1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЕТ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,625
<i>Сообщается о 157 погибших</i>
<i>и множестве раненых.</i>

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
<i>Обстоятельства выясняются.</i>

6
00:00:15,625 --> 00:00:19,291
<i>Ни одна из сторон</i>
<i>пока не взяла на себя ответственность.</i>

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,916
<i>Повсюду вспыхивают беспорядки,</i>
<i>что уже похоже на гражданскую войну…</i>

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,041
О чём они говорят, мама?

9
00:00:27,666 --> 00:00:29,666
Не знаю. Это… Но…

10
00:00:31,791 --> 00:00:37,125
Ваня, разве это не та песня,
которую выбрала бабушка, когда мы были…

11
00:00:37,208 --> 00:00:39,625
- Где мы были?
- В караоке.

12
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Да. Где это было? В Мальмё?

13
00:00:41,583 --> 00:00:44,416
- В Копенгагене.
- В Копенгагене, точно.

14
00:00:45,000 --> 00:00:51,041
Она была слегка навеселе
и почему-то решила, что умеет петь.

15
00:00:52,958 --> 00:00:55,708
Я, конечно, не эксперт, но…

16
00:01:00,125 --> 00:01:03,500
- Мама, что происходит?
- Оставайся в машине. Я посмотрю.

17
00:01:09,500 --> 00:01:10,458
Мама, что это?

18
00:01:12,208 --> 00:01:13,875
- Мама?
- Не знаю, детка.

19
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
Нужно выбираться!

20
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
- Оставайся в машине!
- Пусти!

21
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
- Ваня! Ложись!
- Нет! Отпусти! Нужно бежать!

22
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
Ложись на пол! Делай, как я говорю!

23
00:01:25,625 --> 00:01:27,333
Нужно вести себя тихо.

24
00:01:28,208 --> 00:01:30,916
Лежи тихо и не двигайся.
Посмотри на меня.

25
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Ты меня поняла? Ни звука, ясно?

26
00:01:43,791 --> 00:01:45,208
Тише.

27
00:01:48,208 --> 00:01:49,666
- Мама!
- Нет! Ваня!

28
00:02:10,666 --> 00:02:11,500
Назад!

29
00:02:36,291 --> 00:02:37,125
Каролина Эд?

30
00:02:38,875 --> 00:02:39,708
Каролина Эд?

31
00:02:41,791 --> 00:02:43,750
На выход! Ты на месте.

32
00:02:58,625 --> 00:03:01,750
- Это не моя станция. Я еду на юг.
- Новый приказ.

33
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
Живее!

34
00:03:07,083 --> 00:03:07,916
Слезай.

35
00:03:14,958 --> 00:03:16,791
Тебя заберут завтра у столовой.

36
00:03:18,375 --> 00:03:19,291
Закрывай.

37
00:03:20,375 --> 00:03:21,666
Поезд отправляется.

38
00:03:58,833 --> 00:03:59,875
Ты голодна?

39
00:04:04,791 --> 00:04:05,625
Не отравлена.

40
00:04:12,583 --> 00:04:13,416
Ты на базу?

41
00:04:16,208 --> 00:04:17,541
Мой муж сейчас там.

42
00:04:19,250 --> 00:04:22,833
Там чёрт-те что творится.
Есть убитые среди солдат.

43
00:04:25,125 --> 00:04:26,541
Я хочу знать, жив ли он.

44
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
Он не вернется. Не жди его.

45
00:04:30,875 --> 00:04:31,875
Беги на юг.

46
00:04:32,541 --> 00:04:34,333
Как можно скорее. Поняла?

47
00:04:35,708 --> 00:04:36,541
Каролина Эд?

48
00:04:39,541 --> 00:04:41,958
- Спроси его о моём муже.
- Уходи!

49
00:04:42,041 --> 00:04:43,416
Эй! Пусти ее!

50
00:04:44,791 --> 00:04:45,625
Пошла прочь.

51
00:04:47,791 --> 00:04:48,750
Я сказал, прочь!

52
00:04:52,291 --> 00:04:53,708
- Что это было?
- Ничего.

53
00:04:54,250 --> 00:04:56,250
- Лейтенант.
- Ничего, лейтенант.

54
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
Документы.

55
00:05:13,666 --> 00:05:14,625
Ты такая мелкая.

56
00:05:16,083 --> 00:05:17,083
Справишься?

57
00:05:18,541 --> 00:05:19,416
С чем?

58
00:05:23,500 --> 00:05:24,333
Увидишь.

59
00:05:25,250 --> 00:05:26,083
Садись.

60
00:05:56,083 --> 00:05:58,000
Ты что, отсюда родом?

61
00:06:02,375 --> 00:06:03,208
Да, лейтенант.

62
00:06:06,083 --> 00:06:07,000
Родилась здесь?

63
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
Да, лейтенант.

64
00:06:11,083 --> 00:06:12,083
Давно была здесь?

65
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
Очень давно, лейтенант.

66
00:06:17,958 --> 00:06:18,833
Семья еще тут?

67
00:06:21,791 --> 00:06:23,125
Не знаю, лейтенант.

68
00:06:27,708 --> 00:06:28,625
С возвращением.

69
00:06:41,625 --> 00:06:44,833
ДЕЗЕРТИРЫ

70
00:06:54,041 --> 00:06:54,958
Куда мы едем?

71
00:06:56,333 --> 00:06:58,875
- На базу.
- База в другой стороне.

72
00:07:17,166 --> 00:07:18,541
Мне надо кое-что взять.

73
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
Будь здесь.

74
00:07:21,666 --> 00:07:22,500
Не выходи.

75
00:08:15,833 --> 00:08:16,666
Есть что?

76
00:08:17,833 --> 00:08:20,250
Мой ребенок голодает. Пожалуйста.

77
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
- Ни с места!
- Ключи! Ключи от машины!

78
00:08:24,958 --> 00:08:25,791
Давай ключи!

79
00:08:30,791 --> 00:08:32,000
Хватайте ее!

80
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Назад!

81
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Выходи из машины!

82
00:09:46,958 --> 00:09:48,625
Руки держи на виду!

83
00:09:59,333 --> 00:10:00,166
Стоять.

84
00:10:00,666 --> 00:10:01,500
На колени.

85
00:10:04,916 --> 00:10:05,750
Меня ждут.

86
00:10:06,916 --> 00:10:08,625
Я здесь по приказу Раада.

87
00:10:11,750 --> 00:10:12,875
Где сопровождающий?

88
00:10:14,208 --> 00:10:15,041
Не знаю.

89
00:10:19,541 --> 00:10:20,708
Садись в машину.

90
00:10:44,291 --> 00:10:45,125
Жди здесь.

91
00:10:50,458 --> 00:10:53,666
Эд здесь. Она приехала одна.

92
00:10:53,750 --> 00:10:55,166
Пусть ждет с остальными.

93
00:10:55,916 --> 00:10:57,125
Присядь где-то.

94
00:11:08,833 --> 00:11:10,916
Тебя отправили сюда с севера?

95
00:11:14,458 --> 00:11:15,291
Да.

96
00:11:17,208 --> 00:11:18,041
Привет.

97
00:11:19,500 --> 00:11:20,333
Привет.

98
00:11:28,833 --> 00:11:29,958
Что тебе сказали?

99
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
О чём?

100
00:11:37,625 --> 00:11:38,583
Почему мы здесь?

101
00:11:39,500 --> 00:11:40,416
О нашей миссии.

102
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
Ничего. Я только утром узнала,
что еду сюда.

103
00:11:44,000 --> 00:11:45,166
А что сказали тебе?

104
00:11:47,416 --> 00:11:49,250
Что это приказ правительства.

105
00:11:50,916 --> 00:11:52,166
Правительства?

106
00:11:53,375 --> 00:11:55,791
Нет никакого правительства, Гранвик.

107
00:11:58,583 --> 00:12:00,166
Его давно свергли.

108
00:12:01,583 --> 00:12:03,333
Младший капрал Карими, F28.

109
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
- Ладно. Добро пожаловать.
- Спасибо.

110
00:12:10,958 --> 00:12:12,500
Повезло тебе с F28.

111
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Что?

112
00:12:15,625 --> 00:12:19,416
- Говорю, повезло тебе с F28.
- Ты о чём?

113
00:12:19,500 --> 00:12:22,625
Вчера ее бомбили.
Ты вовремя убрался оттуда.

114
00:12:27,458 --> 00:12:28,291
Бомбили?

115
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
Что?..

116
00:12:32,791 --> 00:12:33,791
Откуда ты знаешь?

117
00:12:40,875 --> 00:12:41,708
Скажи мне.

118
00:12:43,250 --> 00:12:46,250
- Слухами земля полнится.
- Рассказывай.

119
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
Говорят, погибло 3 500 человек.

120
00:12:49,875 --> 00:12:51,916
Выживших нет. Всех уничтожили.

121
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
Полковник Раад ждет.

122
00:12:55,000 --> 00:12:55,833
Прошу.

123
00:12:57,083 --> 00:12:58,416
Оружие оставьте здесь.

124
00:13:00,583 --> 00:13:01,583
Эй!

125
00:13:05,000 --> 00:13:07,125
Вещи положите на стеллажи.

126
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Смирно!

127
00:13:35,166 --> 00:13:37,208
- Одного нет.
- Он не явился.

128
00:13:39,916 --> 00:13:41,291
- Не явился?
- Да.

129
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
«Время для оружия, время волков,

130
00:14:00,583 --> 00:14:02,333
время без милосердия.

131
00:14:03,500 --> 00:14:05,750
Брат идет войной на брата,

132
00:14:05,833 --> 00:14:07,791
родители - на своих детей.

133
00:14:07,875 --> 00:14:13,416
Солнце зайдет навсегда,
и зима будет вновь сменять зиму».

134
00:14:17,958 --> 00:14:18,791
Узнаёте?

135
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
Можете сесть.

136
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
Капитан?

137
00:14:28,500 --> 00:14:31,041
- Начинайте инструктаж.
- Слушаюсь.

138
00:14:31,750 --> 00:14:34,041
Говорите как есть. Без пропаганды.

139
00:14:37,166 --> 00:14:41,166
Вопреки тому, что вы слышали,
ситуация очень серьезная.

140
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
Враг уничтожил
большинство наших подразделений.

141
00:14:45,041 --> 00:14:51,166
Они пришли с севера
и разбомбили базы I17, F28 и K22.

142
00:14:51,875 --> 00:14:54,666
Мы потеряли контроль
над огромными территориями.

143
00:14:55,416 --> 00:14:57,500
Через пару дней враг будет здесь.

144
00:14:58,750 --> 00:15:01,208
Рано или поздно падет и наша база.

145
00:15:01,791 --> 00:15:03,041
И когда это случится,

146
00:15:04,416 --> 00:15:06,083
мы будем полностью отрезаны.

147
00:15:07,041 --> 00:15:09,375
Вся береговая линия будет потеряна.

148
00:15:12,250 --> 00:15:13,125
Проще говоря,

149
00:15:14,125 --> 00:15:15,541
война почти проиграна.

150
00:15:18,791 --> 00:15:20,916
Но у нас есть последний шанс.

151
00:15:22,541 --> 00:15:24,666
Это может в корне изменить ситуацию.

152
00:15:26,291 --> 00:15:28,083
Даже положить конец войне.

153
00:15:35,125 --> 00:15:36,875
Впервые за 37 лет

154
00:15:38,750 --> 00:15:40,541
весь архипелаг покрыт льдом.

155
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
От материка

156
00:15:43,958 --> 00:15:46,125
до открытого моря.

157
00:15:48,041 --> 00:15:50,250
Но лёд слишком тонкий для машин

158
00:15:51,500 --> 00:15:55,041
и слишком толстый для лодок. Однако…

159
00:15:58,791 --> 00:16:01,291
…он выдержит солдат на коньках.

160
00:16:05,166 --> 00:16:06,583
Именно поэтому вы здесь.

161
00:16:10,791 --> 00:16:11,625
Итак…

162
00:16:12,708 --> 00:16:15,500
Отныне вы участвуете
в операции «Черный краб».

163
00:16:16,166 --> 00:16:20,791
Ваша задача -
доставить две пробирки по льду.

164
00:16:21,583 --> 00:16:22,458
С Тессенойя

165
00:16:24,000 --> 00:16:24,833
сюда.

166
00:16:25,625 --> 00:16:26,875
На нашу базу на Одо.

167
00:16:28,791 --> 00:16:30,958
В обход линии фронта.

168
00:16:31,791 --> 00:16:33,375
Как краб во тьме.

169
00:16:34,708 --> 00:16:36,625
Сделайте это - и война выиграна.

170
00:16:37,958 --> 00:16:39,666
Вы сможете уйти из армии,

171
00:16:39,750 --> 00:16:42,333
отправиться на все четыре стороны.

172
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
Ваш провал будет означать конец.

173
00:16:46,000 --> 00:16:49,708
Не только для вас - для всех нас.

174
00:16:51,166 --> 00:16:52,000
Вопросы?

175
00:16:54,583 --> 00:16:55,416
Эд?

176
00:16:57,750 --> 00:16:59,625
Сто восемьдесят пять километров

177
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
на коньках по замерзшему морю?

178
00:17:03,583 --> 00:17:05,291
В темноте, в тылу…

179
00:17:07,500 --> 00:17:11,208
Это… самоубийство, полковник.

180
00:17:11,291 --> 00:17:14,000
Это не просьба, Эд. Это приказ.

181
00:17:17,666 --> 00:17:18,541
Вы свободны.

182
00:17:21,083 --> 00:17:21,916
Не ты, Эд.

183
00:17:41,083 --> 00:17:42,000
Ты права.

184
00:17:43,541 --> 00:17:46,625
Не все выживут. Но это неважно,

185
00:17:46,708 --> 00:17:49,000
если дойдет хотя бы один из группы.

186
00:17:50,416 --> 00:17:52,958
Ей под силу выиграть для нас войну.

187
00:17:57,791 --> 00:17:59,041
Остальные же…

188
00:18:00,333 --> 00:18:01,875
Они так, массовка.

189
00:18:02,458 --> 00:18:06,083
Они умеют кататься, но не как ты.
Ты знаешь архипелаг, лед…

190
00:18:06,166 --> 00:18:07,583
Простите, полковник, но…

191
00:18:08,916 --> 00:18:10,125
Этого мало.

192
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Ясно.

193
00:18:36,333 --> 00:18:40,500
Конечно, она подросла
с вашей последней встречи.

194
00:18:51,750 --> 00:18:54,208
Мы нашли ее
в лагере беженцев, на границе.

195
00:19:03,750 --> 00:19:05,208
Где она?

196
00:19:06,833 --> 00:19:07,708
На Одо.

197
00:19:10,708 --> 00:19:13,583
Вы встретитесь,
как только ты доберешься туда.

198
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Слушаюсь.

199
00:19:18,916 --> 00:19:19,750
Хорошо.

200
00:19:22,416 --> 00:19:24,250
Что произошло с сопровождающим?

201
00:19:26,333 --> 00:19:28,458
Он куда-то пропал, и…

202
00:19:30,291 --> 00:19:34,750
- Он свернул с дороги.
- Проблемы будут, Эд?

203
00:19:35,666 --> 00:19:36,708
Нет, полковник.

204
00:19:36,791 --> 00:19:39,000
- Ты поняла приказ?
- Да, полковник.

205
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
Отлично. Ты свободна.

206
00:19:43,458 --> 00:19:45,291
Я могу взять фото, полковник?

207
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Конечно.

208
00:20:43,958 --> 00:20:47,333
Шанс? Никакой это не шанс.
Мы идем на смерть, Гранвик.

209
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
Эд сказала, что это самоубийство.
Если даже она…

210
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Я рад встрече, но…

211
00:20:52,208 --> 00:20:55,500
Мне нужно вернуться на F28.
Там осталась моя девушка.

212
00:20:55,583 --> 00:20:59,458
Эта база падет следующей.
Наш единственный путь - по льду.

213
00:20:59,541 --> 00:21:01,916
- В чём дело?
- Я не могу остаться.

214
00:21:02,000 --> 00:21:06,625
Ты отказываешься подчиняться приказу?
Ты же знаешь, что бывает с дезертирами.

215
00:21:06,708 --> 00:21:09,916
Плевать. Я даже не знаю,
почему меня вообще выбрали.

216
00:21:10,000 --> 00:21:13,208
Знаешь. Ты хороший солдат,
и ты умеешь кататься.

217
00:21:13,291 --> 00:21:16,541
Десять минут назад ты сказала,
что это самоубийство, Эд.

218
00:21:17,500 --> 00:21:22,375
Легко не будет. Возможно,
это будет наш самый страшный кошмар.

219
00:21:23,000 --> 00:21:25,500
Но если есть шанс,
мы должны попытаться.

220
00:21:33,541 --> 00:21:35,625
Когда всё кончится, я разыщу брата.

221
00:21:36,750 --> 00:21:37,750
Он где-то там.

222
00:21:40,125 --> 00:21:44,458
Найдем работающий телевизор
и посмотрим финал Кубка Стэнли.

223
00:21:46,958 --> 00:21:50,250
«Кэпиталс» против «Рейнджерс».
Лучшая хоккейная лига.

224
00:21:54,458 --> 00:21:55,583
А что насчет вас?

225
00:21:58,083 --> 00:22:00,083
- Я не знаю.
- Знаешь. Эй…

226
00:22:02,833 --> 00:22:03,916
Что будешь делать?

227
00:22:05,625 --> 00:22:07,416
Я собирался жениться.

228
00:22:12,833 --> 00:22:13,666
Жениться?

229
00:22:19,583 --> 00:22:20,416
Хороший план.

230
00:22:23,708 --> 00:22:25,083
Ты непременно женишься.

231
00:22:27,125 --> 00:22:29,333
Я припрятал шесть ящиков шампанского.

232
00:22:31,708 --> 00:22:33,416
Я привезу, если позовешь нас.

233
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Идет?

234
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Идет.

235
00:22:40,125 --> 00:22:41,750
Чёрный краб, все готовы?

236
00:22:43,958 --> 00:22:44,916
Готовы.

237
00:22:45,541 --> 00:22:46,375
Отлично.

238
00:22:47,291 --> 00:22:50,000
Коньки, ботинки,
бронежилет, боеприпасы,

239
00:22:50,083 --> 00:22:53,625
аптечка, веревки,
тросы и прочее снаряжение.

240
00:22:54,375 --> 00:22:56,166
Двадцать килограмм без оружия.

241
00:22:57,208 --> 00:22:58,958
Проверьте, всё ли на месте.

242
00:23:01,708 --> 00:23:05,375
Синяя - амфетамин,
красная - морфин, большая - цианид.

243
00:23:05,458 --> 00:23:06,333
Не забудьте.

244
00:23:09,208 --> 00:23:10,208
Что это за хрень?

245
00:23:11,416 --> 00:23:12,250
То есть?

246
00:23:13,208 --> 00:23:15,083
На хоккейные коньки не похоже.

247
00:23:16,166 --> 00:23:17,958
Ты обычные когда-нибудь видел?

248
00:23:20,833 --> 00:23:23,416
- Есть еще тупые вопросы?
- Нет, капитан.

249
00:23:25,000 --> 00:23:27,791
Выспитесь, поешьте, поссыте, посрите…

250
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Выходим завтра на закате.

251
00:23:38,083 --> 00:23:39,625
Когда будет электричество?

252
00:23:40,791 --> 00:23:41,625
Не знаю.

253
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Я хочу принять душ.

254
00:23:49,250 --> 00:23:50,916
Да, я понимаю.

255
00:24:03,500 --> 00:24:04,583
Ай.

256
00:24:04,666 --> 00:24:08,083
- Ты льешь мне на лицо.
- Тише. Не двигайся.

257
00:24:08,166 --> 00:24:09,166
В глаза попало.

258
00:24:09,250 --> 00:24:11,416
- Не двигайся.
- Я не двигаюсь.

259
00:24:15,875 --> 00:24:16,708
Ладно, садись.

260
00:24:43,416 --> 00:24:44,291
Что это было?

261
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
Мама?

262
00:24:55,666 --> 00:24:57,041
Может, снова бомбят.

263
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
Подъем!

264
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
Всем встать!

265
00:25:14,416 --> 00:25:17,958
Живо! Вставайте! Вы со мной?

266
00:25:18,041 --> 00:25:19,375
- Да, капитан.
- Идем.

267
00:25:19,458 --> 00:25:22,250
- Будьте готовы к бою!
- Да, капитан.

268
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Давайте. Вперед.

269
00:25:47,833 --> 00:25:49,708
- В укрытие!
- Ложись!

270
00:25:59,583 --> 00:26:01,208
Восточный пирс! За мной!

271
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
- Кто-то ранен?
- Охранник.

272
00:26:36,291 --> 00:26:38,583
Это и есть ваша миссия.

273
00:26:38,666 --> 00:26:40,750
Будьте предельно осторожны.

274
00:26:41,375 --> 00:26:42,916
Их нельзя открывать.

275
00:26:44,666 --> 00:26:47,958
И они не должны попасть
в руки противника.

276
00:26:49,958 --> 00:26:52,250
Лейтенант Нилунд пойдет с вами.

277
00:27:24,875 --> 00:27:25,708
Малик.

278
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
Нилунд.

279
00:27:29,458 --> 00:27:32,333
- Капитан, вы главная.
- Да, полковник.

280
00:27:33,625 --> 00:27:35,041
На вас устроят охоту.

281
00:27:35,125 --> 00:27:37,958
Все передвижения -
только в ночное время.

282
00:27:38,791 --> 00:27:41,416
В километре отсюда
уже территория врага.

283
00:27:43,750 --> 00:27:45,750
- Черный краб, вы готовы?
- Готовы!

284
00:27:45,833 --> 00:27:47,083
- На лед.
- Вперед!

285
00:27:47,791 --> 00:27:49,291
- На лед.
- Живо!

286
00:29:35,708 --> 00:29:37,083
С нами будет то же.

287
00:29:38,916 --> 00:29:40,333
Старая граница.

288
00:29:41,708 --> 00:29:44,416
Мы отличные мишени для их снайперов.

289
00:29:46,875 --> 00:29:49,875
Хорошая видимость, открытая местность.
Не промажешь.

290
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Так.

291
00:29:53,125 --> 00:29:57,541
Бастхолмен в пяти километрах.
Идем туда и ждем наступления темноты.

292
00:29:58,125 --> 00:30:00,833
- Гранвик, следи за островами.
- Есть.

293
00:30:00,916 --> 00:30:01,875
Эд, ты впереди.

294
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
- Следи за толщиной льда.
- Принято.

295
00:30:04,416 --> 00:30:07,750
Малик и Нилунд,
один из вас за мной, другой впереди.

296
00:30:07,833 --> 00:30:08,875
Эй!

297
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
Рассредоточиться!

298
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
Ложись!

299
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
Лед не выдержит. Осторожно. Веревка!

300
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Пробирки!

301
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
Эд, нет! Нет!

302
00:31:25,125 --> 00:31:26,666
Я держу тебя. Держу!

303
00:31:38,708 --> 00:31:39,666
Где Форсберг?

304
00:31:40,416 --> 00:31:41,250
Что случилось?

305
00:31:42,000 --> 00:31:43,500
Одежда. Штаны.

306
00:31:43,583 --> 00:31:44,541
Сейчас.

307
00:31:48,500 --> 00:31:49,458
Ее надо согреть.

308
00:31:53,333 --> 00:31:55,125
Нас наверняка услышали.

309
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
Ты как?

310
00:32:19,000 --> 00:32:20,625
Нилунд! Ей нужно согреться.

311
00:32:21,750 --> 00:32:22,708
Спрячемся здесь.

312
00:32:52,083 --> 00:32:53,000
Сюда ее.

313
00:32:54,208 --> 00:32:55,041
Садись.

314
00:32:56,000 --> 00:32:56,916
Вот так.

315
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Чисто.

316
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
Сейчас. Перчатки.

317
00:33:09,750 --> 00:33:10,666
Что ты делаешь?

318
00:33:11,875 --> 00:33:13,000
Надо разжечь огонь.

319
00:33:14,791 --> 00:33:16,875
- Слишком опасно.
- Иначе она умрет.

320
00:33:34,291 --> 00:33:37,291
Всё хорошо. Я помогу.

321
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
- Они в порядке?
- Думаю, да.

322
00:33:54,833 --> 00:33:55,666
Что дальше?

323
00:33:59,666 --> 00:34:02,000
Форсберг не оставила
никаких инструкций.

324
00:34:05,416 --> 00:34:07,375
Нилунд старший по рангу.

325
00:34:07,458 --> 00:34:08,458
Командует он.

326
00:34:21,750 --> 00:34:22,791
Почему Нилунд?

327
00:34:23,958 --> 00:34:25,916
Его даже на брифинге не было.

328
00:34:30,583 --> 00:34:32,083
Соблюдаем субординацию.

329
00:34:32,166 --> 00:34:35,750
Нам нужен лидер,
который знает, как действовать.

330
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
Что ты знаешь о льдах? А об архипелаге?

331
00:34:41,125 --> 00:34:42,125
К чему ты ведешь?

332
00:34:43,375 --> 00:34:46,708
Один из группы не явился.
И к нам приставили Нилунда.

333
00:34:46,791 --> 00:34:48,833
Сейчас не время импровизировать.

334
00:34:48,916 --> 00:34:51,291
Чье место вы заняли, лейтенант?

335
00:34:52,333 --> 00:34:53,625
О чём ты, Эд?

336
00:34:59,541 --> 00:35:00,833
Кому ты подчиняешься?

337
00:35:00,916 --> 00:35:02,666
Ты меня бросила!

338
00:35:03,500 --> 00:35:05,208
Ты оставила Форсберг в воде.

339
00:35:05,833 --> 00:35:08,625
- Я вытащила пробирки.
- И утопила ее? Так?

340
00:35:08,708 --> 00:35:11,250
Ты понятия не имеешь, о чём говоришь.

341
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
Только я нырнула.
Остальные бездействовали.

342
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
- Ты ставишь нашу миссию под угрозу!
- Эй!

343
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
Давайте все сбавим тон.

344
00:35:22,250 --> 00:35:23,083
Слушайте.

345
00:35:24,458 --> 00:35:29,500
Если бы Эд не нырнула за пробирками,
наша миссия на этом закончилась бы.

346
00:35:35,166 --> 00:35:38,625
У Нилунда высший ранг. Он командует,

347
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
остальные подчиняются. Так?

348
00:35:45,708 --> 00:35:46,541
Так.

349
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Хорошо.

350
00:35:51,416 --> 00:35:52,416
Дождемся темноты.

351
00:35:55,125 --> 00:35:56,041
Тогда и выйдем.

352
00:35:57,375 --> 00:35:58,500
Я первый в карауле.

353
00:35:59,458 --> 00:36:01,708
Любое движение на льду - и мы уходим.

354
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Спасибо.

355
00:36:13,625 --> 00:36:14,750
- Ну что?
- Закрыто.

356
00:36:30,250 --> 00:36:31,291
Смотри. Чипсы.

357
00:36:42,583 --> 00:36:43,416
Это снег?

358
00:36:45,000 --> 00:36:45,958
Наверное, пепел.

359
00:36:47,375 --> 00:36:48,291
<i>Город горит.</i>

360
00:37:16,958 --> 00:37:18,750
- Что такое?
- Какой-то шум.

361
00:37:19,291 --> 00:37:20,875
F28, вы на связи?

362
00:37:31,416 --> 00:37:32,416
Буди остальных!

363
00:37:36,500 --> 00:37:39,458
Малик, Нилунд.
Они близко. Там вертолет.

364
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
- Что?
- Что случилось?

365
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
Далеко?

366
00:37:42,833 --> 00:37:44,541
- Две минуты.
- Ясно.

367
00:37:49,208 --> 00:37:50,291
- Идем!
- Скорее!

368
00:37:52,291 --> 00:37:53,208
Пошли!

369
00:38:28,458 --> 00:38:29,375
Бросай оружие!

370
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
Бросай оружие!

371
00:38:31,666 --> 00:38:32,791
Эд, ты чего? Эд!

372
00:38:34,208 --> 00:38:37,041
Он вызывал кого-то по радиосвязи.

373
00:38:37,125 --> 00:38:39,250
- Эд…
- С кем ты говорил?

374
00:38:39,333 --> 00:38:41,708
- Я тоже это видел.
- Так, Эд. Успокойся.

375
00:38:41,791 --> 00:38:42,791
С кем ты говорил?

376
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
- Я пытался связаться с базой.
- Чьей базой? Их или нашей?

377
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
Эд, пожалуйста…

378
00:38:53,500 --> 00:38:55,000
Посмотри на меня.

379
00:38:56,083 --> 00:38:58,416
- Ты предатель?
- Нет.

380
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
Нет? А кто тогда?
Идиот? В этом всё дело?

381
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
Ты идиот, или как?

382
00:39:05,750 --> 00:39:09,541
- Карими. Мы дадим тебе еще один шанс.
- Хорошо.

383
00:39:09,625 --> 00:39:13,666
Я хотел поговорить с девушкой.
Она связистка на F28.

384
00:39:13,750 --> 00:39:16,625
- Твоя девушка?
- Ты сказал, что F28 бомбили.

385
00:39:16,708 --> 00:39:19,875
Я хотел знать,
в порядке ли она. Вот и всё.

386
00:39:19,958 --> 00:39:22,416
Как они нас нашли? Как?

387
00:39:22,500 --> 00:39:25,583
Не знаю. Наверное, видели дым.

388
00:39:25,666 --> 00:39:27,041
- Стоп!
- Тихо!

389
00:40:00,041 --> 00:40:01,541
Что нам с ним делать?

390
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
Он опасен.

391
00:40:04,833 --> 00:40:05,666
Мне убить его?

392
00:40:09,166 --> 00:40:10,000
Убить его?

393
00:40:18,583 --> 00:40:20,333
Он тоже идет. Но без оружия.

394
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
Малик, следи за ним.
Еще один такой фокус - стреляй.

395
00:40:25,083 --> 00:40:26,208
Идемте.

396
00:40:33,666 --> 00:40:35,333
Держи. Твои очки.

397
00:41:06,458 --> 00:41:09,458
Чёрт бы побрал эти гребаные коньки.

398
00:41:44,041 --> 00:41:44,916
Слишком тихо.

399
00:41:46,250 --> 00:41:49,375
- Зато нет погони.
- Они где-то рядом.

400
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Слышите?

401
00:42:04,416 --> 00:42:07,041
- Это пузырьки воздуха подо льдом.
- Точно.

402
00:42:08,041 --> 00:42:09,916
Подо льдом будто кто-то есть.

403
00:42:23,708 --> 00:42:24,958
Ты чего? Вставай!

404
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
Нет!

405
00:43:31,000 --> 00:43:31,833
Эд.

406
00:43:33,333 --> 00:43:34,250
Выключи фонарь.

407
00:43:35,250 --> 00:43:36,125
Нас заметят.

408
00:43:38,166 --> 00:43:39,458
Эд, погаси свет.

409
00:43:40,791 --> 00:43:42,416
Эй. Давай.

410
00:43:43,958 --> 00:43:45,375
- Надо идти.
- Иду.

411
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
Не смотри на них.

412
00:43:49,833 --> 00:43:50,791
Следи за Карими.

413
00:44:35,666 --> 00:44:36,833
Что это было?

414
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
Шлюпка опрокинулась.

415
00:44:41,291 --> 00:44:44,416
- Они утонули. Замёрзли насмерть.
- Нет.

416
00:44:44,500 --> 00:44:45,416
Это наши враги.

417
00:44:46,583 --> 00:44:47,416
Это они.

418
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
Они никого не щадят:
ни гражданских, ни детей, ни женщин.

419
00:44:52,750 --> 00:44:54,041
С чего ты взял,

420
00:44:55,541 --> 00:44:57,166
что это не наши?

421
00:44:58,750 --> 00:45:00,500
- То есть?
- А какая разница?

422
00:45:00,583 --> 00:45:01,416
Они мертвы.

423
00:45:03,458 --> 00:45:05,541
Идем на запад, к Сидкостеру.

424
00:45:05,625 --> 00:45:08,208
Там не Сидкостер, а Архолмен.

425
00:45:08,291 --> 00:45:09,125
Тихо!

426
00:45:09,208 --> 00:45:11,041
- Архолмен?
- Да, Архолмен.

427
00:45:11,125 --> 00:45:12,625
Эй! Послушайте!

428
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
- В укрытие!
- Скорее!

429
00:45:19,291 --> 00:45:20,291
Свет.

430
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Чёрт…

431
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
Меня едва не засекли.

432
00:46:29,333 --> 00:46:31,208
Всё в порядке? Все целы?

433
00:46:31,916 --> 00:46:34,458
- Где Карими?
- Не знаю. Я потерял его.

434
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
- Он куда-то сбежал.
- Чёрт.

435
00:46:47,875 --> 00:46:48,708
Черный.

436
00:46:49,291 --> 00:46:50,125
Краб.

437
00:46:59,291 --> 00:47:01,708
- Что?
- На лед пока не выходим.

438
00:47:02,333 --> 00:47:06,333
Пойдем по суше. Вперед.
Скорее. Они могут вернуться.

439
00:47:21,041 --> 00:47:24,625
- Следы на снегу. Здесь кто-то есть.
- Идем.

440
00:47:55,708 --> 00:47:58,375
- Свет горит. Что будем делать?
- Видишь?

441
00:47:58,958 --> 00:47:59,791
Я посмотрю.

442
00:48:13,333 --> 00:48:14,958
- Зачем нам туда?
- Тихо!

443
00:48:21,125 --> 00:48:22,000
Заходим!

444
00:48:41,916 --> 00:48:43,208
- Так.
- Идем.

445
00:48:44,500 --> 00:48:45,875
Кто здесь?

446
00:48:46,375 --> 00:48:47,250
Руки вверх!

447
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
- Вы здесь одни?
- Да.

448
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
Чисто.

449
00:48:58,000 --> 00:48:58,958
Почему вы здесь?

450
00:49:00,250 --> 00:49:01,125
Да так…

451
00:49:02,958 --> 00:49:03,833
Ну, они…

452
00:49:05,041 --> 00:49:06,666
Они сожгли наш дом, и мы

453
00:49:08,416 --> 00:49:09,666
перебрались сюда.

454
00:49:09,750 --> 00:49:13,083
- Я имею в виду архипелаг.
- Это давно уже закрытая зона.

455
00:49:14,166 --> 00:49:18,791
Да, но мы всю жизнь здесь прожили.

456
00:49:18,875 --> 00:49:20,916
Нам больше некуда податься.

457
00:49:21,000 --> 00:49:23,500
Путь через границу в лагерь беженцев

458
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
занял бы несколько недель.

459
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
А там что? Умереть с голоду?

460
00:49:28,083 --> 00:49:30,208
Мы решили остаться здесь.

461
00:49:30,875 --> 00:49:33,166
Мы спрятались во время эвакуации.

462
00:49:35,291 --> 00:49:38,750
- Значит, на острове вы одни?
- Сейчас одни, да.

463
00:49:41,833 --> 00:49:42,916
Что это за остров?

464
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
Архолмен.

465
00:49:47,750 --> 00:49:49,416
А вы что, заблудились?

466
00:49:51,041 --> 00:49:54,625
У вас красивая мебель в доме.

467
00:49:55,541 --> 00:49:56,666
Аксель Эйнар Хьорт?

468
00:50:00,166 --> 00:50:01,916
Верно. Это Хьорт.

469
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
Знаешь его?

470
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
Да, и Матссона вижу.
У меня есть кресло Бруно Матссона.

471
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
Знаете, как он его придумал?

472
00:50:15,208 --> 00:50:16,208
- Нет.
- Нет?

473
00:50:17,208 --> 00:50:20,250
Сел задницей в сугроб
и скопировал эту форму.

474
00:50:20,333 --> 00:50:22,083
Да ладно!

475
00:50:22,958 --> 00:50:26,000
Серьезно. Удобнее кресла нет.

476
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
Чушь собачья. Откуда ты знаешь?

477
00:50:31,375 --> 00:50:34,208
Нет, серьезно.
У меня целая коллекция вещичек,

478
00:50:34,291 --> 00:50:38,125
которые люди побросали во время войны.

479
00:50:38,916 --> 00:50:43,583
Когда всё это закончится,
я хочу открыть антикварный магазин.

480
00:50:44,375 --> 00:50:46,041
А я думал, ты хоккеист.

481
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
Я подниму.

482
00:50:48,916 --> 00:50:51,583
- Это воровство.
- Мародерство.

483
00:50:57,958 --> 00:51:00,750
После этого мне будет плевать
на Кубок Стэнли.

484
00:51:02,500 --> 00:51:04,625
Как называется этот хлеб?

485
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
Это сконы. Возьми еще один.

486
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
Очень вкусно. Спасибо.

487
00:51:21,750 --> 00:51:23,875
- Какого хрена?
- Не знаю.

488
00:51:24,458 --> 00:51:25,416
Зараза!

489
00:51:27,500 --> 00:51:29,958
- Меня зацепило!
- Ты в порядке?

490
00:51:31,666 --> 00:51:33,208
- Гранвик?
- Я в порядке.

491
00:51:34,083 --> 00:51:34,916
В порядке…

492
00:52:16,250 --> 00:52:17,083
Ты ранен?

493
00:52:17,166 --> 00:52:19,291
Нет, это просто царапина. Эй!

494
00:52:22,500 --> 00:52:23,333
Всё хорошо.

495
00:52:42,583 --> 00:52:45,500
<i>Вызываю младшего капрала Карими.</i>
<i>Прием, Карими.</i>

496
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
<i>F28 вызывает младшего капрала Карими.</i>
<i>Прием, Карими.</i>

497
00:52:55,458 --> 00:52:56,416
Кто это? Прием.

498
00:53:00,541 --> 00:53:04,708
<i>Арен, связистка, F28.</i>
<i>Назовите себя. Прием.</i>

499
00:53:11,208 --> 00:53:12,625
Зачем вам Карими? Прием.

500
00:53:17,833 --> 00:53:19,500
<i>Я его девушка. Прием.</i>

501
00:53:31,708 --> 00:53:34,125
Младший капрал Карими
не может ответить.

502
00:53:34,208 --> 00:53:37,500
Я передам ему,
что вы выходили на связь. Спасибо.

503
00:53:41,208 --> 00:53:42,708
<i>Где вы находитесь? Прием.</i>

504
00:53:48,500 --> 00:53:49,500
Он сказал правду.

505
00:53:53,583 --> 00:53:55,125
Мы не знаем, кто это был.

506
00:53:55,958 --> 00:53:59,208
- Нам известно, что F28 бомбили.
- Всё ты знаешь.

507
00:53:59,916 --> 00:54:00,750
И что с того?

508
00:54:01,583 --> 00:54:04,000
Соберите припасы.
Уходим через три минуты.

509
00:54:09,875 --> 00:54:10,708
В темпе.

510
00:54:31,958 --> 00:54:32,791
Прости.

511
00:55:09,208 --> 00:55:11,083
Дай взглянуть.

512
00:55:14,333 --> 00:55:15,166
Чёрт…

513
00:55:18,625 --> 00:55:20,458
Ты сказал, это просто царапина.

514
00:55:20,541 --> 00:55:25,250
- Ну?
- Видел бы ты того парня.

515
00:55:26,833 --> 00:55:28,958
- Надо остановить кровь.
- Я в норме.

516
00:55:29,500 --> 00:55:31,708
- Говорю же…
- Малик, брось.

517
00:55:31,791 --> 00:55:35,375
Отстань! Тебе самому это понадобится.
Гранвик, помоги встать.

518
00:55:42,250 --> 00:55:44,000
Дай мне мое оружие. Подними.

519
00:56:06,791 --> 00:56:09,541
Мы не краб, дружище.

520
00:56:11,375 --> 00:56:12,208
Мы змей.

521
00:56:13,458 --> 00:56:15,000
Сколько морфина ты принял?

522
00:56:17,708 --> 00:56:18,541
Змей.

523
00:56:20,500 --> 00:56:21,333
Змей.

524
00:56:22,208 --> 00:56:23,875
Змей, пожирающий сам себя.

525
00:56:27,458 --> 00:56:29,041
А вот и голова змея.

526
00:56:38,416 --> 00:56:39,250
Мы кое-что нашли.

527
00:56:40,750 --> 00:56:42,625
В паре километров. Ты дойдешь?

528
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
- В паре километров?
- Да.

529
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
Порядок.

530
00:57:15,041 --> 00:57:16,583
Это начало конца.

531
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
Что?

532
00:57:51,250 --> 00:57:52,916
Гранвик. Усади его там.

533
00:57:53,666 --> 00:57:57,208
Я бывал на таком в детстве.
Я объелся конфет, и меня вырвало.

534
00:57:59,708 --> 00:58:00,541
Эй.

535
00:58:01,541 --> 00:58:02,958
Куда мы отправимся?

536
00:58:03,041 --> 00:58:03,875
Что?

537
00:58:05,125 --> 00:58:08,250
Если захватим этот корабль,
куда мы отправимся?

538
00:58:16,833 --> 00:58:17,750
Ну же, Гранис.

539
00:58:19,291 --> 00:58:22,958
Мы должны о чём-то мечтать,
чтобы выжить.

540
00:58:25,833 --> 00:58:28,375
- Так куда?
- Я просто хочу домой.

541
00:58:42,083 --> 00:58:44,000
Мы не дойдем до Одо до рассвета.

542
00:58:46,000 --> 00:58:47,458
С ним - точно нет.

543
00:58:47,541 --> 00:58:49,000
Можно соорудить сани.

544
00:58:50,625 --> 00:58:53,125
Будем тащить его как ездовые собаки?

545
00:58:53,708 --> 00:58:54,833
Это займет неделю.

546
00:58:57,916 --> 00:58:58,750
Ну а радио?

547
00:58:59,625 --> 00:59:01,958
- Сообщим кому-то.
- Это слишком опасно.

548
00:59:02,041 --> 00:59:06,000
Мы на вражеской территории.
Нужно скорее добраться до Одо.

549
00:59:06,583 --> 00:59:08,166
Мы не можем его бросить.

550
00:59:08,250 --> 00:59:10,791
Нет. Мы найдем для него
безопасное место.

551
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
Оставим ему еду и воду
и вызовем кого-то позднее.

552
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
- Сколько это займет?
- Не знаю.

553
00:59:16,750 --> 00:59:17,583
Успокойся!

554
00:59:20,250 --> 00:59:21,791
Нужно обыскать корабль.

555
00:59:22,291 --> 00:59:25,833
Эд, поднимись как можно выше
и постарайся понять, где мы.

556
00:59:25,916 --> 00:59:28,166
Я осмотрю палубы. А Гранвик…

557
00:59:28,250 --> 00:59:30,041
- Я хочу знать, что там.
- Нет.

558
00:59:31,291 --> 00:59:32,208
Положи обратно!

559
00:59:33,375 --> 00:59:35,166
- Подчиняйся!
- Ты убьешь меня?

560
00:59:38,333 --> 00:59:39,416
Гранвик, не надо.

561
00:59:41,666 --> 00:59:43,333
- Эй!
- Гранвик!

562
00:59:54,000 --> 00:59:54,833
Что это?

563
01:00:00,000 --> 01:00:03,125
Это… какой-то вирус.

564
01:00:06,041 --> 01:00:07,291
Биологическое оружие.

565
01:00:09,416 --> 01:00:10,458
Осторожно…

566
01:00:11,916 --> 01:00:13,166
Раад сказал, что это.

567
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Дай мне.

568
01:00:18,666 --> 01:00:20,208
«Конец войне».

569
01:00:25,250 --> 01:00:26,916
Это не конец войне.

570
01:00:28,958 --> 01:00:30,291
Это конец всему.

571
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
Всему…

572
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
Гранвик.

573
01:00:55,833 --> 01:00:57,333
Надо обыскать корабль.

574
01:01:00,000 --> 01:01:00,833
Вперед.

575
01:01:10,041 --> 01:01:11,416
Я в порядке, приятель.

576
01:01:11,500 --> 01:01:13,708
- Точно?
- Да. Я побуду тут.

577
01:01:14,416 --> 01:01:15,291
Я в норме.

578
01:01:15,375 --> 01:01:16,333
Я скоро вернусь.

579
01:01:57,416 --> 01:01:58,791
Возьми себя в руки!

580
01:02:33,000 --> 01:02:33,833
Чёрт!

581
01:02:48,791 --> 01:02:50,458
Малик не хотел идти на Одо.

582
01:02:52,416 --> 01:02:53,250
И я не хочу.

583
01:03:05,666 --> 01:03:07,000
Я видела свет на льду.

584
01:03:09,833 --> 01:03:11,541
Они скоро будут здесь.

585
01:03:16,625 --> 01:03:19,000
Люди гибнут, а всем плевать.

586
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
Вам насрать,
что Малик покончил с собой.

587
01:03:23,458 --> 01:03:24,375
Ты так думаешь?

588
01:03:28,375 --> 01:03:31,000
- Ты куда?
- Оставайтесь тут, а я иду дальше.

589
01:03:31,083 --> 01:03:32,916
Я не умру на этом корабле.

590
01:03:34,958 --> 01:03:35,875
Эд!

591
01:03:39,458 --> 01:03:40,291
Чёрт!

592
01:04:16,000 --> 01:04:16,833
Зараза…

593
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
Нет!

594
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
Эд!

595
01:05:30,625 --> 01:05:34,000
Не подходи! Стой! Лед не выдержит!

596
01:05:38,333 --> 01:05:39,416
Брось мне веревку!

597
01:05:42,041 --> 01:05:43,041
Отдай груз.

598
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
Бросай веревку!

599
01:06:10,708 --> 01:06:12,625
Гранвик, брось ей веревку.

600
01:06:26,541 --> 01:06:27,375
Готова?

601
01:06:29,791 --> 01:06:30,666
Готова.

602
01:06:50,916 --> 01:06:51,875
Обойти можно?

603
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
Здесь лед везде такой.

604
01:06:58,083 --> 01:06:59,166
Придется напролом.

605
01:07:31,791 --> 01:07:33,916
Стоп. Ложись.

606
01:07:34,541 --> 01:07:35,375
Без паники.

607
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
Мы его вытащим.

608
01:07:41,083 --> 01:07:42,083
Ясно?

609
01:07:42,833 --> 01:07:43,750
Ясно.

610
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
Хорошо. Лежать!

611
01:07:52,291 --> 01:07:53,125
Тихо!

612
01:08:11,083 --> 01:08:12,958
- Они стреляют не в нас.
- Тише.

613
01:08:14,458 --> 01:08:16,291
Движемся дальше. Ползком.

614
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
Лежать!

615
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
Гранвик! Сможешь их достать?

616
01:08:28,541 --> 01:08:31,083
Эд. Прикроешь его. Будь готова.

617
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Принято.

618
01:08:37,708 --> 01:08:38,750
Одиночная цель.

619
01:08:39,666 --> 01:08:40,791
Сектор Альфа.

620
01:08:41,458 --> 01:08:42,458
450 метров.

621
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
На 12.

622
01:08:44,291 --> 01:08:45,166
У меня четыре.

623
01:08:45,958 --> 01:08:47,125
Огонь по сигналу.

624
01:08:52,041 --> 01:08:53,458
Огонь, Гранвик! Огонь!

625
01:08:55,833 --> 01:08:57,541
Огонь!

626
01:09:00,375 --> 01:09:01,208
Эд?

627
01:09:48,833 --> 01:09:52,083
Значит, я убил единственного выжившего?

628
01:09:54,583 --> 01:09:56,375
Двое других замерзли насмерть.

629
01:09:59,041 --> 01:10:00,958
Думаете, Малика найдут таким же?

630
01:10:03,083 --> 01:10:03,916
Окоченевшим?

631
01:10:09,500 --> 01:10:11,166
Или крысы съедят его раньше?

632
01:10:18,916 --> 01:10:20,666
Я лежал в братской могиле…

633
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
…рядом с…

634
01:10:28,958 --> 01:10:30,541
Я даже имени его не помню.

635
01:10:32,125 --> 01:10:33,666
Мы вместе ходили в детсад.

636
01:10:37,833 --> 01:10:41,250
Ему… Ему отстрелили половину лица.

637
01:10:44,541 --> 01:10:47,125
Они приказали нам копать.

638
01:10:50,666 --> 01:10:52,541
А потом начали стрелять.

639
01:10:54,083 --> 01:10:56,041
Он потянул меня вниз, когда упал.

640
01:10:59,041 --> 01:11:02,458
Они не поняли, что меня не задело.

641
01:11:05,583 --> 01:11:09,291
На то, чтобы выбраться из могилы,
у меня ушло несколько часов.

642
01:11:14,958 --> 01:11:16,166
Тогда я увидел крыс.

643
01:11:19,875 --> 01:11:20,958
Их были полчища.

644
01:11:22,083 --> 01:11:24,500
Думаю, они почуяли мертвечину.

645
01:11:33,583 --> 01:11:35,583
Через два дня я записался в армию.

646
01:11:38,500 --> 01:11:40,916
Но мы такие же, как они.

647
01:11:44,541 --> 01:11:47,291
На самом деле это дерьмо еще хуже.

648
01:11:49,791 --> 01:11:50,625
Разве нет?

649
01:11:59,041 --> 01:12:01,875
Мы просто выполняем приказ. Вот и всё.

650
01:12:02,500 --> 01:12:04,500
Мы почти у цели. Не думай об этом.

651
01:12:05,625 --> 01:12:06,875
Это не наша проблема.

652
01:12:11,416 --> 01:12:12,541
Что бы я ни сказал,

653
01:12:13,416 --> 01:12:16,000
ты настаиваешь на том,
чтобы идти дальше.

654
01:12:17,666 --> 01:12:18,500
Да…

655
01:12:22,291 --> 01:12:24,083
Почему ты так рвешься на Одо?

656
01:12:25,208 --> 01:12:29,041
Особенно сейчас,
зная, в чём суть нашей миссии.

657
01:12:53,625 --> 01:12:54,708
Поспите.

658
01:12:55,750 --> 01:12:57,125
Завтра мы будем на Одо.

659
01:13:47,000 --> 01:13:47,875
Мама.

660
01:13:48,791 --> 01:13:51,541
Мама! Просыпайся. Они близко.

661
01:13:58,875 --> 01:14:00,375
<i>Мама? Просыпайся.</i>

662
01:14:32,875 --> 01:14:36,000
Просыпайся!
Нилунд сбежал с пробирками.

663
01:14:42,458 --> 01:14:43,958
Я бросаю - ты стреляй.

664
01:14:49,416 --> 01:14:51,375
- Сколько их?
- Минимум 10, 50 метров.

665
01:15:10,166 --> 01:15:11,541
Двое на десять часов.

666
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Сняла?

667
01:15:16,708 --> 01:15:17,541
Не знаю.

668
01:15:18,333 --> 01:15:19,791
- Еще гранату.
- Ладно.

669
01:15:23,333 --> 01:15:24,750
Стреляй! Один на девять.

670
01:15:30,708 --> 01:15:31,541
Магазин!

671
01:15:31,625 --> 01:15:32,500
Магазин!

672
01:15:49,625 --> 01:15:50,916
Осталось три.

673
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
- У меня пять патронов.
- А гранаты есть?

674
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
Одна.

675
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
- Готов?
- Да.

676
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
- Ты ранена?
- Граната! Нет!

677
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
Нилунд!

678
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Стой!

679
01:18:57,000 --> 01:18:58,708
Отдай пробирки!

680
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
Нилунд!

681
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
Стой!

682
01:19:59,583 --> 01:20:02,041
Стой! Не стреляй.

683
01:20:03,541 --> 01:20:05,541
- Не стреляй.
- Отдай мне пробирки.

684
01:20:06,666 --> 01:20:09,875
- Их нужно уничтожить.
- Отдай мне пробирки!

685
01:20:09,958 --> 01:20:13,833
Мы бросим их в море.
Там открытая вода.

686
01:20:16,500 --> 01:20:17,375
Перевернись!

687
01:20:20,416 --> 01:20:21,250
Эд…

688
01:20:23,625 --> 01:20:24,458
Эд…

689
01:20:33,750 --> 01:20:38,458
Если вирус распространится
среди беженцев,

690
01:20:39,625 --> 01:20:41,208
погибнут миллионы людей.

691
01:20:42,000 --> 01:20:45,458
А Раад и остальные
просто отсидятся в бункере.

692
01:20:47,708 --> 01:20:48,708
Отпусти меня!

693
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
Эд!

694
01:20:53,875 --> 01:20:54,708
Послушай меня.

695
01:20:56,000 --> 01:20:57,666
Это оружие сразит не врага.

696
01:20:58,875 --> 01:21:00,916
Оно ударит по всем нам.

697
01:21:03,458 --> 01:21:04,791
Это конец всему!

698
01:21:07,333 --> 01:21:08,875
Эд!

699
01:21:09,708 --> 01:21:11,416
Уничтожь пробирки!

700
01:21:36,458 --> 01:21:37,291
<i>Мама?</i>

701
01:21:41,833 --> 01:21:42,666
<i>Мама?</i>

702
01:21:49,375 --> 01:21:50,208
<i>Эй?</i>

703
01:21:51,416 --> 01:21:53,083
Ван… Ваня?

704
01:22:34,125 --> 01:22:35,125
Кто здесь?

705
01:22:44,750 --> 01:22:46,250
<i>Это конец всему.</i>

706
01:22:48,458 --> 01:22:50,458
<i>Ты бросила меня подо льдом.</i>

707
01:22:56,791 --> 01:22:58,750
Я должна идти дальше.

708
01:23:31,208 --> 01:23:32,291
Смотри, Ваня.

709
01:23:36,750 --> 01:23:37,583
Лошади<i>.</i>

710
01:23:38,166 --> 01:23:39,083
Черный…

711
01:23:42,458 --> 01:23:43,291
Черный…

712
01:23:45,791 --> 01:23:46,625
Краб.

713
01:23:51,541 --> 01:23:53,375
Лежи тихо и не двигайся.

714
01:23:53,458 --> 01:23:55,625
Посмотри на меня. Ты меня поняла?

715
01:23:55,708 --> 01:23:57,500
Ни звука, ясно?

716
01:23:57,583 --> 01:24:00,416
Так. Посмотри на меня.
Давай посчитаем до десяти.

717
01:24:01,166 --> 01:24:05,250
Раз, два, три, четыре, пять, шесть…

718
01:24:14,791 --> 01:24:15,666
Спокойно.

719
01:24:20,458 --> 01:24:24,208
Не двигайся. Сиди тихо.

720
01:24:25,375 --> 01:24:27,250
- Выходите!
- Нет!

721
01:24:27,333 --> 01:24:29,041
- Мама!
- Нет!

722
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
- Мама!
- Ваня!

723
01:24:33,833 --> 01:24:34,666
Мама!

724
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
- Прости!
- Нет! Ваня!

725
01:24:38,916 --> 01:24:39,958
Пусти!

726
01:24:40,041 --> 01:24:40,875
Прости!

727
01:24:42,250 --> 01:24:43,250
Мама! Прости.

728
01:24:46,750 --> 01:24:47,833
Ваня…

729
01:24:52,750 --> 01:24:53,583
Ваня…

730
01:26:11,333 --> 01:26:12,916
- Нет.
- Осторожно.

731
01:26:14,333 --> 01:26:16,166
Я помогу вам, Каролина. Хорошо?

732
01:26:18,000 --> 01:26:22,250
Вы были в ужасном состоянии,
когда вас нашли. Осторожно.

733
01:26:22,333 --> 01:26:24,666
- Где я?
- Вы на Одо.

734
01:26:25,583 --> 01:26:26,833
Вам не сказали?

735
01:26:31,000 --> 01:26:32,500
- Одо.
- Не волнуйтесь.

736
01:26:33,458 --> 01:26:35,708
- Вы видели мою дочь?
- Расслабьтесь.

737
01:26:40,250 --> 01:26:45,375
У вас огнестрельное ранение в живот,
и пришлось ампутировать три пальца.

738
01:26:45,458 --> 01:26:46,291
Успокойтесь.

739
01:26:48,875 --> 01:26:50,708
Они хотят вас видеть.

740
01:26:53,208 --> 01:26:54,041
Хорошо?

741
01:26:55,291 --> 01:26:57,583
Они? Кто «они»?

742
01:28:03,291 --> 01:28:04,458
Каролина Эд.

743
01:28:05,083 --> 01:28:08,375
С Тессенойя на Одо на коньках.

744
01:28:10,291 --> 01:28:11,583
Впечатляет.

745
01:28:13,916 --> 01:28:18,791
Первый этап операции
«Черный краб» завершен.

746
01:28:20,000 --> 01:28:23,291
Без вас у нас не было бы шансов.

747
01:28:24,166 --> 01:28:26,083
Мы готовы нанести ответный удар.

748
01:28:26,750 --> 01:28:29,333
Мы сокрушим врага.

749
01:28:30,416 --> 01:28:34,375
Вас повысят до второго лейтенанта.

750
01:28:38,083 --> 01:28:42,416
Национальная медаль за отвагу.

751
01:28:44,083 --> 01:28:48,625
И Медаль почета.

752
01:29:04,750 --> 01:29:06,125
Где моя дочь?

753
01:29:10,625 --> 01:29:11,458
Ваня?

754
01:29:16,041 --> 01:29:17,458
Раад сказал, она здесь.

755
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
Я хочу ее видеть.

756
01:29:20,666 --> 01:29:22,041
- Позже.
- Нет.

757
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
Нет, я хочу видеть ее сейчас.

758
01:29:30,125 --> 01:29:34,208
Вам нужен был мощный стимул.

759
01:29:34,291 --> 01:29:37,458
Надежда привела вас сюда.

760
01:29:40,416 --> 01:29:41,250
Что?

761
01:29:43,291 --> 01:29:44,791
- То есть?
- Простите, Эд…

762
01:29:46,791 --> 01:29:48,375
…но вашей дочери…

763
01:29:50,708 --> 01:29:51,666
…здесь нет.

764
01:29:55,833 --> 01:29:57,000
Где она?

765
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
Взять ее!

766
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
- Помогите адмиралу.
- Вы в порядке?

767
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
Они тебя убьют.

768
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
- Эй!
- Где мой ребенок?

769
01:30:10,000 --> 01:30:10,833
Успокойся.

770
01:30:11,833 --> 01:30:13,250
Ваня…

771
01:30:16,625 --> 01:30:18,208
Где мой ребенок?

772
01:30:19,166 --> 01:30:20,625
Где мой ребенок?

773
01:30:22,333 --> 01:30:23,958
Ее здесь нет.

774
01:30:30,458 --> 01:30:32,333
Где моя девочка?

775
01:31:04,916 --> 01:31:08,625
Я дам вам сильное обезболивающее.

776
01:31:20,500 --> 01:31:23,250
Вам нужно отдохнуть,
чтобы тело исцелилось.

777
01:31:26,250 --> 01:31:27,875
Иначе вы потеряете пальцы.

778
01:31:49,083 --> 01:31:51,000
Ну вот. Готово.

779
01:33:37,041 --> 01:33:37,875
Ты был прав.

780
01:33:40,500 --> 01:33:41,708
Им нужно помешать.

781
01:33:44,041 --> 01:33:48,291
Эд, ты опоздала
со своим желанием спасти мир.

782
01:33:54,375 --> 01:33:55,208
Уже поздно.

783
01:33:56,750 --> 01:33:58,000
Мы упустили наш шанс.

784
01:34:00,000 --> 01:34:01,250
Они его использовали?

785
01:34:03,000 --> 01:34:03,833
Вирус.

786
01:34:06,458 --> 01:34:07,291
Пока нет.

787
01:34:09,500 --> 01:34:11,000
Нужно смешать компоненты.

788
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
Подготовить его…

789
01:34:15,333 --> 01:34:16,375
…к использованию.

790
01:34:19,000 --> 01:34:20,666
Мы должны помешать им.

791
01:34:21,250 --> 01:34:22,250
У тебя есть план?

792
01:34:23,083 --> 01:34:23,916
Ты ранена.

793
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
У тебя нет оружия. Ничего нет.

794
01:34:29,708 --> 01:34:32,708
Есть это. Для них мы герои.

795
01:34:34,208 --> 01:34:35,291
Кто нас остановит?

796
01:34:36,208 --> 01:34:37,291
Кто нас остановит?

797
01:34:37,958 --> 01:34:40,250
Два инвалида против целой армии?

798
01:34:40,333 --> 01:34:41,458
Что ты теряешь?

799
01:34:43,708 --> 01:34:45,625
Где спрячешься от вируса?

800
01:34:49,000 --> 01:34:50,208
Столько людей…

801
01:34:56,166 --> 01:34:57,000
Поздно.

802
01:34:58,041 --> 01:34:58,875
Если Ваня…

803
01:35:01,083 --> 01:35:02,583
Если Ваня еще жива…

804
01:35:06,208 --> 01:35:09,166
Только уничтожив вирус,
я смогу защитить ее.

805
01:35:35,708 --> 01:35:37,333
Ты знаешь, где лаборатория?

806
01:35:39,750 --> 01:35:40,583
Нет.

807
01:36:00,708 --> 01:36:02,333
- Младший капрал.
- Да.

808
01:36:03,000 --> 01:36:05,333
- «Да, капитан».
- Да, капитан.

809
01:36:06,333 --> 01:36:07,875
Проведи нас в лабораторию.

810
01:36:08,500 --> 01:36:10,958
- Но, капитан…
- Мне повторить?

811
01:36:11,916 --> 01:36:14,541
- Нет, капитан,
- Хорошо, тогда веди нас.

812
01:36:14,625 --> 01:36:15,458
Да, капитан.

813
01:36:42,625 --> 01:36:44,083
- Какой этаж?
- Пятый.

814
01:36:48,583 --> 01:36:51,708
Капитан, вам понадобится пропуск.

815
01:36:53,000 --> 01:36:55,625
Верно. Спасибо, младший капрал.

816
01:36:56,916 --> 01:36:57,750
Вольно.

817
01:37:05,333 --> 01:37:06,208
Готова?

818
01:37:20,666 --> 01:37:21,500
Эд…

819
01:37:37,458 --> 01:37:40,000
- Тебе о них сообщили?
- Нет.

820
01:37:40,666 --> 01:37:41,500
Капитан.

821
01:37:42,500 --> 01:37:44,875
- У вас нет права доступа.
- Знаешь нас?

822
01:37:44,958 --> 01:37:48,541
Конечно, знаю.
Возвращайтесь на свой этаж.

823
01:37:48,625 --> 01:37:49,708
Твое имя и звание?

824
01:37:50,958 --> 01:37:53,083
- У меня приказ.
- Представься.

825
01:37:55,375 --> 01:37:56,791
Сообщи командованию.

826
01:37:57,666 --> 01:37:58,625
Охрана на пятом…

827
01:38:24,666 --> 01:38:27,583
- На пол! На колени!
- Снимите маски!

828
01:38:28,375 --> 01:38:29,458
- Где вирус?
- Что?

829
01:38:32,166 --> 01:38:34,083
Где пробирки?

830
01:38:34,166 --> 01:38:35,375
- Там.
- Заткнись!

831
01:38:36,041 --> 01:38:36,875
Отвечай!

832
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
Нет, ни за что.

833
01:38:45,250 --> 01:38:46,750
Я покажу.

834
01:38:46,833 --> 01:38:47,666
Вставай.

835
01:38:48,541 --> 01:38:49,375
Повернись.

836
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
- Иди медленно.
- Не надо!

837
01:38:52,041 --> 01:38:53,833
- Пошел!
- Не делай этого!

838
01:38:55,166 --> 01:38:56,625
- Не…
- Молчать!

839
01:38:56,708 --> 01:38:58,291
- Заткнись!
- Предатели!

840
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
Предатели!

841
01:39:03,083 --> 01:39:04,708
Предатели!

842
01:39:09,625 --> 01:39:11,958
- Куда мы идем?
- Туда.

843
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
Давай!

844
01:39:15,791 --> 01:39:17,125
Назад!

845
01:39:31,375 --> 01:39:33,000
- Все назад!
- Назад!

846
01:39:34,000 --> 01:39:34,833
Будьте там.

847
01:40:03,083 --> 01:40:04,583
Они идут! Идут!

848
01:40:09,041 --> 01:40:10,000
Мы подорвем его.

849
01:40:10,875 --> 01:40:12,791
У нас есть пять секунд.

850
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
- Ты готов?
- Нет!

851
01:40:14,000 --> 01:40:15,000
Эй!

852
01:40:15,083 --> 01:40:17,541
Вся база будет инфицирована.

853
01:40:17,625 --> 01:40:21,875
- Это нужно сделать вдали от людей.
- Как? Как нам выбраться?

854
01:40:21,958 --> 01:40:23,583
- Что?
- Отвечай!

855
01:40:23,666 --> 01:40:25,916
Тревога! Эвакуационная тревога.

856
01:40:29,250 --> 01:40:32,125
Снимайте защитные костюмы. Живо!

857
01:40:33,125 --> 01:40:35,000
<i>Эвакуация базы.</i>

858
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
<i>Весь персонал</i>
<i>должен немедленно пройти в ангар.</i>

859
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
Идем.

860
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
Все на выход!

861
01:41:09,750 --> 01:41:13,333
Не останавливайтесь.
Не задерживайте остальных.

862
01:41:20,250 --> 01:41:22,375
- Далеко еще?
- Два этажа.

863
01:41:23,166 --> 01:41:26,833
- Кажется, у меня разошлись швы.
- Ясно.

864
01:41:29,208 --> 01:41:31,500
<i>Эвакуация базы.</i>

865
01:41:31,583 --> 01:41:35,500
<i>Весь персонал</i>
<i>должен немедленно пройти в ангар.</i>

866
01:41:43,791 --> 01:41:44,625
Посмотрим…

867
01:41:51,583 --> 01:41:52,416
Прости.

868
01:41:53,833 --> 01:41:54,958
Я такая дура.

869
01:41:55,458 --> 01:41:59,958
Они врали обо всём: о Ване, о свободе…

870
01:42:01,416 --> 01:42:06,916
Избежать участия в этой войне мы можем,
лишь отказавшись подчиняться.

871
01:42:07,791 --> 01:42:09,875
- Мы сделаем это.
- Да.

872
01:42:10,541 --> 01:42:11,375
Вставай.

873
01:42:13,291 --> 01:42:14,125
Давай.

874
01:42:18,083 --> 01:42:19,083
Что вы делаете?

875
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
Идите в ангар.

876
01:42:22,208 --> 01:42:24,916
Конечно. Мы идем. Идем.

877
01:42:25,000 --> 01:42:26,000
Ей стало плохо.

878
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Быстрее!

879
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
<i>Эвакуация базы.</i>

880
01:42:40,708 --> 01:42:44,375
<i>Весь персонал должен</i>
<i>немедленно пройти в ангар.</i>

881
01:43:16,625 --> 01:43:17,750
Иди. Я догоню.

882
01:43:19,291 --> 01:43:21,166
Нет, мы сделаем это вместе.

883
01:43:21,250 --> 01:43:23,000
Займи нам места в вертолете!

884
01:43:24,291 --> 01:43:25,125
Иди!

885
01:43:27,125 --> 01:43:27,958
Хорошо.

886
01:43:30,000 --> 01:43:31,708
Есть место еще для двоих?

887
01:43:31,791 --> 01:43:33,416
Она ранена. Ей нужно место.

888
01:43:33,500 --> 01:43:35,166
Ей нужна медицинская помощь.

889
01:43:41,875 --> 01:43:44,583
Мы нашли ее. Слева от десятого выхода.

890
01:43:48,666 --> 01:43:50,625
Ни с места!

891
01:43:51,750 --> 01:43:52,625
Руки вверх!

892
01:43:58,958 --> 01:44:01,500
Где они, Эд? Где пробирки?

893
01:44:02,375 --> 01:44:05,458
- У нее граната! Назад!
- Назад!

894
01:44:05,541 --> 01:44:06,375
Назад!

895
01:44:26,916 --> 01:44:27,958
Мы взлетаем.

896
01:44:45,083 --> 01:44:46,041
Нам пора.

897
01:44:46,958 --> 01:44:47,791
Скорее.

898
01:44:49,541 --> 01:44:51,000
Не делай этого, Эд.

899
01:44:54,083 --> 01:44:55,583
Верни чеку на место.

900
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
Война закончится.

901
01:45:03,875 --> 01:45:05,250
Это всё, чего мы хотим.

902
01:45:08,458 --> 01:45:09,875
Мы построим новый мир.

903
01:45:14,500 --> 01:45:16,791
Это не займет много времени.

904
01:45:18,500 --> 01:45:21,000
Но сначала вы разрушите старый, да?

905
01:45:25,291 --> 01:45:26,916
Мы же на одной стороне, Эд.

906
01:45:31,041 --> 01:45:31,875
Эд!

907
01:45:40,333 --> 01:45:41,208
Эд!

908
01:45:48,208 --> 01:45:49,041
Эд!

909
01:46:03,958 --> 01:46:05,250
Не делай этого, Эд!

910
01:46:06,208 --> 01:46:07,583
Подумай о своей дочери.

911
01:46:12,166 --> 01:46:13,125
О ней я и думаю.

912
01:47:51,958 --> 01:47:54,375
Перевод субтитров:
Татьяна Скарженовская



