sangen udenad.

660
00:59:35,375 --> 00:59:41,083
Og halvvejs smider du dem tilfældigt
fra dig, som om du siger:

661
00:59:41,250 --> 00:59:43,416
"Ikke nok med, at jeg kender sangen, -

662
00:59:43,583 --> 00:59:46,791
- jeg har også tænkt mig
at blæse jer bagover i det sidste vers."

663
00:59:46,958 --> 00:59:49,916
Det er overraskende effektivt.

664
00:59:50,083 --> 00:59:52,375
- Det er vildt.
- Ja.

665
00:59:52,541 --> 00:59:58,000
Og find dit lys. Det glemmer alle.

666
00:59:58,166 --> 01:00:02,875
Hvordan skal de kunne huske dig,
hvis de ikke kan se dig?

667
01:00:03,833 --> 01:00:07,541
- Ja.
- Ja. Find dit lys.

668
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
Okay.

669
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
Jeg så op til hende, din mor.
Det gjorde jeg virkelig.

670
01:00:19,875 --> 01:00:25,541
Hun fik den ene ting, jeg ikke kunne få.

671
01:00:27,750 --> 01:00:29,833
Et dejligt barn.

672
01:00:40,791 --> 01:00:42,791
Jeg elsker dig.

673
01:01:05,166 --> 01:01:09,083
Prøven var en katastrofe,
og du floppede fælt, knægt.

674
01:01:09,250 --> 01:01:13,000
- Tilbage til Pittsburgh med dig!
- Må jeg låne penge til bussen?

675
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Du kan blaffe. Det giver karakterstyrke.

676
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
Nate!

677
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
- Nathan!
- Pokkers.

678
01:01:29,541 --> 01:01:31,958
- Hvor er han?
- Jeg skal tisse! Jeg skal tisse!

679
01:01:32,125 --> 01:01:34,791
- Rundt om hjørnet.
- Hvad laver du her?

680
01:01:36,583 --> 01:01:40,583
- Hej, Anthony.
- Han er som en kæmpe.

681
01:01:40,750 --> 01:01:43,583
Hej, moster Heidi.
Længe siden og alt det der.

682
01:01:43,750 --> 01:01:48,541
- Du skal ikke bare sige "Hej, Anthony".
- Okay. Farvel, Anthony.

683
01:01:48,708 --> 01:01:53,166
- Jeg kan bo hos Heidi i New York. Super.
- Som om mor giver dig lov til det.

684
01:01:53,333 --> 01:01:56,416
Venter de nedenunder på mig med håndjern?

685
01:01:56,666 --> 01:01:59,291
De ved ikke engang, vi er her.
Du kommer med mig nu.

686
01:01:59,666 --> 01:02:01,750
- Hvad?
- Har du ikke sladret om mig?

687
01:02:01,916 --> 01:02:06,750
Nej. Det er jo mig,
der skal holde øje med dig. Kom så!

688
01:02:06,916 --> 01:02:12,625
Bare lad mig blive her i to timer til,
så jeg kan gå til min prøve.

689
01:02:17,166 --> 01:02:22,375
Jeg ved, jeg gør dig flov, Anthony.
Hver dag.

690
01:02:22,541 --> 01:02:26,083
Og jeg ved, du hader at være min bror, -

691
01:02:26,250 --> 01:02:31,333
- men vil du ikke nok give mig lov
til den her ene ting?

692
01:02:34,208 --> 01:02:38,041
Jeg har i syv timer forsøgt at forklare,
hvor stor sådan en prøve er, -

693
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
- så held og lykke.

694
01:02:40,541 --> 01:02:44,375
Men bare så du ved det:
Du stak ganske vist af, -

695
01:02:44,541 --> 01:02:47,416
- men Anthony holdt en vild fest.

696
01:02:47,583 --> 01:02:51,625
Det er jeres forældre nok ikke glade for,
så du har en klemme på ham.

697
01:02:51,791 --> 01:02:55,833
Du er god. Du burde blive agent.
Vil du være min agent?

698
01:02:56,791 --> 01:03:01,166
- Er det et rigtigt arbejde?
- Det er det bedste arbejde.

699
01:03:01,333 --> 01:03:03,833
Du får ti procent af skuespillerens løn -

700
01:03:04,000 --> 01:03:06,708
- for at tale i telefon
og spise tre frokoster om dagen.

701
01:03:06,875 --> 01:03:10,500
Og du behøver ikke at ydmyge dig selv
til en prøve.

702
01:03:10,666 --> 01:03:16,583
Og du ser, hvad der gør andre fantastiske,
før de selv ved det.

703
01:03:16,750 --> 01:03:18,125
Det gør en agent også.

704
01:03:18,291 --> 01:03:21,125
- Jeg vrider halsen om ...
- Hvorfor halter du?

705
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
Du skal ikke skifte emne.

706
01:03:23,000 --> 01:03:28,458
Det er ret specielt, at din lillebror
er blevet kaldt ind til endnu en prøve.

707
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
Det siger meget om Nates talent, Anthony.

708
01:03:32,583 --> 01:03:35,791
Det er kun to timer. To timer.

709
01:03:38,416 --> 01:03:41,250
- Åh nej!
- Min yndlingsvase.

710
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
Nate!

711
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
Åh nej!

712
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
Natey! Stop!

713
01:03:58,291 --> 01:04:01,875
Han har altid villet flygte
ud ad et vindue.

714
01:04:02,875 --> 01:04:04,958
Han er alletiders klient.

715
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Han kan bare vente ...

716
01:04:29,375 --> 01:04:31,458
Ikke noget med at hoppe over bommen!

717
01:04:31,833 --> 01:04:36,250
Gudskelov! En metroansat.
Det er en nødsituation.

718
01:04:36,416 --> 01:04:38,833
"En nødsituation?"

719
01:04:39,000 --> 01:04:43,958
Jeg skal til Manhattan.
Det er et spørgsmål om liv, død og drømme.

720
01:04:44,125 --> 01:04:49,916
Et øjeblik. Er du ...?
Keith, kom her! Skynd dig!

721
01:04:50,083 --> 01:04:52,625
Er det ikke ham, der gik viralt på TikTok?

722
01:04:52,875 --> 01:04:55,000
Gjorde jeg det?

723
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
Ja! Det er mig!

724
01:04:59,791 --> 01:05:05,083
- Må jeg få en selfie til min niece?
- Må jeg få en gratis tur i metroen?

725
01:05:09,291 --> 01:05:13,625
- Lad os komme af sted!
- Han har taget min trenchcoat.

726
01:05:15,791 --> 01:05:17,666
- Hvor er mine ...?
- Nøgler?

727
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Vi finder ham bare der,
hvor optagelsesprøven afholdes, -

728
01:05:22,833 --> 01:05:24,958
- og så går det alt sammen.

729
01:05:25,125 --> 01:05:27,125
Lad os gå.

730
01:05:27,291 --> 01:05:32,166
- Hvor meget giver du for at bo her?
- Du skulle bare vide.

731
01:05:34,375 --> 01:05:36,666
Undskyld, hvordan kommer jeg til Broadway?

732
01:05:36,833 --> 01:05:40,125
Hvor på Broadway?
Der er mange Broadwaystationer.

733
01:05:40,291 --> 01:05:43,250
Broadway, du ved.

734
01:05:46,958 --> 01:05:49,083
Det er TikTok-knægten!

735
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
Så længe han er i live, er alt i orden.

736
01:06:01,083 --> 01:06:04,125
- Så jeg kan dræbe ham.
- Det bliver over hans agents lig.

737
01:06:04,291 --> 01:06:07,375
- Ingen slår nogen ihjel!
- Det var dig, der begyndte.

738
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Vis respekt. Folk er til prøve her.

739
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
EN ENLIG KVINDE
OPTAGELSESPRØVE

740
01:06:29,583 --> 01:06:32,875
LILO OG STITCH
EN NY MUSICAL PÅ BROADWAY

741
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Okay.

742
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo & Stitch. Det var en tegnefilm.

743
01:06:44,875 --> 01:06:48,791
Kan du kigge en gang til?
Det er ikke noget, han har fundet på.

744
01:06:48,958 --> 01:06:52,083
- Han er garanteret blevet bortført.
- Hold op med at sige det!

745
01:06:52,250 --> 01:06:56,000
Der er ingen Lilo & Stitch-prøve i dag.

746
01:06:56,166 --> 01:07:01,583
Du har ikke set nogen, der ligner mig?
Bare lidt mindre og kikset?

747
01:07:01,750 --> 01:07:06,250
Han er ikke kikset. Han har kameratække
og er meget nuttet.

748
01:07:06,416 --> 01:07:10,083
- Uanset hvem han vælger at elske.
- Okay, okay ...

749
01:07:10,250 --> 01:07:13,958
- Lad mig lige ...
- Hvad laver De?

750
01:07:14,833 --> 01:07:19,083
"De"? Er vi Des?
Vi kunne være gået på college sammen.

751
01:07:19,250 --> 01:07:22,291
- Øjeblik.
- Min ...

752
01:07:22,458 --> 01:07:27,250
Du vidste, at prøven ikke fandt sted her.
Gjorde du ikke? Moster Heidi.

753
01:07:27,416 --> 01:07:29,750
Han er et sted,
der hedder Amsterdam Theatre.

754
01:07:29,916 --> 01:07:33,625
New Amsterdam. Ord betyder noget.

755
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
SCENEINDGANG

756
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
- Dig!
- Mig. Hej.

757
01:07:49,375 --> 01:07:52,166
Det er sidste optagelsesprøve
til Lilo & Stitch, ikke?

758
01:07:52,333 --> 01:07:53,833
Det håber jeg.

759
01:07:54,000 --> 01:07:58,708
Hvorfor er du så klædt
som Éponine fra Les Misérables?

760
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
Held og lykke!

761
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Okay, lad os så caste en musical.

762
01:08:10,708 --> 01:08:13,583
Op ad trappen.

763
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Hej, tvillinger. Hvordan går det?

764
01:08:16,208 --> 01:08:21,041
Videre. Op, op ... Tak.

765
01:08:21,208 --> 01:08:25,333
- Bare rolig, jeg smider jakken.
- Kom så.

766
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
KOMMER SNART PÅ BROADWAY

767
01:08:30,833 --> 01:08:36,125
Kom nu. Jeg føler mig som Elisabeth Shue
i En vild nat i byen, -

768
01:08:36,291 --> 01:08:39,875
- da barnet, hun passer,
bliver stukket i foden.

769
01:08:40,041 --> 01:08:42,916
Okay, jeg er 100 år gammel.

770
01:08:43,083 --> 01:08:47,958
- Heidi?
- Se ikke på mig. Jeg ser herrens ud.

771
01:08:48,125 --> 01:08:52,750
Du forsvandt i går.
Jeg hader, at gode mennesker forsvinder.

772
01:08:52,916 --> 01:08:58,291
En enlig kvinde er et stort stykke, Heidi.
Det har været en kamp at caste folk.

773
01:08:58,458 --> 01:09:03,166
- Jeg er ked af det. Familiekrise.
- Der er en, der ikke er mødt op.

774
01:09:03,333 --> 01:09:08,041
Og instruktøren har ikke fundet nogen
i denne uge. Har du tid?

775
01:09:08,250 --> 01:09:11,125
Er det et job uden for byen
eller på Broadway?

776
01:09:11,291 --> 01:09:15,291
Det er faktisk et rigtig godt spørgsmål.

777
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
På Broadway, skat.

778
01:09:17,666 --> 01:09:20,583
- Du aflægger prøve.
- Vi mødes på Amsterdam Theatre!

779
01:09:20,875 --> 01:09:26,375
Anthony, det er ikke en berømt frisindet
by i Europa. Det er et Broadwayteater.

780
01:09:29,416 --> 01:09:34,291
Tak skal du have. Okay.

781
01:09:40,416 --> 01:09:43,250
- Tak.
- Selv tak.

782
01:09:49,708 --> 01:09:52,791
Bare kom, når du er klar, Nate.

783
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Okay. Undskyld ...

784
01:10:11,375 --> 01:10:14,083
Jeg har dårlig haft tid
til at kigge på det her ...

785
01:10:14,291 --> 01:10:16,541
Det er lige meget. Bare gør dit bedste.

786
01:10:16,708 --> 01:10:21,000
Begynd der,
hvor vi møder Stitch i første scene.

787
01:10:23,416 --> 01:10:25,291
"Hvad erklærer De Dem?"

788
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"Ikke skyldig!

789
01:10:26,666 --> 01:10:31,791
Mine eksperimenter er teoretiske
og i overenstemmelse med loven."

790
01:10:31,958 --> 01:10:35,583
Nate, kan du begynde forfra
og holde dig til Stitchs replik?

791
01:10:35,750 --> 01:10:37,625
Bare rolig, jeg har styr på det.

792
01:10:37,791 --> 01:10:41,041
"Vi er overbeviste om,
at De rent faktisk har skabt noget."

793
01:10:41,208 --> 01:10:46,583
"Skabt noget?
Det ville være uansvarligt og umoralsk."

794
01:10:46,750 --> 01:10:49,750
Og så står der,
at Stitch vender sig i glasbeholderen.

795
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"Hvad er det for et monstrum?"

796
01:11:03,083 --> 01:11:04,791
Jeg sagde det jo.

797
01:11:04,958 --> 01:11:09,500
"Det er det første eksemplar
af en ny art."

798
01:11:09,666 --> 01:11:11,708
Det er, hvad man får fra Pittsburgh.

799
01:11:11,875 --> 01:11:17,291
Og så synger Jumba sin sang
626 er mere end bare et tal.

800
01:11:17,458 --> 01:11:22,875
Den er faktisk ved at blive omskrevet
i dette øjeblik. Tak skal du have.

801
01:11:23,041 --> 01:11:28,375
- Undskyld. Skulle jeg ikke ...?
- Nej nej. Du var ...

802
01:11:28,541 --> 01:11:31,416
Det var fint, Nate.

803
01:11:32,875 --> 01:11:38,083
- Hej. Har du været her hele tiden?
- Hele tiden.

804
01:11:40,750 --> 01:11:45,833
Hej, Nate. Jeg er instruktøren.
Har du fået lært sangen?

805
01:11:47,375 --> 01:11:49,958
Ja, altså sammen med de andre.

806
01:11:50,125 --> 01:11:55,375
Når Lilo begynder at synge med i duetten,
lader du bare den musik køre i baggrunden.

807
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Bare syng Stitchs del.
Du skal kun spille Stitch i dag.

808
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
Jeg er sådan en idiot.

809
01:12:25,625 --> 01:12:29,750
Hvad er det, der er så sjovt?

810
01:12:29,916 --> 01:12:32,083
Hvor fed er den her unge ikke lige?

811
01:12:34,750 --> 01:12:36,958
Tryk den af, drenge!

812
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
Ja ...

813
01:13:01,250 --> 01:13:03,250
Kom så.

814
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Okay, bare sig til, når du er klar, Nate.

815
01:13:13,875 --> 01:13:19,250
Du ved godt, du er den eneste,
der ikke har en forælder med i dag, ikke?

816
01:13:19,416 --> 01:13:20,833
Held og lykke!

817
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
Hallo?

818
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
Nate?

819
01:13:37,250 --> 01:13:41,458
Har du nogen spørgsmål,
inden du begynder at synge?

820
01:13:41,625 --> 01:13:43,666
Kun ét.

821
01:13:44,583 --> 01:13:48,500
I filmen kan Stitch
ikke rigtig sige sætninger.

822
01:13:48,666 --> 01:13:52,708
Så hvordan kan han synge sange
i musicalen?

823
01:13:54,208 --> 01:14:00,333
Fordi i musicals kan vi sige ting,
vi ikke kan sige i det virkelige liv.

824
01:14:30,333 --> 01:14:34,916
jeg må indrømme
jeg er ikke så klog på livet

825
01:14:35,083 --> 01:14:40,041
jeg har altid stået udenfor og kigget ind

826
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
jeg følte mig aldrig accepteret
og tænkte sådan var det bare

827
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
men så skete der noget
på en eller anden måde kom du til mig

828
01:14:50,708 --> 01:14:55,208
og så var det jeg vidste
at jeg hørte til

829
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
jeg har hele tiden haft en familie
det er så rart at have en ven

830
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
måske behøver jeg ikke at føle mig så svag

831
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
måske er denne planet ikke så skidt endda

832
01:15:13,083 --> 01:15:15,250
fra nu af ...

833
01:15:15,416 --> 01:15:18,916
Tak, Nate. Det er fint.

834
01:15:33,500 --> 01:15:36,916
Jeg er ikke flov over dig.

835
01:15:40,208 --> 01:15:43,083
Det lover jeg.

836
01:15:43,250 --> 01:15:46,583
Jeg er ikke flov over dig, Nate.

837
01:16:04,708 --> 01:16:09,958
så fra nu af kan du regne med mig

838
01:16:10,208 --> 01:16:13,041
jeg vil ikke altid være perfekt

839
01:16:13,208 --> 01:16:15,958
men jeg vil altid gøre mit bedste

840
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
ligegyldigt hvor
så ved du hvor jeg står

841
01:16:20,375 --> 01:16:23,166
jeg har en familie
og det' mit held

842
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
for familie betyder
at ingen må klare sig selv

843
01:16:30,791 --> 01:16:35,500
jeg vil prøve først som sidst
at få dit humør i top

844
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
og selv hvis du er trist
vil jeg stadig støtte dig

845
01:16:39,958 --> 01:16:42,333
og får du modgang på din vej

846
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
så ved du

847
01:16:45,333 --> 01:16:49,333
fra nu af er jeg her hos dig

848
01:16:49,500 --> 01:16:52,041
jeg har en familie
og det' mit held

849
01:16:52,208 --> 01:16:56,791
for familie betyder
at ingen må klare sig selv

850
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
klare sig selv

851
01:17:04,458 --> 01:17:08,125
fra nu af er jeg her hos dig

852
01:17:08,291 --> 01:17:11,625
jeg kan ikke love jeg ikke begår fejl

853
01:17:11,791 --> 01:17:13,541
men jeg elsker dig over alt

854
01:17:13,708 --> 01:17:18,083
ligegyldigt hvor
så ved du hvor jeg står

855
01:17:18,250 --> 01:17:21,125
jeg har en familie
og det' mit held

856
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
for familie betyder
at ingen må klare sig selv

857
01:17:28,166 --> 01:17:31,041
klare sig selv

858
01:17:31,208 --> 01:17:35,083
for familie betyder
at ingen må klare sig selv

859
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
klare sig selv

860
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
jeg har en familie
og det' mit held

861
01:17:48,916 --> 01:17:54,541
for familie betyder
at ingen må klare sig selv

862
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
Det gør man ikke.

863
01:18:06,250 --> 01:18:10,083
Okay, Nate, jeg tror ikke vi behøver mere.

864
01:18:17,958 --> 01:18:18,875
Held og lykke!

865
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
- Flot klaret!
- Han var vildt god!

866
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Hej.

867
01:18:31,208 --> 01:18:37,041
- Jeg vidste ikke, du kunne alt det.
- Du lader mig jo ikke synge derhjemme.

868
01:18:37,208 --> 01:18:42,750
- Dine modsvar er blevet bedre i New York.
- Mener du det?

869
01:18:42,916 --> 01:18:46,541
- Jeg smed noderne, som du sagde.
- Jeg så det godt.

870
01:18:46,708 --> 01:18:50,000
Jeg kom lige fra min egen prøve, -

871
01:18:50,166 --> 01:18:53,125
- og lad mig bare sige:
Du burde give mig tips.

872
01:18:53,291 --> 01:18:57,375
Min mor skriver: "Hvorfor er du ikke
hos din far? Jeg er bekymret."

873
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
Perfekt timing. Jeg holder ulovligt. Kom.

874
01:19:00,208 --> 01:19:03,083
Nate. Her.

875
01:19:03,958 --> 01:19:05,291
Det er en gave.

876
01:19:05,458 --> 01:19:11,208
Jeg købte den i en turistfælde
på Times Square, så ...

877
01:19:11,375 --> 01:19:16,125
- Anthony, du får en bøde nu.
- Af sted med jer.

878
01:19:16,291 --> 01:19:18,791
Undskyld, betjent!

879
01:19:18,958 --> 01:19:23,291
Jeg har også en gave til dig.
Jeg håber, det er din størrelse.

880
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
Skønt. Jeg kommer til at savne den her.

881
01:19:28,541 --> 01:19:34,125
Nå ... du må hellere se
at komme af sted, Natey.

882
01:19:35,416 --> 01:19:38,916
- Jeg håber ikke, jeg ser dig til jul.
- Det var hårdt sagt.

883
01:19:39,083 --> 01:19:43,375
For jeg håber, du får rollen i stykket
og ikke har tid til at komme hjem.

884
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
Jeg droppede prøven.

885
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Jeg ville bare være her sammen med dig.
Og jeg er glad for, jeg var det.

886
01:19:52,625 --> 01:19:54,041
Ikke for at skabe panik, -

887
01:19:54,208 --> 01:19:58,333
- men din mor taler i telefon med
din bror, og de kører fra feriestedet nu.

888
01:19:58,583 --> 01:20:02,083
Anthony sagde en masse, jeg ikke rigtig
kan gentage foran en voksen, -

889
01:20:02,250 --> 01:20:05,583
- men han vil eddermame have,
du sætter dig ind den bil nu.

890
01:20:05,833 --> 01:20:11,541
Så hvis I skal tude,
skal I eddermame gøre det hurtigt.

891
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Tak for tippene til prøven.

892
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, kan du ikke sige til din mor ...

893
01:20:23,833 --> 01:20:27,208
... at jeg ikke engang kan huske,
hvorfor vi er uvenner ...

894
01:20:27,375 --> 01:20:29,958
... og at jeg savner hende?

895
01:20:30,125 --> 01:20:32,916
Okay, det gør jeg.

896
01:20:33,083 --> 01:20:35,916
Og jeg er ked af det.

897
01:20:39,916 --> 01:20:43,041
Jeg mente det, jeg sagde i går aftes.

898
01:20:45,166 --> 01:20:47,250
Du er min helt.

899
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Cool.

900
01:21:01,208 --> 01:21:04,000
- Jeg er DJ.
- Ingen musicalsange, tak.

901
01:21:04,166 --> 01:21:08,583
- Du har ikke lært en disse i dag, vel?
- Små skridt ad gangen.

902
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
BROADWAYLEGENDE

903
01:21:23,125 --> 01:21:25,833
Jeg elsker dig.

904
01:21:39,333 --> 01:21:42,916
- Jeg er meget stolt af drengene.
- Hvad er der sket?

905
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
Anthony sagde, Nate ikke kunne
komme til telefonen, fordi ...

906
01:21:46,791 --> 01:21:51,583
Du tror, det er løgn.
Nate lærer ham at synge.

907
01:21:51,791 --> 01:21:54,291
- Det er da meget godt, ikke?
- Jo.

908
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
Så længe det ikke er Wicked.
Det kan jeg bare ikke klare.

909
01:22:00,916 --> 01:22:03,750
er det en heks I søger

910
01:22:03,916 --> 01:22:06,708
ret jeres blik mod vest!

911
01:22:06,875 --> 01:22:09,625
så vil I alle se

912
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
den der flyver højest flyver bedst!

913
01:22:24,208 --> 01:22:28,500
Tak, fordi du fik mig til at stikke af.
Seriøst.

914
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Det var meget agent-agtigt af dig.

915
01:22:35,500 --> 01:22:38,291
Jeg tror, jeg har fundet det,
jeg er vild med.

916
01:22:45,500 --> 01:22:49,500
- Jeg elsker dig som en søster!
- Jeg elsker også dig som en søster!

917
01:22:49,708 --> 01:22:51,416
Ses, Libby.

918
01:23:11,083 --> 01:23:13,375
BIBLIOTEK

919
01:23:13,541 --> 01:23:17,000
Hej, Lib. Der er gået en uge,
og intet nyt.

920
01:23:17,250 --> 01:23:20,750
Hvorfor er du ikke i lektiecaféen?
Jeg er dødnervøs.

921
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Okay, vi ses.

922
01:23:28,541 --> 01:23:30,125
Taber.

923
01:23:30,291 --> 01:23:34,291
jeg må være der
hvor min ånd kan flyve frit

924
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
jeg må finde mit hjørne af himlen

925
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Hvis du siger det til nogen ...

926
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster bedes komme til kontoret.
Nate Foster bedes komme til kontoret.

927
01:23:57,916 --> 01:24:00,625
Jeg holder på din hemmelighed.

928
01:24:08,125 --> 01:24:09,708
Nate Foster til kontoret.

929
01:24:09,875 --> 01:24:12,916
Jeg har ikke gjort noget.

930
01:24:15,291 --> 01:24:18,000
Hvad sker der?

931
01:24:18,166 --> 01:24:22,958
Nate, tog du til New York
uden at fortælle os det?

932
01:24:23,125 --> 01:24:25,500
Metrodamen gav mig lov til
at hoppe over bommen.

933
01:24:25,666 --> 01:24:28,250
Det er ikke det.

934
01:24:28,416 --> 01:24:32,250
Anthony må ikke få ballade.
Han reddede mig faktisk.

935
01:24:32,416 --> 01:24:33,666
Nate.

936
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
Og Libby skal ikke have stuearrest.
Hvis nogen skal det, er det mig.

937
01:24:38,375 --> 01:24:41,375
Jeg har ikke stuearrest.
Og det har du heller ikke.

938
01:24:41,541 --> 01:24:48,083
- Vi er blevet ringet op.
- Det første tilbud er lavt, men brugbart.

939
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Vent. Vent.

940
01:24:57,500 --> 01:24:58,583
Mener du ...?

941
01:25:25,333 --> 01:25:29,333
Før jeg mødte Libby, havde jeg
ingen venner. Men nu har jeg en ven.

942
01:25:29,500 --> 01:25:34,166
Takket være hende skal jeg spille Stitch
i to forestillinger om ugen.

943
01:25:34,333 --> 01:25:36,541
Nogle gange oftere, hvis stjernen er syg.

944
01:26:13,916 --> 01:26:15,916
Før Nate kom tilbage i mit liv, -

945
01:26:16,083 --> 01:26:21,125
- var jeg tjener i et cateringfirma
og boede i lejelejlighed, men nu ...

946
01:26:21,291 --> 01:26:25,625
... er jeg En enlig kvinde
og bor i lejelejlighed.

947
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
Og en fantastisk familie. Og agent.

948
01:27:03,958 --> 01:27:10,166
Jeg har altid set Libby som
min lillebrors larmende, kloge veninde.

949
01:27:10,333 --> 01:27:14,083
Men nu lover jeg, at hvis jeg en dag
vælger at blive professionel, -

950
01:27:14,250 --> 01:27:17,375
- hyrer jeg Libby som min sportsagent.

951
01:27:17,541 --> 01:27:19,083
Var det godt?

952
01:27:19,250 --> 01:27:22,666
Der er en grund til,
at Nate er skuespilleren i familien.

953
01:27:22,833 --> 01:27:26,166
- Må jeg prøve en gang til?
- Du skal have lipgloss på.

954
01:27:43,416 --> 01:27:45,500
Jeg elsker dig!

955
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
Det er min bror!

956
01:31:22,958 --> 01:31:25,958
Oversættelse: Brian Christensen
Scandinavian Text Service



