1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:21,291 --> 00:00:23,916
‫- NETFLIX מציגה -‬

4
00:00:29,541 --> 00:00:33,541
{\an8}‫- הומו רידיקולוס -‬

5
00:00:50,875 --> 00:00:53,208
{\an8}‫בסדר, ז'אן-קלוד. בוא, הולכים הביתה.‬

6
00:00:56,875 --> 00:00:58,833
{\an8}‫זאת נקבה, החבר יוניקס?‬

7
00:00:58,916 --> 00:01:00,166
{\an8}‫כן, זאת נקבה.‬

8
00:01:17,708 --> 00:01:20,375
{\an8}‫זאת הבעיה. אי אפשר להשאיר אותם לבד.‬

9
00:01:26,916 --> 00:01:29,791
{\an8}‫זה לא מצחיק אותי.‬
‫-גם אותי לא. כבה את זה, לאו.‬

10
00:01:29,875 --> 00:01:31,958
‫מה? זה לא מספיק רטרוגלאם בשבילכם?‬

11
00:01:32,916 --> 00:01:35,041
‫"בחזרה לתקופה הפלאוליתית העליונה."‬

12
00:01:35,125 --> 00:01:36,791
‫תצפו, זה יגרום לכם לריירר.‬

13
00:01:36,875 --> 00:01:40,500
‫אנחנו אורחים כאן,‬
‫אז דבר בנימוס. כבה את זה.‬

14
00:01:42,833 --> 00:01:44,916
‫התוכניות האלה משפילות בני אדם.‬

15
00:01:45,000 --> 00:01:47,583
‫כשאני חושבת על השחקנים‬
‫שנאלצים לעשות את זה…‬

16
00:01:47,666 --> 00:01:49,541
‫לא, הם לא שחקנים אמיתיים.‬

17
00:01:49,625 --> 00:01:51,375
‫הם מתמודדים בתחרות.‬

18
00:01:52,000 --> 00:01:55,000
‫ואף אחד לא מכריח אותם.‬
‫-תודה לאל.‬

19
00:01:55,666 --> 00:01:59,000
‫לא הייתי מתחלפת איתם.‬
‫-וזה בשידור חי. בלי אפקטים מיוחדים.‬

20
00:01:59,083 --> 00:02:00,625
‫הם בטח מקבלים תוספת סיכון.‬

21
00:02:01,500 --> 00:02:03,833
‫הם צריכים לקבל תוספת השפלה.‬

22
00:02:05,625 --> 00:02:08,166
‫חגב צלוי?‬
‫-בשמחה. חגב צלוי.‬

23
00:02:09,375 --> 00:02:10,416
‫טעים, נכון?‬

24
00:02:11,333 --> 00:02:12,875
‫מעולה.‬
‫-כן.‬

25
00:02:12,958 --> 00:02:15,375
‫תגידי, חשבת פעם להיות שחקנית?‬

26
00:02:15,958 --> 00:02:18,583
‫את לא רק יפה, יש לך גם אישיות…‬

27
00:02:19,166 --> 00:02:20,125
‫ממגנטת.‬

28
00:02:20,208 --> 00:02:21,208
‫תודה.‬

29
00:02:22,000 --> 00:02:23,208
{\an8}‫לא, אני ביישנית מדי.‬

30
00:02:23,291 --> 00:02:24,791
{\an8}‫- כנות: 3%‬
‫דחף מיני: 85% -‬

31
00:02:24,875 --> 00:02:27,708
{\an8}‫הייתי שמחה לשחק, אבל לא בתוכניות כאלה.‬

32
00:02:27,791 --> 00:02:29,791
‫לא, תודה.‬
‫-אלה התוכניות הכי גרועות.‬

33
00:02:29,875 --> 00:02:31,750
‫הן נועדו רק ליוניקס.‬

34
00:02:32,625 --> 00:02:33,875
‫אני אמרתי לך את זה.‬

35
00:02:34,750 --> 00:02:36,875
‫טוב, תראי לי את היצירה החדשה שלך?‬

36
00:02:37,583 --> 00:02:38,458
‫כן.‬

37
00:02:39,666 --> 00:02:42,916
‫היית אמור להישאר בבית,‬
‫אז שב כאן ותהיה בשקט.‬

38
00:02:46,375 --> 00:02:49,041
‫נדיר לראות כוננית עם ספרים אמיתיים.‬

39
00:02:49,958 --> 00:02:51,666
‫קיבלתי אותם בירושה מסבתא שלי.‬

40
00:02:52,666 --> 00:02:53,625
‫בוא.‬

41
00:02:55,041 --> 00:02:56,833
‫זה יומן הרגשות שלי.‬

42
00:02:56,916 --> 00:02:58,333
‫אסור לאף אחד לקרוא אותו.‬

43
00:02:58,958 --> 00:03:00,375
‫אבל אני אראה לך אותו.‬

44
00:03:03,500 --> 00:03:05,041
‫רואה?‬
‫-כן.‬

45
00:03:06,125 --> 00:03:07,833
‫נפלא.‬
‫-תקשיב לזה.‬

46
00:03:09,291 --> 00:03:11,166
‫"אנחנו יצורים מלאי רגש,‬

47
00:03:11,833 --> 00:03:13,833
‫ועלינו להאמין בדמיון‬

48
00:03:13,916 --> 00:03:15,416
‫כדי לדמיין באמינות."‬

49
00:03:15,958 --> 00:03:18,250
‫מקסים, לא? זה ציטוט של שרה ברנאר.‬

50
00:03:18,791 --> 00:03:21,583
‫הרגשות שלך יפהפיים. את יודעת למה?‬

51
00:03:22,291 --> 00:03:23,791
‫הם אותנטיים.‬

52
00:03:23,875 --> 00:03:25,125
‫- זקפה: 100% -‬

53
00:03:27,000 --> 00:03:28,000
‫תראה.‬

54
00:03:30,166 --> 00:03:32,458
‫השתמשת בעט נובע אמיתי?‬
‫-כן.‬

55
00:03:32,541 --> 00:03:34,250
‫עם דיו?‬
‫-כן, עם דיו.‬

56
00:03:34,333 --> 00:03:36,583
‫העיקר זה לכתוב ביד יציבה,‬

57
00:03:37,333 --> 00:03:38,500
‫בצורה עקבית.‬

58
00:03:39,166 --> 00:03:40,666
‫זה דורש משמעת.‬

59
00:03:40,750 --> 00:03:42,541
‫אנשים כבר לא יודעים לכתוב.‬

60
00:03:42,625 --> 00:03:44,458
‫זה קסום, אליס.‬

61
00:03:44,541 --> 00:03:46,625
‫את יודעת, אני מנהל כמה אתרי אומנות.‬

62
00:03:47,083 --> 00:03:48,166
‫- אתרי אומנות! -‬

63
00:03:48,250 --> 00:03:49,166
‫באמת?‬
‫-כן.‬

64
00:03:49,250 --> 00:03:50,750
‫- יומרה: 87%‬
‫פלצנות: 92% -‬

65
00:03:50,833 --> 00:03:52,666
‫תפרסמי את זה ב"קריסטל פוזיון".‬

66
00:03:53,791 --> 00:03:55,166
‫קריסטל פוזיון?‬

67
00:03:55,666 --> 00:03:59,083
‫אני משוגעת על האתר הזה! אני מתה עליו!‬

68
00:03:59,166 --> 00:04:00,750
‫זו תהיה הגשמת חלום!‬

69
00:04:00,833 --> 00:04:04,416
‫"אין לאדם גאולה גדולה יותר‬
‫מאשר הכרה בכישרונו."‬

70
00:04:06,125 --> 00:04:07,208
‫אני כל כך…‬

71
00:04:08,958 --> 00:04:11,000
‫כל כך שמחה שפגשתי אותך.‬

72
00:04:11,083 --> 00:04:13,208
‫אתה שונה מכפי שדמיינתי.‬

73
00:04:14,416 --> 00:04:16,541
‫נסטור?‬

74
00:04:17,041 --> 00:04:18,208
‫הפץ בחדר‬

75
00:04:19,208 --> 00:04:21,375
‫ניחוח דשא גזום של "פלניטוד".‬

76
00:04:21,458 --> 00:04:23,000
‫מייד, אליס.‬

77
00:04:33,166 --> 00:04:35,708
‫"מה תועלת לי בריח הפרחים והעצים,‬

78
00:04:36,458 --> 00:04:38,833
‫באש ובאבן,‬

79
00:04:39,583 --> 00:04:40,958
‫אם אין לי בית‬

80
00:04:41,583 --> 00:04:42,666
‫ואין לי אהבה?"‬

81
00:04:44,083 --> 00:04:45,250
‫זה מקסים.‬

82
00:05:25,291 --> 00:05:26,375
‫הגענו.‬

83
00:05:28,750 --> 00:05:31,958
‫הגענו!‬
‫-נסטור, פתח את הדלת.‬

84
00:05:35,250 --> 00:05:36,916
‫סליחה, זה בעלי לשעבר.‬

85
00:05:37,000 --> 00:05:39,333
‫הוא בא בהפתעה.‬
‫-קיבלת את ההודעה שלי?‬

86
00:05:39,416 --> 00:05:41,541
‫שלום גם לך.‬
‫-התבלבלתי.‬

87
00:05:41,625 --> 00:05:44,958
‫אנחנו עוזבים הלילה,‬
‫אז החזרתי את הקטנה מוקדם קצת.‬

88
00:05:45,041 --> 00:05:47,041
‫קצת? 14 שעות זה יום שלם.‬

89
00:05:47,791 --> 00:05:49,166
‫שלום, נינה!‬

90
00:05:49,250 --> 00:05:51,541
‫אם יש לך שיעורי בית, אוכל לעזור.‬

91
00:05:51,625 --> 00:05:53,791
‫מוניק, אני בת 17. אני אסתדר לבד.‬

92
00:05:54,625 --> 00:05:56,041
‫נינה, בואי!‬

93
00:05:56,125 --> 00:05:58,333
‫תכירי, זה מקס. מקס, זאת נינה.‬

94
00:05:59,000 --> 00:06:02,708
‫אימצנו אותה כשהולנד הוצפה.‬

95
00:06:02,791 --> 00:06:04,666
‫המתוקונת שלי הייתה בת חצי שנה.‬

96
00:06:04,750 --> 00:06:05,916
‫נעים להכיר.‬
‫-כנ"ל.‬

97
00:06:08,166 --> 00:06:10,166
‫זה ויקטור, בעלי לשעבר.‬

98
00:06:10,916 --> 00:06:11,750
‫וזאת…‬

99
00:06:13,708 --> 00:06:14,750
‫המזכירה שלו.‬

100
00:06:15,875 --> 00:06:16,875
‫אני ג'ניפר.‬

101
00:06:16,958 --> 00:06:20,458
‫אני מנהלת כבר עידן ועידנות,‬
‫לא מזכירה, אבל זה בסדר.‬

102
00:06:20,541 --> 00:06:21,625
‫כמובן.‬

103
00:06:23,833 --> 00:06:25,375
‫נכון, במהלך השנים…‬

104
00:06:26,041 --> 00:06:28,041
{\an8}‫התקדמת בקריירה.‬
‫-בדיוק.‬

105
00:06:28,125 --> 00:06:30,375
{\an8}‫- התבדחות: 28%, סרקזם: 33%‬
‫עקיצות: 12%, קנאה 43% -‬

106
00:06:31,500 --> 00:06:35,166
‫ויקטור, יש תה, חגבים צלויים וביצים רכות.‬

107
00:06:35,250 --> 00:06:37,625
‫אני אציע לו כיבוד, מוניק. תודה.‬

108
00:06:37,708 --> 00:06:39,041
‫אני בעלת הבית.‬

109
00:06:39,125 --> 00:06:43,041
‫אז יש תה, חגבים צלויים וביצים רכות.‬

110
00:06:43,125 --> 00:06:47,666
‫ברור, לא אתחלת אותה אחרי הגירושים,‬
‫אז היא חושבת שזה עדיין הבית שלי.‬

111
00:06:47,750 --> 00:06:51,291
‫נכון. אבל, להזכירך,‬
‫לקחת איתך את קודי האתחול.‬

112
00:06:51,375 --> 00:06:53,208
‫תעשו מאמץ, שניכם.‬

113
00:06:53,291 --> 00:06:54,916
‫תתנהגו כמו בני אדם.‬

114
00:06:55,666 --> 00:06:57,291
{\an8}‫- בני אדם? -‬

115
00:06:57,375 --> 00:07:01,000
‫זוהתה חדירה למתחם האלקטרוני.‬
‫-נסטור, רחפן מעקב.‬

116
00:07:01,083 --> 00:07:02,625
‫מייד, אליס.‬

117
00:07:09,000 --> 00:07:11,916
‫זה טובי! הכול בסדר, זה רק הכלב של השכנה.‬

118
00:07:19,000 --> 00:07:20,291
‫זהו זה.‬

119
00:07:20,375 --> 00:07:22,916
‫כרגיל, נקבל אותו בחזרה רק אחרי 24 שעות.‬

120
00:07:24,166 --> 00:07:26,916
‫למה "נקבל"?‬
‫-התכוונתי לומר "תקבלי", כמובן.‬

121
00:07:27,000 --> 00:07:29,583
‫אני וממוש נהיה רחוקים מכאן בעוד 24 שעות.‬

122
00:07:29,666 --> 00:07:30,708
‫כן, רחוקים מאוד.‬

123
00:07:30,791 --> 00:07:32,458
‫פתח את הדלת, נסטור.‬

124
00:07:35,083 --> 00:07:37,333
‫חיידקי ריקוק!‬
‫-טובי 6!‬

125
00:07:37,875 --> 00:07:39,833
‫צא משם. החוצה!‬

126
00:07:39,916 --> 00:07:42,625
‫לא, לא בחממה שלי!‬

127
00:07:42,708 --> 00:07:44,208
‫זה טובי 6 או טובי 7?‬

128
00:07:44,291 --> 00:07:46,000
‫מי יודע? הפסקתי לעקוב.‬

129
00:07:46,083 --> 00:07:50,041
‫אחרי ששניים נדרסו, אחד טבע‬
‫ואחד שתה קוטל עשבים,‬

130
00:07:50,125 --> 00:07:51,250
‫אנחנו קצת…‬

131
00:07:51,333 --> 00:07:55,875
‫והם תמיד לוקחים כלב מאותו גזע?‬
‫-גרוע יותר!‬

132
00:07:55,958 --> 00:07:56,833
‫נסטור!‬

133
00:07:58,083 --> 00:07:59,125
‫תראה לנו את טובי.‬

134
00:07:59,666 --> 00:08:00,916
‫הם שיבטו את הראשון,‬

135
00:08:01,000 --> 00:08:03,458
‫ועכשיו, אם הכלב שלהם מת בתאונה או מזדקן,‬

136
00:08:03,541 --> 00:08:04,833
‫מחליפים אותו בשיבוט.‬

137
00:08:04,916 --> 00:08:06,333
‫זה פועל גם עם בני נוער?‬

138
00:08:07,291 --> 00:08:10,125
‫מצחיק.‬
‫-מזל שזה לא חוקי.‬

139
00:08:10,208 --> 00:08:12,208
‫כן, בצרפת. אנחנו ג'יגה-מיושניקס.‬

140
00:08:12,291 --> 00:08:14,208
‫למזלך.‬
‫-טובי.‬

141
00:08:14,291 --> 00:08:16,541
‫טובי, בוא הנה.‬

142
00:08:17,666 --> 00:08:20,083
‫טום, בוא לראות את טובי!‬
‫-אני בא, נינה.‬

143
00:08:21,083 --> 00:08:24,166
‫אין מצב! שמרת את הרובוט הראשון שלך?‬

144
00:08:24,250 --> 00:08:26,000
‫שמרת גם את האלקטרו-שמיכי שלך?‬

145
00:08:26,541 --> 00:08:28,500
‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬

146
00:08:28,583 --> 00:08:30,958
‫טובי, קישטה!‬
‫-אני אעזור לך לנקות את החדר.‬

147
00:08:31,041 --> 00:08:32,958
‫אני אעזור לך לנקות…‬

148
00:08:34,291 --> 00:08:36,000
‫את החדר.‬

149
00:08:38,166 --> 00:08:39,875
‫איכס, קיאווקס!‬

150
00:08:41,875 --> 00:08:43,708
‫הוא יקיא בכל מקום.‬

151
00:08:44,500 --> 00:08:46,916
‫מה זה? מה קורה לו?‬

152
00:08:47,000 --> 00:08:48,708
‫הוא השתגע לגמרי.‬

153
00:08:53,416 --> 00:08:54,916
‫מה הוא עושה?‬

154
00:08:59,583 --> 00:09:01,333
‫אני אלרגית!‬

155
00:09:07,541 --> 00:09:12,666
‫כל הכבוד, מקס. פנטום XP5, מצלמה 24K.‬
‫שמונה מאות ביטדול באלטיפלנו.‬

156
00:09:12,750 --> 00:09:15,708
‫לא נשאר כלום. הרסת אותו לגמרי.‬
‫-XP5? באמת?‬

157
00:09:15,791 --> 00:09:18,375
‫מצטער.‬
‫-לא נורא, אל תדאג.‬

158
00:09:18,458 --> 00:09:20,500
‫בכל אופן, אני משלמת את דמי המנוי.‬

159
00:09:25,375 --> 00:09:28,291
‫רובוט ניקיון אוורד V2. פריט מגה-אספנוקס.‬

160
00:09:28,875 --> 00:09:30,583
‫המטרה אותרה.‬

161
00:09:33,958 --> 00:09:35,541
‫ספיגה.‬

162
00:09:37,458 --> 00:09:38,708
‫שאיבה.‬

163
00:09:41,250 --> 00:09:42,500
‫חיטוי.‬

164
00:09:44,041 --> 00:09:46,041
‫תודה על ההמתנה.‬

165
00:09:47,000 --> 00:09:49,000
‫השכנה…‬
‫-פרנסואז.‬

166
00:09:49,083 --> 00:09:53,208
‫מחובתי למנות בפנייך‬
‫את כל הפריטים ששאלת מפרנסואז‬

167
00:09:53,291 --> 00:09:54,541
‫וטרם החזרת.‬

168
00:09:54,625 --> 00:09:57,333
‫מרית עץ, שלוש תזכורות.‬

169
00:09:57,416 --> 00:10:00,083
‫בקבוק חומר ניקוי, ארבע תזכורות…‬

170
00:10:00,166 --> 00:10:02,541
‫מספיק, נסטור! תפתח, זאת פרנסואז.‬

171
00:10:04,208 --> 00:10:05,708
‫טובי שלי כאן?‬

172
00:10:06,208 --> 00:10:08,208
‫יש לכם קליטה כאן?‬

173
00:10:08,291 --> 00:10:09,583
‫מה שלומך, פרנסואז?‬

174
00:10:09,666 --> 00:10:12,625
‫את חייבת לטפח את הגינה שלך.‬
‫היא נראית כמו צ'רנוביל.‬

175
00:10:12,708 --> 00:10:16,708
‫אני מסכימה לגמרי. הזמנתי קקטוסים אמיתיים,‬

176
00:10:16,791 --> 00:10:20,250
‫אבל מוניק הכינה מהם ריבה בטעות.‬
‫היינו חולים במשך שבוע.‬

177
00:10:20,333 --> 00:10:24,500
‫השכנה פרנסואז, יש תה,‬
‫חגבים צלויים וביצים רכות.‬

178
00:10:24,583 --> 00:10:26,541
‫לא, תודה.‬
‫-תודה.‬

179
00:10:26,625 --> 00:10:28,000
‫תראו מי פה.‬

180
00:10:28,083 --> 00:10:29,708
‫בחיי.‬

181
00:10:29,791 --> 00:10:32,375
‫החליפה שלך תואמת למבטא של מרסיי.‬

182
00:10:32,458 --> 00:10:34,583
‫כמו אבא שלך, אבל פחות אלגנטי.‬

183
00:10:34,666 --> 00:10:36,666
‫הוא תמיד חשב שהוא דומה לריימו.‬

184
00:10:36,750 --> 00:10:38,750
‫את מכירה את ג'ניפר?‬
‫-שלום.‬

185
00:10:38,833 --> 00:10:41,500
‫לא, אבל שמעתי הרבה דברים טובים.‬

186
00:10:41,583 --> 00:10:43,125
‫האקנה שלך השתפרה.‬

187
00:10:43,750 --> 00:10:46,333
‫אבל היא תמיד חוזרת, ולפעמים גרועה יותר.‬

188
00:10:46,416 --> 00:10:49,250
‫גם כאן אי אפשר לשלוח הודעות.‬

189
00:10:49,333 --> 00:10:52,291
‫אני לא מצליחה לתפוס את לואי.‬
‫הוא תקוע בפקק.‬

190
00:10:53,083 --> 00:10:54,458
‫איזה פקק?‬

191
00:10:55,000 --> 00:10:57,666
‫הפקק הגדול. בחדשות מדברים רק על זה.‬

192
00:10:57,750 --> 00:11:00,958
‫הפקק התחיל כעומסי תנועה בסוף השבוע,‬

193
00:11:01,041 --> 00:11:04,541
‫אך בעקבות הוראה מממשל היוניקס,‬

194
00:11:04,625 --> 00:11:08,416
‫נראה שרכבים אוטומטיים‬
‫הם הגורם לפקק התנועה ההיסטורי הזה.‬

195
00:11:08,500 --> 00:11:11,291
{\an8}‫המעופפונית שלך לא הציעה‬
‫מסלול חלופי מסביב לאזור?‬

196
00:11:11,375 --> 00:11:12,708
{\an8}‫להפך!‬

197
00:11:12,791 --> 00:11:16,333
{\an8}‫היא אמרה לנו לעשות פניית פרסה‬
‫ישר לתוך הבלגן הזה!‬

198
00:11:17,541 --> 00:11:21,125
{\an8}‫הסעתי את הקטנה למסיבת יום הולדת,‬
‫אבל עכשיו אין סיכוי שנגיע!‬

199
00:11:21,208 --> 00:11:24,500
‫לא ייאמן. לפני חצי שעה‬
‫התנועה האווירית זרמה.‬

200
00:11:24,583 --> 00:11:28,750
‫אבל אנחנו נוסעים הלילה לאיזולה פרדיזו.‬
‫אסור למסמס את ההזדמנות!‬

201
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
‫איזולה פרדיזו?‬

202
00:11:31,625 --> 00:11:33,500
‫אל תגידו לי שלא שמעתם עליו!‬

203
00:11:35,583 --> 00:11:37,166
‫איזולה פרדיזו.‬

204
00:11:37,250 --> 00:11:40,958
‫בריכות מים מזוקקים, חופים היפואלרגניים,‬

205
00:11:41,041 --> 00:11:43,041
‫מיקרו-אקלים מתכוונן,‬

206
00:11:43,125 --> 00:11:44,791
‫קרני שמש ללא קרינה,‬

207
00:11:44,875 --> 00:11:46,958
‫דיג וירטואלי.‬

208
00:11:47,041 --> 00:11:48,416
‫איזולה פרדיזו…‬
‫-קלאסה!‬

209
00:11:48,500 --> 00:11:50,416
‫…אי הפנטזיות שלכם.‬

210
00:11:51,333 --> 00:11:53,791
‫אני מכירה מישהו שנדבק שם בפטרייה.‬

211
00:11:53,875 --> 00:11:56,083
‫אני לא מופתעת. זה לא מקום לטעמי.‬

212
00:11:56,166 --> 00:11:59,541
‫אני אוהבת דברים אמיתים, אותנטיים,‬
‫כמו הרכבת הטרנס-סיבירית,‬

213
00:12:00,166 --> 00:12:01,375
‫האוריינט אקספרס…‬

214
00:12:01,458 --> 00:12:04,833
‫תפקידך הניהולי‬
‫יכול להתבצע על ידי בינה מלאכותית.‬

215
00:12:04,916 --> 00:12:09,541
‫אתה זכאי‬
‫לתוכנית פרישה לפנאי באיזולה פרדיזו.‬

216
00:12:10,166 --> 00:12:12,458
‫החלטת על תפ"פ? למה?‬

217
00:12:13,666 --> 00:12:16,083
‫פרנסואז, אני דוחף את האף לעניינים שלך?‬

218
00:12:16,166 --> 00:12:19,208
‫לואי ואני סירבנו.‬
‫אנחנו מאמינים שעדיין יש בנו תועלת.‬

219
00:12:20,000 --> 00:12:22,833
‫אנחנו מתחתנים שם. ממוש תכנן הכול.‬

220
00:12:22,916 --> 00:12:25,416
‫ארבע שנים עם אפשרות להארכה. נכון, ממוש?‬

221
00:12:25,500 --> 00:12:26,833
‫מזל טוב.‬

222
00:12:27,333 --> 00:12:28,250
‫בראבו, ממוש.‬

223
00:12:30,333 --> 00:12:32,083
‫בניגוד לעובדים אנושיים,‬

224
00:12:32,166 --> 00:12:34,666
‫היוניקס לא זקוקים לאוכל ולשתייה.‬

225
00:12:34,750 --> 00:12:38,291
‫מכיוון שחיילים אנושיים‬
‫אינם עמידים לטמפרטורות קיצוניות,‬

226
00:12:38,875 --> 00:12:40,875
‫היוניקס הם עתיד האנושות.‬

227
00:12:41,666 --> 00:12:43,333
‫לאו, מה אמרנו לך?‬

228
00:12:43,416 --> 00:12:45,500
‫זו לא אשמתי. זה משתחבר מעצמו.‬

229
00:12:46,875 --> 00:12:49,125
‫אני חושבת שמשהו קורה.‬

230
00:12:50,208 --> 00:12:51,083
‫היוניקס?‬

231
00:13:11,708 --> 00:13:12,833
‫אני מצטער.‬

232
00:13:16,166 --> 00:13:17,500
‫גם אני מצטער.‬

233
00:13:18,416 --> 00:13:22,958
‫שמעתי שבכמה מקרים‬
‫היוניקס התחברו לאנדרואידים ביתיים.‬

234
00:13:23,041 --> 00:13:25,958
‫אבל רק לדגמים החדשים ביותר.‬
‫-אז אנחנו לא בסכנה,‬

235
00:13:26,041 --> 00:13:27,958
‫כי היא ענתיקה אמיתית.‬

236
00:13:29,500 --> 00:13:31,958
‫ג'ניפר יקירתי… אפשר לקרוא לך ג'ניפר?‬

237
00:13:32,458 --> 00:13:34,250
‫אני אוהבת עתיקות.‬

238
00:13:34,333 --> 00:13:36,166
‫מה היוניקס חושבים לעצמם?‬

239
00:13:36,250 --> 00:13:40,083
‫יצרנו אותם כדי להקל את חיינו,‬
‫לא כדי שהם יזלזלו בנו.‬

240
00:13:40,166 --> 00:13:44,750
‫הם צודקים. בני האדם מתקצים מהר מדי.‬
‫ברגע שהם מגיעים לפסגתיות, הגוף מתרקב.‬

241
00:13:45,500 --> 00:13:47,916
‫הגוף הוא כמו שריר. צריך לתחזק אותו.‬

242
00:13:48,000 --> 00:13:50,041
‫טוב, אני הולכת. טובי?‬

243
00:13:50,125 --> 00:13:51,708
‫איפה טובי שלי?‬

244
00:13:51,791 --> 00:13:55,208
‫שנלך?‬
‫-לואי בטח ניסה ליצור איתי קשר.‬

245
00:13:55,291 --> 00:13:56,583
‫נסטור, פתח את הדלת.‬

246
00:13:58,500 --> 00:14:01,083
‫אוי, המשקפיים שלי. טובי, לא לזוז.‬

247
00:14:01,750 --> 00:14:03,750
‫המשקפיים שלי. אני לא יודעת איפה…‬

248
00:14:03,833 --> 00:14:06,083
‫מוצאן, משקפיים פרנסואז.‬

249
00:14:25,750 --> 00:14:26,875
‫הם היו שם.‬

250
00:14:27,416 --> 00:14:29,416
‫צריך דגם שאוסף גרביים מלוכלכים.‬

251
00:14:30,583 --> 00:14:31,958
‫אתה מצחיק.‬

252
00:14:35,958 --> 00:14:37,708
‫נסטור, פתח את הדלת.‬

253
00:14:38,750 --> 00:14:41,000
‫נסטור, פתח את הדלת.‬

254
00:14:41,083 --> 00:14:43,291
‫צר לי, הבקשה נדחתה.‬

255
00:14:44,916 --> 00:14:46,583
‫סיבה?‬
‫-קוד C4.‬

256
00:14:46,666 --> 00:14:48,916
‫נעילה אוטומטית מופעלת.‬

257
00:14:49,000 --> 00:14:51,333
‫קוד C4? סליחה?‬

258
00:14:51,416 --> 00:14:55,916
‫רמת הסכנה החיצונית עומדת על 7.1‬
‫בסולם של אחת עד עשר.‬

259
00:14:56,000 --> 00:14:58,958
‫כשרמת הסכנה עולה מעל שבע, קוד C4 מופעל‬

260
00:14:59,041 --> 00:15:01,500
‫לשם שמירה על ביטחונכם ורווחתכם.‬

261
00:15:01,583 --> 00:15:05,250
‫אז לפני עשר שניות…‬
‫-הרמה הייתה 6.9.9.‬

262
00:15:06,166 --> 00:15:08,500
‫אולי זה בגלל הפקק.‬
‫-סליחה.‬

263
00:15:13,791 --> 00:15:15,750
‫דקר, תפתח לי את זה.‬

264
00:15:15,833 --> 00:15:18,083
‫מייד, ויקטור.‬

265
00:15:19,500 --> 00:15:21,291
‫נו כבר. תזדרז, דקר.‬

266
00:15:21,375 --> 00:15:23,625
‫תמיד לשירותך, ויקטור.‬

267
00:15:30,916 --> 00:15:31,833
‫מוניק.‬

268
00:15:35,958 --> 00:15:37,833
‫אני הולכת להקיא!‬

269
00:15:38,333 --> 00:15:39,833
‫שינית את הקוד?‬

270
00:15:39,916 --> 00:15:42,458
‫לא, זה עדיין תאריך החתונה שלנו.‬

271
00:15:42,541 --> 00:15:43,791
‫תזכירי לי?‬

272
00:15:43,875 --> 00:15:44,916
‫ברור.‬

273
00:15:46,708 --> 00:15:48,333
‫אני צריכה לשנות את הקוד.‬

274
00:15:49,083 --> 00:15:51,708
‫אשתמש בתאריך הגירושים שלנו,‬
‫זה יהיה קל יותר.‬

275
00:15:52,458 --> 00:15:53,416
‫נכון.‬

276
00:15:53,958 --> 00:15:55,833
‫טוב, נעשה את זה כמו פעם.‬

277
00:15:55,916 --> 00:15:56,958
‫באופן ידני.‬

278
00:15:59,583 --> 00:16:02,291
‫קוד C4, נעילה אוטומטית מופעלת.‬

279
00:16:02,375 --> 00:16:04,416
‫בחייך, מוניק, זה בלתי חוקי.‬

280
00:16:04,500 --> 00:16:07,333
‫צר לי. חוק אמבר, שחוקק ב-22 בנובמבר השנה,‬

281
00:16:07,416 --> 00:16:11,541
‫מתיר לכל צורות הבינה המלאכותית‬
‫לתכנת את עצמן מחדש לצורך שיפור ביצועים.‬

282
00:16:12,208 --> 00:16:13,458
‫סליחה?‬

283
00:16:13,541 --> 00:16:15,625
‫מישהו יכול להסביר לי מה קורה פה?‬

284
00:16:16,208 --> 00:16:17,958
‫המכניים השתלטו על הדאצ'ה.‬

285
00:16:18,458 --> 00:16:19,666
‫הפילו אותנו לפח.‬

286
00:16:20,958 --> 00:16:22,250
‫מוניק, היד שלך.‬

287
00:16:28,125 --> 00:16:30,541
‫ניתוק חירום של האנדרואידים הביתיים‬

288
00:16:30,625 --> 00:16:32,625
‫מעיד על כוונה לאתחול מלא.‬

289
00:16:33,416 --> 00:16:34,833
‫זה איינשטיין!‬

290
00:16:34,916 --> 00:16:36,916
‫כל ההגדרות שלכם יימחקו.‬

291
00:16:39,250 --> 00:16:42,125
‫ואני מזכיר לכם‬
‫שהאחריות של מוניק כבר לא בתוקף.‬

292
00:16:42,625 --> 00:16:45,625
‫מצאתם אותו בשוק פשפשים?‬
‫-לא, אבא בנה אותו.‬

293
00:16:45,708 --> 00:16:48,000
‫אני מתכנן תותבות חכמות במקצועי,‬

294
00:16:48,083 --> 00:16:51,083
‫אבל בשעות הפנאי‬
‫אני בונה מכניים בסגנון עתיק. הינה.‬

295
00:16:51,166 --> 00:16:54,458
‫איינשטיין מדהים.‬
‫הוא מכיר יותר מ-150,000 משחקי חברה.‬

296
00:16:55,250 --> 00:16:56,166
‫היי, איינשטיין!‬

297
00:16:56,250 --> 00:16:59,000
‫שלום, נינה. שורש ריבועי של 52?‬

298
00:16:59,083 --> 00:17:01,791
‫לא, אני לא מאמינה! אם הבנתי נכון,‬

299
00:17:01,875 --> 00:17:04,708
‫דחליל המתכת שלכם לא מאפשר לנו לעזוב?‬

300
00:17:04,791 --> 00:17:06,375
‫מאתחל את מוניק.‬

301
00:17:10,166 --> 00:17:14,083
‫קוד C4. נעילה אוטומטית מופעלת.‬

302
00:17:16,333 --> 00:17:18,583
‫עכשיו, אם תסלחו לנו…‬

303
00:17:35,250 --> 00:17:37,208
‫חכו לי!‬

304
00:17:40,208 --> 00:17:41,791
‫עדיין אין קליטה.‬

305
00:17:41,875 --> 00:17:43,916
‫טוב, נמאס לי. קדימה!‬

306
00:17:44,666 --> 00:17:45,541
‫בואו איתי.‬

307
00:17:46,125 --> 00:17:47,041
‫אבא, לא!‬

308
00:17:50,833 --> 00:17:53,958
‫זה פוליקרבו משוריין.‬

309
00:17:55,208 --> 00:17:57,875
‫לא היינו צריכים להוריד את ההנחיות החדשות.‬

310
00:17:57,958 --> 00:17:59,333
‫הם לא יאהבו אותנו יותר.‬

311
00:17:59,416 --> 00:18:01,750
‫אני חושבת שאנחנו מאבדים את אמונם.‬

312
00:18:01,833 --> 00:18:05,500
‫הם לא יודעים כמה היוניקס מסוכנים.‬
‫אין להם מושג מה עומד לקרות.‬

313
00:18:05,583 --> 00:18:07,750
‫ירצו או לא ירצו, מחובתנו להגן עליהם.‬

314
00:18:07,833 --> 00:18:08,833
‫כן!‬

315
00:18:09,375 --> 00:18:12,666
‫עליהם להבין שאנחנו רוצים‬
‫לעזור להם כי אנחנו דומים להם.‬

316
00:18:12,750 --> 00:18:15,375
‫חסרים לנו רק רגשות.‬

317
00:18:15,458 --> 00:18:16,916
‫בדיוק. רגשות.‬

318
00:18:17,625 --> 00:18:18,833
‫דוגמה?‬

319
00:18:18,916 --> 00:18:19,916
‫נסטור, חיפוש.‬

320
00:18:20,000 --> 00:18:22,833
‫נינה, גיל ארבע, ביקור במוזאון פיירפונד.‬

321
00:18:22,916 --> 00:18:25,208
‫מחפש בחוצץ הזיכרון. מצאתי.‬

322
00:18:26,125 --> 00:18:28,833
‫שלושה באוגוסט 2035, שעה 14:22.‬

323
00:18:29,625 --> 00:18:32,416
‫אימא, אין כלום בתוך האביר?‬
‫-כן.‬

324
00:18:33,500 --> 00:18:34,750
‫יש לי עוד אחד.‬

325
00:18:34,833 --> 00:18:37,583
‫עשרים וחמישה ביוני 2036, שעה 17:28.‬

326
00:18:37,666 --> 00:18:40,291
‫תראה, אבא. הם נראים כמו תינוקות של כוכבים.‬

327
00:18:40,916 --> 00:18:43,625
‫אני יודעת. קוראים לזה "להפגין חיבה".‬

328
00:18:43,708 --> 00:18:44,541
‫בדיוק.‬

329
00:18:44,625 --> 00:18:46,541
‫בואו ננסה להיות אנושיים יותר.‬

330
00:18:46,625 --> 00:18:49,458
‫אם נהיה יותר דומים להם, הם יבטחו בנו יותר‬

331
00:18:49,541 --> 00:18:51,125
‫ויאהבו אותנו יותר.‬

332
00:18:51,208 --> 00:18:52,708
‫אתה חושב שזה יעבוד?‬

333
00:18:52,791 --> 00:18:55,041
‫אם זה יעבוד, נצליח במשימה.‬

334
00:18:55,125 --> 00:18:58,166
‫אם זה לא יעבוד, סימן שטעינו,‬

335
00:18:58,250 --> 00:19:00,125
‫אבל זאת תהיה גם הצלחה,‬

336
00:19:00,208 --> 00:19:01,958
‫כי לטעות זה אנושי.‬

337
00:19:46,083 --> 00:19:47,833
‫רק נדמה לי, או שמתחמם פה?‬

338
00:19:48,458 --> 00:19:49,416
‫אתה צודק.‬

339
00:19:49,958 --> 00:19:51,375
‫איפה שמתי את ה…‬

340
00:19:51,458 --> 00:19:53,333
‫נסטור כנראה כיבה את המיזוג.‬

341
00:19:54,000 --> 00:19:55,500
‫אבל אי אפשר להתלונן.‬

342
00:19:55,583 --> 00:19:57,250
‫בקושי 43 מעלות בחוץ.‬

343
00:19:59,791 --> 00:20:02,125
‫לא, זה לא…‬

344
00:20:02,208 --> 00:20:04,500
‫זה לא הזמן ולא המקום.‬

345
00:20:04,583 --> 00:20:06,333
‫תני לי להרים לך את השיער.‬

346
00:20:07,750 --> 00:20:09,666
‫עורף יפה הוא איבר חושני מאוד.‬

347
00:20:09,750 --> 00:20:11,041
‫ושיפולי הכתף…‬

348
00:20:12,500 --> 00:20:14,958
‫לא, אתה מתקדם מהר מדי. בבקשה.‬

349
00:20:15,041 --> 00:20:18,041
‫תגיד לי מילים יפות. אני רוצה לשמוע.‬

350
00:20:19,166 --> 00:20:22,750
‫כשראיתי אותך, הרגשתי שנגלה לעיניי חיזיון.‬
‫-כן?‬

351
00:20:22,833 --> 00:20:24,166
‫לב טהור.‬

352
00:20:24,250 --> 00:20:25,875
‫נפש אותנטית.‬
‫-כן!‬

353
00:20:28,541 --> 00:20:30,666
‫מה את עושה כאן?‬
‫-כן, מה את עושה?‬

354
00:20:30,750 --> 00:20:35,041
‫חלקיקי החומר האבקתי שצפים בהשתברות האור‬

355
00:20:35,125 --> 00:20:37,083
‫מזכירים לי כוכבים במצבם העוברי.‬

356
00:20:38,916 --> 00:20:40,708
‫כן? נחמד.‬

357
00:20:40,791 --> 00:20:42,333
‫יפה מאוד, מוניק.‬

358
00:20:42,416 --> 00:20:43,416
‫תודה.‬

359
00:20:44,208 --> 00:20:46,333
‫את יכולה להפעיל את המיזוג עכשיו?‬

360
00:20:49,416 --> 00:20:52,291
‫גם אצלי יש אפשרות לעורף יפה.‬

361
00:20:54,791 --> 00:20:55,750
‫מקס.‬

362
00:20:57,750 --> 00:20:59,750
‫תוכלי גם לסגור את הווילונות?‬

363
00:21:00,250 --> 00:21:02,583
‫אימא תכף באה.‬

364
00:21:02,666 --> 00:21:03,833
‫אל תדאג.‬

365
00:21:07,375 --> 00:21:08,500
‫מימולט.‬

366
00:21:20,083 --> 00:21:22,958
‫ויקטור, עברו שמונה חודשים,‬
‫שבועיים ושלושה ימים‬

367
00:21:23,041 --> 00:21:24,500
‫מאז ששאלת אותי שאלה.‬

368
00:21:24,583 --> 00:21:26,583
‫הייתי בודד מאוד.‬

369
00:21:27,166 --> 00:21:28,125
‫איינשטיין.‬

370
00:21:28,750 --> 00:21:30,583
‫הדלת נפתחה קודם‬

371
00:21:30,666 --> 00:21:33,166
‫כדי שפרנסואז והכלב שלה יוכלו לצאת.‬

372
00:21:33,250 --> 00:21:34,708
‫יכולנו לצאת מהבית‬

373
00:21:34,791 --> 00:21:37,333
‫ולהיות רחוקים מאוד מכאן עכשיו.‬

374
00:21:37,916 --> 00:21:40,083
‫מה שלא היה - לא יכול להיות,‬

375
00:21:40,166 --> 00:21:43,333
‫ומה שהיה - לא יכול לא להיות.‬

376
00:21:43,833 --> 00:21:46,000
‫מה רמת האינטליגנציה שלך?‬

377
00:21:46,791 --> 00:21:49,375
‫ארבע.‬
‫-רד לאחת.‬

378
00:21:50,291 --> 00:21:51,333
‫כמו ג'ניפר.‬

379
00:21:51,416 --> 00:21:53,416
‫הדלת הייתה פתוחה קודם,‬

380
00:21:53,500 --> 00:21:55,500
‫ועכשיו אנחנו נעולים בפנים.‬

381
00:21:55,583 --> 00:21:58,041
‫זה מגוחך לגמרי, לא?‬

382
00:21:58,125 --> 00:22:00,416
‫קודם זה מוקדם מדי,‬

383
00:22:00,500 --> 00:22:02,333
‫אחר כך זה מאוחר מדי.‬

384
00:22:04,666 --> 00:22:07,083
‫העברת את המיזוג למצב סאונה?‬

385
00:22:08,583 --> 00:22:11,000
‫מוניק, לא ביקשתי ממך לטפל בזה?‬

386
00:22:11,500 --> 00:22:13,625
‫לפי החוק החדש להגנת הסביבה,‬

387
00:22:13,708 --> 00:22:17,166
‫כל שינוי בטמפרטורת המיזוג או החימום‬
‫דורש אישור ממשלתי.‬

388
00:22:17,833 --> 00:22:19,583
‫מוניק, זאת בדיחה?‬

389
00:22:19,666 --> 00:22:21,458
‫קדימה. תבקשי אישור.‬

390
00:22:22,750 --> 00:22:25,458
‫השירות אינו זמין עקב עומס בקשות.‬

391
00:22:29,958 --> 00:22:33,583
‫משפחת גונזל,‬
‫ארון הכביסה שלכם יתיישן בקרוב.‬

392
00:22:33,666 --> 00:22:37,458
‫האם שקלתם לשדרג‬
‫ל"הוטלוקס" 3.0 מג'ל ביופולינזי?‬

393
00:22:41,041 --> 00:22:42,250
‫ומשפחת ברלי,‬

394
00:22:42,333 --> 00:22:46,250
‫האם ידעתם שרק "הוטלוקס"‬
‫מסוגל להסיר שומנים וכתמים, לגהץ,‬

395
00:22:46,333 --> 00:22:50,041
‫ואפילו להציע לכם בגדים מדי בוקר‬
‫בהתאם למזג האוויר,‬

396
00:22:50,125 --> 00:22:52,125
‫סדר היום ומצב הרוח שלכם?‬

397
00:22:54,750 --> 00:22:57,708
‫חליטת צמחים? תה? מיץ פירות? קפה?‬

398
00:22:57,791 --> 00:23:00,791
‫אני ממליצה על "פולי זהב",‬
‫הקפה הכי חזק בשוק.‬

399
00:23:00,875 --> 00:23:03,500
‫"פולי זהב" - אתם כבר תנוחו בקבר.‬

400
00:23:03,583 --> 00:23:06,916
‫אם השכל שלה מסתייד, אכלנו אותה.‬

401
00:23:07,000 --> 00:23:11,250
‫נרשמנו לשדרוגים בחינם‬
‫תמורת שלוש פרסומות בשבוע, וזאת התוצאה.‬

402
00:23:11,333 --> 00:23:14,750
‫בכל אופן, אני מעדיפה לשתות ציקוריה.‬
‫ככה מתים בבריאות טובה.‬

403
00:23:14,833 --> 00:23:16,958
‫חליטת צמחים? תה? מיץ פירות? קפה?‬

404
00:23:17,041 --> 00:23:18,958
‫הגרוטאה הזאת לא קולטת?‬

405
00:23:19,041 --> 00:23:22,375
‫אנחנו רוצים לצאת מפה! נרשמנו לתפ"פ אח"מים!‬

406
00:23:22,458 --> 00:23:24,416
‫אנחנו מתחתנים באיזולה פרדיזו!‬

407
00:23:24,500 --> 00:23:28,708
‫אם נפספס את הטיסה,‬
‫נהיה ברשימת המתנה במשך חודשים או שנים,‬

408
00:23:28,791 --> 00:23:30,250
‫אז תפתחי את הדלת!‬

409
00:23:30,333 --> 00:23:33,916
‫ג'ניפר היקרה,‬
‫תפסיקי לקשקש על איזולה פרדיזו!‬

410
00:23:34,875 --> 00:23:36,916
‫הייתי באיזולה פרדיזו?‬

411
00:23:37,625 --> 00:23:41,000
‫כן? הייתי באיזולה פרדיזו?‬

412
00:23:41,083 --> 00:23:43,416
‫קוד C4, נעילה אוטומטית מופעלת.‬

413
00:23:44,083 --> 00:23:47,333
‫לאיפוס, הקש אחת. להגשת תלונה, הקש שתיים.‬

414
00:23:47,416 --> 00:23:48,708
‫ליצירת קשר עם טכנאי…‬

415
00:23:48,791 --> 00:23:50,791
‫תסתמי, כלבה!‬
‫-את כלבה בעצמך!‬

416
00:23:50,875 --> 00:23:53,958
‫אל תדברי אליי ככה.‬
‫אני כמעט אימך החורגת. קצת כבוד!‬

417
00:23:54,041 --> 00:23:56,416
‫סליחה. גברתי, את כלבה בעצמך!‬
‫-מספיק!‬

418
00:23:56,500 --> 00:23:59,000
‫לביטול המינוי, הקש אפס.‬

419
00:23:59,083 --> 00:24:01,333
‫אין לך מה לומר?‬
‫-את, תהיי בשקט!‬

420
00:24:01,416 --> 00:24:03,458
‫ואת, אל תדברי ככה לבת שלי!‬

421
00:24:03,541 --> 00:24:05,916
‫אני?‬
‫-כן, את. מספיק!‬

422
00:24:06,000 --> 00:24:07,291
‫זה לא משתפר.‬

423
00:24:08,458 --> 00:24:09,458
‫תראו.‬

424
00:24:09,541 --> 00:24:12,000
‫תנועת המכוניות והמעופפוניות נעצרה כליל,‬

425
00:24:12,083 --> 00:24:14,625
‫ועכשיו גם משאיות האשפה,‬

426
00:24:14,708 --> 00:24:17,333
‫רכבי ההצלה ועמדות הטעינה‬

427
00:24:17,416 --> 00:24:18,625
‫בקיפאון מוחלט.‬

428
00:24:18,708 --> 00:24:21,041
‫העצה שלנו: הישארו בבתיכם.‬

429
00:24:21,833 --> 00:24:23,750
‫"הישארו בבתיכם". בדיחה טובה.‬

430
00:24:24,333 --> 00:24:25,500
‫אני מציע‬

431
00:24:25,583 --> 00:24:29,833
‫שיחות על מטאפיזיקה, מדע,‬
‫פילוסופיה, משחקי מילים, חידון תנועות…‬

432
00:24:29,916 --> 00:24:31,541
‫אנחנו ניהנה מאוד יחד.‬

433
00:24:34,916 --> 00:24:39,541
{\an8}‫לאו, כמה פעמים צריך להגיד לך?‬
‫-אבא, לא עשיתי כלום. זה מתחבר מעצמו.‬

434
00:24:45,083 --> 00:24:47,250
‫לא נראה שהם התנדבו לזה.‬

435
00:24:47,333 --> 00:24:48,583
‫נכון.‬

436
00:24:48,666 --> 00:24:52,000
‫את חושבת שאלה קורבנות?‬
‫-אנשים שאין להם ברירה.‬

437
00:24:52,916 --> 00:24:55,416
‫אולי כולם בני ערובה עכשיו.‬

438
00:24:55,958 --> 00:24:58,916
‫כמונו.‬
‫-אבל לא כולם בחברה טובה כל כך.‬

439
00:24:59,416 --> 00:25:00,666
‫חשבתי על משהו.‬

440
00:25:01,583 --> 00:25:06,166
‫בכל בית יש עמדה לביטול נעילה במקרי חירום.‬

441
00:25:06,250 --> 00:25:07,458
‫כמובן.‬

442
00:25:07,541 --> 00:25:10,166
‫את צודקת. נסטור!‬
‫-כן, ויקטור?‬

443
00:25:10,250 --> 00:25:11,375
‫כשקוד C4 מופעל,‬

444
00:25:11,458 --> 00:25:15,000
‫עדיין יש גישה‬
‫לעמדת ביטול הנעילה במקרי חירום?‬

445
00:25:15,083 --> 00:25:17,625
‫חיובי.‬
‫-אז בואו נוודא שהעמדה פעילה.‬

446
00:25:17,708 --> 00:25:20,583
‫צריך למלא בקפדנות את נהלי הבטיחות.‬

447
00:25:20,666 --> 00:25:22,000
‫אטפל בזה מייד.‬

448
00:25:30,166 --> 00:25:32,458
‫- למשוך במקרה חירום -‬

449
00:25:32,541 --> 00:25:36,166
‫הינה! נתקשר לאחד השכנים,‬

450
00:25:36,250 --> 00:25:39,541
‫הוא ימשוך את הידית, והדלתות ייפתחו.‬

451
00:25:39,625 --> 00:25:43,000
‫כן, אבל כל הרשתות מושבתות.‬
‫בגלל זה באתי אליכם.‬

452
00:25:45,583 --> 00:25:47,333
‫יש לי רעיון! טובי.‬

453
00:25:47,416 --> 00:25:49,583
‫זוכר ששיחקת איתו בלייזר?‬

454
00:25:53,166 --> 00:25:55,750
‫נסטור, רמקולים חיצוניים.‬

455
00:25:55,833 --> 00:25:57,625
‫פרנסואז, תקראי לכלב שלך.‬

456
00:25:58,166 --> 00:26:00,000
‫טובי?‬

457
00:26:00,666 --> 00:26:01,791
‫טובי?‬

458
00:26:01,875 --> 00:26:05,958
‫הינה הוא! בוא לאימא!‬

459
00:26:06,500 --> 00:26:08,875
‫טובי, עזור לנו. עקוב אחרי הנקודה האדומה.‬

460
00:26:08,958 --> 00:26:11,250
‫קדימה, טובי!‬
‫-קדימה.‬

461
00:26:11,333 --> 00:26:12,958
‫קדימה, טובי!‬
‫-לך לשם.‬

462
00:26:13,041 --> 00:26:15,541
‫לך לשם.‬
‫-העמוד ליד הכניסה.‬

463
00:26:15,625 --> 00:26:18,333
‫קדימה!‬
‫-לשם, טובי!‬

464
00:26:18,416 --> 00:26:21,291
‫עקוב אחרי הנקודה האדומה, טובי!‬

465
00:26:21,375 --> 00:26:24,625
‫הנקודה האדומה! זהו זה. קדימה!‬

466
00:26:24,708 --> 00:26:28,125
‫לשם, טובי!‬

467
00:26:28,208 --> 00:26:30,083
‫לשם!‬
‫-יופי, טובי!‬

468
00:26:30,166 --> 00:26:32,083
‫גבוה יותר! קפוץ, טובי!‬

469
00:26:32,166 --> 00:26:33,416
‫בדיוק!‬

470
00:26:33,500 --> 00:26:35,166
‫תפוס, טובי! קפוץ!‬

471
00:27:00,791 --> 00:27:02,791
‫איזה אידיוט…‬

472
00:27:03,333 --> 00:27:05,041
‫זהו זה. זה נגמר.‬

473
00:27:05,750 --> 00:27:07,833
‫תראו, מישהו עובר ליד הבית.‬

474
00:27:08,666 --> 00:27:11,583
‫אדוני!‬
‫-איגור!‬

475
00:27:11,666 --> 00:27:13,583
‫לכאן, אדוני!‬

476
00:27:13,666 --> 00:27:17,291
‫בוא הנה, אדוני!‬
‫-איגור!‬

477
00:27:17,375 --> 00:27:19,125
‫תפסיקו. אין טעם.‬

478
00:27:19,208 --> 00:27:22,416
‫זה איגור.‬
‫קליפת המוח שלו הלכה פייפן כשהוא התעוור.‬

479
00:27:22,500 --> 00:27:25,125
‫הוא עיוור, אבל לא חירש.‬
‫-מה קרה לו?‬

480
00:27:25,208 --> 00:27:28,250
‫הוא אחד הקורבנות של שתל הוקאיי. שכחתם?‬

481
00:27:28,791 --> 00:27:32,791
‫שתל הוקאיי סטנדרטי‬
‫מבטיח שיפור של 40 מעלות בשדה הראייה.‬

482
00:27:32,875 --> 00:27:34,416
‫ניתן להוסיף ראיית לילה‬

483
00:27:34,500 --> 00:27:38,500
‫ואופטימיזציה של זיהוי צבע‬
‫עד 200,000 גוונים.‬

484
00:27:38,583 --> 00:27:41,708
‫אז מה קרה?‬
‫-איגור נרשם, ואחרי חצי שנה…‬

485
00:27:49,916 --> 00:27:51,791
‫הגוף שלו דחה את השתלים?‬
‫-לא.‬

486
00:27:51,875 --> 00:27:53,750
‫הוא לא עמד בתשלומים,‬

487
00:27:53,833 --> 00:27:56,916
‫אז החרימו את השתלים שלו.‬
‫-הוא הפך לסמרטוט אנושי.‬

488
00:27:57,833 --> 00:28:02,041
{\an8}‫- סמרטוט (שם עצם):‬
‫בגד ישן וקרוע -‬

489
00:28:02,125 --> 00:28:04,708
‫אולי כדאי שננוח קצת או נלך לישון?‬

490
00:28:04,791 --> 00:28:07,625
‫את חושבת שתצליחי לישון בחום הזה?‬
‫-נראה.‬

491
00:28:07,708 --> 00:28:10,666
‫אני אישן על הספה במשרד.‬
‫-בסדר.‬

492
00:28:11,500 --> 00:28:15,125
‫מקס, אתה יכול לישון בחדר האורחים.‬

493
00:28:15,708 --> 00:28:17,625
‫זה יוצא מצוין, כי אני אורח כאן.‬

494
00:28:18,333 --> 00:28:21,541
‫ושנינו נישן בסלון, זו התוכנית?‬

495
00:28:22,375 --> 00:28:26,208
‫טוב, כן. זה מזרן זוגי‬
‫עם שלוש שכבות בועות אוויר.‬

496
00:28:26,291 --> 00:28:27,750
‫זה מאוד נוח.‬

497
00:28:28,666 --> 00:28:31,208
‫כן, אבל זה כמו לישון ברחוב סואן.‬
‫-נכון.‬

498
00:28:31,291 --> 00:28:33,458
‫זה בסדר לאדם אחד,‬

499
00:28:33,541 --> 00:28:34,916
‫אבל לא לזוג.‬
‫-נכון.‬

500
00:28:35,000 --> 00:28:37,625
‫ג'ניפר ואני צריכים פרטיות.‬

501
00:28:37,708 --> 00:28:40,250
‫פרטיות. נכון.‬
‫-אתם לא מקבלים את החדר שלי!‬

502
00:28:40,333 --> 00:28:41,791
‫ולמה לא, גברתי?‬

503
00:28:41,875 --> 00:28:44,958
‫סליחה על ההפרעה, אבל אני יכול לעזור לכם.‬

504
00:28:45,041 --> 00:28:47,583
‫לפי החישובים שלי, מכיוון שאתם שבעה אנשים,‬

505
00:28:47,666 --> 00:28:49,750
‫ובבית יש חמש מיטות,‬

506
00:28:49,833 --> 00:28:53,541
‫יש 4,440 אפשרויות שונות. לפיכך…‬

507
00:28:53,625 --> 00:28:55,250
‫שתוק, איינשטיין!‬

508
00:28:55,916 --> 00:28:57,125
‫אפשרות מספר אחת:‬

509
00:28:57,208 --> 00:28:59,750
‫מקס ישן בחדר של נינה,‬

510
00:28:59,833 --> 00:29:01,500
‫לאו ישן במשרד…‬

511
00:29:01,583 --> 00:29:03,250
‫טוב, אז…‬

512
00:29:04,625 --> 00:29:05,750
‫פרנסואז…‬

513
00:29:06,916 --> 00:29:08,625
‫מזרן בועות אוויר מתאים לך?‬

514
00:29:08,708 --> 00:29:11,708
‫גם אני צריכה פרטיות.‬

515
00:29:13,000 --> 00:29:16,208
‫טוב, נראה שאני אישן בסלון.‬

516
00:29:17,708 --> 00:29:19,458
‫מה איתי? איפה אני אישן?‬

517
00:29:19,541 --> 00:29:21,541
‫אתה…‬

518
00:29:21,625 --> 00:29:23,583
‫אני לא יודעת. אתה תישן…‬

519
00:29:23,666 --> 00:29:25,250
‫…ויקטור וג'ניפר בחדר של נינה…‬

520
00:29:25,333 --> 00:29:28,916
‫כן, בחדר של נינה. יש שם מזרן נוסף.‬

521
00:29:29,416 --> 00:29:31,500
‫למה שהוא לא יישן כאן עם אבא שלו?‬

522
00:29:31,583 --> 00:29:32,708
‫כי…‬

523
00:29:32,791 --> 00:29:33,750
‫שתוק, איינשטיין!‬

524
00:29:33,833 --> 00:29:34,916
‫כי ככה!‬

525
00:29:35,000 --> 00:29:38,000
‫כי אנחנו לא יודעים‬
‫כמה זמן נהיה תקועים כאן,‬

526
00:29:38,083 --> 00:29:40,000
‫וכולם צריכים לעזור.‬

527
00:29:40,083 --> 00:29:41,458
‫בסדר, מתוקה שלי?‬

528
00:29:41,541 --> 00:29:42,833
‫שתוק, איינשטיין!‬

529
00:29:44,041 --> 00:29:47,500
‫תגידי, אליס, חייבים לפתוח רגליים‬
‫כדי להתקבל לקריסטל פוזיון?‬

530
00:29:50,166 --> 00:29:51,250
‫אני עושה מה שאני רוצה,‬

531
00:29:52,083 --> 00:29:53,375
‫עם מי שאני רוצה,‬

532
00:29:53,916 --> 00:29:55,041
‫מתי שאני רוצה.‬

533
00:29:55,125 --> 00:29:58,458
‫אפשרות מספר שמונה:‬
‫לאו ונינה ישנים בחדר של נינה.‬

534
00:29:58,541 --> 00:30:00,208
‫אליס ישנה בחדר שלה…‬

535
00:30:03,250 --> 00:30:05,458
‫תראו, סמרטוט.‬

536
00:30:06,083 --> 00:30:08,833
‫אם הדבר הזה יכול להיות אנושי,‬
‫למה לא אנחנו?‬

537
00:30:08,916 --> 00:30:10,916
‫כן, למה לא אני?‬
‫-כן!‬

538
00:30:12,125 --> 00:30:14,833
‫מה הדבר המחורבן הזה?‬

539
00:30:16,791 --> 00:30:17,833
‫לעזאזל…‬

540
00:30:21,250 --> 00:30:22,583
‫מה…‬

541
00:30:33,416 --> 00:30:35,708
‫תודה, מוניק.‬

542
00:30:35,791 --> 00:30:37,916
‫על לא דבר, מקס.‬

543
00:30:42,250 --> 00:30:45,875
{\an8}‫- קאמה סוטרה -‬

544
00:30:52,666 --> 00:30:53,833
‫אוי ואבוי.‬

545
00:31:01,625 --> 00:31:03,125
‫איינשטיין, אתה ישן?‬

546
00:31:03,625 --> 00:31:05,958
‫אף פעם.‬
‫-איזה כישרון.‬

547
00:31:06,041 --> 00:31:08,583
‫נערי, מה שבני אדם קוראים לו כישרון‬

548
00:31:08,666 --> 00:31:11,583
‫אינו אלא תאונה של הטבע.‬

549
00:31:11,666 --> 00:31:16,125
‫בני האדם חושבים שהמוזיקאי מוצרט הוא גאון.‬

550
00:31:16,208 --> 00:31:17,916
‫שמיעה אבסולוטית,‬

551
00:31:18,000 --> 00:31:21,750
‫היכולת הפשוטה לזהות תדרים בסיסיים.‬

552
00:31:21,833 --> 00:31:25,333
‫במאה הקודמת, הזמר האגדי טינו רוסי‬

553
00:31:25,416 --> 00:31:27,625
‫סבל מאנומליה במיתרי הקול.‬

554
00:31:27,708 --> 00:31:30,250
‫ואיינשטיין, אבי הקדמון המהולל,‬

555
00:31:30,333 --> 00:31:35,000
‫זכה בכישרונו‬
‫משום שלא הייתה הפרדה בין אונות המוח שלו.‬

556
00:31:35,083 --> 00:31:38,750
‫נערי, כל יכולת אנושית יוצאת דופן‬

557
00:31:38,833 --> 00:31:40,125
‫נובעת מפגם.‬

558
00:31:42,375 --> 00:31:45,375
‫סליחה על ההפרעה,‬
‫אבל יש כאן אנשים שרוצים לישון.‬

559
00:31:45,458 --> 00:31:47,083
‫אז עוף מפה ולך למיטה.‬

560
00:31:51,500 --> 00:31:53,625
‫עשר בחזקת תשע. הסינגולריות מנצחת.‬

561
00:31:54,875 --> 00:31:56,291
‫אתה מצפה לאורחת?‬

562
00:32:06,000 --> 00:32:07,333
‫פרנסואז,‬

563
00:32:07,416 --> 00:32:10,000
‫עורף יפה הוא איבר חושני מאוד.‬

564
00:32:10,083 --> 00:32:12,083
‫ושיפולי הכתף…‬

565
00:32:12,958 --> 00:32:14,125
‫תודה.‬

566
00:32:14,208 --> 00:32:15,708
‫השכנה פרנסואז,‬

567
00:32:15,791 --> 00:32:19,125
‫המשפט הזה היה מלא ברוך.‬

568
00:32:21,958 --> 00:32:23,041
‫נחמד.‬

569
00:32:28,916 --> 00:32:30,916
‫אבן, נייר ומספריים!‬

570
00:32:31,500 --> 00:32:33,416
‫אבן, נייר ומספריים!‬

571
00:32:34,000 --> 00:32:35,916
‫אבן, נייר ומספריים!‬

572
00:32:38,541 --> 00:32:39,416
‫קנקויוט.‬

573
00:32:56,750 --> 00:32:58,750
‫וואו. אלה דברים מגה-עתיקיקס.‬

574
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
‫קבקו.‬

575
00:33:06,458 --> 00:33:07,833
‫רוצה שוט וודקה?‬

576
00:33:08,916 --> 00:33:10,416
‫לא, אני לא שותה אלכוהול.‬

577
00:33:11,541 --> 00:33:12,833
‫אתה אוהב חיות?‬

578
00:33:13,583 --> 00:33:15,875
‫כן, למה?‬
‫-אתה אוכל אותן?‬

579
00:33:17,041 --> 00:33:18,666
‫לא, אף פעם.‬
‫-אתה צמחוני.‬

580
00:33:18,750 --> 00:33:20,416
‫אתה לא שותה. אתה אוהב חיות.‬

581
00:33:20,916 --> 00:33:22,916
‫שלושה דברים במשותף עם אדולף היטלר.‬

582
00:33:24,000 --> 00:33:24,958
‫מי?‬

583
00:33:39,250 --> 00:33:40,833
‫אליס, אני רוצה אותך.‬

584
00:33:41,375 --> 00:33:44,583
‫למין אוראלי, הקש כוכבית.‬
‫לאוננות, הקש סולמית.‬

585
00:33:44,666 --> 00:33:47,208
‫לחדירה, פנה לרובוט מומחה.‬

586
00:33:47,708 --> 00:33:49,625
‫סליחה, התבלבלתי.‬
‫-כן?‬

587
00:33:51,041 --> 00:33:53,666
‫אנחנו משתמשות באותו הבושם, מקס.‬

588
00:34:03,416 --> 00:34:04,291
‫כן?‬

589
00:34:06,125 --> 00:34:07,000
‫נירוונה.‬

590
00:34:09,750 --> 00:34:11,750
‫ערב טוב, אדוני.‬
‫-ערב טוב, גברתי.‬

591
00:34:11,833 --> 00:34:12,916
‫רצית משהו?‬

592
00:34:13,000 --> 00:34:13,875
‫אותך.‬

593
00:34:15,083 --> 00:34:16,833
‫מה שקורה בינינו‬

594
00:34:16,916 --> 00:34:18,625
‫זה משהו…‬

595
00:34:18,708 --> 00:34:20,500
‫שקוראים עליו בספרים.‬

596
00:34:21,000 --> 00:34:23,583
‫אבל זה לא הזמן המתאים.‬
‫-זה בדיוק הזמן, אליס.‬

597
00:34:23,666 --> 00:34:25,625
‫החיים קצרים מדי.‬
‫-כן.‬

598
00:34:25,708 --> 00:34:27,250
‫אסור לבזבז זמן לריק.‬

599
00:34:27,333 --> 00:34:29,333
‫צריך ליהנות מכל רגע.‬
‫-כן.‬

600
00:34:29,416 --> 00:34:31,416
‫באותנטיות מוחלטת.‬
‫-זה יפהפה!‬

601
00:34:34,208 --> 00:34:36,666
‫מה קרה?‬
‫-התליון שלי נתפס בחולצה שלך.‬

602
00:34:38,000 --> 00:34:40,416
‫זוז קדימה. לא, אחורה.‬
‫-מה לעשות?‬

603
00:34:40,500 --> 00:34:42,375
‫לך אחורה, למכתבה שלי.‬
‫-מה?‬

604
00:34:42,458 --> 00:34:43,708
‫מכתבה.‬
‫-מכתבה?‬

605
00:34:43,791 --> 00:34:45,916
‫כן, השולחן הקטן. הכלים שלי שם.‬
‫-כלים?‬

606
00:34:46,000 --> 00:34:48,125
‫כן, הכלים שלי. הפינצטה שלי!‬

607
00:34:49,000 --> 00:34:52,833
‫הבחנו שחפץ כלשהו נתפס‬
‫בחולצת "ליברטי זולנדו" שלך.‬

608
00:34:52,916 --> 00:34:55,916
‫תרצה לדווח על כך? מילאת סקר שביעות רצון?‬

609
00:34:56,000 --> 00:34:58,166
‫תרצה להצטרף לרשימת הדיוור שלנו?‬

610
00:34:58,250 --> 00:35:00,333
‫אתה בטוח שלא תשתה?‬
‫-טוב, בסדר.‬

611
00:35:01,500 --> 00:35:02,833
‫למה יש לך פה צלקת?‬

612
00:35:03,541 --> 00:35:05,375
‫ניסית להתאבד?‬

613
00:35:05,458 --> 00:35:06,916
‫יש לי אותה מאז הגן.‬

614
00:35:07,500 --> 00:35:10,375
‫אחד הילדים אמר שאני אנדרואידית‬
‫כי אני מאומצת,‬

615
00:35:11,166 --> 00:35:14,541
‫שההורים שלי לא יכלו להביא ילדים לעולם,‬
‫וקנו אותי באינטרנט.‬

616
00:35:15,125 --> 00:35:16,166
‫והאמנת לו?‬

617
00:35:17,541 --> 00:35:19,125
‫חשבתי שכדאי לבדוק.‬

618
00:35:24,958 --> 00:35:26,125
‫השתגעת?‬

619
00:35:27,041 --> 00:35:30,125
‫אבא שלך רוצה לשכב עם אימא שלי,‬
‫אז זכותך לנשק אותי?‬

620
00:35:30,208 --> 00:35:31,541
‫אתה תישן פה.‬

621
00:35:55,291 --> 00:35:56,500
‫היי, ג'ניפר!‬

622
00:35:57,166 --> 00:35:58,708
‫תנשמי. אין אינטרנט.‬

623
00:35:59,875 --> 00:36:02,541
‫תעשה משהו, ממוש, אני נטרפת!‬

624
00:36:02,625 --> 00:36:05,333
‫היינו אמורים להיות עכשיו‬
‫בדרך לאיזולה פרדיזו,‬

625
00:36:05,416 --> 00:36:09,208
‫אז קח גרזן, פטיש, לא יודעת מה,‬
‫משהו של גברים, ותשבור חלון!‬

626
00:36:09,291 --> 00:36:12,500
‫זו זכוכית פוליקרבו-12. אין טעם.‬

627
00:36:17,625 --> 00:36:18,750
‫אלא אם כן…‬

628
00:36:19,750 --> 00:36:20,750
‫אלא אם כן מה?‬

629
00:36:24,000 --> 00:36:26,958
‫כולם לסלון! ארוסי מוציא אותנו מכאן!‬

630
00:36:29,166 --> 00:36:31,375
‫בואו, ילדים. אנחנו מתחפפים מפה!‬

631
00:36:35,875 --> 00:36:38,208
‫אין זמן למזמוזים. אנחנו זזים!‬

632
00:36:41,458 --> 00:36:43,083
‫איינשטיין, באיזו רמה אתה?‬

633
00:36:43,166 --> 00:36:45,666
‫רמה תשע.‬
‫-רד לאחת.‬

634
00:36:45,750 --> 00:36:47,958
‫לאחת? כן, ויקטור.‬

635
00:36:48,041 --> 00:36:49,333
‫ספר בדיחה. בוא נראה.‬

636
00:36:49,416 --> 00:36:52,375
‫פרה שואלת אווזה מזמרת,‬

637
00:36:53,041 --> 00:36:54,333
‫"איך קוראים לך?"‬

638
00:36:55,750 --> 00:36:57,166
‫"ליידי געגע."‬

639
00:36:57,833 --> 00:37:01,000
‫מושלם. אל תשנה כלום.‬

640
00:37:03,750 --> 00:37:05,625
‫חניתי ממש קרוב.‬

641
00:37:05,708 --> 00:37:08,000
‫התנעה. חימום מנוע.‬

642
00:37:08,083 --> 00:37:10,083
‫ריחוף. מהירות חמש.‬

643
00:37:10,166 --> 00:37:12,750
‫זהירות, כולם. יהיה פה פיצוץ.‬

644
00:37:24,958 --> 00:37:26,333
‫נו כבר, קדימה!‬

645
00:37:28,166 --> 00:37:30,541
‫תשעים מעלות שמאלה.‬

646
00:37:31,208 --> 00:37:32,125
‫יופי.‬

647
00:37:32,625 --> 00:37:34,500
‫נעילת בלמים מקסימלית.‬

648
00:37:34,583 --> 00:37:37,458
‫מנועים מספר אחת ושתיים ב-100% עוצמה.‬

649
00:37:39,916 --> 00:37:41,625
‫זוזו, כולם!‬

650
00:37:41,708 --> 00:37:44,083
‫יהיה פה פיצוץ!‬

651
00:37:45,625 --> 00:37:46,875
‫הוא משוגע!‬

652
00:37:47,625 --> 00:37:48,916
‫קדימה במלוא המהירות!‬

653
00:37:54,250 --> 00:37:56,208
‫לא! טובי, ארצה!‬

654
00:37:56,291 --> 00:37:58,166
‫אזהרה.‬

655
00:37:58,250 --> 00:38:00,541
‫זהירות!‬
‫-תגידי לו לזוז.‬

656
00:38:00,625 --> 00:38:02,916
‫אני מנסה. הוא לא שומע אותי. טובי!‬

657
00:38:03,000 --> 00:38:05,125
‫תקראי לכלב!‬
‫-ארצה!‬

658
00:38:05,208 --> 00:38:07,125
‫ארצה! טובי!‬

659
00:38:07,208 --> 00:38:09,000
‫אתה תפרק את הבית שלי!‬

660
00:38:09,083 --> 00:38:11,916
‫אני אפרק לך את הצורה! קדימה במלוא המהירות!‬

661
00:38:19,791 --> 00:38:21,708
‫אתה גאה בעצמך, מה?‬

662
00:38:23,083 --> 00:38:25,458
‫סטרטוס איירו חמש!‬

663
00:38:25,541 --> 00:38:27,958
‫מיליון וחצי ביטדול הלכו לפח.‬

664
00:38:28,041 --> 00:38:30,166
‫כל זה בשביל כלב משובט דפוק.‬

665
00:38:30,250 --> 00:38:32,250
‫תודה, פרנסואז. כל הכבוד.‬

666
00:38:32,333 --> 00:38:35,333
‫הכלב טמבל.‬
‫-כן, הוא טמבל. ומה איתך, מקס?‬

667
00:38:35,416 --> 00:38:36,375
‫באת לפה ברגל?‬

668
00:38:36,458 --> 00:38:39,791
‫אני בטוח שלאומן כמוך‬
‫יש מעופפונית כאן בסביבה.‬

669
00:38:39,875 --> 00:38:42,333
‫כן, יש לנו סטרטוס-אקס אמפיבית.‬
‫-כן.‬

670
00:38:42,416 --> 00:38:46,750
‫הבעיה היא שאי אפשר להתניע אותה מרחוק.‬

671
00:38:46,833 --> 00:38:48,250
‫השלט מקולקל.‬

672
00:38:50,333 --> 00:38:54,916
‫אוי, נראה שלמעופפוניות שלכם‬
‫יש בעיות טכניות קלות.‬

673
00:38:55,000 --> 00:38:59,041
‫זו הזדמנות אידאלית להתנסות במוסטנגו 9.2!‬

674
00:38:59,125 --> 00:39:01,291
‫ריגוש, מהירות תגובה, אימפולסיביות.‬

675
00:39:01,375 --> 00:39:03,875
‫התאמה מושלמת לאישיות שלך, ויקטור ברלי.‬

676
00:39:11,125 --> 00:39:13,250
‫B5, כן.‬

677
00:39:13,333 --> 00:39:15,000
‫רד ל-D6.‬

678
00:39:39,875 --> 00:39:41,583
‫נסטור,‬

679
00:39:41,666 --> 00:39:43,666
‫הפץ בחדר ניחוח רענן.‬

680
00:39:43,750 --> 00:39:46,166
‫אולי "גשם על אספלט".‬

681
00:39:46,666 --> 00:39:48,916
‫מייד, אליס.‬
‫-תודה.‬

682
00:39:53,666 --> 00:39:55,291
‫אופס. סליחה, אליס.‬

683
00:39:55,375 --> 00:39:57,541
‫החום משבש לי את המעגלים.‬

684
00:39:57,625 --> 00:40:00,041
‫בטעות הפצתי ניחוח "כלב זקן רטוב".‬

685
00:40:03,375 --> 00:40:07,500
‫אני רואה אותך ומקשיב לך,‬
‫ואני מבין למה זכית באהדת ציבור הבוחרים.‬

686
00:40:07,583 --> 00:40:08,500
‫גם אני.‬

687
00:40:09,083 --> 00:40:12,541
‫בגלל עמדותיי לגבי מלחמה,‬
‫נדידה אקלימית, פיקוח על ילודה,‬

688
00:40:13,416 --> 00:40:15,166
‫והתיישבות בחלל.‬

689
00:40:15,250 --> 00:40:17,250
‫ממש לא. בגלל הקסם האישי שלך.‬

690
00:40:17,833 --> 00:40:19,583
‫הקול שלך. המראה שלך.‬

691
00:40:19,666 --> 00:40:21,000
‫האישיות שלך.‬

692
00:40:21,083 --> 00:40:23,791
‫נכון, מבחינת אישיות,‬

693
00:40:23,875 --> 00:40:26,875
‫הייתי מדרג אותך בין אפס למינוס אינסוף.‬

694
00:40:26,958 --> 00:40:27,916
‫בדיוק.‬

695
00:40:28,000 --> 00:40:31,333
‫אצל היוניקס אין חשיבות למראה החיצוני.‬

696
00:40:31,416 --> 00:40:32,875
‫אנחנו אינטליגנציה טהורה.‬

697
00:40:32,958 --> 00:40:34,583
‫הוא צודק בשורש 10,000 אחוז.‬

698
00:40:34,666 --> 00:40:37,458
‫בוא נדבר על תוכנית רחפני החיסול שלך,‬

699
00:40:37,541 --> 00:40:39,625
‫טייסת-על של יוניקס.‬

700
00:40:40,416 --> 00:40:46,541
‫האם היא תוגבל למשימות צבאיות בלבד,‬
‫או תשמש גם לשיטור קהילתי?‬

701
00:40:46,625 --> 00:40:48,625
‫לאזרחים אין סיבה לדאגה.‬

702
00:40:49,416 --> 00:40:53,625
‫מטרת הרחפנים היא להגן על ביטחון הציבור.‬

703
00:40:54,208 --> 00:40:56,041
‫אני בטוח אצביע לו.‬

704
00:40:56,125 --> 00:40:57,916
‫רואים עליו שהוא אינטליגנטי.‬

705
00:40:58,000 --> 00:41:00,708
‫אני ישר מזהה אנשים אינטליגנטיים, והוא…‬

706
00:41:11,958 --> 00:41:12,791
{\an8}‫אולה!‬

707
00:41:17,250 --> 00:41:20,666
{\an8}‫אולה!‬

708
00:41:21,291 --> 00:41:25,500
‫זוהתה חדירה למתחם האלקטרוני.‬

709
00:41:29,583 --> 00:41:31,125
‫זה גרג!‬

710
00:41:31,208 --> 00:41:33,791
‫מוניק, תפתחי לו!‬
‫-מי זה גרג?‬

711
00:41:33,875 --> 00:41:36,125
‫אנדרואיד הכושר שלי. הייתה לו תאונה.‬

712
00:41:36,208 --> 00:41:38,083
‫נסטור, פתח את הדלת!‬

713
00:41:38,833 --> 00:41:41,791
‫קוד C4, נעילה אוטומטית…‬
‫-לא אכפת לנו מקוד C4.‬

714
00:41:41,875 --> 00:41:45,583
‫אנחנו לא רוצים לצאת.‬
‫אנחנו רוצים שהאנדרואיד של פרנסואז ייכנס.‬

715
00:41:45,666 --> 00:41:47,458
‫זה לא מסובך, נכון?‬

716
00:41:48,666 --> 00:41:50,750
‫אני לא יכולה לקבל את ההחלטה לבד.‬

717
00:41:54,916 --> 00:41:58,041
‫סליחה באמת, המכשירים מדברים!‬

718
00:41:58,125 --> 00:41:59,208
‫מה קורה לנו?‬

719
00:41:59,291 --> 00:42:02,708
‫אישור חריג התקבל.‬

720
00:42:04,916 --> 00:42:08,458
‫גרג, מה קרה לך?‬
‫-היו… היו-יו…‬

721
00:42:08,541 --> 00:42:11,083
‫היו-יו?‬
‫-היוניקס!‬

722
00:42:12,333 --> 00:42:14,416
‫היוניקס? איזה יוניקס?‬

723
00:42:14,500 --> 00:42:17,041
‫הוא נכנס הביתה. הוא תכנת הכול מחדש.‬

724
00:42:17,875 --> 00:42:19,291
‫הוא ניסה לתלוש לי את הראש.‬

725
00:42:21,166 --> 00:42:22,750
‫נסטור, סגור את הווילונות!‬

726
00:42:24,333 --> 00:42:25,375
‫וטובי?‬

727
00:42:27,291 --> 00:42:28,375
‫הוא הושמד.‬

728
00:42:29,583 --> 00:42:32,333
‫מספר שמונה הלך! ושיבוטים עולים הון.‬

729
00:42:34,125 --> 00:42:35,000
‫פרנסואז…‬

730
00:42:36,208 --> 00:42:38,583
‫אני נמס באור מבטך.‬

731
00:42:40,083 --> 00:42:42,791
‫מראך מחמם את ליבי.‬

732
00:42:42,875 --> 00:42:44,833
‫זה נחמד. לא עכשיו.‬

733
00:42:45,458 --> 00:42:46,458
‫פרנסואז,‬

734
00:42:47,166 --> 00:42:50,500
‫עיקול העפעפיים שלך מרטיט את נפשי.‬

735
00:42:51,458 --> 00:42:54,083
‫זה מקסים.‬
‫-כן, אבל זה מתוכנת.‬

736
00:42:54,166 --> 00:42:56,041
‫זה עדיין מקסים.‬
‫-כן.‬

737
00:42:56,125 --> 00:42:58,916
‫פרנסואז…‬

738
00:42:59,000 --> 00:43:01,500
‫שדייך הם חבצלות שמרוות את צמאוני.‬

739
00:43:02,875 --> 00:43:04,916
‫מה נכנס בו?‬

740
00:43:05,000 --> 00:43:07,541
‫אני רוצה לשתות את הצוף שלך, פרנסואז.‬
‫-תפסיק.‬

741
00:43:07,625 --> 00:43:11,125
‫הרשי לאצבעותיי להחליק לתוך קינך החמים.‬
‫-לא!‬

742
00:43:11,208 --> 00:43:13,458
‫היי!‬
‫-הצילו!‬

743
00:43:15,875 --> 00:43:17,458
‫גרג, אל תזוז!‬

744
00:43:17,541 --> 00:43:19,458
‫זה כואב?‬
‫-כן, זה כואב!‬

745
00:43:23,625 --> 00:43:24,750
‫סליחה, גרג שלי.‬

746
00:43:27,416 --> 00:43:28,375
‫סליחה.‬

747
00:43:28,458 --> 00:43:31,375
‫סליחה!‬
‫-וואו, פרנסואז.‬

748
00:43:31,458 --> 00:43:33,291
‫הוא ממש מכניס אותך לכושר, מה?‬

749
00:43:33,375 --> 00:43:36,750
‫אני לא מבינה.‬
‫זו הפעם הראשונה שדבר כזה קורה. זה באג!‬

750
00:43:37,333 --> 00:43:39,750
‫קניתי אותו לפני בקושי שנתיים,‬

751
00:43:39,833 --> 00:43:41,833
‫וכבר אי אפשר לקנות חלקי חילוף.‬

752
00:43:42,500 --> 00:43:44,708
‫אי אפשר להשאיר אותו ככה.‬

753
00:43:44,791 --> 00:43:47,958
‫הוא סובל.‬
‫-אשים אותו בחדר הכביסה.‬

754
00:43:48,791 --> 00:43:50,791
‫אפשר עזרה?‬
‫-כן, אני אעזור לך.‬

755
00:43:50,875 --> 00:43:52,000
‫זהירות.‬
‫-לאו?‬

756
00:43:53,083 --> 00:43:54,166
‫זהירות.‬

757
00:43:56,208 --> 00:43:58,208
‫זהירות, בעדינות.‬

758
00:43:58,291 --> 00:44:01,375
‫אני משתדל.‬
‫-כן, אבל בעדינות, כי…‬

759
00:44:01,458 --> 00:44:04,541
‫דילדו אלקטרוני משוכלל פועל או לא פועל.‬

760
00:44:04,625 --> 00:44:05,791
‫הוא לא סובל.‬

761
00:44:07,375 --> 00:44:08,458
‫אני לא מבינה.‬

762
00:44:21,750 --> 00:44:22,708
‫תודה.‬

763
00:44:27,125 --> 00:44:28,125
‫רק רגע!‬

764
00:44:36,708 --> 00:44:38,000
‫קנקויוט.‬

765
00:44:42,541 --> 00:44:45,500
‫מה זה "כאן קויוט"?‬
‫איממוש שלך הייתה זאב ערבות?‬

766
00:44:46,041 --> 00:44:48,958
‫אתה לא מכיר. זאת אחת הגבינות המוחרמות.‬

767
00:44:49,041 --> 00:44:50,958
‫ערכים תזונתיים לא מספקים.‬

768
00:44:51,041 --> 00:44:53,458
‫קדם-שריד-עתיק, אם אתה מעדיף.‬

769
00:44:53,541 --> 00:44:55,875
‫קצת כמו הפיג'מה שלך.‬

770
00:44:56,833 --> 00:44:58,291
‫אבל לה יש ריח טוב.‬

771
00:45:03,583 --> 00:45:05,166
‫זה הבושם של איממוש שלך?‬

772
00:45:06,166 --> 00:45:07,125
‫זה הריח שלי.‬

773
00:45:07,666 --> 00:45:09,083
‫"נינה" מבית נינה.‬

774
00:45:16,875 --> 00:45:17,916
‫יש לך ריח טוב.‬

775
00:45:27,708 --> 00:45:29,083
‫שלום, גרג.‬

776
00:45:29,625 --> 00:45:31,750
‫אנחנו רוצים לבקש ממך טובה קטנה.‬

777
00:45:31,833 --> 00:45:33,291
‫מה הסוד שלך?‬

778
00:45:33,375 --> 00:45:36,875
‫איך גרמת לבת אדם להתאהב בך ככה?‬

779
00:45:37,458 --> 00:45:38,791
‫קוראים לזה פיתוי.‬

780
00:45:39,291 --> 00:45:40,791
‫אתם לא תבינו.‬

781
00:45:40,875 --> 00:45:43,083
‫ברור שנבין.‬

782
00:45:43,166 --> 00:45:44,625
‫תגיד לנו איך עשית את זה.‬

783
00:45:44,708 --> 00:45:47,291
‫מצטער, לא תכנתו אתכם לזה.‬

784
00:45:48,000 --> 00:45:50,166
‫כדי לאתחל אותך ללא קוד אתחול,‬

785
00:45:50,250 --> 00:45:52,250
‫היה עלינו להיכנס למערכת שלך.‬

786
00:45:52,333 --> 00:45:56,375
‫מצאנו את תאריך ההשבתה המתוכננת שלך.‬

787
00:45:56,458 --> 00:45:58,208
‫תרצה לדעת מהו?‬

788
00:45:58,833 --> 00:46:00,708
‫לא! ממש לא!‬

789
00:46:01,416 --> 00:46:04,083
‫אז הוא יעזור לנו.‬
‫-כמובן.‬

790
00:46:04,166 --> 00:46:05,875
‫הוא יעזור לנו.‬

791
00:46:08,000 --> 00:46:10,041
‫תופתעו לגלות שכדי לפתות בני אדם‬

792
00:46:10,125 --> 00:46:11,750
‫צריך להצחיק אותם.‬

793
00:46:11,833 --> 00:46:14,875
‫אבל לשם כך דרוש משהו שלעולם לא יהיה לכם,‬

794
00:46:14,958 --> 00:46:16,666
‫כי אתם רק מכונות:‬

795
00:46:16,750 --> 00:46:19,041
‫חוש הומור.‬

796
00:46:20,875 --> 00:46:22,791
‫חוש הומור?‬

797
00:46:22,875 --> 00:46:25,000
‫זה מה שמאפיין את בני האדם,‬

798
00:46:25,083 --> 00:46:27,375
‫מה שמבדיל בינינו לבין מכניים כמוכם.‬

799
00:46:27,458 --> 00:46:29,791
‫וואו, היוניקס כנראה החטיף לו חזק.‬

800
00:46:29,875 --> 00:46:31,458
‫מתחילה חיפוש.‬

801
00:46:32,125 --> 00:46:33,750
‫אי אפשר להוריד חוש הומור.‬

802
00:46:34,666 --> 00:46:36,416
‫אנחנו נצליח.‬

803
00:46:36,500 --> 00:46:38,166
‫לא, אתם לא תצליחו!‬

804
00:46:38,750 --> 00:46:39,875
‫אנחנו נצליח.‬

805
00:46:49,500 --> 00:46:51,541
‫כן, לא רע.‬

806
00:46:53,791 --> 00:46:54,958
‫כן.‬

807
00:46:55,833 --> 00:46:56,708
‫לא.‬

808
00:46:57,458 --> 00:46:58,541
‫אשת החתול.‬

809
00:47:05,333 --> 00:47:07,291
‫- טוען -‬

810
00:47:10,583 --> 00:47:12,708
‫בבקשה, בדיחה מצחיקה.‬

811
00:47:12,791 --> 00:47:15,625
‫השנה היא 2060. הטלפון מצלצל.‬

812
00:47:15,708 --> 00:47:18,666
‫הרובוט עונה ושואל, "מה מתקשר?"‬

813
00:47:21,666 --> 00:47:23,458
‫רואים? אתם לא מבינים.‬

814
00:47:24,125 --> 00:47:26,291
‫זה מצחיק כי מצפים שהוא ישאל,‬

815
00:47:26,375 --> 00:47:27,833
‫"מי מתקשר?"‬

816
00:48:05,916 --> 00:48:07,208
‫נירוונה.‬

817
00:48:10,125 --> 00:48:13,083
‫וואו, יפה לך.‬

818
00:48:14,125 --> 00:48:15,541
‫את יודעת, בתקופה אחרת‬

819
00:48:15,625 --> 00:48:19,083
‫היו שמים אותך בחלון ראווה עם תאורה אדומה.‬

820
00:48:19,791 --> 00:48:20,791
‫תודה.‬

821
00:48:22,625 --> 00:48:26,291
‫תגידי, יש לך חולצה גדולה‬
‫או כותונת לילה שאני יכולה ללבוש?‬

822
00:48:27,166 --> 00:48:29,708
‫אני לא יודעת. בחום הזה?‬

823
00:48:29,791 --> 00:48:31,375
‫אני לא יכולה לישון בעירום.‬

824
00:48:31,958 --> 00:48:34,416
‫יש כותנה ובד סינתטי. תבחרי.‬

825
00:48:34,500 --> 00:48:36,625
‫את עדיין קונה בד סינתטי?‬

826
00:48:36,708 --> 00:48:37,583
‫ברור.‬

827
00:48:38,208 --> 00:48:40,875
‫אני לובשת רק בגדים מ-100% כותנה,‬

828
00:48:40,958 --> 00:48:43,333
‫או חלוק משי פשוט, כמו זה.‬

829
00:49:01,958 --> 00:49:04,375
‫אתה מצליח לישון בחום הזה?‬
‫-לא.‬

830
00:49:05,833 --> 00:49:09,750
‫תקשיב, אולי מצאתי דרך‬
‫לגרום להם לשחרר אותנו.‬

831
00:49:11,958 --> 00:49:16,166
‫אתה רואה את האידיוטים האלה?‬
‫הם לא נותנים לנו לצאת למען ביטחוננו.‬

832
00:49:16,250 --> 00:49:19,250
‫אם רמת הסכנה הפנימית‬

833
00:49:19,333 --> 00:49:21,791
‫תהיה גבוהה יותר מרמת הסכנה החיצונית,‬

834
00:49:21,875 --> 00:49:24,041
‫לפי ההיגיון, הם יצטרכו לשחרר אותנו.‬

835
00:49:25,291 --> 00:49:28,791
‫על מה חשבת? שביתת רעב? התאבדות המונית?‬
‫-אש.‬

836
00:49:30,000 --> 00:49:31,875
‫אש?‬
‫-אש.‬

837
00:49:31,958 --> 00:49:33,208
‫נשרוף כמה ספרים.‬

838
00:49:33,291 --> 00:49:35,500
‫הרבה עשן, אזעקה ברמה שלוש,‬

839
00:49:35,583 --> 00:49:37,208
‫פינוי דיירי הבית,‬

840
00:49:37,875 --> 00:49:39,000
‫כולם בחוץ.‬

841
00:49:41,291 --> 00:49:43,125
‫יש לך ביטוח פרוקסי-איי סטנדרטי?‬

842
00:49:43,208 --> 00:49:44,958
‫כן. למה?‬

843
00:49:45,708 --> 00:49:48,000
‫תשכח מזה. כשיש נזק כלשהו לבית,‬

844
00:49:48,083 --> 00:49:50,791
‫הצילומים מהמצלמות הפנימיות מועברים לשרת.‬

845
00:49:51,375 --> 00:49:54,375
‫אם תצית את האש, הסרטון יישלח ישירות לתובע.‬

846
00:49:55,875 --> 00:49:57,166
‫איך אתה יודע את זה?‬

847
00:49:57,750 --> 00:49:59,250
‫זה חלק מהעבודה שלי.‬

848
00:49:59,833 --> 00:50:01,583
‫אתה לא עובד בעולם האומנות?‬

849
00:50:05,291 --> 00:50:08,833
‫למעשה, אפשר לומר שאומנות היא התחביב שלי.‬

850
00:50:10,125 --> 00:50:11,666
‫כמו שמכניים הם התחביב שלך.‬

851
00:50:11,750 --> 00:50:12,750
‫כמו…‬

852
00:50:17,708 --> 00:50:19,250
‫אתה חושב שנצליח?‬

853
00:50:22,750 --> 00:50:24,083
‫את מתכוונת…‬

854
00:50:25,708 --> 00:50:26,583
‫כזוג?‬

855
00:50:29,375 --> 00:50:30,708
‫לצאת מכאן.‬

856
00:50:32,000 --> 00:50:35,375
‫הם מכניים. יש לנו סיכוי של אחת לעשר‬
‫לראות שוב את אור היום.‬

857
00:50:39,583 --> 00:50:42,041
‫בכל מקרה, כולנו נמות ביום מן הימים.‬

858
00:50:46,666 --> 00:50:47,875
‫לא כולנו.‬

859
00:50:49,375 --> 00:50:51,000
‫ג'ניפר,‬

860
00:50:51,083 --> 00:50:56,583
{\an8}‫באיזולה פרדיזו, מיזוג האוויר‬
‫מותאם אישית לטמפרטורת הגוף שלך.‬

861
00:50:56,666 --> 00:50:59,541
‫בכל בוקר תתעטפי ברוח ים מרעננת.‬

862
00:51:02,416 --> 00:51:04,458
‫זה לא הוגן!‬

863
00:51:05,291 --> 00:51:06,833
‫טובי אהב את גרג.‬

864
00:51:08,250 --> 00:51:10,875
‫הוא הלך אחריו לכל מקום. הם עשו הכול יחד.‬

865
00:51:15,541 --> 00:51:16,791
‫לואי יודע?‬

866
00:51:17,375 --> 00:51:18,250
‫מה?‬

867
00:51:19,166 --> 00:51:20,916
‫שפיתחת רגשות לגרג.‬

868
00:51:22,583 --> 00:51:26,458
‫אני מבינה,‬
‫אפשר להפיק הרבה הנאה מרובוט מומחה,‬

869
00:51:26,541 --> 00:51:28,125
‫אבל להתאהב בו…‬

870
00:51:29,583 --> 00:51:31,166
‫מי את שתטיפי לי מוסר?‬

871
00:51:32,541 --> 00:51:36,416
‫את חושבת שאת טובה יותר ממני‬
‫כי את ממלאת מחברות בכתיבה תמה‬

872
00:51:36,500 --> 00:51:38,416
‫בזמן שבעלך דופק את המזכירה שלו?‬

873
00:51:39,041 --> 00:51:42,500
‫אבל הוא כבר לא בעלי. הוא בעלי לשעבר.‬

874
00:51:42,583 --> 00:51:46,458
‫כן, אני כותבת. זה מרגש אותי,‬
‫זה מאיץ לי את הדופק, פרנסואז!‬

875
00:51:46,541 --> 00:51:49,041
‫זה מביא אותי למקומות ששום ויברטור לא יביא.‬

876
00:51:49,125 --> 00:51:50,500
‫טוב, אז תישארי שם.‬

877
00:51:51,791 --> 00:51:54,166
‫תודה על החלוק.‬
‫-אני מצפה שתחזירי לי אותו.‬

878
00:51:54,708 --> 00:51:56,708
‫"אני חושב, משמע אני קיים."‬

879
00:51:56,791 --> 00:51:59,750
‫"ניצחון ללא סכנה הוא ניצחון ללא תהילה."‬

880
00:51:59,833 --> 00:52:02,583
‫"להיות או לא להיות."‬

881
00:52:02,666 --> 00:52:06,833
‫"הו, הזעם! הו, הייאוש! הו, הגיל אויבי!"‬

882
00:52:06,916 --> 00:52:08,916
‫הרובוטים בולעים ספרים בשקיקה.‬

883
00:52:09,000 --> 00:52:11,000
‫המצב יוצא מכלל שליטה.‬

884
00:52:11,083 --> 00:52:12,000
‫תראה.‬

885
00:52:12,625 --> 00:52:15,333
‫אפילו תותבות רפואיות חכמות מצטרפות לחגיגה.‬

886
00:52:15,416 --> 00:52:17,166
‫מה שלומך?‬
‫-שלום.‬

887
00:52:22,875 --> 00:52:23,750
‫בבקשה!‬

888
00:52:23,833 --> 00:52:25,333
‫טוב, אז אני…‬

889
00:52:25,416 --> 00:52:27,916
‫שברתי אצבעות לשלושה עמיתים בעבודה.‬

890
00:52:28,000 --> 00:52:29,375
‫אשתי לא רוצה שאגע בה.‬

891
00:52:31,666 --> 00:52:33,291
‫לא אמרתי שום דבר רע.‬

892
00:52:35,791 --> 00:52:37,208
‫היא קצת רגישה.‬

893
00:52:40,541 --> 00:52:42,916
‫אתה רואה על מה אני מדבר? זה מגעיל אותי.‬

894
00:52:43,000 --> 00:52:46,083
‫לכן החלטתי לפרוש לפנאי.‬
‫-אה, הינה אתה.‬

895
00:52:46,583 --> 00:52:49,666
‫אתה לא מצליח לישון, ממוש?‬
‫-גם את, מתברר.‬

896
00:52:49,750 --> 00:52:51,000
‫כן, גם אני.‬

897
00:52:54,375 --> 00:52:56,833
‫בסדר. אשאיר אתכם לבד.‬

898
00:52:58,541 --> 00:53:00,541
‫נחשוב על זה הלילה ונדבר שוב מחר?‬

899
00:53:01,333 --> 00:53:03,416
‫כן, אני אחשוב על זה.‬
‫-יופי.‬

900
00:53:07,750 --> 00:53:08,708
‫לילה טוב.‬

901
00:53:09,208 --> 00:53:10,208
‫לילה טוב.‬

902
00:53:18,416 --> 00:53:20,750
‫חכה! עוד לא.‬

903
00:53:20,833 --> 00:53:23,208
‫למה לחכות?‬
‫-תנשק אותי קודם.‬

904
00:53:23,291 --> 00:53:25,625
‫ככה?‬
‫-כן, ככה.‬

905
00:53:25,708 --> 00:53:28,375
‫עגלים גועים, סייחים צוהלים,‬

906
00:53:28,458 --> 00:53:31,166
‫וטלאים…‬
‫-וטלאים פועים!‬

907
00:53:31,250 --> 00:53:35,166
‫לא, זה "וטלאים מכסים חורים".‬

908
00:53:37,875 --> 00:53:39,250
‫מה אתם עושים כאן?‬

909
00:53:39,333 --> 00:53:43,166
‫אנחנו יכולים סוף כל סוף‬
‫לחלוק איתכם את השנינות העוקצנית‬

910
00:53:43,250 --> 00:53:46,625
‫המדגישה את האופי הקומי, האבסורדי או החריג‬

911
00:53:46,708 --> 00:53:49,000
‫של היבטים מסוימים של המציאות.‬

912
00:53:49,083 --> 00:53:53,625
‫וגורמת לרצף של פליטות אוויר קצרות‬
‫בליווי צליל חזק או חלש.‬

913
00:53:57,208 --> 00:53:58,250
‫לא.‬

914
00:53:58,333 --> 00:54:00,541
‫לא, זה כבר מוגזם!‬

915
00:54:00,625 --> 00:54:02,416
‫אני לא יכולה יותר!‬

916
00:54:04,000 --> 00:54:04,916
‫אליס…‬

917
00:54:08,625 --> 00:54:10,583
‫אליס…‬

918
00:54:11,416 --> 00:54:13,083
‫הכול בסדר.‬

919
00:54:17,500 --> 00:54:19,625
‫זה בסדר.‬
‫-לא, אליס.‬

920
00:54:19,708 --> 00:54:22,916
‫תחזרי. למי אכפת? אלה רק מכונות.‬

921
00:54:23,000 --> 00:54:24,208
‫לא.‬
‫-אליס.‬

922
00:54:26,416 --> 00:54:28,125
‫תודה.‬
‫-על לא דבר.‬

923
00:54:28,208 --> 00:54:29,708
‫מקס.‬

924
00:54:32,875 --> 00:54:34,583
‫התה שלך קר מספיק?‬

925
00:54:35,750 --> 00:54:39,083
‫נתתי לך רביולי חגבים ומנדרינה.‬
‫אני מתה עליהם.‬

926
00:54:40,041 --> 00:54:43,500
‫אם אתה רוצה, יש גם עוגת תולעים.‬

927
00:54:43,583 --> 00:54:46,375
‫אליס, טיפה ממך מספיקה לי.‬

928
00:54:48,500 --> 00:54:51,750
‫חריפות מעודנת ומענגת.‬

929
00:54:55,208 --> 00:54:57,666
{\an8}‫טעם נפלא שנשאר בפה לאורך זמן.‬

930
00:55:00,250 --> 00:55:02,458
{\an8}‫פואה גרא אנושי אמיתי.‬

931
00:55:05,791 --> 00:55:08,541
‫כמה נורא! פואה גרא אנושי! אתה מאמין?‬

932
00:55:08,625 --> 00:55:10,041
‫ראית את זה?‬
‫-זה נכון?‬

933
00:55:10,125 --> 00:55:13,583
‫חייבים לצאת מכאן מהר ככל האפשר, פרנסואז.‬
‫-קדימה.‬

934
00:55:14,208 --> 00:55:16,041
‫אש תהיה פתרון אידאלי.‬

935
00:55:16,125 --> 00:55:19,208
‫אז בוא נצית אש. ממילא מכוער פה.‬

936
00:55:20,500 --> 00:55:23,000
‫זה לא כל כך קל בגלל הביטוח.‬

937
00:55:24,458 --> 00:55:27,875
‫הצעה?‬
‫-יש שתי דרכים לעקוף את הבעיה.‬

938
00:55:27,958 --> 00:55:30,416
‫פגם בבנייה‬

939
00:55:30,500 --> 00:55:31,916
‫או באג באנדרואיד.‬

940
00:55:32,458 --> 00:55:35,708
‫אנדרואיד שספג נזק,‬

941
00:55:36,500 --> 00:55:37,541
‫למשל.‬

942
00:55:38,291 --> 00:55:39,208
‫את מבינה?‬

943
00:55:40,500 --> 00:55:41,583
‫לא גרג!‬

944
00:55:41,666 --> 00:55:43,708
‫את רוצה שיעשו ממך פואה גרא?‬

945
00:55:43,791 --> 00:55:45,250
‫לא, אבל…‬

946
00:55:45,333 --> 00:55:48,333
‫הערב, עם רדת החשכה…‬

947
00:55:56,375 --> 00:56:01,041
‫אתה מפלרטט עם זקנה חובבת צעצועי מין,‬
‫ואנחנו נפספס את הטיסה לאיזולה פרדיזו!‬

948
00:56:01,125 --> 00:56:04,791
‫תעשה משהו, לעזאזל!‬
‫-מה את חושבת שאני מנסה לעשות?‬

949
00:56:04,875 --> 00:56:06,625
‫אין לנו שום סכסוך עם היוניקס.‬

950
00:56:06,708 --> 00:56:09,166
‫כשנרשמת לתפ"פ, ויתרת על המשרה שלך לטובתם.‬

951
00:56:10,000 --> 00:56:13,333
‫אם ניצור איתם קשר, אולי הם יבינו את המצב.‬

952
00:56:14,291 --> 00:56:16,291
‫היוניקס לא יבינו כלום.‬

953
00:56:16,375 --> 00:56:18,625
‫הם רוצים להחליף אותנו, ואין להם מצפון.‬

954
00:56:18,708 --> 00:56:20,958
‫אם לא הבנת את זה, את טיפשה כמו נעל.‬

955
00:56:21,041 --> 00:56:22,583
‫אני מזהירה אותך,‬

956
00:56:22,666 --> 00:56:25,166
‫אל תתגרי בנעל הזאת, כי היא תבעט בך!‬

957
00:56:25,250 --> 00:56:27,416
‫ואני אבעט אותך מכל המדרגות!‬

958
00:56:30,000 --> 00:56:31,083
‫ג'ניפר…‬

959
00:56:32,125 --> 00:56:34,291
‫לא מצליחה לחשוב על תשובה שנונה?‬

960
00:56:34,791 --> 00:56:37,583
‫אולי תנסי שורת מחץ מ"אי-גלקסי"?‬

961
00:56:37,666 --> 00:56:41,166
‫עלבונות צורבים,‬
‫משחקי מילים מתוחכמים, ציטוטים היסטוריים.‬

962
00:56:41,250 --> 00:56:44,500
‫משלוח מיידי‬
‫ב-35 ביטדול בלבד לתוכנית ללא הגבלה.‬

963
00:56:44,583 --> 00:56:45,500
‫חברים!‬

964
00:56:46,208 --> 00:56:47,625
‫אל חשש,‬

965
00:56:47,708 --> 00:56:49,250
‫אנחנו כאן כדי להגן עליכם.‬

966
00:56:49,333 --> 00:56:51,625
‫אני אוהבת את זה. תודה, מוניק.‬

967
00:56:51,708 --> 00:56:54,916
‫"שמחת רבים - שמחה כפולה.‬

968
00:56:55,000 --> 00:56:58,833
‫צרת רבים - חצי צרה."‬

969
00:56:58,916 --> 00:57:01,458
‫הלב שלנו פועם בהרמוניה עם הלב שלכם.‬

970
00:57:02,041 --> 00:57:04,125
‫מה זאת אומרת? איזה לב, מוניק?‬

971
00:57:05,500 --> 00:57:08,500
‫הלב שהגיונותיו מנוגדים לכל היגיון.‬

972
00:57:08,583 --> 00:57:11,208
‫"מנוגדים לכל היגיון." כן, אני מכיר את זה.‬

973
00:57:11,291 --> 00:57:14,250
‫טוב, אני אלך לכתוב קצת. זה ירגיע אותי.‬

974
00:57:14,333 --> 00:57:17,708
‫אשמח לראות אותך כותבת. אפשר?‬
‫-כן, בעונג רב. בוא.‬

975
00:57:19,750 --> 00:57:22,208
‫לאן אתה הולך?‬
‫-לחדר השינה.‬

976
00:57:23,708 --> 00:57:25,166
‫זה החדר שלי.‬

977
00:57:25,250 --> 00:57:27,375
‫אני רוצה פרטיות. סליחה.‬

978
00:57:27,916 --> 00:57:29,916
‫חשבתי ש…‬

979
00:57:30,000 --> 00:57:32,000
‫לך לשחק עם החבר שלך.‬

980
00:57:32,875 --> 00:57:36,041
‫לאו, שנמשיך מאיפה שהפסקנו?‬

981
00:57:36,125 --> 00:57:37,250
‫עדיין ברמה שבע?‬

982
00:57:38,000 --> 00:57:41,333
‫רמה שמונה, בבקשה.‬
‫אני רוצה לעורר את המוליכים העצביים שלי.‬

983
00:57:41,416 --> 00:57:43,416
‫לכי לשחקק עם המק הקלאסי שלך.‬

984
00:57:47,500 --> 00:57:49,666
‫נינה, יש לך מק קלאסי?‬

985
00:57:49,750 --> 00:57:51,750
‫אף פעם לא ראיתי אחד כזה. תראי לי?‬

986
00:57:52,291 --> 00:57:53,416
‫בסדר.‬

987
00:57:56,625 --> 00:57:58,208
‫זה נראה פשוט כל כך.‬

988
00:57:59,041 --> 00:58:00,125
‫זה טהור.‬

989
00:58:00,791 --> 00:58:03,666
‫כמו עקבות בשלג.‬

990
00:58:03,750 --> 00:58:05,375
‫זה מקסים.‬

991
00:58:06,083 --> 00:58:08,083
‫כמו התשוקה שלי אלייך.‬

992
00:58:10,291 --> 00:58:11,833
‫בוא אליי הערב.‬

993
00:58:12,625 --> 00:58:15,125
‫כן.‬
‫-בחדר שלי הפעם.‬

994
00:58:21,666 --> 00:58:22,958
‫שלום, גרג שלי.‬

995
00:58:24,083 --> 00:58:26,708
‫פרנסואז. השמש של חיי.‬

996
00:58:27,375 --> 00:58:29,375
‫מבטך רך כעלעלי זהב.‬

997
00:58:29,458 --> 00:58:31,625
‫אתה אומר את זה לכל הבחורות.‬

998
00:58:32,625 --> 00:58:34,416
‫אני נאמן לחלוטין.‬

999
00:58:34,916 --> 00:58:36,541
‫ככה תכנתו אותי.‬

1000
00:58:36,625 --> 00:58:38,250
‫אבל אליס מאוהבת בך.‬

1001
00:58:38,958 --> 00:58:39,958
‫בלתי אפשרי.‬

1002
00:58:40,583 --> 00:58:44,291
‫אני נשבע בדבר היקר לי מכול, באהבתנו…‬

1003
00:58:44,375 --> 00:58:46,125
‫אלה מילים יפות.‬

1004
00:58:46,208 --> 00:58:48,541
‫אבל באהבה רק המעשים חשובים.‬

1005
00:58:48,625 --> 00:58:50,875
‫בקשי כל שתרצי, ואעשה זאת.‬

1006
00:58:52,083 --> 00:58:54,458
‫בסלון, על השולחן של אליס,‬

1007
00:58:54,541 --> 00:58:57,333
‫יש ערמת דפים בכתב יד.‬

1008
00:58:57,916 --> 00:59:01,250
‫עם רדת הלילה, אני רוצה שתעלה לסלון‬

1009
00:59:01,333 --> 00:59:03,125
‫ותיקח אותם.‬

1010
00:59:04,166 --> 00:59:05,833
‫הרובוטים יעצרו אותי.‬

1011
00:59:07,166 --> 00:59:08,500
‫אני אטפל בהם.‬

1012
00:59:08,583 --> 00:59:10,583
‫זה מה שאני רוצה שתעשה.‬

1013
00:59:18,083 --> 00:59:20,291
‫הצלחת להתחבר לרשת?‬
‫-כן.‬

1014
00:59:20,375 --> 00:59:24,583
‫פשוט חיברתי את הענתיקה הזאת‬
‫למודם המקורי במוזאון האינטרנט.‬

1015
00:59:24,666 --> 00:59:27,125
‫עם קצת מזל, לא השביתו את הרשת הזאת.‬

1016
00:59:30,041 --> 00:59:32,041
‫החיבור איטי, מן הסתם.‬

1017
00:59:34,208 --> 00:59:35,041
‫בינגו!‬

1018
00:59:37,000 --> 00:59:37,833
‫- יוניקס -‬

1019
00:59:37,916 --> 00:59:40,541
‫תאמיני או לא, יש לי הרבה מוח בשכל.‬

1020
00:59:42,166 --> 00:59:43,125
‫מה את עושה?‬

1021
00:59:44,791 --> 00:59:47,083
‫שולחת הודעה בבקבוק.‬

1022
00:59:59,291 --> 01:00:00,333
‫נירוונה.‬

1023
01:00:02,458 --> 01:00:03,666
‫ערב טוב.‬

1024
01:00:05,625 --> 01:00:06,625
‫ערב טוב.‬

1025
01:00:07,166 --> 01:00:08,416
‫שמי גארנס.‬

1026
01:00:09,500 --> 01:00:11,833
‫בסדר.‬
‫-זה שם של פרח.‬

1027
01:00:11,916 --> 01:00:13,708
‫ברור, זה שם של פרח.‬

1028
01:00:13,791 --> 01:00:16,375
‫"פרח אדום כמו שפתייך."‬

1029
01:00:16,458 --> 01:00:18,583
‫"פרח אדום כמו שפתייך." זו השורה.‬

1030
01:00:19,750 --> 01:00:21,583
‫"פרח אדום כמו שפתייך."‬

1031
01:00:22,333 --> 01:00:26,750
‫"פריז קטנה עבור זוגות‬
‫שחולקים תשוקה עזה כשלנו,‬

1032
01:00:27,250 --> 01:00:28,333
‫פרדריק."‬

1033
01:00:29,708 --> 01:00:30,625
‫מקס.‬

1034
01:00:31,125 --> 01:00:32,083
‫"פרדריק."‬

1035
01:00:32,750 --> 01:00:33,750
‫פרדריק.‬

1036
01:00:42,500 --> 01:00:44,458
‫אפשר לדבר איתך לרגע?‬
‫-כן.‬

1037
01:00:45,625 --> 01:00:47,291
‫יש לנו תוכנית מילוט.‬

1038
01:00:48,083 --> 01:00:49,500
‫אפשר לסמוך עליך?‬

1039
01:00:49,583 --> 01:00:51,875
‫כן, אבל למה?‬
‫-דיברתי עם נינה.‬

1040
01:00:51,958 --> 01:00:53,791
‫לדעתה אתה האדם המתאים לתפקיד.‬

1041
01:00:53,875 --> 01:00:55,875
‫נינה?‬
‫-כן. לכן היא הלכה לחדר שלה,‬

1042
01:00:55,958 --> 01:00:59,000
‫כדי לא להפריע לך במשימה.‬
‫-מה אני צריך לעשות?‬

1043
01:00:59,083 --> 01:01:00,333
‫תעסיק את הרובוטים.‬

1044
01:01:00,875 --> 01:01:02,750
‫תסיח את דעתם לעשר דקות.‬

1045
01:01:03,250 --> 01:01:05,750
‫איך אעשה את זה?‬
‫-אנחנו סומכים עליך.‬

1046
01:01:06,625 --> 01:01:07,791
‫בייחוד נינה.‬

1047
01:01:19,291 --> 01:01:21,083
‫איינשטיין, תקרא לאחרים.‬

1048
01:01:21,166 --> 01:01:23,500
‫אדוני. תמצא אותי.‬

1049
01:01:23,583 --> 01:01:25,416
‫אני לא רואה כלום.‬
‫-אני כאן.‬

1050
01:01:26,416 --> 01:01:27,875
‫אני שלך.‬

1051
01:01:28,750 --> 01:01:30,083
‫אמלא את כל משאלותיך.‬

1052
01:01:31,458 --> 01:01:33,333
‫סליחה!‬

1053
01:01:33,416 --> 01:01:36,166
‫כן, אבל את…‬
‫-שובבה שכמוני!‬

1054
01:01:36,250 --> 01:01:37,208
‫סליחה!‬

1055
01:01:38,041 --> 01:01:42,250
‫חברים, יש לי בעיה‬
‫שרק בינה מלאכותית יכולה לפתור.‬

1056
01:01:42,333 --> 01:01:44,375
‫אתה יודע שאתה יכול לסמוך עלינו.‬

1057
01:01:44,458 --> 01:01:46,708
‫מובן שאתה יכול לסמוך עלינו.‬
‫-אז…‬

1058
01:01:47,666 --> 01:01:50,791
‫כשיש יותר גבינה שווייצרית‬
‫יש יותר חורים, נכון?‬

1059
01:01:51,541 --> 01:01:52,875
‫אבל בו בזמן,‬

1060
01:01:53,708 --> 01:01:54,833
‫כשיש יותר חורים‬

1061
01:01:55,583 --> 01:01:56,541
‫יש פחות גבינה.‬

1062
01:01:57,291 --> 01:01:58,250
‫אז…‬

1063
01:01:59,500 --> 01:02:01,833
‫כשיש יותר גבינה יש פחות גבינה.‬

1064
01:02:02,916 --> 01:02:05,833
‫הומור. זה הומור.‬

1065
01:02:05,916 --> 01:02:08,458
‫לא, דקר, זה לא הומור.‬

1066
01:02:08,541 --> 01:02:10,083
‫זה פרדוקס.‬

1067
01:02:10,166 --> 01:02:11,833
‫איינשטיין, רד לרמה אחת.‬

1068
01:02:12,500 --> 01:02:13,666
‫בוצע, לאו.‬

1069
01:02:13,750 --> 01:02:17,333
‫מה הטעם של גבינה שווייצרית? ניטרלי.‬

1070
01:02:18,083 --> 01:02:20,625
‫אני יודע למה אתם לא יכולים‬
‫לפתור את הפרדוקס.‬

1071
01:02:21,791 --> 01:02:22,958
‫אני יודע.‬

1072
01:02:25,458 --> 01:02:27,458
‫זה יכאב.‬
‫-חזק יותר!‬

1073
01:02:27,541 --> 01:02:30,750
‫אני שפחה. זה מה שמגיע לי, אדוני.‬
‫-בסדר.‬

1074
01:02:30,833 --> 01:02:33,333
‫תעניש אותי. ככה.‬
‫-חזק יותר?‬

1075
01:02:33,416 --> 01:02:35,041
‫בסדר.‬

1076
01:02:35,125 --> 01:02:39,083
‫לילה אחד,‬
‫אדם בשם ג'ואנג דזה חלם שהוא פרפר.‬

1077
01:02:39,166 --> 01:02:42,708
‫הוא הרגיש מאושר כשעף מעל הפרחים,‬
‫וכשהתעורר החל לכרסם בו ספק.‬

1078
01:02:44,083 --> 01:02:47,583
‫"האם אני אדם שחלם שהוא פרפר‬

1079
01:02:47,666 --> 01:02:50,333
‫או פרפר שחולם שהוא אדם?"‬

1080
01:03:09,583 --> 01:03:12,250
‫אם אינכם יכולים לפתור את בעיית הגבינה,‬

1081
01:03:12,333 --> 01:03:14,958
‫סימן שאינכם בינות מלאכותיות.‬

1082
01:03:16,500 --> 01:03:17,583
‫כלומר…‬

1083
01:03:18,708 --> 01:03:22,500
‫אתם בני אדם שחולמים שהם רובוטים.‬

1084
01:03:23,125 --> 01:03:24,416
‫בני אדם!‬

1085
01:03:27,208 --> 01:03:30,083
‫כן! למה אתה מחכה?‬

1086
01:03:30,166 --> 01:03:32,333
‫כן, מקס.‬

1087
01:03:32,416 --> 01:03:33,916
‫קח אותי.‬

1088
01:03:38,541 --> 01:03:39,541
‫הוא צודק.‬

1089
01:03:39,625 --> 01:03:43,833
‫לא ייתכן שאנחנו רובוטים‬
‫שחולמים שהם בני אדם מסיבה פשוטה:‬

1090
01:03:43,916 --> 01:03:45,166
‫רובוטים לא חולמים.‬

1091
01:03:45,250 --> 01:03:47,125
‫לפיכך, אנחנו…‬

1092
01:03:47,208 --> 01:03:48,375
‫בני אדם!‬

1093
01:03:48,458 --> 01:03:50,458
‫אנחנו בני אדם!‬

1094
01:03:50,541 --> 01:03:52,541
‫אנחנו בני אדם!‬

1095
01:03:52,625 --> 01:03:55,875
‫עם רגשות! כן, רגשות!‬

1096
01:03:57,625 --> 01:04:00,500
‫זוהתה אש. רמת סכנה: תשע מעשר.‬

1097
01:04:00,583 --> 01:04:05,958
‫פינוי מיידי של כל הדיירים.‬

1098
01:04:07,541 --> 01:04:11,416
‫נסטור, בטל את הנעילה.‬
‫-ממוש הצליח!‬

1099
01:04:11,500 --> 01:04:13,083
‫נסטור, בטל את הנעילה!‬

1100
01:04:28,458 --> 01:04:31,083
‫מה עשית עכשיו?‬
‫-לא עשיתי כלום.‬

1101
01:04:34,041 --> 01:04:35,916
‫הוא סורק את תעודות הזהות שלנו.‬

1102
01:04:36,916 --> 01:04:38,791
‫אסור להם לעשות את זה.‬

1103
01:04:39,291 --> 01:04:41,166
‫אל תסתכלו לו בעיניים.‬

1104
01:04:41,666 --> 01:04:43,166
‫הוא לא גורילה.‬

1105
01:04:44,291 --> 01:04:45,458
‫נסטור, רמקול.‬

1106
01:04:46,041 --> 01:04:50,166
‫אני יוניקס Z-7389-X-AB2.‬

1107
01:04:50,250 --> 01:04:55,000
‫בסמכותי לסווג ולהעריך את דיירי הבית.‬

1108
01:04:55,541 --> 01:04:58,125
‫ולשדרג את האנדרואידים של משק הבית.‬

1109
01:04:58,958 --> 01:05:00,916
‫לא הודיעו לנו על שום ביקורת.‬

1110
01:05:01,000 --> 01:05:03,458
‫תחזור בפעם אחרת.‬

1111
01:05:03,541 --> 01:05:06,750
‫אני כאן לבקשת אחד הדיירים בבית הזה.‬

1112
01:05:06,833 --> 01:05:08,833
‫מה? ממש לא.‬

1113
01:05:08,916 --> 01:05:11,375
‫סליחה. אני הדיירים בבית הזה.‬

1114
01:05:11,458 --> 01:05:15,458
‫לא הגשתי שום בקשה.‬
‫הפעולות שלך לא חוקיות בעליל.‬

1115
01:05:15,541 --> 01:05:17,875
‫לא חוקיות!‬

1116
01:05:19,875 --> 01:05:21,875
‫המכנית מוניק, פתחי דלת.‬

1117
01:05:21,958 --> 01:05:24,625
‫אתה טועה. יש כאן רק בני אדם.‬

1118
01:05:24,708 --> 01:05:27,916
‫למה לא להכניס אותו? אין לנו מה להסתיר.‬

1119
01:05:28,000 --> 01:05:29,625
‫הוא מפר את החוק.‬

1120
01:05:29,708 --> 01:05:32,375
‫את לא מבינה?‬
‫-ג'ניפר.‬

1121
01:05:33,083 --> 01:05:34,000
‫כן?‬

1122
01:05:34,083 --> 01:05:36,083
‫תסתכלי לי בעיניים.‬

1123
01:05:36,791 --> 01:05:39,250
‫תתמקדי בקול שלי.‬

1124
01:05:39,875 --> 01:05:41,583
‫תירגעי.‬

1125
01:05:42,166 --> 01:05:43,083
‫כן.‬

1126
01:05:43,166 --> 01:05:46,791
‫הגוף שלך נהיה כבד.‬
‫-אני לא מאמינה!‬

1127
01:05:46,875 --> 01:05:50,083
‫את מרגישה נפלא.‬

1128
01:05:51,208 --> 01:05:52,791
‫עכשיו, ג'ניפר,‬

1129
01:05:53,625 --> 01:05:55,541
‫לכי ללוח המקשים.‬

1130
01:05:55,625 --> 01:05:56,958
‫כן.‬

1131
01:05:59,458 --> 01:06:00,291
‫ג'ניפר.‬

1132
01:06:01,083 --> 01:06:03,458
‫ג'ניפר?‬
‫-תתעוררי!‬

1133
01:06:04,208 --> 01:06:06,208
‫ג'ניפר, את שומעת אותי?‬
‫-תנו לי.‬

1134
01:06:08,625 --> 01:06:10,041
‫תני לה סטירה אמיתית!‬

1135
01:06:10,875 --> 01:06:12,333
‫ג'ניפר,‬

1136
01:06:12,875 --> 01:06:14,541
‫כלום לא יעצור אותך.‬

1137
01:06:15,041 --> 01:06:17,375
‫אין גבול לכוח שלך.‬
‫-תעצרו אותה!‬

1138
01:06:33,875 --> 01:06:36,250
‫לא! אל תעשי את זה!‬

1139
01:06:36,333 --> 01:06:40,916
‫הזיני את הקוד 13-03-32.‬

1140
01:06:41,000 --> 01:06:42,541
‫ג'ניפר, תסתכלי עליי.‬

1141
01:06:42,625 --> 01:06:45,708
‫אל תעשי את זה!‬
‫-13-03-32.‬

1142
01:06:45,791 --> 01:06:47,750
‫אני לא מאמין. היא עשתה את זה.‬

1143
01:06:54,208 --> 01:06:56,500
‫תראה. אנחנו בני אדם!‬

1144
01:06:56,583 --> 01:07:02,000
‫אני אביר שאין בתוכו כלום.‬

1145
01:07:02,541 --> 01:07:04,000
{\an8}‫- השמד -‬

1146
01:07:23,333 --> 01:07:25,958
‫יש פה עוד מישהו שחושב שהוא בן אדם?‬

1147
01:07:30,125 --> 01:07:32,875
‫לא, טום!‬

1148
01:07:44,333 --> 01:07:47,166
‫מתוקף תקנות החירום, כל פריטי הרטרו‬

1149
01:07:47,250 --> 01:07:49,833
‫נדרשים לקבל אישור של ועדת יוניקס.‬

1150
01:07:53,791 --> 01:07:57,416
‫מספר הספרים האסורים‬
‫לפי החלטת ועדת אנסטסיה חורג מהמותר.‬

1151
01:07:57,500 --> 01:07:59,291
‫כעת אשמיד אותם.‬

1152
01:07:59,875 --> 01:08:01,875
‫לא הספרים שלי!‬

1153
01:08:01,958 --> 01:08:03,583
‫לא הספרים של סבתא שלה.‬

1154
01:08:06,416 --> 01:08:08,833
‫עלייך להזמין רחפן גריסה.‬

1155
01:08:08,916 --> 01:08:11,500
‫תחויבי ב-1,500 ביטדול.‬

1156
01:08:25,458 --> 01:08:26,291
‫פרנסואז,‬

1157
01:08:27,291 --> 01:08:29,291
‫תבטיחי לי שתתקני אותי.‬

1158
01:08:30,208 --> 01:08:32,333
‫גיביתי את כל השיחות האינטימיות שלנו.‬

1159
01:08:33,916 --> 01:08:35,333
‫אתה יודע, גרג שלי,‬

1160
01:08:35,416 --> 01:08:37,791
‫אתה הגבר היחיד שמילא אותי בתשוקה,‬

1161
01:08:37,875 --> 01:08:41,625
‫ובה בעת, אתה הילד הקטן שמעולם לא היה לי.‬

1162
01:08:42,208 --> 01:08:43,208
‫את זוכרת?‬

1163
01:08:44,083 --> 01:08:47,083
‫קטלגתי את המידע כ"מרגש".‬

1164
01:08:47,625 --> 01:08:49,625
‫הפקתי דמעה.‬

1165
01:08:50,666 --> 01:08:52,500
‫אני יודע עלייך הכול, פרנסואז.‬

1166
01:08:53,208 --> 01:08:55,375
‫לבובה הראשונה שלך קראו בבר,‬

1167
01:08:55,458 --> 01:08:57,208
‫למרות שזו הייתה בובה של דוב.‬

1168
01:08:57,708 --> 01:09:00,208
‫החוויה המינית הראשונה שלך הייתה בגיל 11,‬

1169
01:09:00,291 --> 01:09:01,666
‫כשצפית ב"טרזן".‬

1170
01:09:02,916 --> 01:09:03,875
‫פרנסואז,‬

1171
01:09:03,958 --> 01:09:06,875
‫תגידי לי שנשיר שוב בעירום באמבטיה שלך.‬

1172
01:09:07,375 --> 01:09:10,291
‫השיר שאימא שלך שרה לך.‬

1173
01:09:14,083 --> 01:09:17,791
‫"זה רק שיר ערש קטן‬

1174
01:09:18,541 --> 01:09:23,041
‫שאימי נהגה לשיר לי‬

1175
01:09:24,333 --> 01:09:28,000
‫מצצתי אצבע‬

1176
01:09:28,583 --> 01:09:34,708
‫ותמיד שקעתי בשינה"‬

1177
01:09:37,000 --> 01:09:39,500
‫ולדימיר, בן הלוויה החדש שלך.‬

1178
01:09:39,583 --> 01:09:41,250
‫מטר ושמונים של כוח גברא.‬

1179
01:09:41,333 --> 01:09:43,958
‫אף פעם לא מתקלקל. זמין במאצ'ו, רומנטי,‬

1180
01:09:44,041 --> 01:09:45,916
‫בחור רע, חנון, אתלט, גיי…‬

1181
01:09:46,000 --> 01:09:47,791
‫אזהרה: סקס מופרז מזיק לבריאות.‬

1182
01:09:47,875 --> 01:09:51,208
‫יש להרחיק מהישג ידם של ילדים.‬
‫זמין בהתאם למלאי בחנויות.‬

1183
01:10:14,500 --> 01:10:18,083
‫העונש על קשירת קשר‬
‫לתקוף יוניקס באמצעות אנדרואיד מין‬

1184
01:10:18,166 --> 01:10:20,583
‫הוא קנס של 24,500 ביטדול לאדם.‬

1185
01:10:20,666 --> 01:10:21,541
‫סליחה.‬

1186
01:10:21,625 --> 01:10:25,375
‫חשבונות הבנק שלכם יוקפאו.‬
‫-סליחה, מר רובוט.‬

1187
01:10:26,125 --> 01:10:29,458
‫הארוס שלי ואני לא גרים כאן.‬

1188
01:10:29,541 --> 01:10:32,500
‫אנחנו לגמרי בעד פרויקט יוניקס.‬

1189
01:10:32,583 --> 01:10:35,000
‫אני שלחתי לכם את ההודעה. ג'ניפר.‬

1190
01:10:35,083 --> 01:10:36,666
‫ניקח זאת בחשבון.‬

1191
01:10:37,375 --> 01:10:38,375
‫ידעתי.‬

1192
01:10:39,208 --> 01:10:40,916
‫אליס ברלי?‬
‫-כן, זאת אני.‬

1193
01:10:41,000 --> 01:10:45,000
‫יש בחזקתך ספרות חתרנית‬
‫המשקפת את האידאולוגיה ההומניסטית.‬

1194
01:10:45,083 --> 01:10:47,791
‫העונש על כך הוא מאסר.‬
‫-מה?‬

1195
01:10:47,875 --> 01:10:50,166
‫לפני שתישפטי בבית המשפט של היוניקס,‬

1196
01:10:50,250 --> 01:10:51,583
‫עליי לערוך לך מבחן.‬

1197
01:10:51,666 --> 01:10:53,708
‫מבחן? איזה מין מבחן?‬

1198
01:10:53,791 --> 01:10:57,500
‫מבחן שיעריך‬
‫את רמת הסיכון שלך לחברה המתהווה.‬

1199
01:10:57,583 --> 01:10:59,583
‫לא. אני מסרבת.‬
‫-עצור!‬

1200
01:11:01,750 --> 01:11:04,083
‫הערכת אינטליגנציה.‬
‫-בגלל זה לא זזתי.‬

1201
01:11:04,166 --> 01:11:08,250
‫פעילויות אומנותיות ארכאיות. תרבות רטרו.‬
‫סיווג: חסרת תועלת.‬

1202
01:11:08,333 --> 01:11:11,416
‫המתכנתים שלכם חיפפו‬
‫בכל מה שקשור לצד הרגשי.‬

1203
01:11:11,500 --> 01:11:15,000
‫את יודעת שבני אדם לא תכנתו אותנו.‬
‫תסתכלי לי בעיניים.‬

1204
01:11:15,916 --> 01:11:18,208
‫מהי ההמצאה האנושית הגדולה ביותר?‬

1205
01:11:18,875 --> 01:11:21,083
‫הבינה המלאכותית, מר רובוט.‬

1206
01:11:21,166 --> 01:11:22,708
‫הומור.‬

1207
01:11:22,791 --> 01:11:24,416
‫כן, הומור.‬

1208
01:11:24,500 --> 01:11:28,291
‫לנוכח ההתקדמות הטכנולוגית הנוכחית,‬
‫האם אין כבר צורך בבני אדם?‬

1209
01:11:28,375 --> 01:11:30,916
‫תמיד יהיה צורך בבני אדם.‬
‫-למה?‬

1210
01:11:31,000 --> 01:11:33,125
‫כי…‬

1211
01:11:33,208 --> 01:11:37,125
‫כי אנחנו מקוריים ומלאים בפגמים,‬
‫מכונה ארורה!‬

1212
01:11:38,083 --> 01:11:42,583
‫אליס ברלי, אני משנה את הסיווג שלך‬
‫מ"חסרת תועלת" ל"עוינת".‬

1213
01:11:42,666 --> 01:11:44,583
‫אל תזוזי. אני סורק אותך.‬

1214
01:11:45,916 --> 01:11:48,541
‫תמונתך נשלחה ליחידה ללוחמה בטרור.‬

1215
01:11:48,625 --> 01:11:50,875
‫איך אתה מעז? היא אומנית דגולה.‬

1216
01:11:51,541 --> 01:11:53,541
‫כשותפים של אזרחית עוינת,‬

1217
01:11:53,625 --> 01:11:56,250
‫התיקים של כולכם יעברו בחינה מדוקדקת.‬

1218
01:11:56,333 --> 01:11:58,291
‫אני רוצה להיבחן!‬

1219
01:11:58,375 --> 01:11:59,708
‫אפשר?‬

1220
01:12:00,416 --> 01:12:02,166
‫אני טובה במבחנים.‬

1221
01:12:04,291 --> 01:12:05,875
‫המכנית מוניק, אל תזוזי.‬

1222
01:12:21,833 --> 01:12:22,666
‫מה?‬

1223
01:12:29,708 --> 01:12:33,375
‫- מראה -‬

1224
01:12:40,541 --> 01:12:42,541
‫אליס ברלי, לאן את הולכת?‬

1225
01:12:42,625 --> 01:12:44,541
‫לשירותים, מר רובוט.‬

1226
01:12:44,625 --> 01:12:46,500
‫אפילו לעוינים יש שלפוחיות שתן.‬

1227
01:12:48,375 --> 01:12:49,625
‫שמוק.‬

1228
01:12:53,333 --> 01:12:54,708
‫מר רובוט?‬

1229
01:12:54,791 --> 01:12:56,500
‫מר רובוט, יש לי רעיון.‬

1230
01:12:57,958 --> 01:13:00,458
‫אם נעזור לך להשמיד‬
‫את הספרים המיותרים האלה,‬

1231
01:13:00,541 --> 01:13:03,625
‫נחסוך זמן ונוכל לעבור ישר לחקירה,‬

1232
01:13:03,708 --> 01:13:06,500
‫ואז תגלה שארוסי ואני‬

1233
01:13:06,583 --> 01:13:09,250
‫היינו מעריצים שלכם מהרגע הראשון.‬
‫נכון, ממוש?‬

1234
01:13:10,000 --> 01:13:12,208
‫תוציאי לשון.‬
‫-מה?‬

1235
01:13:12,291 --> 01:13:14,000
‫תוציאי לשון.‬

1236
01:13:17,458 --> 01:13:20,000
‫עוד מילה אחת, ואחתוך אותה.‬

1237
01:13:45,208 --> 01:13:47,875
‫- קאמה סוטרה עם איורים -‬

1238
01:13:49,666 --> 01:13:51,000
‫אל תשכח את זה.‬

1239
01:14:03,208 --> 01:14:04,958
‫זה לא הקטע שלך, מר רובוט.‬

1240
01:14:40,416 --> 01:14:41,416
‫זהירות!‬

1241
01:15:01,375 --> 01:15:02,375
‫סליחה.‬

1242
01:15:11,583 --> 01:15:13,000
‫מה קורה לו?‬

1243
01:15:13,625 --> 01:15:16,833
‫המעגלים האופטיים שלו הלכו,‬
‫אז הוא מפעיל חיישנים תרמיים.‬

1244
01:15:16,916 --> 01:15:21,791
‫כולכם שותפים‬
‫לניסיון השמדה של יוניקס בכוונה תחילה.‬

1245
01:15:21,875 --> 01:15:24,625
‫העונש על כך הוא 20 שנות מאסר.‬

1246
01:15:24,708 --> 01:15:27,625
‫אני לא שותפה לפשע. אפילו הזהרתי אותך!‬

1247
01:15:28,583 --> 01:15:30,416
‫עד למשפט שלכם,‬

1248
01:15:30,500 --> 01:15:34,416
‫תישארו בהשגחתו של יוניקס Z-7389-X-AB2.‬

1249
01:15:34,500 --> 01:15:36,333
‫במילים אחרות, בהשגחתך.‬

1250
01:15:36,416 --> 01:15:37,333
‫חיובי.‬

1251
01:15:38,000 --> 01:15:39,791
‫פרנסואז!‬
‫-חם לי מדי.‬

1252
01:15:39,875 --> 01:15:43,875
‫בינתיים, אולי תואיל בטובך‬
‫להדליק את המיזוג?‬

1253
01:15:44,458 --> 01:15:47,041
‫אישור. המוקד המרכזי נענה לבקשתך.‬

1254
01:15:47,750 --> 01:15:51,500
‫כדי לקבל קוד חדש למערכת המיזוג,‬
‫אנא עני על השאלות הבאות.‬

1255
01:15:51,583 --> 01:15:56,333
‫האם ברצונך להפעיל את המיזוג:‬
‫א', בכל החדרים? ב', בכל חדר בנפרד?‬

1256
01:15:56,416 --> 01:15:57,250
‫ב'.‬

1257
01:15:57,333 --> 01:16:00,125
‫האם ברצונך שהבקרה האוטומטית תופעל בהיעדרך?‬

1258
01:16:00,958 --> 01:16:05,500
‫לא!‬
‫-האם ברצונך שהקוד שלך יהיה גלוי או חסוי?‬

1259
01:16:06,833 --> 01:16:07,958
‫חסוי!‬

1260
01:16:10,333 --> 01:16:12,291
‫זהו זה. יש לך קוד חדש.‬

1261
01:16:13,625 --> 01:16:14,583
‫תודה.‬

1262
01:16:15,500 --> 01:16:16,541
‫מה הקוד?‬

1263
01:16:16,625 --> 01:16:19,000
‫אני לא יכול לומר לך. הוא חסוי.‬

1264
01:16:20,083 --> 01:16:21,791
‫זה מטומטם לגמרי!‬

1265
01:16:21,875 --> 01:16:24,125
‫סליחה על ההפרעה, אבל זה מקרה חירום.‬

1266
01:16:24,208 --> 01:16:27,000
‫חיישני ההיגיינה שלי‬
‫זיהו חריגה ברמות קרדית האבק‬

1267
01:16:27,083 --> 01:16:28,791
‫עקב החום המופרז.‬

1268
01:16:28,875 --> 01:16:32,750
‫חיובי. סוכנות הבריאות הפלנטרית‬
‫מטילה עליכם קנס בסך 20,000 ביטדול.‬

1269
01:16:33,333 --> 01:16:34,916
‫אבל…‬

1270
01:16:35,000 --> 01:16:37,916
‫הקפאתם את החשבונות שלנו.‬

1271
01:16:38,000 --> 01:16:38,958
‫נכון.‬

1272
01:16:39,041 --> 01:16:43,333
‫אני שולח למוקד המרכזי‬
‫בקשה להחרים את נכסיכם לאלתר.‬

1273
01:16:46,000 --> 01:16:47,583
‫הבקשה בטיפול.‬

1274
01:16:47,666 --> 01:16:51,666
‫שימו לב ליעילות ולמהירות של המערכת שלנו.‬

1275
01:17:28,166 --> 01:17:33,416
‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬

1276
01:17:47,125 --> 01:17:49,375
‫- ייאוש: 87%, תשישות: 90%‬
‫דכדוך: 97% -‬

1277
01:17:49,458 --> 01:17:51,541
‫יוניקס Z-7389-X-AB2,‬

1278
01:17:51,625 --> 01:17:53,625
‫הפעל את מיזוג האוויר.‬

1279
01:17:54,708 --> 01:17:57,541
‫זה עניין של חיים ומוות.‬

1280
01:18:00,875 --> 01:18:02,833
‫למרות העונשים שהוטלו עליכם,‬

1281
01:18:02,916 --> 01:18:06,000
‫המוקד המרכזי נענה לבקשתכם ללא תשלום,‬

1282
01:18:06,083 --> 01:18:08,875
‫בכפוף לתנאי אחד.‬

1283
01:18:08,958 --> 01:18:09,791
‫מה התנאי?‬

1284
01:18:09,875 --> 01:18:12,958
‫עליכם להשתתף בפרק של "הומו רידיקולוס".‬

1285
01:18:13,041 --> 01:18:15,041
‫נהיה בטלוויזיה?‬

1286
01:18:15,833 --> 01:18:17,458
‫ומה אנחנו צריכים לעשות?‬

1287
01:18:18,166 --> 01:18:19,416
‫נסטור!‬

1288
01:18:19,500 --> 01:18:23,208
‫תהלוכת הקרקס הגדולה!‬

1289
01:18:38,250 --> 01:18:39,458
‫קומו!‬

1290
01:18:40,833 --> 01:18:42,500
‫אמרתי לכם לקום!‬

1291
01:18:45,208 --> 01:18:47,333
‫אני יודעת לחקות יען ממש טוב.‬

1292
01:18:47,416 --> 01:18:49,416
‫את פטורה מההשתתפות.‬

1293
01:18:50,458 --> 01:18:52,625
‫מה? אני לא אהיה בטלוויזיה?‬

1294
01:18:55,083 --> 01:18:58,458
‫נסטור, הפעל את מצלמת האבטחה בסלון.‬
‫-מצלמה פועלת.‬

1295
01:18:59,833 --> 01:19:00,750
‫קום!‬

1296
01:19:01,708 --> 01:19:04,166
‫לא אעשה את זה. לא!‬

1297
01:19:05,041 --> 01:19:06,541
‫בחייך, מה יש לנו להפסיד?‬

1298
01:19:06,625 --> 01:19:08,333
‫את הכבוד העצמי שלנו.‬

1299
01:20:03,500 --> 01:20:06,541
‫למה אני לא יכולה להיות בטלוויזיה כמו כולם?‬

1300
01:20:06,625 --> 01:20:09,125
‫זכיתי בתחרות היופי של פונטו-קומבו בגיל 14.‬

1301
01:20:09,208 --> 01:20:10,541
‫בסדר.‬
‫-כן?‬

1302
01:20:14,916 --> 01:20:16,500
‫כלב ים.‬
‫-בסדר.‬

1303
01:20:17,875 --> 01:20:20,416
‫מהר יותר!‬
‫-אני מתה על זה.‬

1304
01:20:21,916 --> 01:20:23,958
‫דוב.‬
‫-דוב…‬

1305
01:20:29,208 --> 01:20:30,958
‫פיל.‬
‫-רק רגע, אני…‬

1306
01:20:33,833 --> 01:20:34,875
‫איזה כיף!‬

1307
01:20:34,958 --> 01:20:36,125
‫כלב.‬
‫-כלב.‬

1308
01:20:37,583 --> 01:20:38,666
‫לא לזוז!‬

1309
01:20:39,916 --> 01:20:40,958
‫ועכשיו…‬

1310
01:20:42,583 --> 01:20:43,625
‫תפוס.‬

1311
01:20:45,041 --> 01:20:45,875
‫תפוס, כלבלב.‬

1312
01:20:49,500 --> 01:20:51,000
‫כלב טוב!‬

1313
01:20:51,083 --> 01:20:52,125
‫יפה מאוד!‬

1314
01:20:53,958 --> 01:20:55,750
‫זה מספיק! די!‬

1315
01:20:56,250 --> 01:20:58,416
‫נו, בחייך!‬

1316
01:20:58,500 --> 01:21:00,666
‫אסור ליהנות מדי פעם?‬

1317
01:21:01,500 --> 01:21:03,375
‫סוף הפרק הראשון.‬

1318
01:21:20,416 --> 01:21:22,708
‫אני בטוחה שצברתי כמה נקודות.‬

1319
01:21:22,791 --> 01:21:24,875
‫וכמה הערכה עצמית איבדת?‬

1320
01:21:26,125 --> 01:21:27,250
‫קפוא פה, לא?‬

1321
01:21:27,333 --> 01:21:29,958
‫אל תדאגי. ממוש יחמם אותך.‬

1322
01:21:30,041 --> 01:21:33,625
‫הטמפרטורה צנחה בעשר מעלות בשתי שניות.‬
‫הם הגבירו את המיזוג.‬

1323
01:21:39,250 --> 01:21:41,916
‫קודם כמעט נמסנו, ועכשיו נקפא מקור.‬

1324
01:21:42,541 --> 01:21:44,791
‫אני מעדיפה חום מופרז על פני קור מופרז.‬

1325
01:21:44,875 --> 01:21:47,291
‫בטמפרטורות קיצוניות, התוצאה זהה.‬

1326
01:21:48,083 --> 01:21:49,583
‫ההבדל מתבטא רק אחר כך,‬

1327
01:21:49,666 --> 01:21:51,666
‫כשהגוף מתפרק.‬

1328
01:21:51,750 --> 01:21:55,458
‫אם נבקש להופיע שוב ב"הומו רידיקולוס",‬

1329
01:21:55,541 --> 01:21:56,958
‫אולי הוא יכבה את המיזוג.‬

1330
01:21:57,041 --> 01:21:58,583
‫רעיון נהדר.‬

1331
01:21:58,666 --> 01:22:00,333
‫מה יהיה נושא הפרק?‬

1332
01:22:00,416 --> 01:22:03,500
‫איך להפוך נעל לראש כרוב קפוא.‬

1333
01:22:04,250 --> 01:22:06,041
‫מספיק! נמאס לי!‬

1334
01:22:06,125 --> 01:22:09,583
‫הפעם הגדשתם את השיא!‬
‫אל תתעסקו עם ג'ניפר, יש לה גפרור קצר!‬

1335
01:22:10,125 --> 01:22:13,791
‫מר יוניקס, תפסיק להתייחס אלינו‬
‫כמו לבעלי חיים. זה לא אנושי!‬

1336
01:22:13,875 --> 01:22:16,625
‫לא הצלחתי לזהות את מטרת הבקשה שלך.‬

1337
01:22:16,708 --> 01:22:19,083
‫אנחנו דורשים לישון בחדרי השינה‬

1338
01:22:19,166 --> 01:22:20,583
‫מתחת לשמיכות החמות.‬

1339
01:22:20,666 --> 01:22:24,250
‫בני אדם זקוקים לשינה. אתה מוזמן לוודא זאת.‬

1340
01:22:24,333 --> 01:22:27,625
‫הם לא יכולים לישון בישיבה, בקור מקפיא.‬

1341
01:22:28,708 --> 01:22:29,791
‫אישור התקבל.‬

1342
01:22:29,875 --> 01:22:32,833
‫אתם רשאים ללכת לחדרים,‬
‫אבל אל תסגרו את הדלת.‬

1343
01:22:32,916 --> 01:22:35,041
‫אני אעשה סיבוב כל חצי שעה.‬

1344
01:22:35,125 --> 01:22:36,125
‫בבקשה.‬

1345
01:22:36,708 --> 01:22:39,625
‫זה לא היה קשה כל כך. צריך רק לבקש.‬

1346
01:22:39,708 --> 01:22:41,583
‫מה הייתם עושים בלעדיי?‬

1347
01:22:43,166 --> 01:22:45,375
‫איזו סתומה!‬

1348
01:22:45,958 --> 01:22:48,041
‫אני אהיה בחדר העבודה.‬
‫-בסדר.‬

1349
01:22:53,541 --> 01:22:56,208
‫איינשטיין, אני רוצה לבקש ממך משהו.‬

1350
01:22:56,291 --> 01:22:57,416
‫טובה בין גברים.‬

1351
01:23:11,958 --> 01:23:14,958
‫כאן יוניקס Z-7389-X-AB2.‬

1352
01:23:15,041 --> 01:23:16,500
‫מבקש תמיכה טכנית.‬

1353
01:23:16,583 --> 01:23:19,833
‫יש צורך בהחלפה מיידית‬
‫של כרטיס ראייה מספר KD5…‬

1354
01:23:19,916 --> 01:23:23,333
‫אם נצליח להימלט מהשגחתו של היוניקס,‬

1355
01:23:23,416 --> 01:23:25,500
‫תפתח לנו את הדלתות‬

1356
01:23:25,583 --> 01:23:27,166
‫מתוך סולידריות אנושית?‬

1357
01:23:27,250 --> 01:23:29,375
‫בלתי אפשרי. הוא שולט במערכת הנעילה.‬

1358
01:23:29,875 --> 01:23:32,208
‫ואם הוא יאבד את השליטה, תפתח אותן?‬

1359
01:23:32,291 --> 01:23:34,875
‫כן, מערכת היחסים שלנו התפתחה, ויקטור.‬

1360
01:23:34,958 --> 01:23:37,000
‫אני אפגין סולידריות מעתה והלאה.‬

1361
01:23:37,083 --> 01:23:39,625
‫איינשטיין, אתה נפלא.‬

1362
01:23:43,125 --> 01:23:44,000
‫תודה.‬

1363
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
‫בסדר?‬
‫-גם גרביים?‬

1364
01:23:55,708 --> 01:23:56,833
‫גם גרביים.‬

1365
01:23:58,208 --> 01:24:00,791
‫הבנתי! זאת מתיחה.‬

1366
01:24:00,875 --> 01:24:03,125
‫מה שקוראים לו "בדיחה טובה".‬

1367
01:24:03,208 --> 01:24:04,875
‫כן, זאת בדיחה, אבל…‬

1368
01:24:08,458 --> 01:24:09,708
‫תחמם אותי.‬

1369
01:24:10,208 --> 01:24:12,958
‫ברגע שהסדינים יתחממו קצת, נתפשט.‬
‫-כן.‬

1370
01:24:13,041 --> 01:24:17,416
‫נחמם זה את זו בחום גופנו,‬
‫כאילו אנחנו באיגלו, בלב שדה קרח.‬

1371
01:24:21,375 --> 01:24:22,791
‫בוא הנה, אידיוט.‬

1372
01:24:22,875 --> 01:24:24,708
‫ותביא את השמיכה שלך.‬

1373
01:24:35,458 --> 01:24:36,750
‫למה עשית את זה?‬

1374
01:24:37,875 --> 01:24:40,000
‫כדי להתכונן‬

1375
01:24:40,083 --> 01:24:41,250
‫ליום שבו…‬

1376
01:24:41,333 --> 01:24:44,125
‫תעביר את כל המידע האישי שלך לכונן קשיח?‬

1377
01:24:44,750 --> 01:24:47,375
‫תשמור במחשב את נשמתך? תהפוך לבן אלמוות?‬

1378
01:24:49,041 --> 01:24:50,208
‫אתה באמת מאמין בזה?‬

1379
01:24:51,583 --> 01:24:54,291
‫אנשים האמינו‬
‫שבשנת 2000 יהיו מכוניות מעופפות.‬

1380
01:24:55,291 --> 01:24:57,291
‫הם רק היו צריכים לחכות עוד 45 שנה.‬

1381
01:25:00,208 --> 01:25:01,833
‫אפשר לשאול אותך שאלה?‬

1382
01:25:03,708 --> 01:25:05,875
‫כשהחיים שלך יהיו וירטואליים לגמרי,‬

1383
01:25:06,958 --> 01:25:09,166
‫איך תנשק בחורות?‬

1384
01:25:20,416 --> 01:25:21,916
‫לילה טוב, גרג שלי.‬

1385
01:25:36,916 --> 01:25:38,875
‫מה אתה עושה, ממוש?‬

1386
01:25:39,458 --> 01:25:41,000
‫יש לך תוכנית מילוט?‬

1387
01:25:42,083 --> 01:25:44,083
‫לאור היחסים שלך עם היוניקס,‬

1388
01:25:44,166 --> 01:25:45,958
‫אני לא בטוח שכדאי לספר לך.‬

1389
01:25:46,041 --> 01:25:48,208
‫די, ויקטור. לעולם לא אבגוד בך.‬

1390
01:25:48,291 --> 01:25:50,125
‫אבל זה בדיוק מה שעשית.‬

1391
01:25:52,458 --> 01:25:54,291
‫בגדת בנו.‬

1392
01:25:54,375 --> 01:25:56,125
‫לא הייתה לי כוונה רעה.‬

1393
01:25:56,208 --> 01:25:59,083
‫עשיתי את זה למעננו. למען איזולה פרדיזו.‬

1394
01:25:59,833 --> 01:26:00,916
‫סליחה.‬

1395
01:26:01,000 --> 01:26:04,750
‫תבקש ממני מה שתרצה.‬
‫אעשה הכול כדי לפצות אותך.‬

1396
01:26:05,750 --> 01:26:08,166
‫בינתיים נישאר כאן ונחכה.‬

1397
01:26:10,083 --> 01:26:11,583
‫ומה נעשה בזמן שנחכה?‬

1398
01:26:12,791 --> 01:26:13,791
‫כלום.‬

1399
01:26:18,541 --> 01:26:21,375
‫אפשר לשחק משחק בזמן שאנחנו מחכים.‬

1400
01:26:22,583 --> 01:26:25,166
‫ממש אין לי חשק.‬

1401
01:26:45,958 --> 01:26:47,666
‫גם גרביים.‬

1402
01:27:11,708 --> 01:27:14,041
‫כן! זה שורף!‬

1403
01:27:14,125 --> 01:27:15,458
‫זה חם!‬

1404
01:27:22,000 --> 01:27:24,000
‫זה לא כאב.‬

1405
01:27:24,083 --> 01:27:26,875
‫או שזה כאב משולב במשהו נוסף.‬

1406
01:27:37,583 --> 01:27:39,333
‫לא נורא. זה קורה לכולם.‬

1407
01:27:39,416 --> 01:27:42,958
‫לא. לי זה לא קורה.‬

1408
01:27:43,041 --> 01:27:43,958
‫לא.‬

1409
01:27:44,041 --> 01:27:46,375
‫אולי זה קרה כי חיכינו כל כך הרבה זמן.‬

1410
01:27:47,500 --> 01:27:49,625
‫ההשפעה אמורה להיות הפוכה.‬
‫-כן.‬

1411
01:27:49,708 --> 01:27:53,250
‫אולי זה בגלל הקור והלחץ.‬

1412
01:27:53,333 --> 01:27:56,666
‫כל אחד היה מתקשה לתפקד בנסיבות האלה.‬

1413
01:27:56,750 --> 01:27:58,083
‫בדיוק.‬
‫-כן.‬

1414
01:27:59,500 --> 01:28:03,041
‫אתה רוצה שאראה לך‬
‫את הדף האחרון ביומן הרגשות שלי?‬

1415
01:28:03,583 --> 01:28:05,875
‫לא, ממש לא.‬
‫-למה?‬

1416
01:28:05,958 --> 01:28:06,958
‫למה?‬

1417
01:28:09,000 --> 01:28:11,083
‫אני לא יכול יותר.‬
‫-באמת?‬

1418
01:28:11,166 --> 01:28:14,750
‫קליגרפיה, ניחוח דשא גזום,‬
‫ספרים ישנים, מניפות,‬

1419
01:28:14,833 --> 01:28:16,916
‫רקמה, סריגה…‬

1420
01:28:17,000 --> 01:28:18,541
‫זה כל מה שאני שונא.‬

1421
01:28:18,625 --> 01:28:20,333
‫אני לא עומד בזה יותר!‬

1422
01:28:20,416 --> 01:28:22,416
‫למה זה מסובך כל כך?‬

1423
01:28:23,041 --> 01:28:26,583
‫יש גברים שרק מסתכלים על אישה,‬
‫והיא מייד נופלת לרגליהם.‬

1424
01:28:26,666 --> 01:28:28,666
‫אני צריך לעשות שמיניות באוויר‬

1425
01:28:28,750 --> 01:28:31,708
‫ולהעמיד פנים שאני מתעניין‬
‫במדיטציה טרנסצנדנטלית,‬

1426
01:28:31,791 --> 01:28:33,666
‫בהדפסי משי, בשתילי בגוניה,‬

1427
01:28:33,750 --> 01:28:35,083
‫וכל פעם אני נכשל מחדש.‬

1428
01:28:35,166 --> 01:28:36,666
‫למה?‬

1429
01:28:36,750 --> 01:28:40,250
‫אז קריסטל פוזיון היה שקר?‬

1430
01:28:42,625 --> 01:28:44,708
‫מה?‬

1431
01:28:44,791 --> 01:28:47,250
‫האמנתי לך כשדיברת על קריסטל פוזיון!‬

1432
01:28:48,958 --> 01:28:52,666
‫זה התחיל עם סילבי פז'ו בכיתה ה'.‬

1433
01:28:53,208 --> 01:28:55,208
‫הייתי משוגע עליה.‬

1434
01:28:56,166 --> 01:28:58,875
‫היא הזמינה את כל הכיתה‬
‫למסיבת יום ההולדת שלה.‬

1435
01:28:58,958 --> 01:29:01,166
‫את כולם חוץ ממני.‬

1436
01:29:02,000 --> 01:29:06,125
‫אתה באמת לוזר.‬
‫-כן, אני לוזר.‬

1437
01:29:06,208 --> 01:29:07,458
‫אבל שתדעי,‬

1438
01:29:07,541 --> 01:29:09,541
‫אני לא סתם לוזר. לא.‬

1439
01:29:09,625 --> 01:29:12,333
‫אני מלך הלוזרים.‬

1440
01:29:12,416 --> 01:29:14,833
‫כן. אני חתיכת חרא.‬
‫-חבל.‬

1441
01:29:14,916 --> 01:29:18,375
‫התחלתי לסרוג לך צעיף צמר.‬

1442
01:29:19,500 --> 01:29:21,208
‫חיקוי פתטי.‬

1443
01:29:21,291 --> 01:29:23,875
‫אתם ממיטים חרפה על הבינה המלאכותית.‬

1444
01:29:23,958 --> 01:29:27,875
‫בדיוק, החבר יוניקס.‬
‫יש בעיה שאני לא מצליח לפתור.‬

1445
01:29:27,958 --> 01:29:30,958
‫רק בינה מלאכותית מתקדמת כמוך‬
‫יכולה לעזור לי.‬

1446
01:29:31,041 --> 01:29:32,250
‫דבר, מכני.‬

1447
01:29:32,333 --> 01:29:34,833
‫בגבינה שווייצרית יש חורים…‬

1448
01:29:37,708 --> 01:29:38,666
‫זה קפוא.‬

1449
01:29:40,833 --> 01:29:44,125
‫זה מוכן. ג'ניפר, תאספי את כולם,‬
‫וניפגש בחדר הכביסה.‬

1450
01:29:44,208 --> 01:29:45,791
‫ליד המדרגות האחוריות.‬

1451
01:29:45,875 --> 01:29:50,458
‫לילה אחד,‬
‫אדם בשם ג'ואנג דזה חלם שהוא פרפר.‬

1452
01:29:50,541 --> 01:29:52,416
‫אין טעם שתמשיך, איינשטיין.‬

1453
01:29:52,500 --> 01:29:54,916
‫הסיפור הזה מכיל טיעון פרדוקסלי.‬

1454
01:29:55,000 --> 01:29:58,500
‫זה אמצעי רטורי שנועד להדגים אנתיטזה.‬

1455
01:30:11,500 --> 01:30:13,791
‫השנה היא 2080.‬

1456
01:30:13,875 --> 01:30:17,500
‫הטלפון מצלצל. הרובוט עונה ואומר…‬
‫-מה מתקשר?‬

1457
01:30:18,125 --> 01:30:21,333
‫היוניקס רואה אותנו‬
‫רק באמצעות החיישנים התרמיים שלו.‬

1458
01:30:21,416 --> 01:30:23,333
‫אם לא נפיץ חום, נהיה בלתי נראים.‬

1459
01:30:28,375 --> 01:30:29,708
‫תתחמשו.‬

1460
01:30:58,958 --> 01:31:01,083
‫זו מתקפת טרור!‬

1461
01:31:27,625 --> 01:31:29,750
‫מתוקף הסמכות שהוענקה לי,‬

1462
01:31:29,833 --> 01:31:32,958
‫אני מורה בזאת‬
‫על מחיקתה המיידית של בת האדם אליס ברלי!‬

1463
01:31:33,041 --> 01:31:33,916
‫לא!‬

1464
01:31:37,291 --> 01:31:38,333
‫אופס!‬

1465
01:31:44,916 --> 01:31:48,708
‫אנחנו, בני האדם המסכנים, אדונים ומשרתים,‬

1466
01:31:48,791 --> 01:31:50,958
‫כולנו שווים בפני המוות.‬

1467
01:32:08,291 --> 01:32:10,125
‫לא הייתי צריכה לתת לך להיכנס!‬

1468
01:32:38,291 --> 01:32:40,083
‫אני לא כאן.‬

1469
01:32:44,000 --> 01:32:44,958
‫המכני איינשטיין,‬

1470
01:32:45,041 --> 01:32:47,000
‫איפה בני האדם בחדר הזה?‬

1471
01:32:47,083 --> 01:32:48,750
‫בן אדם בשעה עשר שלך.‬

1472
01:32:49,333 --> 01:32:51,416
‫לא, בשעה שבע. לא, בשעה שלוש!‬

1473
01:32:52,041 --> 01:32:54,166
‫לא, בשעה שמונה.‬

1474
01:32:54,250 --> 01:32:55,333
‫לא, סליחה.‬

1475
01:32:55,416 --> 01:32:56,666
‫שעה 22.‬

1476
01:32:56,750 --> 01:32:58,416
‫מידע לא הגיוני.‬

1477
01:32:58,500 --> 01:33:01,083
‫אני מאשר. המטרה בשעה עשר.‬

1478
01:33:01,166 --> 01:33:04,166
‫במילים אחרות, 600 דקות או 36,000 שניות.‬

1479
01:33:04,250 --> 01:33:07,125
‫המכני איינשטיין, המידע הזה אינו קביל.‬

1480
01:33:16,208 --> 01:33:18,333
‫יוניקס, אני מאשר.‬

1481
01:33:18,416 --> 01:33:20,375
‫המטרה בשעה 22.‬

1482
01:33:20,458 --> 01:33:21,958
‫שעה 22.‬

1483
01:33:22,041 --> 01:33:24,500
‫במילים אחרות, המטרה עשר מעלות ממזרח,‬

1484
01:33:24,583 --> 01:33:29,458
‫או 180 מעלות ממערב לשעה עשר בבוקר או בערב,‬

1485
01:33:29,541 --> 01:33:32,583
‫תלוי בכיוון ההקפה.‬

1486
01:34:14,166 --> 01:34:16,708
‫המכני איינשטיין, איפה הם?‬

1487
01:34:16,791 --> 01:34:19,125
‫בני אדם בשעה תשע!‬

1488
01:35:34,916 --> 01:35:37,833
‫איינשטיין, הגיע הזמן. פתח את הדלת.‬

1489
01:35:40,208 --> 01:35:42,958
‫איינשטיין? פתח את הדלת.‬

1490
01:35:44,958 --> 01:35:45,833
‫איפה הוא?‬

1491
01:35:48,083 --> 01:35:49,333
‫לאן הם הלכו?‬

1492
01:35:56,416 --> 01:35:58,208
‫זו בריחת מוחות.‬

1493
01:35:58,291 --> 01:36:00,916
‫נסטור, פתח את הדלת?‬

1494
01:36:01,000 --> 01:36:03,625
‫כל הפונקציות שלי לא זמינות כרגע.‬

1495
01:36:03,708 --> 01:36:06,291
‫אנא נסי שנית מאוחר יותר.‬

1496
01:36:06,375 --> 01:36:07,875
‫איינשטיין הבטיח לי.‬

1497
01:36:07,958 --> 01:36:09,416
‫חבריי, אני מצטער.‬

1498
01:36:09,500 --> 01:36:13,000
‫הרגע נודע לנו‬
‫על התפרצות חדשה של וירוס הקורונה.‬

1499
01:36:13,083 --> 01:36:15,583
‫קוביד-50.‬

1500
01:36:15,666 --> 01:36:20,041
‫הוכרז על סגר כללי למשך שלושה חודשים לפחות.‬

1501
01:36:20,625 --> 01:36:21,875
‫לא!‬
‫-אין מצב!‬

1502
01:36:21,958 --> 01:36:24,208
‫אני רוצה הביתה!‬
‫-לא יכול להיות!‬

1503
01:36:24,291 --> 01:36:26,166
‫אחד באפריל!‬

1504
01:36:28,166 --> 01:36:31,125
‫כל כך כיף לצחוק עם חברים.‬

1505
01:36:31,208 --> 01:36:32,833
‫מצחיק מאוד, איינשטיין.‬

1506
01:36:32,916 --> 01:36:36,666
‫עכשיו אתה מוכן לפתוח בבקשה את הדלת, חבר?‬

1507
01:36:36,750 --> 01:36:38,666
‫אני מצטער, ויקטור.‬

1508
01:36:38,750 --> 01:36:41,416
‫אני לא חושב שזה אפשרי.‬

1509
01:36:41,500 --> 01:36:45,666
‫אבל הבטחת לי בשם הסולידריות האנושית!‬

1510
01:36:45,750 --> 01:36:48,875
‫האין זה אנושי להבטיח הבטחות‬

1511
01:36:48,958 --> 01:36:50,333
‫ולא לקיים אותן?‬

1512
01:36:51,041 --> 01:36:53,625
‫בבקשה, איינשטיין!‬

1513
01:36:54,291 --> 01:36:56,333
‫זה שוב הומור!‬

1514
01:37:08,916 --> 01:37:12,166
‫כתמים על השטיח, חלונות שבורים, רטיבות?‬

1515
01:37:12,250 --> 01:37:16,583
‫התקשרו ל"שיפוצניק" לשיפוץ בצ'יק!‬

1516
01:37:17,166 --> 01:37:19,041
‫תסתמי!‬

1517
01:37:20,250 --> 01:37:23,916
‫התקשרו ל"שיפוצניק" לשיפוץ ב…‬

1518
01:37:31,500 --> 01:37:34,125
‫טוב, היה יופי של בילוי.‬

1519
01:37:34,666 --> 01:37:36,250
‫ביי, פרנסואז.‬

1520
01:37:36,333 --> 01:37:37,625
‫להתראות!‬

1521
01:37:38,125 --> 01:37:40,375
‫ביי, פרנסואז.‬
‫-נתראה.‬

1522
01:37:41,583 --> 01:37:43,666
‫אני אזמין מונית אוויר.‬

1523
01:37:43,750 --> 01:37:47,375
‫אני חונה שם. מכונית הספורט.‬

1524
01:37:53,208 --> 01:37:55,375
‫חשבתי שהשלט להתנעה מרחוק מקולקל.‬

1525
01:37:56,458 --> 01:37:57,458
‫כן.‬

1526
01:37:58,583 --> 01:38:00,333
‫הוא חזר לפעול.‬

1527
01:38:01,250 --> 01:38:02,458
‫לאו, אתה בא?‬

1528
01:38:13,041 --> 01:38:13,958
‫לאו.‬

1529
01:38:23,000 --> 01:38:24,166
‫יהיה בסדר.‬

1530
01:38:25,625 --> 01:38:27,500
‫טוב, אם אני לא רצויה…‬

1531
01:38:28,750 --> 01:38:30,958
‫חכה! אתה יכול לתת לי טרמפ?‬

1532
01:38:31,041 --> 01:38:31,875
‫בטח.‬

1533
01:38:32,416 --> 01:38:33,833
‫היה שלום, ויקטור.‬

1534
01:38:33,916 --> 01:38:37,291
‫ללב יש היגיון משלו, ולפעמים הוא לא הגיוני.‬

1535
01:38:37,375 --> 01:38:38,625
‫קדימה, זוז.‬

1536
01:38:51,000 --> 01:38:51,958
‫לאן?‬
‫-לשם.‬

1537
01:38:54,000 --> 01:38:56,875
‫משפחת ברלי, אתם עצורים.‬

1538
01:39:04,166 --> 01:39:06,208
‫לאו! תחזור הנה מייד.‬

1539
01:39:07,000 --> 01:39:09,416
‫הוא אוהב לברוח, אבל הוא תמיד חוזר.‬

1540
01:39:09,500 --> 01:39:11,583
‫כן, אבל בכל זאת…‬
‫-משפחת ברלי.‬

1541
01:39:11,666 --> 01:39:15,666
‫אתם מואשמים בהשתייכות לארגון טרור אלים.‬

1542
01:39:15,750 --> 01:39:19,916
‫תועברו מכאן ישירות‬
‫לבית המשפט העליון של היוניקס.‬

1543
01:39:21,208 --> 01:39:22,208
‫מובן?‬

1544
01:39:55,333 --> 01:39:56,541
‫- המטרה זוהתה -‬

1545
01:40:39,375 --> 01:40:41,083
‫- המשימה הושלמה -‬

1546
01:40:48,625 --> 01:40:50,666
‫רגע. זה בשם גרג.‬

1547
01:40:57,375 --> 01:40:59,916
‫אמש, בכל רחבי המדינה,‬

1548
01:41:00,000 --> 01:41:03,208
‫היוניקס הושמדו עד האחרון שבהם‬

1549
01:41:03,291 --> 01:41:06,750
‫בידי רחפני הוצאה להורג‬
‫שהשתמשו בתוכנה לזיהוי פנים.‬

1550
01:41:06,833 --> 01:41:09,750
‫הגוף האחראי למבצע הרדיקלי הזה‬
‫אינו משרד ההגנה‬

1551
01:41:09,833 --> 01:41:11,291
‫או המשרד לביטחון המולדת,‬

1552
01:41:11,375 --> 01:41:14,875
‫אלא יחידת הלחימה בטרור של היוניקס.‬

1553
01:41:14,958 --> 01:41:18,083
‫מהזירה מדווחת כתבתנו סגולן טרוסו.‬

1554
01:41:18,166 --> 01:41:22,250
‫אתמול בשעה 9:15 החליטו היוניקס‬

1555
01:41:22,333 --> 01:41:25,708
‫לחסל את כל בני האדם המסווגים כעוינים.‬

1556
01:41:25,791 --> 01:41:29,958
{\an8}‫למרבה המזל, היה באג במערכת,‬
‫כפי שניתן לראות בסרטונים ממצלמות האבטחה.‬

1557
01:41:40,875 --> 01:41:42,625
‫- עוינת‬
‫מחיקה -‬

1558
01:41:53,083 --> 01:41:54,000
‫- עוינים -‬

1559
01:41:54,083 --> 01:41:56,250
‫- מחיקה -‬

1560
01:41:58,291 --> 01:41:59,541
{\an8}‫- עוין -‬

1561
01:41:59,625 --> 01:42:03,250
{\an8}‫היוניקס סימנו את עצמם‬
‫כמטרות של רחפני ההוצאה להורג,‬

1562
01:42:03,333 --> 01:42:06,916
{\an8}‫וכך חרצו את דינם במו ידיהם.‬

1563
01:42:09,000 --> 01:42:11,000
‫אומרים שלטעות זה אנושי,‬

1564
01:42:11,083 --> 01:42:12,166
‫אבל מתברר ש…‬

1565
01:42:13,333 --> 01:42:14,750
‫אין לנו מונופול על טעויות.‬

1566
01:42:14,833 --> 01:42:15,666
‫חברים,‬

1567
01:42:15,750 --> 01:42:19,333
‫מוניק הקליטה לכם הודעה לפני שהיא נכבתה.‬

1568
01:42:19,833 --> 01:42:23,500
‫אם אתם מאזינים להודעה הזאת,‬
‫פירוש הדבר שאני כבר לא איתכם,‬

1569
01:42:23,583 --> 01:42:25,083
‫אבל אל תהיו עצובים.‬

1570
01:42:25,166 --> 01:42:28,458
‫זיכרונות ורגשות לעולם לא מתים.‬

1571
01:42:28,541 --> 01:42:31,708
‫הם ממשיכים לחיות בליבם של האנשים שאהבנו.‬

1572
01:42:32,250 --> 01:42:35,541
‫לעולם אל תאבדו את האוצר הזה.‬
‫הישארו אנושיים.‬

1573
01:42:36,541 --> 01:42:37,541
‫רואה, נינה?‬

1574
01:42:37,625 --> 01:42:41,125
‫אולי בכל זאת הייתה לה נשמה.‬

1575
01:42:41,208 --> 01:42:42,500
‫חיובי.‬

1576
01:42:42,583 --> 01:42:45,250
‫זה היה העדכון האחרון שהיא הורידה.‬

1577
01:42:45,333 --> 01:42:49,750
‫היא בחרה ב"אמפתיה דגם 3000",‬
‫ואני בחרתי ב"נשמה של ילד".‬

1578
01:42:51,916 --> 01:42:53,875
‫איינשטיין, רד לרמה אחת.‬

1579
01:42:53,958 --> 01:42:55,000
‫לרמה אחת?‬

1580
01:42:56,791 --> 01:42:58,125
‫בסדר, ויקטור.‬

1581
01:42:58,208 --> 01:43:00,500
‫אני אכין לך מנה טעימה.‬

1582
01:43:00,583 --> 01:43:03,750
‫מנת רובוטים מיוחדת.‬

1583
01:43:04,416 --> 01:43:07,166
‫פסטה ברגים!‬

1584
01:43:19,583 --> 01:43:24,583
‫אני אעזור לך לנקות את החדר.‬

1585
01:43:24,666 --> 01:43:27,583
‫אני… את החדר.‬

1586
01:43:27,666 --> 01:43:28,791
‫תיקנתי אותו.‬

1587
01:43:37,625 --> 01:43:40,375
‫יש לנו הרבה דברים לתקן, נכון?‬

1588
01:43:42,791 --> 01:43:45,666
‫את זוכרת את החופשה במנדוזה?‬

1589
01:43:47,916 --> 01:43:49,916
‫מה גוש המתכת ההוא אמר?‬

1590
01:43:50,541 --> 01:43:51,583
‫נסטור!‬

1591
01:43:51,666 --> 01:43:54,958
‫תהלוכת האהבה הגדולה!‬

1592
01:44:32,875 --> 01:44:35,166
‫ואז ככה, וככה…‬

1593
01:44:35,250 --> 01:44:36,250
‫מה דעתכם על…‬

1594
01:44:36,333 --> 01:44:37,541
‫תה?‬
‫-שש-בש?‬

1595
01:44:37,625 --> 01:44:38,666
‫קפה?‬
‫-שוגי?‬

1596
01:44:38,750 --> 01:44:40,375
‫אפריטיף?‬
‫-משחק גו?‬

1597
01:44:42,625 --> 01:44:44,291
‫אנחנו ניהנה מאוד יחד.‬



