1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
NETFLIX APRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,625
<i>Foram 157 mortes e vários feridos.</i>

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,500
<i>As circunstâncias ainda não estão claras.</i>

6
00:00:15,583 --> 00:00:19,291
<i>Ninguém assumiu responsabilidade.</i>
<i>Um lado está acusando o outro.</i>

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,916
<i>Há cada vez mais motins e violência,</i>
<i>e o que parece uma guerra civil…</i>

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,166
Do que eles estão falando, mãe?

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
Não sei. Era…

10
00:00:29,416 --> 00:00:30,333
Mas…

11
00:00:31,708 --> 00:00:37,125
Vanja. Esta não foi a música
que a vovó escolheu quando fomos àquele…

12
00:00:37,208 --> 00:00:39,625
- Aonde fomos?
- Ao caraoquê.

13
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
É. Onde era? Em Malmö?

14
00:00:41,583 --> 00:00:44,166
- Não, Copenhague.
- Copenhague, isso.

15
00:00:45,000 --> 00:00:49,333
Ela estava meio bêbada, lembra?
Ela achou que estava arrasando…

16
00:00:49,416 --> 00:00:51,333
Ela acha que canta muito bem.

17
00:00:53,041 --> 00:00:55,916
Sei que eu não canto bem, mas…

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,875
- Mãe, o que está acontecendo?
- Fique no carro. Vou verificar.

19
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
O que está havendo?

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
- Mãe?
- Não sei, querida.

21
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
Temos que sair daqui!

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
- Fique no carro!
- Me solta!

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
- Vanja! Abaixa!
- Não, me solta! Tenho que sair!

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
Deite no chão! Faça o que eu digo!

25
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Precisamos fazer silêncio, tá?

26
00:01:28,208 --> 00:01:30,916
Faça silêncio e fique paradinha.
Olhe pra mim.

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Está entendendo? Nem um pio, tá?

28
00:01:43,791 --> 00:01:45,791
Fique quietinha.

29
00:01:48,125 --> 00:01:49,875
- Mãe!
- Não! Vanja!

30
00:02:10,708 --> 00:02:11,750
Para trás!

31
00:02:36,250 --> 00:02:37,166
Caroline Edh?

32
00:02:38,916 --> 00:02:39,875
Caroline Edh?

33
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
Venha! Você vai descer aqui.

34
00:02:58,583 --> 00:03:00,791
Esta não é minha parada. Vou pro sul.

35
00:03:00,875 --> 00:03:02,250
Novas ordens.

36
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
Depressa!

37
00:03:07,166 --> 00:03:08,041
Vamos.

38
00:03:14,958 --> 00:03:17,291
Um carro vai te buscar no sopão amanhã.

39
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
Feche a porta.

40
00:03:20,291 --> 00:03:21,666
Despache o trem.

41
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
Deve estar com fome.

42
00:04:04,708 --> 00:04:06,041
Não foi envenenado.

43
00:04:12,541 --> 00:04:13,833
Vai para a base?

44
00:04:16,083 --> 00:04:17,750
Meu marido trabalha lá.

45
00:04:19,166 --> 00:04:20,916
Dizem que está um caos.

46
00:04:21,000 --> 00:04:23,250
Que encontram soldados mortos no chão.

47
00:04:25,041 --> 00:04:26,875
Preciso saber se ele está vivo.

48
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
Ele não vai voltar. Não espere por ele.

49
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
Vá para o sul.

50
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
O mais rápido possível. Certo?

51
00:04:35,666 --> 00:04:36,750
Caroline Edh?

52
00:04:39,666 --> 00:04:41,958
- Mas pode perguntar por ele?
- Vá!

53
00:04:42,041 --> 00:04:43,416
Ei! Solte-a.

54
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Vá embora.

55
00:04:47,708 --> 00:04:48,958
Mandei ir embora.

56
00:04:52,291 --> 00:04:53,750
- Que foi aquilo?
- Nada.

57
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
- Tenente.
- Nada, tenente.

58
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
Documentos.

59
00:05:13,583 --> 00:05:14,625
Você é tão miúda…

60
00:05:16,083 --> 00:05:17,500
Como vai aguentar?

61
00:05:18,375 --> 00:05:19,416
Aguentar o quê?

62
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
Veremos.

63
00:05:25,166 --> 00:05:26,000
Entre.

64
00:05:56,041 --> 00:05:58,541
E então… Você é daqui?

65
00:06:02,333 --> 00:06:03,208
Sim, tenente.

66
00:06:06,083 --> 00:06:07,583
Nascida e criada aqui?

67
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
Sim, tenente.

68
00:06:10,958 --> 00:06:12,500
Há quanto tempo não vinha?

69
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
Há muitos anos, tenente.

70
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
Sua família ainda está aqui?

71
00:06:21,791 --> 00:06:23,291
Não sei, tenente.

72
00:06:27,708 --> 00:06:29,041
Bem-vinda ao lar.

73
00:06:41,625 --> 00:06:44,833
DESERTORES

74
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
Aonde estamos indo?

75
00:06:56,333 --> 00:06:57,541
À base.

76
00:06:57,625 --> 00:06:59,416
A base não é por aqui.

77
00:07:17,041 --> 00:07:18,416
Vim buscar uma coisa.

78
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
Fique aqui.

79
00:07:21,625 --> 00:07:22,791
Não saia do carro.

80
00:08:15,583 --> 00:08:16,791
Tem algo pra me dar?

81
00:08:17,833 --> 00:08:19,666
Meu bebê está morrendo de fome.

82
00:08:19,750 --> 00:08:20,916
Por favor…

83
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
- Não se mexa. Parada!
- As chaves do carro!

84
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
Nos dê as chaves!

85
00:08:30,750 --> 00:08:32,000
Peguem-na!

86
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Para trás!

87
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Saia do carro!

88
00:09:46,958 --> 00:09:48,625
Deixe as mãos à vista!

89
00:09:59,291 --> 00:10:00,125
Fique aí.

90
00:10:00,666 --> 00:10:01,583
De joelhos.

91
00:10:04,916 --> 00:10:06,000
Recebi ordens.

92
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
O Raad me convocou.

93
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
Cadê sua escolta?

94
00:10:14,166 --> 00:10:15,125
Não sei.

95
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
Entre no carro.

96
00:10:44,208 --> 00:10:45,166
Espere aqui.

97
00:10:50,500 --> 00:10:55,208
- Edh está aqui. Ela chegou sozinha.
- Ela pode esperar com os outros.

98
00:10:56,000 --> 00:10:57,125
Sente-se.

99
00:11:08,625 --> 00:11:11,083
Enviaram você do norte?

100
00:11:14,458 --> 00:11:15,291
Sim.

101
00:11:17,208 --> 00:11:18,041
Oi.

102
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
Oi.

103
00:11:28,833 --> 00:11:30,375
O que te contaram?

104
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
Sobre o quê?

105
00:11:37,416 --> 00:11:38,833
O motivo de virmos.

106
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
A missão.

107
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
Nada. Só fui descobrir
esta manhã que estava vindo pra cá.

108
00:11:44,000 --> 00:11:45,416
O que te contaram?

109
00:11:47,416 --> 00:11:49,500
Soube que são ordens do governo.

110
00:11:50,875 --> 00:11:52,166
Do governo?

111
00:11:53,375 --> 00:11:55,875
Não tem governo nenhum, Granvik.

112
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
Ele caiu faz tempo.

113
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
Cabo Karimi, F28.

114
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
- Descansar. Bem-vindo.
- Obrigado.

115
00:12:10,958 --> 00:12:12,583
Teve sorte. F28.

116
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Como é?

117
00:12:15,625 --> 00:12:18,666
Eu disse que você teve sorte. Se é da F28.

118
00:12:18,750 --> 00:12:19,666
Como assim?

119
00:12:19,750 --> 00:12:22,583
A base foi bombardeada.
Saiu de lá a tempo.

120
00:12:27,458 --> 00:12:28,291
Bombardeada?

121
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
Como…

122
00:12:32,791 --> 00:12:33,916
Quem disse isso?

123
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Me diga.

124
00:12:43,250 --> 00:12:45,625
Há muitos boatos e propaganda.

125
00:12:45,708 --> 00:12:46,791
Me diga.

126
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
Dizem que houve 3.500 mortes.

127
00:12:49,875 --> 00:12:51,875
Nenhum sobrevivente. Já era.

128
00:12:51,958 --> 00:12:53,250
O coronel Raad os espera.

129
00:12:55,000 --> 00:12:55,833
Venham.

130
00:12:57,041 --> 00:12:58,708
Deixem suas armas aí.

131
00:13:00,583 --> 00:13:01,708
Olá!

132
00:13:05,000 --> 00:13:07,500
Deixem o equipamento nas prateleiras.

133
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Atenção!

134
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Está faltando um.

135
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
Ele não veio.

136
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
- Não veio?
- Não.

137
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
"Uma época para armas,
uma época para lobos,

138
00:14:00,583 --> 00:14:02,083
uma época sem piedade.

139
00:14:03,458 --> 00:14:05,708
Irmão matando irmão,

140
00:14:05,791 --> 00:14:07,791
pais matando filhos.

141
00:14:07,875 --> 00:14:13,125
O Sol é devorado, e um inverno rigoroso
sucede um inverno que sucede um inverno."

142
00:14:17,875 --> 00:14:18,791
Reconhecem?

143
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
Sentem-se.

144
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
Capitã?

145
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Pode começar.

146
00:14:30,750 --> 00:14:31,583
Sim.

147
00:14:31,666 --> 00:14:34,041
Diga a verdade. Nada de propaganda.

148
00:14:37,166 --> 00:14:40,750
Ao contrário do que podem ter ouvido,
a situação é grave.

149
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
O inimigo destruiu
quase todas as nossas unidades.

150
00:14:45,041 --> 00:14:51,166
Vieram do norte e bombardearam
as bases I17, F28 e K22.

151
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
Perdemos centenas de quilômetros.

152
00:14:55,416 --> 00:14:57,916
O inimigo nos alcançará em poucos dias.

153
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
A queda da nossa base é questão de tempo.

154
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Quando ela cair,

155
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
ficaremos isolados.

156
00:15:07,041 --> 00:15:09,541
Toda a costa será perdida.

157
00:15:12,166 --> 00:15:13,125
Resumindo:

158
00:15:14,125 --> 00:15:15,833
estamos perdendo a guerra.

159
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
Mas agora temos uma última chance.

160
00:15:22,541 --> 00:15:24,875
Algo que pode mudar tudo.

161
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Pode até pôr fim à guerra.

162
00:15:35,125 --> 00:15:37,166
Pela primeira vez em 37 anos,

163
00:15:38,500 --> 00:15:40,875
todo o arquipélago está coberto de gelo.

164
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
Do continente

165
00:15:43,958 --> 00:15:46,166
até o mar aberto.

166
00:15:48,041 --> 00:15:50,500
Mas o gelo é fino demais para veículos

167
00:15:51,541 --> 00:15:55,291
e grosso demais
para barcos atravessarem. Porém…

168
00:15:58,791 --> 00:16:01,291
ele aguenta um soldado com patins de gelo.

169
00:16:05,166 --> 00:16:07,125
Foi por isso que trouxemos vocês.

170
00:16:10,791 --> 00:16:11,625
Então…

171
00:16:12,708 --> 00:16:15,666
bem-vindos à Operação Caranguejo Negro.

172
00:16:16,166 --> 00:16:20,791
A missão de vocês
é atravessar o gelo com dois recipientes.

173
00:16:21,625 --> 00:16:23,041
Ir de Tessenöy

174
00:16:24,041 --> 00:16:24,875
até aqui.

175
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
A base de pesquisa em Ödö.

176
00:16:28,208 --> 00:16:31,166
Lateralmente,
por trás das linhas inimigas.

177
00:16:31,791 --> 00:16:33,666
Como um caranguejo no escuro.

178
00:16:34,708 --> 00:16:36,958
Se conseguirem, venceremos a guerra.

179
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
Poderão sair do Exército

180
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
e ir para onde quiserem,
com efeito imediato.

181
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
Se falharem, tudo estará perdido.

182
00:16:46,000 --> 00:16:47,125
Não só pra vocês…

183
00:16:48,458 --> 00:16:49,791
mas pra todos nós.

184
00:16:51,166 --> 00:16:52,000
Dúvidas?

185
00:16:54,583 --> 00:16:55,416
Edh?

186
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
Cem milhas náuticas

187
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
de patins, atravessando o gelo salgado?

188
00:17:03,583 --> 00:17:05,500
No escuro, atrás das linhas inimigas…

189
00:17:07,458 --> 00:17:11,208
Isso é uma missão suicida, coronel.

190
00:17:11,291 --> 00:17:14,125
Não é um pedido, Edh. É uma ordem.

191
00:17:17,583 --> 00:17:18,541
Dispensados.

192
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Menos você, Edh.

193
00:17:41,083 --> 00:17:42,166
Tem razão.

194
00:17:43,541 --> 00:17:45,083
Nem todos vão conseguir.

195
00:17:45,666 --> 00:17:46,708
Mas não importa.

196
00:17:46,791 --> 00:17:49,041
Basta que uma pessoa consiga.

197
00:17:50,375 --> 00:17:53,625
Ela pode fazer a diferença.
Pode vencer a guerra.

198
00:17:57,791 --> 00:17:59,041
Os outros são…

199
00:18:00,166 --> 00:18:01,958
Bem, o melhor que conseguimos.

200
00:18:02,458 --> 00:18:06,083
Sabem patinar, mas não como você,
que conhece o arquipélago, o gelo…

201
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
Desculpe, coronel, mas…

202
00:18:08,916 --> 00:18:10,458
Acho que não é suficiente.

203
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Entendi.

204
00:18:36,291 --> 00:18:40,500
É claro que ela está maior
do que estava quando a viu.

205
00:18:51,708 --> 00:18:54,375
Estava em um campo de refugiados
na fronteira.

206
00:19:03,708 --> 00:19:05,208
Onde?

207
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Ela está em Ödö.

208
00:19:10,666 --> 00:19:13,583
Vocês se reencontrarão
assim que chegar lá.

209
00:19:16,208 --> 00:19:17,125
Certo, coronel.

210
00:19:18,875 --> 00:19:19,708
Ótimo.

211
00:19:22,291 --> 00:19:24,250
O que aconteceu no jipe?

212
00:19:26,291 --> 00:19:28,458
Ele saiu do…

213
00:19:30,291 --> 00:19:34,333
- Ele pegou o caminho errado…
- Você nos causará problemas, Edh?

214
00:19:35,666 --> 00:19:36,708
Não, coronel.

215
00:19:36,791 --> 00:19:39,000
- Obedecerá às ordens?
- Sim, coronel.

216
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
Excelente. Dispensada.

217
00:19:43,375 --> 00:19:45,291
Posso ficar com a foto, coronel?

218
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Claro.

219
00:20:43,458 --> 00:20:47,333
Nossa chance? Esta não é nossa chance.
É nossa morte, Granvik.

220
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
Edh disse que é uma missão suicida.
Se nem ela…

221
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Bom, foi um prazer, mas…

222
00:20:52,208 --> 00:20:55,500
Tenho que voltar para a F28
e encontrar minha namorada.

223
00:20:55,583 --> 00:20:59,416
Esta base será a próxima a cair.
O gelo é nossa única chance.

224
00:20:59,500 --> 00:21:01,916
- O que houve?
- Não posso ficar aqui.

225
00:21:02,000 --> 00:21:04,750
Se recusa a obedecer às ordens?

226
00:21:04,833 --> 00:21:06,750
Sabe o que fazem com desertores.

227
00:21:06,833 --> 00:21:09,916
Não importa. Nem sei
por que me chamaram pra essa merda.

228
00:21:10,000 --> 00:21:13,208
Sabe, sim. Você é um bom soldado
e sabe patinar.

229
00:21:13,291 --> 00:21:16,541
Dez minutos atrás,
você disse que era uma missão suicida.

230
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Não digo que será fácil.

231
00:21:19,583 --> 00:21:22,500
Será um pesadelo,
talvez nosso maior desafio.

232
00:21:23,000 --> 00:21:25,916
Mas existe uma chance,
e temos que conseguir.

233
00:21:33,291 --> 00:21:35,833
Quando isto acabar,
vou encontrar meu irmão.

234
00:21:36,750 --> 00:21:38,125
Ele está por aí.

235
00:21:40,125 --> 00:21:44,583
Vamos achar uma TV que funcione
e ver a final da Copa Stanley.

236
00:21:46,916 --> 00:21:50,500
Capitals contra Rangers.
A melhor liga de hóquei.

237
00:21:54,416 --> 00:21:55,583
O que vai fazer?

238
00:21:58,125 --> 00:22:00,458
- Não sei.
- Sabe, sim. Ei…

239
00:22:02,875 --> 00:22:04,083
O que vai fazer?

240
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Bem, eu ia me casar.

241
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
Se casar?

242
00:22:19,625 --> 00:22:20,916
É um bom plano.

243
00:22:23,750 --> 00:22:25,125
Claro que vai se casar.

244
00:22:27,083 --> 00:22:29,291
Escondi seis caixas de champanhe.

245
00:22:31,666 --> 00:22:33,583
Se nos convidar, eu levo.

246
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Combinado?

247
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Combinado.

248
00:22:39,958 --> 00:22:42,083
Caranguejo Negro, tudo sob controle?

249
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Tudo sob controle.

250
00:22:45,541 --> 00:22:50,000
Ótimo. Patins, botas,
colete à prova de balas, munição,

251
00:22:50,083 --> 00:22:53,833
kit de primeiros socorros, cordas, cabos,
<i>crampons</i> e outras coisas.

252
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
Vinte quilos, tirando as armas.

253
00:22:57,208 --> 00:22:59,416
Vejam se tudo serve direito.

254
00:23:01,666 --> 00:23:05,375
A pílula azul é anfetamina,
a vermelha é morfina, a grande é cianeto.

255
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
Não se esqueçam.

256
00:23:09,208 --> 00:23:10,291
Que porra é essa?

257
00:23:11,375 --> 00:23:12,375
Como assim?

258
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Meus patins de hóquei não são assim.

259
00:23:16,166 --> 00:23:18,416
Nunca viu patins de verdade?

260
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
- Mais alguma pergunta idiota?
- Não, capitã.

261
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
Durmam, comam, mijem, caguem…

262
00:23:29,125 --> 00:23:30,958
Partiremos amanhã antes do anoitecer.

263
00:23:37,958 --> 00:23:39,666
Quando a energia vai voltar?

264
00:23:40,791 --> 00:23:42,000
Não sei.

265
00:23:46,750 --> 00:23:49,166
Quero tomar banho sozinha.

266
00:23:49,250 --> 00:23:51,125
Sim, eu sei como é.

267
00:24:04,666 --> 00:24:08,083
- Está caindo na minha cara.
- Não reclame. Fique quieta.

268
00:24:08,166 --> 00:24:09,250
Foi na minha cara.

269
00:24:09,333 --> 00:24:12,041
- É mais fácil se ficar parada.
- Estou parada.

270
00:24:15,875 --> 00:24:16,833
Pode levantar.

271
00:24:43,333 --> 00:24:44,291
O que foi isso?

272
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
Mãe?

273
00:24:55,541 --> 00:24:57,791
Os bombardeios devem ter recomeçado.

274
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
Levantem-se! Todos de pé!

275
00:25:10,291 --> 00:25:11,833
De pé! De pé! De pé!

276
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
Vamos, levantem-se!

277
00:25:14,416 --> 00:25:17,708
Agora! Vamos lá! Estão comigo?

278
00:25:17,791 --> 00:25:19,250
- Sim, capitã!
- Vamos.

279
00:25:19,333 --> 00:25:22,250
- Estejam preparados em dois minutos!
- Sim, capitã.

280
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Venham. Vamos lá.

281
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
- Protejam-se!
- Para o chão!

282
00:25:59,125 --> 00:26:01,208
Caranguejo, píer leste. Vamos!

283
00:26:21,791 --> 00:26:23,750
- Quem se feriu?
- Um dos guardas.

284
00:26:36,250 --> 00:26:38,583
Eles são a missão de vocês.

285
00:26:38,666 --> 00:26:40,750
Devem ser manuseados com cuidado.

286
00:26:41,375 --> 00:26:42,916
Não devem ser abertos.

287
00:26:44,666 --> 00:26:48,375
E não podem acabar
nas mãos dos inimigos de forma alguma.

288
00:26:49,958 --> 00:26:52,250
O tenente Nylund completará o grupo.

289
00:27:24,875 --> 00:27:25,750
Malik.

290
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
Nylund.

291
00:27:29,458 --> 00:27:32,750
- Capitã, você está no comando.
- Sim, coronel.

292
00:27:33,541 --> 00:27:35,041
Eles irão atrás de vocês.

293
00:27:35,125 --> 00:27:38,708
Só se desloquem na escuridão.
Seria fácil enxergá-los de dia.

294
00:27:38,791 --> 00:27:42,208
A duas milhas náuticas daqui
estarão em território inimigo.

295
00:27:43,791 --> 00:27:45,750
- Caranguejo Negro, tudo pronto?
- Sim!

296
00:27:45,833 --> 00:27:47,208
- Para o gelo.
- Vamos.

297
00:27:47,791 --> 00:27:49,625
- Vão para o gelo.
- Vamos!

298
00:29:35,583 --> 00:29:37,541
Estaremos assim em algumas horas.

299
00:29:38,625 --> 00:29:39,750
A antiga fronteira.

300
00:29:41,708 --> 00:29:44,833
Aqui somos alvos fáceis
para os atiradores deles.

301
00:29:46,875 --> 00:29:48,791
Boa visibilidade, terreno aberto.

302
00:29:48,875 --> 00:29:50,041
Não dá pra errar.

303
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Certo.

304
00:29:52,916 --> 00:29:55,416
São só três milhas náuticas
até Bastholmen.

305
00:29:55,500 --> 00:29:58,041
Iremos até lá e esperaremos anoitecer.

306
00:29:58,125 --> 00:30:00,708
- Granvik, fique de olho nas ilhas.
- Certo.

307
00:30:00,791 --> 00:30:01,875
Edh, vá na frente.

308
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
- Verifique sempre a espessura do gelo.
- Certo.

309
00:30:04,416 --> 00:30:07,750
Malik e Nylund,
um fica na minha frente, e um atrás.

310
00:30:07,833 --> 00:30:08,875
Ei!

311
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
Dispersem!

312
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
Pro chão!

313
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
O gelo não aguentará. Cuidado. Corda!

314
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Os recipientes!

315
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
Edh, não!

316
00:31:25,125 --> 00:31:26,791
Peguei você. Aguenta firme!

317
00:31:38,708 --> 00:31:39,666
Cadê a Forsberg?

318
00:31:40,458 --> 00:31:41,291
O que houve?

319
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
Tirem a calça dela.

320
00:31:44,083 --> 00:31:44,958
Deixa comigo.

321
00:31:48,500 --> 00:31:49,416
Aqueçam-na.

322
00:31:53,208 --> 00:31:55,125
Agora nos ouviram com certeza.

323
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
Tudo bem?

324
00:32:18,500 --> 00:32:20,333
Nylund! Ela precisa se aquecer.

325
00:32:21,708 --> 00:32:23,166
Vamos nos abrigar aqui.

326
00:32:52,083 --> 00:32:53,000
Coloque-a aqui.

327
00:32:54,208 --> 00:32:55,125
Sente-se.

328
00:32:55,916 --> 00:32:56,916
Isso…

329
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Tudo limpo.

330
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
Isso… Luvas…

331
00:33:09,583 --> 00:33:10,708
O que está fazendo?

332
00:33:11,833 --> 00:33:13,458
Precisamos de uma fogueira.

333
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
- É arriscado.
- Senão ela morre.

334
00:33:34,250 --> 00:33:37,291
Deixa comigo. Está tudo bem.

335
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
- Estão intactos?
- Acho que sim.

336
00:33:54,791 --> 00:33:55,875
E agora?

337
00:33:59,583 --> 00:34:02,000
Forsberg não teve tempo de explicar.

338
00:34:05,333 --> 00:34:07,375
Nylund tem o posto mais alto.

339
00:34:07,458 --> 00:34:08,708
Ele está no comando.

340
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
Por que o Nylund?

341
00:34:24,041 --> 00:34:26,291
Ele nem foi à reunião do Raad.

342
00:34:30,500 --> 00:34:32,583
Existe uma cadeia de comando.

343
00:34:32,666 --> 00:34:36,041
Precisamos de um líder
que sabe o que faz. Não do reserva.

344
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
O que você sabe sobre gelo?
E sobre o arquipélago?

345
00:34:41,125 --> 00:34:42,375
O que está querendo?

346
00:34:43,333 --> 00:34:44,916
Um membro não apareceu.

347
00:34:45,500 --> 00:34:46,708
Aí o Nylund chegou.

348
00:34:46,791 --> 00:34:51,291
- Não precisa improvisar.
- Tomou o lugar de quem, tenente?

349
00:34:52,125 --> 00:34:53,625
Do que está falando, Edh?

350
00:34:59,375 --> 00:35:01,791
- A quem você obedece?
- Você me abandonou!

351
00:35:03,458 --> 00:35:05,208
Abandonou a Forsberg na água.

352
00:35:05,791 --> 00:35:08,625
- Eu recuperei os recipientes.
- E a afogou?

353
00:35:08,708 --> 00:35:11,250
Você não sabe do que está falando.

354
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
Fui eu quem pulou! Ninguém fez nada!

355
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
Se alguém está botando
a missão em risco, é você!

356
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
Podemos dar uma respirada?

357
00:35:24,458 --> 00:35:27,041
Se a Edh não tivesse pulado na água

358
00:35:27,125 --> 00:35:30,041
e recuperado os recipientes,
a missão teria falhado.

359
00:35:35,083 --> 00:35:38,625
Nylund tem o posto mais alto.
Ele está no comando,

360
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
e você precisa obedecer. Certo?

361
00:35:45,708 --> 00:35:46,541
Sim.

362
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Ótimo.

363
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Vamos esperar escurecer.

364
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Partiremos ao anoitecer.

365
00:35:57,333 --> 00:35:58,541
Você vigia primeiro.

366
00:35:59,458 --> 00:36:01,708
Se houver movimentação no gelo, partimos.

367
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Obrigada.

368
00:36:13,541 --> 00:36:15,250
- Ao próximo.
- É, trancado.

369
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
Olha, batatinha!

370
00:36:42,541 --> 00:36:43,500
Está nevando?

371
00:36:45,000 --> 00:36:45,958
Deve ser cinza.

372
00:36:47,250 --> 00:36:48,666
<i>A cidade está em chamas.</i>

373
00:37:16,875 --> 00:37:19,208
- Que foi?
- Um barulho.

374
00:37:19,291 --> 00:37:21,166
F28, está ouvindo?

375
00:37:31,333 --> 00:37:32,583
Acorde os outros!

376
00:37:36,500 --> 00:37:39,625
Malik, Nylund.
Eles estão vindo. Tem um helicóptero.

377
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
- Quê?
- O que aconteceu?

378
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
Distância?

379
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
- Dois minutos.
- Certo.

380
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
- Vamos!
- Vão!

381
00:37:52,291 --> 00:37:53,208
Vamos!

382
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
Largue a arma!

383
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
Largue a arma!

384
00:38:31,666 --> 00:38:33,125
Edh, o que está fazendo?

385
00:38:34,125 --> 00:38:37,083
Ele estava no rádio
antes de o helicóptero chegar.

386
00:38:37,166 --> 00:38:39,250
- Edh, por favor…
- Com quem estava falando?

387
00:38:39,333 --> 00:38:41,625
- Tenente, também vi.
- Edh, calma.

388
00:38:41,708 --> 00:38:42,750
Com quem?

389
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
- Tentei falar com a base…
- A deles ou a nossa?

390
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
Edh, por favor…

391
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
Olhe para mim.

392
00:38:56,041 --> 00:38:58,416
- Você é um traidor?
- Não.

393
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
Não? O que você é, então? Burro? É isso?

394
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
Você é burro, por acaso?

395
00:39:05,708 --> 00:39:09,500
- Karimi, você tem uma chance.
- Certo.

396
00:39:09,583 --> 00:39:13,666
Tentei falar com minha namorada.
É oficial de comunicação da F28.

397
00:39:13,750 --> 00:39:16,541
- Namorada?
- Disse que a F28 foi bombardeada.

398
00:39:16,625 --> 00:39:19,875
Só quero saber se ela está bem. Só isso.

399
00:39:19,958 --> 00:39:22,333
Como eles nos encontraram? Como?

400
00:39:22,416 --> 00:39:25,583
Não sei. Podem ter visto a fumaça.

401
00:39:25,666 --> 00:39:26,500
Espere!

402
00:39:59,958 --> 00:40:01,541
O que faremos com ele?

403
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
Ele é um risco.

404
00:40:04,833 --> 00:40:05,833
É para matá-lo?

405
00:40:09,041 --> 00:40:10,000
É para matá-lo?

406
00:40:18,125 --> 00:40:19,000
Ele virá conosco.

407
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Sem armas.

408
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
Malik, leve-o. Se ele tentar algo, mate-o.

409
00:40:25,083 --> 00:40:26,583
Temos que ir para o gelo.

410
00:40:32,750 --> 00:40:33,583
Levante-se.

411
00:40:33,666 --> 00:40:36,583
- Os óculos.
- Toma.

412
00:40:39,500 --> 00:40:40,916
Peguem as coisas dele.

413
00:41:06,458 --> 00:41:09,541
Essas porras de patins
estão acabando com meus pés.

414
00:41:43,916 --> 00:41:45,291
Está silencioso demais.

415
00:41:46,125 --> 00:41:48,333
Pelo menos ninguém está atrás de nós.

416
00:41:48,416 --> 00:41:49,375
Estão por aí.

417
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Ouviu isso?

418
00:42:04,541 --> 00:42:07,041
- São só bolhas abaixo do gelo.
- Certo.

419
00:42:08,041 --> 00:42:10,375
Parece que tem alguém debaixo do gelo.

420
00:42:23,666 --> 00:42:25,333
O que está fazendo? Levanta!

421
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
Não!

422
00:43:31,000 --> 00:43:31,833
Edh.

423
00:43:33,375 --> 00:43:34,333
Sem lanterna.

424
00:43:35,166 --> 00:43:36,583
Estamos expostos demais.

425
00:43:38,166 --> 00:43:39,708
Edh, desligue a lanterna.

426
00:43:40,791 --> 00:43:42,000
Ei.

427
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
Vamos.

428
00:43:43,833 --> 00:43:45,541
- Temos que ir.
- Já vou.

429
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
Não olhe para eles.

430
00:43:47,458 --> 00:43:49,291
Temos que ir. Merda!

431
00:43:49,791 --> 00:43:50,791
Malik, vigie o Karimi.

432
00:44:35,666 --> 00:44:36,958
Que merda era aquela?

433
00:44:38,375 --> 00:44:40,000
Um bote salva-vidas virado.

434
00:44:41,291 --> 00:44:44,416
- Eles se afogaram. Morreram congelados.
- Não.

435
00:44:44,500 --> 00:44:45,666
Foi o inimigo.

436
00:44:46,416 --> 00:44:47,583
É o que eles fazem.

437
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
Matam qualquer um.
Civis, mulheres, crianças. Não ligam.

438
00:44:52,708 --> 00:44:53,958
Como pode ter certeza

439
00:44:55,541 --> 00:44:57,375
de que não foi nosso lado?

440
00:44:58,500 --> 00:45:00,500
- O que quer dizer?
- Isso importa?

441
00:45:00,583 --> 00:45:01,708
Eles morreram.

442
00:45:03,458 --> 00:45:05,250
Vamos a oeste até Sydkoster.

443
00:45:05,333 --> 00:45:08,208
Lá não é Sydkoster, é Arholmen.

444
00:45:08,708 --> 00:45:11,041
- Arholmen?
- É Arholmen.

445
00:45:11,958 --> 00:45:13,041
Escutem!

446
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
Protejam-se!

447
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
Viram as luzes.

448
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Merda…

449
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
Por pouco não me viram.

450
00:46:29,166 --> 00:46:31,208
Tudo bem? Estão bem?

451
00:46:31,833 --> 00:46:34,458
- Cadê o Karimi?
- Não sei. Eu o perdi de vista.

452
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
- Ele foi pro outro lado.
- Droga.

453
00:46:47,875 --> 00:46:48,708
Caranguejo.

454
00:46:49,291 --> 00:46:50,125
Negro.

455
00:46:59,291 --> 00:47:02,250
- Que foi?
- Vamos sair um pouco do gelo.

456
00:47:02,333 --> 00:47:04,583
Vamos atravessar a ilha. Venham.

457
00:47:04,666 --> 00:47:06,333
Rápido, eles podem voltar.

458
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
- Rastros na neve. Tem alguém aqui.
- Vão!

459
00:47:55,708 --> 00:47:58,875
- Tem uma luz. O que vamos fazer?
- Está vendo?

460
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Vou achar um caminho.

461
00:48:05,333 --> 00:48:06,166
Esperem!

462
00:48:13,250 --> 00:48:14,333
Não dá pra passar?

463
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Entrem!

464
00:48:41,916 --> 00:48:43,208
- Certo.
- Vão!

465
00:48:44,500 --> 00:48:46,291
Tem alguém aqui?

466
00:48:46,375 --> 00:48:47,250
Mãos ao alto!

467
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
- Estão sozinhos?
- Sim.

468
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
Tudo limpo.

469
00:48:58,000 --> 00:48:59,125
O que fazem aqui?

470
00:49:00,208 --> 00:49:01,125
Aqui está.

471
00:49:02,916 --> 00:49:03,833
Bem, eles…

472
00:49:05,083 --> 00:49:06,958
botaram fogo na nossa casa, e…

473
00:49:08,416 --> 00:49:09,250
Viemos pra cá.

474
00:49:09,750 --> 00:49:10,958
Digo no arquipélago.

475
00:49:11,458 --> 00:49:13,500
Faz tempo que é restrito.

476
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
Sim, mas, na verdade…

477
00:49:16,500 --> 00:49:18,791
moramos na ilha há muito mais tempo.

478
00:49:18,875 --> 00:49:20,833
Para onde iríamos?

479
00:49:20,916 --> 00:49:25,166
Andaríamos semanas até um campo
de refugiados do outro lado da fronteira?

480
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
Morreríamos de fome num campo?

481
00:49:28,000 --> 00:49:30,416
Então decidimos ficar aqui mesmo.

482
00:49:30,916 --> 00:49:33,375
Nos escondemos durante a evacuação.

483
00:49:35,291 --> 00:49:36,916
Estão sozinhos na ilha?

484
00:49:37,000 --> 00:49:38,750
Agora estamos.

485
00:49:41,750 --> 00:49:43,041
Como a ilha se chama?

486
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
Arholmen.

487
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Por quê? Estão perdidos?

488
00:49:51,041 --> 00:49:54,625
Vocês têm uns móveis bem bonitos.

489
00:49:55,541 --> 00:49:56,916
Axel Einar Hjorth?

490
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Isso mesmo. São de Hjorth.

491
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
Você o conhece?

492
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
Sim, e ao Mathsson. Também tenho
uma cadeira de Bruno Mathsson.

493
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
Sabem como ele criou o design?

494
00:50:15,208 --> 00:50:16,375
- Não.
- Não?

495
00:50:17,125 --> 00:50:20,250
Ele se sentou num monte de neve
e moldou com a bunda.

496
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
Mentira!

497
00:50:22,958 --> 00:50:26,000
Podem verificar. Tem formato de bunda.

498
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
Que nada! É mentira dele. Como sabe?

499
00:50:31,250 --> 00:50:34,208
Não, mas é sério. Eu coletei

500
00:50:34,291 --> 00:50:38,333
muitas coisas legais
deixadas para trás durantes a guerra.

501
00:50:38,916 --> 00:50:43,583
Quando tudo isto acabar,
quero abrir um antiquário.

502
00:50:44,375 --> 00:50:46,500
Achei que viraria jogador de hóquei.

503
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
Eu pego.

504
00:50:48,916 --> 00:50:51,916
- Isso é ser ladrão.
- Gente que furta. Saqueador.

505
00:50:57,958 --> 00:51:00,750
Depois disso,
nem quero a final da Copa Stanley.

506
00:51:02,375 --> 00:51:04,625
Qual é o nome desse pãozinho?

507
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
É um <i>scone.</i> Pegue mais um.

508
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
Uma delícia. Obrigado.

509
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
Que merda foi essa?

510
00:51:24,458 --> 00:51:25,416
Porra!

511
00:51:27,500 --> 00:51:30,083
- Ele me acertou.
- Você está bem?

512
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
- Granvik?
- Estou bem.

513
00:51:34,083 --> 00:51:34,916
Tudo bem.

514
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Está ferido?

515
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
Não, foi só um arranhão. Ei!

516
00:52:22,458 --> 00:52:23,416
Estou bem.

517
00:52:42,583 --> 00:52:45,708
<i>Chamando cabo Karimi. Responda, Karimi.</i>

518
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
<i>F28 para cabo Karimi. Responda, Karimi.</i>

519
00:52:55,333 --> 00:52:56,500
Quem fala? Câmbio.

520
00:53:00,541 --> 00:53:04,708
<i>Ahrén, oficial de comunicação, F28.</i>
<i>Identifiquem-se. Câmbio.</i>

521
00:53:11,041 --> 00:53:12,833
O que quer com Karimi? Câmbio.

522
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
<i>Sou a namorada dele. Câmbio.</i>

523
00:53:31,583 --> 00:53:34,125
O cabo Karimi não pode falar agora.

524
00:53:34,208 --> 00:53:37,583
Direi a ele que ligou. Obrigado.

525
00:53:41,208 --> 00:53:43,041
<i>Qual é sua localização? Câmbio.</i>

526
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
Ele não mentiu.

527
00:53:53,583 --> 00:53:55,458
Não sabemos quem era.

528
00:53:55,541 --> 00:53:57,708
Você ouviu, a F28 foi bombardeada.

529
00:53:57,791 --> 00:53:59,375
Sabe muito bem quem era.

530
00:53:59,916 --> 00:54:01,166
Que diferença faz?

531
00:54:01,666 --> 00:54:04,125
Peguem água e comida.
Saímos em três minutos.

532
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
Vamos.

533
00:54:31,958 --> 00:54:32,791
Sinto muito.

534
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
Deixe-me ver.

535
00:55:14,333 --> 00:55:15,166
Caramba!

536
00:55:15,958 --> 00:55:17,000
Caramba…

537
00:55:18,625 --> 00:55:20,458
Disse que era um arranhão.

538
00:55:20,541 --> 00:55:25,000
- Quê?
- Tinha que ver o estado do outro cara.

539
00:55:26,833 --> 00:55:28,958
- Precisamos estancar o sangue.
- Estou bem.

540
00:55:29,500 --> 00:55:31,708
- Falei que estou bem.
- Malik, pare.

541
00:55:31,791 --> 00:55:34,083
Pare! É você que precisa disso.

542
00:55:34,166 --> 00:55:35,375
Granvik, me levante.

543
00:55:42,250 --> 00:55:44,416
Me dê minha arma. Pegue aí.

544
00:56:06,458 --> 00:56:09,541
A gente não é caranguejo, amigo.

545
00:56:11,291 --> 00:56:12,291
É uma serpente.

546
00:56:13,458 --> 00:56:15,083
Quanta morfina tomou?

547
00:56:17,625 --> 00:56:18,500
Uma serpente.

548
00:56:20,458 --> 00:56:21,333
Serpente.

549
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
A serpente que se devora.

550
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
E lá vem a cabeça da serpente.

551
00:56:38,208 --> 00:56:39,250
Encontramos algo.

552
00:56:40,750 --> 00:56:42,625
A alguns quilômetros. Consegue chegar lá?

553
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
- A alguns quilômetros?
- Sim.

554
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
Ótimo.

555
00:57:15,875 --> 00:57:17,416
O começo do fim.

556
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
Quê?

557
00:57:51,125 --> 00:57:53,083
Granvik. Coloque-o ali.

558
00:57:53,625 --> 00:57:55,625
Andei num desses na infância.

559
00:57:55,708 --> 00:57:57,666
Comi tanto doce, que vomitei.

560
00:58:01,375 --> 00:58:02,958
Para onde vamos?

561
00:58:03,041 --> 00:58:03,875
Quê?

562
00:58:05,083 --> 00:58:08,416
Vamos pegar o barco, eu e você.
Para onde quer ir?

563
00:58:16,708 --> 00:58:17,916
Vamos lá, Granis.

564
00:58:19,291 --> 00:58:23,416
Precisamos sonhar para sobreviver a isto.

565
00:58:25,791 --> 00:58:28,791
- Para onde vamos?
- Só quero ir para casa.

566
00:58:42,000 --> 00:58:44,000
Não chegaremos a Ödö antes de clarear.

567
00:58:45,750 --> 00:58:47,458
Não. Pelo menos não com ele.

568
00:58:47,541 --> 00:58:49,333
Podemos fazer um trenó.

569
00:58:50,583 --> 00:58:53,125
Pra puxá-lo como cães?

570
00:58:53,708 --> 00:58:55,416
Levaria no mínimo uma semana.

571
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
E o rádio?

572
00:58:59,916 --> 00:59:01,958
- Podemos ligar para alguém.
- É arriscado.

573
00:59:02,041 --> 00:59:06,000
Só estamos nós e o inimigo.
Precisamos chegar logo a Ödö.

574
00:59:06,083 --> 00:59:08,166
Não podemos deixá-lo pra trás.

575
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
Vamos encontrar um lugar seguro pra ele.

576
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
Vamos deixar comida e água,
e alguém o busca depois.

577
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
- Quanto tempo vai levar?
- Não sei.

578
00:59:16,750 --> 00:59:17,583
Calma!

579
00:59:19,958 --> 00:59:21,625
Precisamos fechar o local.

580
00:59:22,291 --> 00:59:26,958
Edh, suba o máximo que conseguir
e descubra onde estamos. Vou ao convés.

581
00:59:27,041 --> 00:59:28,166
E Granvik…

582
00:59:28,250 --> 00:59:30,083
- O que tem neles?
- Guarde o recipiente.

583
00:59:31,291 --> 00:59:32,375
Guarde!

584
00:59:33,291 --> 00:59:34,333
Guarde!

585
00:59:34,416 --> 00:59:35,500
Vai atirar em mim?

586
00:59:38,333 --> 00:59:39,416
Granvik, guarde.

587
00:59:41,541 --> 00:59:43,458
- Ei!
- Granvik!

588
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
O que é isso?

589
01:00:00,000 --> 01:00:01,000
É…

590
01:00:02,416 --> 01:00:03,375
algum vírus.

591
01:00:05,916 --> 01:00:07,416
Uma arma biológica.

592
01:00:09,416 --> 01:00:10,625
Cuidado.

593
01:00:11,916 --> 01:00:13,250
Raad contou o que era.

594
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Me dê.

595
01:00:18,625 --> 01:00:20,166
"O fim da guerra."

596
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
Não é o fim da guerra.

597
01:00:28,958 --> 01:00:30,833
É o fim de tudo.

598
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
De tudo…

599
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
Granvik.

600
01:00:55,833 --> 01:00:57,208
Precisamos fechar tudo.

601
01:01:00,041 --> 01:01:00,875
Vamos.

602
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Estou bem, cara.

603
01:01:11,500 --> 01:01:13,791
- Certeza?
- Sim, vou ficar aqui. Vá.

604
01:01:14,375 --> 01:01:15,291
Estou bem aqui.

605
01:01:15,375 --> 01:01:16,500
Volto logo.

606
01:01:57,250 --> 01:01:58,916
Recomponha-se!

607
01:02:33,041 --> 01:02:34,000
Merda!

608
01:02:48,791 --> 01:02:50,583
Malik não quis ir até Ödö.

609
01:02:52,458 --> 01:02:53,708
Também não quero.

610
01:03:05,708 --> 01:03:07,000
Vi luzes no gelo.

611
01:03:09,666 --> 01:03:12,125
Se tiverem ouvido o tiro, não demorarão.

612
01:03:16,625 --> 01:03:19,000
Todo mundo morre, e ninguém liga.

613
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
Nem ligam que o Malik tenha se matado.

614
01:03:23,458 --> 01:03:24,833
É isso o que acha?

615
01:03:27,916 --> 01:03:28,791
Aonde vai?

616
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
Quem quiser, fica. Eu vou em frente.

617
01:03:31,083 --> 01:03:32,916
Não vou morrer neste navio.

618
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
Edh!

619
01:03:39,333 --> 01:03:40,291
Porra!

620
01:04:16,000 --> 01:04:16,833
Merda…

621
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
Não!

622
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
Edh!

623
01:05:30,625 --> 01:05:34,166
Esperem, parem!
O gelo não vai aguentar! Parem!

624
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
Joguem uma corda!

625
01:05:42,000 --> 01:05:43,250
Passe os recipientes.

626
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
Joguem uma corda!

627
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
Granvik, jogue a corda.

628
01:06:26,541 --> 01:06:27,375
Pronta?

629
01:06:29,791 --> 01:06:30,666
Sim.

630
01:06:50,750 --> 01:06:52,000
Tem como dar a volta?

631
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
Não acaba nunca.

632
01:06:58,083 --> 01:06:59,333
Temos que atravessar.

633
01:07:31,791 --> 01:07:33,916
Esperem! Deitem-se!

634
01:07:34,541 --> 01:07:35,583
Calma.

635
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
Vamos puxá-lo.

636
01:07:40,250 --> 01:07:41,500
Pegou?

637
01:07:42,875 --> 01:07:43,791
Peguei.

638
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
Ótimo. Pra baixo!

639
01:08:11,083 --> 01:08:13,333
Não estão atirando em nós.

640
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Continuem. Rastejem!

641
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
Pra baixo!

642
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
Granvik! Pode pegá-los?

643
01:08:28,541 --> 01:08:31,083
Edh. Prepare-se para proteger.

644
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Entendido.

645
01:08:37,708 --> 01:08:39,166
Alvo único.

646
01:08:39,666 --> 01:08:40,791
Setor Alfa.

647
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
A 450 metros.

648
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
Doze pra cima.

649
01:08:44,208 --> 01:08:45,166
Quatro pra esquerda.

650
01:08:46,041 --> 01:08:47,125
Disparar.

651
01:08:52,041 --> 01:08:52,875
Fogo, Granvik!

652
01:08:55,833 --> 01:08:57,583
Fogo!

653
01:09:00,375 --> 01:09:01,208
Edh?

654
01:09:48,916 --> 01:09:52,500
Então atirei
na única pessoa que estava viva?

655
01:09:54,500 --> 01:09:56,625
Os outros tinham morrido congelados.

656
01:09:58,750 --> 01:10:00,958
Será que vão encontrar o Malik assim?

657
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
Congelado.

658
01:10:09,500 --> 01:10:11,583
Ou os ratos vão devorá-lo antes?

659
01:10:18,916 --> 01:10:20,666
Eu estava numa vala comum…

660
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
ao lado de…

661
01:10:28,833 --> 01:10:30,916
Nem lembro o nome dele.

662
01:10:31,916 --> 01:10:33,708
Estudamos juntos no pré.

663
01:10:37,750 --> 01:10:41,333
Metade da cara dele estourou.

664
01:10:44,500 --> 01:10:47,416
O inimigo nos obrigou a cavar.

665
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Quando terminamos, atiraram sem parar.

666
01:10:53,875 --> 01:10:56,125
Ele me puxou enquanto caía.

667
01:10:59,000 --> 01:11:02,750
Não perceberam que não tinham me acertado.

668
01:11:05,583 --> 01:11:09,291
Demorei várias horas
para sair de baixo de todos os corpos.

669
01:11:14,916 --> 01:11:16,583
Foi aí que vi os ratos.

670
01:11:19,833 --> 01:11:21,000
Centenas deles.

671
01:11:22,041 --> 01:11:24,500
Acho que farejaram os cadáveres.

672
01:11:33,583 --> 01:11:35,625
Dois dias depois, eu me alistei.

673
01:11:38,500 --> 01:11:41,125
Mas somos iguaizinhos a eles.

674
01:11:44,500 --> 01:11:47,583
Ou até piores,
com essa merda que estamos levando.

675
01:11:49,416 --> 01:11:50,291
Não é?

676
01:11:59,041 --> 01:12:01,083
Só estamos seguindo ordens.

677
01:12:01,166 --> 01:12:02,416
Nós obedecemos.

678
01:12:02,500 --> 01:12:04,750
Estamos chegando. Vamos esquecer isso.

679
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
Não é problema nosso.

680
01:12:11,291 --> 01:12:12,666
Não importa o que digo,

681
01:12:13,333 --> 01:12:16,500
você transforma
em uma razão para seguir em frente.

682
01:12:17,625 --> 01:12:18,500
É…

683
01:12:22,083 --> 01:12:24,333
Por que é tão importante chegar a Ödö?

684
01:12:25,208 --> 01:12:26,083
Agora…

685
01:12:27,416 --> 01:12:29,500
que sabe o que tem nos recipientes?

686
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
Durmam.

687
01:12:55,541 --> 01:12:57,666
Amanhã chegaremos a Ödö antes de clarear.

688
01:13:47,000 --> 01:13:47,875
Mãe.

689
01:13:48,666 --> 01:13:49,625
Mãe!

690
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
Precisa acordar. Eles estão vindo.

691
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
<i>Mãe?</i>

692
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
<i>Eles estão vindo.</i>

693
01:14:32,750 --> 01:14:35,541
Acorde! Nylund levou os recipientes.

694
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
Granada, depois tiros. Certo?

695
01:14:49,541 --> 01:14:51,375
- Quantos?
- Pelo menos dez, a 50m.

696
01:15:10,083 --> 01:15:11,541
Dez um pouco à esquerda.

697
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Acertou?

698
01:15:16,708 --> 01:15:17,833
Não sei.

699
01:15:18,333 --> 01:15:19,791
- Mais uma granada.
- Tá.

700
01:15:23,333 --> 01:15:24,666
Acertei! Um a 270°.

701
01:15:30,708 --> 01:15:31,541
Pra baixo!

702
01:15:31,625 --> 01:15:32,500
Pra baixo!

703
01:15:44,833 --> 01:15:47,625
- Vamos lá!
- Vamos. Um, dois!

704
01:15:49,625 --> 01:15:51,500
- Três tiros.
- Vou atirar de novo!

705
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
- Só tenho três cartuchos.
- E granadas?

706
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
Uma.

707
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
- Pronto?
- Sim.

708
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
- Te acertaram?
- Granada! Não!

709
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
Nylund!

710
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Pare!

711
01:18:57,000 --> 01:18:58,708
Me dê os recipientes!

712
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
Nylund!

713
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
Pare!

714
01:19:59,583 --> 01:20:02,166
Espere! Não atire.

715
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
- Não atire.
- Me dê os recipientes.

716
01:20:06,583 --> 01:20:09,875
- Precisamos destruí-los.
- Me dê os recipientes!

717
01:20:09,958 --> 01:20:13,916
Vamos jogá-los no mar.
Tem mar aberto para lá.

718
01:20:16,458 --> 01:20:17,458
Vire-se!

719
01:20:20,416 --> 01:20:21,375
Edh…

720
01:20:33,750 --> 01:20:38,583
Edh, se o vírus se espalhar
com os refugiados,

721
01:20:39,500 --> 01:20:41,500
milhões de pessoas morrerão

722
01:20:42,000 --> 01:20:45,583
enquanto Raad e os outros
se escondem em seus bunkers.

723
01:20:47,708 --> 01:20:48,916
Me largue!

724
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
Edh!

725
01:20:53,833 --> 01:20:54,916
Me escute.

726
01:20:56,000 --> 01:20:58,041
Não é uma arma contra o inimigo.

727
01:20:58,833 --> 01:21:01,250
É uma arma contra todos nós.

728
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
É o fim de tudo!

729
01:21:07,250 --> 01:21:08,875
Edh!

730
01:21:09,666 --> 01:21:11,416
Jogue fora os recipientes!

731
01:21:36,458 --> 01:21:37,416
<i>Mãe?</i>

732
01:21:41,833 --> 01:21:42,791
<i>Mãe?</i>

733
01:21:49,375 --> 01:21:50,250
<i>Olá?</i>

734
01:21:51,375 --> 01:21:53,375
Van… Vanja?

735
01:22:34,125 --> 01:22:35,291
Olá?

736
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
<i>É o fim de tudo.</i>

737
01:22:48,458 --> 01:22:50,833
<i>Você me deixou debaixo do gelo.</i>

738
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
Preciso seguir em frente.

739
01:23:31,125 --> 01:23:32,666
Olha, Vanja!

740
01:23:36,750 --> 01:23:37,666
<i>Cavalos.</i>

741
01:23:38,250 --> 01:23:39,083
Caranguejo…

742
01:23:42,416 --> 01:23:43,333
Caranguejo…

743
01:23:45,791 --> 01:23:46,750
Negro.

744
01:23:51,541 --> 01:23:55,708
Faça silêncio e fique paradinha.
Olhe pra mim. Está entendendo?

745
01:23:55,791 --> 01:23:57,500
Nem um pio, tá?

746
01:23:57,583 --> 01:24:00,416
Certo, olhe para mim.
Vamos contar até dez.

747
01:24:01,166 --> 01:24:05,250
Um, dois, três, quatro, cinco, seis…

748
01:24:14,791 --> 01:24:15,791
Calma.

749
01:24:17,375 --> 01:24:19,833
Sete, oito…

750
01:24:20,458 --> 01:24:23,666
Fique quietinha. Nem um pio!

751
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
- Saiam!
- Não!

752
01:24:27,333 --> 01:24:29,041
- Mãe!
- Não!

753
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
- Mãe!
- Vanja!

754
01:24:33,833 --> 01:24:34,666
Mãe!

755
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
- Desculpa!
- Não! Vanja!

756
01:24:38,916 --> 01:24:39,958
Me solta!

757
01:24:40,041 --> 01:24:41,416
Desculpa!

758
01:24:42,250 --> 01:24:43,458
Mãe, desculpa!

759
01:24:46,750 --> 01:24:47,833
Vanja…

760
01:24:52,750 --> 01:24:53,583
Vanja…

761
01:26:11,250 --> 01:26:12,291
Não.

762
01:26:12,375 --> 01:26:13,708
Cuidado.

763
01:26:13,791 --> 01:26:16,250
Só quero ajudá-la, Caroline.

764
01:26:17,916 --> 01:26:19,958
Você estava mal quando te acharam.

765
01:26:20,625 --> 01:26:22,208
Cuidado.

766
01:26:22,291 --> 01:26:24,666
- Onde eu estou?
- Você está em Ödö.

767
01:26:25,541 --> 01:26:27,125
Ninguém te contou?

768
01:26:30,958 --> 01:26:33,375
- Ödö.
- Fique calma.

769
01:26:33,458 --> 01:26:35,791
- Você viu minha filha?
- Tente relaxar.

770
01:26:40,250 --> 01:26:45,375
Você levou um tiro no estômago,
e tivemos que amputar três dedos do pé.

771
01:26:45,458 --> 01:26:46,541
Calma…

772
01:26:48,875 --> 01:26:51,125
Eles querem te ver assim que possível.

773
01:26:53,208 --> 01:26:54,041
Certo?

774
01:26:55,291 --> 01:26:57,916
"Eles"? Quem são "eles"?

775
01:28:03,291 --> 01:28:04,500
Caroline Edh.

776
01:28:05,083 --> 01:28:08,625
De Tessenöy a Ödö de patins.

777
01:28:10,291 --> 01:28:11,583
Impressionante.

778
01:28:13,916 --> 01:28:18,666
A primeira etapa da Caranguejo Negro
foi concluída.

779
01:28:20,000 --> 01:28:23,625
Sem seus esforços,
não estaríamos aqui agora.

780
01:28:24,125 --> 01:28:26,166
Estamos prontos para revidar.

781
01:28:26,708 --> 01:28:29,333
Vamos destruir o inimigo.

782
01:28:30,375 --> 01:28:34,416
Você está sendo promovida
a segundo-tenente.

783
01:28:38,041 --> 01:28:42,791
A Medalha Nacional da Coragem.

784
01:28:44,041 --> 01:28:48,833
E a Medalha de Honra.

785
01:29:04,750 --> 01:29:06,500
Mas onde está minha filha?

786
01:29:10,583 --> 01:29:11,875
A Vanja?

787
01:29:15,875 --> 01:29:17,708
Raad disse que ela estava aqui.

788
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
Já estou pronta para vê-la.

789
01:29:20,666 --> 01:29:22,208
- Mais tarde.
- Não.

790
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
Não, quero vê-la agora.

791
01:29:30,083 --> 01:29:34,208
Você precisava de motivação
para chegar aonde chegou.

792
01:29:34,791 --> 01:29:37,666
Foi a esperança que a trouxe até aqui.

793
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Quê?

794
01:29:43,291 --> 01:29:44,958
- O que disse?
- Sinto muito, Edh…

795
01:29:46,750 --> 01:29:48,583
Mas sua filha…

796
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
nunca esteve aqui.

797
01:29:55,833 --> 01:29:57,000
Cadê ela?

798
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
Segurem-na!

799
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
- Ajudem a almirante!
- Almirante, está bem?

800
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
Eles vão te matar.

801
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
- Ei!
- Cadê minha filha?

802
01:30:10,000 --> 01:30:11,208
Calma.

803
01:30:11,833 --> 01:30:13,375
Vanja…

804
01:30:16,500 --> 01:30:18,208
Cadê minha filha?

805
01:30:19,125 --> 01:30:20,791
Cadê minha filha?

806
01:30:22,333 --> 01:30:23,958
Ela não está aqui.

807
01:30:27,166 --> 01:30:28,500
Sim, eu sei.

808
01:30:30,458 --> 01:30:32,625
Cadê minha filha?

809
01:31:04,916 --> 01:31:09,000
Vou te dar um remédio forte para a dor.

810
01:31:20,416 --> 01:31:23,250
Precisa descansar. Deixar seu corpo sarar.

811
01:31:26,250 --> 01:31:28,333
Senão pode perder os dedos.

812
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
Prontinho. Já terminei.

813
01:33:37,000 --> 01:33:38,000
Você tinha razão.

814
01:33:40,458 --> 01:33:41,833
Temos que destruí-los.

815
01:33:44,000 --> 01:33:46,875
É meio tarde
para tentar salvar o mundo agora,

816
01:33:47,750 --> 01:33:48,583
Edh.

817
01:33:54,458 --> 01:33:55,625
Tarde demais.

818
01:33:56,625 --> 01:33:58,333
Tivemos nossa chance no gelo.

819
01:33:59,958 --> 01:34:01,083
Eles já usaram?

820
01:34:03,000 --> 01:34:03,833
O vírus.

821
01:34:06,416 --> 01:34:07,333
Ainda não.

822
01:34:09,375 --> 01:34:11,333
Precisam misturar os componentes.

823
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
Preparar.

824
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Transformar em arma.

825
01:34:18,958 --> 01:34:20,666
Não podemos permitir isso.

826
01:34:21,250 --> 01:34:22,208
Tem algum plano?

827
01:34:23,041 --> 01:34:24,166
Está ferida.

828
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
Não tem nenhuma arma. Não tem nada.

829
01:34:29,666 --> 01:34:30,708
Tenho isso.

830
01:34:30,791 --> 01:34:33,000
Eles nos veem como heróis.

831
01:34:34,041 --> 01:34:35,291
Quem vai nos impedir?

832
01:34:36,125 --> 01:34:37,375
Quem vai nos impedir?

833
01:34:37,875 --> 01:34:40,250
Dois inválidos contra um Exército?

834
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
O que você tem a perder?

835
01:34:43,708 --> 01:34:46,000
Para onde irá quando o usarem?

836
01:34:48,958 --> 01:34:50,541
Todas as pessoas…

837
01:34:56,083 --> 01:34:57,000
É tarde demais.

838
01:34:58,000 --> 01:34:59,166
Se a Vanja…

839
01:35:00,958 --> 01:35:02,791
Se a Vanja ainda estiver viva…

840
01:35:06,166 --> 01:35:09,500
só me resta
destruir o vírus para protegê-la.

841
01:35:35,708 --> 01:35:37,708
Sabe onde fica o laboratório?

842
01:35:39,750 --> 01:35:40,583
Não.

843
01:36:00,708 --> 01:36:02,875
- Cabo.
- Sim.

844
01:36:02,958 --> 01:36:05,791
- "Sim, capitão."
- Sim, capitão.

845
01:36:06,333 --> 01:36:08,000
Nos leve ao laboratório.

846
01:36:08,500 --> 01:36:11,125
- Capitão…
- Vou precisar repetir?

847
01:36:11,708 --> 01:36:14,541
- Não, capitão, é que…
- Ótimo. Nos leve até lá.

848
01:36:14,625 --> 01:36:15,500
Sim, capitão.

849
01:36:42,541 --> 01:36:44,375
- Fica em qual andar?
- No 5º.

850
01:36:48,583 --> 01:36:52,416
Capitão, precisa do seu cartão de acesso.

851
01:36:53,000 --> 01:36:55,791
Certo. Obrigado, cabo.

852
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
Descansar.

853
01:37:05,333 --> 01:37:06,208
Tudo bem?

854
01:37:20,666 --> 01:37:21,500
Edh.

855
01:37:37,375 --> 01:37:40,041
- Já ouviu falar neles?
- Não.

856
01:37:40,666 --> 01:37:41,541
Capitão.

857
01:37:42,500 --> 01:37:45,000
- Não pode entrar.
- Sabe quem somos?

858
01:37:45,083 --> 01:37:48,541
Claro que sabemos.
Deem meia-volta e vão para seu andar.

859
01:37:48,625 --> 01:37:49,583
Nome e posto?

860
01:37:50,916 --> 01:37:52,583
Tenho minhas ordens.

861
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
Qual é o seu nome?

862
01:37:55,375 --> 01:37:56,833
Chame alguém para escoltá-los.

863
01:37:57,666 --> 01:37:58,666
Guarda no andar…

864
01:38:24,666 --> 01:38:27,625
- No chão! De joelhos!
- Tirem as máscaras!

865
01:38:28,333 --> 01:38:29,791
- Cadê o vírus?
- O quê?

866
01:38:32,166 --> 01:38:34,083
Cadê os recipientes?

867
01:38:34,166 --> 01:38:35,458
- Estão lá.
- Calado!

868
01:38:36,041 --> 01:38:36,875
Respondam!

869
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
Jamais.

870
01:38:45,166 --> 01:38:46,750
Eu mostro onde está.

871
01:38:46,833 --> 01:38:47,875
Levante-se.

872
01:38:48,500 --> 01:38:49,458
Vire-se.

873
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
- Ande devagar.
- Não!

874
01:38:52,541 --> 01:38:53,958
- Vamos!
- Não faça isso!

875
01:38:55,125 --> 01:38:56,625
- Não…
- Calada!

876
01:38:56,708 --> 01:38:58,333
- Cala a boca!
- Traidores!

877
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
Traidores!

878
01:39:03,083 --> 01:39:05,125
Traidores!

879
01:39:09,583 --> 01:39:12,041
- Aonde estamos indo?
- Fica ali.

880
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
Vamos!

881
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
Para trás!

882
01:39:31,291 --> 01:39:33,333
- Para trás!
- Para trás!

883
01:39:34,000 --> 01:39:34,833
Fique aí.

884
01:40:03,041 --> 01:40:04,625
Eles estão vindo!

885
01:40:09,041 --> 01:40:10,041
Vamos explodir.

886
01:40:10,833 --> 01:40:12,791
Temos cinco segundos.

887
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
- Pronto?
- Não!

888
01:40:15,000 --> 01:40:17,541
Se detonar, vai contaminar a base.

889
01:40:17,625 --> 01:40:21,875
- Precisam ir pra longe das pessoas.
- Como podemos sair daqui?

890
01:40:22,541 --> 01:40:24,250
- Responda!
- O alarme!

891
01:40:24,333 --> 01:40:25,916
O alarme de evacuação.

892
01:40:29,083 --> 01:40:32,541
Tirem os trajes de proteção!
Vamos, tirem os trajes!

893
01:40:33,125 --> 01:40:35,000
<i>Evacuação da base.</i>

894
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
<i>Toda a equipe deve se dirigir</i>
<i>imediatamente ao hangar.</i>

895
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
Vamos.

896
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
Todos para fora! Vamos!

897
01:41:09,750 --> 01:41:13,750
Continue andando. Vamos.

898
01:41:20,208 --> 01:41:22,416
- Falta muito?
- Dois andares.

899
01:41:23,125 --> 01:41:26,833
- Acho que meus pontos abriram.
- Tá.

900
01:41:29,125 --> 01:41:31,458
<i>Evacuação da base.</i>

901
01:41:31,541 --> 01:41:35,500
<i>Toda a equipe deve se dirigir</i>
<i>imediatamente ao hangar.</i>

902
01:41:43,791 --> 01:41:45,125
Vejamos…

903
01:41:51,541 --> 01:41:52,375
Desculpa.

904
01:41:53,833 --> 01:41:54,958
Eu já devia saber.

905
01:41:55,458 --> 01:41:59,958
Eu… Eles mentem sobre tudo.
Mentiram sobre a Vanja, sobre liberdade…

906
01:42:01,416 --> 01:42:04,666
O único jeito de ser livre
nessa porra de guerra

907
01:42:05,250 --> 01:42:07,000
é nos recusando a obedecer.

908
01:42:07,791 --> 01:42:09,875
- Nos recusando a fazer o que mandam.
- Sim.

909
01:42:10,500 --> 01:42:11,833
Vamos.

910
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
Vamos.

911
01:42:18,083 --> 01:42:19,500
O que estão fazendo?

912
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
Vão para o hangar.

913
01:42:22,208 --> 01:42:24,916
Claro. Já estamos indo.

914
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
Ela só caiu.

915
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Depressa!

916
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
<i>Evacuação da base.</i>

917
01:42:40,708 --> 01:42:44,583
<i>Toda a equipe deve se dirigir</i>
<i>imediatamente ao hangar.</i>

918
01:43:16,500 --> 01:43:17,750
Vá indo. Eu te alcanço.

919
01:43:19,250 --> 01:43:21,166
Não, nós vamos juntos.

920
01:43:21,250 --> 01:43:23,208
Guarde assentos no helicóptero.

921
01:43:24,291 --> 01:43:25,125
Agora!

922
01:43:26,666 --> 01:43:28,041
Vou conseguir assentos.

923
01:43:30,000 --> 01:43:31,708
Tem espaço para mais dois?

924
01:43:31,791 --> 01:43:33,416
Ela está ferida. Precisa se sentar.

925
01:43:33,500 --> 01:43:35,125
Ela precisa de um médico.

926
01:43:41,750 --> 01:43:44,750
Nós a encontramos.
À esquerda do Portão 10. Câmbio.

927
01:43:48,666 --> 01:43:50,750
Parada! Não se mexa.

928
01:43:51,750 --> 01:43:52,708
Mãos ao alto!

929
01:43:58,833 --> 01:44:01,375
Onde estão, Edh?
Onde estão os recipientes?

930
01:44:02,333 --> 01:44:05,458
- Ela está com uma granada! Para trás!
- Para trás!

931
01:44:05,541 --> 01:44:06,375
Para trás!

932
01:44:26,916 --> 01:44:28,125
Já vamos decolar.

933
01:44:45,083 --> 01:44:46,291
Temos que decolar.

934
01:44:46,958 --> 01:44:47,791
Vamos.

935
01:44:49,541 --> 01:44:51,208
Não faça isso, Edh.

936
01:44:54,083 --> 01:44:55,583
Peguem a granada!

937
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
A guerra vai acabar.

938
01:45:03,833 --> 01:45:05,333
Só queremos isso.

939
01:45:08,458 --> 01:45:10,208
Temos uma chance de recomeçar.

940
01:45:14,500 --> 01:45:16,875
Após um período de transição,
a guerra acaba.

941
01:45:18,500 --> 01:45:21,000
Mas, antes, tudo precisa acabar, certo?

942
01:45:25,250 --> 01:45:27,250
Estamos do mesmo lado, Edh.

943
01:45:31,041 --> 01:45:31,875
Edh!

944
01:45:40,333 --> 01:45:41,208
Edh!

945
01:45:48,208 --> 01:45:49,041
Edh!

946
01:46:03,958 --> 01:46:05,250
Não faça isso, Edh!

947
01:46:06,208 --> 01:46:07,583
Pense na sua filha.

948
01:46:12,041 --> 01:46:13,416
É isso que estou fazendo.

949
01:47:51,958 --> 01:47:54,375
Legendas: Raissa Duboc



