1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,416 --> 00:00:42,250
"펜실베이니아에 오신 것을
환영합니다"

4
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
"행복을 찾으세요"

5
00:00:52,000 --> 00:00:55,750
"네이트"

6
00:00:55,833 --> 00:00:57,833
"꿈"

7
00:00:57,916 --> 00:00:58,833
"그웬 버돈
'빨간 머리'"

8
00:00:58,916 --> 00:00:59,791
"뮤직 맨"

9
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
"15 캐스팅 명단!
오늘 발표!"

10
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
나 참, 이제 겨우 7시야

11
00:01:48,833 --> 00:01:50,041
"엑스
선명한 향기"

12
00:01:55,500 --> 00:02:00,541
꿈은 브로드웨이로 간다

13
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
"리비
전화 수신 중"

14
00:02:19,458 --> 00:02:22,791
안녕, 나 한숨도 못 잤어
넌 어땠어? 난 잠이 안 오더라+

15
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
너도 좋은 아침, 네이트

16
00:02:24,458 --> 00:02:25,583
나야 푹 잘 잤지

17
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
난 별 기대도 없는걸, 뭐

18
00:02:30,041 --> 00:02:32,041
코러스에만 뽑혀도
정말 좋을 거야

19
00:02:32,125 --> 00:02:34,250
더 큰 배역 오디션을
보지 그랬어

20
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
그럼 우리 같이 조바심낼 텐데

21
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
됐어, 떨어지면 속만 상하잖아

22
00:02:39,916 --> 00:02:44,541
어쨌든 그냥 이 말 하려고
'행운을 빌어' 아님 '잘해봐'

23
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
넌 올해 주연을 맡을 만해

24
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
정말 그렇게 생각해?

25
00:02:47,666 --> 00:02:49,750
2004년 토니상에서
'위키드'가 '애비뉴 Q' 대신

26
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
상을 받았어야 했을까?

27
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
당연하지

28
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
"새로운 뮤지컬
'위키드'"

29
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
네가 주연으로 뽑히는 것도
그만큼 당연해

30
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
안녕, 일찍 일어났네

31
00:03:05,250 --> 00:03:06,500
오늘이 그날이에요, 엄마

32
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
스웨터가 너무 힘준 것 같아요?

33
00:03:08,875 --> 00:03:10,041
이런 분위기를 내고 싶거든요

34
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
'주인공으로 뽑혀서
영광이지만'

35
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
'제가 뽑힐 줄은 몰랐어요'

36
00:03:13,791 --> 00:03:16,958
오늘 학교 연극 캐스팅
발표하는 날이구나

37
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
- 뮤지컬이에요
- 뭐라고?

38
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
연극이 아니라 뮤지컬이라고요

39
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
안녕하신가!

40
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
앤서니, 새로 빤 옷 위에
운동 가방을 놓으면 어떡해?

41
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
컵도 안 써?

42
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
내가 6살짜리 애냐?

43
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
좋아, 너희 둘

44
00:03:33,375 --> 00:03:36,916
네이트, 그만 나가렴
학교 버스가 금방 올 거야

45
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
- 너 립스틱 발랐냐?
- 아니

46
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
립스틱 발랐잖아

47
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
립글로스야
의약품이라고

48
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
소아과 선생님이 내 입술 피부가
비정상적으로 민감하댔어

49
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
- 정말 그런 말을 했어?
- 장단 좀 맞춰 줘요, 엄마

50
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
그래, 내 트럭이 나갈 때까지
기다렸다가 가

51
00:04:00,666 --> 00:04:03,458
그리고 스웨터 좀 빼라
너무 힘줬네

52
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
앤서니 말은 무시하렴

53
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
당연하죠

54
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
안녕하십니까, 나으리

55
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
반응이 영 안 좋네

56
00:04:46,375 --> 00:04:48,541
이 줄에 여자애는 더 못 앉아

57
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
하하, 기발한 농담이네

58
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
어서 앉아, 숙녀 먼저잖아

59
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
내 토끼 발에 손대지 마

60
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
세상에! 정말 미안해

61
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
내 토끼 발 돌려줄래?

62
00:05:07,500 --> 00:05:08,666
얘들아, 앉으렴

63
00:05:08,750 --> 00:05:11,625
오늘 복도에서
등 뒤 조심해라, 찌질이

64
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
"리비 - 캐스팅 명단이 나왔어
만나자, 좋은 소식이 있어"

65
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
좋은 소식이라

66
00:05:30,875 --> 00:05:31,833
"네이트"

67
00:05:31,916 --> 00:05:33,333
세상에, 영광입니다

68
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
세상에, 제가 주연이라니
믿을 수가 없네요

69
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
제발, 제발, 제발

70
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
"연극 동아리"

71
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
"캐스팅 명단
'링컨'"

72
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
다음엔 뽑히길 바라, 네이트

73
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
고마워

74
00:05:51,833 --> 00:05:54,500
'링컨: 비공식 록 뮤지컬'에서

75
00:05:54,583 --> 00:05:57,500
에이브러햄 링컨 역
맡은 거 축하해

76
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
너라면 진짜 잘할 거야

77
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
고마워

78
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
네이선, 목록 봤니?

79
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
그냥...

80
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
아주 큰 역이잖니

81
00:06:12,541 --> 00:06:14,166
주인공 역이지

82
00:06:15,208 --> 00:06:18,250
주연을 맡은 적 없는 사람에겐
버거운 역이야

83
00:06:19,125 --> 00:06:23,125
아무도 기회를 주지 않는데
어떻게 주연을 맡겠어요?

84
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
죄송하지만 제 동료와
이야기 좀 해야겠어요

85
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
'좋은 소식'?
이게 좋은 소식이야?

86
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
리비, 난 링컨의
대역조차 못 맡았어

87
00:06:36,833 --> 00:06:39,791
죽은 거로 나오는
링컨 아들 역할도 못 맡았다고

88
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
그래, 너랑 코러스를 하는 것도
재미있긴 하겠지

89
00:06:42,750 --> 00:06:45,875
하지만 난 나무 역이라고, 리비
나무란 말이야

90
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
이게 무슨 뜻인지 알아?

91
00:06:48,708 --> 00:06:52,416
부모님 말씀이 맞단 뜻이야
그냥 꿈을 포기해야 할까 봐

92
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
이제 얘기 좀 해도 될까?
아니면 더 소리 지를래?

93
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
더 소리 지를 거야!

94
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
알겠어, 이제 얘기해

95
00:06:59,416 --> 00:07:02,000
사상 최고의 애니메이션 영화가
뭔지 말해 봐

96
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
글쎄, '모아나' 이전 아니면 이후?

97
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
'릴로 앤드 스티치'야, 네이티
'릴로 앤드 스티치' 말이야

98
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
미안, 우리뿐인 줄 알았어

99
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
- 너희 진짜 이상해
- 우리도 알아

100
00:07:15,583 --> 00:07:19,416
좋아, '릴로 앤드 스티치'
컬트 고전이지, 흥미롭네, 계속해

101
00:07:20,125 --> 00:07:23,375
이번 주말에 대한
속보가 떴어

102
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
또 반짝이 립글로스 얘기면
화낼 거야, 나 심각해

103
00:07:29,000 --> 00:07:30,250
"'릴로 앤드 스티치'
오디션"

104
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
맨해튼섬이야

105
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
공개 오디션이지

106
00:07:34,666 --> 00:07:35,500
바로 내일이야

107
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
어렸을 때부터
우린 늘 그랬잖아

108
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
'언젠가 뉴욕으로
자동차 여행을 떠나자'

109
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
너랑 나 단둘이서만

110
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
그래서 이런
근사한 생각을 해냈지

111
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
'릴로 앤드 스티치'를
브로드웨이 뮤지컬로 만든다고?

112
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
"오디션 입구"

113
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
네이트 포스터 맞죠?

114
00:07:55,875 --> 00:07:57,416
그렇고말고요

115
00:07:57,750 --> 00:08:02,250
인생 최초의
오디션에 온 걸 환영해요!

116
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
진심으로 뉴욕까지
택시 타고 갈 생각이야?

117
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
어때?

118
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
뉴욕엔 어떻게 갈 건데?

119
00:08:20,041 --> 00:08:22,583
스티치가 우주선으로
데려다주기라도 한대?

120
00:08:22,666 --> 00:08:24,458
좋아, 첫 번째로
말투 곱게 써

121
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
두 번째로, 아니

122
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
야간 버스를 타고
몰래 가는 거야

123
00:08:29,916 --> 00:08:32,541
리비, 우리 엄마는 나 혼자
편의점도 못 가게 하셔

124
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
제발 좀, 포스터

125
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
인생을 좀 즐기라고

126
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
네가 토니상 타는 건
봐야 할 거 아냐

127
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
토니상 역대 최고의
남우주연상은...

128
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
뉴욕에 가면
잠은 어디서 잘 건데?

129
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
잠은 어디서 자고?

130
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
그거야 네 이모가 있잖아?

131
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
좋은 생각이야
악몽 같은 시나리오네

132
00:09:00,416 --> 00:09:02,708
와, 이모가 그렇게 싫어?

133
00:09:02,791 --> 00:09:05,541
그분 브로드웨이 대스타 아니었어?

134
00:09:05,625 --> 00:09:09,166
맞아, 그리고 날 보면
바로 엄마에게 일러바칠걸

135
00:09:09,250 --> 00:09:13,250
두 사람은 1부의 글린다와
엘파바만큼 사이가 안 좋아

136
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
뉴욕에서 정말로 네 이모랑

137
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
우연히 마주칠 것 같아?
170억 명이 사는 도시에서?

138
00:09:18,791 --> 00:09:20,916
내 운을 생각하면 그렇지

139
00:09:21,000 --> 00:09:24,041
네이트, 넌 링컨의
죽은 아들 역에도 못 뽑혔잖아

140
00:09:24,125 --> 00:09:25,250
넌 그냥 운이 없어

141
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
이봐, 네이티 레이디!

142
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
등 뒤 조심해라

143
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
있잖아, 뉴욕 얘긴 그만하자

144
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
난 그냥 중학교 1학년을
살아남는 것만도 벅차

145
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
저기, 네이트, 거기...
알겠어

146
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
우리가 웨스트버지니아에 가면...

147
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
안녕, 다녀왔어요

148
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
세상에, 우리...
우리 퇴거당하는 거예요?

149
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
- 뭐라고? 아니야
- 아직은 아니지

150
00:10:05,625 --> 00:10:08,416
좋아요, 쟤도 집에 왔으니
그만 털어놓으세요

151
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
- 무슨 일인데요?
- 얘들아...

152
00:10:11,083 --> 00:10:14,333
아빠랑 엄마
주말에 여행 가기로 했어

153
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
웨스트버지니아에서 호사스럽게
결혼기념일을 축하할 거야!

154
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
깜짝 놀랐지!

155
00:10:20,541 --> 00:10:22,750
우리가 '호사스럽게' 즐길
돈이 있어요?

156
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
그게 신이 신용 카드를
발명한 이유란다

157
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
게다가 네 엄마는
밤낮으로 일하잖니

158
00:10:26,375 --> 00:10:27,541
그러니 즐길 자격이 있어

159
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
오늘 아빠의 취업 면접이
아주 잘 풀렸어

160
00:10:29,875 --> 00:10:32,958
금방 일자리를 구할 거야
하지만 보모를 못 구해서...

161
00:10:33,041 --> 00:10:35,083
주말에 절대 쟤 안 돌봐요

162
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
형, 내일 원정 게임 있지 않아?

163
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
게임 아니고 경기거든

164
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
네가 이길 거다

165
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
머지않아 전액 장학금을 받고
대학에 가게 될 거야

166
00:10:43,375 --> 00:10:44,916
말했다가 부정 타요, 아빠

167
00:10:45,000 --> 00:10:46,291
넌 늘 이기잖니

168
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
늘 이기지

169
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
제가...

170
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
오늘 리비 엄마네 집에서
자도 돼요

171
00:10:53,708 --> 00:10:56,916
그래? 너무 번거롭지 않겠어?

172
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
뭐라고요? 전 여자애 집에서
절대 못 자게 하잖아요

173
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
넌 네이트가 아니잖니

174
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
네이트는 달라

175
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
"브로드웨이를 향한
꿈의 일기"

176
00:11:15,666 --> 00:11:17,958
좋아, 체크리스트를 확인해 보자

177
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
눈속임 전략으로
인스타에 올릴 셀카는

178
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
여러 장 찍어 놨어?

179
00:11:22,083 --> 00:11:24,125
그럼, 200장 넘게 찍었어

180
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
- 개 먹이는 세 배로 줬고?
- 그럼

181
00:11:26,166 --> 00:11:30,041
캐스팅 담당자가 우리 부모님
전화번호를 물어보면?

182
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
서로의 번호를 준 다음

183
00:11:31,541 --> 00:11:34,041
담당자가 전화하면
네 아빠인 척하는 거지

184
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
정확해, 하지만 넌
내 엄마인 척하는 게 낫겠어

185
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
아직 변성기가 안 왔잖아
사진은 챙겼어?

186
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
이건 네 머리 모양이
가장 끔찍했던 시절의

187
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
학교 앨범 사진이잖아

188
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
우리 아빤 실직 상태야, 리비

189
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
예쁘게 보정된
증명사진 같은 건 없다고

190
00:11:54,166 --> 00:11:55,041
말투 곱게 써

191
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
좋아, 버스 정류장까지
타고 갈 택시가 거의 다 왔어

192
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
지금 뭐 하는 거야?

193
00:12:08,291 --> 00:12:10,125
늘 창문으로
나가 보고 싶었거든

194
00:12:10,375 --> 00:12:13,791
'웨스트사이드 스토리'의
'오늘 밤' 이중창처럼 말이야

195
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
오디션 보기도 전에
발목이 부러졌으면 좋겠니?

196
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
있잖아, 리브

197
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
왜 날 위해 이렇게까지
해 주는 거야?

198
00:12:28,375 --> 00:12:31,041
왜냐하면, 내 절친이

199
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
링컨의 대역조차 못 맡아서
내 권위가 손상됐거든

200
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
네 기분도
좀 나아졌으면 했고

201
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
또, 난 멋진 시간을 함께 보내며
사랑을 표현하니까

202
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
지금 날 사랑한다고 한 거야?

203
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
택시 올 때까지
12초도 안 남았어, 가자

204
00:12:49,083 --> 00:12:50,208
"리프트 택시"

205
00:12:56,666 --> 00:13:00,416
뉴욕 대중교통 시스템을
미리 연습할 좋은 기회야

206
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
"뉴욕"

207
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
그래, 그렇지

208
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
버스표는 얼마였어?
송금해 줄게

209
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
브로드웨이 스타가 되면 갚아

210
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
좋아요, 여러분

211
00:13:10,291 --> 00:13:13,708
네 어깨에 기대 잘 거니까
그런 줄 알아

212
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
전 뉴욕까지
여러분을 모시고 갈

213
00:13:16,958 --> 00:13:19,625
엘리엇이라고 합니다

214
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
있잖아

215
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
뉴욕에 가면 말인데

216
00:13:26,166 --> 00:13:31,125
넌 1950년대 환상적 뮤지컬 속
타임스퀘어를 상상하겠지만

217
00:13:31,208 --> 00:13:34,916
사람들은 길에서 춤추지 않아
네 지갑을 털어 가지

218
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
나 참

219
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
우리가 어리긴 하지만...

220
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
하지만 뭐?

221
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
뭐라고 할지 생각 중이야

222
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
바로 그거야

223
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
그럼 좋은 저녁 되세요, 여러분

224
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
다시 한번 말씀드리지만
저는 엘리엇이고...

225
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
안녕, 피츠버그

226
00:14:08,291 --> 00:14:10,958
뉴욕이 오늘 밤
우리 마지막 정류장입니다

227
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
그러니 편히 앉아서
가는 길을 즐기세요

228
00:14:16,416 --> 00:14:19,291
뉴욕이 가까워지고 있습니다
마지막 정류장이에요

229
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
마지막 정류장
마지막 정류장...

230
00:14:31,375 --> 00:14:34,541
표는 주머니에 넣어 놓고

231
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
내 마음은 훤히 내보이네

232
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
"타임스퀘어
지하철"

233
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
내 걱정은 마
난 해낼 거니까

234
00:14:42,625 --> 00:14:45,041
다들 날 의심한 걸
후회하게 될 거야

235
00:14:46,416 --> 00:14:49,666
불빛은 환하고
사람들은 정신없지

236
00:14:50,208 --> 00:14:52,500
창문을 통해 훤히 다 보여

237
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
높다란 빌딩들에도
난 당황하지 않아

238
00:14:57,625 --> 00:15:02,833
걱정할 필요 없어
난 분명히 알고 있으니까

239
00:15:02,916 --> 00:15:06,666
여기가 내가 있어야 할 곳

240
00:15:06,750 --> 00:15:09,875
난 어리지만 강인해

241
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
그러니 수군댈 사람은
수군대라지

242
00:15:11,916 --> 00:15:13,541
마음대로 떠들라고 해

243
00:15:13,625 --> 00:15:17,250
언젠가 간판에서 빛나는
내 이름을 보게 될 거야

244
00:15:17,625 --> 00:15:21,291
난 내 하고 싶은 대로
이 도시를 누비네

245
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
난 작은 존재지만
큰일을 해낼 거야

246
00:15:27,625 --> 00:15:30,000
큰일을 해낼 거야

247
00:15:33,000 --> 00:15:35,916
내가 걸어가면
사람들이 바라보네

248
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
걸어가면

249
00:15:36,916 --> 00:15:39,458
내가 미친 건지 궁금해해

250
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
정신이 나갔네

251
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
하지만 사람들의 곁눈질은
신경 쓰지 않을 거야

252
00:15:43,666 --> 00:15:44,541
"네이트"

253
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
미소 지은 채 걸어가

254
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
난 분명히 알고 있으니까

255
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
여기가 내가 있어야 할 곳

256
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
난 어리지만 강인해

257
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
그러니 수군댈 사람은
수군대라지

258
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
마음대로 떠들라고 해

259
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
언젠가 간판에서 빛나는
내 이름을 보게 될 거야

260
00:16:02,541 --> 00:16:05,958
난 내 하고 싶은 대로
이 도시를 누비네

261
00:16:06,041 --> 00:16:10,500
난 작은 존재지만
큰일을 해낼 거야

262
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
큰일을 해낼 거야

263
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
큰일을 해낼 거야

264
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
큰일을

265
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
날 자랑스러워하게 될 거야

266
00:16:43,416 --> 00:16:46,833
난 정말 애쓰고 있어

267
00:16:46,916 --> 00:16:48,750
이제 거의 다 왔어

268
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
내 가치를 증명하면
모두가 틀렸단 걸 증명하면

269
00:16:53,166 --> 00:16:57,625
마침내 내가 있을 곳을
찾게 될지도 몰라

270
00:16:57,708 --> 00:17:02,541
내가 성공하면
다들 날 두고 가지 않을 테니까

271
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
그래, 난 작은 존재지만
나는...

272
00:17:08,083 --> 00:17:11,250
여기가 내가 있어야 할 곳

273
00:17:11,333 --> 00:17:14,583
난 어리지만 강인해

274
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
그러니 수군댈 사람은
수군대라지

275
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
마음대로 떠들라고 해

276
00:17:18,333 --> 00:17:22,208
난 언젠가 간판에서 빛나는
내 이름을 볼 테니까

277
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
난 내 하고 싶은 대로
이 도시를 누비네

278
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
난 작은 존재지만
큰일을 해낼 거야

279
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
큰일을 해낼 거야

280
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
네이트, 네이트

281
00:17:40,333 --> 00:17:41,958
네이트

282
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
- 네이트!
- 큰일을...

283
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
침 흘리면서 노래하더라
아주 대단했어

284
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
봐

285
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
굉장해

286
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
눈부시게 멋져

287
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
브로드웨이 작전 2단계

288
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
그걸로 올려

289
00:18:17,708 --> 00:18:20,166
부엌에서 개 발톱을
깎아 주는 사진 말이야

290
00:18:20,250 --> 00:18:21,708
너 되게 순진무구해 보여

291
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
관광객들이란

292
00:18:23,125 --> 00:18:24,291
고마워요!

293
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
이런, 안 돼

294
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
맙소사!

295
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
그냥 돌아가는 게 어때?

296
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
내 머리는 젖으면
엉망이 된단 말이야

297
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
여기 막 왔잖아
인생을 좀 즐겨 봐

298
00:18:49,333 --> 00:18:52,375
내 말을 인용하겠단 말이지
허락해 줄게

299
00:18:57,375 --> 00:19:00,791
안녕하세요, '릴로 앤드 스티치'
오디션을 보러 왔어요

300
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
뮤지컬 말이에요
브로드웨이 뮤지컬이요

301
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
뉴욕은 처음이지

302
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
- 네, 어떻게 아셨...
- 질문한 거 아니야

303
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
들어가렴

304
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
몇 살이냐고 물어보면
뭐라고 대답하지?

305
00:19:37,541 --> 00:19:40,916
'전 언제나 대본 속 릴로랑
똑같은 나이랍니다'

306
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
그다음 윙크해요

307
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
좋아요

308
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
캐스팅 담당자야!
너무 멋지다

309
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
뮤지컬 캐스팅을 해 보죠

310
00:20:00,041 --> 00:20:05,750
앞으로 24시간 동안
친구들이 천 명쯤 올 거예요

311
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
그러니 맨 앞의 25명은
자기 번호를 확인한 뒤

312
00:20:09,375 --> 00:20:14,625
여기 거울 벽 쪽에
오름차순으로 줄 서세요

313
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
평가에 수학도
포함된 줄은 몰랐네

314
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
그리고 기억하세요

315
00:20:18,708 --> 00:20:23,291
마카다미아너트 알레르기가 있으면
원서에 꼭 명시해야 해요

316
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
하와이잖아요
중요한 관련 줄거리가 있어요

317
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
아마추어로군

318
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
그리고 가장 중요한 점은

319
00:20:35,375 --> 00:20:38,166
18세 미만이면
부모님이나 보호자가

320
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
반드시 이 자리에
함께 와 있어야 해요

321
00:20:42,208 --> 00:20:44,625
아니면 오디션을 볼 수 없어요

322
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
'만약', '그리고'
'하지만'은 없어요

323
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
다음

324
00:20:56,958 --> 00:20:58,958
기록 경신할 준비 됐어?

325
00:20:59,041 --> 00:21:00,666
그래, 물론이지

326
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
괜찮아?

327
00:21:12,916 --> 00:21:15,541
뭔가 잊어버린 기분이야

328
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
아무렴 어때
얼른 가자

329
00:21:29,666 --> 00:21:33,291
기비는 어떻게 지내?
아니다, 그냥 말하지 마

330
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
핸드폰을 가져왔어?

331
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
여기엔 핸드폰 가져오면 안 돼

332
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
네이티가 방금 포스팅한 것 좀 봐

333
00:21:43,833 --> 00:21:45,958
개 발톱을 깎아주고 있네

334
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
그것 봐

335
00:21:48,291 --> 00:21:51,458
애들이 주말 정도는
우리 없이 잘 지낼 수 있어

336
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
그러니 이제 긴장 풀고...

337
00:21:56,500 --> 00:22:00,416
또 삼두근을 건드리셨어요
삼두근은 손대지 마세요

338
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
숨 쉬는 거 잊지 마세요

339
00:22:05,250 --> 00:22:07,958
숨 좀 골라
뭔가 방법이 있을 거야

340
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
행운의 토끼 발이 없어졌네

341
00:22:14,916 --> 00:22:16,375
지미 매디슨이 가져갔어

342
00:22:16,458 --> 00:22:18,625
그 업보로
버스에나 치였으면 좋겠어

343
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
내 말은, 비유적인 버스 말이야

344
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
난 근본적인 차원에서
폭력에 반대하니까...

345
00:22:24,416 --> 00:22:28,833
우리 애가 집중해야 하는데
방해하지 마렴

346
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
얘가 저혈당이라 그래요
함부로 말하지 마세요

347
00:22:33,208 --> 00:22:35,375
인물 연기를 해 본 적 있어?

348
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
내가 뭘...
미안한데 뭐라고?

349
00:22:37,791 --> 00:22:40,625
전신 의상을 입고
연기해 본 적 있어?

350
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
난 뉴욕 크리스마스 특별공연에서
눈사람 의상을 입고 연기했어

351
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
두 번이나

352
00:22:47,541 --> 00:22:50,291
세 번째 해에는 출연을 거절했어
얼굴 없는 캐릭터로만

353
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
기억되고 싶지 않았거든

354
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
그거 굉장하다

355
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
맞아, 그렇지

356
00:22:56,208 --> 00:22:57,166
행운을 빌어!

357
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
'잘해봐'라고 해야지

358
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
다음!

359
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
오디션 보러 온 거니?

360
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
그런 걸 물어보시다니
우습네요, 부인

361
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
당연하죠! 밤새 운전해서
여기까지 왔어요

362
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
제 말은, 엄마가 운전하셨죠
저희는 애들이니까요

363
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
만약 쇼를 위해
운전을 배울 필요가 있다면

364
00:23:15,541 --> 00:23:17,541
저흰 배우는 게 아주 빨라요

365
00:23:17,625 --> 00:23:19,083
그러니?

366
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
경쟁자들 말로는 너희가
부모님 없이 온 것 같다던데

367
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
첫 번째 그룹 준비 끝났어요

368
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
잠깐만

369
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
다들 잘 들어요

370
00:23:32,916 --> 00:23:36,333
부모님이나 보호자가
같이 오지 않았다면

371
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
서로 시간 낭비하지 맙시다

372
00:23:44,291 --> 00:23:45,375
네이선

373
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
포스터?

374
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
하이디 이모

375
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
그래, 너구나

376
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
저희 보호자세요

377
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
믿기지 않는걸

378
00:23:57,583 --> 00:24:00,958
오늘 오디션에는
올 생각도 별로 없었거든

379
00:24:01,041 --> 00:24:05,208
그런데 내 안에서 뭔가가 속삭였지
'가 봐, 하이디'

380
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
그랬더니 이렇게 됐네

381
00:24:08,000 --> 00:24:10,125
- 무슨 징조 같아
- 감사해요

382
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
살면서 온갖 별명으로 불렸지만
'징조'라고 불리긴 처음이에요

383
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
잠깐만요, '릴로 앤드 스티치'
오디션을 보신다고요?

384
00:24:16,458 --> 00:24:18,166
아, 아니야
물론 아니지

385
00:24:18,250 --> 00:24:19,875
내 오디션은 두 방 옆이야

386
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
30대 중반으로 보이려고 애쓰는
여자들이 잔뜩 있었잖니?

387
00:24:23,708 --> 00:24:27,958
다 같은 오디션에 온 거야
'고독한 여인'이란 연극이지

388
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
내게 완벽하게 어울리지

389
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
그래서...

390
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
네 엄마는 어디 있니?
화장실이라도 갔어?

391
00:24:37,833 --> 00:24:39,000
그렇게 오랫동안

392
00:24:39,083 --> 00:24:43,250
내가 꿈을 좇는 걸 한심해하고
날 낙오자 취급하더니

393
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
널 오디션에 데려왔다고?

394
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
참 멋지네

395
00:24:48,291 --> 00:24:51,958
네가 아직 연기하는 것도 기쁘고
하지만 놀랍지는 않아

396
00:24:52,041 --> 00:24:55,250
처음 한 말이 '나'인 아기는
너뿐이었으니까

397
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
재미있지 않니?
이쪽은 네 여자 친구야?

398
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
- 아니에요!
- 아직 저희 관계에

399
00:25:00,791 --> 00:25:03,166
- 이름을 붙이진 않으려고요
- 그렇구나

400
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
널 봐서 참 기뻐

401
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
엄마는 안 오셨어요

402
00:25:08,750 --> 00:25:09,708
- 네이트!
- 뭐라고?

403
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
어차피 3분 내로 들킬 참이었어

404
00:25:11,750 --> 00:25:14,291
잠깐만! 그래, 그래서...
언니가 안 왔다니 무슨 뜻이니?

405
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
누가 널 데려왔는데?
네 아빠가?

406
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
아뇨! 아빠는 브로드웨이라면
질색을 하세요

407
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
그래, 잠깐만

408
00:25:20,416 --> 00:25:23,541
- 그러니까 너희 지금...
- 저희 가출했다고요, 아주머니

409
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
그래, 알겠어

410
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
좋아, 그래
책임감 있는 어른답게 굴어야지

411
00:25:35,250 --> 00:25:38,166
내 역대 최고의 배역이네

412
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
'안녕, 셰리 언니
나야, 언니 동생'

413
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
'몇 년 만에 연락하네'

414
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
'사실 10년쯤 됐지...'

415
00:25:51,958 --> 00:25:53,833
왜 나한테
네 엄마 번호가 없지?

416
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
서로 한참
연락 안 하셨으니까요

417
00:25:56,333 --> 00:25:58,541
이모는 우리 부모님
결혼식에 안 오셨어

418
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
신부 들러리 대표였는데도

419
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
세상에, 사연이 깊구나

420
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
그래, 뭐...

421
00:26:06,583 --> 00:26:09,708
방금 내 오디션을 놓쳤네

422
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
놀라워라

423
00:26:12,458 --> 00:26:15,666
이모가 아직도 오디션을
봐야 한다니 믿기지 않아요

424
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
브로드웨이에서
공연하셨잖아요

425
00:26:17,625 --> 00:26:19,958
네가 뭘 알겠니

426
00:26:20,041 --> 00:26:22,291
좋아, 네 엄마 전화번호는?
당장 말하렴

427
00:26:22,375 --> 00:26:27,875
412-555-8720이에요

428
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
8720, 좋아

429
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
"블랙 걸 매직"

430
00:26:35,041 --> 00:26:38,333
자동 음성 사서함으로
넘어갑니다

431
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
삐 소리가 나면
메시지를 남겨 주세요

432
00:26:41,875 --> 00:26:47,583
안녕, 나 지금 조카랑 같이 있어
언니 아들 네이선 말이야

433
00:26:47,666 --> 00:26:49,666
- 네이트예요
- 네이트

434
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
네이트는 살아 있어

435
00:26:51,833 --> 00:26:55,125
자기 이모에게 살해당하기
12초쯤 전이지만 말이야

436
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
하지만 애는 잘 있어

437
00:26:57,166 --> 00:27:02,291
바로 다음 비행기에 태워서...

438
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
- 버스요, 비행기 탈 돈이 없어요
- 집에 보낼게

439
00:27:05,083 --> 00:27:08,833
언젠가 이 일로
웃을 날이 올지도 모르지

440
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
우리가 다시 얘기하는
꿈 같은 세상이 온다면 말이야

441
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
그래, 안녕, 끊을게

442
00:27:26,125 --> 00:27:27,958
훌륭한 연기예요

443
00:27:28,291 --> 00:27:29,250
뭐라고?

444
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
정말로 언니를
아끼는 것만 같았어요

445
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
네이트 말대로예요
오디션은 대체 왜 보세요?

446
00:27:34,500 --> 00:27:35,541
그런 말 마

447
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
좋아요, '릴로 앤드 스티치'
첫 번째 그룹! 한번 해 봅시다

448
00:27:41,208 --> 00:27:42,833
그래, 그만 나가자

449
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
뭐 하는 거니?

450
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
오줌 마려우면 늘 이래요

451
00:27:48,583 --> 00:27:49,500
리비!

452
00:27:49,875 --> 00:27:52,833
그래, 알겠어
얼른 싸고 와, 알겠지?

453
00:27:52,916 --> 00:27:55,000
- 그러면 방광에 안 좋아요
- 빨리 가!

454
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
- 쟤 늘 저러니?
- 저렇게 웃기냐고요? 네

455
00:28:00,791 --> 00:28:02,166
날 닮았구나

456
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
다들 왔나요?
13번은 어디 있죠?

457
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
화장실 어디 있어요?

458
00:28:17,416 --> 00:28:18,625
- 뒤로 가서 왼쪽이야
- 네

459
00:28:26,708 --> 00:28:30,000
우리가 찾는 사람은
인형의 상대역이 아니에요

460
00:28:30,833 --> 00:28:34,500
스티치 역할에는
전신 의상을 입고도

461
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
연기를 전달할 수 있는
다재다능한 친구가 필요하죠

462
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
릴로와 스티치를
둘 다 찾고 있어요

463
00:28:43,250 --> 00:28:46,666
배역에 맞게 춤출 수 있으면
더 좋고요

464
00:28:46,750 --> 00:28:50,375
그리고 고소공포증이
있으면 안 돼요

465
00:28:50,458 --> 00:28:54,583
말 그대로 관객들의
머리 위에서 펼쳐지는

466
00:28:54,666 --> 00:28:58,208
중요하고 강렬한
발라드 장면이 있거든요

467
00:28:58,291 --> 00:29:01,458
스티치가 호놀룰루의 산 사이로
비행기를 모는 장면이죠

468
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
네, 고마워요

469
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
- 뭐 먹을래?
- 전 괜찮아요

470
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
- 그래, 그렇구나
- 네

471
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
다시 해 보자

472
00:29:32,041 --> 00:29:34,958
개처럼 생긴 파란 외계인을

473
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
난생처음 보고
비명을 지른다고 상상해 보렴

474
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
네... 아뇨
그럼요, 전적으로 동의해요

475
00:29:49,708 --> 00:29:51,416
1차 합격자를 발표하기 전에

476
00:29:51,500 --> 00:29:54,250
특별한 재주를
선보이고 싶은 사람 있나요?

477
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
'1차 합격자'라니
소리 지른 게 다인데?

478
00:29:56,791 --> 00:29:58,375
전 공중제비로
상도 탄 적 있어요

479
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
그렇니, 6번?

480
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
네, 저는 현재 주니어 미스터
노스이스트 공중제비 챔피언이에요

481
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
좋아요, 또 기계체조를
선보이고 싶은 사람?

482
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
개릿

483
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
전 춤을 좀 춰요

484
00:30:31,000 --> 00:30:33,541
저렇게는 못 하고요
저건 말도 안 되죠

485
00:30:33,625 --> 00:30:35,541
하지만 무릎 춤을
출 줄 알아요

486
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
무릎 춤?

487
00:30:37,000 --> 00:30:39,416
네, '지붕 위의 바이올린' 스타일
무릎 춤이요

488
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
오프-오프 브로드웨이 쇼에서
병 춤 댄서였거든요

489
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
제 친구 집 지하실에서였죠

490
00:30:46,291 --> 00:30:48,791
피츠버그에서요
그만 입 다물게요

491
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
기회를 줘 보죠

492
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
좋아

493
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
한번 보자꾸나

494
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
좋아요, 제가 머리에
병을 얹었다고 상상하세요

495
00:30:57,791 --> 00:30:59,875
- 그래
- 수염도 길렀고요

496
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
마젤 토브!

497
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
- 세상에! 내 바지!
- 바지?

498
00:31:07,583 --> 00:31:10,541
네, 비를 맞아서
바지가 쪼그라들었어요

499
00:31:10,625 --> 00:31:13,541
무릎 춤을 추기에는
바지가 너무 꽉 끼어요

500
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
누구 여분의 바지 있는 사람?

501
00:31:15,916 --> 00:31:18,458
그럴 필요 없어

502
00:31:18,541 --> 00:31:22,041
참고로 전 무서운 게 많지만
높은 곳은 괜찮아요

503
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
합격자가 추려진 것 같네요

504
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
- 시도는 좋았어
- 고마워, 12번

505
00:31:34,166 --> 00:31:37,541
좋아요, 한 번 더 말할게요

506
00:31:37,625 --> 00:31:41,958
심사는 객관적이에요
여러분은 모두 정말 훌륭하고요

507
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
2027년 줄리아드 졸업생들을
보고 있는 기분이네요

508
00:31:50,041 --> 00:31:52,416
좋아요, 내가 번호를
부르지 않은 사람은

509
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
나중에 다시...

510
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
다음 오디션에 응시하래
다음 오디션은 무슨!

511
00:31:57,541 --> 00:32:00,750
내 인생 처음이자 마지막
브로드웨이 오디션에서 탈락했어

512
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
그게 내 회고록의
제목이 될 거야

513
00:32:03,250 --> 00:32:06,083
그래도 최소한 오디션은 봤잖아
안 그래?

514
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
맞아, 오디션에
몰래 들어간 데다

515
00:32:08,458 --> 00:32:11,166
이모한테 거짓말까지
하면서 말이지

516
00:32:11,250 --> 00:32:14,416
네 엄마가
내 음성 메시지에 보낸 답이

517
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
'엄지 척' 이모티콘뿐이라니
정말 이상해

518
00:32:16,666 --> 00:32:18,125
그렇게 이상하지 않은데요

519
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
그것도 흑인 손이야

520
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
손이 미끄러지셨겠죠

521
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
안녕하세요, 피츠버그행
2시 버스에 탑승하세요

522
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
피츠버그행 2시 버스입니다

523
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
그래, 내가 오디션은
놓쳤을지 몰라도

524
00:32:34,625 --> 00:32:38,625
미국 역사상 가장 급료가 후한
성인식 일을 놓칠 순 없지

525
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
그만 가야겠다

526
00:32:40,208 --> 00:32:41,458
이모 이제 랍비인 거예요?

527
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
그 말은 무시할게

528
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
아니, 난 20분 내로
자연사 박물관에 가야 해

529
00:32:47,041 --> 00:32:48,833
그렇군요, 공룡 말이죠

530
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
난 그냥 출장 요리 웨이터야
그러니 부러워할 거 없어

531
00:32:53,208 --> 00:32:55,666
뉴욕에서 출장 요리 웨이터가
될 수만 있다면

532
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
제 인생을 통째로
이모랑 바꿔도 좋아요

533
00:32:58,416 --> 00:33:02,875
네이트, 너도 분명 언젠가는
뉴욕의 출장 요리 웨이터가 될걸

534
00:33:03,333 --> 00:33:06,416
그전까지는
중학교 생활 열심히 하렴

535
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
- 하나만 말씀드리자면...
- 응?

536
00:33:16,041 --> 00:33:18,458
전 이모가 결혼식에 안 온 거
전적으로 이해해요

537
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
브로드웨이 오디션에
처음으로 1차 합격했잖아요

538
00:33:24,125 --> 00:33:25,875
저라도 그랬을 거예요

539
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
난...

540
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
가서...

541
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
그만 가야겠다
이게 무슨 짓이람, 그래

542
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
너희 둘...
서로를 잘 돌봐 주렴, 알았지?

543
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
그래, 좋아, 좋아

544
00:33:54,166 --> 00:33:55,000
"뉴욕"

545
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
뉴욕 항만에서 피츠버그로 가는
2시 버스 마지막 탑승입니다

546
00:34:08,375 --> 00:34:10,958
좋아요, 분위기를 보아하니

547
00:34:11,041 --> 00:34:14,625
릴로 역에 가장 유력한 건
칼레아군요

548
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
애 분위기가 참 좋아요
발성 훈련도 잘 받았고요

549
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
좋아요, 그럼 이게
오후 합격자 그룹이네요

550
00:34:22,250 --> 00:34:23,208
그렇죠

551
00:34:25,625 --> 00:34:26,791
잠깐만요

552
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
그 애는 어디 있어요?

553
00:34:29,416 --> 00:34:32,291
어떤 애요? 다들 애잖아요

554
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
그 이상하게 웃긴 애요

555
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
'지붕 위의 바이올린'
병 춤을 춘 애 말이에요

556
00:34:37,291 --> 00:34:38,333
그 애가 좋았다고요?

557
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
제일 마음에 들었어요

558
00:34:40,333 --> 00:34:43,458
피츠버그를
'오프-오프 브로드웨이'랬어요

559
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
애가 배짱이 있잖아요

560
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
연락처도 없는 것 같으니...

561
00:34:47,583 --> 00:34:52,500
아뇨, 걔 친구가 남기고 갔어요
뒤에 전화번호가 적혀 있던데요

562
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
내 캐스팅 이력 32년에
이렇게 끔찍한 머리는 처음 봐요

563
00:35:04,375 --> 00:35:06,291
오늘 더 잘 풀릴 수도 있었는데

564
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
더 안 좋았을 수도 있지

565
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
아저씨, 버스 세워요!

566
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
뭐 하는 거야?

567
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
나 합격했어
20분 내로 가야 해

568
00:35:35,083 --> 00:35:37,750
합격... 잠깐, 뭐라고?

569
00:35:38,208 --> 00:35:39,625
얘야, 내릴 거니?

570
00:35:40,541 --> 00:35:42,333
이건 계획에 없었는데

571
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
하지만 우린 뭐든 함께하잖아

572
00:35:44,666 --> 00:35:46,333
내 말이 그거라고!

573
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
말투 곱게 써

574
00:35:50,291 --> 00:35:53,583
더 집을 비웠다가
부모님께 들키면

575
00:35:53,666 --> 00:35:55,750
난 외출 금지를 당할 거야
평생 말이야!

576
00:35:55,833 --> 00:35:56,958
너...

577
00:35:57,041 --> 00:35:59,583
나만 오디션을 봐서 화난 거야?

578
00:35:59,666 --> 00:36:01,291
아니야, 난...

579
00:36:01,375 --> 00:36:03,750
네이트, 난 연극을 좋아해

580
00:36:03,833 --> 00:36:06,875
하지만 사실
무대에 서는 건 별로야

581
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
난 아직 내 길을 찾는 중이야

582
00:36:10,250 --> 00:36:14,250
내가 학교에서 공연하는 건
그냥 너랑...

583
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
알지?

584
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
너랑 있기 위해서야

585
00:36:25,041 --> 00:36:26,541
내릴지 말지 정하렴, 얘들아

586
00:36:27,791 --> 00:36:31,125
리비, 넌 내게 정말
소중한 사람이지만

587
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
난 연애엔 관심 없어

588
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
얘야, 그냥 보내 주렴

589
00:36:44,166 --> 00:36:46,458
가면서 설명해 주마

590
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
타고 갈 거야, 내릴 거야?

591
00:36:51,958 --> 00:36:54,000
정말 미안해, 리브

592
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
아니야, 난...

593
00:37:00,541 --> 00:37:02,208
나도 같은 일을 겪어 봤단다

594
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
그리고 그 남자랑 결혼했지

595
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
토끼 발이 효과가 있었어요!

596
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
네이트! 아직 리비네 있나?

597
00:37:38,125 --> 00:37:39,333
나 왔어!

598
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
아빠 약품 수납장에
압박 붕대 남은 거 있어?

599
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
이봐!

600
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
네이트!

601
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
'리브네 놀러 갈게'

602
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
'아마도 1등 한 거 축하해'

603
00:38:10,958 --> 00:38:12,791
1등 좋아하네

604
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
- 친구, 오늘 밤 파티하자
- 이봐

605
00:38:22,458 --> 00:38:25,208
- 난 지금 걷기도 힘들어
- 우리가 너희 집으로 가면 되지

606
00:38:25,541 --> 00:38:28,166
오늘 다쳤으니
우리가 기분 풀어줄게

607
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
부모님은 지금 무슨 리조트에
가 계신다며?

608
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
- 글쎄, 모르겠다
- 그러지 말고

609
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
내가 아픈 데 '호' 해줄까?

610
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
그래, 알겠어
파티하자

611
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
좋았어

612
00:38:42,166 --> 00:38:43,458
그래, 나중에 봐

613
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
이상하네

614
00:39:13,500 --> 00:39:17,916
폭풍우는 몰아치게 둬

615
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
어차피 추위 따윈
날 괴롭히지 못해

616
00:39:23,875 --> 00:39:27,416
남자애가 '다 잊어'를 부르다니
대단하긴 하구나

617
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
정말 감사합니다

618
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
이상한 질문인데, 네이트

619
00:39:31,666 --> 00:39:34,416
오늘 혹시 독백
준비해 온 거 있니?

620
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
- 독백이요?
- 짧은 연설 같은 거야

621
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
중요한 건 '짧다'는 거지

622
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
아뇨, 독백이 뭔지는 알아요
그냥 준비가...

623
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
그래, 괜찮아
그거면 됐어

624
00:39:46,291 --> 00:39:48,500
잠깐만요, 아는 게 있어요

625
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
'조지아의 불빛이
모두 꺼졌던 밤'

626
00:39:56,625 --> 00:39:59,958
들어본 적 없긴 한데
해 보고 싶다면...

627
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
'넌 아마 몰랐겠지, 마저리'

628
00:40:02,458 --> 00:40:06,625
'조지아 미인 대회 역사상
수잰이 유일하게'

629
00:40:06,708 --> 00:40:11,791
'우정상을 뺀
모든 부문의 상을 휩쓸었단 걸'

630
00:40:11,875 --> 00:40:15,958
'어차피 우리 가문 여자들은
우정 따윈 갈망하지 않으니까'

631
00:40:16,916 --> 00:40:20,875
'수잰이 수영복 차림으로
런웨이를 걸어가는 걸 보고'

632
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
'참가자 다섯 명이
그 자리에서 사퇴했어'

633
00:40:24,833 --> 00:40:28,250
'수잰은 개별 부스에서 나와'

634
00:40:28,333 --> 00:40:31,375
'전쟁을 막기 위해
뭘 할 거냐는 질문에'

635
00:40:31,458 --> 00:40:35,541
'애국심, 전쟁터
다이아몬드 티아라에 대해'

636
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
'너무나 웅변적으로 말한 나머지
다 큰 남자들이 눈물을 흘렸지'

637
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
그만하면 됐어

638
00:40:42,041 --> 00:40:44,208
'그리고 넌 아마 몰랐겠지'

639
00:40:44,291 --> 00:40:49,208
'마저리, 수잰은 그냥
미스 조지아가 아니란 걸'

640
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
'수잰은 역대 최고의
미스 조지아였어'

641
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
'수잰은 그냥 봉을
돌리기만 하지 않았어'

642
00:40:56,958 --> 00:40:58,875
'불붙은 봉을 돌렸지!'

643
00:41:00,000 --> 00:41:04,416
'수잰이 봉을 공중에 던지자
그것은 그 어떤 봉보다'

644
00:41:04,500 --> 00:41:08,333
'더 높이, 더 멀리, 더 빨리
날아간 나머지'

645
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
'변압기에 맞아 어두워진 무대에
불똥을 비처럼 뿌렸지'

646
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
'그리고 마침내 그 봉이
떨어졌을 때, 마저리'

647
00:41:21,791 --> 00:41:25,791
'내 동생은
그 봉을 붙잡았고'

648
00:41:25,875 --> 00:41:29,916
'만 이천 명의 관중은
벌떡 일어나'

649
00:41:30,000 --> 00:41:34,250
'16분하고도 30초간 이어지는
우레 같은 박수를 보냈어'

650
00:41:34,333 --> 00:41:38,750
'눈물로 얼룩진 수잰의 얼굴엔
불빛이 빛나고 있었지'

651
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
'바로 그게...'

652
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
'잘 알아두도록 해, 마저리'

653
00:41:45,666 --> 00:41:49,375
'그리고 네 아이들도
언젠간 알게 되겠지'

654
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
'조지아의 불빛이
모두 꺼졌던 밤이야'

655
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
그리고 장면이 끝나요

656
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
죄송해요, 남부 억양을
좀 버벅거렸죠, 이상하네요

657
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
그거 에드워드 올비 작품이니?

658
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
비슷해요
'디자이너 여성들'이에요

659
00:42:11,833 --> 00:42:13,583
네이트, 뉴욕에 사니?

660
00:42:15,083 --> 00:42:17,916
뉴욕에서 하룻밤 묵을 거야?
내 말은...

661
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
내일 2차 오디션에
올 수 있겠어?

662
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
감독님이 널
만나보셔야 할 것 같구나

663
00:42:27,458 --> 00:42:30,166
얼른 나가서 애 어머니께
말씀드릴래요?

664
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
그냥 제게 말씀하시면 돼요

665
00:42:31,791 --> 00:42:35,958
엄마는 아마 연예인을 찾느라
복도를 돌아다니고 계실 거예요

666
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
- 전부 다 기억할 수 있겠어?
- 그럼요

667
00:42:39,041 --> 00:42:40,625
전 환전기억능력이 있거든요

668
00:42:43,875 --> 00:42:49,291
내일 웨스트 41번가의
뉴암스테르담 극장으로 오렴

669
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
10시 30분에 딱 맞춰서
극장 문 앞으로 와, 알았지?

670
00:42:53,208 --> 00:42:55,000
'라이온 킹'이 초연했던 곳이죠

671
00:42:55,916 --> 00:42:57,416
그거 질문이니?

672
00:42:57,500 --> 00:42:58,375
아뇨

673
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
죄송한데요
창문으로 나가도 될까요?

674
00:43:03,541 --> 00:43:06,583
'웨스트사이드 스토리'를
흉내 내보는 게 꿈이었거든요

675
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
여긴 4층인 데다
창밖엔 비상계단이 없어

676
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
그렇군요, 말 되네요

677
00:43:15,791 --> 00:43:16,833
엄마!

678
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
다음 애 들여보내요

679
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
어딨어요, 엄마?

680
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
좋았어, 좋았어!

681
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
리비

682
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
'넌 못 믿겠지만...'

683
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
믿을 수가 없네

684
00:44:13,916 --> 00:44:15,333
다음 손님!

685
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
백혈병 아동을 돕기 위해
기부하겠니?

686
00:44:23,583 --> 00:44:26,291
아뇨, 괜찮아요
오늘 밤 잘 곳 없는 아이에게

687
00:44:26,375 --> 00:44:29,458
기부하시겠어요?

688
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
모자라네

689
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
- 뭐라고요?
- 1달러 모자라

690
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
저기요, 저 진짜로
충전기가 필요해요

691
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
다음 손님!

692
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
전 신앙심이 없지만
아줌마를 위해 기도할게요

693
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
"코트를 기부하세요"

694
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
브로드웨이에는

695
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
늘 마법적인 분위기가
감돈다고들 하지

696
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
하지만 길을 걸어갈 때

697
00:46:16,041 --> 00:46:19,208
먹을 것도 충분치 않고

698
00:46:20,333 --> 00:46:25,166
신발에 광을 낼
동전 한 푼 없을 때

699
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
계속 열심히 하렴, 꼬마야

700
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
목소리가 좋구나

701
00:46:46,416 --> 00:46:52,291
다들 난 브로드웨이에서
오래 살아남지 못할 거라고 하지

702
00:46:54,291 --> 00:46:59,208
난 그레이하운드 버스를 타고
집에 가게 될 거라고들 해

703
00:47:00,750 --> 00:47:05,041
하지만 난 알아
그들이 틀렸어

704
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
왜냐하면, 난 여기
이 기타를 연주할 줄 알고

705
00:47:09,416 --> 00:47:15,458
브로드웨이에서 스타가 될 때까지
멈추지 않을 테니까

706
00:47:16,125 --> 00:47:17,291
다들 연주해요!

707
00:47:30,083 --> 00:47:34,750
브로드웨이에서!

708
00:47:35,375 --> 00:47:40,250
브로드웨이에서!

709
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
노래 신청받을게요

710
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
'지붕 위의 바이올린' 노래
아는 거 있니?

711
00:48:02,125 --> 00:48:03,333
아냐고요?

712
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
마젤 토브!

713
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
다음 손님!

714
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
안녕하세요

715
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
기금이 모였어요

716
00:48:18,625 --> 00:48:22,083
동전 한 무더기로
이 충전기 값을 지불할게요

717
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
그리고 이 코트도 사겠어요

718
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
- 당장 떨어져
- 안 돼요

719
00:48:36,708 --> 00:48:37,916
뭐라고 했어?

720
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
오하나는 가족이란 뜻이야

721
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
- 가족이란 절대...
- 절대 혼자가 아니란 뜻이야

722
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
"네이트 포스터
핸드폰"

723
00:49:07,000 --> 00:49:08,833
- 안녕
- 안녕!

724
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
- 안녕
- 안녕

725
00:49:13,291 --> 00:49:16,625
그러니까, 아까 버스에서
했던 얘기 말인데...

726
00:49:16,958 --> 00:49:18,416
왜 이렇게 시끄러워?

727
00:49:18,500 --> 00:49:21,208
지금 대체 어디 있는 거야?

728
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
뉴욕이야

729
00:49:23,416 --> 00:49:26,708
아직 뉴욕이지
리비, 나 최종 오디션을 보게 됐어

730
00:49:26,833 --> 00:49:29,541
내일 뉴암스테르담 극장에서

731
00:49:29,625 --> 00:49:31,791
그 전에 강도한테
살해당하지 않는다면 말이지만

732
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
이모에게 전화했는데
음성 사서함으로 연결되더라

733
00:49:34,375 --> 00:49:36,083
이모가 어디 사시는지도 모르고

734
00:49:36,166 --> 00:49:39,166
오늘 밤 어디서 잘지
앞이 깜깜해

735
00:49:39,250 --> 00:49:41,708
네이트, 당황하지 마

736
00:49:42,208 --> 00:49:45,791
이모는 박물관 성인식에서
아직 일하고 계실 거야

737
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
거기로 가서 이모를 찾아봐

738
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
알겠어, 있지...

739
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
이래서 내가 널 사랑한다니까

740
00:49:59,875 --> 00:50:04,791
정말이야
넌 언제나 날 지지해 줬어

741
00:50:04,875 --> 00:50:08,041
네가 무대에 서는 걸
좋아하지 않는다고 해도

742
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
넌 여전히 스타야

743
00:50:12,333 --> 00:50:13,791
난 여전히 네가 필요해

744
00:50:14,458 --> 00:50:18,458
네가 사랑하는 일을 찾으면
그땐 내가 널 응원해 줄게

745
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
리브, 너 되게 조용하다
우리 아직 절친 맞지?

746
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
"리비
통화 끊어짐"

747
00:50:39,916 --> 00:50:43,000
죄송한데요, 신사분들

748
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
자연사 박물관으로
가는 길 아세요?

749
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
- 공룡 말이지
- 네, 귀여운 아기 공룡들...

750
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
"개인 행사"

751
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
박물관에 온 걸 환영해
성인식에 참석하러...

752
00:51:09,166 --> 00:51:12,541
맞아요, 박물관 성인식을
놓칠 순 없죠

753
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
멋지네, 이름이 뭐니?

754
00:51:18,250 --> 00:51:21,166
이러면 어떨까요?
재미있을 거예요

755
00:51:21,250 --> 00:51:26,458
아직 안 온 사람 이름을 쭉 부르면
제가 그중 누군지 말씀드릴게요

756
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
파티에 들어가기엔
차림이 좀 초라하구나

757
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
출구까지 안내해 줄까?
아니면 그냥...

758
00:51:45,041 --> 00:51:47,208
오늘 박물관 문 여는지
알고 싶어서요

759
00:51:47,291 --> 00:51:49,625
네, 20분 전에도 말씀드렸지만
박물관은 폐장해서...

760
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
13살짜리 애들이
어쩜 이렇게 먹성이 좋죠?

761
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
25살인 나도 안 좋아하는
육회를 다 먹고 말이에요

762
00:51:55,375 --> 00:51:57,625
이런 젠장!
아스파라거스를 깜빡했어요

763
00:51:57,708 --> 00:52:00,125
- 잠깐 기다려요, 가서 가져올게요
- 그래요

764
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
정신없는 밤이네요

765
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
13살짜리 애들 파티에서
일해 보면

766
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
애들이 새삼 싫어진다니까요
그렇죠, 하이디?

767
00:52:26,125 --> 00:52:27,791
애들이라고 다 못된 건 아니에요

768
00:52:27,916 --> 00:52:32,625
나도 유쾌하고 대담한 내 조카처럼
힘이 넘쳤으면 좋겠어요

769
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
아까 부엌에서 얘기하던
그 애 말이에요?

770
00:52:35,166 --> 00:52:36,916
- 네
- 하도 즐겁게 얘기하길래

771
00:52:37,000 --> 00:52:41,083
- 아들 얘기인 줄 알았어요
- 그랬으면 얼마나 좋게요

772
00:52:41,750 --> 00:52:46,375
오늘 걔랑 겨우 15분
같이 있었는데

773
00:52:46,458 --> 00:52:51,875
나보다 100배는 더
재미있고 재치 있더라고요

774
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
네이선 레인과 태즈가
결혼해서 낳은 아이 같다니까요

775
00:52:58,916 --> 00:53:00,083
내리려고요?

776
00:53:00,166 --> 00:53:03,000
네, 부엌에서 케이크를
가져와야겠어요

777
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
"잭의 성인식"

778
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
저기, 미안한데
부엌에 가는 길을 모르겠어

779
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
우리 아는 사이야?

780
00:53:24,416 --> 00:53:25,708
너 이름이 뭐야?

781
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
너 이름이 뭐냐고

782
00:53:29,541 --> 00:53:31,625
압박이 너무 심해

783
00:53:31,750 --> 00:53:34,041
절대 실패해선
안 될 것 같은 기분이야

784
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
절대 져서는 안 되고

785
00:53:36,916 --> 00:53:40,708
부모님께 미래의 희망이라곤
나뿐인 것 같아, 이해해?

786
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
그래, 멋지네
우리 키스해, 말아?

787
00:53:46,541 --> 00:53:49,041
앤서니, 내 의붓여동생이
이 틱톡 영상을...

788
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
지금 중요한 순간이거든
밈 따위 볼 시간 없어

789
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
봐, 이거 뉴욕이야

790
00:53:57,000 --> 00:54:02,041
난 그레이하운드 버스를 타고
집에 가게 될 거라고들 해

791
00:54:02,875 --> 00:54:04,708
세상에!

792
00:54:04,791 --> 00:54:07,416
하지만 난 알아
그들이 틀렸어

793
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
우리 사촌이야?

794
00:54:23,583 --> 00:54:24,750
그럼!

795
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
좋아, 얘들아!
이제 촛불 켜자

796
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
자, 어디 보자

797
00:54:48,333 --> 00:54:51,916
어쩌다 내 멍청한 동생이
뉴욕에서 틱톡 유명인이 된 건지

798
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
말해 보지 않겠어?

799
00:54:54,125 --> 00:54:55,166
응?

800
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
말해 보겠냐는 거야?
아니면 말해야 한다는 거야?

801
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
리비

802
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
"하이디 이모"

803
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
왜 우리 이모가
너한테 전화를 걸지?

804
00:55:11,083 --> 00:55:14,500
내가 오빠 엄만 줄 알거든
이야기가 길어

805
00:55:19,708 --> 00:55:23,291
내일은 우산을 챙기세요
웨스트버지니아 북부에 온종일

806
00:55:23,375 --> 00:55:24,750
봄비가 내릴 것으로 예상됩니다

807
00:55:24,833 --> 00:55:29,041
물론 그렇겠지
휴가 마지막 날엔 비가 와야지

808
00:55:30,083 --> 00:55:33,416
경기에 관해 물어봤는데
앤서니가 문자에 답을 안 해

809
00:55:34,916 --> 00:55:36,958
애들이 우릴 보고 싶어 할까?

810
00:55:37,041 --> 00:55:40,666
'우리'? 세계 최고의 부모잖아
당연하지

811
00:55:41,958 --> 00:55:45,583
우리 애들이 나랑 하이디처럼
사이가 멀어지지 않았으면 좋겠어

812
00:55:45,666 --> 00:55:48,750
그 애 공연 첫날 못 간 게
아직도 후회돼

813
00:55:50,291 --> 00:55:53,208
처제에게 전화해 보는 건 어때?

814
00:55:53,291 --> 00:55:55,041
전화를 받을지조차 모르겠어

815
00:55:55,583 --> 00:55:58,833
그리고 정말 웃기는 건
내가 걜 질투한다는 거야

816
00:55:58,916 --> 00:56:01,208
당신이? 말도 안 돼
정말로?

817
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
걘 꿈이 있었잖아
난 꿈 같은 거 없었거든

818
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
이게 당신 꿈이 아니라고?

819
00:56:06,458 --> 00:56:07,458
자기야

820
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
"이번 주 인기 영상"

821
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
펜실베이니아에서 온 한 소년이
타임스퀘어의 청중을 매료했습니다

822
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
하이디에게 전화해야 할까?

823
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
그게 어른스러운 행동이겠지?

824
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
아마도

825
00:56:20,166 --> 00:56:22,750
절대 놓치면 안 되는 영상입니다

826
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
한번 보시죠

827
00:56:24,958 --> 00:56:26,250
"음 소거
꼬마 가수 인기 폭발"

828
00:56:26,333 --> 00:56:28,666
하지만 지금은
우리 기념일을 축하해야지

829
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
삼두근을 건드렸어

830
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
너 때문에 케이크를 떨어트렸어
집세 낼 돈이 날아갔다고

831
00:56:39,416 --> 00:56:40,833
이모랑 말 안 해요

832
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
그래, 미안하다

833
00:56:43,166 --> 00:56:47,375
난 널 내일 아침 첫차에
태워 보낼 거야

834
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
그게 옳은 일이니까

835
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
그게 다야

836
00:56:52,750 --> 00:56:55,750
'릴로 앤드 스티치'는
내년에도 공연하잖니

837
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
네 엄마가 허락하면
그때 오디션을 보면 되지

838
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
이게 뭐예요?

839
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
지난 5년 치
네 생일 카드야

840
00:57:25,666 --> 00:57:27,666
제 생일을 기억하셨어요?

841
00:57:27,750 --> 00:57:29,375
그럼, 매년 그랬지

842
00:57:31,416 --> 00:57:33,791
네가 내 카드를
받고 싶을지 몰라서

843
00:57:34,791 --> 00:57:40,208
하지만 무슨 일이 있어도
우린 가족이잖니, 그러니...

844
00:57:43,833 --> 00:57:47,250
하지만 성인식에 있던 애들 앞에서
제게 소리 지르셨잖아요

845
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
중학교로 돌아간 기분이었다고요

846
00:57:52,333 --> 00:57:57,416
1학년 중에 '하늘 한구석' 가사를
전부 외우는 건 저뿐이에요

847
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
인생은 부조리해요

848
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
글쎄, '모든 것엔 제철이 있고
모든 것엔 때가 있는 법'

849
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
'피핀'의 가사를 다 외우는 애가
분명 너 말고도 있을 거야

850
00:58:14,083 --> 00:58:17,083
다른 애들에게
드러내지 않을 뿐이지

851
00:58:21,041 --> 00:58:23,708
우시려는 거 아니죠?

852
00:58:24,041 --> 00:58:25,541
아니, 아니야

853
00:58:26,250 --> 00:58:31,000
그냥, 그게...
널 보면 옛날의 내가 생각나

854
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
정말요?

855
00:58:32,541 --> 00:58:35,416
칭찬으로 받아들인 거야?
이게 칭찬이라고?

856
00:58:35,541 --> 00:58:36,583
그거 멋지네

857
00:58:36,666 --> 00:58:38,208
당연히 칭찬이죠

858
00:58:38,291 --> 00:58:41,000
저는 커서
꼭 이모처럼 되고 싶어요

859
00:58:41,083 --> 00:58:44,791
브로드웨이에서 3주간 공연하고
뉴욕 아파트에 살고...

860
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
퀸스이긴 하지만...

861
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
퀸스도 뉴욕이에요

862
00:58:48,500 --> 00:58:50,416
이모는 여전히 제 영웅이에요

863
00:59:04,583 --> 00:59:07,500
있잖아, 내일 오디션에 나가 보렴

864
00:59:08,125 --> 00:59:10,375
너 여기 있는 거
네 엄마도 알잖아, 그렇지?

865
00:59:10,541 --> 00:59:12,458
- 정말로요?
- 그래

866
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
하지만 소리는 그만 질러
목소리를 아껴야지

867
00:59:15,916 --> 00:59:17,666
오디션 조언 없나요?

868
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
그래, 어디 보자
난 노래 실력은 별로지만

869
00:59:25,291 --> 00:59:29,041
뮤지컬 오디션에서 쓰던
비결이 있어

870
00:59:29,625 --> 00:59:32,875
악보를 들고 노래하는 거야

871
00:59:32,958 --> 00:59:35,250
노래를 다 외우지
못한 것처럼 말이야

872
00:59:35,375 --> 00:59:40,333
그러다 노래 중간쯤에
자연스럽게 악보를 던져 버려

873
00:59:40,541 --> 00:59:43,500
'잠깐, 난 이 노래를
잘 알 뿐 아니라'

874
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
'마지막 절을
끝내주게 부를 거예요'

875
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
놀라울 정도로 효과적이야

876
00:59:50,083 --> 00:59:51,666
- 굉장해요
- 그래

877
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
그리고 조명을 꼭 따라가

878
00:59:55,875 --> 00:59:58,041
다들 그걸 잊곤 하지

879
00:59:58,250 --> 01:00:01,958
안 보이는데 심사위원들이
어떻게 널 기억하겠어?

880
01:00:03,833 --> 01:00:04,708
그렇군요

881
01:00:05,125 --> 01:00:07,625
그래, 조명을 따라가

882
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
알겠어요

883
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
난 언니를 존경했어
정말로 그랬지

884
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
언니는 내가 갖지 못한

885
01:00:24,125 --> 01:00:25,541
단 한 가지를 가지고 있으니까

886
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
멋진 아이 말이야

887
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
사랑해!

888
01:01:05,166 --> 01:01:09,166
오디션은 아주 형편없었어
네가 다 망쳤다, 꼬마야

889
01:01:09,250 --> 01:01:11,291
피츠버그로 돌아가!

890
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
버스비 좀 빌려주실래요?

891
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
차 얻어 타고 가
고생을 해 봐야 사람이 되지

892
01:01:19,916 --> 01:01:21,083
"H 로버츠"

893
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
네이트!

894
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
- 네이선!
- 젠장

895
01:01:29,541 --> 01:01:32,041
- 애 어디 있어요?
- 화장실 좀 갈게요! 급해요!

896
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
모퉁이 돌면 있어

897
01:01:33,208 --> 01:01:34,791
여긴 어떻게 온 거야?

898
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
안녕, 형

899
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
쟤 정말 많이 컸네
거인 같아

900
01:01:40,750 --> 01:01:43,666
안녕하세요, 하이디 이모
정말 오랜만이네요

901
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
'안녕, 형' 따위로
넘어갈 생각 마

902
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
알겠어
잘 가, 형

903
01:01:48,708 --> 01:01:51,041
난 뉴욕에서 이모랑 살게
완벽하네

904
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
그래, 엄마가 잘도 허락하시겠다

905
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
그럼 뭐? 수갑 들고
아래층에서 기다리셔?

906
01:01:56,666 --> 01:01:59,583
우리가 여기 온 것도 모르셔
당장 내 차에 타

907
01:01:59,666 --> 01:02:01,833
- 뭐? 뭐라고?
- 고자질 안 했어?

908
01:02:01,916 --> 01:02:04,875
당연하지, 널 돌보는 건
내 책임이었잖아

909
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
당장 내려가!

910
01:02:07,333 --> 01:02:12,166
제발 오디션 보게
두 시간만 기다려 줘

911
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
형이 날 창피해하는 거 알아

912
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
언제나 그렇지

913
01:02:22,541 --> 01:02:26,166
나 같은 동생은
싫다는 거 알지만

914
01:02:26,250 --> 01:02:30,458
제발 이 오디션만 보게 해줘

915
01:02:34,208 --> 01:02:38,208
7시간 동안 브로드웨이 오디션이
얼마나 큰일인지 계속 설명했어

916
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
그러니 행운을 빌어

917
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
참고로 말하자면
네가 가출한 건 맞지만

918
01:02:44,541 --> 01:02:47,500
앤서니 오빠는 집에서
요란하게 파티를 연 모양이더라

919
01:02:47,583 --> 01:02:49,875
부모님이 알면
그리 좋아하지 않으실걸

920
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
그러니 너도
협박할 게 있는 셈이지

921
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
솜씨 좋은데
나중에 에이전트 해도 되겠다

922
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
내 에이전트가 돼 줄래?

923
01:02:56,791 --> 01:02:58,500
그거 진짜 직업이에요?

924
01:02:58,625 --> 01:03:01,250
최고의 직업이지

925
01:03:01,333 --> 01:03:03,750
전화 통화하고
하루 3번 점심 먹는 거로

926
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
배우 급여의 10%를 챙기거든

927
01:03:06,875 --> 01:03:09,958
거기다 오디션에서
망신당할 일도 없고

928
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
사람들의 놀라운 재능을
그들 자신보다도

929
01:03:13,666 --> 01:03:15,833
먼저 발견하기도 하지

930
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
그것도 에이전트가 하는 일이야

931
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
맙소사! 널 그냥 잡아다...

932
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
발은 왜 저는데?

933
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
말 돌리지 마

934
01:03:23,000 --> 01:03:25,583
네 동생이 오디션에
1차 합격한 것만도

935
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
정말 대단한 일이라는 걸
알아줬으면 좋겠다

936
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
네이트의 재능이 얼마나 뛰어난지
보여주는 일이라고

937
01:03:32,541 --> 01:03:35,791
그냥...
겨우 두 시간이잖니

938
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
이런, 안 돼!

939
01:03:40,083 --> 01:03:41,333
내가 제일 아끼는 꽃병인데

940
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
네이트!

941
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
이런, 안 돼!

942
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
네이티! 멈춰!

943
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
늘 창문으로
도망치고 싶어 했거든

944
01:04:03,041 --> 01:04:04,916
훌륭한 고객이야

945
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
이 녀석 잡기만 해 봐

946
01:04:23,125 --> 01:04:24,958
"애스토리아 대로역"

947
01:04:29,375 --> 01:04:31,750
개찰구를 뛰어넘을 생각이면
그만두렴

948
01:04:31,833 --> 01:04:36,333
다행이다! 지하철 직원이군요
저 지금 응급 상황이에요

949
01:04:36,666 --> 01:04:38,916
'응급 상황'? 정말로?

950
01:04:39,000 --> 01:04:44,041
맨해튼에 가야 해요
생사와 꿈이 걸린 문제예요

951
01:04:44,125 --> 01:04:48,625
잠깐, 있어 봐, 너...
키스, 이리 좀 와 봐!

952
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
빨리!

953
01:04:50,083 --> 01:04:52,791
틱톡에서 난리 났던
그 애 닮지 않았어?

954
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
제가요?

955
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
네! 그거 저예요!
제가 그 애예요!

956
01:04:59,791 --> 01:05:01,625
조카 보내주게
사진 좀 찍을 수 있을까?

957
01:05:01,708 --> 01:05:03,708
지하철 좀 공짜로
얻어탈 수 있을까요?

958
01:05:09,291 --> 01:05:10,750
갑시다! 어서요!

959
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
내 트렌치코트를 가져갔잖아

960
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
- 그래, 어딨더라...
- 열쇠요?

961
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
그래, 좋아
오디션 스튜디오에 가서

962
01:05:22,750 --> 01:05:25,041
네이트를 찾으면 될 거야

963
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
- 그럼
- 가자고요

964
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
일이 다 끝나면 이 아파트 집세가
얼마인지 좀 알려주세요

965
01:05:30,625 --> 01:05:32,166
그래, 들으면 깜짝 놀랄걸

966
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
저기요, 브로드웨이역이
어딘지 아세요?

967
01:05:37,000 --> 01:05:40,208
어떤 브로드웨이 말이니?
브로드웨이가 많은데

968
01:05:40,291 --> 01:05:43,291
그 브로드웨이요

969
01:05:43,416 --> 01:05:46,458
'브로드웨이엔 네온 불빛이
환하다고들 하지'

970
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
그 틱톡 꼬마야!

971
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
애가 살아있기만 하면
다 괜찮을 거야

972
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
그래야 제 손으로 죽여 버리죠

973
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
에이전트의 목숨을 걸고
절대 안 돼

974
01:06:04,291 --> 01:06:06,416
누구든 살인은 금지야!

975
01:06:06,500 --> 01:06:07,416
이모가 시작하셨잖아요

976
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
좋아, 예의를 지키렴
여긴 오디션 장소라고

977
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
"'고독한 여인'
1번 오디션장"

978
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
"릴로 앤드 스티치"

979
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
"브로드웨이에 곧 찾아올
새로운 뮤지컬"

980
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
좋았어

981
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
'릴로 앤드 스티치'요
만화 원작이에요

982
01:06:44,875 --> 01:06:47,208
스케줄 좀
다시 확인해 주실래요?

983
01:06:47,291 --> 01:06:48,875
애가 이 일을
그냥 지어냈을 리가 없어요

984
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
100% 납치당한 거예요

985
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
아니...
그 소리 좀 그만해!

986
01:06:52,250 --> 01:06:56,083
확실해요, '릴로 앤드 스티치'는
오늘 스케줄에 없어요

987
01:06:56,166 --> 01:06:58,875
오늘 아침에 저 닮은 애
보신 적 없으세요?

988
01:06:58,958 --> 01:07:01,666
키는 조금 더 작고
좀 괴상한 애인데요

989
01:07:01,750 --> 01:07:06,333
괴상하다니, 캐스팅될 만한 외모에
아주 사랑스러운 애라고

990
01:07:06,416 --> 01:07:08,291
걔가 누굴 사랑하든 말이야

991
01:07:08,416 --> 01:07:10,166
그래, 그래, 알겠다

992
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
어쨌든...

993
01:07:12,000 --> 01:07:13,958
- 부인!
- 그냥 좀 보려고...

994
01:07:14,833 --> 01:07:19,333
잠깐, '부인'? 내가 부인이라고요?
우린 같은 또래잖아요

995
01:07:19,416 --> 01:07:21,875
- 잠깐
- 내 폰... 알겠어

996
01:07:22,458 --> 01:07:25,333
오디션 장소가
여기 아닌 거 알고 있었지?

997
01:07:26,416 --> 01:07:27,333
- 이모
- 왜?

998
01:07:27,416 --> 01:07:29,833
네이트는 암스테르담 극장이란
곳에 있어요

999
01:07:29,916 --> 01:07:33,666
'뉴'암스테르담이야, 오빠
이름은 중요하다고

1000
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
"무대 입구"

1001
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
- 너!
- 나야, 안녕

1002
01:07:49,375 --> 01:07:52,208
이거 '릴로 앤드 스티치'
최종 오디션 맞지?

1003
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
그러면 좋겠네

1004
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
근데 왜 '레미제라블'의
에포닌처럼 입고 왔어?

1005
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
행운을 빌어!

1006
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
좋아요, 뮤지컬 캐스팅을 해 보죠

1007
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
시간이 많지 않아요

1008
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
바로 계단으로 올라가요

1009
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
안녕, 쌍둥이 친구
잘 있었니?

1010
01:08:16,208 --> 01:08:19,250
계속 움직이렴
위로, 위로 올라가

1011
01:08:19,333 --> 01:08:21,083
고마워, 고맙다

1012
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
걱정 마세요
코트는 벗을 거예요

1013
01:08:24,291 --> 01:08:25,416
어서 가렴

1014
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
"브로드웨이에 곧 찾아옵니다"

1015
01:08:30,833 --> 01:08:32,583
얼른

1016
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
'야행'의 엘리자베스 슈가
된 기분이네

1017
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
돌봐 주던 애가
칼에 발을 찔렸을 때 말이야

1018
01:08:40,041 --> 01:08:42,958
뭐... 그래, 나 늙었다
한 100살은 먹었어

1019
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
하이디?

1020
01:08:45,083 --> 01:08:48,041
세상에! 보지 마세요
저 지금 엉망이에요

1021
01:08:48,125 --> 01:08:49,875
어제 그냥 사라져 버렸잖아요

1022
01:08:49,958 --> 01:08:52,416
재능 있는 사람들이
그렇게 사라지면 아쉽죠

1023
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
'고독한 여인'은
중요한 작품이에요, 하이디

1024
01:08:55,958 --> 01:08:58,375
- 그렇죠
- 캐스팅하기가 정말 어려워요

1025
01:08:58,458 --> 01:09:00,500
죄송해요
급한 집안일이 생겨서요

1026
01:09:01,083 --> 01:09:03,250
오늘 한 사람이
갑자기 오디션을 취소했는데

1027
01:09:03,666 --> 01:09:08,166
감독님이 다른 배우는 다 별로래요
오디션 한번 볼래요?

1028
01:09:08,250 --> 01:09:11,208
이거 시외 공연인가요
아니면 브로드웨이 공연인가요?

1029
01:09:11,291 --> 01:09:15,375
그래, 그거 사실
아주 좋은 질문이야

1030
01:09:15,458 --> 01:09:17,583
브로드웨이 한가운데죠, 자기야

1031
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
- 오디션 꼭 보세요
- 암스테르담 극장에서 봐요!

1032
01:09:20,875 --> 01:09:25,458
유럽의 자유주의 도시가 아니라
브로드웨이 극장이라니까

1033
01:09:29,416 --> 01:09:32,250
- 네, 감사해요, 할게요
- 고마워요

1034
01:09:33,083 --> 01:09:34,291
좋아

1035
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
감사합니다

1036
01:09:42,041 --> 01:09:43,250
우리가 고맙지

1037
01:09:45,750 --> 01:09:48,916
그 애는 안 된대요
일정을 확인해 보죠

1038
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
좋아, 준비됐으면
언제든 시작하렴, 네이트

1039
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
미안, 지나갈게
미안해

1040
01:10:11,375 --> 01:10:14,208
이 장면 대사는
거의 외우지 못해서...

1041
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
그건 중요하지 않아
그냥 최선을 다해 보렴

1042
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
첫 장면에 스티치가 등장하는
부분부터 시작해 봐

1043
01:10:23,416 --> 01:10:25,208
'피고는 할 말 없나요?'

1044
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
'저는 무죄입니다!'

1045
01:10:26,583 --> 01:10:31,500
'제 실험은 어디까지나 이론적이며
전적으로 법을 준수했습니다'

1046
01:10:31,958 --> 01:10:35,666
네이트, 다시 시작하렴
스티치의 대사만 읽어야...

1047
01:10:35,750 --> 01:10:37,708
걱정하지 마세요
할 수 있어요!

1048
01:10:37,791 --> 01:10:41,083
'우리는 당신이 실제로
무언가를 창조했다고 봅니다'

1049
01:10:41,208 --> 01:10:46,666
'창조했다고요? 그건
무책임하고 비윤리적인 짓이죠'

1050
01:10:47,083 --> 01:10:49,750
그다음 스티치가
유리병 안에서 몸을 돌려요

1051
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
'저 괴물은 뭐죠?'

1052
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
- 이럴 줄 알았다니까요
- '괴물이라고요?'

1053
01:11:04,958 --> 01:11:08,166
'여러분이 보고 계신 건
새로운 종의 첫 개체입니다'

1054
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
'실험체 6-2-6이죠'

1055
01:11:09,833 --> 01:11:11,791
피츠버그 출신답네요

1056
01:11:11,875 --> 01:11:15,708
그다음 줌바가 노래해요
'626은 그냥 숫자가 아니야'

1057
01:11:17,458 --> 01:11:22,000
그 노래는 지금
수정 작업 중이란다, 고맙구나

1058
01:11:23,041 --> 01:11:24,666
죄송해요, 제가 뭘 잘못...

1059
01:11:24,750 --> 01:11:26,666
아니야, 넌...

1060
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
괜찮았어, 네이트

1061
01:11:32,875 --> 01:11:36,583
안녕하세요
계속 거기 계셨어요?

1062
01:11:36,875 --> 01:11:38,083
계속 있었지

1063
01:11:40,750 --> 01:11:44,291
네이트, 안녕
난 이 뮤지컬 감독이야

1064
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
노래는 배웠니?

1065
01:11:47,375 --> 01:11:50,041
네, 다른 애들이랑 같이요

1066
01:11:50,125 --> 01:11:53,541
있잖니, 릴로가 함께 부르는
이중창 부분에 가면

1067
01:11:53,666 --> 01:11:55,375
그냥 반주가 흘러가게 두렴

1068
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
스티치의 가사만 부르면 돼
넌 오늘 스티치 역만 하면 되니까

1069
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
세상에! 난 멍청이야

1070
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
저기, 뭐가 그렇게 재밌어요?

1071
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
얘 정말 대단하지 않아요?

1072
01:12:32,250 --> 01:12:34,666
브로드웨이에서

1073
01:12:34,750 --> 01:12:36,041
다들 연주해요!

1074
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
그러게요

1075
01:12:50,041 --> 01:12:53,416
브로드웨이에서!

1076
01:12:53,958 --> 01:12:59,416
브로드웨이에서!

1077
01:13:01,250 --> 01:13:02,541
어서 와! 빨리!

1078
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
좋아, 준비됐으면
시작하렴, 네이트

1079
01:13:13,875 --> 01:13:17,875
오늘 부모님이 같이 안 온 건
너뿐인 거 알지?

1080
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
행운을 빌어!

1081
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
얘야?

1082
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
네이트?

1083
01:13:37,250 --> 01:13:40,166
그래, 노래하기 전에 질문 있니?

1084
01:13:41,625 --> 01:13:42,625
하나만요

1085
01:13:44,583 --> 01:13:48,375
영화에서 스티치는
문장을 말하지 못하잖아요

1086
01:13:48,666 --> 01:13:51,166
그런데 어떻게 뮤지컬에서
가사를 부르는 거죠?

1087
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
그야, 왜냐하면

1088
01:13:55,833 --> 01:13:59,333
실제 삶에선 못 하는 말도
뮤지컬에선 할 수 있으니까

1089
01:14:30,333 --> 01:14:34,958
인정할게, 난 이 삶을 잘 몰라

1090
01:14:35,083 --> 01:14:39,916
난 오랫동안 밖에서
안을 들여다보기만 했어

1091
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
받아들여지지 못하는 게
당연하다고 생각하면서

1092
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
하지만 놀라운 일이 일어났어
삶이 널 내게 데려다줬지

1093
01:14:50,750 --> 01:14:55,291
그때야 내가 있을 곳을
찾을 수 있었어

1094
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
내 가족은 계속 여기 있었어
친구가 있다는 건 참 좋아

1095
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
난 그렇게 작은 존재가
아닐지도 몰라

1096
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
이 별은 그렇게 나쁜 곳이
아닐지도 몰라

1097
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
이제부터는...

1098
01:15:15,625 --> 01:15:18,916
고맙다, 네이트
그거면 됐어

1099
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
난 네가 창피하지 않아!

1100
01:15:40,208 --> 01:15:41,333
정말이야

1101
01:15:43,250 --> 01:15:44,833
난 네가 창피하지 않아, 네이트

1102
01:16:04,708 --> 01:16:10,125
이제부터는
절대 널 실망하게 하지 않아

1103
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
난 늘 완벽하진 않겠지만

1104
01:16:13,208 --> 01:16:15,875
언제나 노력할게

1105
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
어디든 상관없어
난 늘 거기 있을 거야

1106
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
내겐 나만의 가족이 있으니까

1107
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
가족이란 절대 혼자가
아니란 뜻이니까

1108
01:16:30,791 --> 01:16:35,541
네게 화창한 날을
가져다주려고 노력할게

1109
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
네가 울 때도
난 늘 거기 있을 거야

1110
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
천둥이 쳐도, 비가 내려도

1111
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
그야 왜냐하면...

1112
01:16:45,333 --> 01:16:49,416
이제부터는
절대 널 실망하게 하지 않아

1113
01:16:49,500 --> 01:16:52,125
내겐 나만의 가족이 있으니까

1114
01:16:52,541 --> 01:16:56,791
가족이란 절대 혼자가
아니란 뜻이니까

1115
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
혼자가 아니야

1116
01:17:04,458 --> 01:17:08,166
이제부터는
절대 널 실망하게 하지 않아

1117
01:17:08,625 --> 01:17:10,958
언제나 잘하진 못하겠지만

1118
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
조명을 따라가야지

1119
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
하지만 평생 널 사랑할 거야

1120
01:17:13,708 --> 01:17:18,166
어디든 상관없어
난 늘 여기 있을 거야

1121
01:17:18,250 --> 01:17:21,041
내겐 나만의 가족이 있으니까

1122
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
가족이란 절대 혼자가
아니란 뜻이니까

1123
01:17:28,166 --> 01:17:30,625
혼자가 아니야

1124
01:17:31,166 --> 01:17:35,083
가족이란 절대 혼자가
아니란 뜻이니까

1125
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
혼자가 아니야

1126
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
내겐 나만의 가족이 있으니까

1127
01:17:48,916 --> 01:17:54,000
가족이란 절대 혼자가
아니란 뜻이니까

1128
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
그러면 안 돼
예의에 어긋나는 행동이야

1129
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
그래, 네이트
그거면 충분할 것 같구나

1130
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
행운을 빌어

1131
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
- 잘했어!
- 진짜 잘하더라

1132
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
안녕

1133
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
노래를 그렇게 잘하는 줄 몰랐어

1134
01:18:35,000 --> 01:18:37,083
그거야 형이 집에서
노래 못 부르게 하니까

1135
01:18:37,416 --> 01:18:40,416
뉴욕에 오니까
말대꾸가 한층 날카로워졌네

1136
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
- 정말로?
- 왜요? 그렇잖아요

1137
01:18:42,416 --> 01:18:44,750
이모가 말씀하신 것처럼
악보를 던져 버렸어요

1138
01:18:45,375 --> 01:18:46,583
나도 봤어

1139
01:18:46,708 --> 01:18:50,083
나는 사실...
나도 오디션에 갔다 왔는데

1140
01:18:50,166 --> 01:18:53,166
솔직히 말해 내가 너한테
조언을 받아야겠다

1141
01:18:53,250 --> 01:18:55,416
엄마가 방금 커다란 글자로
문자를 보내셨어

1142
01:18:55,500 --> 01:18:57,458
'아빠 집에도 없고 어디니?
엄마 걱정돼'

1143
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
완벽한 타이밍이네
이중주차했거든, 어서 가자

1144
01:19:00,416 --> 01:19:02,125
네이트, 여기 받으렴

1145
01:19:03,958 --> 01:19:05,375
선물이야

1146
01:19:05,458 --> 01:19:08,250
타임스퀘어에 있는

1147
01:19:08,333 --> 01:19:11,291
멍청한 기념품 가게에서 샀어

1148
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
앤서니 오빠, 누가 차에
딱지를 끊고 있어

1149
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
가렴, 어서 가 봐

1150
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
죄송해요, 경관님!

1151
01:19:18,958 --> 01:19:21,541
저도 선물이 있어요

1152
01:19:21,833 --> 01:19:23,291
사이즈가 맞으면 좋겠네요

1153
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
멋지네, 이 점퍼가 그리울 거야

1154
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
그럼...

1155
01:19:31,375 --> 01:19:32,875
그만 가야지, 네이티

1156
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
올해 크리스마스에
이모를 못 봤으면 좋겠어요

1157
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
맙소사, 네이트
너무하잖아

1158
01:19:39,083 --> 01:19:42,916
이모가 그 연극 배역을 따내서
너무 바빴으면 좋겠거든요

1159
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
그 오디션 포기했어, 아가

1160
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
여기 너랑 있고 싶었거든
그러길 정말 잘했어

1161
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
겁주려는 건 아닌데

1162
01:19:54,208 --> 01:19:56,750
너희 엄마가 앤서니 오빠랑
통화 중이야

1163
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
부모님이 리조트에서
곧 출발하신대

1164
01:19:58,583 --> 01:20:02,166
오빠가 어른 앞에선 못 할 욕을
막 퍼붓고 있는데

1165
01:20:02,250 --> 01:20:05,750
겁나 빨리 나와서
겁나 빨리 트럭에 타라는 것 같아

1166
01:20:05,833 --> 01:20:09,666
그러니 두 사람 울 거면
겁나 빨리 우세요

1167
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
오디션 조언 감사해요

1168
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
네이트, 네 엄마에게 전해 줄래?

1169
01:20:23,875 --> 01:20:28,333
우리가 왜 싸웠는지도 잊었고
언니가 보고 싶다고

1170
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
그래요, 그럴게요

1171
01:20:33,083 --> 01:20:34,291
그리고 미안하다고 전해줘

1172
01:20:39,916 --> 01:20:41,625
어젯밤에 한 말 진심이었어요

1173
01:20:45,166 --> 01:20:46,458
이모는 제 영웅이에요

1174
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
멋지네

1175
01:21:01,208 --> 01:21:04,041
- 내가 DJ 할래
- 뮤지컬 음악은 안 돼

1176
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
오늘 배운 게
아무것도 없나 봐?

1177
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
조금씩 나아져야지

1178
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
"브로드웨이의 전설"

1179
01:21:23,125 --> 01:21:25,000
사랑해요

1180
01:21:39,333 --> 01:21:41,333
애들이 참 자랑스러워

1181
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
무슨 일인데?

1182
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
앤서니 말로는
왜 네이트가 전화를 못 받냐면...

1183
01:21:46,791 --> 01:21:48,916
당신은 못 믿을 텐데...

1184
01:21:49,041 --> 01:21:50,750
네이트가 앤서니에게
노래를 가르쳐 주고 있대

1185
01:21:51,750 --> 01:21:54,375
- 그거 좋네, 안 그래?
- 그러게

1186
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
'위키드'만 아니면 돼
그건 도저히 못 참아

1187
01:22:00,916 --> 01:22:03,708
그러니 날 찾고 싶으면

1188
01:22:03,916 --> 01:22:06,666
서쪽 하늘을 바라봐!

1189
01:22:06,958 --> 01:22:09,500
최근 누가 내게 말했듯이

1190
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
하늘을 날 기회는
누구에게나 있어!

1191
01:22:24,208 --> 01:22:25,833
내가 가출하게 해 줘서 고마워

1192
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
진심으로

1193
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
아주 에이전트다웠어

1194
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
나도 내 길을 찾은 것 같아

1195
01:22:45,500 --> 01:22:49,583
- 난 널 누나처럼 사랑해!
- 나도 널 여동생처럼 사랑해!

1196
01:22:49,875 --> 01:22:51,416
나중에 봐, 리비

1197
01:23:11,083 --> 01:23:13,458
"도서실"

1198
01:23:13,541 --> 01:23:15,625
안녕, 리브, 일주일째인데
아무 소식도 없어

1199
01:23:15,708 --> 01:23:17,166
"네이트 포스터 - 네이트 포스터
네이트"

1200
01:23:17,250 --> 01:23:19,958
왜 자습실에 없는 거야?
나 불안해

1201
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
끊을게, 사랑해, 안녕

1202
01:23:28,541 --> 01:23:30,208
찌질이

1203
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
내 영혼이 자유롭게
뛰노는 곳으로 가야 해

1204
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
나만의 하늘 한구석을
찾아야 해

1205
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
누구에게 말하기라도 했다간...

1206
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
네이트 포스터, 교장실로 오세요

1207
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
비밀 지켜 줄게

1208
01:24:08,125 --> 01:24:09,791
네이트 포스터, 교장실로 오세요

1209
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
뭔진 모르지만
제가 한 짓 아녜요

1210
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
무슨 일이에요?

1211
01:24:18,166 --> 01:24:22,708
네이트, 우리한테 말 안 하고
뉴욕에 갔다 왔니?

1212
01:24:23,125 --> 01:24:25,583
지하철 직원이
무임승차해도 된댔어요

1213
01:24:25,666 --> 01:24:27,416
아니야, 네이트
그것 때문이 아냐

1214
01:24:28,416 --> 01:24:32,333
형은 잘못한 거 없어요
오히려 절 도와줬어요

1215
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
네이트

1216
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
리비는 혼내지 마세요
혼나야 할 사람은 바로 저예요

1217
01:24:38,875 --> 01:24:41,458
난 혼 안 나
너도 혼 안 날 거고

1218
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
네이티, 얘야
전화를 받았어

1219
01:24:45,250 --> 01:24:48,083
최초 제시 금액은 낮지만
협상해볼 만해

1220
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
잠깐, 잠깐만

1221
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
그러니까 지금...

1222
01:24:58,750 --> 01:25:01,208
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야

1223
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
온 세상 멋진 아가씨들을
다 불러 봐

1224
01:25:04,375 --> 01:25:06,583
지금이 네가 빛날 순간이야
기회를 잡아, 용기를 내

1225
01:25:07,166 --> 01:25:10,125
세상은 너의 앞마당
우리는 거기 숨은 보석

1226
01:25:10,208 --> 01:25:12,583
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1227
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1228
01:25:15,875 --> 01:25:18,083
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1229
01:25:18,208 --> 01:25:21,916
하지만 잠깐 기다려 봐
내가 나설 차례야

1230
01:25:25,333 --> 01:25:27,625
리비를 만나기 전까지
전 친구가 없었어요

1231
01:25:27,708 --> 01:25:29,416
하지만 이젠 친구가 있어요

1232
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
그리고 리비 덕분에
일주일에 두 번 낮 공연에서

1233
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
스티치 역을 맡게 됐어요

1234
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
캐스팅 배우가 아프면
더 자주 출연할 수도 있고요

1235
01:25:36,708 --> 01:25:38,833
내가 나설 차례야

1236
01:25:40,458 --> 01:25:43,208
우린 바닥부터 시작했어
이제 정상에 설 시간

1237
01:25:43,416 --> 01:25:45,833
이제 그녀는 질주하네
절대 멈추지 않을 거야

1238
01:25:45,958 --> 01:25:48,708
힘 넘치는 절친이 있으면
든든하지!

1239
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
영수증이 필요해?
여기 내 명함이야!

1240
01:25:50,791 --> 01:25:51,666
"리비 러네이
에이전트"

1241
01:25:51,791 --> 01:25:53,083
소중한 숨은 보석들

1242
01:25:53,166 --> 01:25:55,500
숨은 곳에서 나와
이 세계는 너의 것

1243
01:25:55,583 --> 01:26:00,000
서로를 응원해야 해!

1244
01:26:00,083 --> 01:26:02,458
여왕의 왕국이 도래할 때까지!

1245
01:26:03,375 --> 01:26:06,083
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1246
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1247
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1248
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
하지만 잠깐 기다려 봐
내가 나설 차례야

1249
01:26:13,916 --> 01:26:16,000
네이트가 제 삶에
다시 들어오기 전까지

1250
01:26:16,083 --> 01:26:20,333
전 저소득층 아파트에 사는
출장 요리 웨이터였지만...

1251
01:26:21,541 --> 01:26:22,666
이젠 '고독한 여인'이에요

1252
01:26:22,750 --> 01:26:23,958
"프로그램
'고독한 여인'"

1253
01:26:24,041 --> 01:26:25,750
아직 저소득층 아파트에
살고 있지만요

1254
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
하지만 제겐 멋진 가족이 있어요
에이전트도요

1255
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야

1256
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
온 세상 멋진 아가씨들을
다 불러 봐

1257
01:26:36,583 --> 01:26:38,791
지금이 네가 빛날 순간이야
기회를 잡아, 용기를 내

1258
01:26:38,875 --> 01:26:42,125
세상은 너의 앞마당
우리는 거기 숨은 보석

1259
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1260
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1261
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1262
01:26:50,125 --> 01:26:54,000
하지만 잠깐 기다려 봐
내가 나설 차례야

1263
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
내가 나설 차례야

1264
01:27:03,958 --> 01:27:06,291
전 오랫동안 리비를

1265
01:27:06,416 --> 01:27:10,250
제 동생의 요란하고 똑똑한
친구로만 생각했죠

1266
01:27:10,333 --> 01:27:14,166
하지만 지금은
언젠가 제가 프로가 된다면

1267
01:27:14,250 --> 01:27:17,458
리비를 제 스포츠 에이전트로
고용할 거라고 맹세해요

1268
01:27:18,166 --> 01:27:19,083
괜찮았어?

1269
01:27:19,250 --> 01:27:22,708
연기력을 타고난 건
가족 중에 네이트뿐인 거 같네

1270
01:27:22,833 --> 01:27:24,166
한 번 더 찍을 수 있을까?

1271
01:27:24,375 --> 01:27:26,208
잠깐, 립글로스 좀 바르자

1272
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
- 난 스타 메이커
- 맞아

1273
01:27:28,000 --> 01:27:29,250
움직이고 뒤흔들지

1274
01:27:29,333 --> 01:27:31,791
- 겨우 13살이지만
- 이미 멋지게 성공했다네

1275
01:27:31,875 --> 01:27:34,791
혼잡한 건 당연해
난 꿈을 팔지 않아

1276
01:27:34,875 --> 01:27:37,416
하지만 날 대변인으로 삼으려면
돈을 좀 내야지

1277
01:27:37,500 --> 01:27:39,083
소중한 숨은 보석들

1278
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
숨은 곳에서 나와
이 세상은 너의 것

1279
01:27:41,625 --> 01:27:43,333
서로를 응원해야 해!

1280
01:27:43,416 --> 01:27:44,500
사랑해!

1281
01:27:46,458 --> 01:27:48,416
여왕의 왕국이 도래할 때까지!

1282
01:27:49,125 --> 01:27:51,375
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야

1283
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
내 동생이에요!

1284
01:27:54,500 --> 01:27:57,083
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야

1285
01:27:57,291 --> 01:28:00,000
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야!

1286
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1287
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1288
01:28:06,125 --> 01:28:08,250
우리가, 우리가, 우리가 간다!

1289
01:28:08,333 --> 01:28:11,583
하지만 잠깐 기다려 봐
내가 나설 차례야

1290
01:28:11,791 --> 01:28:13,833
난 나답게
난 나답게

1291
01:28:13,916 --> 01:28:17,375
난 나답게, 나답게, 나답게
내가 나설 차례야

1292
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
난 나답게
난 나답게

1293
01:28:19,583 --> 01:28:22,333
난 나답게, 나답게, 나답게
내가 나설 차례야

1294
01:28:22,416 --> 01:28:25,208
이제 겨우 시작이야
우린 위로 올라갈 거야

1295
01:28:25,291 --> 01:28:28,000
온 세상 멋진 아가씨들을
다 불러 봐

1296
01:28:28,083 --> 01:28:30,583
지금이 네가 빛날 순간이야
기회를 잡아, 용기를 내

1297
01:28:30,666 --> 01:28:33,875
세상은 너의 앞마당
우리는 거기 숨은 보석

1298
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
자막: 김문진



