1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:40,416 --> 00:00:42,250
BIENVENIDOS A Pensilvania

4
00:00:42,333 --> 00:00:44,250
persigue tu felicidad

5
00:00:55,833 --> 00:00:57,833
SUEÑA

6
00:00:57,958 --> 00:00:59,791
VIVIR DE ILUSIÓN

7
00:01:01,916 --> 00:01:03,750
¡Hoy anuncian el elenco!

8
00:01:40,583 --> 00:01:43,500
Hermano, son las00 a. m.

9
00:01:48,833 --> 00:01:50,041
AXE
MÁXIMA FRESCURA

10
00:02:14,541 --> 00:02:16,291
LIBBY
llamando

11
00:02:19,458 --> 00:02:22,791
Hola. No pude dormir. ¿Pudiste dormir?
Porque yo no pude dormir.

12
00:02:22,875 --> 00:02:24,375
Y buenos días para ti, Nate.

13
00:02:24,458 --> 00:02:25,583
Dormí como un bebé.

14
00:02:25,666 --> 00:02:27,541
No hay nada importante
en juego para mí hoy.

15
00:02:30,041 --> 00:02:32,041
Seré feliz si me eligen para el coro.

16
00:02:32,125 --> 00:02:34,250
Debiste audicionar
para un papel importante.

17
00:02:34,333 --> 00:02:36,500
Deberíamos estar nerviosos juntos.

18
00:02:37,500 --> 00:02:39,458
No, gracias. El rechazo no es lo mío.

19
00:02:39,916 --> 00:02:44,541
Solo llamaba para decirte
"Buena suerte" o "Éxitos".

20
00:02:44,625 --> 00:02:46,208
Te mereces el protagónico este año.

21
00:02:46,291 --> 00:02:47,583
¿De verdad lo crees?

22
00:02:47,666 --> 00:02:49,750
¿Wicked debió ganarle a Avenue Q

23
00:02:49,833 --> 00:02:51,083
en los Premios Tony de 2004?

24
00:02:52,125 --> 00:02:53,291
Obviamente.

25
00:02:53,375 --> 00:02:54,375
UN NUEVO MUSICAL

26
00:02:54,458 --> 00:02:55,458
Caso cerrado.

27
00:03:03,291 --> 00:03:05,166
Hola. Te levantaste temprano.

28
00:03:05,250 --> 00:03:06,500
Hoy es el día, mamá.

29
00:03:06,833 --> 00:03:08,458
¿Este suéter es demasiado?

30
00:03:08,875 --> 00:03:10,041
Quiero que mi ropa diga:

31
00:03:10,125 --> 00:03:12,208
"Me honra ser elegido
como el protagonista,

32
00:03:12,291 --> 00:03:13,708
"pero no me lo esperaba".

33
00:03:13,791 --> 00:03:16,958
Hoy anuncian el reparto
para la obra de la escuela.

34
00:03:17,041 --> 00:03:19,375
-El musical.
-¿Disculpa?

35
00:03:19,583 --> 00:03:21,125
Es un musical. No una obra.

36
00:03:21,208 --> 00:03:22,208
¡Qué onda!

37
00:03:22,291 --> 00:03:26,625
Anthony, por favor. ¿El bolso de gimnasia
sobre la ropa limpia, en serio?

38
00:03:28,875 --> 00:03:29,708
¿No usarás una taza?

39
00:03:30,333 --> 00:03:31,500
¿Acaso soy un niño?

40
00:03:31,583 --> 00:03:32,833
Basta, ustedes dos.

41
00:03:33,375 --> 00:03:36,916
Nate, por favor, ve,
el autobús llegará en cualquier momento.

42
00:03:40,541 --> 00:03:43,333
-¿Estás usando lápiz labial?
-No.

43
00:03:43,833 --> 00:03:45,416
Hermano, estás usando lápiz labial.

44
00:03:45,500 --> 00:03:48,125
Es medicinal. No estético.

45
00:03:48,833 --> 00:03:51,833
Mi pediatra dijo que tengo
la piel de los labios demasiado sensible.

46
00:03:51,916 --> 00:03:55,083
-¿En serio dijo eso?
-Colabora conmigo, mamá.

47
00:03:57,458 --> 00:04:00,583
Está bien, solo espera
a que me haya ido para salir.

48
00:04:00,666 --> 00:04:03,458
Y aflójate el suéter.
Te esfuerzas demasiado.

49
00:04:08,083 --> 00:04:09,333
Ignora a Anthony.

50
00:04:10,250 --> 00:04:11,541
Claro.

51
00:04:27,333 --> 00:04:28,916
Buen día, jefe.

52
00:04:30,833 --> 00:04:32,000
Público difícil.

53
00:04:46,375 --> 00:04:48,541
No más chicas en esta fila.

54
00:04:48,958 --> 00:04:50,375
Ja, ja. Muy original.

55
00:04:50,750 --> 00:04:52,833
Adelante. Damas primero.

56
00:04:57,708 --> 00:04:59,833
No toques mi pata de conejo.

57
00:05:01,583 --> 00:05:03,708
¡Dios mío! Lo siento mucho.

58
00:05:05,583 --> 00:05:07,416
¿Me devuelves mi pata de conejo?

59
00:05:07,500 --> 00:05:08,666
Siéntense, muchachos.

60
00:05:08,750 --> 00:05:11,625
Mejor cuídate la espalda
en el pasillo hoy, perdedor.

61
00:05:20,750 --> 00:05:23,625
Libby - Publicaron la lista.
BÚSCAME. TENGO BUENAS NOTICIAS.

62
00:05:25,375 --> 00:05:26,750
Buenas noticias.

63
00:05:31,916 --> 00:05:33,333
Vaya, esto es un honor.

64
00:05:34,291 --> 00:05:36,291
Vaya, no puedo creerlo.
Soy el protagonista.

65
00:05:36,375 --> 00:05:39,500
Por favor.

66
00:05:39,583 --> 00:05:41,250
CLUB DE TEATRO

67
00:05:41,333 --> 00:05:42,916
REPARTO

68
00:05:47,958 --> 00:05:49,625
Más suerte la próxima vez, Nate.

69
00:05:50,541 --> 00:05:51,750
Gracias.

70
00:05:51,833 --> 00:05:54,500
Felicidades por el papel
de Abraham Lincoln

71
00:05:54,583 --> 00:05:57,500
en
El musical de rock no autorizado.

72
00:05:57,583 --> 00:05:58,833
Lo harás increíble.

73
00:05:58,916 --> 00:06:00,000
Gracias.

74
00:06:01,958 --> 00:06:04,666
Nathan. ¿Viste la lista?

75
00:06:07,541 --> 00:06:08,541
Yo solo...

76
00:06:10,625 --> 00:06:11,875
Es un papel importante.

77
00:06:12,541 --> 00:06:14,166
El papel principal.

78
00:06:15,208 --> 00:06:18,250
Es mucho para alguien que nunca
ha tenido un papel protagónico.

79
00:06:19,125 --> 00:06:23,125
Es difícil conseguir un papel protagónico
cuando nadie te da una oportunidad.

80
00:06:25,083 --> 00:06:28,250
Si me disculpa,
necesito hablar con mi socia.

81
00:06:30,791 --> 00:06:33,708
¿"Buenas noticias"?
Dijiste que tenías "buenas noticias".

82
00:06:33,791 --> 00:06:36,750
Libby, ni siquiera me eligieron
como suplente de Lincoln.

83
00:06:36,833 --> 00:06:39,791
Ni siquiera conseguí
el papel de su hijo. Que está muerto.

84
00:06:39,875 --> 00:06:42,666
Y sí, nos divertiremos juntos en el coro,

85
00:06:42,750 --> 00:06:45,875
pero me dieron el papel de árbol, Libby.
Un árbol.

86
00:06:45,958 --> 00:06:48,625
Te das cuenta
de lo que quiere decir esto, ¿verdad?

87
00:06:48,708 --> 00:06:52,416
Que mis padres tienen razón.
Debería renunciar a mis sueños ahora.

88
00:06:53,208 --> 00:06:55,208
¿Ya puedo hablar o vas a seguir gritando?

89
00:06:55,291 --> 00:06:56,583
¡Voy a seguir gritando!

90
00:06:57,791 --> 00:06:59,000
Está bien, ya puedes hablar.

91
00:06:59,416 --> 00:07:02,000
Nombra la mejor película animada
de todos los tiempos.

92
00:07:02,083 --> 00:07:04,500
No sé. ¿Antes o después de Moana?

93
00:07:04,583 --> 00:07:07,375
Lilo y Stitch, Natey. Lilo y Stitch.

94
00:07:09,708 --> 00:07:11,666
Lo siento, pensé que estábamos solos.

95
00:07:11,750 --> 00:07:14,541
-Ustedes son muy raros.
-Lo sabemos.

96
00:07:15,583 --> 00:07:19,416
Bien, Lilo y Stitch. Un clásico de culto.
Me intriga. Continúa.

97
00:07:20,125 --> 00:07:23,375
Tengo noticias de último momento
sobre este fin de semana.

98
00:07:23,458 --> 00:07:27,916
Será mejor que no involucre
más brillo labial. Lo digo en serio.

99
00:07:29,000 --> 00:07:30,250
LILO Y STITCH
AUDICIONES

100
00:07:30,333 --> 00:07:32,333
Isla de Manhattan, nene.

101
00:07:32,416 --> 00:07:34,583
Es una audición abierta.

102
00:07:34,666 --> 00:07:35,500
Mañana.

103
00:07:35,583 --> 00:07:37,625
Desde que éramos pequeños, hemos dicho

104
00:07:37,708 --> 00:07:39,875
que deberíamos viajar
a Nueva York algún día.

105
00:07:39,958 --> 00:07:41,666
Solo tú y yo.

106
00:07:42,708 --> 00:07:44,708
Entonces, tuve una idea loca.

107
00:07:44,791 --> 00:07:48,500
¿Convertirán a Lilo y Stitch
en un musical de Broadway?

108
00:07:51,166 --> 00:07:52,416
AUDICIONES AQUÍ

109
00:07:53,333 --> 00:07:55,625
Nate Foster, ¿sí?

110
00:07:55,875 --> 00:07:57,416
¡Claro que sí!

111
00:07:57,750 --> 00:08:02,250
¡Bienvenido a la primera audición
del resto de tu vida!

112
00:08:07,916 --> 00:08:11,916
¿De verdad crees que irás
a Nueva York en un taxi?

113
00:08:16,791 --> 00:08:17,625
¿Entonces?

114
00:08:17,708 --> 00:08:19,458
¿Cómo llegaríamos a Nueva York?

115
00:08:20,041 --> 00:08:22,583
¿Stitch nos recogería en su nave espacial?

116
00:08:22,666 --> 00:08:24,458
Bien, primero que nada, el tono.

117
00:08:25,666 --> 00:08:27,500
En segundo lugar, no.

118
00:08:27,583 --> 00:08:29,833
Nos iremos a escondidas
en autobús esta noche.

119
00:08:29,916 --> 00:08:32,541
Libby, mi mamá no me deja ir solo
ni a la farmacia.

120
00:08:32,625 --> 00:08:34,500
Vamos, Foster.

121
00:08:34,583 --> 00:08:35,708
Vive un poco.

122
00:08:36,791 --> 00:08:40,041
Odiaría no ser tu cita
para los Premios Tony.

123
00:08:42,833 --> 00:08:48,416
Y el premio Tony al mejor actor
de todos los tiempos es para...

124
00:08:49,500 --> 00:08:51,583
¿Dónde dormirías en Nueva York?

125
00:08:53,833 --> 00:08:55,750
¿Dónde dormiríamos?

126
00:08:55,833 --> 00:08:57,791
Hola, ¿y tu tía?

127
00:08:57,875 --> 00:09:00,333
Buena idea. Será una pesadilla.

128
00:09:00,416 --> 00:09:02,708
La quieres mucho, ¿no?

129
00:09:02,791 --> 00:09:05,541
Pensé que era una gran actriz de Broadway.

130
00:09:05,625 --> 00:09:09,166
Lo es. Y me delataría
con mi mamá de inmediato.

131
00:09:09,250 --> 00:09:13,250
Tienen una energía antagonista como
la de Glinda y Elphaba en el primer acto.

132
00:09:13,333 --> 00:09:15,708
¿Crees que vamos a llegar a Nueva York

133
00:09:15,791 --> 00:09:18,708
y nos encontraremos con tu tía
entre 17 000 millones de personas?

134
00:09:18,791 --> 00:09:20,916
¿Con mi suerte? Sí.

135
00:09:21,000 --> 00:09:24,041
Nate. Ni siquiera fuiste elegido
como el hijo muerto de Lincoln.

136
00:09:24,125 --> 00:09:25,250
No tienes suerte.

137
00:09:27,166 --> 00:09:29,291
Oye, ¡señorita Nate!

138
00:09:30,625 --> 00:09:32,625
Cuídate la espalda.

139
00:09:36,916 --> 00:09:39,208
¿Sabes qué? Olvídate de Nueva York.

140
00:09:40,750 --> 00:09:43,166
Solo trato de sobrevivir a séptimo grado.

141
00:09:46,375 --> 00:09:48,666
Nate, tienes... Está bien.

142
00:09:53,666 --> 00:09:55,166
Cuando vayamos a...

143
00:09:55,250 --> 00:09:57,333
Hola.

144
00:10:01,208 --> 00:10:03,958
¡Dios mío! ¿Nos desalojaron?

145
00:10:04,041 --> 00:10:05,541
-¿Qué? No.
-No todavía.

146
00:10:05,625 --> 00:10:08,416
Está bien, está en casa.
¿Quieren hablar de una vez?

147
00:10:08,500 --> 00:10:09,666
-¿Qué pasa?
-Niños...

148
00:10:11,083 --> 00:10:14,333
Papá me llevará de viaje el fin de semana.

149
00:10:14,750 --> 00:10:18,833
¡A Virginia Occidental a un lugar elegante
por nuestro aniversario!

150
00:10:18,916 --> 00:10:20,458
¡Sorpresa!

151
00:10:20,541 --> 00:10:22,750
¿Podemos pagar "elegante"?

152
00:10:22,833 --> 00:10:24,416
Gracias a las tarjetas de crédito.

153
00:10:24,500 --> 00:10:26,291
Y su madre ha estado trabajando mucho.

154
00:10:26,375 --> 00:10:27,541
Así que se lo merece.

155
00:10:27,625 --> 00:10:29,791
Y papá tuvo
una buena entrevista de trabajo.

156
00:10:29,875 --> 00:10:32,958
Pronto conseguirá trabajo.
Pero la niñera está ocupada, así que...

157
00:10:33,041 --> 00:10:35,083
No lo cuidaré el fin de semana. No.

158
00:10:35,166 --> 00:10:37,208
¿No tienes un partido mañana?

159
00:10:37,291 --> 00:10:39,291
No es un partido, es un encuentro.

160
00:10:39,375 --> 00:10:40,458
Lo vas a ganar.

161
00:10:40,541 --> 00:10:43,291
Uno de estos días, conseguirás
la beca para la universidad.

162
00:10:43,375 --> 00:10:44,916
Me traerás mala suerte, papá.

163
00:10:45,000 --> 00:10:46,291
¡Tú siempre ganas!

164
00:10:47,416 --> 00:10:48,250
Él siempre gana.

165
00:10:48,333 --> 00:10:49,291
Yo podría...

166
00:10:51,208 --> 00:10:53,625
Podría quedarme
en casa de Libby esta noche.

167
00:10:53,708 --> 00:10:56,916
¿Podrías? ¿Sería demasiado problema?

168
00:10:57,000 --> 00:11:00,083
¿Qué? Nunca me dejarían pasar la noche
en casa de una chica.

169
00:11:00,166 --> 00:11:01,000
Tú no eres Nate.

170
00:11:02,291 --> 00:11:03,875
Nate es diferente.

171
00:11:09,166 --> 00:11:10,291
sueños de broadway

172
00:11:15,666 --> 00:11:17,958
Bueno. Repasemos la lista.

173
00:11:18,041 --> 00:11:20,083
¿Tomaste una serie de selfis en tu casa

174
00:11:20,166 --> 00:11:22,000
para publicar a intervalos estratégicos?

175
00:11:22,083 --> 00:11:24,125
Sí, tengo más de 200 opciones.

176
00:11:24,208 --> 00:11:26,083
-¿Alimentaste tres veces a tu perro?
-Sí.

177
00:11:26,166 --> 00:11:30,041
¿Qué dices si del casting nos piden
el teléfono de nuestros padres?

178
00:11:30,125 --> 00:11:31,458
Les damos el del otro,

179
00:11:31,541 --> 00:11:34,041
y finjo ser tu papá
si llama la gente del casting.

180
00:11:34,125 --> 00:11:37,333
Correcto. Pero quizá
deberías fingir ser mi mamá.

181
00:11:37,416 --> 00:11:40,291
Todavía no te cambió la voz.
¿Trajiste tu foto?

182
00:11:44,291 --> 00:11:47,250
Nate, esa es una foto escolar
del tamaño de una billetera

183
00:11:47,333 --> 00:11:49,208
de cuando tenías tu peor corte de pelo.

184
00:11:49,291 --> 00:11:50,958
Mi papá no tiene trabajo, Libby.

185
00:11:51,041 --> 00:11:53,625
No tenemos
fotos profesionales listas para usar.

186
00:11:54,166 --> 00:11:55,041
El tono.

187
00:12:00,000 --> 00:12:02,416
Bien, el auto está por llegar.

188
00:12:06,541 --> 00:12:07,833
¿Qué está pasando?

189
00:12:08,291 --> 00:12:10,125
Siempre quise salir por una ventana.

190
00:12:10,375 --> 00:12:13,791
Como el dúo de Tonight de West Side Story
en la escalera de incendios.

191
00:12:14,541 --> 00:12:17,208
¿Quieres romperte el tobillo
antes de llegar a la audición?

192
00:12:22,416 --> 00:12:23,791
Oye, ¿Lib?

193
00:12:25,250 --> 00:12:27,166
¿Por qué haces todo esto por mí?

194
00:12:28,375 --> 00:12:31,041
Porque daña mi imagen

195
00:12:31,125 --> 00:12:34,291
que mi mejor amigo ni siquiera aparezca
como suplente de Lincoln.

196
00:12:35,291 --> 00:12:38,416
Y pensé que te vendría bien
levantar el ánimo.

197
00:12:38,500 --> 00:12:41,000
Además, mi lenguaje del amor
es el tiempo de calidad.

198
00:12:41,625 --> 00:12:43,958
¿Acabas de decir que me amas?

199
00:12:44,916 --> 00:12:48,416
El auto llegará en 12 segundos. Vamos.

200
00:12:56,666 --> 00:13:00,416
Esta es buena práctica para el transporte
de la ciudad de Nueva York.

201
00:13:00,500 --> 00:13:01,333
NUEVA YORK

202
00:13:01,416 --> 00:13:02,250
Sí, lo es.

203
00:13:02,333 --> 00:13:04,333
¿Cuánto costaron los boletos? Te pagaré.

204
00:13:04,416 --> 00:13:07,291
Puedes pagarme cuando seas
una gran estrella de Broadway.

205
00:13:08,791 --> 00:13:10,208
Bien, amigos...

206
00:13:10,291 --> 00:13:13,708
Además, usaré tu hombro como almohada,
y tendrás que soportarlo.

207
00:13:13,791 --> 00:13:16,875
Mi nombre es Elliot y seré su conductor

208
00:13:16,958 --> 00:13:19,625
en ruta a la ciudad de Nueva York.

209
00:13:21,208 --> 00:13:22,500
Oye...

210
00:13:23,833 --> 00:13:25,833
Cuando lleguemos allí...

211
00:13:26,166 --> 00:13:31,125
Sé que piensas en Times Square
como la fantasía de Ellos y ellas,

212
00:13:31,208 --> 00:13:34,916
pero la gente en realidad
no baila en la calle. Te asaltan.

213
00:13:35,041 --> 00:13:36,125
Oye.

214
00:13:36,208 --> 00:13:37,791
Seremos pequeños, pero...

215
00:13:38,583 --> 00:13:39,875
Pero ¿que?

216
00:13:39,958 --> 00:13:41,625
Estoy tratando de pensar en algo.

217
00:13:41,708 --> 00:13:42,750
Exactamente.

218
00:13:58,333 --> 00:14:01,000
Bueno. Buenas noches, amigos.

219
00:14:01,083 --> 00:14:03,833
Una vez más, mi nombre es Eliot...

220
00:14:03,916 --> 00:14:05,125
Adiós, Pittsburgh.

221
00:14:08,291 --> 00:14:10,958
Nueva York será
la última parada de la noche.

222
00:14:11,625 --> 00:14:15,375
Así que relájense y disfruten el viaje.

223
00:14:16,416 --> 00:14:19,291
Nueva York será la última parada.

224
00:14:19,416 --> 00:14:23,958
Última parada...

225
00:14:31,375 --> 00:14:34,541
Tengo mi boleto en el bolsillo

226
00:14:35,125 --> 00:14:37,625
Tengo el corazón bajo la manga

227
00:14:38,625 --> 00:14:39,541
METRO

228
00:14:39,625 --> 00:14:41,791
No se preocupen por mí porque yo puedo

229
00:14:42,625 --> 00:14:45,041
Se van a arrepentir de dudar de mí

230
00:14:46,416 --> 00:14:49,666
Las luces son brillantes
La gente está loca

231
00:14:50,208 --> 00:14:52,500
Lo veo todo a través de mi ventana

232
00:14:53,833 --> 00:14:57,000
Los edificios son altos, no me perturba

233
00:14:57,625 --> 00:15:02,833
No debo preocuparme porque sé

234
00:15:02,916 --> 00:15:06,666
Que aquí es donde se supone que debo estar

235
00:15:06,750 --> 00:15:09,875
Puede que sea joven, pero soy poderoso

236
00:15:09,958 --> 00:15:11,833
Así que el que quiera hablar que hable

237
00:15:11,916 --> 00:15:13,541
Que digan lo que quieran

238
00:15:13,625 --> 00:15:17,250
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día

239
00:15:17,625 --> 00:15:21,291
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad

240
00:15:21,375 --> 00:15:25,833
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito

241
00:15:27,625 --> 00:15:30,000
Voy camino al éxito

242
00:15:30,291 --> 00:15:31,458
Oh, sí

243
00:15:33,000 --> 00:15:35,916
La gente se me queda viendo al pasar

244
00:15:36,000 --> 00:15:36,833
Al pasar

245
00:15:36,916 --> 00:15:39,458
Se preguntan si me he vuelto loco

246
00:15:39,541 --> 00:15:40,625
Estás loco

247
00:15:40,708 --> 00:15:43,458
Pero ignoraré cada mirada

248
00:15:44,625 --> 00:15:46,541
Caminaré con una sonrisa en el rostro

249
00:15:46,625 --> 00:15:47,958
Porque sé

250
00:15:48,041 --> 00:15:51,791
Que aquí es donde se supone que debo estar

251
00:15:51,875 --> 00:15:54,750
Puede que sea joven, pero soy poderoso

252
00:15:54,833 --> 00:15:56,916
Así que el que quiera hablar que hable

253
00:15:57,000 --> 00:15:58,666
Que digan lo que quieran

254
00:15:58,750 --> 00:16:02,125
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día

255
00:16:02,541 --> 00:16:05,958
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad

256
00:16:06,041 --> 00:16:10,500
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito

257
00:16:10,583 --> 00:16:12,583
Camino al éxito

258
00:16:12,666 --> 00:16:14,291
Voy camino al éxito

259
00:16:14,375 --> 00:16:16,375
Camino al éxito

260
00:16:40,500 --> 00:16:43,333
Estarán orgullosos de mí

261
00:16:43,416 --> 00:16:46,833
Juro que trabajo duro

262
00:16:46,916 --> 00:16:48,750
Ya casi estoy ahí

263
00:16:48,833 --> 00:16:53,083
Y si pruebo mi valor
Y les demuestro que se equivocaron

264
00:16:53,166 --> 00:16:57,625
Tal vez entonces finalmente sentiré
Que realmente pertenezco

265
00:16:57,708 --> 00:17:02,541
Porque si triunfo
No me quedaré atrás

266
00:17:02,625 --> 00:17:06,291
Sí, soy pequeño, pero...

267
00:17:08,083 --> 00:17:11,250
Pero aquí es donde se supone
Que debo estar

268
00:17:11,333 --> 00:17:14,583
Puede que sea joven, pero soy poderoso

269
00:17:14,666 --> 00:17:16,625
Así que el que quiera hablar que hable

270
00:17:16,708 --> 00:17:18,250
Que digan lo que quieran

271
00:17:18,333 --> 00:17:22,208
Van a ver mi nombre iluminado
En la marquesina algún día

272
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
Voy a hacer lo que hago
Me adueñaré de la ciudad

273
00:17:25,833 --> 00:17:30,750
Puede que sea pequeño
Pero voy camino al éxito

274
00:17:36,083 --> 00:17:37,916
Voy camino al éxito

275
00:17:38,166 --> 00:17:39,625
Nate.

276
00:17:40,333 --> 00:17:41,958
Nate.

277
00:17:42,041 --> 00:17:43,333
-¡Nate!
-Al éxito.

278
00:17:44,416 --> 00:17:47,333
Estabas babeando y cantando.
Fue increíble.

279
00:17:48,708 --> 00:17:49,708
Mira.

280
00:18:08,083 --> 00:18:09,166
Es genial.

281
00:18:09,250 --> 00:18:10,750
Es glorioso

282
00:18:11,583 --> 00:18:13,541
Operación Broadway, paso dos.

283
00:18:16,750 --> 00:18:17,625
Publica esa.

284
00:18:17,708 --> 00:18:20,166
En la que le cortas las uñas al perro
en la cocina.

285
00:18:20,250 --> 00:18:21,708
Te ves especialmente inocente.

286
00:18:21,791 --> 00:18:23,041
Turistas.

287
00:18:23,125 --> 00:18:24,291
¡Gracias!

288
00:18:26,458 --> 00:18:27,583
¡No!

289
00:18:30,208 --> 00:18:31,208
¡Vamos!

290
00:18:43,291 --> 00:18:45,000
Tal vez deberíamos volver.

291
00:18:45,083 --> 00:18:46,333
El look mojado no me queda.

292
00:18:46,416 --> 00:18:48,625
Acabamos de llegar. Vive un poco.

293
00:18:49,333 --> 00:18:52,375
Mírate, usando mis palabras. Lo permitiré.

294
00:18:57,375 --> 00:19:00,791
Hola. Vinimos a audicionar
para Lilo y Stitch.

295
00:19:02,125 --> 00:19:05,083
El musical. El musical de Broadway.

296
00:19:05,166 --> 00:19:06,625
Primera vez en Nueva York.

297
00:19:07,041 --> 00:19:09,500
-Sí. ¿Cómo lo...?
-No fue una pregunta.

298
00:19:12,416 --> 00:19:13,541
Pasen.

299
00:19:35,166 --> 00:19:37,458
¿Qué decimos si nos preguntan
qué edad tenemos?

300
00:19:37,541 --> 00:19:40,916
"La edad que tenga
el personaje de Lilo en el guion".

301
00:19:41,000 --> 00:19:42,291
Y luego guiño.

302
00:19:45,250 --> 00:19:46,458
Bueno.

303
00:19:48,250 --> 00:19:51,291
¡El director de casting! ¡Esto es genial!

304
00:19:51,375 --> 00:19:52,791
Hagamos un musical.

305
00:20:00,041 --> 00:20:05,750
Esperamos a 1000 niños
en las próximas 24 horas,

306
00:20:05,833 --> 00:20:09,291
así que, necesito que los primeros
25 niños miren sus números

307
00:20:09,375 --> 00:20:14,625
y hagan una fila contra esta pared
en orden ascendente.

308
00:20:14,708 --> 00:20:17,125
No sabía que habría matemáticas
en este examen.

309
00:20:17,625 --> 00:20:18,625
Y recuerden.

310
00:20:18,708 --> 00:20:23,291
Deben indicar en la solicitud
si son alérgicos a las nueces.

311
00:20:23,375 --> 00:20:25,000
Hawái. Gran subtrama.

312
00:20:30,541 --> 00:20:31,541
Aficionado.

313
00:20:33,291 --> 00:20:35,291
Y lo más importante,

314
00:20:35,375 --> 00:20:38,166
si son menores de 18 años,
necesito que se registren

315
00:20:38,250 --> 00:20:42,125
con un padre o tutor físicamente presente,

316
00:20:42,208 --> 00:20:44,625
o no podrán audicionar.

317
00:20:44,708 --> 00:20:47,666
Sin excepción.

318
00:20:51,041 --> 00:20:52,208
El siguiente.

319
00:20:56,958 --> 00:20:58,958
¿Listo para establecer algunos récords?

320
00:20:59,041 --> 00:21:00,666
Sí, claro.

321
00:21:11,125 --> 00:21:12,208
¿Estás bien?

322
00:21:12,916 --> 00:21:15,541
Siento que me falta algo.

323
00:21:27,375 --> 00:21:28,708
Como sea. Vamos.

324
00:21:29,666 --> 00:21:33,291
¿Cómo está Gibby?
En realidad, no me digas.

325
00:21:36,958 --> 00:21:38,583
¿Trajiste tu celular?

326
00:21:38,666 --> 00:21:40,666
No deberías traer el celular aquí.

327
00:21:40,750 --> 00:21:43,291
Mira lo que acaba de publicar Natey.

328
00:21:43,833 --> 00:21:45,958
Le está cortando las uñas al perro.

329
00:21:47,000 --> 00:21:48,208
Ahí tienes.

330
00:21:48,291 --> 00:21:51,458
Nuestros muchachos pueden sobrevivir
un fin de semana sin nosotros.

331
00:21:51,541 --> 00:21:54,416
Ahora tratemos de relajarnos...

332
00:21:56,500 --> 00:22:00,416
Es el tríceps otra vez, señora.
Tiene que alejarse de los tríceps.

333
00:22:00,500 --> 00:22:01,916
Recuerde respirar.

334
00:22:05,250 --> 00:22:07,958
Intenta no hiperventilar.
Pensaremos en algo.

335
00:22:12,916 --> 00:22:14,833
No tienes tu pata de conejo de la suerte.

336
00:22:14,916 --> 00:22:16,375
Jimmy Madison la tomó.

337
00:22:16,458 --> 00:22:18,625
Espero que el karma lo golpee
en forma de autobús.

338
00:22:18,875 --> 00:22:20,625
Un autobús metafórico.

339
00:22:20,916 --> 00:22:24,333
Obviamente, estoy en contra
de la violencia, pero...

340
00:22:24,416 --> 00:22:28,833
Están distrayendo a mi hija.
Ella necesita concentrarse.

341
00:22:28,916 --> 00:22:32,125
Se le bajó el nivel de azúcar en sangre,
muestre un poco de respeto.

342
00:22:33,208 --> 00:22:35,375
¿Alguna vez interpretaste a personajes?

343
00:22:35,458 --> 00:22:37,708
¿Que si...? Lo siento, ¿qué?

344
00:22:37,791 --> 00:22:40,625
¿Alguna vez interpretaste
a personajes de vestuario?

345
00:22:40,708 --> 00:22:45,333
En un especial navideño, fui un muñeco
de nieve con un traje de cuerpo completo.

346
00:22:46,083 --> 00:22:47,000
Dos veces.

347
00:22:47,541 --> 00:22:50,291
Lo rechacé al tercer año
para que no me encasillaran

348
00:22:50,375 --> 00:22:51,583
como no tener rostro.

349
00:22:51,666 --> 00:22:54,041
Eso es increíble.

350
00:22:54,125 --> 00:22:56,125
Sí. Sí, lo es.

351
00:22:56,208 --> 00:22:57,166
¡Buena suerte!

352
00:22:57,916 --> 00:23:00,125
Se supone que debes decir: "Éxitos".

353
00:23:00,333 --> 00:23:01,166
¡Siguiente!

354
00:23:03,000 --> 00:23:04,416
¿Están aquí para la audición?

355
00:23:04,500 --> 00:23:07,208
Es gracioso que pregunte eso, señora.

356
00:23:07,291 --> 00:23:09,666
¡Claro! Condujimos toda la noche.

357
00:23:09,750 --> 00:23:12,375
Nosotros no. Mi madre condujo.
Somos niños.

358
00:23:12,458 --> 00:23:15,458
Si necesita que aprendamos a conducir
para el espectáculo

359
00:23:15,541 --> 00:23:17,541
por cualquier motivo,
aprendemos muy rápido.

360
00:23:17,625 --> 00:23:19,083
¿En serio?

361
00:23:19,166 --> 00:23:23,000
Porque la competencia parece pensar
que vinieron solos.

362
00:23:26,916 --> 00:23:28,750
Primer grupo de niños está listo.

363
00:23:28,833 --> 00:23:30,000
Un segundo.

364
00:23:30,666 --> 00:23:32,833
Escuchen, todos.

365
00:23:32,916 --> 00:23:36,333
A menos que tengan
a un padre o tutor con ustedes,

366
00:23:36,416 --> 00:23:41,041
por favor, no pierdan su tiempo,
ni el nuestro.

367
00:23:44,291 --> 00:23:45,375
Nathan.

368
00:23:46,500 --> 00:23:47,500
¿Foster?

369
00:23:48,208 --> 00:23:49,958
Tía Heidi.

370
00:23:50,041 --> 00:23:53,250
Eres tú. De acuerdo.

371
00:23:54,250 --> 00:23:55,333
Estamos con ella.

372
00:23:55,416 --> 00:23:57,375
Esto es increíble.

373
00:23:57,583 --> 00:24:00,958
Estuve así de cerca
de no venir a esta audición hoy.

374
00:24:01,041 --> 00:24:05,208
Y algo dentro de mí me dijo:
"Hazlo, Heidi",

375
00:24:05,333 --> 00:24:06,333
y luego, esto.

376
00:24:08,000 --> 00:24:10,125
-Eres como una señal.
-Gracias.

377
00:24:10,208 --> 00:24:12,916
Me han llamado muchas cosas,
pero "señal" nunca.

378
00:24:14,250 --> 00:24:16,375
Espera. ¿También audicionarás
para Lilo y Stitch?

379
00:24:16,458 --> 00:24:18,166
No.

380
00:24:18,250 --> 00:24:19,875
No, estoy dos puertas adelante.

381
00:24:19,958 --> 00:24:23,625
Sí. ¿Vieron a todas esas mujeres
tratando de pasar por treintañeras?

382
00:24:23,708 --> 00:24:27,958
Todas estamos para la misma obra.
Se llama Una mujer solitaria.

383
00:24:28,041 --> 00:24:29,166
Es perfecto para mí.

384
00:24:30,791 --> 00:24:32,125
Entonces...

385
00:24:32,250 --> 00:24:35,125
Sí. Entonces, ¿dónde está tu mamá?
¿Está en el baño o...?

386
00:24:37,833 --> 00:24:39,000
Todos estos años

387
00:24:39,083 --> 00:24:43,250
de ella juzgándome por seguir mis sueños
y ser la oveja negra,

388
00:24:43,333 --> 00:24:45,916
¿y ahora ella te trae a una audición?

389
00:24:46,791 --> 00:24:47,791
Me encanta.

390
00:24:48,291 --> 00:24:51,958
Y me encanta que sigas actuando.
No me sorprende. Para nada.

391
00:24:52,041 --> 00:24:55,250
Porque fuiste el único niño
cuya primera palabra fue "Yo".

392
00:24:57,083 --> 00:24:59,250
¿No es divertido? ¿Ella es tu novia?

393
00:24:59,333 --> 00:25:00,708
-¡No!
-No tenemos una etiqueta

394
00:25:00,791 --> 00:25:03,166
-en este punto de nuestra relación.
-De acuerdo.

395
00:25:04,500 --> 00:25:06,250
Estoy muy feliz de verte.

396
00:25:06,958 --> 00:25:07,958
Mamá no está aquí.

397
00:25:08,750 --> 00:25:09,708
-¡Nate!
-¿Qué?

398
00:25:09,791 --> 00:25:11,666
Lo iba a descubrir en tres minutos.

399
00:25:11,750 --> 00:25:14,291
¡Espera! ¿Cómo que no está aquí?

400
00:25:14,375 --> 00:25:15,791
¿Quién te trajo? ¿Tu papá?

401
00:25:15,875 --> 00:25:19,000
¡No! Él piensa que Broadway es una basura.

402
00:25:19,083 --> 00:25:20,333
De acuerdo.

403
00:25:20,416 --> 00:25:23,541
-Entonces me estás diciendo...
-Nos escapamos de casa, señora.

404
00:25:27,666 --> 00:25:28,666
Bueno, está bien.

405
00:25:30,250 --> 00:25:33,875
Muy bien, entonces,
cambio a modo "adulto responsable".

406
00:25:35,250 --> 00:25:38,166
Mi mejor papel actoral hasta ahora.

407
00:25:42,625 --> 00:25:45,041
"Hola, Sherrie, soy tu hermana.

408
00:25:46,000 --> 00:25:48,083
"Sé que han pasado un par de años.

409
00:25:48,500 --> 00:25:51,000
"Está bien, diez, supongo...".

410
00:25:51,958 --> 00:25:53,833
¿Por qué no tengo el celular de tu mamá?

411
00:25:53,916 --> 00:25:56,250
Porque hace mucho que no se hablan.

412
00:25:56,333 --> 00:25:58,541
Heidi no fue a la boda de mis padres.

413
00:25:58,625 --> 00:26:00,500
Ella era la dama de honor y todo.

414
00:26:00,583 --> 00:26:02,041
Vaya, eso es profundo.

415
00:26:02,375 --> 00:26:03,666
Sí, bueno...

416
00:26:06,583 --> 00:26:09,708
Y acabo de perder mi audición,

417
00:26:09,791 --> 00:26:12,375
eso es genial.

418
00:26:12,458 --> 00:26:15,666
No puedo creer
que todavía tengas que audicionar.

419
00:26:15,750 --> 00:26:17,208
Has estado en Broadway.

420
00:26:17,625 --> 00:26:19,958
No tienes idea, niño.

421
00:26:20,041 --> 00:26:22,291
Muy bien, ¿cuál es el celular de tu mamá?

422
00:26:22,375 --> 00:26:27,875
Es 4-1-2-5-5-5-8-7-2-0.

423
00:26:28,833 --> 00:26:30,708
Cero. Bueno.

424
00:26:32,000 --> 00:26:33,625
Magia de chica negra

425
00:26:35,041 --> 00:26:38,333
Su llamada ha sido desviada
a un sistema de mensajes de voz.

426
00:26:38,416 --> 00:26:40,833
Al escuchar el tono, grabe su mensaje.

427
00:26:41,875 --> 00:26:47,583
Hola, Sherrie. Estoy con mi sobrino.
Tu hijo, Nathan.

428
00:26:47,666 --> 00:26:49,666
-Nate.
-Nate.

429
00:26:49,750 --> 00:26:51,750
Él está vivo.

430
00:26:51,833 --> 00:26:55,125
Bueno, está a 12 segundos
de ser asesinado por su tía.

431
00:26:55,791 --> 00:26:57,083
Pero está bien.

432
00:26:57,166 --> 00:27:02,291
Está bien,
y voy a subirlo al próximo avión...

433
00:27:02,375 --> 00:27:05,000
-Autobús. No podemos pagar un avión.
-...a casa.

434
00:27:05,083 --> 00:27:08,833
Y tal vez algún día,
todos podamos reírnos de esto.

435
00:27:10,125 --> 00:27:12,750
Si hay un mundo
donde alguna vez volvamos a hablar.

436
00:27:18,000 --> 00:27:20,625
Bien, adiós.

437
00:27:26,125 --> 00:27:27,958
Gran trabajo.

438
00:27:28,291 --> 00:27:29,250
¿Disculpa?

439
00:27:29,333 --> 00:27:31,625
Realmente creí
que te preocupabas por ella.

440
00:27:31,708 --> 00:27:34,416
Coincido con él.
No puedo creer que tengas que audicionar.

441
00:27:34,500 --> 00:27:35,541
Por favor.

442
00:27:35,625 --> 00:27:38,416
Bien, ¡primer grupo de niños para Lilo!
Hagámoslo.

443
00:27:41,208 --> 00:27:42,833
Está bien, salgamos de aquí.

444
00:27:45,250 --> 00:27:46,250
¿Qué es esto?

445
00:27:46,791 --> 00:27:48,500
Es su baile de orina. Lo hace siempre.

446
00:27:48,583 --> 00:27:49,500
¡Libby!

447
00:27:49,875 --> 00:27:52,833
Está bien, solo ve rápido, ¿de acuerdo?

448
00:27:52,916 --> 00:27:55,000
-Eso no es bueno para tu vejiga.
-¡Vamos!

449
00:27:56,958 --> 00:27:59,958
-¿Él siempre es así?
-¿Gracioso? Sí.

450
00:28:00,791 --> 00:28:02,166
Lo sacó de mí.

451
00:28:03,166 --> 00:28:06,791
¿Tengo a todos? ¿Dónde está el número 13?

452
00:28:16,250 --> 00:28:17,333
¿Dónde está el baño?

453
00:28:17,416 --> 00:28:18,625
-A la izquierda.
-Bien.

454
00:28:26,708 --> 00:28:30,000
Hoy no estamos buscando personas
para actuar frente a un títere.

455
00:28:30,833 --> 00:28:34,500
El papel de Stitch requerirá
un niño versátil

456
00:28:34,583 --> 00:28:38,291
cuya interpretación tendrá
que leerse a través de un traje completo.

457
00:28:39,291 --> 00:28:42,291
Buscamos tanto a Lilo como a Stitch.

458
00:28:43,250 --> 00:28:46,666
Si pueden bailar en cualquiera
de estos papeles, mejor que mejor.

459
00:28:46,750 --> 00:28:50,375
Y no pueden tener miedo a las alturas,
debo añadir.

460
00:28:50,458 --> 00:28:54,583
Habrá un gran momento de balada poderosa

461
00:28:54,666 --> 00:28:58,208
que tiene lugar, literalmente,
por encima de las cabezas de la audiencia,

462
00:28:58,291 --> 00:29:01,458
donde Stitch pilotea el avión
a través de las montañas de Honolulu.

463
00:29:03,416 --> 00:29:05,416
Sí, gracias.

464
00:29:09,666 --> 00:29:12,666
-No tienes hambre, ¿verdad?
-Estoy bien.

465
00:29:12,750 --> 00:29:14,041
-Bien.
-Sí.

466
00:29:30,375 --> 00:29:31,458
Intentémoslo de nuevo.

467
00:29:32,041 --> 00:29:34,958
Imagina que estás viendo
un extraterrestre azul que parece perro

468
00:29:35,041 --> 00:29:38,125
por primera vez en tu vida
y te hace gritar.

469
00:29:46,458 --> 00:29:48,875
Sí... No. Seguro. Totalmente de acuerdo.

470
00:29:49,708 --> 00:29:51,416
Antes de hacer el primer corte,

471
00:29:51,500 --> 00:29:54,250
¿alguien tiene una habilidad especial
que quisiera demostrar?

472
00:29:54,333 --> 00:29:56,708
"El primer corte".
Lo único que hicimos fue gritar.

473
00:29:56,791 --> 00:29:58,375
Soy un acróbata premiado.

474
00:29:58,458 --> 00:30:00,416
¿En serio, número seis?

475
00:30:00,500 --> 00:30:03,500
Sí, soy el campeón actual
de volteretas del noreste.

476
00:30:19,500 --> 00:30:22,583
Bien. ¿Algún otro Mary Lou Retton
en la habitación?

477
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Garret.

478
00:30:29,208 --> 00:30:30,875
Puedo bailar.

479
00:30:31,000 --> 00:30:33,541
No así, eso fue increíble.

480
00:30:33,625 --> 00:30:35,541
Pero puedo bailar de rodillas.

481
00:30:35,916 --> 00:30:36,916
¿Bailar de rodillas?

482
00:30:37,000 --> 00:30:39,416
Sí, como El violinista en el tejado.

483
00:30:40,541 --> 00:30:44,291
Fui uno de los bailarines de botellas
en una producción fuera de Broadway.

484
00:30:44,458 --> 00:30:46,208
En el sótano de mi amiga.

485
00:30:46,291 --> 00:30:48,791
En Pittsburgh. Me voy a callar ahora.

486
00:30:49,583 --> 00:30:51,000
Dale una oportunidad.

487
00:30:52,750 --> 00:30:53,750
Bueno,

488
00:30:54,291 --> 00:30:55,416
esto lo tengo que ver.

489
00:30:55,541 --> 00:30:57,708
Imaginen que tengo
una botella en la cabeza.

490
00:30:57,791 --> 00:30:59,875
-Entendido.
-Y barba.

491
00:31:02,250 --> 00:31:03,541
¡Mazel Tov!

492
00:31:05,208 --> 00:31:07,500
-¡Dios mío! ¡Mis pantalones!
-¿Tus pantalones?

493
00:31:07,583 --> 00:31:10,541
Sí, me mojó la lluvia,
y creo que se me encogieron

494
00:31:10,625 --> 00:31:13,541
y ahora me quedan muy apretados
para hacer mi baile.

495
00:31:13,625 --> 00:31:15,833
¿Alguien tiene pantalones cortos extra?

496
00:31:15,916 --> 00:31:18,458
Eso no será necesario.

497
00:31:18,541 --> 00:31:22,041
Para que sepa, tengo un montón de fobias,
pero no le temo a las alturas.

498
00:31:25,083 --> 00:31:26,541
Creo que podemos hacer el corte.

499
00:31:30,208 --> 00:31:32,625
-Buen intento.
-Gracias, número 12.

500
00:31:34,166 --> 00:31:37,541
Está bien, voy a decir esto una vez más.

501
00:31:37,625 --> 00:31:41,958
Esto no es personal.
Y todos son sensacionales.

502
00:31:42,041 --> 00:31:47,041
Es como si estuviera viendo
la clase de teatro de Juilliard del 2027.

503
00:31:50,041 --> 00:31:52,416
Está bien. Si no leo su número,

504
00:31:52,500 --> 00:31:54,333
los veré...

505
00:31:54,416 --> 00:31:57,458
La próxima. Como si hubiera una próxima.

506
00:31:57,541 --> 00:32:00,750
Eliminado en mi primera
y última audición en Broadway.

507
00:32:00,833 --> 00:32:03,166
Ese será el título de mis memorias.

508
00:32:03,250 --> 00:32:06,083
Oye. Al menos,
pudiste audicionar, ¿verdad?

509
00:32:06,166 --> 00:32:08,375
Sí, sin permiso

510
00:32:08,458 --> 00:32:11,166
y mintiéndole a tu tía, por cierto.

511
00:32:11,250 --> 00:32:14,416
Es muy extraño
que la única respuesta de tu mamá

512
00:32:14,500 --> 00:32:16,583
a mi mensaje de voz haya sido un emoji.

513
00:32:16,666 --> 00:32:18,125
No es tan raro.

514
00:32:18,208 --> 00:32:21,458
Y es un pulgar hacia arriba afroamericano.

515
00:32:23,041 --> 00:32:24,708
Tal vez apretó mal.

516
00:32:25,750 --> 00:32:28,500
Buenas tardes. El00 p. m. a Pittsburgh
está abordando.

517
00:32:28,583 --> 00:32:30,583
00 p. m. a Pittsburgh.

518
00:32:31,541 --> 00:32:34,541
Puede que me haya perdido mi audición,

519
00:32:34,625 --> 00:32:38,625
pero me niego a perderme el bar mitzvá
mejor pagado en la historia de EE. UU.

520
00:32:38,708 --> 00:32:39,875
Así que debería irme.

521
00:32:40,208 --> 00:32:41,458
Espera, ¿ahora eres rabina?

522
00:32:42,166 --> 00:32:43,208
Ignoraré eso.

523
00:32:43,291 --> 00:32:46,083
No, debo estar en 20 minutos
en el Museo de Historia Natural.

524
00:32:47,041 --> 00:32:48,833
Sí, dinosaurios.

525
00:32:48,916 --> 00:32:52,208
Solo serviré la comida,
así que no me envidien.

526
00:32:53,208 --> 00:32:55,666
Cambiaría mi vida entera
contigo ahora mismo,

527
00:32:55,750 --> 00:32:57,666
si pudiera servir comida en Nueva York.

528
00:32:58,416 --> 00:33:02,875
Estoy completamente segura
de que algún día lo harás, Nate.

529
00:33:03,333 --> 00:33:06,416
Mientras tanto, la secundaria te espera.

530
00:33:13,708 --> 00:33:15,875
-Para que conste...
-¿Sí?

531
00:33:16,041 --> 00:33:18,458
Entiendo perfectamente
por qué no fuiste a la boda.

532
00:33:20,000 --> 00:33:22,500
Tuviste tu primera segunda llamada
en Broadway.

533
00:33:24,125 --> 00:33:25,875
Yo hubiera hecho lo mismo.

534
00:33:27,500 --> 00:33:28,958
Yo...

535
00:33:31,125 --> 00:33:32,208
Dile...

536
00:33:36,000 --> 00:33:38,208
Me tengo que ir.
¿Qué estoy haciendo? Bien.

537
00:33:40,166 --> 00:33:43,083
Cuídense el uno al otro, ¿sí?

538
00:33:46,333 --> 00:33:48,208
Sí, bien.

539
00:33:54,166 --> 00:33:55,000
Nueva York

540
00:33:55,083 --> 00:33:58,625
Último llamado para Pittsburgh,00 p. m.

541
00:34:08,375 --> 00:34:10,958
Entonces, si estamos de acuerdo,

542
00:34:11,041 --> 00:34:14,625
Kalea es la principal candidata para Lilo.

543
00:34:14,708 --> 00:34:18,500
Adoro su energía. Ya está en reposo vocal.

544
00:34:19,250 --> 00:34:22,166
Este es el grupo que volverá a la tarde.

545
00:34:22,250 --> 00:34:23,208
¡Sí!

546
00:34:25,625 --> 00:34:26,791
¡Esperen!

547
00:34:28,208 --> 00:34:29,166
¿Dónde está el niño?

548
00:34:29,416 --> 00:34:32,291
¿Qué niño? Todos son niños.

549
00:34:32,375 --> 00:34:33,541
El gracioso y raro.

550
00:34:34,625 --> 00:34:37,208
¿El del baile del Violinista en el tejado?

551
00:34:37,291 --> 00:34:38,333
¿Te gustó ese niño?

552
00:34:38,416 --> 00:34:40,250
Fue mi favorito.

553
00:34:40,333 --> 00:34:43,458
Se refirió a Pittsburgh
como "fuera de Broadway".

554
00:34:43,541 --> 00:34:45,000
Él era valiente.

555
00:34:45,083 --> 00:34:47,500
Ni siquiera tenemos
su información de contacto.

556
00:34:47,583 --> 00:34:52,500
¡No es cierto! Su amiga me dejó esto.
El número de teléfono está atrás.

557
00:34:56,500 --> 00:35:02,083
Ese es el peor corte de pelo
que he visto en 32 años de casting.

558
00:35:04,375 --> 00:35:06,291
Bueno, hoy podría haber sido mejor.

559
00:35:06,375 --> 00:35:08,208
Podría haber sido peor.

560
00:35:28,750 --> 00:35:30,416
Conductor, ¡detenga el autobús!

561
00:35:30,500 --> 00:35:31,958
¿Qué estás haciendo?

562
00:35:32,041 --> 00:35:35,000
Me llamaron.
Tengo que estar ahí en 20 minutos.

563
00:35:35,083 --> 00:35:37,750
Tienes que... Espera, ¿qué?

564
00:35:38,208 --> 00:35:39,625
¿Hola? ¿Alguien se baja?

565
00:35:40,541 --> 00:35:42,333
Esto no era parte del plan.

566
00:35:42,416 --> 00:35:44,583
Pero ¡hacemos todo juntos!

567
00:35:44,666 --> 00:35:46,333
¡Es exactamente lo que digo!

568
00:35:46,541 --> 00:35:48,125
El tono.

569
00:35:50,291 --> 00:35:53,583
Si me voy por más tiempo
y mis padres se dan cuenta,

570
00:35:53,666 --> 00:35:55,750
me van a castigar. ¡De por vida!

571
00:35:55,833 --> 00:35:56,958
¿Estás...?

572
00:35:57,041 --> 00:35:59,583
Libby, ¿estás enojada
porque audicioné sin ti?

573
00:35:59,666 --> 00:36:01,291
No.

574
00:36:01,375 --> 00:36:03,750
Nate, me encanta el teatro.

575
00:36:03,833 --> 00:36:06,875
Pero realmente no me encanta
estar en el escenario.

576
00:36:06,958 --> 00:36:09,166
Todavía estoy tratando
de encontrar lo mío.

577
00:36:10,250 --> 00:36:14,250
Y solo hago las obras de la escuela
para estar con...

578
00:36:15,583 --> 00:36:16,750
Ya sabes.

579
00:36:19,500 --> 00:36:21,000
Contigo.

580
00:36:25,041 --> 00:36:26,541
Tomen una decisión, niños.

581
00:36:27,791 --> 00:36:31,125
Libby, sabes lo mucho
que significas para mí,

582
00:36:31,958 --> 00:36:34,708
pero yo no soy así.

583
00:36:41,375 --> 00:36:43,375
Cariño, déjalo ir.

584
00:36:44,166 --> 00:36:46,458
Te lo explicaré de camino a casa.

585
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
¿Te quedas o te bajas?

586
00:36:51,958 --> 00:36:54,000
Lo siento mucho, Lib.

587
00:36:56,333 --> 00:36:57,458
No, yo...

588
00:37:00,541 --> 00:37:02,208
Estuve en tu lugar, cariño.

589
00:37:02,291 --> 00:37:04,125
Y yo me casé con el tipo.

590
00:37:26,583 --> 00:37:27,791
¡La pata funcionó!

591
00:37:34,958 --> 00:37:37,291
¡Nate! ¿Sigues en casa de Libby?

592
00:37:38,125 --> 00:37:39,333
¡Estoy en casa!

593
00:37:40,166 --> 00:37:43,375
Oye, ¿tenemos algún vendaje
en el botiquín de papá?

594
00:37:45,208 --> 00:37:46,208
¡Hola!

595
00:37:47,000 --> 00:37:48,000
¡Nate!

596
00:38:06,916 --> 00:38:08,208
"Estoy en casa de Lib.

597
00:38:08,291 --> 00:38:10,875
"Felicitaciones por probablemente
salir en primer lugar".

598
00:38:10,958 --> 00:38:12,791
Primer lugar. Sí.

599
00:38:19,666 --> 00:38:22,375
-Amigo. Fiesta esta noche.
-Amigo,

600
00:38:22,458 --> 00:38:25,208
-apenas puedo caminar.
-Es por eso que vamos a tu casa.

601
00:38:25,541 --> 00:38:28,166
Queremos animarte por lesionarte hoy.

602
00:38:28,250 --> 00:38:31,000
¿No están tus padres en su retiro?

603
00:38:31,083 --> 00:38:32,791
-Amigo, no sé.
-Amigo...

604
00:38:32,875 --> 00:38:35,208
¿Puedo ir y hacerte sentir mejor?

605
00:38:36,875 --> 00:38:39,125
Sí, está bien, claro.

606
00:38:39,458 --> 00:38:40,833
Sí.

607
00:38:42,166 --> 00:38:43,458
Muy bien. Adiós.

608
00:39:09,666 --> 00:39:10,666
Qué raro.

609
00:39:13,500 --> 00:39:17,916
Gran tormenta habrá

610
00:39:18,000 --> 00:39:21,250
El frío es parte también de mí

611
00:39:23,875 --> 00:39:27,416
Nunca habíamos tenido un chico
que cantara Libre soy.

612
00:39:27,500 --> 00:39:28,916
Muchas gracias.

613
00:39:30,291 --> 00:39:31,583
Pregunta loca, Nate,

614
00:39:31,666 --> 00:39:34,416
pero ¿por casualidad
trajiste un monólogo hoy?

615
00:39:35,125 --> 00:39:38,083
-¿Un monólogo?
-Sí, como un discurso corto.

616
00:39:38,166 --> 00:39:40,041
Énfasis en "corto".

617
00:39:40,125 --> 00:39:43,750
No, sé lo que es un monólogo.
Yo simplemente no...

618
00:39:43,833 --> 00:39:46,208
No hay problema.
Eso es todo lo que necesitamos.

619
00:39:46,291 --> 00:39:48,500
Esperen. Tengo algo. Sí.

620
00:39:51,958 --> 00:39:55,083
"La noche en que las luces
se apagaron en Georgia".

621
00:39:56,625 --> 00:39:59,958
Creo que no lo conozco,
pero si quieres intentarlo...

622
00:40:00,041 --> 00:40:01,875
"Probablemente no sabías, Marjorie,

623
00:40:02,458 --> 00:40:06,625
"que Suzanne fue la única concursante
en la historia del concurso de Georgia

624
00:40:06,708 --> 00:40:11,791
"en arrasar en todas las categorías,
excepto simpatía,

625
00:40:11,875 --> 00:40:15,958
"y eso no es algo a lo que las mujeres
de mi familia aspiren de todos modos.

626
00:40:16,916 --> 00:40:20,875
"O que cuando caminó por la pasarela
en traje de baño,

627
00:40:20,958 --> 00:40:24,750
"cinco concursantes
renunciaron en el acto.

628
00:40:24,833 --> 00:40:28,250
"O que cuando salió
de la cabina de aislamiento

629
00:40:28,333 --> 00:40:31,375
"para responder a:
'¿Qué harías para evitar la guerra?',

630
00:40:31,458 --> 00:40:35,541
"ella habló tan elocuentemente
de patriotismo,

631
00:40:35,625 --> 00:40:39,791
"campos de batalla y tiaras de diamantes
que hombres adultos lloraron".

632
00:40:40,625 --> 00:40:41,958
Bueno.

633
00:40:42,041 --> 00:40:44,208
"Y probablemente no sepas,

634
00:40:44,291 --> 00:40:49,208
"Marjorie, que Suzanne
no fue una Miss Georgia cualquiera.

635
00:40:49,291 --> 00:40:53,750
"Ella fue la mejor Miss Georgia.

636
00:40:53,833 --> 00:40:56,875
"Ella no solo hizo girar un bastón,

637
00:40:56,958 --> 00:40:58,875
"¡ese bastón estaba en llamas!

638
00:41:00,000 --> 00:41:04,416
"Y cuando arrojó ese bastón al aire,
voló más alto,

639
00:41:04,500 --> 00:41:08,333
"lejos y rápido de lo que cualquier bastón
haya volado antes,

640
00:41:08,416 --> 00:41:14,000
"y golpeó un transformador y bañó
el estadio a oscuras con chispas.

641
00:41:15,541 --> 00:41:20,875
"Y cuando finalmente bajó, Marjorie,

642
00:41:21,791 --> 00:41:25,791
"mi hermana atrapó ese bastón

643
00:41:25,875 --> 00:41:29,916
"mientras 12 000 personas se ponían de pie

644
00:41:30,000 --> 00:41:34,250
"y ovacionaban ininterrumpidamente
durante 16 minutos

645
00:41:34,333 --> 00:41:38,750
"y las llamas iluminaban
su rostro manchado de lágrimas.

646
00:41:38,833 --> 00:41:39,875
"Y eso,

647
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
"Marjorie, solo para que sepas,

648
00:41:45,666 --> 00:41:49,375
"y tus hijos algún día sepan,

649
00:41:49,458 --> 00:41:53,541
"¡eso es la noche en que las luces
se apagaron en Georgia!".

650
00:41:57,750 --> 00:41:59,083
Fin de la escena.

651
00:42:01,375 --> 00:42:04,625
Lo siento, mi acento sureño
estuvo un poco flojo. Extraño.

652
00:42:05,500 --> 00:42:06,708
¿Eso fue Edward Albee?

653
00:42:06,958 --> 00:42:09,041
Cerca. Designing Women.

654
00:42:11,833 --> 00:42:13,583
Nate, ¿eres de aquí?

655
00:42:15,083 --> 00:42:17,916
Me refiero a si pasarás
la noche en Nueva York.

656
00:42:19,708 --> 00:42:21,791
¿Puedes volver mañana?

657
00:42:23,083 --> 00:42:24,583
La directora debería conocerte.

658
00:42:27,458 --> 00:42:30,166
¿Puedes salir a darle
la información a su madre?

659
00:42:30,250 --> 00:42:31,416
Puede decírmelo a mí.

660
00:42:31,791 --> 00:42:35,958
Mamá seguro está por los pasillos,
buscando celebridades.

661
00:42:36,041 --> 00:42:38,250
-¿Recordarás los detalles?
-Claro.

662
00:42:39,041 --> 00:42:40,625
Tengo memoria pornográfica.

663
00:42:43,875 --> 00:42:49,291
Mañana en el teatro New Amsterdam
en la 41 Oeste.

664
00:42:49,375 --> 00:42:52,833
Ven a la puerta del escenario
a las30 a. m. en punto, ¿de acuerdo?

665
00:42:53,208 --> 00:42:55,000
Ahí es donde se estrenó El rey león.

666
00:42:55,916 --> 00:42:57,416
¿Eso es una pregunta?

667
00:42:57,500 --> 00:42:58,375
No.

668
00:42:59,375 --> 00:43:02,625
Lo siento, ¿les molesta
si salgo por la ventana?

669
00:43:03,541 --> 00:43:06,583
La escena del balcón de West Side Story
está en mi lista de deseos.

670
00:43:06,666 --> 00:43:09,500
Estamos en un cuarto piso,
y no hay salida de incendios.

671
00:43:09,583 --> 00:43:11,916
Claro. Tiene sentido.

672
00:43:15,791 --> 00:43:16,833
¡Mamá!

673
00:43:16,916 --> 00:43:18,500
Envía al próximo niño.

674
00:43:18,583 --> 00:43:20,208
¿Dónde estás, mamá?

675
00:43:29,208 --> 00:43:31,125
¡Sí!

676
00:43:39,625 --> 00:43:40,625
Libby.

677
00:43:42,708 --> 00:43:46,583
"Nunca creerás...".

678
00:43:48,916 --> 00:43:50,125
No puedo creerlo.

679
00:44:13,916 --> 00:44:15,333
¡El que sigue!

680
00:44:20,500 --> 00:44:23,500
¿Quieres hacer una donación
para ayudar a los niños con leucemia?

681
00:44:23,583 --> 00:44:26,291
No, gracias. ¿Quiere hacer
una donación para los niños

682
00:44:26,375 --> 00:44:29,458
que no tienen donde dormir esta noche?

683
00:44:29,541 --> 00:44:30,583
Te falta.

684
00:44:30,708 --> 00:44:34,208
-¿Disculpe?
-Te falta un dólar.

685
00:44:41,000 --> 00:44:44,458
Mire, realmente necesito
comprar un cargador de teléfono.

686
00:44:44,791 --> 00:44:46,375
¡El que sigue!

687
00:44:50,250 --> 00:44:54,083
No soy de rezar,
pero rezaré por usted, señora.

688
00:44:58,291 --> 00:45:02,000
DONA TU ABRIGO AHORA

689
00:45:59,708 --> 00:46:01,875
En Broadway

690
00:46:04,500 --> 00:46:08,916
Dicen que siempre hay magia en el aire

691
00:46:12,500 --> 00:46:15,291
Pero cuando caminas por esa calle

692
00:46:16,041 --> 00:46:19,208
Y no has comido suficiente

693
00:46:20,333 --> 00:46:25,166
Y no tienes ni un centavo

694
00:46:27,083 --> 00:46:30,083
Oye, sigue con el buen trabajo, chico.

695
00:46:34,333 --> 00:46:35,916
Suenas bien.

696
00:46:46,416 --> 00:46:52,291
Dicen que no duraré mucho en Broadway

697
00:46:54,291 --> 00:46:59,208
Todos dicen que volveré en autobús a casa

698
00:47:00,750 --> 00:47:05,041
Pero están totalmente equivocados
Sé que sí

699
00:47:05,583 --> 00:47:09,041
Porque puedo tocar esta guitarra aquí

700
00:47:09,416 --> 00:47:15,458
Y no me rendiré hasta que sea
Una estrella en Broadway

701
00:47:16,125 --> 00:47:17,291
¡Toquen, muchachos!

702
00:47:30,083 --> 00:47:34,750
¡En Broadway!

703
00:47:35,375 --> 00:47:40,250
¡En Broadway!

704
00:47:58,083 --> 00:47:59,500
Con gusto tomaré solicitudes.

705
00:47:59,583 --> 00:48:01,916
¿Sabes algo de El violinista en el tejado?

706
00:48:02,125 --> 00:48:03,333
¿Que si sé?

707
00:48:05,083 --> 00:48:06,500
¡Mazel Tov!

708
00:48:10,625 --> 00:48:12,166
¡El que sigue!

709
00:48:13,291 --> 00:48:14,208
Hola.

710
00:48:16,125 --> 00:48:18,333
Conseguí los fondos.

711
00:48:18,625 --> 00:48:22,083
Pagaré por esto
con monedas de 25 y diez centavos.

712
00:48:29,333 --> 00:48:32,666
También voy a comprar este abrigo.

713
00:48:34,583 --> 00:48:36,458
-Tú, déjala en paz.
-No.

714
00:48:36,708 --> 00:48:37,916
¿Qué dijiste?

715
00:48:38,541 --> 00:48:40,875
O'hana significa familia.

716
00:48:42,083 --> 00:48:46,375
-Y tu familia...
-Nunca te abandona.

717
00:48:56,625 --> 00:48:59,875
Nate Foster
móvil

718
00:49:07,000 --> 00:49:08,833
-Hola.
-¡Hola!

719
00:49:08,916 --> 00:49:10,916
-Hola.
-Hola.

720
00:49:13,291 --> 00:49:16,625
Entonces, sobre lo que pasó
en el autobús...

721
00:49:16,958 --> 00:49:18,416
¿Qué es todo ese ruido?

722
00:49:18,500 --> 00:49:21,208
En el nombre de Stephen Joshua Sondheim,
¿dónde estás?

723
00:49:21,291 --> 00:49:22,916
En Nueva York.

724
00:49:23,416 --> 00:49:26,708
Todavía. Libby, me llamaron
para la audición final.

725
00:49:26,833 --> 00:49:29,541
Mañana, en el teatro New Amsterdam.

726
00:49:29,625 --> 00:49:31,791
Pero eso es solo si no me matan primero.

727
00:49:31,875 --> 00:49:34,291
Llamé a la tía Heidi,
fue directamente al correo de voz,

728
00:49:34,375 --> 00:49:36,083
no sé dónde vive

729
00:49:36,166 --> 00:49:39,166
y no tengo ni idea
de dónde voy a dormir esta noche.

730
00:49:39,250 --> 00:49:41,708
Nate, cálmate.

731
00:49:42,208 --> 00:49:45,791
Tu tía seguro sigue en el museo
en ese bar mitzvá.

732
00:49:45,875 --> 00:49:47,708
Búscala allí.

733
00:49:51,041 --> 00:49:52,916
Está bien, ¿ves?

734
00:49:53,833 --> 00:49:57,833
Es por esto que te quiero.

735
00:49:59,875 --> 00:50:04,791
Realmente lo hago.
Me has apoyado desde el primer día,

736
00:50:04,875 --> 00:50:08,041
y aunque no te guste
estar en el escenario, Lib,

737
00:50:08,416 --> 00:50:10,416
sigues siendo una estrella.

738
00:50:12,333 --> 00:50:13,791
Y te necesito.

739
00:50:14,458 --> 00:50:18,458
Y cuando encuentres
lo que amas, estaré ahí, apoyándote.

740
00:50:27,208 --> 00:50:32,291
Lib, estás muy callada.
¿Seguimos siendo mejores amigos?

741
00:50:35,541 --> 00:50:38,125
Llamada fallida

742
00:50:39,916 --> 00:50:43,000
Disculpen, señores, ¿por casualidad saben

743
00:50:43,083 --> 00:50:45,500
cómo llegar al Museo de Historia Natural?

744
00:50:46,833 --> 00:50:50,583
-Los dinosaurios.
-Sí, los pequeños y lindos dinosaurios...

745
00:51:00,958 --> 00:51:02,708
EVENTO PRIVADO

746
00:51:06,416 --> 00:51:09,083
Bienvenido al museo.
¿Estás aquí por el bar...?

747
00:51:09,166 --> 00:51:12,541
Mitzvá. Sí, nunca me perdería
un bar mitzvá en un museo.

748
00:51:13,416 --> 00:51:15,500
Fantástico. ¿Nombre?

749
00:51:18,250 --> 00:51:21,166
¿Qué tal esto? Esto va a ser divertido.

750
00:51:21,250 --> 00:51:26,458
Usted lee quién no se ha registrado aún.
Y le diré cuál soy.

751
00:51:30,750 --> 00:51:33,250
Te ves un poco mal vestido
para una fiesta.

752
00:51:40,083 --> 00:51:42,541
¿Te acompaño a la salida? ¿O tú...?

753
00:51:45,041 --> 00:51:47,208
Hola, llamaba para saber si abren hoy...

754
00:51:47,291 --> 00:51:49,625
Sí. Como dije hace 20 minutos,
estamos cerrados...

755
00:51:49,708 --> 00:51:52,125
¿Quién diría que niños de 13 años
podrían comer tanto?

756
00:51:52,208 --> 00:51:54,791
Ni siquiera me gusta el bistec tártaro
y tengo 25 años.

757
00:51:55,375 --> 00:51:57,625
¡Diablos! Olvidé los espárragos.

758
00:51:57,708 --> 00:52:00,125
-Espera aquí. Yo los busco.
-De acuerdo.

759
00:52:18,958 --> 00:52:20,583
¡Qué noche!

760
00:52:20,666 --> 00:52:23,166
No te das cuenta de que no soportas
a niños de 13 años

761
00:52:23,250 --> 00:52:25,416
hasta que trabajas para ellos, ¿no, Heidi?

762
00:52:26,125 --> 00:52:27,791
No todos son tan malos.

763
00:52:27,916 --> 00:52:32,625
Desearía, ojalá fuera relajada
como mi sobrino hilarantemente audaz.

764
00:52:32,708 --> 00:52:35,083
¿Es el chico
del que hablabas en la cocina?

765
00:52:35,166 --> 00:52:36,916
-Sí.
-Por como hablabas de él,

766
00:52:37,000 --> 00:52:41,083
-pensé que era tu hijo.
-Ojalá tuviera esa suerte.

767
00:52:41,750 --> 00:52:46,375
No. Pasé 15 minutos con el niño hoy,

768
00:52:46,458 --> 00:52:51,875
y es unas 100 veces
más divertido y rápido que yo.

769
00:52:52,333 --> 00:52:57,041
Es como si Nathan Lane
y el demonio de Tasmania tuvieran un bebé.

770
00:52:58,916 --> 00:53:00,083
¿Te bajas?

771
00:53:00,166 --> 00:53:03,000
Sí, tengo que buscar
el pastel en la cocina.

772
00:53:11,083 --> 00:53:12,083
EL BAR MITZVÁ DE ZACH

773
00:53:18,583 --> 00:53:22,208
Perdóname. Hola. Estoy perdido
y necesito llegar a la cocina.

774
00:53:22,416 --> 00:53:23,625
¿Te conozco?

775
00:53:24,416 --> 00:53:25,708
¿Cómo te llamas?

776
00:53:26,625 --> 00:53:28,416
¡Que cómo te llamas!

777
00:53:29,541 --> 00:53:31,625
Es solo mucha presión,

778
00:53:31,750 --> 00:53:34,041
y es como si nunca
se me permitiera equivocarme.

779
00:53:34,125 --> 00:53:36,833
Nunca se me permite perder ni nada.

780
00:53:36,916 --> 00:53:40,708
Como si yo fuera la única esperanza
de mis padres de tener un futuro.

781
00:53:41,750 --> 00:53:44,125
Sí, eso es genial. ¿Nos besamos o qué?

782
00:53:46,541 --> 00:53:49,041
Anthony, mi hermanastra
me acaba de enviar esto...

783
00:53:49,125 --> 00:53:52,708
Estoy un poco ocupado.
No puedo ver memes ahora mismo.

784
00:53:52,791 --> 00:53:55,000
Mira, esto es en Nueva York.

785
00:53:57,000 --> 00:54:02,041
Todos dicen que volveré en autobús a casa

786
00:54:02,875 --> 00:54:04,708
¡Dios mío!

787
00:54:04,791 --> 00:54:07,416
Pero están totalmente equivocados
Sé que sí

788
00:54:20,833 --> 00:54:22,791
¿Somos primos?

789
00:54:23,583 --> 00:54:24,750
¡Seguro!

790
00:54:31,416 --> 00:54:35,583
¡Bien, niños! Hora de encender las velas.

791
00:54:45,416 --> 00:54:47,000
Bueno.

792
00:54:48,333 --> 00:54:51,916
¿Quieres decirme
por qué mi hermanito está en Nueva York,

793
00:54:52,000 --> 00:54:53,833
volviéndose viral en TikTok?

794
00:54:54,125 --> 00:54:55,166
¿Y bien?

795
00:54:55,708 --> 00:54:59,541
¿Que si quiero decírtelo
o tengo que decírtelo?

796
00:54:59,708 --> 00:55:00,916
Libby.

797
00:55:05,541 --> 00:55:07,333
Tía Heidi

798
00:55:07,416 --> 00:55:11,000
¿Por qué te llama mi tía?

799
00:55:11,083 --> 00:55:14,500
Ella piensa que soy tu mamá.
Es una larga historia.

800
00:55:19,708 --> 00:55:23,291
Saquen sus paraguas. Esperamos aguaceros
de primavera todo el día mañana

801
00:55:23,375 --> 00:55:24,750
al norte de la región.

802
00:55:24,833 --> 00:55:29,041
Por supuesto. Lluvia
en nuestro último día de vacaciones.

803
00:55:30,083 --> 00:55:33,416
Anthony no responde mis mensajes
sobre el encuentro.

804
00:55:34,916 --> 00:55:36,958
¿Crees que los chicos nos extrañan?

805
00:55:37,041 --> 00:55:40,666
¿A nosotros?
Los mejores padres del mundo. Vamos.

806
00:55:41,958 --> 00:55:45,583
No quiero que Nate y Anthony
se distancien como Heidi y yo.

807
00:55:45,666 --> 00:55:48,750
Todavía me arrepiento
de no haber ido a su noche de estreno.

808
00:55:50,291 --> 00:55:53,208
¿Has pensado en llamarla últimamente?

809
00:55:53,291 --> 00:55:55,041
Ni siquiera sé si contestaría.

810
00:55:55,583 --> 00:55:58,833
Y lo loco es que estoy
un poco celosa de ella.

811
00:55:58,916 --> 00:56:01,208
¿Tú? Vamos. ¿En serio?

812
00:56:01,291 --> 00:56:03,791
Ella tenía un sueño. Yo nunca tuve uno.

813
00:56:03,875 --> 00:56:05,041
¿Este no es tu sueño?

814
00:56:06,458 --> 00:56:07,458
Amor.

815
00:56:09,375 --> 00:56:10,583
VIDEO VIRAL DE LA SEMANA

816
00:56:10,666 --> 00:56:13,416
Un niño de Pensilvania cautivó
a una multitud en Times Square.

817
00:56:13,500 --> 00:56:16,125
¿Crees que debería llamarla?

818
00:56:16,916 --> 00:56:18,541
¿Ser la mejor persona?

819
00:56:18,625 --> 00:56:19,708
Probablemente.

820
00:56:20,166 --> 00:56:22,750
Y créanme,
no querrán perderse a este chico.

821
00:56:22,833 --> 00:56:23,875
Miren este video...

822
00:56:24,958 --> 00:56:26,250
SILENCIO
NIÑO SE VUELVE VIRAL

823
00:56:26,333 --> 00:56:28,666
Pero ahora,
deberíamos celebrar nuestro aniversario.

824
00:56:30,291 --> 00:56:31,375
Tríceps.

825
00:56:35,083 --> 00:56:38,291
Me hiciste tirar el pastel, ¿de acuerdo?
Con eso pago el alquiler.

826
00:56:39,416 --> 00:56:40,833
No hablaré contigo.

827
00:56:41,708 --> 00:56:42,916
Esta bien, perdón.

828
00:56:43,166 --> 00:56:47,375
Sí, te pondré en el primer autobús

829
00:56:47,458 --> 00:56:49,375
porque es lo correcto.

830
00:56:49,458 --> 00:56:50,666
Eso es todo.

831
00:56:52,750 --> 00:56:55,750
Lilo y Stitch seguirá estando
dentro de un año, ¿de acuerdo?

832
00:56:55,833 --> 00:56:59,833
Si tu mamá decide que puedes audicionar,
entonces puedes hacerlo.

833
00:57:20,375 --> 00:57:21,875
¿Qué es esto?

834
00:57:21,958 --> 00:57:23,583
Tus tarjetas de cumpleaños.

835
00:57:25,666 --> 00:57:27,666
¿Recordaste mi cumpleaños?

836
00:57:27,750 --> 00:57:29,375
Sí, todos los años.

837
00:57:31,416 --> 00:57:33,791
No sabía si querrías saber de mí.

838
00:57:34,791 --> 00:57:40,208
Pero, pase lo que pase, somos familia.

839
00:57:43,833 --> 00:57:47,250
Pero me gritaste frente a todos esos niños
en el bar mitzvá,

840
00:57:47,333 --> 00:57:50,125
y sentí como si estuviera
de vuelta en la secundaria.

841
00:57:52,333 --> 00:57:57,416
Soy el único de séptimo grado que se sabe
toda la letra de Corner of the Sky.

842
00:57:57,875 --> 00:57:59,500
No es justo.

843
00:58:01,291 --> 00:58:05,708
Bueno, "Todo tiene su temporada,
todo tiene su tiempo...".

844
00:58:07,125 --> 00:58:13,041
Te garantizo que no eres el único chico
que conoce todas las canciones de Pippin.

845
00:58:14,083 --> 00:58:17,083
Algunos solo no están listos
para que el mundo lo sepa.

846
00:58:21,041 --> 00:58:23,708
No vas a llorar, ¿verdad?

847
00:58:24,041 --> 00:58:25,541
No.

848
00:58:26,250 --> 00:58:31,000
Es que me recuerdas a mí.

849
00:58:31,583 --> 00:58:32,458
¿En serio?

850
00:58:32,541 --> 00:58:35,416
¿Eso es un cumplido?
¿Crees que eso es un cumplido?

851
00:58:35,541 --> 00:58:36,583
Eso es increíble.

852
00:58:36,666 --> 00:58:38,208
Claro que es un cumplido.

853
00:58:38,291 --> 00:58:41,000
Eres todo lo que quiero ser
cuando sea grande.

854
00:58:41,083 --> 00:58:44,791
Tres semanas en Broadway,
un apartamento en Nueva York.

855
00:58:44,916 --> 00:58:46,083
En Queens, pero...

856
00:58:46,166 --> 00:58:48,375
Queens sigue siendo Nueva York.

857
00:58:48,500 --> 00:58:50,416
Y sigues siendo mi heroína.

858
00:59:04,583 --> 00:59:07,500
¿Sabes qué? Irás a esa audición mañana.

859
00:59:08,125 --> 00:59:10,375
Tu madre sabe que estás aquí, ¿verdad?

860
00:59:10,541 --> 00:59:12,458
-¿Hablas en serio?
-Sí.

861
00:59:12,541 --> 00:59:15,833
Pero tienes que dejar de gritar
porque tienes que descansar la voz.

862
00:59:15,916 --> 00:59:17,666
¿Algún consejo sobre audiciones?

863
00:59:21,333 --> 00:59:25,125
Sí, no soy la mejor cantante,

864
00:59:25,291 --> 00:59:29,041
pero había un truco que solía usar
para los musicales, ¿de acuerdo?

865
00:59:29,625 --> 00:59:32,875
Sostén la partitura,

866
00:59:32,958 --> 00:59:35,250
como si no hubieras memorizado la canción.

867
00:59:35,375 --> 00:59:40,333
Y luego, a la mitad, casualmente,
déjala caer al suelo como:

868
00:59:40,541 --> 00:59:43,500
"¡Esperen! No solo me sé la canción,

869
00:59:43,583 --> 00:59:46,250
"los voy a dejar boquiabiertos
en el último verso".

870
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
Es sorprendentemente efectivo.

871
00:59:50,083 --> 00:59:51,666
-Eso es increíble.
-Sí.

872
00:59:52,541 --> 00:59:55,416
Y encuentra tu luz.

873
00:59:55,875 --> 00:59:58,041
Todo el mundo se olvida de eso.

874
00:59:58,250 --> 01:00:01,958
Pero ¿cómo van a recordarte
si no pueden verte?

875
01:00:03,833 --> 01:00:04,708
Sí.

876
01:00:05,125 --> 01:00:07,625
Sí. Encuentra tu luz.

877
01:00:07,708 --> 01:00:08,833
De acuerdo.

878
01:00:13,500 --> 01:00:17,666
La admiraba, ¿sabes? A tu mamá. En serio.

879
01:00:19,875 --> 01:00:21,583
Ella consiguió la única cosa

880
01:00:24,125 --> 01:00:25,541
que yo no pude conseguir.

881
01:00:27,750 --> 01:00:29,333
Un hijo increíble.

882
01:00:40,791 --> 01:00:41,958
¡Te quiero!

883
01:01:05,166 --> 01:01:09,166
La audición fue un desastre,
y lo arruinaste a lo grande, niño.

884
01:01:09,250 --> 01:01:11,291
¡Vuelve a Pittsburgh!

885
01:01:11,375 --> 01:01:13,083
¿Me presta dinero para el autobús?

886
01:01:13,166 --> 01:01:15,791
Pide un aventón. Te dará carácter.

887
01:01:21,333 --> 01:01:22,500
¡Nate!

888
01:01:25,750 --> 01:01:27,458
-¡Nathan!
-¡Maldición!

889
01:01:29,541 --> 01:01:32,041
-¿Dónde está?
-¡Tengo que hacer pis!

890
01:01:32,125 --> 01:01:33,125
A la vuelta.

891
01:01:33,208 --> 01:01:34,791
¿Cómo estás aquí?

892
01:01:36,583 --> 01:01:37,583
Hola, Anthony.

893
01:01:38,458 --> 01:01:40,666
Enorme. Está enorme.

894
01:01:40,750 --> 01:01:43,666
Hola, tía Heidi.
Tanto tiempo sin vernos y todo eso.

895
01:01:43,750 --> 01:01:45,916
No me digas: "Hola, Anthony", Nate.

896
01:01:46,791 --> 01:01:48,625
Bueno. Adiós, Anthony.

897
01:01:48,708 --> 01:01:51,041
Y puedo vivir con Heidi
en Nueva York. Perfecto.

898
01:01:51,125 --> 01:01:53,250
Sí, como si mamá lo permitiera.

899
01:01:53,333 --> 01:01:56,583
¿Qué? ¿Están esperando abajo con esposas?

900
01:01:56,666 --> 01:01:59,583
Ni siquiera saben que estamos aquí.
Súbete a mi camioneta ya.

901
01:01:59,666 --> 01:02:01,833
-¿Qué?
-¿No me delataste?

902
01:02:01,916 --> 01:02:04,875
No. Se supone
que yo estoy cuidándote, ¿recuerdas?

903
01:02:04,958 --> 01:02:06,791
¡Baja ahora mismo!

904
01:02:07,333 --> 01:02:12,166
Por favor, déjame quedarme dos horas más,
así puedo ir a la audición.

905
01:02:17,166 --> 01:02:19,875
Sé que te avergüenzo, Anthony.

906
01:02:20,458 --> 01:02:21,791
Todos los días.

907
01:02:22,541 --> 01:02:26,166
Y sé que odias ser mi hermano,

908
01:02:26,250 --> 01:02:30,458
solo, por favor,
déjame tener esta única cosa.

909
01:02:34,208 --> 01:02:38,208
Intenté explicarle lo importante que es
esta audición por siete horas,

910
01:02:38,291 --> 01:02:40,375
así que buena suerte.

911
01:02:41,083 --> 01:02:44,416
Pero, solo para que conste,
puede que tú te hayas escapado,

912
01:02:44,541 --> 01:02:47,500
pero, aparentemente,
Anthony hizo una gran fiesta.

913
01:02:47,583 --> 01:02:49,875
No creo que tus padres les guste.

914
01:02:49,958 --> 01:02:51,708
Así que tienes con qué negociar.

915
01:02:51,791 --> 01:02:54,500
Eres buena.
Deberías ser representante algún día.

916
01:02:54,583 --> 01:02:55,833
¿Quieres ser mi representante?

917
01:02:56,791 --> 01:02:58,500
¿Es eso un trabajo real?

918
01:02:58,625 --> 01:03:01,250
Es el mejor trabajo, ¿de acuerdo?

919
01:03:01,333 --> 01:03:03,750
Cobras el diez por ciento
del salario de un actor

920
01:03:03,958 --> 01:03:06,791
haciendo llamadas telefónicas
y yendo a tres almuerzos al día.

921
01:03:06,875 --> 01:03:09,958
Y no tienes que humillarte
en una audición.

922
01:03:10,666 --> 01:03:13,583
Y puedes ver lo que hace
que la gente sea increíble,

923
01:03:13,666 --> 01:03:15,833
incluso antes
de que ellos mismos lo sepan.

924
01:03:16,750 --> 01:03:18,208
Eso hace un representante.

925
01:03:18,291 --> 01:03:19,958
¡Dios mío! Te voy a retorcer...

926
01:03:20,041 --> 01:03:21,166
¿Por qué estás cojeando?

927
01:03:21,291 --> 01:03:22,833
No cambies de tema.

928
01:03:23,000 --> 01:03:25,583
Déjame decir que es extraordinario

929
01:03:25,666 --> 01:03:28,541
que llamaran a tu hermanito
para otra audición.

930
01:03:28,625 --> 01:03:32,416
Y dice mucho
sobre el talento de Nate, Anthony.

931
01:03:32,541 --> 01:03:35,791
Solo son dos horas, dos horas.

932
01:03:38,416 --> 01:03:39,958
¡No!

933
01:03:40,083 --> 01:03:41,333
Mi jarrón favorito.

934
01:03:41,416 --> 01:03:42,458
¡Nate!

935
01:03:48,458 --> 01:03:49,666
¡No!

936
01:03:53,666 --> 01:03:56,416
¡Natey! ¡Detente!

937
01:03:58,291 --> 01:04:00,125
Siempre quiso escapar por una ventana.

938
01:04:03,041 --> 01:04:04,916
Dios, es un gran cliente.

939
01:04:14,166 --> 01:04:15,625
Cuando atrape a ese chico...

940
01:04:23,125 --> 01:04:24,958
Estación Bulevar Astoria

941
01:04:29,375 --> 01:04:31,750
Dime que no vas a saltar
sobre ese molinete.

942
01:04:31,833 --> 01:04:36,333
¡Gracias a Dios! Una persona del metro.
Estoy experimentando una emergencia.

943
01:04:36,666 --> 01:04:38,916
¿"Una emergencia"? ¿En serio?

944
01:04:39,000 --> 01:04:44,041
Necesito llegar a Manhattan.
Es una cuestión de vida, muerte y sueños.

945
01:04:44,125 --> 01:04:48,625
Espera. Espera un minuto.
¿Eres...? Oye, Keith, ¡ven aquí!

946
01:04:48,791 --> 01:04:50,000
¡Rápido!

947
01:04:50,083 --> 01:04:52,791
¿No se parece a ese niño
que se volvió viral en TikTok?

948
01:04:53,125 --> 01:04:54,041
¿Lo hice?

949
01:04:55,166 --> 01:04:57,500
¡Sí! ¡Ese soy yo! ¡Soy el niño!

950
01:04:59,791 --> 01:05:01,625
¿Puedo hacer una selfi para mi sobrina?

951
01:05:01,708 --> 01:05:03,708
¿Puedo viajar gratis en el metro?

952
01:05:09,291 --> 01:05:10,750
¡Vamos!

953
01:05:11,625 --> 01:05:13,625
Se llevó mi saco.

954
01:05:15,791 --> 01:05:17,708
-Sí. ¿Dónde están mis...?
-¿Llaves?

955
01:05:17,833 --> 01:05:22,666
Sí. Bueno. Entonces, lo buscaremos
en el estudio de audición,

956
01:05:22,750 --> 01:05:25,041
y va a estar bien.

957
01:05:25,125 --> 01:05:27,208
-Sí.
-Vamos.

958
01:05:27,291 --> 01:05:30,541
Cuando esto termine, quiero saber
cuánto pagas por este lugar.

959
01:05:30,625 --> 01:05:32,166
Te sorprenderías.

960
01:05:34,375 --> 01:05:36,750
Disculpe, ¿conoce la parada de Broadway?

961
01:05:37,000 --> 01:05:40,208
¿Qué Broadway? Hay muchos Broadway.

962
01:05:40,291 --> 01:05:43,291
El Broadway.

963
01:05:43,416 --> 01:05:46,458
Dicen que las luces de neón
Brillan en Broadway

964
01:05:46,958 --> 01:05:48,375
¡Ese es el chico TikTok!

965
01:05:58,000 --> 01:06:00,916
Mientras esté vivo, todo estará bien.

966
01:06:01,083 --> 01:06:02,625
Así puedo matarlo.

967
01:06:02,750 --> 01:06:04,166
Sobre mi cadáver.

968
01:06:04,291 --> 01:06:06,416
¡Nadie matará a nadie!

969
01:06:06,500 --> 01:06:07,416
Tú empezaste.

970
01:06:07,541 --> 01:06:10,166
Sé respetuoso.
Este es un lugar de audiciones.

971
01:06:13,458 --> 01:06:15,250
UNA MUJER SOLITARIA

972
01:06:29,583 --> 01:06:30,583
Lilo y Stitch

973
01:06:30,666 --> 01:06:32,875
UN NUEVO MUSICAL LLEGARÁ
A BROADWAY PRONTO

974
01:06:39,666 --> 01:06:40,708
Bueno.

975
01:06:41,250 --> 01:06:44,041
Lilo y Stitch. Era una caricatura.

976
01:06:44,875 --> 01:06:47,208
¿Puedes, por favor,
revisar el horario de nuevo?

977
01:06:47,291 --> 01:06:48,875
No puede haberlo inventado.

978
01:06:48,958 --> 01:06:50,750
Lo secuestraron, seguro.

979
01:06:50,833 --> 01:06:52,166
No... ¡Deja de decir eso!

980
01:06:52,250 --> 01:06:56,083
Lilo y Stitch no está programado para hoy.
Lo juro.

981
01:06:56,166 --> 01:06:58,875
¿No ha visto a nadie esta mañana
que se parezca a mí?

982
01:06:58,958 --> 01:07:01,666
Pero más bajo y desgarbado.

983
01:07:01,750 --> 01:07:06,333
No lo es, es increíblemente contratable
y muy tierno.

984
01:07:06,416 --> 01:07:08,291
No importa a quién elija amar.

985
01:07:08,416 --> 01:07:10,166
De acuerdo. Sí.

986
01:07:10,583 --> 01:07:11,916
De todos modos...

987
01:07:12,000 --> 01:07:13,958
-¡Señora!
-Solo quiero...

988
01:07:14,833 --> 01:07:19,333
Un momento, ¿señora? ¿Soy una señora?
Pudimos haber estudiado juntos.

989
01:07:19,416 --> 01:07:21,875
-Espera.
-Mi... Está bien.

990
01:07:22,458 --> 01:07:25,333
Sabías que la audición no era aquí, ¿no?

991
01:07:26,416 --> 01:07:27,333
-Tía Heidi.
-¿Qué?

992
01:07:27,416 --> 01:07:29,833
Está en un lugar llamado teatro Ámsterdam.

993
01:07:29,916 --> 01:07:33,666
New Amsterdam, Anthony.
"New", las palabras importan.

994
01:07:33,791 --> 01:07:34,916
PUERTA DEL ESCENARIO

995
01:07:45,625 --> 01:07:48,250
-¡Tú!
-Yo. Hola.

996
01:07:49,375 --> 01:07:52,208
Esta es la audición final
de Lilo y Stitch, ¿cierto?

997
01:07:52,708 --> 01:07:53,916
Eso espero.

998
01:07:54,000 --> 01:07:57,000
Entonces, ¿por qué viniste vestido
como Éponine de Los miserables?

999
01:07:59,958 --> 01:08:01,416
¡Buena suerte!

1000
01:08:03,958 --> 01:08:06,875
Bueno. Hagamos un musical.

1001
01:08:10,708 --> 01:08:12,041
No hay mucho tiempo.

1002
01:08:12,250 --> 01:08:13,583
Justo arriba de las escaleras.

1003
01:08:13,750 --> 01:08:15,958
Hola, gemelos. ¿Cómo están?

1004
01:08:16,208 --> 01:08:19,250
Sigan avanzando. Arriba.

1005
01:08:19,333 --> 01:08:21,083
Gracias.

1006
01:08:21,208 --> 01:08:23,583
No se preocupe. Me quitaré el saco.

1007
01:08:24,291 --> 01:08:25,416
¡Ve!

1008
01:08:25,500 --> 01:08:28,500
LLEGARÁ A BROADWAY PRONTO

1009
01:08:30,833 --> 01:08:32,583
Vamos.

1010
01:08:33,708 --> 01:08:36,208
Me siento como Elisabeth Shue
en Una noche por la ciudad

1011
01:08:36,291 --> 01:08:39,000
cuando al niño que ella cuida
lo apuñalan en el pie.

1012
01:08:40,041 --> 01:08:42,958
De acuerdo. Tengo 100 años.

1013
01:08:43,250 --> 01:08:44,250
¿Heidi?

1014
01:08:45,083 --> 01:08:48,041
¡Dios mío! No me mires,
estoy hecha un desastre.

1015
01:08:48,125 --> 01:08:49,875
Desapareciste ayer.

1016
01:08:49,958 --> 01:08:52,416
Odio cuando la gente buena desaparece.

1017
01:08:52,916 --> 01:08:55,875
Una mujer solitaria
es una obra importante, Heidi.

1018
01:08:55,958 --> 01:08:58,375
-Sí.
-No podemos encontrar al elenco.

1019
01:08:58,458 --> 01:09:00,500
Lo siento. Emergencia familiar.

1020
01:09:01,083 --> 01:09:03,250
Se acaba de abrir un lugar,

1021
01:09:03,666 --> 01:09:08,166
y al director no le ha gustado nadie
esta semana. ¿Puedo ubicarte?

1022
01:09:08,250 --> 01:09:11,208
¿Es este un trabajo fuera de la ciudad
o va directo a Broadway?

1023
01:09:11,291 --> 01:09:15,375
Esa es una muy buena pregunta, de hecho.

1024
01:09:15,458 --> 01:09:17,583
Directo a Broadway, cariño.

1025
01:09:17,666 --> 01:09:20,791
-Harás la audición.
-¡Encuéntranos en el teatro Ámsterdam!

1026
01:09:20,875 --> 01:09:25,458
No es una ciudad famosamente liberal
de Europa. Es un teatro de Broadway.

1027
01:09:29,416 --> 01:09:32,250
-De acuerdo, gracias. Sí.
-Gracias.

1028
01:09:33,083 --> 01:09:34,291
De acuerdo.

1029
01:09:40,416 --> 01:09:41,416
Gracias.

1030
01:09:42,041 --> 01:09:43,250
Gracias.

1031
01:09:45,750 --> 01:09:48,916
Ella no está disponible. Ya veremos,
comprobaremos su disponibilidad.

1032
01:09:49,708 --> 01:09:51,833
Cuando estés listo, Nate.

1033
01:09:52,958 --> 01:09:55,958
Bueno. Lo siento. Disculpen. Lo siento.

1034
01:10:11,375 --> 01:10:14,208
Apenas tuve tiempo
de memorizar el diálogo.

1035
01:10:14,291 --> 01:10:16,583
No importa. Solo da lo mejor de ti.

1036
01:10:16,833 --> 01:10:19,500
Comienza con la entrada de Stitch
en la primera escena.

1037
01:10:23,416 --> 01:10:25,208
"¿Cómo se declara?".

1038
01:10:25,500 --> 01:10:26,500
"¡Inocente!

1039
01:10:26,583 --> 01:10:31,500
"Mis experimentos son meramente teóricos
y completamente legales".

1040
01:10:31,958 --> 01:10:35,666
Nate, ¿quieres empezar de nuevo?
Y solo lee la línea de Stitch...

1041
01:10:35,750 --> 01:10:37,708
No hay problema, yo puedo.

1042
01:10:37,791 --> 01:10:41,083
"Creemos que en realidad ha creado algo".

1043
01:10:41,208 --> 01:10:46,666
"¿Creado algo?
Eso sería irresponsable y poco ético".

1044
01:10:47,083 --> 01:10:49,750
Luego dice que Stitch
se da la vuelta en el frasco de vidrio.

1045
01:10:57,208 --> 01:10:59,666
"¿Qué es esa monstruosidad?".

1046
01:11:03,083 --> 01:11:04,875
-Te lo dije.
-"¿'Monstruosidad'?".

1047
01:11:04,958 --> 01:11:08,166
"Lo que ven es el primero
de una nueva especie.

1048
01:11:08,250 --> 01:11:09,750
"Lo llamo Experimento 626".

1049
01:11:09,833 --> 01:11:11,791
Eso es lo hay en Pittsburgh.

1050
01:11:11,875 --> 01:11:15,708
Y luego Jumba canta la canción
626 no es solo un número.

1051
01:11:17,458 --> 01:11:22,000
La cual se está reescribiendo
mientras estamos sentados aquí. Gracias.

1052
01:11:23,041 --> 01:11:24,666
Lo siento. ¿Debería...?

1053
01:11:24,750 --> 01:11:26,666
No, estuviste...

1054
01:11:28,541 --> 01:11:29,541
Eso estuvo bien, Nate.

1055
01:11:32,875 --> 01:11:36,583
Hola. ¿Estuvo allí todo el tiempo?

1056
01:11:36,875 --> 01:11:38,083
Todo el tiempo.

1057
01:11:40,750 --> 01:11:44,291
Nate, hola. Soy la directora.

1058
01:11:44,375 --> 01:11:45,833
¿Te aprendiste la canción?

1059
01:11:47,375 --> 01:11:50,041
Con los otros niños, claro.

1060
01:11:50,125 --> 01:11:53,541
Cuando llegues a la parte del dueto
en la que interviene Lilo,

1061
01:11:53,666 --> 01:11:55,375
deja que la música suene de fondo.

1062
01:12:00,250 --> 01:12:04,541
Solo canta las partes de Stitch.
Solo tienes que interpretar a Stitch hoy.

1063
01:12:06,208 --> 01:12:08,833
¡Dios mío! ¡Soy un idiota!

1064
01:12:25,625 --> 01:12:27,250
¿Qué es tan gracioso?

1065
01:12:29,916 --> 01:12:32,166
¿No es increíble este niño?

1066
01:12:32,250 --> 01:12:34,666
En Broadway

1067
01:12:34,750 --> 01:12:36,041
¡Toquen, muchachos!

1068
01:12:38,416 --> 01:12:39,416
Sí.

1069
01:12:50,041 --> 01:12:53,416
¡En Broadway!

1070
01:12:53,958 --> 01:12:59,416
¡En Broadway!

1071
01:13:01,250 --> 01:13:02,541
¡Vamos!

1072
01:13:07,458 --> 01:13:11,750
Está bien, cuando estés listo, Nate.

1073
01:13:13,875 --> 01:13:17,875
Sabes que eres el único niño
que no vino con un mayor, ¿verdad?

1074
01:13:19,416 --> 01:13:20,916
¡Buena suerte!

1075
01:13:21,000 --> 01:13:22,208
¿Hola?

1076
01:13:24,375 --> 01:13:25,500
¿Nate?

1077
01:13:37,250 --> 01:13:40,166
De acuerdo.
¿Tienes alguna pregunta antes de cantar?

1078
01:13:41,625 --> 01:13:42,625
Solo una.

1079
01:13:44,583 --> 01:13:48,375
En la película, Stitch
realmente no puede pronunciar oraciones,

1080
01:13:48,666 --> 01:13:51,166
¿cómo puede cantar en el musical?

1081
01:13:54,208 --> 01:13:55,750
Porque, como tú sabes,

1082
01:13:55,833 --> 01:13:59,333
la música nos permiten decir cosas
que no podemos decir en la vida real.

1083
01:14:30,333 --> 01:14:34,958
Admito que no sé mucho sobre esta vida

1084
01:14:35,083 --> 01:14:39,916
Pasé mucho tiempo mirando desde afuera

1085
01:14:40,208 --> 01:14:45,041
Nunca me sentí aceptado
Pensaba que así es la vida

1086
01:14:46,458 --> 01:14:50,541
Pero algo pasó
De alguna manera, la vida te trajo a mí

1087
01:14:50,750 --> 01:14:55,291
Y creo que fue entonces
Cuando me di cuenta de que pertenecía

1088
01:14:55,375 --> 01:15:01,083
Mi familia ha estado aquí todo el tiempo
Y es bueno tener un amigo, así que...

1089
01:15:02,458 --> 01:15:06,458
Tal vez no deba
Sentirme tan pequeño siempre

1090
01:15:08,416 --> 01:15:12,916
Quizás este planeta
No sea tan malo después de todo

1091
01:15:13,666 --> 01:15:15,333
De ahora en adelante...

1092
01:15:15,625 --> 01:15:18,916
Gracias, Nate. Creo que estamos bien.

1093
01:15:33,500 --> 01:15:35,000
¡No me avergüenzas!

1094
01:15:40,208 --> 01:15:41,333
Lo juro.

1095
01:15:43,250 --> 01:15:44,833
No me avergüenzas, Nate.

1096
01:16:04,708 --> 01:16:10,125
Así que de ahora en adelante
Nunca te decepcionaré

1097
01:16:10,208 --> 01:16:13,125
No seré perfecto todo el tiempo

1098
01:16:13,208 --> 01:16:15,875
Pero siempre lo intentaré, sí

1099
01:16:16,125 --> 01:16:20,208
No me importa dónde, siempre estaré allí

1100
01:16:20,375 --> 01:16:23,250
Porque tengo una familia

1101
01:16:23,333 --> 01:16:27,833
Y tu familia nunca te abandona

1102
01:16:30,791 --> 01:16:35,541
Puedes apostarlo
Intentaré que todos tus días sean felices

1103
01:16:35,666 --> 01:16:39,791
Y si lloras estaré allí de todos modos

1104
01:16:39,875 --> 01:16:42,416
Aunque llueva o truene

1105
01:16:42,500 --> 01:16:45,166
Porque sabes

1106
01:16:45,333 --> 01:16:49,416
De ahora en adelante
Nunca te decepcionaré

1107
01:16:49,500 --> 01:16:52,125
Porque tengo una familia

1108
01:16:52,541 --> 01:16:56,791
Y tu familia nunca te abandona

1109
01:16:57,208 --> 01:16:59,250
Sí

1110
01:16:59,416 --> 01:17:02,500
No te abandona, sí

1111
01:17:04,458 --> 01:17:08,166
De ahora en adelante
Nunca te decepcionaré

1112
01:17:08,625 --> 01:17:10,958
No puedo asegurar que haré todo bien

1113
01:17:11,041 --> 01:17:11,875
Encuentra tu luz.

1114
01:17:11,958 --> 01:17:13,625
Pero te amaré toda la vida

1115
01:17:13,708 --> 01:17:18,166
Sí, no me importa dónde
Siempre estaré allí

1116
01:17:18,250 --> 01:17:21,041
Porque tengo una familia

1117
01:17:21,291 --> 01:17:25,833
Y tu familia nunca te abandona

1118
01:17:26,041 --> 01:17:27,125
Sí

1119
01:17:28,166 --> 01:17:30,625
No te abandona

1120
01:17:31,166 --> 01:17:35,083
Tu familia nunca te abandona

1121
01:17:35,666 --> 01:17:36,750
Sí

1122
01:17:37,750 --> 01:17:41,375
No te abandona, sí

1123
01:17:44,625 --> 01:17:47,625
Porque tengo una familia

1124
01:17:48,916 --> 01:17:54,000
Y tu familia nunca te abandona

1125
01:17:58,583 --> 01:18:00,500
No hagas eso, no es apropiado.

1126
01:18:06,250 --> 01:18:09,083
Bien, Nate, creo que eso es
todo lo que vamos a necesitar.

1127
01:18:17,958 --> 01:18:18,958
¡Buena suerte!

1128
01:18:19,041 --> 01:18:22,041
-¡Buen trabajo!
-¡Lo hizo muy bien!

1129
01:18:24,541 --> 01:18:25,750
Hola.

1130
01:18:31,208 --> 01:18:34,875
No sabía que podías hacer todo eso.

1131
01:18:35,000 --> 01:18:37,083
No me dejas cantar en la casa.

1132
01:18:37,416 --> 01:18:40,416
Tus respuestas se han vuelto más filosas
en Nueva York.

1133
01:18:40,500 --> 01:18:42,333
-¿En serio?
-¿Qué? Es cierto.

1134
01:18:42,416 --> 01:18:44,750
Dejé caer la partitura, como me dijiste.

1135
01:18:45,375 --> 01:18:46,583
Lo vi.

1136
01:18:46,708 --> 01:18:50,083
Acabo de venir de mi audición

1137
01:18:50,166 --> 01:18:53,166
y déjame decirte,
tú deberías darme consejos a mí.

1138
01:18:53,250 --> 01:18:55,416
Mi mamá me escribió en mayúsculas.

1139
01:18:55,500 --> 01:18:57,458
"¿Por qué no estás con papá?
Estoy preocupada".

1140
01:18:57,541 --> 01:19:00,041
En el momento justo.
Estacioné en doble fila. Vamos.

1141
01:19:00,416 --> 01:19:02,125
Nate. Ten.

1142
01:19:03,958 --> 01:19:05,375
Es un regalo.

1143
01:19:05,458 --> 01:19:08,250
Lo compré de camino

1144
01:19:08,333 --> 01:19:11,291
en un negocio para turistas
en Times Square.

1145
01:19:11,375 --> 01:19:13,833
Anthony, le están poniendo
una multa a tu camioneta.

1146
01:19:14,000 --> 01:19:15,791
Ve.

1147
01:19:16,291 --> 01:19:17,916
¡Perdón, oficial!

1148
01:19:18,958 --> 01:19:21,541
También tengo un regalo para ti.

1149
01:19:21,833 --> 01:19:23,291
Espero que sea de tu talla.

1150
01:19:23,875 --> 01:19:26,333
Estupendo. Voy a extrañar este.

1151
01:19:28,541 --> 01:19:29,541
Bueno...

1152
01:19:31,375 --> 01:19:32,875
Deberías irte, Natey.

1153
01:19:35,416 --> 01:19:37,416
Espero no verte en Navidad este año.

1154
01:19:37,500 --> 01:19:39,000
Vaya, Nate. Eso fue duro.

1155
01:19:39,083 --> 01:19:42,916
Porque espero que consigas el papel
y estés muy ocupada para volver.

1156
01:19:43,541 --> 01:19:45,916
No fui a la audición, cariño.

1157
01:19:47,291 --> 01:19:52,000
Quería estar aquí contigo.
Y me alegra haberlo hecho.

1158
01:19:52,625 --> 01:19:54,125
No quiero asustar a nadie,

1159
01:19:54,208 --> 01:19:56,750
pero tu hermano está al teléfono
con tu mamá,

1160
01:19:56,833 --> 01:19:58,500
y están saliendo del hotel.

1161
01:19:58,583 --> 01:20:02,166
Anthony dijo muchas palabras
que no puedo decir frente a un adulto,

1162
01:20:02,250 --> 01:20:05,750
pero dice que subas a la, pitido,
camioneta ahora mismo, pitido.

1163
01:20:05,833 --> 01:20:09,666
Así que si van a llorar,
que sea rápido, pitido.

1164
01:20:13,541 --> 01:20:15,541
Gracias por los consejos para la audición.

1165
01:20:18,500 --> 01:20:20,916
Nate, ¿puedes decirle a tu mamá

1166
01:20:23,875 --> 01:20:28,333
que ni siquiera recuerdo
por qué peleamos? Y que la extraño.

1167
01:20:30,125 --> 01:20:32,416
Bueno. Lo haré.

1168
01:20:33,083 --> 01:20:34,291
Y que lo siento.

1169
01:20:39,916 --> 01:20:41,625
Hablaba en serio anoche.

1170
01:20:45,166 --> 01:20:46,458
Eres mi heroína.

1171
01:20:51,291 --> 01:20:52,375
Genial.

1172
01:21:01,208 --> 01:21:04,041
-Yo elijo la música.
-Nada de musicales o estrellaré el auto.

1173
01:21:04,125 --> 01:21:06,916
Realmente no aprendiste nada hoy, ¿verdad?

1174
01:21:07,500 --> 01:21:08,583
De a poco.

1175
01:21:13,416 --> 01:21:16,291
LEYENDA DE BROADWAY

1176
01:21:23,125 --> 01:21:25,000
Te quiero.

1177
01:21:39,333 --> 01:21:41,333
Estoy muy orgullosa de los chicos.

1178
01:21:41,833 --> 01:21:43,000
¿Qué pasó?

1179
01:21:43,083 --> 01:21:46,500
Anthony dijo que Nate no podía
atender el teléfono porque,

1180
01:21:46,791 --> 01:21:48,916
no vas a creer esto,

1181
01:21:49,041 --> 01:21:50,750
Nate le está enseñando a cantar.

1182
01:21:51,750 --> 01:21:54,375
-Eso es lindo. ¿No?
-Sí.

1183
01:21:54,458 --> 01:21:57,875
Siempre que no sea nada de Wicked.
No lo soporto.

1184
01:22:00,916 --> 01:22:03,708
Así que si quieres encontrarme

1185
01:22:03,916 --> 01:22:06,666
¡Mira al cielo del oeste!

1186
01:22:06,958 --> 01:22:09,500
Como alguien me dijo últimamente

1187
01:22:09,791 --> 01:22:14,000
¡Todos merecen la oportunidad de volar!

1188
01:22:24,208 --> 01:22:25,833
Gracias por hacerme ir.

1189
01:22:25,916 --> 01:22:27,000
En serio.

1190
01:22:28,750 --> 01:22:32,916
Actuaste como una representante.

1191
01:22:35,500 --> 01:22:37,333
Creo que encontré lo mío.

1192
01:22:45,500 --> 01:22:49,583
-¡Te quiero como a una hermana!
-¡También te quiero como a una hermana!

1193
01:22:49,875 --> 01:22:51,416
Adiós, Libby.

1194
01:23:11,083 --> 01:23:13,458
BIBLIOTECA

1195
01:23:13,541 --> 01:23:16,708
Hola, Lib. Ya pasó una semana,
y no hay noticias.

1196
01:23:17,250 --> 01:23:19,958
¿Por qué no estás en la sala de estudio?
Estoy muy nervioso.

1197
01:23:20,916 --> 01:23:22,333
Está bien, te quiero, adiós.

1198
01:23:28,541 --> 01:23:30,208
Perdedor.

1199
01:23:30,291 --> 01:23:34,125
Tengo que estar
Donde mi espíritu pueda correr libre

1200
01:23:34,458 --> 01:23:39,083
Tengo que encontrar mi rincón del cielo

1201
01:23:47,041 --> 01:23:49,750
Si le dices a alguien...

1202
01:23:50,458 --> 01:23:55,750
Nate Foster a la oficina del director.

1203
01:23:57,916 --> 01:23:59,666
Tu secreto está a salvo conmigo.

1204
01:24:08,125 --> 01:24:09,791
Nate Foster a la oficina del director.

1205
01:24:09,875 --> 01:24:11,583
Lo que sea que haya hecho, no lo hice.

1206
01:24:15,291 --> 01:24:16,500
¿Qué está pasando?

1207
01:24:18,166 --> 01:24:22,708
Nate, ¿viajaste a Nueva York
sin decírnoslo?

1208
01:24:23,125 --> 01:24:25,583
La señora del metro dijo
que podía saltar el molinete.

1209
01:24:25,666 --> 01:24:27,416
No, Nate. No es eso.

1210
01:24:28,416 --> 01:24:32,333
Anthony no debería estar en problemas.
De hecho, él me salvó.

1211
01:24:32,416 --> 01:24:33,541
Nate.

1212
01:24:33,833 --> 01:24:38,208
Y no deberían castigar a Libby.
Si alguien debería ser castigado, soy yo.

1213
01:24:38,875 --> 01:24:41,458
No estoy castigada. Tú tampoco.

1214
01:24:41,541 --> 01:24:43,541
Natey, cariño. Recibimos una llamada.

1215
01:24:45,250 --> 01:24:48,083
La oferta inicial es baja pero factible.

1216
01:24:51,375 --> 01:24:53,833
Espera.

1217
01:24:57,500 --> 01:24:58,666
¿Quieres decir...?

1218
01:24:58,750 --> 01:25:01,208
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1219
01:25:01,583 --> 01:25:03,958
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo

1220
01:25:04,375 --> 01:25:06,583
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate

1221
01:25:07,166 --> 01:25:10,125
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas

1222
01:25:10,208 --> 01:25:12,583
¡Aquí vamos!

1223
01:25:13,125 --> 01:25:15,791
¡Aquí vamos!

1224
01:25:15,875 --> 01:25:18,083
¡Aquí vamos!

1225
01:25:18,208 --> 01:25:21,916
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí

1226
01:25:23,416 --> 01:25:24,500
¡Sí!

1227
01:25:25,333 --> 01:25:27,625
Antes de conocer a Libby, no tenía amigos.

1228
01:25:27,708 --> 01:25:29,416
Pero ahora tengo una.

1229
01:25:29,500 --> 01:25:32,500
Y gracias a ella,
interpretaré el papel de Stitch

1230
01:25:32,625 --> 01:25:34,250
en dos matinés por semana,

1231
01:25:34,333 --> 01:25:36,583
y más a menudo
si la estrella está enferma.

1232
01:25:36,708 --> 01:25:38,833
Esto no termina aquí

1233
01:25:40,458 --> 01:25:43,208
Empezamos desde abajo
Ahora estamos subiendo a la cima

1234
01:25:43,416 --> 01:25:45,833
Ahora se puso en marcha
Y nunca se detendrá

1235
01:25:45,958 --> 01:25:48,708
Vale la pena tener una mejor amiga
Que se esfuerce tanto

1236
01:25:48,791 --> 01:25:50,708
Si quieres facturar
Aquí está mi tarjeta

1237
01:25:50,791 --> 01:25:51,666
representante

1238
01:25:51,791 --> 01:25:53,083
Queridas perlas

1239
01:25:53,166 --> 01:25:55,500
Salgan de su escondite
Este es su mundo

1240
01:25:55,583 --> 01:26:00,000
Tenemos que alentarnos unas a otras

1241
01:26:00,083 --> 01:26:02,458
Hasta que llegue nuestro reinado

1242
01:26:03,375 --> 01:26:06,083
Aquí vamos

1243
01:26:06,208 --> 01:26:08,583
Aquí vamos

1244
01:26:08,916 --> 01:26:10,833
Aquí vamos

1245
01:26:11,083 --> 01:26:13,833
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí

1246
01:26:13,916 --> 01:26:16,000
Antes de que Nate volviera a mi vida,

1247
01:26:16,083 --> 01:26:20,333
era una mesera en un apartamento
de renta controlada, pero ahora...

1248
01:26:21,541 --> 01:26:22,666
Soy una mujer solitaria

1249
01:26:22,750 --> 01:26:23,958
UNA MUJER SOLITARIA

1250
01:26:24,041 --> 01:26:25,750
con un apartamento de renta controlada.

1251
01:26:25,833 --> 01:26:30,000
Y una familia increíble.
Y una representante.

1252
01:26:30,750 --> 01:26:33,416
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1253
01:26:33,500 --> 01:26:36,500
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo

1254
01:26:36,583 --> 01:26:38,791
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate

1255
01:26:38,875 --> 01:26:42,125
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas

1256
01:26:42,208 --> 01:26:45,041
¡Aquí vamos!

1257
01:26:45,125 --> 01:26:47,833
¡Aquí vamos!

1258
01:26:48,000 --> 01:26:50,000
¡Aquí vamos!

1259
01:26:50,125 --> 01:26:54,000
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí

1260
01:26:55,291 --> 01:26:56,333
¡Sí!

1261
01:26:57,416 --> 01:26:59,708
Esto no termina aquí

1262
01:27:00,958 --> 01:27:01,791
¡Sí!

1263
01:27:03,958 --> 01:27:06,291
Durante mucho tiempo,
siempre pensé en Libby

1264
01:27:06,416 --> 01:27:10,250
como la molesta... inteligente amiga
de mi hermanito.

1265
01:27:10,333 --> 01:27:14,166
Pero ahora, prometo que si alguna vez
decido ser profesional,

1266
01:27:14,250 --> 01:27:17,458
contrataré a Libby
como mi representante deportiva.

1267
01:27:18,166 --> 01:27:19,083
¿Salió bien?

1268
01:27:19,250 --> 01:27:22,708
Digamos que hay una razón
por la que Nate es el actor de la familia.

1269
01:27:22,833 --> 01:27:24,166
¿Puedo probar otra toma?

1270
01:27:24,375 --> 01:27:26,208
Espera, necesitas brillo labial.

1271
01:27:26,416 --> 01:27:27,916
-Creo estrellas
-Sí

1272
01:27:28,000 --> 01:27:29,250
No me quedo quieta

1273
01:27:29,333 --> 01:27:31,791
-Solo trece años
-Pero llevo el pan a casa

1274
01:27:31,875 --> 01:27:34,791
Siempre haciendo ruido
Y no vendo sueños

1275
01:27:34,875 --> 01:27:37,416
Pero si te presento
Algo te cobraré

1276
01:27:37,500 --> 01:27:39,083
Queridas perlas

1277
01:27:39,208 --> 01:27:41,541
Salgan de su escondite
Este es su mundo

1278
01:27:41,625 --> 01:27:43,333
Tenemos que alentarnos unas a otras

1279
01:27:43,416 --> 01:27:44,500
¡Te quiero!

1280
01:27:46,458 --> 01:27:48,416
Hasta que llegue nuestro reinado

1281
01:27:49,125 --> 01:27:51,375
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1282
01:27:51,791 --> 01:27:53,416
¡Ese es mi hermano!

1283
01:27:54,500 --> 01:27:57,083
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1284
01:27:57,291 --> 01:28:00,000
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1285
01:28:00,541 --> 01:28:03,125
¡Aquí vamos!

1286
01:28:03,250 --> 01:28:05,416
¡Aquí vamos!

1287
01:28:06,125 --> 01:28:08,250
¡Aquí vamos!

1288
01:28:08,333 --> 01:28:11,583
Pero esperen un segundo
Esto no termina aquí

1289
01:28:11,791 --> 01:28:13,833
Aquí voy yo

1290
01:28:13,916 --> 01:28:17,375
Aquí voy yo
Esto no termina aquí

1291
01:28:17,458 --> 01:28:19,500
Aquí voy yo

1292
01:28:19,583 --> 01:28:22,333
Aquí voy yo
Esto no...

1293
01:28:22,416 --> 01:28:25,208
Apenas empezamos
Estamos a punto de triunfar

1294
01:28:25,291 --> 01:28:28,000
Llamando a todas las chicas rudas
De todo el mundo

1295
01:28:28,083 --> 01:28:30,583
Este es tu momento
Aprovéchalo, anímate

1296
01:28:30,666 --> 01:28:33,875
El mundo es una ostra
Y nosotras, las perlas

1297
01:31:22,958 --> 01:31:24,958
Subtítulos: Luciana L.B.T.



