1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
NETFLIX PRESENTA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,625
<i>Nos comunican que hay 157 muertos</i>
<i>y muchísimos heridos.</i>

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,500
<i>Se desconocen aún las circunstancias.</i>

6
00:00:15,583 --> 00:00:19,291
<i>Nadie se atribuye la responsabilidad</i>
<i>y los dos bandos se acusan.</i>

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,916
<i>Aumentan los disturbios y la violencia,</i>
<i>y lo que parece una guerra civil…</i>

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,166
¿De qué hablan, mamá?

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
Ni idea. Creo que…

10
00:00:29,416 --> 00:00:30,333
¡Anda!

11
00:00:31,708 --> 00:00:37,125
Vanja, ¿esta no es la canción
que la abuela eligió en ese…?

12
00:00:37,208 --> 00:00:39,625
- ¿Dónde estábamos?
- En el karaoke.

13
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Eso. ¿Y dónde era? ¿En Malmö?

14
00:00:41,583 --> 00:00:44,166
- No, en Copenhague.
- Eso, en Copenhague.

15
00:00:45,000 --> 00:00:49,333
Estaba un pelín piripi, ¿te acuerdas?
Se vino muy arriba.

16
00:00:49,416 --> 00:00:51,333
Encima se cree que canta genial.

17
00:00:53,041 --> 00:00:55,916
Yo al menos reconozco
que no canto bien, pero…

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,875
- Mamá, ¿qué pasa?
- Quédate dentro. Voy a comprobarlo.

19
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
Mamá, ¿qué sucede?

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
- ¿Mamá?
- No lo sé, cariño.

21
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
¡Tenemos que salir!

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
- ¡Quédate dentro!
- ¡Déjame!

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
- ¡Agáchate!
- ¡No! ¡Suéltame! ¡Tengo que salir!

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
¡Túmbate en el suelo! ¡Hazme caso!

25
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Tenemos que escondernos, ¿vale?

26
00:01:28,208 --> 00:01:30,875
Cállate y no te muevas, ¿vale? Mírame.

27
00:01:30,958 --> 00:01:33,708
¿Lo entiendes?
No hagas ni un ruido, ¿vale?

28
00:01:42,666 --> 00:01:45,791
Tranquila. No digas nada.

29
00:01:48,125 --> 00:01:49,875
- ¡Mamá!
- ¡No! ¡Vanja!

30
00:01:51,625 --> 00:01:54,041
CANGREJO NEGRO

31
00:02:10,708 --> 00:02:11,750
¡Atrás!

32
00:02:36,250 --> 00:02:37,166
¿Caroline Edh?

33
00:02:38,916 --> 00:02:39,875
¿Caroline Edh?

34
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
¡Vamos! Te bajas de aquí.

35
00:02:58,541 --> 00:03:00,666
Esta no es mi parada, yo voy al sur.

36
00:03:01,166 --> 00:03:02,250
Nuevas órdenes.

37
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
¡Date prisa!

38
00:03:07,166 --> 00:03:08,041
Vamos.

39
00:03:14,958 --> 00:03:17,416
Mañana te recogerá un coche
en el comedor.

40
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
Cierra el portón.

41
00:03:20,291 --> 00:03:21,666
Que arranque el tren.

42
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
Pensé que tendrías hambre.

43
00:04:04,708 --> 00:04:06,041
No está envenenada.

44
00:04:12,541 --> 00:04:13,833
¿Vas a la base?

45
00:04:16,083 --> 00:04:18,166
Mi marido está destinado allí.

46
00:04:19,166 --> 00:04:20,916
Dicen que eso es un caos.

47
00:04:21,000 --> 00:04:23,250
Encontraron soldados heridos de bala.

48
00:04:25,125 --> 00:04:26,875
Necesito saber que está vivo.

49
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
No va a volver. No lo esperes.

50
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
Vete hacia el sur.

51
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Lo antes posible. ¿Vale?

52
00:04:35,666 --> 00:04:36,750
¿Caroline Edh?

53
00:04:40,041 --> 00:04:41,833
- ¿Preguntarás por él?
- ¡Vete!

54
00:04:41,916 --> 00:04:43,416
¡Oye! ¡Suéltala!

55
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Y lárgate.

56
00:04:47,708 --> 00:04:48,958
¡Que te vayas!

57
00:04:52,291 --> 00:04:53,750
- ¿Qué quería?
- Nada.

58
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
- Mi teniente.
- Nada, mi teniente.

59
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
Documentación.

60
00:05:13,666 --> 00:05:14,791
Eres muy poca cosa.

61
00:05:16,083 --> 00:05:17,500
¿Cómo vas a aguantar?

62
00:05:18,375 --> 00:05:19,416
¿Aguantar el qué?

63
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
Ya lo sabrás.

64
00:05:25,166 --> 00:05:26,000
Sube al coche.

65
00:05:56,041 --> 00:05:58,541
¿Eres de por aquí?

66
00:06:02,333 --> 00:06:03,250
Sí, teniente.

67
00:06:06,083 --> 00:06:07,583
¿Y te criaste aquí?

68
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
Sí, teniente.

69
00:06:11,083 --> 00:06:12,916
¿Cuándo viniste por última vez?

70
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
Hace mucho años, teniente.

71
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
¿Y tu familia sigue aquí?

72
00:06:21,791 --> 00:06:23,291
No lo sé, teniente.

73
00:06:27,708 --> 00:06:29,041
Bienvenida a casa.

74
00:06:41,625 --> 00:06:44,833
DESERTOR

75
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
¿Adónde vamos?

76
00:06:56,333 --> 00:06:57,541
A la base.

77
00:06:57,625 --> 00:06:59,416
Por aquí no se va a la base.

78
00:07:17,208 --> 00:07:18,833
Tengo que recoger una cosa.

79
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
Quédate aquí.

80
00:07:21,625 --> 00:07:22,833
No salgas del coche.

81
00:08:15,833 --> 00:08:16,791
¿Tienes algo?

82
00:08:17,833 --> 00:08:19,666
Mi bebé está desfallecido.

83
00:08:19,750 --> 00:08:20,916
Por favor.

84
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
- ¡Quietecita ahí!
- ¡Las llaves del coche!

85
00:08:24,958 --> 00:08:26,083
¡Danos las llaves!

86
00:08:30,750 --> 00:08:32,000
¡A por ella!

87
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
¡Atrás!

88
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
¡Sal del coche!

89
00:09:46,958 --> 00:09:48,625
¡Las manos a la vista!

90
00:09:59,291 --> 00:10:00,125
Quédate ahí.

91
00:10:00,666 --> 00:10:01,583
De rodillas.

92
00:10:04,916 --> 00:10:06,000
Cumplo órdenes.

93
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Me ha citado Raad.

94
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
¿Y tu escolta?

95
00:10:14,250 --> 00:10:15,125
No lo sé.

96
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
Móntate en el coche.

97
00:10:44,208 --> 00:10:45,166
Espera aquí.

98
00:10:50,500 --> 00:10:53,666
Ya ha llegado Edh. Viene sola.

99
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
Que espere con el resto.

100
00:10:56,041 --> 00:10:57,125
Entra y siéntate.

101
00:11:08,916 --> 00:11:11,083
¿Te envían desde el norte?

102
00:11:14,458 --> 00:11:15,291
Sí.

103
00:11:17,208 --> 00:11:18,041
Hola.

104
00:11:19,583 --> 00:11:20,416
Hola.

105
00:11:28,833 --> 00:11:30,375
¿Qué te han contado?

106
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
¿Sobre qué?

107
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
Pues…

108
00:11:37,416 --> 00:11:38,833
sobre qué hacemos aquí.

109
00:11:39,458 --> 00:11:40,416
Lo de la misión.

110
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
Nada. Me enteré de que venía
esta misma mañana.

111
00:11:44,000 --> 00:11:45,500
¿A ti qué te han contado?

112
00:11:47,416 --> 00:11:49,750
Oí que las órdenes vienen del gobierno.

113
00:11:50,875 --> 00:11:52,166
¿Del gobierno?

114
00:11:53,375 --> 00:11:55,875
Pero si ya no hay gobierno, Granvik.

115
00:11:58,458 --> 00:12:00,166
Cayó hace mucho tiempo.

116
00:12:01,583 --> 00:12:03,500
Cabo Karimi, base F28.

117
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
- Descansa. Bienvenidos.
- Gracias.

118
00:12:10,958 --> 00:12:12,583
Has tenido suerte. La F28.

119
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
¿Qué?

120
00:12:15,625 --> 00:12:18,541
Digo que has tenido suerte
por lo de la F28.

121
00:12:18,625 --> 00:12:19,708
¿Qué quiere decir?

122
00:12:19,791 --> 00:12:22,625
Que la bombardearon ayer
y te dio tiempo a salir.

123
00:12:27,458 --> 00:12:28,291
¿Bombas allí?

124
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
¿Cómo…?

125
00:12:32,791 --> 00:12:34,000
¿Dónde has oído eso?

126
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Dímelo.

127
00:12:43,250 --> 00:12:45,625
Corren muchos rumores e informaciones.

128
00:12:45,708 --> 00:12:46,791
Cuéntame.

129
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
Dicen que mataron a 3500.

130
00:12:49,875 --> 00:12:51,833
Aniquilados, ni un superviviente.

131
00:12:51,916 --> 00:12:53,250
El coronel está listo.

132
00:12:55,000 --> 00:12:55,833
Vamos.

133
00:12:57,041 --> 00:12:58,708
Dejad aquí las armas.

134
00:13:00,583 --> 00:13:01,750
¡Hola!

135
00:13:05,500 --> 00:13:07,583
Dejad el equipo en las estanterías.

136
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
¡Firmes!

137
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Falta uno.

138
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
No ha llegado.

139
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
- ¿Que no ha llegado?
- No.

140
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
"Un tiempo para las armas,
un tiempo para los lobos,

141
00:14:00,583 --> 00:14:02,083
un tiempo sin piedad".

142
00:14:03,458 --> 00:14:05,708
"Hermanos matando hermanos,

143
00:14:05,791 --> 00:14:07,791
padres matando hijos".

144
00:14:07,875 --> 00:14:13,125
"Un sol devorado, al que sigue
un duro invierno y otro más y luego otro".

145
00:14:17,875 --> 00:14:18,791
¿Lo reconocéis?

146
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
Sentaos.

147
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
¿Capitana?

148
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Puedes empezar.

149
00:14:30,750 --> 00:14:31,583
Vale.

150
00:14:31,666 --> 00:14:34,041
Diles la verdad. Sin florituras.

151
00:14:37,166 --> 00:14:40,750
Al contrario de lo que habréis oído,
la situación es grave.

152
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
El enemigo ha destruido
casi todas nuestras unidades.

153
00:14:45,041 --> 00:14:51,166
Llegaron del norte
y bombardearon las bases I17, F28 y K22.

154
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
Hemos perdido cientos de kilómetros.

155
00:14:55,416 --> 00:14:58,666
El enemigo nos alcanzará
en cuestión de días.

156
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
Es cosa de tiempo que nuestra base caiga.

157
00:15:01,791 --> 00:15:03,000
Y cuando eso suceda,

158
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
nos quedaremos aislados.

159
00:15:07,041 --> 00:15:09,541
Perderemos todo el litoral.

160
00:15:12,166 --> 00:15:13,125
Resumiendo,

161
00:15:14,125 --> 00:15:15,833
estamos perdiendo la guerra.

162
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
Aunque contamos con una última baza.

163
00:15:22,541 --> 00:15:24,875
Algo que puede cambiarlo todo.

164
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Incluso poner fin a la guerra.

165
00:15:35,125 --> 00:15:37,166
Por primera vez en 37 años,

166
00:15:38,708 --> 00:15:40,875
todo el archipiélago está congelado.

167
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
Desde la tierra firme,

168
00:15:43,958 --> 00:15:46,166
hasta el mar abierto.

169
00:15:48,041 --> 00:15:50,583
La capa de hielo
es fina para los vehículos,

170
00:15:51,541 --> 00:15:55,291
gruesa para que los barcos
la atraviesen, aunque…

171
00:15:58,666 --> 00:16:01,291
perfecta para un soldado
en patines de hielo.

172
00:16:05,166 --> 00:16:07,000
Por eso os hemos traído aquí.

173
00:16:10,791 --> 00:16:11,625
Así que…

174
00:16:12,708 --> 00:16:15,666
bienvenidos a la operación Cangrejo Negro.

175
00:16:16,166 --> 00:16:20,791
Vuestra misión es transportar
dos receptáculos a través del hielo.

176
00:16:21,625 --> 00:16:23,041
Desde Tessenöy…

177
00:16:24,041 --> 00:16:24,875
hasta aquí.

178
00:16:25,583 --> 00:16:27,500
La base de investigación de Ödö.

179
00:16:28,208 --> 00:16:31,166
Siempre en un lateral,
tras la línea enemiga.

180
00:16:31,791 --> 00:16:33,416
Como un cangrejo a oscuras.

181
00:16:34,708 --> 00:16:36,958
Si lo conseguís, ganaremos la guerra.

182
00:16:37,875 --> 00:16:39,666
Podréis abandonar el ejército,

183
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
e ir donde queráis con efecto inmediato.

184
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
Pero si fracasáis, lo perderemos todo.

185
00:16:46,000 --> 00:16:49,791
No solo lo vuestro, sino lo de todos.

186
00:16:51,166 --> 00:16:52,000
¿Preguntas?

187
00:16:54,583 --> 00:16:55,416
¿Edh?

188
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
¿Cien millas náuticas

189
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
en patines sobre un mar helado?

190
00:17:03,583 --> 00:17:05,541
A oscuras, tras la línea enemiga…

191
00:17:07,458 --> 00:17:11,208
Es… una misión suicida, coronel.

192
00:17:11,291 --> 00:17:14,125
No es una petición, Edh. Es una orden.

193
00:17:17,583 --> 00:17:18,541
Retiraos.

194
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Tú no, Edh.

195
00:17:41,083 --> 00:17:42,166
Tienes razón.

196
00:17:43,541 --> 00:17:46,583
No todos lo conseguirán,
pero eso no importa,

197
00:17:46,666 --> 00:17:49,083
con tal de que solo una soldado lo logre.

198
00:17:50,291 --> 00:17:53,625
Esa soldado lo cambiaría todo.
Nos haría ganar la guerra.

199
00:17:57,791 --> 00:17:59,041
Los otros son…

200
00:18:00,375 --> 00:18:01,958
los mejores que tenemos.

201
00:18:02,458 --> 00:18:06,083
Patinan, pero no como tú.
Conoces el archipiélago, el hielo…

202
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
Lo siento, coronel, pero…

203
00:18:08,916 --> 00:18:10,458
no creo que eso baste.

204
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Ya veo.

205
00:18:36,291 --> 00:18:40,500
Obviamente, ha crecido mucho
desde la última vez que la viste.

206
00:18:51,708 --> 00:18:54,958
La encontramos
en un campo de refugiados de la frontera.

207
00:19:03,708 --> 00:19:05,208
¿Dónde está?

208
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Pues está en Ödö.

209
00:19:10,666 --> 00:19:13,583
Y te reunirás con ella
en cuanto llegues allí.

210
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Vale, coronel.

211
00:19:18,875 --> 00:19:19,708
Estupendo.

212
00:19:22,291 --> 00:19:24,250
¿Qué pasó en el todoterreno?

213
00:19:26,291 --> 00:19:28,458
Que él despareció del…

214
00:19:30,291 --> 00:19:34,375
- Se equivocó de dirección…
- ¿Nos causarás problemas, Edh?

215
00:19:35,666 --> 00:19:36,750
No, mi coronel.

216
00:19:36,833 --> 00:19:39,000
- ¿Obedecerás órdenes?
- Sí, coronel.

217
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
Perfecto. Puedes retirarte.

218
00:19:43,416 --> 00:19:45,375
¿Puedo quedarme la foto, coronel?

219
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Por supuesto.

220
00:20:43,500 --> 00:20:47,333
¿Cómo que una oportunidad?
Eso es una muerte segura, Granvik.

221
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
Edh dijo que era una misión suicida.
Incluso ella…

222
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Encantado, chicos, pero…

223
00:20:52,208 --> 00:20:55,375
yo me vuelvo a la base F28
a buscar a mi novia.

224
00:20:55,458 --> 00:20:59,458
Esta base será la siguiente en caer.
El hielo es nuestra oportunidad.

225
00:20:59,541 --> 00:21:01,916
- ¿Qué pasa aquí?
- No puedo quedarme.

226
00:21:02,000 --> 00:21:06,750
¿Te niegas a obedecer órdenes?
Ya sabes cómo acaban los desertores.

227
00:21:06,833 --> 00:21:09,916
Me da igual.
No sé ni por qué me eligieron para esto.

228
00:21:10,000 --> 00:21:13,208
Sí lo sabes. Por ser buen soldado
y por saber patinar.

229
00:21:13,291 --> 00:21:16,541
Hace diez minutos,
dijiste que era una misión suicida.

230
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Y no digo que será fácil.

231
00:21:19,583 --> 00:21:22,500
Será una pesadilla,
puede que nuestra peor misión.

232
00:21:23,000 --> 00:21:25,958
Pero puede que lo consigamos
y hay que intentarlo.

233
00:21:33,541 --> 00:21:35,916
Cuando todo acabe, buscaré a mi hermano.

234
00:21:36,750 --> 00:21:38,125
Anda por ahí fuera.

235
00:21:40,125 --> 00:21:44,583
Encontraremos una tele que funcione
y veremos la final de la Copa Stanley.

236
00:21:46,916 --> 00:21:50,500
Capitals contra Rangers.
Los mejores del <i>hockey </i>sobre hielo.

237
00:21:54,416 --> 00:21:55,583
Y tú, ¿qué harás?

238
00:21:58,125 --> 00:22:00,458
- No sé…
- Claro que lo sabes. Venga.

239
00:22:02,875 --> 00:22:04,083
¿Qué tienes pensado?

240
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Bueno, justo iba a casarme.

241
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
¿A casarte?

242
00:22:19,625 --> 00:22:20,916
Un plan estupendo.

243
00:22:23,750 --> 00:22:25,166
Y obviamente te casarás.

244
00:22:27,083 --> 00:22:29,416
Tengo seis cajas de champán escondidas.

245
00:22:31,666 --> 00:22:33,583
Si nos invitas, las llevo.

246
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
¿Trato hecho?

247
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Trato hecho.

248
00:22:40,041 --> 00:22:42,000
Cangrejo Negro, ¿todo controlado?

249
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Todo bajo control.

250
00:22:45,541 --> 00:22:46,666
Genial.

251
00:22:46,750 --> 00:22:50,000
Patines, botas,
chaleco táctico, munición,

252
00:22:50,083 --> 00:22:53,833
botiquín, cuerda, sogas,
crampones y demás accesorios.

253
00:22:54,375 --> 00:22:56,375
Veinte kilos sin contar las armas.

254
00:22:57,208 --> 00:22:59,541
Por favor, comprobad que os cabe todo.

255
00:23:01,666 --> 00:23:05,375
La azul: anfetamina,
la roja: morfina, y la grande: cianuro.

256
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
Acordaos.

257
00:23:09,208 --> 00:23:10,291
¿Qué coño es esto?

258
00:23:11,375 --> 00:23:12,500
¿A qué te refieres?

259
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
No son como mis patines de <i>hockey.</i>

260
00:23:16,166 --> 00:23:18,416
¿Nunca has visto patines de verdad?

261
00:23:20,750 --> 00:23:23,416
- ¿Más preguntas absurdas?
- No, capitana.

262
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
Dormid, comed, mead, cagad…

263
00:23:29,125 --> 00:23:31,208
Salimos mañana antes del anochecer.

264
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
¿Cuándo volverá la luz?

265
00:23:40,791 --> 00:23:42,000
No tengo ni idea.

266
00:23:46,750 --> 00:23:49,166
Quiero ducharme sola.

267
00:23:49,250 --> 00:23:51,125
Ya, me imagino.

268
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
¡Ay!

269
00:24:04,666 --> 00:24:08,041
- Jo, por toda la cara.
- No te quejes y quédate quieta.

270
00:24:08,125 --> 00:24:09,375
Tengo la cara calada.

271
00:24:09,458 --> 00:24:12,291
- Estate quieta y será más fácil.
- Estoy quieta.

272
00:24:15,375 --> 00:24:16,541
Venga, siéntate.

273
00:24:43,416 --> 00:24:44,291
¿Qué es eso?

274
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
¿Mamá?

275
00:24:55,666 --> 00:24:57,791
Puede que vuelvan los bombardeos.

276
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
¡Levantaos! ¡Todos arriba!

277
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
¡Vamos! ¡Arriba ya!

278
00:25:14,416 --> 00:25:17,625
¡Venga! ¿Estáis todos ya conmigo?

279
00:25:17,708 --> 00:25:19,333
- Sí, capitana.
- En marcha.

280
00:25:19,416 --> 00:25:22,250
- ¡Os necesito listos ya!
- Sí, capitana.

281
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
¡Pues marchando todos!

282
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
- ¡Poneos a cubierto!
- ¡Agachaos!

283
00:25:59,125 --> 00:26:01,208
Cangrejos, ¡muelle este, seguidme!

284
00:26:21,750 --> 00:26:23,750
- ¿Quién está herido?
- Un guardia.

285
00:26:36,250 --> 00:26:38,583
Estos dos son vuestra misión.

286
00:26:38,666 --> 00:26:40,750
Hay que tratarlos con cuidado.

287
00:26:41,375 --> 00:26:42,916
No podéis abrirlos.

288
00:26:44,666 --> 00:26:48,375
Y bajo ninguna circunstancia
deben acabar en el bando enemigo.

289
00:26:49,958 --> 00:26:52,833
El teniente Nylund completará el grupo.

290
00:27:24,875 --> 00:27:25,750
Malik.

291
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
Nylund.

292
00:27:29,458 --> 00:27:32,750
- Capitana, estás al mando.
- Sí, coronel.

293
00:27:33,625 --> 00:27:35,041
Os perseguirán.

294
00:27:35,125 --> 00:27:38,708
Avanzad a cubierto siempre de noche.
De día se os ve mucho.

295
00:27:38,791 --> 00:27:41,750
A dos millas náuticas,
entráis en terreno enemigo.

296
00:27:43,791 --> 00:27:45,750
- Cangrejo Negro, ¿listos?
- ¡Sí!

297
00:27:45,833 --> 00:27:47,208
- Al hielo.
- Vamos.

298
00:27:47,791 --> 00:27:49,625
- Todos al hielo.
- ¡Venga!

299
00:29:35,625 --> 00:29:37,708
Así acabaremos dentro de dos horas.

300
00:29:38,916 --> 00:29:40,333
La antigua frontera.

301
00:29:42,208 --> 00:29:45,250
Somos blancos fáciles
para sus francotiradores.

302
00:29:46,875 --> 00:29:49,875
Buena visibilidad y campo abierto.
No puedes fallar.

303
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
De acuerdo.

304
00:29:53,083 --> 00:29:55,416
Tres millas náuticas hasta Bastholmen.

305
00:29:55,500 --> 00:29:58,041
Iremos allí y esperaremos a que anochezca.

306
00:29:58,125 --> 00:30:00,750
- Granvik, vigila las islas.
- Vale.

307
00:30:00,833 --> 00:30:01,875
Edh, tú guíanos.

308
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
- Comprueba el grosor del hielo.
- Vale.

309
00:30:04,416 --> 00:30:07,750
Malik y Nylund, os quiero
a uno delante y al otro detrás.

310
00:30:07,833 --> 00:30:08,875
¡Eh!

311
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
¡Separaos!

312
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
¡Agachaos! ¡Tumbaos!

313
00:30:19,375 --> 00:30:22,750
El hielo no aguanta. Cuidado. ¡Cuerda!
¡Los receptáculos!

314
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
¡Edh, ni loca!

315
00:31:25,125 --> 00:31:26,791
Ya te tengo. ¡Aguanta!

316
00:31:38,708 --> 00:31:39,666
¿Y Forsberg?

317
00:31:40,416 --> 00:31:41,333
¿Qué ha pasado?

318
00:31:41,875 --> 00:31:43,500
- La ropa.
- Los pantalones.

319
00:31:44,083 --> 00:31:46,125
Yo me encargo.

320
00:31:48,500 --> 00:31:49,416
Calentadla.

321
00:31:53,291 --> 00:31:55,125
Si no nos habían oído, ya sí.

322
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
¿Estás bien?

323
00:32:18,500 --> 00:32:20,583
¡Nylund! Tiene que entrar en calor.

324
00:32:21,708 --> 00:32:23,166
Nos cobijaremos aquí.

325
00:32:52,041 --> 00:32:53,000
Pasa. Ponla ahí.

326
00:32:54,208 --> 00:32:55,125
Siéntate.

327
00:32:55,916 --> 00:32:56,916
Ya está.

328
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Despejado.

329
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
Toma, unos guantes.

330
00:33:09,750 --> 00:33:10,708
¿Qué haces?

331
00:33:12,125 --> 00:33:13,458
Hay que hacer fuego.

332
00:33:14,791 --> 00:33:16,916
- Es muy arriesgado.
- Si no, morirá.

333
00:33:34,333 --> 00:33:37,291
Ya está. Yo puedo.

334
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
- ¿Están bien?
- Eso parece.

335
00:33:54,791 --> 00:33:55,916
¿Qué hacemos ahora?

336
00:33:59,583 --> 00:34:02,000
Forsberg no pudo ni darnos instrucciones.

337
00:34:05,333 --> 00:34:07,375
Ahora Nylund es el de mayor rango.

338
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Asumen al mando.

339
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
¿Por qué Nylund?

340
00:34:23,958 --> 00:34:26,458
Ni siquiera estuvo en la reunión con Raad.

341
00:34:30,500 --> 00:34:32,083
Hay una cadena de mando.

342
00:34:32,166 --> 00:34:35,916
Necesitamos un líder que sepa
lo que hace. No uno de reemplazo.

343
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
¿Qué sabes tú del hielo?
¿Y del archipiélago?

344
00:34:41,125 --> 00:34:42,375
¿Qué tienes en mente?

345
00:34:43,333 --> 00:34:44,916
Un miembro no apareció.

346
00:34:45,708 --> 00:34:46,708
Y justo llega él.

347
00:34:46,791 --> 00:34:48,791
No hay necesidad de improvisar.

348
00:34:48,875 --> 00:34:51,291
¿El lugar de quién ocupas tú, teniente?

349
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
¿De qué va esto, Edh?

350
00:34:59,500 --> 00:35:01,791
- ¿A quién obedeces?
- ¡Me abandonaste!

351
00:35:03,416 --> 00:35:05,208
Como a ella, debajo del hielo.

352
00:35:05,875 --> 00:35:08,625
- Recuperé los receptáculos.
- ¿Y la ahogaste?

353
00:35:08,708 --> 00:35:11,250
No tienes ni idea de lo que lo que dices.

354
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
Yo fui la que salté.
¡Ningún otro hizo nada!

355
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
Si alguien arriesga la misión,
¡esa eres tú!

356
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
¿Podemos calmarnos un poco?

357
00:35:22,291 --> 00:35:23,125
Escucha.

358
00:35:24,458 --> 00:35:27,000
Si Edh no hubiera saltado al agua

359
00:35:27,083 --> 00:35:30,041
y recuperado los receptáculos,
ya no habría misión.

360
00:35:35,083 --> 00:35:38,625
Nylund tiene el rango más alto.
Se queda al mando

361
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
y tienes que acatar órdenes, ¿vale?

362
00:35:45,708 --> 00:35:46,541
Sí.

363
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Bien.

364
00:35:51,375 --> 00:35:53,041
Esperaremos a que anochezca.

365
00:35:55,083 --> 00:35:56,458
Saldremos al anochecer.

366
00:35:57,333 --> 00:35:58,750
Haré la primera guardia.

367
00:35:59,291 --> 00:36:01,708
Un movimiento en el hielo y nos largamos.

368
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Gracias.

369
00:36:13,625 --> 00:36:15,041
- Prueba otro.
- Cerrado.

370
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
Anda, mira, patatas.

371
00:36:42,541 --> 00:36:43,500
¿Está nevando?

372
00:36:45,000 --> 00:36:45,958
Será ceniza.

373
00:36:47,291 --> 00:36:48,708
<i>La ciudad está ardiendo.</i>

374
00:37:16,875 --> 00:37:19,208
- ¿Qué pasa?
- He oído algo.

375
00:37:19,291 --> 00:37:21,166
F28, ¿nos recibes?

376
00:37:31,333 --> 00:37:32,583
¡Despierta al resto!

377
00:37:36,500 --> 00:37:39,625
¡Malik, Nylund, que vienen!
¡Hay un helicóptero!

378
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
- ¿Qué?
- ¿Qué pasa?

379
00:37:41,916 --> 00:37:42,916
¿A qué distancia?

380
00:37:43,000 --> 00:37:44,833
- A dos minutos.
- Vale.

381
00:37:49,041 --> 00:37:50,291
- ¡Vamos!
- ¡Rápido!

382
00:37:52,291 --> 00:37:53,208
¡Venga!

383
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
¡Suelta el arma!

384
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
¡Baja el arma!

385
00:38:31,666 --> 00:38:33,125
Edh, pero ¿qué haces?

386
00:38:34,250 --> 00:38:37,083
Estaba con la radio
cuando llegó el helicóptero.

387
00:38:37,166 --> 00:38:39,208
- Por favor.
- ¿Con quién hablabas?

388
00:38:39,291 --> 00:38:41,958
- Teniente, yo también lo vi.
- Vale, cálmate.

389
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
Que con quién hablabas.

390
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
- Quería conectar con la base…
- ¿La de ellos o la nuestra?

391
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
Edh, por favor…

392
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
Mírame.

393
00:38:56,041 --> 00:38:58,416
- ¿Eres un traidor?
- No.

394
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
¿No? ¿Entonces qué eres? ¿Imbécil?

395
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
¿Eres tonto o qué?

396
00:39:05,708 --> 00:39:09,500
- Karimi, te damos una oportunidad.
- Vale.

397
00:39:09,583 --> 00:39:13,666
Quería contactar con mi novia.
Es oficial de comunicaciones en la F28.

398
00:39:13,750 --> 00:39:16,541
- ¿Tu novia?
- Dijiste que bombardearon la F28.

399
00:39:16,625 --> 00:39:19,875
Quería saber si estaba bien. Eso es todo.

400
00:39:19,958 --> 00:39:22,333
¿Y cómo nos encontraron? ¿Eh? Dínoslo.

401
00:39:22,416 --> 00:39:25,583
Yo qué sé. Habrán visto el humo.

402
00:39:25,666 --> 00:39:27,041
- ¡Esperad!
- ¡Calla!

403
00:39:59,958 --> 00:40:01,541
¿Qué hacemos con este?

404
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
Corremos un riesgo.

405
00:40:04,833 --> 00:40:06,083
¿Quieres que lo mate?

406
00:40:09,041 --> 00:40:10,000
¿Me lo cargo?

407
00:40:18,125 --> 00:40:19,000
Se viene.

408
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Pero sin armas.

409
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
Malik, vigílalo.
Si intenta algo, lo matas.

410
00:40:25,083 --> 00:40:26,083
Vamos. Al hielo.

411
00:40:32,750 --> 00:40:33,583
Levanta.

412
00:40:33,666 --> 00:40:35,583
Toma, tus gafas.

413
00:40:39,500 --> 00:40:41,083
Coged sus cosas.

414
00:41:06,458 --> 00:41:09,541
Estos putos patines
me están destrozando los pies.

415
00:41:44,041 --> 00:41:45,416
Hay demasiado silencio.

416
00:41:46,250 --> 00:41:47,875
Al menos nadie nos sigue.

417
00:41:48,375 --> 00:41:49,375
Andarán por ahí.

418
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
¿Oyes eso?

419
00:42:04,541 --> 00:42:07,166
- Son burbujas de aire bajo el hielo.
- Vale.

420
00:42:08,041 --> 00:42:10,375
Parece como si hubiera alguien debajo.

421
00:42:23,750 --> 00:42:25,333
¿Qué haces? ¡Levántate!

422
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
¡No!

423
00:43:31,000 --> 00:43:31,833
Edh.

424
00:43:33,375 --> 00:43:34,333
Sin luz.

425
00:43:35,250 --> 00:43:36,916
Estamos demasiado expuestos.

426
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
Edh, que apagues la luz.

427
00:43:40,791 --> 00:43:42,000
Oye.

428
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
Vamos.

429
00:43:43,833 --> 00:43:45,541
- Tenemos que irnos.
- Ya voy.

430
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
No los mires.

431
00:43:47,458 --> 00:43:49,000
Vámonos ya, joder.

432
00:43:49,833 --> 00:43:50,791
Malik, vigílalo.

433
00:44:35,666 --> 00:44:36,958
¿Qué coño era eso?

434
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
Un bote salvavidas.

435
00:44:41,291 --> 00:44:44,416
- Se ahogaron y murieron congelados.
- No.

436
00:44:44,500 --> 00:44:45,666
Era el enemigo.

437
00:44:46,625 --> 00:44:48,083
Eso es lo que hacen.

438
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
Matar a quien sea.
Civiles, mujeres, niños… Les da igual.

439
00:44:52,708 --> 00:44:53,916
¿Tú cómo sabes…

440
00:44:55,541 --> 00:44:57,375
que no eran de nuestro bando?

441
00:44:58,708 --> 00:45:00,500
- ¿Cómo dices?
- ¿Qué más da?

442
00:45:00,583 --> 00:45:01,708
Están muertos.

443
00:45:03,458 --> 00:45:05,541
Seguimos al oeste hasta Sydkoster.

444
00:45:05,625 --> 00:45:08,208
Eso no es Sydkoster. Es Arholmen.

445
00:45:08,291 --> 00:45:09,125
¡Silencio!

446
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
- ¿Arholmen?
- Sí, Arholmen.

447
00:45:11,125 --> 00:45:13,041
¡Eh! ¡Escuchad!

448
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
- ¡Cubríos!
- ¡A cubierto!

449
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
Las luces.

450
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Joder…

451
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
No me vieron por un milímetro.

452
00:46:29,166 --> 00:46:31,208
¿Estáis bien? ¿Todos?

453
00:46:31,833 --> 00:46:34,458
- ¿Dónde está Karimi?
- Ni idea. Lo perdí.

454
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
- Se fue por ahí.
- Joder.

455
00:46:47,833 --> 00:46:48,666
Cangrejo…

456
00:46:49,375 --> 00:46:50,208
Negro.

457
00:46:59,291 --> 00:47:02,250
- ¿Qué?
- Vamos a alejarnos del hielo un rato.

458
00:47:02,333 --> 00:47:04,583
Cruzaremos a la isla. Vamos.

459
00:47:04,666 --> 00:47:06,333
Venga, que igual vuelven.

460
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
- Hay huellas de alguien en la nieve.
- Vamos, adelante.

461
00:47:55,708 --> 00:47:58,791
- Hay una luz ahí, ¿qué hacemos?
- ¿La veis?

462
00:47:58,875 --> 00:47:59,958
Buscaré un camino.

463
00:48:05,583 --> 00:48:06,666
Esperad.

464
00:48:13,333 --> 00:48:15,041
- ¿No podemos pasar?
- ¡Calla!

465
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
¡Entrad!

466
00:48:41,916 --> 00:48:43,208
- Venga.
- Va, dentro.

467
00:48:44,500 --> 00:48:46,250
¿Hay alguien aquí?

468
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
¡Manos arriba!

469
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
- ¿Estáis solos?
- Sí.

470
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
Despejado.

471
00:48:58,000 --> 00:48:59,125
¿Qué hacéis aquí?

472
00:49:00,208 --> 00:49:01,125
Toma.

473
00:49:02,916 --> 00:49:03,833
Pues, a ver…

474
00:49:05,083 --> 00:49:06,958
Quemaron nuestra casa, así que…

475
00:49:08,416 --> 00:49:09,625
nos vinimos aquí.

476
00:49:09,708 --> 00:49:11,291
Digo en el archipiélago.

477
00:49:11,375 --> 00:49:13,416
Lleva un tiempo restringido.

478
00:49:14,166 --> 00:49:16,000
Ya, pero nosotros llevamos…

479
00:49:16,500 --> 00:49:18,791
mucho más tiempo viviendo en la isla.

480
00:49:18,875 --> 00:49:20,875
¿Qué íbamos a hacer?

481
00:49:20,958 --> 00:49:25,166
¿Caminar semanas hasta un campucho
de refugiados pasada la frontera?

482
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
¿Morir de hambre en un sito así?

483
00:49:28,000 --> 00:49:30,416
Decidimos quedarnos aquí.

484
00:49:30,916 --> 00:49:33,208
Nos escondimos durante la evacuación.

485
00:49:35,291 --> 00:49:36,916
¿Y estáis solos en la isla?

486
00:49:37,000 --> 00:49:38,750
Sí, ahora sí.

487
00:49:41,833 --> 00:49:43,041
¿Qué isla es esta?

488
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
Arholmen.

489
00:49:47,291 --> 00:49:49,416
¿Por qué? ¿Estáis perdidos?

490
00:49:51,041 --> 00:49:54,625
Tenéis muebles muy bonitos. De verdad.

491
00:49:55,541 --> 00:49:57,541
¿Son de Axel Einar Hjorth?

492
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
Sí, eso es. Son de Hjorth.

493
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
¿Lo conoces?

494
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
Sí. Y a Mathsson. Yo también
tengo una silla de Bruno Mathsson.

495
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
¿Sabéis cómo la diseñó?

496
00:50:15,208 --> 00:50:16,375
- No.
- ¿No?

497
00:50:17,208 --> 00:50:20,250
Se sentó en la nieve
e hizo la forma con el culo.

498
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
¡Estás de coña!

499
00:50:23,458 --> 00:50:26,000
Comprobadlo.
Es la forma perfecta del culo.

500
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
Mentira, qué chorrada. ¿Cómo lo sabes?

501
00:50:31,250 --> 00:50:34,208
No, en serio. He ido recopilando

502
00:50:34,291 --> 00:50:38,333
muchas cosas bonitas
que la gente tiraba durante la guerra.

503
00:50:38,916 --> 00:50:43,583
Cuando todo esto acabe,
pienso abrir una tienda de antigüedades.

504
00:50:44,375 --> 00:50:46,541
Creí que era profesional del <i>hockey.</i>

505
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
Yo lo cojo.

506
00:50:48,916 --> 00:50:51,583
- Menudo ladrón.
- Más bien un saqueador.

507
00:50:57,958 --> 00:51:00,750
Yo ya paso de la final de la Copa Stanley.

508
00:51:02,375 --> 00:51:04,625
¿Cómo se llaman estos panecillos?

509
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
Bollitos suecos. Coge otro más.

510
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
Están riquísimos, gracias.

511
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
¿Qué coño ha pasado?

512
00:51:24,458 --> 00:51:25,416
¡Hostia!

513
00:51:27,625 --> 00:51:30,083
- ¡Me ha dado!
- ¿Estás bien?

514
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
- ¿Granvik?
- Estoy bien.

515
00:51:34,083 --> 00:51:34,916
De verdad.

516
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
¿Estás herido?

517
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
No, solo es un rasguño. ¡Oye!

518
00:52:22,458 --> 00:52:23,416
No pasa nada.

519
00:52:42,583 --> 00:52:45,500
<i>Llamando al cabo Karimi. Adelante, Karimi.</i>

520
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
<i>F28 llamando al cabo Karimi.</i>
<i>Adelante, Karimi.</i>

521
00:52:55,333 --> 00:52:56,500
¿Quién es? Cambio.

522
00:53:00,541 --> 00:53:04,708
<i>Ahrén, oficial de comunicaciones</i>
<i>de la base F28. Identificaos, cambio.</i>

523
00:53:11,208 --> 00:53:13,041
¿Qué quieres de Karimi? Cambio.

524
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
<i>Soy su novia. Cambio.</i>

525
00:53:31,583 --> 00:53:34,125
El cabo Karimi no puede ponerse ahora.

526
00:53:34,208 --> 00:53:37,583
Le diré que has llamado, gracias.

527
00:53:41,208 --> 00:53:43,291
<i>¿Cuál es vuestra ubicación? Cambio.</i>

528
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
Así que no mentía.

529
00:53:53,625 --> 00:53:55,166
No sabíamos quién era.

530
00:53:55,750 --> 00:53:57,708
Tú oíste que bombardearon la F28.

531
00:53:57,791 --> 00:53:59,375
Sí que sabías quién eras.

532
00:53:59,916 --> 00:54:00,958
¿Qué más da?

533
00:54:01,583 --> 00:54:04,250
Coged agua y comida.
Tres minutos y nos vamos.

534
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
Vamos.

535
00:54:31,958 --> 00:54:32,791
Lo siento.

536
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
Déjame que lo vea.

537
00:55:14,333 --> 00:55:15,166
Joder.

538
00:55:16,041 --> 00:55:17,458
Ay, mierda…

539
00:55:18,541 --> 00:55:20,458
Dijiste que solo era un rasguño.

540
00:55:20,541 --> 00:55:25,000
- ¿Qué?
- Deberías ver al otro tío.

541
00:55:26,833 --> 00:55:29,375
- Hay que detener la hemorragia.
- Es igual.

542
00:55:29,458 --> 00:55:31,708
- He dicho que es igual.
- Malik, para.

543
00:55:31,791 --> 00:55:34,041
¡Que pares ya! Lo necesitas para ti.

544
00:55:34,125 --> 00:55:35,375
Ayúdame a levantarme.

545
00:55:42,250 --> 00:55:44,416
Dame el arma. Cógela.

546
00:56:06,458 --> 00:56:09,541
No somos cangrejos, colega.

547
00:56:11,291 --> 00:56:12,291
Somos serpientes.

548
00:56:13,458 --> 00:56:15,083
¿Cuánta morfina has tomado?

549
00:56:17,625 --> 00:56:18,500
Serpientes.

550
00:56:20,458 --> 00:56:21,333
Una serpiente.

551
00:56:22,208 --> 00:56:24,500
La serpiente que se devora a sí misma.

552
00:56:27,375 --> 00:56:29,500
Ahí viene la cabeza de la serpiente.

553
00:56:38,208 --> 00:56:39,250
Encontramos algo.

554
00:56:40,750 --> 00:56:43,041
A unos kilómetros. ¿Puedes continuar?

555
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
- ¿A unos kilómetros?
- Sí.

556
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
Venga, va.

557
00:57:15,000 --> 00:57:16,666
El principio del fin.

558
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
¿Qué?

559
00:57:36,750 --> 00:57:37,583
¿Ahí?

560
00:57:51,125 --> 00:57:53,166
Granvik, siéntalo ahí.

561
00:57:53,875 --> 00:57:55,625
Vine a uno de estos de niño.

562
00:57:55,708 --> 00:57:57,666
Me comí tantas chuches que poté.

563
00:57:59,833 --> 00:58:00,666
Oye.

564
00:58:01,375 --> 00:58:02,958
¿Adónde vamos?

565
00:58:03,041 --> 00:58:03,875
¿Qué?

566
00:58:05,083 --> 00:58:08,416
Cogeremos el barco tú y yo.
¿Dónde quieres que vayamos?

567
00:58:16,708 --> 00:58:18,541
Venga ya, Granis.

568
00:58:19,291 --> 00:58:23,416
Que tenemos que soñar
para poder sobrevivir a esto.

569
00:58:25,791 --> 00:58:28,791
- ¿Dónde vamos?
- Yo solo quiero irme a casa.

570
00:58:42,041 --> 00:58:44,000
No llegaremos antes del amanecer.

571
00:58:45,833 --> 00:58:47,458
No. Al menos, no con él.

572
00:58:47,541 --> 00:58:49,333
Podemos construirle un trineo.

573
00:58:50,583 --> 00:58:53,125
¿Y tirar de él como perros?

574
00:58:53,750 --> 00:58:55,416
Tardaríamos como una semana.

575
00:58:57,833 --> 00:58:58,916
¿Y la radio?

576
00:58:59,875 --> 00:59:01,958
- ¿Llamamos a alguien?
- Arriesgado.

577
00:59:02,041 --> 00:59:06,000
Estamos nosotros y el enemigo.
Hay que llegar a Ödö cuanto antes.

578
00:59:06,083 --> 00:59:08,166
No podemos abandonarlo sin más.

579
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
No. Le buscaremos un escondite seguro.

580
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
Dejaremos comida y agua,
y ya vendrá alguien a por él.

581
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
- ¿Y eso cuándo?
- Pues no lo sé.

582
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
¡Tranquilízate!

583
00:59:20,333 --> 00:59:22,208
Hay que asegurar el barco.

584
00:59:22,291 --> 00:59:25,833
Edh, sube lo más alto que puedas
y averigua dónde estamos.

585
00:59:25,916 --> 00:59:28,166
Yo cogeré las cubiertas y Granvik…

586
00:59:28,250 --> 00:59:31,208
- Quiero saber qué tiene.
- Deja ese receptáculo.

587
00:59:31,291 --> 00:59:32,375
¡Que lo sueltes!

588
00:59:33,291 --> 00:59:34,333
¡Suéltalo!

589
00:59:34,416 --> 00:59:35,875
¿Vas a dispararme?

590
00:59:38,333 --> 00:59:39,416
Granvik, suéltalo.

591
00:59:41,541 --> 00:59:43,458
- ¡Oye!
- ¡Granvik!

592
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
¿Qué es esto?

593
00:59:59,208 --> 01:00:00,041
CONTAGIOSO

594
01:00:00,125 --> 01:00:02,875
Es un algún tipo de virus.

595
01:00:05,916 --> 01:00:07,416
Un arma biológica.

596
01:00:09,500 --> 01:00:10,625
Ten cuidado.

597
01:00:11,916 --> 01:00:13,416
Raad nos dijo lo que era.

598
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Dámelo.

599
01:00:18,625 --> 01:00:20,166
"El final de la guerra".

600
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
No es el final de la guerra.

601
01:00:28,958 --> 01:00:30,833
Es el final de todo.

602
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
De todo.

603
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
Granvik.

604
01:00:55,833 --> 01:00:57,375
Hay que asegurar el barco.

605
01:01:00,041 --> 01:01:00,875
Vamos.

606
01:01:10,041 --> 01:01:11,291
Estoy bien, tío.

607
01:01:11,375 --> 01:01:13,708
- ¿Seguro?
- Sí. Me quedo aquí. Lárgate.

608
01:01:14,416 --> 01:01:15,291
Estoy bien.

609
01:01:15,375 --> 01:01:16,500
Volveré pronto.

610
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
Vamos, cálmate.

611
01:02:33,041 --> 01:02:34,000
¡Joder!

612
01:02:48,791 --> 01:02:50,750
Malik no quería seguir hasta Ödö.

613
01:02:52,458 --> 01:02:53,708
Ni yo tampoco.

614
01:03:05,708 --> 01:03:07,416
He visto luces en el hielo.

615
01:03:09,666 --> 01:03:12,125
Si han oído el disparo, llegarán pronto.

616
01:03:16,625 --> 01:03:19,000
Todos mueren y a nadie le importa.

617
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
No te importa
ni que Malik se haya suicidado.

618
01:03:23,458 --> 01:03:24,833
¿Eso es lo que crees?

619
01:03:27,916 --> 01:03:28,791
¿Qué haces?

620
01:03:28,875 --> 01:03:32,916
Quedaos aquí si queréis, pero yo sigo.
No pienso morir en este barco.

621
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
¡Edh!

622
01:03:39,333 --> 01:03:40,291
¡Hostia!

623
01:04:16,000 --> 01:04:16,833
Mierda.

624
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
¡No!

625
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
¡Edh!

626
01:05:30,625 --> 01:05:33,958
¡No, parad ahí!
El hielo no aguantará. ¡Quietos!

627
01:05:38,208 --> 01:05:39,416
¡Tiradme una cuerda!

628
01:05:42,000 --> 01:05:43,333
Dame los receptáculos.

629
01:06:08,333 --> 01:06:09,541
¡Tiradme una cuerda!

630
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
Granvik, lánzale la cuerda.

631
01:06:22,916 --> 01:06:23,750
¡Ya!

632
01:06:26,541 --> 01:06:27,375
¿Lista?

633
01:06:29,791 --> 01:06:30,666
Ya está.

634
01:06:41,875 --> 01:06:43,625
Ya te tengo.

635
01:06:50,791 --> 01:06:51,875
¿Podemos rodearlo?

636
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
Es enorme.

637
01:06:58,083 --> 01:06:59,250
Hay que cruzarlo.

638
01:07:31,791 --> 01:07:33,916
Parad. Tumbaos.

639
01:07:34,541 --> 01:07:35,583
Tranquilo.

640
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
Tiraremos de él.

641
01:07:41,083 --> 01:07:42,166
¿Lo tienes?

642
01:07:42,250 --> 01:07:43,625
Sí, lo tengo.

643
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
Eso es. ¡Agachaos!

644
01:07:52,291 --> 01:07:53,125
Silencio.

645
01:08:11,083 --> 01:08:13,333
- Nos están disparando.
- Calla.

646
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Seguid, vamos. ¡Arrastraos!

647
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
¡Abajo!

648
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
¡Granvik! ¿Puedes cogerlos?

649
01:08:28,541 --> 01:08:31,083
Edh, sujétate bien.

650
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Entendido.

651
01:08:37,708 --> 01:08:39,166
Objetivo único.

652
01:08:39,666 --> 01:08:40,791
Sector Alfa.

653
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
A 450 metros.

654
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
Doce arriba.

655
01:08:44,166 --> 01:08:45,166
Cuatro izquierda.

656
01:08:45,875 --> 01:08:47,125
Dispara a discreción.

657
01:08:52,041 --> 01:08:53,458
¡Dispara, Granvik!

658
01:08:55,833 --> 01:08:57,500
¡Dispara! ¡Sigue!

659
01:09:00,375 --> 01:09:01,208
¿Edh?

660
01:09:48,916 --> 01:09:52,500
¿Entonces disparé
al único que quedaba vivo?

661
01:09:54,500 --> 01:09:57,000
Los otros dos ya habían muerto congelados.

662
01:09:59,000 --> 01:10:00,958
¿Y encontrarán a Malik así?

663
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
Congelado.

664
01:10:09,500 --> 01:10:11,708
¿O se lo comerán antes las ratas?

665
01:10:18,916 --> 01:10:20,666
Yo estuve en una fosa común…

666
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
al lado de…

667
01:10:28,833 --> 01:10:30,916
No me acuerdo ni de su nombre.

668
01:10:31,916 --> 01:10:33,708
Íbamos juntos a la guardería.

669
01:10:37,625 --> 01:10:41,125
Su… Tenía media cara
destrozada por un balazo.

670
01:10:44,500 --> 01:10:47,416
El enemigo nos obligó a cavar la fosa.

671
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
Cuando acabamos, empezaron a disparar.

672
01:10:53,875 --> 01:10:56,125
Cuando él cayó, me arrastró a mí.

673
01:10:59,000 --> 01:11:02,750
Ni siquiera se dieron cuenta
de que no me habían disparado.

674
01:11:05,500 --> 01:11:09,291
Tardé varias horas en salir
de debajo de entre todos los cuerpos.

675
01:11:14,916 --> 01:11:16,583
Y justo entonces vi ratas.

676
01:11:19,833 --> 01:11:21,000
Cientos de ratas.

677
01:11:22,041 --> 01:11:24,500
Supongo que olerían los cadáveres.

678
01:11:33,583 --> 01:11:35,625
Dos días después me alisté.

679
01:11:38,500 --> 01:11:41,125
Pero ya somos igualitos que ellos.

680
01:11:44,500 --> 01:11:47,833
Creo que hasta la mierda
que transportamos es aún peor.

681
01:11:49,416 --> 01:11:50,291
¿No creéis?

682
01:11:59,041 --> 01:12:02,000
Nosotros solo cumplimos órdenes.
Las obedecemos.

683
01:12:02,500 --> 01:12:05,375
Ya casi hemos llegado.
Mejor que ni lo pensemos.

684
01:12:05,458 --> 01:12:06,833
No es problema nuestro.

685
01:12:11,291 --> 01:12:12,625
Todo lo que digo

686
01:12:13,333 --> 01:12:16,375
lo conviertes en un motivo para continuar.

687
01:12:17,625 --> 01:12:18,500
Es cierto.

688
01:12:22,250 --> 01:12:24,750
¿Por qué te importa tanto llegar a Ödö?

689
01:12:25,708 --> 01:12:29,333
Total, ya sabes
lo que contienen los receptáculos.

690
01:12:53,541 --> 01:12:54,375
Anda, duerme.

691
01:12:55,666 --> 01:12:58,750
Queda un último empujón
hacia Ödö antes del amanecer.

692
01:13:47,000 --> 01:13:47,875
Mamá.

693
01:13:48,666 --> 01:13:49,625
¡Mamá!

694
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
Despierta. Ya vienen.

695
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
<i>¿Mamá?</i>

696
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
<i>Ya vienen.</i>

697
01:14:32,750 --> 01:14:36,000
¡Despierta!
Nylund se ha largado con los receptáculos.

698
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
Granada y disparas, ¿vale?

699
01:14:49,541 --> 01:14:52,000
- ¿Cuántos?
- Mínimo diez a 50 metros.

700
01:15:10,166 --> 01:15:11,541
Dos a las diez.

701
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
¿Les diste?

702
01:15:16,708 --> 01:15:17,833
No lo sé.

703
01:15:18,333 --> 01:15:19,791
- Otra granada.
- Vale.

704
01:15:23,333 --> 01:15:24,875
¡Dispara! Uno a las nueve.

705
01:15:30,708 --> 01:15:31,541
¡El cargador!

706
01:15:45,333 --> 01:15:47,000
- ¡Dos a la izquierda!
- Voy.

707
01:15:49,625 --> 01:15:50,916
Tres disparos más.

708
01:15:51,000 --> 01:15:51,958
Pues allá voy.

709
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
- Me quedan cinco balas.
- ¿Y granadas?

710
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
Una.

711
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
- ¿Listo?
- Sí.

712
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
- ¿Te han dado?
- ¡Una granada! ¡No!

713
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
¡Nylund!

714
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
¡Para!

715
01:18:57,000 --> 01:18:58,708
¡Dame los receptáculos!

716
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
¡Nylund!

717
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
¡Que te pares!

718
01:19:59,583 --> 01:20:02,166
¡Espera! No dispares.

719
01:20:03,500 --> 01:20:05,750
- No dispares.
- Dame los receptáculos.

720
01:20:06,583 --> 01:20:09,875
- Hay que destruirlos.
- Que me los des.

721
01:20:09,958 --> 01:20:13,916
Hay que lanzarlos al mar
para que se hundan en el agua.

722
01:20:16,458 --> 01:20:17,458
¡Date la vuelta!

723
01:20:20,416 --> 01:20:21,375
Edh…

724
01:20:23,625 --> 01:20:24,458
Edh…

725
01:20:33,750 --> 01:20:38,583
Edh, si el virus
se propaga entre los refugiados,

726
01:20:39,500 --> 01:20:41,375
morirán millones.

727
01:20:42,000 --> 01:20:45,583
Mientras, Raad y los demás
se esconderán en sus búnkeres.

728
01:20:47,708 --> 01:20:48,916
¡Suéltame!

729
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
¡Edh!

730
01:20:53,833 --> 01:20:54,916
Escúchame.

731
01:20:56,000 --> 01:20:58,041
No es un arma contra el enemigo.

732
01:20:58,833 --> 01:21:01,250
Es un arma contra todos nosotros.

733
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
¡Es el final de todo!

734
01:21:07,250 --> 01:21:08,875
¡Edh!

735
01:21:09,666 --> 01:21:11,416
¡Tira los receptáculos!

736
01:21:36,458 --> 01:21:37,416
<i>¿Mamá?</i>

737
01:21:41,833 --> 01:21:42,791
<i>¿Mamá?</i>

738
01:21:49,375 --> 01:21:50,250
<i>¿Hola?</i>

739
01:21:51,375 --> 01:21:53,375
Van… ¿Vanja?

740
01:22:34,625 --> 01:22:35,458
¿Hola?

741
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
<i>Es el final de todo.</i>

742
01:22:48,458 --> 01:22:50,833
<i>Me abandonasteis bajo el hielo.</i>

743
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
Debo seguir caminando.

744
01:23:31,125 --> 01:23:32,666
Mira, Vanja.

745
01:23:36,250 --> 01:23:37,666
Caballos.

746
01:23:38,250 --> 01:23:39,083
Cangrejo…

747
01:23:42,416 --> 01:23:43,333
Cangrejo…

748
01:23:45,791 --> 01:23:46,750
Negro.

749
01:23:51,541 --> 01:23:53,375
Quieta y en silencio, ¿vale?

750
01:23:53,458 --> 01:23:55,708
Mírame. ¿Lo entiendes?

751
01:23:55,791 --> 01:23:57,500
No digas nada, ¿vale?

752
01:23:57,583 --> 01:24:00,416
Mírame. Contaremos juntas hasta diez.

753
01:24:01,166 --> 01:24:05,250
Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis…

754
01:24:14,791 --> 01:24:15,791
Tú tranquila.

755
01:24:17,375 --> 01:24:19,125
Siete, ocho…

756
01:24:20,458 --> 01:24:24,208
Quieta y sin hablar. Ni una palabra.

757
01:24:25,708 --> 01:24:27,250
- ¡Fuera!
- ¡No!

758
01:24:27,333 --> 01:24:29,041
- ¡Mamá!
- ¡No!

759
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
- ¡Mamá!
- ¡Vanja!

760
01:24:33,833 --> 01:24:34,666
¡Mamá!

761
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
- ¡Lo siento!
- ¡No! ¡Vanja!

762
01:24:38,916 --> 01:24:39,958
¡Suéltame!

763
01:24:40,041 --> 01:24:41,416
¡Lo siento!

764
01:24:42,250 --> 01:24:43,458
¡Mamá! Lo siento.

765
01:24:46,708 --> 01:24:47,833
Vanja…

766
01:24:52,750 --> 01:24:53,583
Vanja…

767
01:26:11,250 --> 01:26:12,291
No.

768
01:26:12,375 --> 01:26:13,708
Con cuidado.

769
01:26:13,791 --> 01:26:16,250
Estoy aquí para ayudarte, Caroline.

770
01:26:17,916 --> 01:26:19,958
Estabas mal cuando te encontraron.

771
01:26:20,625 --> 01:26:22,208
Con cuidado.

772
01:26:22,291 --> 01:26:24,666
- ¿Dónde estoy?
- Estás en Ödö.

773
01:26:25,541 --> 01:26:27,125
¿Nadie te lo ha dicho?

774
01:26:30,958 --> 01:26:33,375
- En Ödö.
- Tranquila.

775
01:26:33,458 --> 01:26:35,750
- ¿Habéis visto a mi hija?
- Cálmate.

776
01:26:40,250 --> 01:26:45,375
Tienes una herida de bala en el estómago
y tuvimos que amputar tres dedos del pie.

777
01:26:45,458 --> 01:26:46,541
Despacito.

778
01:26:48,875 --> 01:26:51,041
Quieren verte lo antes posible.

779
01:26:53,208 --> 01:26:54,041
¿Vale?

780
01:26:55,291 --> 01:26:57,916
¿Esos? ¿Y quiénes son?

781
01:28:03,291 --> 01:28:04,500
Caroline Edh.

782
01:28:05,083 --> 01:28:08,625
De Tessenöy a Ödö en patines.

783
01:28:10,291 --> 01:28:11,583
Impresionante.

784
01:28:13,916 --> 01:28:18,666
Se ha completado la primera etapa
de la operación Cangrejo Negro.

785
01:28:20,000 --> 01:28:23,625
Sin vuestros esfuerzos,
no estaríamos ahora aquí.

786
01:28:24,125 --> 01:28:26,166
Estamos listos para contraatacar.

787
01:28:26,708 --> 01:28:29,333
Machacaremos al enemigo.

788
01:28:30,375 --> 01:28:34,416
Y en cuanto a ti,
te ascendemos a subteniente.

789
01:28:38,041 --> 01:28:42,791
La medalla nacional al valor.

790
01:28:44,041 --> 01:28:48,833
Y… la medalla de honor.

791
01:29:04,750 --> 01:29:06,500
Ya, pero ¿dónde está mi hija?

792
01:29:10,583 --> 01:29:11,875
¿Vanja?

793
01:29:15,916 --> 01:29:17,708
Raad dijo que estaba aquí.

794
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
Estoy… deseando verla ya.

795
01:29:20,666 --> 01:29:22,208
- Más tarde.
- No.

796
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
No, quiero verla ya.

797
01:29:30,083 --> 01:29:34,208
Necesitabas toda la motivación posible.

798
01:29:34,791 --> 01:29:37,666
Esa esperanza te trajo hasta aquí.

799
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
¿Qué?

800
01:29:43,416 --> 01:29:45,208
- ¿Qué dices?
- Lo siento, Edh,

801
01:29:46,750 --> 01:29:48,583
pero tu hija…

802
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
nunca estuvo aquí.

803
01:29:55,833 --> 01:29:57,000
¿Dónde está?

804
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
¡Sujetadla!

805
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
- Ayudad a la almirante.
- ¿Está bien?

806
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
Te matarán.

807
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
- ¡Oye!
- ¿Dónde está mi hija?

808
01:30:10,000 --> 01:30:11,208
Tranquilízate.

809
01:30:11,833 --> 01:30:13,375
Vanja…

810
01:30:16,500 --> 01:30:18,208
¿Dónde está mi hija?

811
01:30:19,125 --> 01:30:20,791
¿Dónde está mi hija?

812
01:30:22,333 --> 01:30:23,958
No está aquí.

813
01:30:27,166 --> 01:30:28,250
Sí, ya lo sé.

814
01:30:30,458 --> 01:30:32,625
¿Dónde está mi hija?

815
01:31:04,916 --> 01:31:09,000
Te garantizo que te daré
algo fuerte para el dolor.

816
01:31:20,291 --> 01:31:23,250
Tienes que descansar
y dejar que tu cuerpo se cure.

817
01:31:26,250 --> 01:31:28,333
O si no, podrías perder los dedos.

818
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
Ya está. He acabado.

819
01:33:37,041 --> 01:33:38,000
Tenías razón.

820
01:33:40,458 --> 01:33:41,833
Tenemos que destruirlo.

821
01:33:44,000 --> 01:33:48,583
Es un poco tarde
para querer salvar ahora el mundo, Edh.

822
01:33:54,458 --> 01:33:55,625
Demasiado tarde.

823
01:33:56,708 --> 01:33:58,791
Tuvimos la oportunidad en el hielo.

824
01:33:59,958 --> 01:34:01,083
¿Lo han usado?

825
01:34:03,000 --> 01:34:03,833
El virus.

826
01:34:06,416 --> 01:34:07,333
Aún no.

827
01:34:09,416 --> 01:34:11,333
Hay que mezclar los componentes.

828
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
Prepararlo.

829
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
Convertirlo en arma.

830
01:34:18,958 --> 01:34:20,666
No podemos permitírselo.

831
01:34:21,250 --> 01:34:22,208
¿Tienes un plan?

832
01:34:23,041 --> 01:34:24,166
Estás herida.

833
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
No tienes armas. No tienes nada.

834
01:34:29,666 --> 01:34:30,708
Tengo esto.

835
01:34:30,791 --> 01:34:33,000
Nos consideran unos putos héroes.

836
01:34:34,041 --> 01:34:35,291
¿Quién nos detendría?

837
01:34:36,166 --> 01:34:37,791
¿Que quién nos detendría?

838
01:34:37,875 --> 01:34:40,250
¿Dos lisiados contra un puto ejército?

839
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
¿Tienes algo que perder?

840
01:34:43,708 --> 01:34:46,000
¿Adónde irás cuando lo lancen?

841
01:34:48,958 --> 01:34:50,541
Toda la gente ahí fuera…

842
01:34:56,166 --> 01:34:57,000
Ya es tarde.

843
01:34:58,000 --> 01:34:59,166
Si Vanja…

844
01:35:00,958 --> 01:35:02,791
Si Vanja sigue viva…

845
01:35:06,166 --> 01:35:09,791
Destruir el virus es lo único
que puedo hacer para protegerla.

846
01:35:35,708 --> 01:35:37,708
¿Sabes dónde está el laboratorio?

847
01:35:39,750 --> 01:35:40,583
No.

848
01:36:00,708 --> 01:36:02,875
- Cabo.
- Sí.

849
01:36:02,958 --> 01:36:05,791
- Dirás: "Sí, capitán".
- Sí, capitán.

850
01:36:06,333 --> 01:36:08,000
Llévanos el laboratorio.

851
01:36:08,500 --> 01:36:11,125
- Capitán…
- ¿Tengo que repetirlo?

852
01:36:11,708 --> 01:36:14,541
- No, capitán, es que…
- Bien, acompáñanos.

853
01:36:14,625 --> 01:36:15,500
Sí, capitán.

854
01:36:42,541 --> 01:36:44,375
- ¿Qué piso?
- Quinto.

855
01:36:48,583 --> 01:36:52,416
Capitán, necesita pase de acceso.

856
01:36:52,958 --> 01:36:55,791
Ah, sí. Gracias, cabo.

857
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
Descansa.

858
01:37:05,333 --> 01:37:06,208
¿Estás bien?

859
01:37:20,666 --> 01:37:21,500
Edh…

860
01:37:37,375 --> 01:37:40,041
- ¿Sabes algo de ellos?
- No.

861
01:37:40,666 --> 01:37:41,541
Capitán.

862
01:37:42,500 --> 01:37:45,000
- No pueden pasar.
- ¿Sabes quiénes somos?

863
01:37:45,083 --> 01:37:48,541
Claro que lo sé.
Den la vuelta y vuelvan a su planta.

864
01:37:48,625 --> 01:37:50,333
¿Tu nombre y tu rango?

865
01:37:50,916 --> 01:37:52,583
Cumplo órdenes.

866
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
¿Cómo te llamas?

867
01:37:54,875 --> 01:37:56,666
Llama y compruébalo.

868
01:37:57,166 --> 01:37:58,708
Guardia en la menos cinco…

869
01:38:24,666 --> 01:38:27,625
- ¡Al suelo! ¡De rodillas!
- ¡Quitaos las máscaras!

870
01:38:28,333 --> 01:38:29,791
- ¿Y el virus?
- ¿Qué?

871
01:38:32,208 --> 01:38:34,083
¿Dónde están los receptáculos?

872
01:38:34,166 --> 01:38:35,500
- Ahí dentro.
- ¡Calla!

873
01:38:36,041 --> 01:38:36,875
¡Dímelo!

874
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
No, nunca.

875
01:38:45,166 --> 01:38:46,750
Yo os lo enseño.

876
01:38:46,833 --> 01:38:47,875
Levántate.

877
01:38:48,500 --> 01:38:49,458
Date la vuelta.

878
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
- Despacio.
- ¡No lo hagas!

879
01:38:52,541 --> 01:38:53,958
- ¡Vamos!
- ¡No lo hagas!

880
01:38:55,125 --> 01:38:56,625
- No…
- ¡Silencio!

881
01:38:56,708 --> 01:38:58,333
- ¡Cállate!
- ¡Traidores!

882
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
¡Traidores!

883
01:39:03,083 --> 01:39:05,125
¡Traidores!

884
01:39:09,583 --> 01:39:10,625
¿Adónde vamos?

885
01:39:11,125 --> 01:39:12,041
Ahí arriba.

886
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
¡Vamos!

887
01:39:16,291 --> 01:39:17,125
¡Atrás todos!

888
01:39:31,291 --> 01:39:32,416
¡Atrás!

889
01:39:32,500 --> 01:39:33,333
¡Retiraos!

890
01:39:34,000 --> 01:39:34,833
Quedaos ahí.

891
01:40:03,041 --> 01:40:04,583
¡Ya vienen!

892
01:40:09,041 --> 01:40:10,250
La haremos explotar.

893
01:40:10,833 --> 01:40:12,791
Tenemos cinco segundos.

894
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
- ¿Listo?
- ¡No!

895
01:40:14,000 --> 01:40:14,916
¡Oye, tú!

896
01:40:15,000 --> 01:40:17,541
Si lo detonáis aquí,
contaminaréis la base.

897
01:40:17,625 --> 01:40:19,500
¡Hay que salir! ¡Sin gente!

898
01:40:19,583 --> 01:40:21,875
Pero ¿cómo? ¿Cómo salimos?

899
01:40:21,958 --> 01:40:23,500
- ¿Qué?
- ¡Contéstale!

900
01:40:23,583 --> 01:40:26,083
¡Pulsa la alarma! La alarma de evacuación.

901
01:40:29,083 --> 01:40:32,541
Quitaos los trajes protectores.
¡Vamos! ¡Quitáoslos!

902
01:40:33,125 --> 01:40:35,000
<i>Evacuación de la base.</i>

903
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
<i>El personal debe trasladarse</i>
<i>a la plataforma del hangar.</i>

904
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
Vamos.

905
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
¡Todo el mundo fuera! ¡Vamos!

906
01:41:09,750 --> 01:41:13,750
No os paréis. Marchando.

907
01:41:20,208 --> 01:41:22,416
- ¿Cuánto queda?
- Otras dos plantas.

908
01:41:23,125 --> 01:41:26,833
- Creo que se me han soltado los puntos.
- Vale.

909
01:41:29,125 --> 01:41:31,458
<i>Evacuación de la base.</i>

910
01:41:31,541 --> 01:41:35,500
<i>El personal debe trasladarse</i>
<i>a la plataforma del hangar.</i>

911
01:41:43,791 --> 01:41:45,125
A ver…

912
01:41:51,541 --> 01:41:52,375
Perdóname.

913
01:41:53,833 --> 01:41:55,375
No me di cuenta.

914
01:41:55,458 --> 01:41:59,958
Yo no… Mienten sobre todo.
Sobre Vanja, sobre la libertad…

915
01:42:01,416 --> 01:42:04,666
La única forma de ser libre
en esta puta guerra…

916
01:42:05,250 --> 01:42:07,166
es negarse a obedecer órdenes.

917
01:42:07,750 --> 01:42:09,875
- Negarse a hacer lo que dicen.
- Ya.

918
01:42:10,500 --> 01:42:11,833
Va, en marcha.

919
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
Vamos.

920
01:42:18,583 --> 01:42:19,500
¿Qué hacéis?

921
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
Id al hangar.

922
01:42:22,208 --> 01:42:24,916
Sí, claro. Allá vamos.

923
01:42:25,000 --> 01:42:26,125
Es que se ha caído.

924
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
¡Rápido!

925
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
<i>Evacuación de la base.</i>

926
01:42:40,708 --> 01:42:44,583
<i>El personal debe trasladarse</i>
<i>a la plataforma del hangar.</i>

927
01:43:16,500 --> 01:43:17,750
Ve. Luego te alcanzo.

928
01:43:19,250 --> 01:43:21,166
No, iremos juntos.

929
01:43:21,250 --> 01:43:23,208
Pilla asientos en el helicóptero.

930
01:43:24,291 --> 01:43:25,125
¡Rápido!

931
01:43:25,833 --> 01:43:26,958
Voy.

932
01:43:27,041 --> 01:43:28,041
Buscaré asientos.

933
01:43:30,000 --> 01:43:33,416
¿Hay hueco para dos más?
Está herida. Necesita un asiento.

934
01:43:33,500 --> 01:43:35,125
Precisa atención médica.

935
01:43:41,750 --> 01:43:44,750
La tenemos.
A la izquierda de la puerta 10. Cambio.

936
01:43:48,666 --> 01:43:50,750
¡Quieta! No te muevas.

937
01:43:51,750 --> 01:43:52,708
¡Manos arriba!

938
01:43:58,833 --> 01:44:01,375
¿Dónde están, Edh? ¿Y los receptáculos?

939
01:44:02,333 --> 01:44:05,458
- ¡Tiene una granada! ¡Atrás!
- ¡Atrás!

940
01:44:05,541 --> 01:44:06,375
¡Retiraos!

941
01:44:26,916 --> 01:44:28,125
Nos vamos ya.

942
01:44:45,041 --> 01:44:46,291
Tenemos que despegar.

943
01:44:46,958 --> 01:44:47,791
Vamos.

944
01:44:50,041 --> 01:44:51,083
No lo hagas, Edh.

945
01:44:54,083 --> 01:44:55,583
Asegura la granada.

946
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
La guerra va a acabar.

947
01:45:03,833 --> 01:45:05,333
Es lo que todos queremos.

948
01:45:08,458 --> 01:45:10,625
Tenemos la oportunidad de empezar.

949
01:45:14,500 --> 01:45:16,916
Un breve tiempo de transición y se acabó.

950
01:45:18,500 --> 01:45:21,000
Pero antes todo tiene que acabar, ¿no?

951
01:45:25,250 --> 01:45:26,916
Somos del mismo bando, Edh.

952
01:45:31,041 --> 01:45:31,875
¡Edh!

953
01:45:40,333 --> 01:45:41,208
¡Edh!

954
01:45:48,208 --> 01:45:49,041
¡Edh!

955
01:46:03,958 --> 01:46:05,250
¡No lo hagas, Edh!

956
01:46:06,208 --> 01:46:07,583
Piensa en tu hija.

957
01:46:12,166 --> 01:46:13,416
Justo es lo que hago.

958
01:47:51,958 --> 01:47:54,375
Subtítulos: Tatiana López



