1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,625
‫עד כה דווח על 157 מתים ופצועים רבים.‬

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
‫הנסיבות עדיין אינן ברורות.‬

6
00:00:15,625 --> 00:00:19,291
‫איש לא לקח אחריות.‬
‫שני הצדדים מאשימים זה את זה.‬

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,916
‫המהומות והאלימות מתגברות,‬
‫ומה שנראה כמו מלחמת אזרחים…‬

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,208
‫על מה הם מדברים, אימא?‬

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
‫אני לא יודעת. זה היה…‬

10
00:00:29,416 --> 00:00:30,333
‫אבל…‬

11
00:00:31,708 --> 00:00:37,333
‫וניה, זה לא השיר שסבתא בחרה כשהיינו ב…‬

12
00:00:37,416 --> 00:00:39,625
‫איפה היינו?‬
‫-במועדון הקריוקי ההוא.‬

13
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
‫כן! איפה זה היה? במאלמו?‬

14
00:00:41,583 --> 00:00:44,166
‫לא, בקופנהגן.‬
‫-קופנהגן, נכון.‬

15
00:00:45,000 --> 00:00:49,333
‫היא הייתה קצת שיכורה, את זוכרת?‬
‫היא חשבה שהיא ממש מעולה…‬

16
00:00:49,416 --> 00:00:51,333
‫היא חושבת שהיא זמרת מעולה.‬

17
00:00:53,041 --> 00:00:55,916
‫אני יודעת שאני לא טובה, אבל…‬

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,875
‫אימא, מה קורה?‬
‫-תישארי במכונית, אני אצא לבדוק.‬

19
00:01:09,500 --> 00:01:10,750
‫אימא, מה קורה?‬

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
‫אימא?‬
‫-אני לא יודעת, מותק.‬

21
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
‫אנחנו חייבות לצאת!‬

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
‫תישארי במכונית!‬
‫-עזבי אותי!‬

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
‫וניה! תשכבי!‬
‫-לא! עזבי אותי! אני חייבת לצאת!‬

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
‫תשכבי על הרצפה! תעשי מה שאני אומרת!‬

25
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
‫אנחנו צריכות להישאר בשקט, טוב?‬

26
00:01:28,208 --> 00:01:30,833
‫תהיי בשקט ואל תזוזי, אוקיי? תסתכלי עליי.‬

27
00:01:30,916 --> 00:01:33,708
‫את מבינה? אל תשמיעי צליל, אוקיי?‬

28
00:01:43,791 --> 00:01:45,666
‫תהיי בשקט.‬

29
00:01:48,166 --> 00:01:49,875
‫אימא!‬
‫-לא! וניה!‬

30
00:02:10,708 --> 00:02:11,750
‫זוזו אחורה!‬

31
00:02:36,250 --> 00:02:37,166
‫קרולין אדה.‬

32
00:02:38,875 --> 00:02:39,875
‫קרולין אדה?‬

33
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
‫בואי, את יורדת כאן.‬

34
00:02:58,583 --> 00:03:01,833
‫זאת לא התחנה שלי. אני נוסעת דרומה.‬
‫-הוראות חדשות.‬

35
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
‫תזדרזי!‬

36
00:03:07,125 --> 00:03:08,041
‫קדימה.‬

37
00:03:14,958 --> 00:03:17,333
‫מכונית תאסוף אותך ליד מטבח המרקים מחר.‬

38
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
‫סגור את הדלת.‬

39
00:03:20,291 --> 00:03:21,666
‫שלחו את הרכבת!‬

40
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
‫חשבתי שאולי תהיי רעבה.‬

41
00:04:04,708 --> 00:04:06,041
‫זה לא מורעל.‬

42
00:04:12,541 --> 00:04:13,833
‫את הולכת לבסיס?‬

43
00:04:16,083 --> 00:04:17,750
‫בעלי מוצב שם.‬

44
00:04:19,166 --> 00:04:20,875
‫אומרים שיש שם כאוס.‬

45
00:04:20,958 --> 00:04:23,250
‫מוצאים שם חיילים שירו בהם.‬

46
00:04:25,125 --> 00:04:26,875
‫אני צריכה לדעת אם הוא חי.‬

47
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
‫הוא לא יחזור. אל תחכי לו.‬

48
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
‫סעי דרומה.‬

49
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
‫בהקדם האפשרי. אוקיי?‬

50
00:04:35,666 --> 00:04:36,750
‫קרולין אדה?‬

51
00:04:39,625 --> 00:04:41,958
‫את יכולה לשאול עליו?‬
‫-לכי עכשיו!‬

52
00:04:42,041 --> 00:04:43,458
‫היי! עזבי אותה!‬

53
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
‫לכי.‬

54
00:04:47,750 --> 00:04:48,958
‫אמרתי לך ללכת!‬

55
00:04:52,291 --> 00:04:53,750
‫מה זה היה?‬
‫-שום דבר.‬

56
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
‫סגן.‬
‫-שום דבר, סגן.‬

57
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
‫המסמכים שלך.‬

58
00:05:13,666 --> 00:05:14,666
‫את מאוד קטנה.‬

59
00:05:16,083 --> 00:05:17,458
‫איך תתמודדי?‬

60
00:05:18,416 --> 00:05:19,416
‫עם מה?‬

61
00:05:23,375 --> 00:05:24,250
‫עוד נראה.‬

62
00:05:25,166 --> 00:05:26,000
‫תיכנסי.‬

63
00:05:56,041 --> 00:05:58,541
‫אז את מכאן?‬

64
00:06:02,333 --> 00:06:03,208
‫כן, סגן.‬

65
00:06:06,083 --> 00:06:07,166
‫נולדת וגדלת כאן?‬

66
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
‫כן, סגן.‬

67
00:06:11,041 --> 00:06:12,500
‫מתי היית כאן לאחרונה?‬

68
00:06:15,083 --> 00:06:16,291
‫לפני הרבה שנים, סגן.‬

69
00:06:17,916 --> 00:06:19,250
‫המשפחה שלך עוד כאן?‬

70
00:06:21,791 --> 00:06:23,291
‫אני לא יודעת, סגן.‬

71
00:06:27,625 --> 00:06:28,625
‫ברוכה הבאה הביתה.‬

72
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
‫לאן אנחנו נוסעים?‬

73
00:06:56,333 --> 00:06:57,416
‫לבסיס.‬

74
00:06:57,500 --> 00:06:59,416
‫זאת לא הדרך לבסיס.‬

75
00:07:17,166 --> 00:07:18,541
‫אני צריך לאסוף משהו.‬

76
00:07:19,791 --> 00:07:20,708
‫תישארי כאן.‬

77
00:07:21,625 --> 00:07:22,791
‫אל תצאי מהרכב.‬

78
00:08:15,833 --> 00:08:16,791
‫יש לך משהו?‬

79
00:08:17,833 --> 00:08:19,666
‫הילד שלי גווע ברעב.‬

80
00:08:19,750 --> 00:08:20,916
‫בבקשה.‬

81
00:08:21,916 --> 00:08:24,791
‫אל תזוזי! תישארי במקום!‬
‫-המפתח של המכונית!‬

82
00:08:24,875 --> 00:08:26,041
‫תני לנו את המפתח!‬

83
00:08:30,750 --> 00:08:31,583
‫תפסי אותה!‬

84
00:08:42,291 --> 00:08:43,166
‫אחורה!‬

85
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
‫צאי מהמכונית!‬

86
00:09:46,958 --> 00:09:48,708
‫ידיים למעלה!‬

87
00:09:59,291 --> 00:10:00,125
‫תישארי שם.‬

88
00:10:00,666 --> 00:10:01,583
‫על הברכיים.‬

89
00:10:04,916 --> 00:10:06,000
‫קיבלתי הוראות.‬

90
00:10:06,750 --> 00:10:08,708
‫ראד הזמין אותי.‬

91
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
‫איפה המלווה שלך?‬

92
00:10:14,208 --> 00:10:15,208
‫אני לא יודעת.‬

93
00:10:19,458 --> 00:10:20,833
‫היכנסי למכונית.‬

94
00:10:44,208 --> 00:10:45,166
‫חכי פה.‬

95
00:10:50,500 --> 00:10:53,666
‫אדה כאן. היא הגיעה לבד.‬

96
00:10:53,750 --> 00:10:55,291
‫היא יכולה לחכות עם האחרים.‬

97
00:10:55,958 --> 00:10:57,125
‫שבי בפנים.‬

98
00:11:08,791 --> 00:11:11,083
‫שלחו אותך מהצפון?‬

99
00:11:14,458 --> 00:11:15,291
‫כן.‬

100
00:11:17,208 --> 00:11:18,041
‫היי.‬

101
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
‫היי.‬

102
00:11:28,833 --> 00:11:30,333
‫מה אמרו לך?‬

103
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
‫בקשר למה?‬

104
00:11:36,083 --> 00:11:36,916
‫אה…‬

105
00:11:37,416 --> 00:11:38,833
‫בקשר לסיבה שאנחנו פה.‬

106
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
‫המשימה.‬

107
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
‫שום דבר. רק הבוקר גיליתי שאני מגיעה הנה.‬

108
00:11:44,000 --> 00:11:45,416
‫מה אמרו לכם?‬

109
00:11:47,416 --> 00:11:49,500
‫אני שמעתי את זה ישירות מהממשלה.‬

110
00:11:50,875 --> 00:11:52,166
‫ממשלה?‬

111
00:11:53,333 --> 00:11:55,958
‫אין שום ממשלה, גראנוויק.‬

112
00:11:58,500 --> 00:12:00,166
‫היא נפלה כבר מזמן.‬

113
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
‫טוראי ראשון קארימי, F-28.‬

114
00:12:05,916 --> 00:12:08,250
‫אוקיי, עמוד נוח. ברוך הבא.‬
‫-תודה.‬

115
00:12:10,958 --> 00:12:12,583
‫היה לך מזל. F-28.‬

116
00:12:13,458 --> 00:12:14,333
‫מה?‬

117
00:12:15,583 --> 00:12:18,625
‫אמרתי שהיה לך מזל. F-28.‬

118
00:12:18,708 --> 00:12:22,666
‫מה הכוונה?‬
‫-הבסיס הופצץ אתמול. יצאת משם בזמן.‬

119
00:12:27,458 --> 00:12:28,291
‫הופצץ?‬

120
00:12:29,791 --> 00:12:30,708
‫מה…?‬

121
00:12:32,791 --> 00:12:33,958
‫איפה שמעת על זה?‬

122
00:12:40,750 --> 00:12:41,708
‫תגיד לי.‬

123
00:12:43,250 --> 00:12:46,375
‫יש הרבה שמועות ותעמולה.‬
‫-תגיד לי.‬

124
00:12:46,875 --> 00:12:49,041
‫אומרים ש-3,500 איש נהרגו.‬

125
00:12:49,875 --> 00:12:51,958
‫אין ניצולים. כולם הלכו.‬

126
00:12:52,041 --> 00:12:53,250
‫קולונל ראד מוכן.‬

127
00:12:54,958 --> 00:12:55,875
‫קדימה.‬

128
00:12:57,041 --> 00:12:58,583
‫תשאירו את הנשק שלכם כאן.‬

129
00:13:00,583 --> 00:13:01,833
‫היי!‬

130
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
‫תשאירו את הציוד שלכם על המדפים.‬

131
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
‫עמוד דום!‬

132
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
‫חסר כאן מישהו.‬

133
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
‫הוא לא הגיע.‬

134
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
‫לא הגיע?‬
‫-לא.‬

135
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
‫"זמן לנשק, זמן לזאבים,‬

136
00:14:00,583 --> 00:14:02,125
‫זמן ללא רחמים.‬

137
00:14:03,458 --> 00:14:05,708
‫אח שוחט את אחיו,‬

138
00:14:05,791 --> 00:14:07,791
‫הורים שוחטים את ילדיהם.‬

139
00:14:07,875 --> 00:14:13,208
‫השמש נבלעת,‬
‫וחורף קשה רודף חורף שרודף חורף."‬

140
00:14:17,958 --> 00:14:18,791
‫זה מוכר לכם?‬

141
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
‫שבו בבקשה.‬

142
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
‫קפטן?‬

143
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
‫את יכולה להתחיל.‬

144
00:14:30,750 --> 00:14:31,583
‫כן.‬

145
00:14:31,666 --> 00:14:34,083
‫תגידי להם את האמת, בלי תעמולה.‬

146
00:14:37,166 --> 00:14:40,750
‫בניגוד למה ששמעתם, המצב חמור מאוד.‬

147
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
‫האויב השמיד את רוב היחידות שלנו.‬

148
00:14:45,041 --> 00:14:51,750
‫הם הגיעו מצפון‬
‫והפציצו את הבסיסים I-17, F-28 ו-K-22.‬

149
00:14:51,833 --> 00:14:54,625
‫איבדנו מאות קילומטרים.‬

150
00:14:55,416 --> 00:14:58,000
‫האויב יגיע אלינו בעוד מספר ימים.‬

151
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
‫זאת רק שאלה של זמן עד שהבסיס שלנו ייפול.‬

152
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
‫וכשזה יקרה,‬

153
00:15:04,416 --> 00:15:06,041
‫נישאר מנותקים לחלוטין.‬

154
00:15:07,041 --> 00:15:09,541
‫נאבד את כל קו החוף.‬

155
00:15:12,166 --> 00:15:13,125
‫במילים פשוטות,‬

156
00:15:14,125 --> 00:15:15,833
‫אנחנו מפסידים במלחמה.‬

157
00:15:18,791 --> 00:15:21,125
‫אבל עכשיו יש לנו סיכוי אחרון.‬

158
00:15:22,541 --> 00:15:24,916
‫משהו שיכול לשנות הכול.‬

159
00:15:26,250 --> 00:15:28,125
‫אפילו לסיים את המלחמה.‬

160
00:15:35,083 --> 00:15:37,166
‫בפעם הראשונה מזה 37 שנה,‬

161
00:15:38,708 --> 00:15:40,875
‫כל הארכיפלג מכוסה קרח.‬

162
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
‫מפנים היבשת,‬

163
00:15:43,958 --> 00:15:46,250
‫ועד לים הפתוח.‬

164
00:15:48,041 --> 00:15:50,500
‫אבל הקרח דק מדי לרכבים,‬

165
00:15:51,458 --> 00:15:55,333
‫ועבה מדי מכדי שסירות יעברו דרכו. אבל…‬

166
00:15:58,791 --> 00:16:01,291
‫הוא יוכל לעמוד בחיילים עם מחליקי קרח.‬

167
00:16:05,166 --> 00:16:07,000
‫לכן הבאנו אתכם לכאן.‬

168
00:16:10,750 --> 00:16:11,708
‫אז…‬

169
00:16:12,708 --> 00:16:15,666
‫ברוכים הבאים למבצע "סרטן שחור".‬

170
00:16:16,166 --> 00:16:20,791
‫משימתכם היא להעביר שני מכלים לאורך הקרח.‬

171
00:16:21,541 --> 00:16:23,000
‫מטסנוי‬

172
00:16:24,000 --> 00:16:24,875
‫לכאן.‬

173
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
‫בסיס המחקר באודו.‬

174
00:16:28,208 --> 00:16:31,166
‫מהצד, מאחורי קווי האויב.‬

175
00:16:31,791 --> 00:16:33,250
‫כמו סרטן בחשכה.‬

176
00:16:34,708 --> 00:16:36,958
‫אם תצליחו, ננצח במלחמה.‬

177
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
‫תהיו חופשיים לעזוב את הצבא,‬

178
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
‫ללכת לאן שתרצו, באופן מיידי.‬

179
00:16:43,000 --> 00:16:45,416
‫אם תיכשלו, הכול ירד לטמיון.‬

180
00:16:46,000 --> 00:16:47,125
‫לא רק עבורכם,‬

181
00:16:48,583 --> 00:16:49,833
‫אלא עבור כולנו.‬

182
00:16:51,166 --> 00:16:52,125
‫יש שאלות?‬

183
00:16:54,541 --> 00:16:55,416
‫אדה?‬

184
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
‫מאה מיל ימיים‬

185
00:16:59,708 --> 00:17:02,500
‫על מחליקי קרח לאורך ים קפוא?‬

186
00:17:03,583 --> 00:17:05,583
‫בחושך, מאחורי קווי האויב?‬

187
00:17:07,458 --> 00:17:08,875
‫זו…‬

188
00:17:09,750 --> 00:17:14,250
‫זו משימת התאבדות, קולונל.‬
‫-זאת לא בקשה, אדה. זאת פקודה.‬

189
00:17:17,583 --> 00:17:18,541
‫משוחררים.‬

190
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
‫לא את, אדה.‬

191
00:17:41,000 --> 00:17:42,166
‫את צודקת.‬

192
00:17:43,541 --> 00:17:46,666
‫לא כולם ישרדו. אבל זה לא משנה,‬

193
00:17:46,750 --> 00:17:49,125
‫כל עוד חיילת אחת תשרוד.‬

194
00:17:50,375 --> 00:17:53,666
‫היא תוכל לעשות את ההבדל.‬
‫היא תוכל לנצח עבורנו את המלחמה.‬

195
00:17:57,791 --> 00:17:59,250
‫האחרים הם…‬

196
00:18:00,333 --> 00:18:02,375
‫ובכן, הכי טובים שיכולנו לגייס.‬

197
00:18:02,458 --> 00:18:06,041
‫הם יודעים להחליק, אבל לא כמוך.‬
‫את מכירה את הארכיפלג, את הקרח…‬

198
00:18:06,125 --> 00:18:07,708
‫אני מצטערת, קולונל, אבל…‬

199
00:18:08,875 --> 00:18:10,458
‫אני לא חושבת שזה מספיק.‬

200
00:18:12,708 --> 00:18:13,625
‫אני מבין.‬

201
00:18:36,291 --> 00:18:40,500
‫כמובן שהיא גדלה‬
‫מאז הפעם האחרונה שראית אותה.‬

202
00:18:51,708 --> 00:18:54,375
‫מצאנו אותה במחנה פליטים ליד הגבול.‬

203
00:19:03,708 --> 00:19:05,208
‫איפה?‬

204
00:19:06,791 --> 00:19:08,083
‫היא באודו.‬

205
00:19:10,666 --> 00:19:13,583
‫אתן תיפגשו ברגע שתגיעי לשם.‬

206
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
‫כן, קולונל.‬

207
00:19:18,875 --> 00:19:19,750
‫יופי.‬

208
00:19:22,333 --> 00:19:24,250
‫מה קרה בג'יפ?‬

209
00:19:26,291 --> 00:19:28,458
‫הוא נעלם מ…‬

210
00:19:30,291 --> 00:19:34,333
‫הוא נסע בכיוון הלא נכון…‬
‫-את תעשי לנו בעיות, אדה?‬

211
00:19:35,666 --> 00:19:36,750
‫לא, קולונל.‬

212
00:19:36,833 --> 00:19:39,000
‫את תמלאי פקודות?‬
‫-כן, קולונל.‬

213
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
‫מצוין. משוחררת.‬

214
00:19:43,416 --> 00:19:45,291
‫אפשר לשמור את התמונה, קולונל?‬

215
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
‫כמובן.‬

216
00:20:43,458 --> 00:20:47,333
‫הסיכוי שלנו? זה לא הסיכוי שלנו,‬
‫זה המוות שלנו, גראנוויק.‬

217
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
‫אדה אמרה שזו משימת התאבדות.‬
‫אם אפילו היא לא…‬

218
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
‫היה נעים להכיר, אבל…‬

219
00:20:52,208 --> 00:20:55,500
‫אני חייב לחזור ל-F-28.‬
‫אני צריך למצוא את חברה שלי.‬

220
00:20:55,583 --> 00:20:59,416
‫הבסיס הזה הוא הבא שייפול.‬
‫הקרח הוא הסיכוי היחיד שלנו.‬

221
00:20:59,500 --> 00:21:01,916
‫מה קורה?‬
‫-אני לא יכול להישאר כאן.‬

222
00:21:02,000 --> 00:21:04,750
‫אתה מסרב למלא פקודות?‬

223
00:21:04,833 --> 00:21:06,666
‫אתה יודע מה הם עושים לעריקים.‬

224
00:21:06,750 --> 00:21:09,916
‫זה לא משנה. אני אפילו לא יודע‬
‫למה נבחרתי לחרא הזה.‬

225
00:21:10,000 --> 00:21:13,208
‫אתה כן יודע.‬
‫אתה חייל טוב, ואתה יודע להחליק.‬

226
00:21:13,291 --> 00:21:16,541
‫לפני עשר דקות אמרת שזו משימת התאבדות, אדה.‬

227
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
‫אני לא אומרת שזה יהיה קל.‬

228
00:21:19,583 --> 00:21:22,833
‫זה יהיה סיוט.‬
‫זה יהיה אולי הדבר הכי קשה שעשינו בחיינו.‬

229
00:21:22,916 --> 00:21:25,875
‫אבל יש לנו סיכוי להצליח,‬
‫ואנחנו חייבים להצליח.‬

230
00:21:33,458 --> 00:21:35,833
‫כשזה ייגמר, אני מתכוון למצוא את אחי.‬

231
00:21:36,750 --> 00:21:38,083
‫הוא נמצא שם איפשהו.‬

232
00:21:40,125 --> 00:21:44,625
‫נמצא טלוויזיה שעובדת‬
‫ונצפה בגמר טורניר גביע סטנלי.‬

233
00:21:46,916 --> 00:21:50,541
‫ה"קפיטלס" נגד ה"ריינג'רס".‬
‫ליגת ההוקי קרח הכי טובה בעולם.‬

234
00:21:54,333 --> 00:21:55,166
‫מה אתה תעשה?‬

235
00:21:58,000 --> 00:22:00,416
‫אני לא יודע…‬
‫-אתה כן יודע. היי.‬

236
00:22:02,875 --> 00:22:03,833
‫מה תעשה?‬

237
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
‫טוב, הייתי אמור להתחתן.‬

238
00:22:12,791 --> 00:22:13,875
‫להתחתן?‬

239
00:22:19,500 --> 00:22:20,625
‫זאת תוכנית טובה.‬

240
00:22:23,750 --> 00:22:25,125
‫כמובן שתתחתן.‬

241
00:22:27,083 --> 00:22:29,291
‫החבאתי שישה ארגזים של שמפניה.‬

242
00:22:31,666 --> 00:22:33,583
‫אם תזמין אותנו, אני אביא אותם.‬

243
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
‫עשינו עסק?‬

244
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
‫עשינו עסק.‬

245
00:22:40,041 --> 00:22:42,000
‫סרטן שחור, הכול תחת שליטה?‬

246
00:22:43,958 --> 00:22:45,041
‫הכול תחת שליטה.‬

247
00:22:45,541 --> 00:22:46,708
‫יופי.‬

248
00:22:46,791 --> 00:22:50,000
‫מחליקיים, מגפיים, אפוד קרב, תחמושת,‬

249
00:22:50,083 --> 00:22:53,833
‫ערכה רפואית, חבל, מיתרים,‬
‫דוקרנים ועוד כל מיני דברים קטנים.‬

250
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
‫עשרים ק"ג בלי נשק.‬

251
00:22:57,208 --> 00:22:59,416
‫תבדקו בבקשה שהכול מתאים.‬

252
00:23:01,666 --> 00:23:05,375
‫הכחולים הם אמפטמינים,‬
‫האדומים הם מורפיום, הגדולים הם ציאניד.‬

253
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
‫תזכרו את זה.‬

254
00:23:09,166 --> 00:23:10,500
‫בשביל מה זה, למען השם?‬

255
00:23:11,375 --> 00:23:12,375
‫מה הכוונה?‬

256
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
‫הם לא כמו מחליקי ההוקי שלי.‬

257
00:23:16,166 --> 00:23:18,416
‫אף פעם לא ראית מחליקיים אמיתיים?‬

258
00:23:20,791 --> 00:23:23,416
‫יש עוד שאלות מטופשות?‬
‫-לא, קפטן.‬

259
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
‫תישנו, תאכלו, תשתינו, תחרבנו.‬

260
00:23:29,125 --> 00:23:30,958
‫נצא מחר לפני שעת בין ערביים.‬

261
00:23:38,041 --> 00:23:39,666
‫מתי יחזור החשמל?‬

262
00:23:40,750 --> 00:23:41,958
‫אני לא יודעת.‬

263
00:23:46,750 --> 00:23:49,166
‫אני רוצה להתקלח בעצמי.‬

264
00:23:49,250 --> 00:23:51,125
‫כן, אני מבינה.‬

265
00:24:03,333 --> 00:24:04,166
‫אאוץ'.‬

266
00:24:04,666 --> 00:24:08,083
‫את שופכת את זה על כל הפרצוף שלי.‬
‫-אל תייללי. פשוט אל תזוזי.‬

267
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
‫זה על כל הפרצוף שלי.‬

268
00:24:09,458 --> 00:24:11,958
‫אם לא תזוזי, זה יהיה קל יותר.‬
‫-אני לא זזה.‬

269
00:24:15,375 --> 00:24:16,791
‫אוקיי, תתיישרי.‬

270
00:24:43,416 --> 00:24:44,333
‫מה זה היה?‬

271
00:24:49,041 --> 00:24:49,958
‫אימא?‬

272
00:24:55,666 --> 00:24:57,375
‫אולי ההפצצות התחדשו.‬

273
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
‫קומו!‬

274
00:25:10,583 --> 00:25:14,333
‫קומו!‬
‫-קדימה, קומו!‬

275
00:25:14,416 --> 00:25:17,708
‫עכשיו! קדימה! אתם איתי?‬

276
00:25:17,791 --> 00:25:19,208
‫כן, קפטן!‬
‫-בואו נזוז.‬

277
00:25:19,291 --> 00:25:22,250
‫אני צריכה אתכם מוכנים לקרב תוך שתי דקות!‬
‫-כן, קפטן!‬

278
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
‫קדימה, בואו!‬

279
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
‫תפסו מחסה!‬
‫-רדו!‬

280
00:25:59,291 --> 00:26:01,208
‫סרטנים, למזח המזרחי! בואו אחריי!‬

281
00:26:21,916 --> 00:26:23,750
‫מי נפצע?‬
‫-אחד השומרים.‬

282
00:26:36,250 --> 00:26:38,583
‫שני אלה, הם המשימה שלכם.‬

283
00:26:38,666 --> 00:26:40,791
‫יש לטפל בהם בזהירות.‬

284
00:26:41,375 --> 00:26:42,916
‫צריך לדאוג שהם לא ייפתחו.‬

285
00:26:44,666 --> 00:26:48,375
‫ואסור בשום אופן שהם יגיעו לידי האויב.‬

286
00:26:49,958 --> 00:26:52,416
‫סגן ניילונד כאן ישלים את הצוות.‬

287
00:27:24,875 --> 00:27:25,750
‫מאליק.‬

288
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
‫ניילונד.‬

289
00:27:29,458 --> 00:27:32,750
‫קפטן, את עומדת בראש.‬
‫-כן, קולונל.‬

290
00:27:33,625 --> 00:27:35,125
‫הם יצודו אתכם.‬

291
00:27:35,208 --> 00:27:38,708
‫נועו רק בחשכה.‬
‫אתם תהיו חשופים מדי באור היום.‬

292
00:27:38,791 --> 00:27:41,750
‫במרחק שני מיל ימיים מכאן‬
‫כבר תגיעו לשטח האויב.‬

293
00:27:43,791 --> 00:27:45,750
‫סרטן שחור, אתם מוכנים?‬
‫-אוקיי!‬

294
00:27:45,833 --> 00:27:47,500
‫עלו על הקרח.‬
‫-קדימה!‬

295
00:27:47,583 --> 00:27:49,625
‫עלו על הקרח.‬
‫-קדימה!‬

296
00:29:35,708 --> 00:29:37,541
‫ככה אנחנו ניראה בעוד כמה שעות.‬

297
00:29:38,875 --> 00:29:39,750
‫הגבול הישן.‬

298
00:29:41,708 --> 00:29:44,583
‫אנחנו מטרות קלות כאן עבור הצלפים שלהם.‬

299
00:29:46,875 --> 00:29:50,000
‫ראות טובה, שטח פתוח. הם לא יכולים להחטיא.‬

300
00:29:50,541 --> 00:29:51,416
‫אוקיי.‬

301
00:29:53,083 --> 00:29:55,500
‫בסטהולמן נמצא במרחק שלושה מיל ימיים מכאן.‬

302
00:29:55,583 --> 00:29:58,041
‫נתקדם לשם ונחכה שיחשיך.‬

303
00:29:58,125 --> 00:30:00,750
‫גראנוויק, שים עין על האיים.‬
‫-בסדר.‬

304
00:30:00,833 --> 00:30:01,875
‫אדה, את תובילי.‬

305
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
‫תבדקי כל הזמן את עובי הקרח.‬
‫-קיבלתי.‬

306
00:30:04,416 --> 00:30:07,750
‫מאליק וניילונד,‬
‫אני צריכה אחד מכם מלפניי ואחד מאחוריי.‬

307
00:30:07,833 --> 00:30:08,875
‫היי!‬

308
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
‫תתפזרו!‬

309
00:30:11,708 --> 00:30:13,458
‫רדו!‬

310
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
‫הקרח לא יחזיק. תיזהרו. חבל!‬

311
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
‫המכלים!‬

312
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
‫אדה, לא!‬

313
00:31:25,125 --> 00:31:26,833
‫אני תופס אותך. תחזיקי חזק!‬

314
00:31:38,666 --> 00:31:39,666
‫איפה פורסברג?‬

315
00:31:40,416 --> 00:31:41,333
‫מה קרה?‬

316
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
‫הבגדים. מכנסיים.‬

317
00:31:48,458 --> 00:31:49,458
‫תחממו אותה.‬

318
00:31:53,250 --> 00:31:55,125
‫עכשיו הם בטוח שמעו אותנו.‬

319
00:31:57,750 --> 00:31:58,625
‫הכול בסדר?‬

320
00:32:18,500 --> 00:32:20,500
‫ניילונד, היא צריכה להתחמם.‬

321
00:32:21,666 --> 00:32:22,958
‫בואו נתפוס כאן מחסה.‬

322
00:32:52,083 --> 00:32:53,000
‫שים אותה כאן.‬

323
00:32:54,208 --> 00:32:55,125
‫שבי.‬

324
00:32:55,916 --> 00:32:56,916
‫הינה…‬

325
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
‫השטח פנוי.‬

326
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
‫הינה, כפפות.‬

327
00:33:09,666 --> 00:33:10,666
‫מה אתה עושה?‬

328
00:33:11,958 --> 00:33:13,375
‫אנחנו חייבים להדליק אש.‬

329
00:33:14,750 --> 00:33:16,833
‫זה מסוכן מדי.‬
‫-אם לא, היא תמות.‬

330
00:33:34,250 --> 00:33:37,291
‫אני מסתדר. זה בסדר.‬

331
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
‫הם בסדר?‬
‫-אני חושב שכן.‬

332
00:33:54,791 --> 00:33:55,875
‫מה נעשה עכשיו?‬

333
00:33:59,583 --> 00:34:02,000
‫פורסברג לא הספיקה לתדרך אותנו.‬

334
00:34:05,333 --> 00:34:07,375
‫ניילונד הוא בעל הדרגה הבכירה.‬

335
00:34:07,458 --> 00:34:08,708
‫הוא המפקד עכשיו.‬

336
00:34:21,666 --> 00:34:22,791
‫למה ניילונד?‬

337
00:34:23,916 --> 00:34:26,291
‫הוא אפילו לא השתתף בתדריך של ראד.‬

338
00:34:30,500 --> 00:34:32,083
‫יש לנו שרשרת פיקוד.‬

339
00:34:32,166 --> 00:34:35,958
‫אנחנו צריכים מנהיג שידע מה לעשות,‬
‫לא איש מילואים.‬

340
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
‫מה אתה יודע על קרח?‬
‫מה אתה יודע על הארכיפלג?‬

341
00:34:41,125 --> 00:34:42,375
‫מה אתה מתכנן?‬

342
00:34:43,333 --> 00:34:44,916
‫חבר צוות אחד לא הופיע,‬

343
00:34:45,625 --> 00:34:46,708
‫ואז ניילונד הגיע.‬

344
00:34:46,791 --> 00:34:48,833
‫אין צורך להתחיל לאלתר.‬

345
00:34:48,916 --> 00:34:51,291
‫את מי החלפת, סגן?‬

346
00:34:52,291 --> 00:34:53,625
‫על מה את מדברת, אדה?‬

347
00:34:59,500 --> 00:35:00,833
‫מי נותן לך הוראות?‬

348
00:35:00,916 --> 00:35:01,791
‫את עזבת אותי!‬

349
00:35:03,458 --> 00:35:05,208
‫השארת את פורסברג מתחת לקרח.‬

350
00:35:05,791 --> 00:35:08,625
‫הצלתי את המכלים.‬
‫-והטבעת אותה?‬

351
00:35:08,708 --> 00:35:13,958
‫אין לך מושג על מה אתה מדבר!‬
‫אני זו שקפצה, אף אחד אחר לא עשה כלום!‬

352
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
‫אם מישהו מסכן את המשימה, זאת את!‬
‫-היי!‬

353
00:35:16,666 --> 00:35:19,166
‫אתם מוכנים להירגע קצת?‬

354
00:35:22,250 --> 00:35:23,125
‫תקשיב,‬

355
00:35:24,458 --> 00:35:26,583
‫אם אדה לא הייתה קופצת למים‬

356
00:35:27,125 --> 00:35:30,000
‫ומצילה את המכלים,‬
‫המשימה הייתה נגמרת, נכון?‬

357
00:35:35,125 --> 00:35:38,625
‫ניילונד הוא בעל הדרגה הבכירה. הוא המפקד,‬

358
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
‫ותצטרכי למלא את הפקודות שלו. בסדר?‬

359
00:35:45,708 --> 00:35:46,541
‫כן.‬

360
00:35:48,166 --> 00:35:49,041
‫יופי.‬

361
00:35:51,416 --> 00:35:52,791
‫בואו נחכה שיחשיך.‬

362
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
‫נצא בשעת בין ערביים.‬

363
00:35:57,291 --> 00:35:58,541
‫קח את המשמרת הראשונה.‬

364
00:35:59,458 --> 00:36:01,708
‫אם נזהה תנועה כלשהי על הקרח, נזוז.‬

365
00:36:06,958 --> 00:36:07,833
‫תודה.‬

366
00:36:13,625 --> 00:36:15,000
‫נסי את הבאה.‬
‫-היא נעולה.‬

367
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
‫תראי, צ'יפס.‬

368
00:36:42,500 --> 00:36:43,500
‫יורד שלג?‬

369
00:36:44,958 --> 00:36:45,958
‫זה בטח אפר.‬

370
00:36:47,291 --> 00:36:48,625
‫העיר בוערת.‬

371
00:37:16,875 --> 00:37:19,125
‫מה העניין?‬
‫-אני שומעת משהו.‬

372
00:37:19,208 --> 00:37:21,166
‫F-28, אתם שומעים?‬

373
00:37:31,333 --> 00:37:32,625
‫תעיר את האחרים!‬

374
00:37:36,500 --> 00:37:39,708
‫מאליק, ניילונד, הם באים! יש מסוק.‬

375
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
‫מה?‬
‫-מה קרה?‬

376
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
‫כמה הם רחוקים?‬

377
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
‫מרחק של שתי דקות.‬
‫-אוקיי.‬

378
00:37:49,083 --> 00:37:50,291
‫קדימה!‬
‫-זוזו!‬

379
00:37:52,291 --> 00:37:53,208
‫קדימה!‬

380
00:38:28,500 --> 00:38:29,458
‫תוריד את הנשק.‬

381
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
‫תוריד את הנשק!‬

382
00:38:31,666 --> 00:38:33,125
‫אדה, מה את עושה?‬

383
00:38:34,125 --> 00:38:37,083
‫הוא היה עם מכשיר הקשר‬
‫ממש לפני שהמסוק הגיע.‬

384
00:38:37,166 --> 00:38:39,166
‫אדה, בבקשה…‬
‫-עם מי דיברת?‬

385
00:38:39,250 --> 00:38:41,875
‫סגן, גם אני ראיתי את זה.‬
‫-אוקיי, אדה, תירגעי.‬

386
00:38:41,958 --> 00:38:42,916
‫עם מי דיברת?‬

387
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
‫ניסיתי ליצור קשר עם הבסיס…‬
‫-איזה בסיס? שלהם או שלנו?‬

388
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
‫אדה, בבקשה…‬

389
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
‫תסתכל עליי.‬

390
00:38:56,041 --> 00:38:58,416
‫אתה בוגד?‬
‫-לא.‬

391
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
‫לא? אז מה אתה? טיפש? זה העניין?‬

392
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
‫אתה טיפש, או מה?‬

393
00:39:05,708 --> 00:39:09,500
‫קארימי, ניתן לך הזדמנות אחת.‬
‫-אוקיי.‬

394
00:39:09,583 --> 00:39:13,666
‫ניסיתי ליצור קשר עם חברה שלי.‬
‫היא קצינת קשר ב-F-28.‬

395
00:39:13,750 --> 00:39:16,541
‫חברה שלך?‬
‫-אמרת ש-F-28 הופצץ, נכון?‬

396
00:39:16,625 --> 00:39:19,875
‫אני רק רוצה לדעת אם היא בסדר, זה הכול.‬

397
00:39:19,958 --> 00:39:22,375
‫איך הם מצאו אותנו? הא? איך הם מצאו אותנו?‬

398
00:39:22,458 --> 00:39:25,583
‫אני לא יודע. אולי הם ראו את העשן.‬

399
00:39:25,666 --> 00:39:27,041
‫חכה!‬
‫-ששש!‬

400
00:39:59,958 --> 00:40:01,125
‫מה נעשה איתו?‬

401
00:40:03,333 --> 00:40:05,916
‫הוא מסכן אותנו.‬
‫-אתה רוצה שאהרוג אותו?‬

402
00:40:09,041 --> 00:40:10,000
‫להרוג אותו?‬

403
00:40:18,458 --> 00:40:20,375
‫הוא יבוא איתנו. בלי נשק.‬

404
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
‫מאליק, תחזיק אותו.‬
‫אם הוא ינסה משהו, תהרוג אותו.‬

405
00:40:25,041 --> 00:40:26,083
‫קדימה.‬

406
00:40:33,666 --> 00:40:35,583
‫הינה, המשקפיים שלך.‬

407
00:41:06,458 --> 00:41:09,541
‫המחליקיים המזדיינים האלה‬
‫הורגים את כפות הרגליים שלי.‬

408
00:41:44,000 --> 00:41:45,250
‫שקט מדי.‬

409
00:41:46,250 --> 00:41:47,791
‫לפחות אין אף אחד מאחורינו.‬

410
00:41:48,375 --> 00:41:49,375
‫הם נמצאים איפשהו.‬

411
00:42:00,791 --> 00:42:01,791
‫אתם שומעים את זה?‬

412
00:42:04,375 --> 00:42:07,125
‫אלה רק בועות אוויר מתחת לקרח.‬
‫-נכון.‬

413
00:42:08,041 --> 00:42:10,333
‫זה כאילו שיש מישהו מתחת לקרח.‬

414
00:42:23,708 --> 00:42:25,333
‫מה אתה עושה? קום!‬

415
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
‫לא!‬

416
00:43:31,000 --> 00:43:31,833
‫אדה.‬

417
00:43:33,375 --> 00:43:34,333
‫בלי פנסים.‬

418
00:43:35,250 --> 00:43:36,583
‫אנחנו חשופים כאן מדי.‬

419
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
‫אדה, כבי את הפנס.‬

420
00:43:40,750 --> 00:43:41,916
‫היי.‬

421
00:43:42,000 --> 00:43:43,041
‫בואי.‬

422
00:43:43,833 --> 00:43:45,541
‫אנחנו חייבים לזוז.‬
‫-אני באה.‬

423
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
‫אל תסתכלי עליהם.‬

424
00:43:49,875 --> 00:43:51,375
‫מאליק, תשגיח על קארימי.‬

425
00:44:35,625 --> 00:44:36,916
‫מה זה היה, לעזאזל?‬

426
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
‫סירת הצלה שהתהפכה.‬

427
00:44:41,291 --> 00:44:42,833
‫הם טבעו. קפאו למוות.‬

428
00:44:43,791 --> 00:44:45,666
‫לא. זה היה האויב.‬

429
00:44:46,458 --> 00:44:47,875
‫זה מה שהם עושים.‬

430
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
‫הם הורגים את כולם.‬
‫אזרחים, נשים, ילדים. לא אכפת להם.‬

431
00:44:52,708 --> 00:44:54,083
‫איך אתה יכול להיות בטוח‬

432
00:44:55,541 --> 00:44:57,375
‫שאלה לא היו אנשים מהצד שלנו?‬

433
00:44:58,708 --> 00:45:00,500
‫מה הכוונה?‬
‫-מה זה חשוב?‬

434
00:45:00,583 --> 00:45:01,708
‫הם מתים.‬

435
00:45:03,458 --> 00:45:05,458
‫בואו נמשיך מערבה, לסידקוסטר.‬

436
00:45:05,541 --> 00:45:08,208
‫זה לא סידקוסטר. זה ארהולמן.‬

437
00:45:08,291 --> 00:45:09,125
‫ששש!‬

438
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
‫ארהולמן?‬
‫-זה ארהולמן.‬

439
00:45:11,125 --> 00:45:13,041
‫היי! תקשיבו.‬

440
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
‫מחסה!‬
‫-תפסו מחסה!‬

441
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
‫האורות.‬

442
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
‫פאק…‬

443
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
‫עוד מילימטר והם היו רואים אותי.‬

444
00:46:29,166 --> 00:46:31,208
‫בסדר? כולם בסדר?‬

445
00:46:31,833 --> 00:46:34,458
‫איפה קארימי?‬
‫-אני לא יודע. איבדתי אותו.‬

446
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
‫הוא הלך לכיוון השני.‬
‫-לעזאזל.‬

447
00:46:47,875 --> 00:46:48,708
‫סרטן.‬

448
00:46:49,291 --> 00:46:50,125
‫שחור.‬

449
00:46:59,291 --> 00:47:03,208
‫מה?‬
‫-בואו נתרחק קצת מהקרח. נחצה את האי.‬

450
00:47:03,708 --> 00:47:06,333
‫קדימה, בואו נזוז. הם יכולים לחזור בקרוב.‬

451
00:47:21,041 --> 00:47:24,666
‫יש עקבות בשלג. יש כאן מישהו.‬
‫-קדימה!‬

452
00:47:55,708 --> 00:47:58,416
‫יש שם אור. מה נעשה?‬
‫-אתה רואה את זה?‬

453
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
‫אני אמצא דרך.‬

454
00:48:13,291 --> 00:48:14,666
‫אי אפשר לעקוף את זה?‬

455
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
‫תיכנסו!‬

456
00:48:41,916 --> 00:48:43,208
‫בסדר.‬
‫-קדימה.‬

457
00:48:44,500 --> 00:48:46,250
‫יש כאן מישהו?‬

458
00:48:46,333 --> 00:48:47,250
‫ידיים למעלה!‬

459
00:48:47,333 --> 00:48:50,166
‫אתם לבד?‬
‫-כן.‬

460
00:48:50,958 --> 00:48:51,833
‫השטח פנוי.‬

461
00:48:58,000 --> 00:48:59,041
‫מה אתם עושים פה?‬

462
00:49:00,208 --> 00:49:01,125
‫בבקשה.‬

463
00:49:02,916 --> 00:49:03,875
‫טוב, הם…‬

464
00:49:05,125 --> 00:49:06,958
‫הם שרפו את הבית שלנו, אז אנחנו…‬

465
00:49:08,416 --> 00:49:09,250
‫עברנו לכאן.‬

466
00:49:09,750 --> 00:49:10,958
‫אני מתכוון בארכיפלג.‬

467
00:49:11,458 --> 00:49:13,458
‫כבר זמן רב שהכניסה אליו אסורה.‬

468
00:49:14,166 --> 00:49:18,791
‫כן, אבל האמת היא‬
‫שגרנו על האי הרבה יותר זמן.‬

469
00:49:18,875 --> 00:49:20,875
‫ולאן כבר נלך?‬

470
00:49:20,958 --> 00:49:25,166
‫נצעד במשך שבועות‬
‫עד למחנה פליטים מלא בוץ בצד השני של הגבול?‬

471
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
‫שנגווע למוות באיזה מחנה?‬

472
00:49:28,041 --> 00:49:30,416
‫החלטנו להישאר במקום.‬

473
00:49:30,916 --> 00:49:33,291
‫התחבאנו במהלך הפינוי.‬

474
00:49:35,291 --> 00:49:36,916
‫אז אתם לבד על האי?‬

475
00:49:37,000 --> 00:49:38,750
‫כן, אנחנו לבד.‬

476
00:49:41,833 --> 00:49:43,000
‫איך קוראים לאי הזה?‬

477
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
‫ארהולמן.‬

478
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
‫למה? הלכתם לאיבוד?‬

479
00:49:51,041 --> 00:49:54,625
‫יש לכם רהיטים יפים.‬

480
00:49:55,541 --> 00:49:56,875
‫אקסל איינאר יורת'?‬

481
00:50:00,125 --> 00:50:02,041
‫נכון, זה יורת'.‬

482
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
‫אתה מכיר אותו?‬

483
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
‫כן, ומאטסון.‬
‫גם לי יש כיסא של ברונו מאטסון.‬

484
00:50:11,666 --> 00:50:13,750
‫אתם יודעים איך הוא חשב על העיצוב?‬

485
00:50:15,208 --> 00:50:16,375
‫לא.‬
‫-לא?‬

486
00:50:17,208 --> 00:50:20,250
‫הוא ישב על תלולית שלג‬
‫ועשה צורה עם התחת שלו.‬

487
00:50:20,333 --> 00:50:21,375
‫אתה צוחק!‬

488
00:50:23,458 --> 00:50:26,000
‫תבדקו את זה. זה תחת מושלם.‬

489
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
‫שטויות, הוא משקר. איך אתה יודע את זה?‬

490
00:50:31,291 --> 00:50:35,541
‫לא, ברצינות, האמת שאספתי הרבה דברים יפים‬

491
00:50:35,625 --> 00:50:38,333
‫שאנשים השאירו מאחור במהלך המלחמה.‬

492
00:50:38,916 --> 00:50:43,625
‫כשכל זה ייגמר,‬
‫אני רוצה לפתוח חנות ענתיקות.‬

493
00:50:44,375 --> 00:50:46,541
‫חשבתי שהוא יתמקצע כשחקן הוקי קרח.‬

494
00:50:47,916 --> 00:50:48,833
‫אני ארים את זה.‬

495
00:50:49,416 --> 00:50:51,708
‫זה נקרא להיות גנב.‬
‫-בוזז.‬

496
00:50:57,958 --> 00:51:00,333
‫אחרי זה, לא יהיה לי כוח לגמר גביע סטנלי.‬

497
00:51:02,375 --> 00:51:04,625
‫איך קוראים ללחם הזה?‬

498
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
‫אה… סקונס. קח עוד אחד.‬

499
00:51:07,458 --> 00:51:08,791
‫זה באמת טעים. תודה.‬

500
00:51:21,625 --> 00:51:23,583
‫מה קרה פה עכשיו?‬

501
00:51:24,416 --> 00:51:25,416
‫פאק!‬

502
00:51:27,500 --> 00:51:30,125
‫הוא פגע בי!‬
‫-אתה בסדר?‬

503
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
‫גראנוויק?‬
‫-אני בסדר.‬

504
00:51:34,083 --> 00:51:34,958
‫בסדר.‬

505
00:52:16,125 --> 00:52:17,083
‫נפצעת?‬

506
00:52:17,166 --> 00:52:19,458
‫לא, זאת רק שריטה. היי!‬

507
00:52:22,458 --> 00:52:23,416
‫זה בסדר.‬

508
00:52:42,583 --> 00:52:45,625
‫טוראי ראשון קארימי, עבור. תענה, קארימי.‬

509
00:52:50,666 --> 00:52:54,250
‫קארימי, כאן F-28. תענה, קארימי.‬

510
00:52:55,333 --> 00:52:56,500
‫מי זאת? עבור.‬

511
00:53:00,500 --> 00:53:04,750
‫אהרן, קצינת קשר, F-28. זהו את עצמכם. עבור.‬

512
00:53:11,208 --> 00:53:12,791
‫מה הקשר שלך לקארימי? עבור.‬

513
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
‫אני החברה שלו. עבור.‬

514
00:53:31,666 --> 00:53:34,125
‫טוראי ראשון קארימי לא יכול לדבר כרגע.‬

515
00:53:34,208 --> 00:53:37,583
‫אני אודיע לו שהתקשרת. תודה.‬

516
00:53:41,208 --> 00:53:42,833
‫מה המיקום שלכם? עבור.‬

517
00:53:48,416 --> 00:53:49,541
‫אז הוא לא שיקר.‬

518
00:53:53,583 --> 00:53:55,250
‫אין לנו מושג מי זאת הייתה.‬

519
00:53:55,875 --> 00:53:57,625
‫שמעת בעצמך ש-F-28 הופצץ.‬

520
00:53:57,708 --> 00:53:59,416
‫את יודעת בדיוק מי זאת הייתה.‬

521
00:53:59,916 --> 00:54:01,125
‫מה זה משנה?‬

522
00:54:01,666 --> 00:54:04,125
‫קחו מים ואוכל. נצא בעוד שלוש דקות.‬

523
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
‫קדימה.‬

524
00:54:31,916 --> 00:54:32,791
‫סליחה.‬

525
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
‫תראה לי את זה.‬

526
00:55:14,291 --> 00:55:15,208
‫לעזאזל…‬

527
00:55:18,625 --> 00:55:20,458
‫אמרת שזאת רק שריטה.‬

528
00:55:20,541 --> 00:55:25,083
‫מה?‬
‫-אתה צריך לראות את הבחור השני.‬

529
00:55:26,333 --> 00:55:28,958
‫אנחנו חייבים לעצור את הדימום.‬
‫-זה בסדר.‬

530
00:55:29,500 --> 00:55:31,708
‫אמרתי שזה בסדר.‬
‫-מאליק, מספיק עם זה.‬

531
00:55:31,791 --> 00:55:32,666
‫מספיק עם זה!‬

532
00:55:32,750 --> 00:55:35,375
‫אתה צריך את זה לעצמך.‬
‫גראנוויק, עזור לי לקום.‬

533
00:55:42,250 --> 00:55:44,375
‫תן לי את הנשק שלי. תרים אותו.‬

534
00:56:06,458 --> 00:56:09,583
‫אנחנו לא סרטן, חבר.‬

535
00:56:11,291 --> 00:56:12,291
‫אנחנו נחש.‬

536
00:56:13,458 --> 00:56:15,041
‫כמה מורפיום לקחת?‬

537
00:56:17,625 --> 00:56:18,583
‫נחש.‬

538
00:56:20,458 --> 00:56:21,333
‫נחש.‬

539
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
‫הנחש שאוכל את עצמו.‬

540
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
‫והינה מגיע ראש הנחש.‬

541
00:56:38,333 --> 00:56:39,250
‫מצאנו משהו.‬

542
00:56:40,791 --> 00:56:43,041
‫במרחק כמה קילומטרים. תוכל לעשות את זה?‬

543
00:56:43,125 --> 00:56:45,125
‫כמה קילומטרים?‬
‫-כן.‬

544
00:56:45,833 --> 00:56:46,791
‫זה בסדר.‬

545
00:57:15,708 --> 00:57:16,750
‫תחילת הסוף.‬

546
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
‫מה?‬

547
00:57:51,125 --> 00:57:53,166
‫גראנוויק, שים אותו שם.‬

548
00:57:53,666 --> 00:57:55,625
‫הלכתי למקום כזה כשהייתי ילד.‬

549
00:57:55,708 --> 00:57:57,500
‫אכלתי המון ממתקים, עד שהקאתי.‬

550
00:57:59,833 --> 00:58:00,666
‫היי.‬

551
00:58:01,375 --> 00:58:02,541
‫לאן אנחנו הולכים?‬

552
00:58:03,041 --> 00:58:03,916
‫מה?‬

553
00:58:05,083 --> 00:58:08,416
‫ניקח את הספינה, אתה ואני. לאן תרצה ללכת?‬

554
00:58:16,708 --> 00:58:17,958
‫בחייך, גראניס.‬

555
00:58:19,250 --> 00:58:23,333
‫אנחנו צריכים לחלום על מנת לשרוד את זה.‬

556
00:58:25,791 --> 00:58:28,791
‫לאן נלך?‬
‫-אני רק רוצה לחזור הביתה.‬

557
00:58:42,125 --> 00:58:44,000
‫לא נגיע לאודו לפני עלות השחר.‬

558
00:58:45,958 --> 00:58:47,458
‫לא. לפחות לא איתו.‬

559
00:58:48,041 --> 00:58:49,333
‫אפשר לבנות לו מזחלת.‬

560
00:58:50,583 --> 00:58:53,125
‫ולמשוך אותו כמו צוות כלבים?‬

561
00:58:53,708 --> 00:58:55,125
‫זה ייקח לפחות שבוע.‬

562
00:58:57,833 --> 00:58:59,000
‫מה לגבי מכשיר הקשר?‬

563
00:58:59,875 --> 00:59:01,000
‫אפשר להתקשר למישהו.‬

564
00:59:01,083 --> 00:59:03,416
‫זה מסוכן מדי.‬
‫-רק אנחנו והאויב פה.‬

565
00:59:04,416 --> 00:59:08,166
‫צריך להגיע לאודו בהקדם האפשרי.‬
‫-אי אפשר פשוט לעזוב אותו.‬

566
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
‫לא. נמצא מקום בטוח בשבילו.‬

567
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
‫נשאיר לו אוכל ומים,‬
‫ונשלח מישהו שיביא אותו בהמשך.‬

568
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
‫כמה זמן זה ייקח?‬
‫-אני לא יודע.‬

569
00:59:16,750 --> 00:59:17,750
‫תירגע!‬

570
00:59:20,166 --> 00:59:21,708
‫טוב, צריך לאבטח את הספינה.‬

571
00:59:22,291 --> 00:59:23,916
‫אדה, תעלי כמה שיותר גבוה‬

572
00:59:24,000 --> 00:59:27,666
‫ותבררי איפה אנחנו נמצאים.‬
‫אני אטפל בסיפוני הרכב, וגראנוויק…‬

573
00:59:27,750 --> 00:59:30,125
‫אני רוצה לדעת מה יש בפנים.‬
‫-תניח את המכל.‬

574
00:59:31,291 --> 00:59:32,375
‫תניח אותו!‬

575
00:59:33,291 --> 00:59:34,333
‫תניח אותו!‬

576
00:59:34,416 --> 00:59:35,458
‫אתה תירה בי?‬

577
00:59:38,333 --> 00:59:40,000
‫גראנוויק, תניח אותו.‬

578
00:59:41,583 --> 00:59:43,458
‫היי!‬
‫-גראנוויק!‬

579
00:59:53,958 --> 00:59:54,958
‫מה זה?‬

580
00:59:59,958 --> 01:00:00,958
‫זה…‬

581
01:00:02,291 --> 01:00:03,375
‫נגיף כלשהו.‬

582
01:00:06,000 --> 01:00:07,416
‫נשק ביולוגי.‬

583
01:00:09,416 --> 01:00:10,625
‫זהירות…‬

584
01:00:11,916 --> 01:00:13,375
‫ראד אמר לנו מה זה.‬

585
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
‫תן לי את זה.‬

586
01:00:18,625 --> 01:00:20,333
‫"סוף המלחמה."‬

587
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
‫זה לא סוף המלחמה.‬

588
01:00:28,958 --> 01:00:30,791
‫זה הסוף של הכול.‬

589
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
‫הכול…‬

590
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
‫גראנוויק.‬

591
01:00:55,833 --> 01:00:57,333
‫צריך לאבטח את הספינה.‬

592
01:01:00,000 --> 01:01:00,875
‫קדימה.‬

593
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
‫זה בסדר, חבר.‬

594
01:01:11,500 --> 01:01:13,791
‫בטוח?‬
‫-כן, אני אישאר כאן. לך.‬

595
01:01:14,416 --> 01:01:15,291
‫אני בסדר פה.‬

596
01:01:15,375 --> 01:01:16,458
‫אחזור בקרוב.‬

597
01:01:57,416 --> 01:01:58,916
‫קחי את עצמך בידיים!‬

598
01:02:33,000 --> 01:02:34,000
‫פאק!‬

599
01:02:48,791 --> 01:02:50,583
‫מאליק לא רצה להמשיך לאודו.‬

600
01:02:52,375 --> 01:02:53,666
‫גם אני לא.‬

601
01:03:05,708 --> 01:03:07,000
‫ראיתי אורות על הקרח.‬

602
01:03:09,750 --> 01:03:11,958
‫אם הם שמעו את הירייה, הם יגיעו בקרוב.‬

603
01:03:16,541 --> 01:03:19,000
‫כולם מתים, ולאף אחד לא אכפת.‬

604
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
‫בכלל לא אכפת לכם שמאליק התאבד.‬

605
01:03:23,458 --> 01:03:24,416
‫זה מה שאתה חושב?‬

606
01:03:28,166 --> 01:03:31,000
‫מה את עושה?‬
‫-תישארו אם אתם רוצים, אבל אני ממשיכה.‬

607
01:03:31,083 --> 01:03:32,916
‫לא אמות על הספינה הזאת.‬

608
01:03:34,875 --> 01:03:35,875
‫אדה!‬

609
01:03:39,416 --> 01:03:40,291
‫פאק!‬

610
01:04:16,000 --> 01:04:16,958
‫שיט.‬

611
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
‫לא!‬

612
01:05:30,041 --> 01:05:34,166
‫אדה!‬
‫-חכה, עצור! הקרח לא מחזיק. עצור!‬

613
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
‫זרוק לי חבל.‬

614
01:05:42,000 --> 01:05:43,250
‫תני לי את המכלים.‬

615
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
‫זרוק לי חבל!‬

616
01:06:10,750 --> 01:06:12,625
‫גראנוויק, זרוק את החבל.‬

617
01:06:26,541 --> 01:06:27,375
‫מוכנה?‬

618
01:06:29,750 --> 01:06:30,666
‫אוקיי.‬

619
01:06:50,875 --> 01:06:51,916
‫אפשר ללכת מסביב?‬

620
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
‫זה ממשיך עוד ועוד.‬

621
01:06:58,083 --> 01:06:59,291
‫אנחנו צריכים לחצות.‬

622
01:07:32,166 --> 01:07:33,500
‫חכו! תישכבו!‬

623
01:07:34,541 --> 01:07:35,583
‫תירגע.‬

624
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
‫אנחנו נמשוך אותו.‬

625
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
‫תפסת?‬

626
01:07:42,791 --> 01:07:43,750
‫תפסתי.‬

627
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
‫יופי. רדו!‬

628
01:07:52,208 --> 01:07:53,208
‫ששש!‬

629
01:08:11,083 --> 01:08:13,375
‫הם לא יורים עלינו.‬
‫-ששש!‬

630
01:08:13,958 --> 01:08:15,875
‫תמשיכו. קדימה, לזחול!‬

631
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
‫רדו!‬

632
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
‫גראנוויק, אתה מגיע אליהם?‬

633
01:08:29,333 --> 01:08:31,083
‫אדה, תתכונני לחפות.‬

634
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
‫קיבלתי.‬

635
01:08:37,708 --> 01:08:39,125
‫מטרה בודדת.‬

636
01:08:39,666 --> 01:08:40,791
‫סקטור אלפא.‬

637
01:08:41,458 --> 01:08:43,625
‫ארבע מאות חמישים מטר, 12 למעלה,‬

638
01:08:44,291 --> 01:08:45,166
‫ארבע שמאלה.‬

639
01:08:45,916 --> 01:08:47,125
‫אש כשאתה מוכן.‬

640
01:08:52,041 --> 01:08:53,458
‫אש, גראנוויק!‬

641
01:08:55,833 --> 01:08:57,750
‫אש!‬

642
01:09:00,375 --> 01:09:01,250
‫אדה?‬

643
01:09:48,791 --> 01:09:52,500
‫אז יריתי ביחיד שנשאר בחיים?‬

644
01:09:54,500 --> 01:09:56,541
‫שני האחרים בטח כבר קפאו למוות.‬

645
01:09:58,958 --> 01:10:00,958
‫אתם חושבים שגם את מאליק ימצאו ככה?‬

646
01:10:02,958 --> 01:10:04,083
‫קפוא?‬

647
01:10:09,500 --> 01:10:11,625
‫או שהחולדות יאכלו אותו קודם?‬

648
01:10:18,916 --> 01:10:20,750
‫שכבתי בקבר המונים…‬

649
01:10:23,208 --> 01:10:24,166
‫ליד…‬

650
01:10:28,833 --> 01:10:30,916
‫אני אפילו לא זוכר את שמו.‬

651
01:10:31,916 --> 01:10:33,708
‫היינו ביחד בגן.‬

652
01:10:37,625 --> 01:10:41,166
‫חצי מהפרצוף שלו נורה.‬

653
01:10:44,500 --> 01:10:47,416
‫האויב הכריח אותנו לחפור בעצמנו.‬

654
01:10:50,625 --> 01:10:52,958
‫כשסיימנו, הם התחילו לירות.‬

655
01:10:54,041 --> 01:10:56,166
‫הוא משך אותי למטה כשהוא נפל.‬

656
01:10:59,000 --> 01:11:02,750
‫הם לא שמו לב שבי הם לא פגעו.‬

657
01:11:05,583 --> 01:11:09,291
‫לקח לי כמה שעות לצאת מתחת לכל הגופות.‬

658
01:11:14,916 --> 01:11:16,583
‫ואז ראיתי את החולדות.‬

659
01:11:19,833 --> 01:11:21,041
‫מאות מהן.‬

660
01:11:22,041 --> 01:11:24,500
‫הן בטח הריחו את הגופות.‬

661
01:11:33,583 --> 01:11:35,625
‫יומיים אחר כך התגייסתי.‬

662
01:11:38,500 --> 01:11:41,125
‫אבל אנחנו בדיוק כמוהם.‬

663
01:11:44,500 --> 01:11:47,708
‫אני לא יודע,‬
‫אולי החרא הזה שאנחנו סוחבים עוד יותר גרוע.‬

664
01:11:49,416 --> 01:11:50,291
‫לא ככה?‬

665
01:11:59,041 --> 01:12:02,000
‫אנחנו רק ממלאים פקודות.‬
‫אנחנו מצייתים להוראות.‬

666
01:12:02,500 --> 01:12:05,000
‫כמעט הגענו. אנחנו לא צריכים לדאוג לגבי זה.‬

667
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
‫זאת לא הבעיה שלנו.‬

668
01:12:11,333 --> 01:12:12,625
‫כל מה שאני אומר,‬

669
01:12:13,333 --> 01:12:16,416
‫את הופכת לסיבה כדי להמשיך.‬

670
01:12:17,625 --> 01:12:18,500
‫נכון.‬

671
01:12:22,250 --> 01:12:24,416
‫למה כל כך חשוב לך להגיע לאודו?‬

672
01:12:25,208 --> 01:12:26,083
‫עכשיו,‬

673
01:12:27,708 --> 01:12:29,458
‫כשאת כבר יודעת מה יש במכלים?‬

674
01:12:53,458 --> 01:12:54,291
‫תישנו.‬

675
01:12:55,666 --> 01:12:57,666
‫נתקדם לכיוון אודו לפני עלות השחר.‬

676
01:13:47,000 --> 01:13:47,875
‫אימא.‬

677
01:13:48,708 --> 01:13:49,625
‫אימא!‬

678
01:13:49,708 --> 01:13:51,708
‫את צריכה להתעורר. הם באים.‬

679
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
‫אימא?‬

680
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
‫הם באים.‬

681
01:14:32,750 --> 01:14:35,583
‫קום! ניילונד נעלם עם המכלים.‬

682
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
‫רימון יד, ואז תירה, אוקיי?‬

683
01:14:49,458 --> 01:14:51,375
‫כמה הם?‬
‫-לפחות עשרה. 50 מטר מכאן.‬

684
01:15:10,291 --> 01:15:11,541
‫יש שניים בשעה עשר.‬

685
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
‫פגעת בהם?‬

686
01:15:16,708 --> 01:15:17,791
‫אני לא יודעת.‬

687
01:15:18,333 --> 01:15:19,791
‫עוד רימון יד.‬
‫-אוקיי.‬

688
01:15:23,333 --> 01:15:24,708
‫תירי! יש אחד בשעה תשע.‬

689
01:15:30,708 --> 01:15:31,625
‫מחסנית!‬

690
01:15:49,625 --> 01:15:50,916
‫נשארו שלוש יריות.‬

691
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
‫אלה חמשת הכדורים האחרונים שלי.‬
‫-יש רימוני יד?‬

692
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
‫אחד.‬

693
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
‫מוכן?‬
‫-כן.‬

694
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
‫נפגעת?‬
‫-רימון יד! לא!‬

695
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
‫ניילונד!‬

696
01:18:54,958 --> 01:18:56,000
‫עצור!‬

697
01:18:56,958 --> 01:18:58,791
‫תן לי את המכלים!‬

698
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
‫ניילונד!‬

699
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
‫עצור!‬

700
01:19:59,583 --> 01:20:00,458
‫חכי!‬

701
01:20:01,375 --> 01:20:02,333
‫אל תירי.‬

702
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
‫אל תירי.‬
‫-תן לי את המכלים.‬

703
01:20:06,583 --> 01:20:09,875
‫אנחנו חייבים להשמיד אותם.‬
‫-תן לי את המכלים!‬

704
01:20:09,958 --> 01:20:13,958
‫נזרוק אותם לים. יש שם מים פתוחים.‬

705
01:20:16,416 --> 01:20:17,458
‫תתהפך!‬

706
01:20:20,416 --> 01:20:21,375
‫אדה…‬

707
01:20:23,625 --> 01:20:24,458
‫אדה…‬

708
01:20:33,750 --> 01:20:38,583
‫אדה, אם הנגיף יתפשט בקרב הפליטים,‬

709
01:20:39,541 --> 01:20:41,500
‫מיליונים ימותו,‬

710
01:20:42,000 --> 01:20:45,666
‫בזמן שראד והאחרים יסתתרו בבונקרים שלהם.‬

711
01:20:47,666 --> 01:20:48,916
‫עזוב אותי!‬

712
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
‫אדה!‬

713
01:20:53,833 --> 01:20:54,916
‫תקשיבי לי.‬

714
01:20:56,000 --> 01:20:58,000
‫זה לא נשק נגד האויב.‬

715
01:20:58,833 --> 01:21:01,250
‫זה נשק נגד כולנו.‬

716
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
‫זה הסוף של הכול!‬

717
01:21:07,250 --> 01:21:08,875
‫אדה!‬

718
01:21:09,666 --> 01:21:11,416
‫תזרקי את המכלים!‬

719
01:21:36,458 --> 01:21:37,416
‫אימא?‬

720
01:21:41,791 --> 01:21:42,791
‫אימא?‬

721
01:21:49,375 --> 01:21:50,291
‫שלום?‬

722
01:21:51,375 --> 01:21:53,333
‫ונ… וניה?‬

723
01:22:34,625 --> 01:22:35,500
‫שלום?‬

724
01:22:44,875 --> 01:22:46,625
‫זה הסוף של הכול.‬

725
01:22:48,458 --> 01:22:50,791
‫השארת אותי מתחת לקרח.‬

726
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
‫אני חייבת להמשיך.‬

727
01:23:31,125 --> 01:23:32,625
‫תראי, וניה.‬

728
01:23:36,750 --> 01:23:37,666
‫סוסים.‬

729
01:23:38,166 --> 01:23:39,083
‫סרטן…‬

730
01:23:42,416 --> 01:23:43,333
‫סרטן…‬

731
01:23:45,791 --> 01:23:46,750
‫שחור.‬

732
01:23:51,541 --> 01:23:53,375
‫תהיי בשקט ואל תזוזי, אוקיי?‬

733
01:23:53,458 --> 01:23:55,666
‫תסתכלי עליי. את מבינה?‬

734
01:23:55,750 --> 01:23:57,500
‫אל תשמיעי צליל, אוקיי?‬

735
01:23:57,583 --> 01:24:00,583
‫אוקיי, תסתכלי עליי. נמשיך לספור ביחד.‬

736
01:24:01,166 --> 01:24:05,333
‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע, חמש, שש…‬

737
01:24:14,791 --> 01:24:15,833
‫תישארי רגועה.‬

738
01:24:20,458 --> 01:24:24,208
‫תישארי בשקט. אפילו לא צליל. ששש!‬

739
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
‫החוצה!‬
‫-לא!‬

740
01:24:27,333 --> 01:24:29,041
‫אימא!‬
‫-לא!‬

741
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
‫אימא!‬
‫-וניה!‬

742
01:24:33,833 --> 01:24:34,666
‫אימא!‬

743
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
‫סליחה!‬
‫-לא! וניה!‬

744
01:24:38,916 --> 01:24:39,958
‫עזוב אותי!‬

745
01:24:40,041 --> 01:24:41,000
‫סליחה!‬

746
01:24:42,250 --> 01:24:43,458
‫אימא, סליחה!‬

747
01:24:46,750 --> 01:24:47,833
‫וניה…‬

748
01:24:52,375 --> 01:24:53,541
‫וניה…‬

749
01:26:11,250 --> 01:26:13,125
‫לא. בזהירות.‬

750
01:26:14,291 --> 01:26:16,250
‫אני פה כדי לעזור לך, קרולין.‬

751
01:26:17,791 --> 01:26:19,958
‫היית במצב קשה כשמצאו אותך.‬

752
01:26:20,625 --> 01:26:22,208
‫בזהירות.‬

753
01:26:22,291 --> 01:26:23,666
‫איפה אני?‬

754
01:26:23,750 --> 01:26:24,708
‫את באודו.‬

755
01:26:25,541 --> 01:26:27,125
‫אף אחד לא אמר לך?‬

756
01:26:30,958 --> 01:26:33,458
‫אודו.‬
‫-תישארי רגועה.‬

757
01:26:33,541 --> 01:26:35,875
‫ראיתם את הבת שלי?‬
‫-נסי להירגע.‬

758
01:26:40,250 --> 01:26:45,375
‫יש לך פצע ירי בבטן,‬
‫ונאלצנו לקטוע לך שלוש אצבעות ברגליים.‬

759
01:26:45,458 --> 01:26:46,541
‫תירגעי.‬

760
01:26:48,875 --> 01:26:51,041
‫הם רוצים לראות אותך בהקדם האפשרי.‬

761
01:26:53,166 --> 01:26:54,083
‫אוקיי?‬

762
01:26:55,250 --> 01:26:57,916
‫הם? מי הם?‬

763
01:28:03,291 --> 01:28:04,541
‫קרולין אדה.‬

764
01:28:05,083 --> 01:28:08,625
‫מטסנוי לאודו על מחליקיים.‬

765
01:28:10,250 --> 01:28:11,583
‫מרשים.‬

766
01:28:13,916 --> 01:28:18,875
‫השלב הראשון של מבצע סרטן שחור הושלם.‬

767
01:28:20,000 --> 01:28:23,625
‫ללא המאמצים שלכם, לא היינו כאן עכשיו.‬

768
01:28:24,125 --> 01:28:26,166
‫אנחנו מוכנים להשיב מלחמה.‬

769
01:28:26,708 --> 01:28:29,416
‫אנחנו נמחץ את האויב.‬

770
01:28:30,375 --> 01:28:34,416
‫את מקודמת לדרגת סגן משנה.‬

771
01:28:38,041 --> 01:28:42,791
‫עיטור העוז הלאומי,‬

772
01:28:44,041 --> 01:28:45,041
‫ו…‬

773
01:28:46,166 --> 01:28:48,833
‫עיטור כבוד.‬

774
01:29:04,750 --> 01:29:06,500
‫אבל איפה הבת שלי?‬

775
01:29:10,583 --> 01:29:11,458
‫וניה?‬

776
01:29:15,916 --> 01:29:17,708
‫ראד אמר שהיא כאן.‬

777
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
‫אני… מוכנה לפגוש אותה עכשיו.‬

778
01:29:20,666 --> 01:29:22,208
‫בהמשך.‬
‫-לא.‬

779
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
‫לא, אני רוצה לראות אותה עכשיו.‬

780
01:29:30,083 --> 01:29:34,208
‫היית זקוקה לכל טיפת מוטיבציה שם.‬

781
01:29:34,791 --> 01:29:37,833
‫התקווה הזאת הביאה אותך עד לכאן.‬

782
01:29:40,375 --> 01:29:41,291
‫מה?‬

783
01:29:43,333 --> 01:29:44,958
‫מה אמרת?‬
‫-אני מצטערת, אדה,‬

784
01:29:46,750 --> 01:29:48,666
‫אבל הבת שלך…‬

785
01:29:50,666 --> 01:29:52,208
‫מעולם לא הייתה כאן.‬

786
01:29:55,833 --> 01:29:57,000
‫איפה היא?!‬

787
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
‫תחזיקו אותה!‬

788
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
‫עזרו לאדמירלית.‬
‫-אדמירלית, את בסדר?‬

789
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
‫הם יהרגו אותך.‬

790
01:30:06,250 --> 01:30:08,666
‫היי!‬
‫-איפה הילדה שלי?‬

791
01:30:10,000 --> 01:30:11,125
‫תירגעי.‬

792
01:30:11,833 --> 01:30:13,458
‫וניה…‬

793
01:30:16,500 --> 01:30:18,208
‫איפה הילדה שלי?‬

794
01:30:19,125 --> 01:30:20,916
‫איפה הילדה שלי?‬

795
01:30:22,333 --> 01:30:24,000
‫היא לא פה.‬

796
01:30:30,458 --> 01:30:32,750
‫איפה הילדה שלי?‬

797
01:31:04,916 --> 01:31:09,000
‫אני אדאג שתקבלי משהו חזק נגד הכאבים.‬

798
01:31:20,416 --> 01:31:23,250
‫את צריכה לנוח קצת. תני לגוף שלך להחלים.‬

799
01:31:26,208 --> 01:31:28,333
‫אחרת את עלולה לאבד את האצבעות.‬

800
01:31:49,000 --> 01:31:51,000
‫הינה, סיימנו.‬

801
01:33:37,041 --> 01:33:38,041
‫צדקת.‬

802
01:33:40,416 --> 01:33:41,958
‫אנחנו חייבים להשמיד את זה.‬

803
01:33:44,000 --> 01:33:48,625
‫כבר קצת מאוחר מדי‬
‫בשביל לרצות להציל את העולם, אדה.‬

804
01:33:54,375 --> 01:33:55,208
‫מאוחר מדי.‬

805
01:33:56,708 --> 01:33:58,333
‫הייתה לנו הזדמנות על הקרח.‬

806
01:33:59,958 --> 01:34:01,083
‫הם השתמשו בו?‬

807
01:34:02,958 --> 01:34:03,875
‫בנגיף?‬

808
01:34:06,416 --> 01:34:07,333
‫עדיין לא.‬

809
01:34:09,416 --> 01:34:11,333
‫הם צריכים לערבב את כל הרכיבים.‬

810
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
‫להכין אותו.‬

811
01:34:15,291 --> 01:34:16,583
‫לחמש אותו.‬

812
01:34:18,958 --> 01:34:20,666
‫אסור לתת להם לעשות את זה.‬

813
01:34:21,250 --> 01:34:22,250
‫יש לך תוכנית?‬

814
01:34:23,041 --> 01:34:24,166
‫את פצועה.‬

815
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
‫אין לך נשק. אין לך כלום.‬

816
01:34:29,666 --> 01:34:30,708
‫יש לי את אלה.‬

817
01:34:30,791 --> 01:34:33,000
‫הם רואים בנו פאקינג גיבורים.‬

818
01:34:34,125 --> 01:34:35,291
‫מי יעצור אותנו?‬

819
01:34:36,166 --> 01:34:37,375
‫מי יעצור אותנו?‬

820
01:34:37,958 --> 01:34:40,250
‫שני אנשים מול פאקינג צבא שלם?‬

821
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
‫מה יש לך להפסיד?‬

822
01:34:43,708 --> 01:34:46,000
‫לאן תלך אחרי שהם ישחררו אותו?‬

823
01:34:48,958 --> 01:34:50,541
‫כל האנשים שם…‬

824
01:34:56,166 --> 01:34:57,000
‫מאוחר מדי.‬

825
01:34:58,000 --> 01:34:59,166
‫אם וניה…‬

826
01:35:00,958 --> 01:35:02,875
‫אם וניה עדיין בחיים…‬

827
01:35:06,166 --> 01:35:09,541
‫השמדת הנגיף היא הדבר היחיד‬
‫שאני יכולה לעשות כדי להגן עליה.‬

828
01:35:35,708 --> 01:35:37,625
‫אתה יודע איפה המעבדה?‬

829
01:35:39,750 --> 01:35:40,583
‫לא.‬

830
01:36:00,708 --> 01:36:02,875
‫טוראי ראשון.‬
‫-כן.‬

831
01:36:02,958 --> 01:36:03,958
‫"כן, סרן."‬

832
01:36:04,750 --> 01:36:05,791
‫כן, סרן.‬

833
01:36:06,333 --> 01:36:07,958
‫תראה לנו את הדרך למעבדה.‬

834
01:36:08,500 --> 01:36:11,125
‫אה… סרן…‬
‫-היי! אני צריך לחזור על עצמי?‬

835
01:36:11,833 --> 01:36:14,541
‫לא, סרן, זה רק ש…‬
‫-יופי. לווה אותנו לשם.‬

836
01:36:14,625 --> 01:36:15,541
‫כן, סרן.‬

837
01:36:42,541 --> 01:36:44,375
‫איזו קומה?‬
‫-חמישית.‬

838
01:36:48,583 --> 01:36:52,000
‫סרן, אתם צריכים אישור כניסה.‬

839
01:36:53,041 --> 01:36:55,791
‫נכון. תודה, טוראי ראשון.‬

840
01:36:56,875 --> 01:36:57,791
‫עמוד נוח.‬

841
01:37:05,333 --> 01:37:06,208
‫את בסדר?‬

842
01:37:20,666 --> 01:37:21,583
‫אדה.‬

843
01:37:37,375 --> 01:37:40,041
‫שמעת מהם משהו?‬
‫-לא.‬

844
01:37:40,666 --> 01:37:41,583
‫סרן.‬

845
01:37:42,500 --> 01:37:44,833
‫אין לכם אישור כניסה.‬
‫-אתה יודע מי אנחנו?‬

846
01:37:44,916 --> 01:37:46,375
‫ברור שאני יודע מי אתם.‬

847
01:37:47,000 --> 01:37:48,541
‫תסתובבו ותחזרו לקומה שלכם.‬

848
01:37:48,625 --> 01:37:49,916
‫מה השם והדרגה שלך?‬

849
01:37:50,916 --> 01:37:53,458
‫קיבלתי פקודות.‬
‫-מה השם שלך?‬

850
01:37:55,375 --> 01:37:58,625
‫תתקשר ותבדוק לגביהם. שומר במינוס חמש…‬

851
01:38:24,666 --> 01:38:27,625
‫רדו על הרצפה! על הברכיים!‬
‫-תורידו מסכות!‬

852
01:38:28,333 --> 01:38:29,791
‫איפה הנגיף?‬
‫-מה?‬

853
01:38:32,166 --> 01:38:34,083
‫איפה המכלים?‬

854
01:38:34,166 --> 01:38:35,458
‫שם בפנים.‬
‫-שקט!‬

855
01:38:36,000 --> 01:38:36,916
‫תעני לי.‬

856
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
‫לא, לעולם לא.‬

857
01:38:45,291 --> 01:38:46,750
‫אני אראה לכם.‬

858
01:38:46,833 --> 01:38:47,875
‫קום.‬

859
01:38:48,500 --> 01:38:49,458
‫תסתובב.‬

860
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
‫לך לאט.‬
‫-אל תעשה את זה!‬

861
01:38:52,541 --> 01:38:53,875
‫קדימה!‬
‫-אל תעשה את זה!‬

862
01:38:55,125 --> 01:38:56,625
‫אל…‬
‫-שקט!‬

863
01:38:56,708 --> 01:38:58,416
‫תשתקי!‬
‫-בוגדים!‬

864
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
‫בוגדים!‬

865
01:39:03,083 --> 01:39:04,708
‫בוגדים!‬

866
01:39:09,583 --> 01:39:12,083
‫לאן אתה הולך?‬
‫-לשם.‬

867
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
‫קדימה!‬

868
01:39:16,291 --> 01:39:17,208
‫לך אחורה!‬

869
01:39:31,291 --> 01:39:32,375
‫לכו אחורה!‬

870
01:39:32,458 --> 01:39:33,333
‫לכו אחורה!‬

871
01:39:34,000 --> 01:39:34,833
‫תישאר שם.‬

872
01:40:03,041 --> 01:40:04,583
‫הם באים!‬

873
01:40:09,041 --> 01:40:10,041
‫נפוצץ את זה.‬

874
01:40:10,833 --> 01:40:12,791
‫יש לנו חמש שניות.‬

875
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
‫אתה מוכן?‬
‫-לא!‬

876
01:40:14,000 --> 01:40:15,083
‫היי!‬

877
01:40:15,166 --> 01:40:17,541
‫אם תפוצצו אותו כאן, תזהמו את הבסיס.‬

878
01:40:17,625 --> 01:40:19,500
‫אתם צריכים לצאת, להתרחק מאנשים.‬

879
01:40:19,583 --> 01:40:21,875
‫איך? איך אנחנו יוצאים?‬

880
01:40:21,958 --> 01:40:23,583
‫מה?‬
‫-תענה לו!‬

881
01:40:23,666 --> 01:40:25,958
‫האזעקה. אזעקת הפינוי.‬

882
01:40:29,083 --> 01:40:32,125
‫תורידו את חליפות המגן שלכם.‬
‫קדימה, תורידו אותן!‬

883
01:40:33,125 --> 01:40:35,000
‫"פינוי בסיס.‬

884
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬

885
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
‫קדימה.‬

886
01:40:46,958 --> 01:40:48,375
‫כולם החוצה!‬

887
01:41:09,750 --> 01:41:13,750
‫זוזו. קדימה!‬

888
01:41:20,208 --> 01:41:22,416
‫כמה זה רחוק?‬
‫-עוד שתי קומות.‬

889
01:41:23,125 --> 01:41:26,833
‫אני חושבת שהתפרים שלי נפתחו.‬
‫-אוקיי.‬

890
01:41:29,125 --> 01:41:31,458
‫"פינוי בסיס.‬

891
01:41:31,541 --> 01:41:35,416
‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬

892
01:41:43,791 --> 01:41:44,875
‫בוא נראה.‬

893
01:41:51,541 --> 01:41:52,458
‫סליחה.‬

894
01:41:53,833 --> 01:41:54,958
‫הייתי צריכה להבין.‬

895
01:41:55,500 --> 01:42:00,000
‫אני… הם משקרים לגבי כל דבר.‬
‫הם שיקרו לגבי וניה, לגבי החופש…‬

896
01:42:01,416 --> 01:42:04,666
‫הדרך היחידה להיות חופשיים‬
‫במלחמה המזדיינת הזאת‬

897
01:42:05,416 --> 01:42:07,208
‫היא לסרב למלא את הפקודות שלהם.‬

898
01:42:07,791 --> 01:42:09,875
‫לסרב לעשות את מה שהם אומרים.‬
‫-כן.‬

899
01:42:10,500 --> 01:42:11,750
‫בואי עכשיו.‬

900
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
‫קדימה.‬

901
01:42:18,083 --> 01:42:19,458
‫מה אתם עושים?‬

902
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
‫לכו להאנגר.‬

903
01:42:22,208 --> 01:42:24,916
‫כמובן. אנחנו הולכים.‬

904
01:42:25,000 --> 01:42:26,041
‫היא פשוט נפלה.‬

905
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
‫מהר יותר!‬

906
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
‫"פינוי בסיס.‬

907
01:42:40,708 --> 01:42:44,583
‫על כל העובדים להגיע באופן מיידי להאנגר."‬

908
01:43:16,416 --> 01:43:17,750
‫לך. אני אגיע אחר כך.‬

909
01:43:19,250 --> 01:43:21,166
‫לא. נלך ביחד.‬

910
01:43:21,250 --> 01:43:23,166
‫לך לתפוס מקומות על המסוק.‬

911
01:43:24,291 --> 01:43:25,208
‫לך עכשיו!‬

912
01:43:27,041 --> 01:43:28,083
‫אני אתפוס מקומות.‬

913
01:43:30,000 --> 01:43:31,375
‫יש מקום לעוד שניים?‬

914
01:43:31,458 --> 01:43:33,416
‫היא פצועה, היא צריכה מושב.‬

915
01:43:33,500 --> 01:43:35,250
‫היא זקוקה לטיפול רפואי.‬

916
01:43:41,750 --> 01:43:44,791
‫מצאנו אותה, משמאל לשער עשר. עבור.‬

917
01:43:48,583 --> 01:43:50,750
‫עצרי! לא לזוז!‬

918
01:43:51,708 --> 01:43:52,833
‫תראי את הידיים שלך!‬

919
01:43:58,833 --> 01:44:01,541
‫איפה הם, אדה? איפה המכלים?‬

920
01:44:02,333 --> 01:44:05,458
‫יש לה רימון יד! תתרחקו!‬
‫-אחורה!‬

921
01:44:05,541 --> 01:44:06,541
‫אחורה!‬

922
01:44:26,916 --> 01:44:28,125
‫אנחנו יוצאים עכשיו.‬

923
01:44:45,083 --> 01:44:47,416
‫אנחנו חייבים להמריא. בוא.‬

924
01:44:49,541 --> 01:44:51,208
‫אל תעשי את זה, אדה.‬

925
01:44:54,000 --> 01:44:55,583
‫נצרי את הרימון.‬

926
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
‫המלחמה תיגמר.‬

927
01:45:03,833 --> 01:45:05,375
‫זה כל מה שאנחנו רוצים.‬

928
01:45:08,458 --> 01:45:10,208
‫יש לנו הזדמנות להתחיל מחדש.‬

929
01:45:14,500 --> 01:45:17,000
‫תקופת מעבר קצרה, ואז זה יסתיים.‬

930
01:45:18,500 --> 01:45:21,166
‫אבל קודם הכול צריך להיגמר, נכון?‬

931
01:45:25,250 --> 01:45:27,083
‫אנחנו באותו צד, אדה.‬

932
01:45:31,041 --> 01:45:31,875
‫אדה.‬

933
01:45:40,291 --> 01:45:41,208
‫אדה!‬

934
01:45:48,208 --> 01:45:49,041
‫אדה!‬

935
01:46:03,958 --> 01:46:05,333
‫אל תעשי את זה, אדה!‬

936
01:46:06,208 --> 01:46:07,666
‫תחשבי על הבת שלך.‬

937
01:46:12,166 --> 01:46:13,333
‫זה מה שאני עושה.‬

938
01:52:33,375 --> 01:52:37,000
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



