1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,750 --> 00:00:08,833
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,375 --> 00:00:12,625
<i>Повідомляється про 157 загиблих</i>
<i>і багато поранених.</i>

5
00:00:12,708 --> 00:00:15,541
<i>Обставини досі невідомі.</i>

6
00:00:15,625 --> 00:00:19,291
<i>Ніхто не взяв відповідальність.</i>
<i>Сторони звинувачують одна одну.</i>

7
00:00:19,375 --> 00:00:23,916
<i>Погроми не припиняються,</i>
<i>країна на порозі громадянської війни…</i>

8
00:00:24,000 --> 00:00:26,166
Що це значить, мамо?

9
00:00:27,708 --> 00:00:29,333
Не знаю. Якась…

10
00:00:29,416 --> 00:00:30,333
Стривай…

11
00:00:31,708 --> 00:00:37,125
Ваня, хіба це не та пісня,
яку вибрала бабуся, коли ми були…

12
00:00:37,208 --> 00:00:39,625
-Де ми були?
-У караоке-барі.

13
00:00:39,708 --> 00:00:41,500
Так. Де він був? У Мальме?

14
00:00:41,583 --> 00:00:44,166
-Ні, у Копенгагені.
-У Копенгагені, так.

15
00:00:45,000 --> 00:00:49,333
Вона була трохи п'яна, пам'ятаєш?
Їй здавалося, що у неї є голос…

16
00:00:49,416 --> 00:00:51,333
Уявляла себе великою співачкою.

17
00:00:53,041 --> 00:00:55,916
Я-то знаю, що погано співаю, а вона…

18
00:01:00,125 --> 00:01:03,875
-Мамо, що відбувається?
-Залишайся в машині. Я перевірю.

19
00:01:09,500 --> 00:01:10,833
Мамо, що відбувається?

20
00:01:12,125 --> 00:01:13,875
-Мамо!
-Не знаю, люба.

21
00:01:16,041 --> 00:01:17,708
Треба тікати!

22
00:01:18,375 --> 00:01:20,083
-Не виходь!
-Відпусти!

23
00:01:20,166 --> 00:01:23,166
-Ваня! Лягай!
-Ні! Відпусти! Треба тікати!

24
00:01:23,250 --> 00:01:25,541
Лягай на підлогу! Роби що кажу!

25
00:01:25,625 --> 00:01:27,625
Не можна шуміти.

26
00:01:28,208 --> 00:01:30,916
Мовчи і не рухайся. Глянь на мене.

27
00:01:31,000 --> 00:01:33,708
Ти все зрозуміла? Ані звуку. Добре?

28
00:01:43,791 --> 00:01:45,791
Тихіше.

29
00:01:48,125 --> 00:01:49,875
-Мамо!
-Ні! Ваня!

30
00:02:10,708 --> 00:02:11,750
Назад!

31
00:02:36,250 --> 00:02:37,166
Кароліна Ед!

32
00:02:38,916 --> 00:02:39,875
Кароліна Ед!

33
00:02:41,791 --> 00:02:43,958
Уперед. На вихід.

34
00:02:58,583 --> 00:03:00,958
Це не моя зупинка. Я їду на південь.

35
00:03:01,041 --> 00:03:02,250
Новий наказ.

36
00:03:02,333 --> 00:03:03,458
Поквапся!

37
00:03:07,166 --> 00:03:08,041
Ну.

38
00:03:14,958 --> 00:03:17,416
Завтра коло столової тебе забере авто.

39
00:03:18,416 --> 00:03:19,583
Зачиняй двері.

40
00:03:20,291 --> 00:03:21,666
Відправляйте поїзд.

41
00:03:58,750 --> 00:04:00,333
Гадаю, ти зголодніла.

42
00:04:04,708 --> 00:04:06,041
Він не отруєний.

43
00:04:12,541 --> 00:04:13,833
Їдеш на базу?

44
00:04:16,125 --> 00:04:17,750
Мій чоловік там.

45
00:04:19,166 --> 00:04:20,916
Кажуть, там хаос.

46
00:04:21,000 --> 00:04:23,250
Солдатів знаходять застреленими.

47
00:04:25,125 --> 00:04:26,875
Я маю знати, що він живий.

48
00:04:28,166 --> 00:04:30,791
Він не повернеться. Не чекай на нього.

49
00:04:30,875 --> 00:04:31,958
Прямуй на південь.

50
00:04:32,500 --> 00:04:34,500
Якомога швидше. Зрозуміла?

51
00:04:35,666 --> 00:04:36,750
Кароліна Ед!

52
00:04:40,041 --> 00:04:41,958
-Спитаєш про нього?
-Іди!

53
00:04:42,041 --> 00:04:43,416
Гей! Відпусти її!

54
00:04:44,750 --> 00:04:45,750
Іди звідси.

55
00:04:47,791 --> 00:04:48,875
Іди, я сказав!

56
00:04:52,291 --> 00:04:53,750
-Що вона хотіла?
-Нічого.

57
00:04:54,250 --> 00:04:56,333
-Лейтенант.
-Нічого, лейтенанте.

58
00:04:59,166 --> 00:05:00,000
Документи.

59
00:05:13,666 --> 00:05:14,625
Ти маленька.

60
00:05:16,083 --> 00:05:17,250
Ти точно впораєшся?

61
00:05:18,541 --> 00:05:19,416
З чим?

62
00:05:23,375 --> 00:05:24,208
Побачиш.

63
00:05:25,208 --> 00:05:26,041
Сідай.

64
00:05:56,041 --> 00:05:58,541
То ти тутешня?

65
00:06:02,416 --> 00:06:03,625
Так, лейтенанте.

66
00:06:06,083 --> 00:06:07,583
Тут народилася і виросла?

67
00:06:07,666 --> 00:06:08,750
Так, лейтенанте.

68
00:06:11,083 --> 00:06:12,500
Коли востаннє була тут?

69
00:06:15,166 --> 00:06:16,708
Давно, лейтенанте.

70
00:06:17,916 --> 00:06:19,666
Родина досі тут?

71
00:06:21,791 --> 00:06:23,291
Не знаю, лейтенанте.

72
00:06:27,708 --> 00:06:29,041
Вітаю вдома.

73
00:06:42,833 --> 00:06:44,833
ДЕЗЕРТИР

74
00:06:54,041 --> 00:06:55,208
Куди ми їдемо?

75
00:06:56,333 --> 00:06:57,541
На базу.

76
00:06:57,625 --> 00:06:59,416
База в іншому напрямку.

77
00:07:17,208 --> 00:07:18,541
Я маю дещо забрати.

78
00:07:19,875 --> 00:07:20,708
Будь тут.

79
00:07:21,625 --> 00:07:22,791
Не виходь з авто.

80
00:08:15,833 --> 00:08:16,791
Дайте їжі.

81
00:08:17,833 --> 00:08:19,750
У мене голодна дитина.

82
00:08:19,833 --> 00:08:20,916
Будь ласка.

83
00:08:21,916 --> 00:08:24,875
-Спокійно. Не рипайся!
-Ключі! Ключі від авто!

84
00:08:24,958 --> 00:08:25,958
Давай сюди ключі!

85
00:08:30,750 --> 00:08:32,000
Хапай її!

86
00:08:42,291 --> 00:08:43,125
Назад!

87
00:09:45,166 --> 00:09:46,291
Виходь з машини!

88
00:09:46,958 --> 00:09:48,625
Руки вгору!

89
00:09:59,291 --> 00:10:00,125
Стій.

90
00:10:00,666 --> 00:10:01,583
На коліна.

91
00:10:04,916 --> 00:10:06,000
Я з наказами.

92
00:10:06,916 --> 00:10:08,708
Мене викликав Рад.

93
00:10:11,875 --> 00:10:12,875
Де твій ескорт?

94
00:10:14,208 --> 00:10:15,083
Не знаю.

95
00:10:19,583 --> 00:10:20,833
Сідай у машину.

96
00:10:44,208 --> 00:10:45,166
Чекай тут.

97
00:10:50,500 --> 00:10:53,666
Ед тут. Приїхала сама.

98
00:10:53,750 --> 00:10:55,208
Нехай зачекає з іншими.

99
00:10:56,041 --> 00:10:57,125
Сідай тут.

100
00:11:08,916 --> 00:11:11,083
Тебе прислали з півночі?

101
00:11:14,458 --> 00:11:15,291
Так.

102
00:11:17,208 --> 00:11:18,041
Привіт.

103
00:11:19,583 --> 00:11:20,416
Привіт.

104
00:11:28,833 --> 00:11:30,166
Що тобі сказали?

105
00:11:33,833 --> 00:11:34,666
Щодо чого?

106
00:11:37,500 --> 00:11:38,916
Щодо того, чому ми тут.

107
00:11:39,583 --> 00:11:40,416
Щодо місії.

108
00:11:40,500 --> 00:11:43,916
Нічого.
Я лише вранці дізналася, що їду сюди.

109
00:11:44,000 --> 00:11:45,416
А вам що сказали?

110
00:11:47,416 --> 00:11:49,500
Я чув, що це наказ уряду.

111
00:11:50,875 --> 00:11:52,166
Уряду?

112
00:11:53,375 --> 00:11:55,875
Уряду немає, Ґранвіку.

113
00:11:58,541 --> 00:12:00,166
Він давним-давно пав.

114
00:12:01,583 --> 00:12:03,583
Молодший капрал Карімі, Ф28.

115
00:12:06,000 --> 00:12:08,250
-Супер. Вільно. Вітаємо.
-Дякую.

116
00:12:10,958 --> 00:12:12,583
Тобі пощастило, Ф28.

117
00:12:13,500 --> 00:12:14,333
Що?

118
00:12:15,625 --> 00:12:18,666
Я сказав, що тобі пощастило, Ф28.

119
00:12:18,750 --> 00:12:19,666
Ти про що?

120
00:12:19,750 --> 00:12:22,583
Учора бомбили. Ти вчасно втік.

121
00:12:27,458 --> 00:12:28,291
Бомбили?

122
00:12:29,791 --> 00:12:30,625
Що?

123
00:12:32,791 --> 00:12:33,916
Звідки ти знаєш?

124
00:12:40,791 --> 00:12:41,625
Кажи.

125
00:12:43,250 --> 00:12:45,625
Чутки бистро ширяться, як і пропаганда.

126
00:12:45,708 --> 00:12:46,791
Кажи.

127
00:12:46,875 --> 00:12:49,000
Кажуть, 3500 осіб загинуло.

128
00:12:49,875 --> 00:12:51,916
Ніхто не вцілів. Усіх знищили.

129
00:12:52,000 --> 00:12:53,250
Полковник Рад чекає.

130
00:12:55,000 --> 00:12:55,833
Ходімо.

131
00:12:57,041 --> 00:12:58,708
Залишиш зброю всередині.

132
00:13:00,583 --> 00:13:01,708
Агов!

133
00:13:05,500 --> 00:13:07,500
Поклади спорядження на полиці.

134
00:13:26,416 --> 00:13:27,250
Увага!

135
00:13:35,125 --> 00:13:36,125
Де ще один?

136
00:13:36,625 --> 00:13:37,625
Так і не приїхав.

137
00:13:39,916 --> 00:13:41,666
-Не приїхав?
-Так.

138
00:13:57,125 --> 00:14:00,500
«Час зброї, час вовків,

139
00:14:00,583 --> 00:14:02,083
час жорстокості».

140
00:14:03,500 --> 00:14:05,708
«Брат вбиває брата,

141
00:14:05,791 --> 00:14:07,791
батьки вбивають дітей.

142
00:14:07,875 --> 00:14:13,125
«Вовк пожирає сонце, і сувора зима
йде за зимою, за якою іде зима».

143
00:14:17,958 --> 00:14:18,791
Знайомо?

144
00:14:24,916 --> 00:14:25,875
Можете сідати.

145
00:14:27,166 --> 00:14:28,000
Капітане.

146
00:14:28,500 --> 00:14:30,666
Починайте.

147
00:14:30,750 --> 00:14:31,583
Добре.

148
00:14:31,666 --> 00:14:34,041
Скажи їм правду. Без пропаганди.

149
00:14:37,166 --> 00:14:40,541
Усупереч тому, що ви могли чути,
ситуація надсерйозна.

150
00:14:41,250 --> 00:14:44,958
Ворог знищив більшість наших загонів.

151
00:14:45,041 --> 00:14:51,166
Вони прийшли з півночі
і розбомбили бази І17, Ф28 і К22.

152
00:14:51,875 --> 00:14:54,625
Втрачені сотні кілометрів.

153
00:14:55,416 --> 00:14:58,666
Ворог дійде до нас за кілька днів.

154
00:14:58,750 --> 00:15:01,291
Падіння нашої бази - лише питання часу.

155
00:15:01,791 --> 00:15:02,958
Коли це станеться,

156
00:15:04,416 --> 00:15:06,166
ми будемо повністю відрізані.

157
00:15:07,041 --> 00:15:09,541
Ми втратимо всю берегову лінію.

158
00:15:12,166 --> 00:15:13,125
Простіше кажучи,

159
00:15:14,125 --> 00:15:15,541
ми програємо війну.

160
00:15:18,791 --> 00:15:21,083
Однак у нас з'явився останній шанс.

161
00:15:22,541 --> 00:15:24,875
Дещо, що може все змінити.

162
00:15:26,291 --> 00:15:28,125
Навіть покласти край війні.

163
00:15:35,125 --> 00:15:37,166
Уперше за 37 років

164
00:15:38,708 --> 00:15:40,875
весь архіпелаг скутий кригою.

165
00:15:41,750 --> 00:15:43,208
Від материка

166
00:15:43,958 --> 00:15:46,166
і аж до відкритого моря.

167
00:15:48,041 --> 00:15:50,500
Але лід надто тонкий для машин

168
00:15:51,541 --> 00:15:55,291
і надто товстий для руху човнів. Одначе…

169
00:15:58,791 --> 00:16:01,291
Він витримає солдата на ковзанах.

170
00:16:05,166 --> 00:16:07,000
Ось чому ви тут.

171
00:16:10,791 --> 00:16:11,625
Отже…

172
00:16:12,708 --> 00:16:15,541
Вітаю вас в операції «Чорний краб».

173
00:16:16,166 --> 00:16:20,791
Ваша місія -
доставити по льоду дві капсули.

174
00:16:21,625 --> 00:16:23,041
З Тессенея

175
00:16:24,041 --> 00:16:24,875
сюди.

176
00:16:25,583 --> 00:16:27,291
У дослідницьку базу на Еде.

177
00:16:28,208 --> 00:16:31,166
Манівцями, в тилу ворога.

178
00:16:31,791 --> 00:16:33,250
Як краб у темряві.

179
00:16:34,708 --> 00:16:36,958
Якщо впораєтесь - війна виграна.

180
00:16:37,916 --> 00:16:39,666
Зможете піти з армії,

181
00:16:39,750 --> 00:16:42,416
поїхати, куди захочете. Одразу.

182
00:16:43,000 --> 00:16:45,375
Якщо провалитеся - всьому кінець.

183
00:16:46,000 --> 00:16:47,583
Не лише для вас -

184
00:16:48,625 --> 00:16:49,625
для всіх нас.

185
00:16:51,166 --> 00:16:52,000
Запитання?

186
00:16:54,583 --> 00:16:55,416
Ед.

187
00:16:57,708 --> 00:16:59,166
Сто морських миль

188
00:16:59,708 --> 00:17:02,458
на ковзанах по морському льоду?

189
00:17:03,583 --> 00:17:05,500
У темряві, в тилу ворога…

190
00:17:07,458 --> 00:17:08,625
Це…

191
00:17:09,791 --> 00:17:11,208
самогубство, полковнику.

192
00:17:11,291 --> 00:17:14,125
Це не прохання, Ед. Це наказ.

193
00:17:17,666 --> 00:17:18,541
Можете йти.

194
00:17:21,041 --> 00:17:22,166
Ед, залишся.

195
00:17:41,083 --> 00:17:42,166
Ти маєш рацію.

196
00:17:43,541 --> 00:17:46,708
Не всі виживуть. Але це не важливо.

197
00:17:46,791 --> 00:17:49,041
Достатньо, щоб один вижив.

198
00:17:50,375 --> 00:17:53,625
Один зможе все змінити
і виграти нам війну.

199
00:17:57,791 --> 00:17:59,041
Інші просто…

200
00:18:00,333 --> 00:18:01,833
Кращих не знайшлося.

201
00:18:02,458 --> 00:18:06,083
Вони не вміють так кататися, як ти.
Ти знаєш архіпелаг, лід…

202
00:18:06,166 --> 00:18:07,708
Вибачте, полковнику, та…

203
00:18:08,916 --> 00:18:10,458
Цього замало.

204
00:18:12,708 --> 00:18:13,541
Ага…

205
00:18:36,291 --> 00:18:40,500
Вона, звісно, підросла з того часу,
коли ти востаннє її бачила.

206
00:18:51,750 --> 00:18:54,250
Ми знайшли її в таборі для біженців.

207
00:19:03,750 --> 00:19:05,208
Де?

208
00:19:06,833 --> 00:19:08,083
Вона на Еде.

209
00:19:10,666 --> 00:19:13,583
Ви зустрінетесь, щойно ти туди дістанешся.

210
00:19:16,291 --> 00:19:17,125
Я все зроблю.

211
00:19:18,958 --> 00:19:19,791
Добре.

212
00:19:22,416 --> 00:19:24,250
Що сталося в джипі?

213
00:19:26,375 --> 00:19:28,458
Він зник в…

214
00:19:30,291 --> 00:19:34,333
-Він їхав не в той бік…
-З тобою будуть проблеми, Ед?

215
00:19:35,666 --> 00:19:36,750
Ні, полковнику.

216
00:19:36,833 --> 00:19:39,000
-Слухатимеш накази?
-Так, полковнику.

217
00:19:39,083 --> 00:19:40,875
Чудово. Ступай.

218
00:19:43,416 --> 00:19:45,333
Можна залишити фото, полковнику?

219
00:19:46,666 --> 00:19:47,500
Звісно.

220
00:20:43,458 --> 00:20:47,333
Наш шанс? Це не наш шанс.
Це наша смерть, Ґранвіку.

221
00:20:47,416 --> 00:20:50,541
Ед сказала, що це самогубство.
Навіть якби і не…

222
00:20:50,625 --> 00:20:52,125
Радий був знайомству, та…

223
00:20:52,208 --> 00:20:55,500
Я повертаюся на Ф28.
Я маю відшукати свою дівчину.

224
00:20:55,583 --> 00:20:59,416
Ця база паде наступною.
Лід - наш єдиний шанс.

225
00:20:59,500 --> 00:21:01,916
-Що відбувається?
-Я не можу зостатися.

226
00:21:02,000 --> 00:21:04,791
Ти відмовляєшся виконувати накази?

227
00:21:04,875 --> 00:21:06,750
Дезертири довго не живуть.

228
00:21:06,833 --> 00:21:09,916
Байдуже. Я навіть не знаю,
чому мене обрали.

229
00:21:10,000 --> 00:21:13,208
Авжеж знаєш.
Ти хороший солдат і вмієш кататися.

230
00:21:13,291 --> 00:21:16,541
Десять хвилин тому ти казала,
що це самогубство, Ед.

231
00:21:17,375 --> 00:21:18,958
Легко не буде.

232
00:21:19,625 --> 00:21:22,291
Це буде бісів кошмар,
найважча місія в житті.

233
00:21:23,000 --> 00:21:25,708
Але є шанс, що ми зможемо,
і ми повинні змогти.

234
00:21:33,541 --> 00:21:35,833
Коли все скінчиться, я відшукаю брата.

235
00:21:36,750 --> 00:21:38,125
Він десь там.

236
00:21:40,125 --> 00:21:44,583
Ми знайдемо робочий телевізор
і подивимося фінал Кубка Стенлі.

237
00:21:46,916 --> 00:21:50,500
«Кепіталс» проти «Рейнджерс».
Найкраща хокейна ліга.

238
00:21:54,416 --> 00:21:55,583
А ти що зробиш?

239
00:21:58,125 --> 00:22:00,458
-Не знаю…
-Знаєш. Викладай.

240
00:22:02,875 --> 00:22:04,083
Що ти зробиш?

241
00:22:05,583 --> 00:22:07,416
Ну, ми збиралися одружитися.

242
00:22:12,833 --> 00:22:13,916
Одружитися?

243
00:22:19,625 --> 00:22:20,916
Гарний план.

244
00:22:23,750 --> 00:22:25,166
Обов'язково одружишся.

245
00:22:27,083 --> 00:22:29,500
У мене сховано шість ящиків шампанського.

246
00:22:31,666 --> 00:22:33,583
Якщо запросиш, я їх принесу.

247
00:22:36,458 --> 00:22:37,291
Домовилися?

248
00:22:38,500 --> 00:22:39,333
Так.

249
00:22:40,083 --> 00:22:42,041
Чорні краби, усе під контролем?

250
00:22:43,958 --> 00:22:45,458
Усе під контролем.

251
00:22:45,541 --> 00:22:46,708
Добре.

252
00:22:46,791 --> 00:22:50,000
Ковзани, черевики, жилети, боєприпаси,

253
00:22:50,083 --> 00:22:53,833
аптечки, мотузки, шнури, шипи і таке інше.

254
00:22:54,375 --> 00:22:56,333
Двадцять кіло без зброї.

255
00:22:57,208 --> 00:22:59,291
Перевірте, чи все на місці.

256
00:23:01,666 --> 00:23:05,416
Синя таблетка - амфетамін,
червона - морфін, а велика - ціанід.

257
00:23:05,500 --> 00:23:06,333
Запам'ятайте.

258
00:23:09,208 --> 00:23:10,291
Що це в біса таке?

259
00:23:11,375 --> 00:23:12,375
Ти про що?

260
00:23:13,208 --> 00:23:15,541
Вони не схожі на мої хокейні ковзани.

261
00:23:16,166 --> 00:23:18,416
Ти ніколи не бачив справжніх ковзанів?

262
00:23:20,833 --> 00:23:23,416
-Ще будуть дурні запитання?
-Ні, капітане.

263
00:23:24,958 --> 00:23:27,875
Відіспіться, поїжте, сходіть в туалет…

264
00:23:29,125 --> 00:23:31,125
Вирушаємо завтра до заходу сонця.

265
00:23:38,083 --> 00:23:39,666
Коли ввімкнуть світло?

266
00:23:40,791 --> 00:23:42,000
Не знаю.

267
00:23:46,791 --> 00:23:49,166
Я хочу сама купатися.

268
00:23:49,250 --> 00:23:51,125
Я розумію.

269
00:24:04,666 --> 00:24:08,083
-Ти мені на обличчя ллєш.
-Не скигли. Просто не рухайся.

270
00:24:08,166 --> 00:24:09,375
Я вся мокра.

271
00:24:09,458 --> 00:24:12,250
-Не рухайся, і все буде добре.
-Я не рухаюсь.

272
00:24:15,375 --> 00:24:16,791
Гаразд, сідай.

273
00:24:43,416 --> 00:24:44,291
Що це було?

274
00:24:49,083 --> 00:24:49,958
Мамо?

275
00:24:55,666 --> 00:24:57,416
Мабуть, знову почали бомбити.

276
00:25:07,750 --> 00:25:09,750
Підйом! Вставайте!

277
00:25:11,916 --> 00:25:14,333
Ну ж бо, вставайте!

278
00:25:14,416 --> 00:25:17,708
Хутчіш! Підйом! Ви зі мною?

279
00:25:17,791 --> 00:25:19,250
-Так, капітане.
-Уперед.

280
00:25:19,333 --> 00:25:22,250
-До зброї! Двійками!
-Так, капітане.

281
00:25:22,333 --> 00:25:23,666
Уперед! За мною!

282
00:25:47,833 --> 00:25:49,875
-В укриття!
-Лягай!

283
00:25:59,208 --> 00:26:01,208
Краби! Східний пірс! За мною!

284
00:26:22,000 --> 00:26:23,750
-Хто ранений?
-Вартовий.

285
00:26:36,250 --> 00:26:38,583
Ось що вам треба доставити.

286
00:26:38,666 --> 00:26:40,750
Поводьтеся з ними обережно.

287
00:26:41,375 --> 00:26:42,916
Відкривати їх заборонено.

288
00:26:44,666 --> 00:26:48,333
За жодних обставин вони не повинні
опинитися в руках ворога.

289
00:26:49,958 --> 00:26:52,833
Лейтенант Нілунд піде з вами.

290
00:27:24,875 --> 00:27:25,750
Маліку.

291
00:27:26,916 --> 00:27:27,791
Нілунде.

292
00:27:29,458 --> 00:27:32,750
-Капітане, ви за головну.
-Так, полковнику.

293
00:27:33,625 --> 00:27:35,041
Вони шукатимуть вас.

294
00:27:35,125 --> 00:27:38,708
Рухайтеся лише під покровом ночі.
Ви надто помітні вдень.

295
00:27:38,791 --> 00:27:41,750
За дві морські милі звідси
ворожа територія.

296
00:27:43,791 --> 00:27:45,333
-Краби, ви готові?
-Так!

297
00:27:45,833 --> 00:27:47,208
-Всі на лід.
-Уперед!

298
00:27:47,791 --> 00:27:49,625
-Вставайте на лід.
-Швидше!

299
00:29:35,708 --> 00:29:37,541
Це ми за кілька годин.

300
00:29:38,916 --> 00:29:39,750
Старий кордон.

301
00:29:41,708 --> 00:29:44,541
Ми легка мішень для їхніх снайперів.

302
00:29:46,875 --> 00:29:48,791
Гарна видимість, перешкод нема.

303
00:29:48,875 --> 00:29:50,041
Не промахнешся.

304
00:29:50,541 --> 00:29:51,375
Гаразд.

305
00:29:53,083 --> 00:29:55,541
До Бастольмена лише три морські милі.

306
00:29:55,625 --> 00:29:58,041
Рушимо туди і чекатимемо темряви.

307
00:29:58,125 --> 00:30:00,791
-Ґранвіку, пильнуй за островами.
-Добре.

308
00:30:00,875 --> 00:30:01,875
Ед, ти поведеш.

309
00:30:01,958 --> 00:30:04,333
-Стеж за товщиною льоду.
-Слухаюсь.

310
00:30:04,416 --> 00:30:07,750
Малік піде попереду мене,
а Нілунд - позаду.

311
00:30:08,958 --> 00:30:10,375
Розійтися!

312
00:30:11,750 --> 00:30:13,458
Лягай!

313
00:30:19,375 --> 00:30:21,666
Лід не витримає. Обережно. Мотузка!

314
00:30:21,750 --> 00:30:22,750
Капсули!

315
00:30:27,125 --> 00:30:28,083
Ед, ні!

316
00:31:25,125 --> 00:31:26,791
Схопив. Тримайся!

317
00:31:38,708 --> 00:31:39,666
Де Форсберґ?

318
00:31:40,458 --> 00:31:41,291
Що сталося?

319
00:31:41,958 --> 00:31:43,500
-Одяг…
-Зніми з неї штани.

320
00:31:44,083 --> 00:31:44,958
Добре.

321
00:31:48,500 --> 00:31:49,500
Треба її зігріти.

322
00:31:53,291 --> 00:31:55,125
Тепер вони нас точно почули.

323
00:31:57,750 --> 00:31:58,583
Тримаєшся?

324
00:32:18,500 --> 00:32:20,333
Нілунде! Їй потрібне тепло.

325
00:32:21,708 --> 00:32:23,166
Укриймося тут.

326
00:32:52,083 --> 00:32:53,000
Сюди її.

327
00:32:54,208 --> 00:32:55,125
Сідай.

328
00:32:55,916 --> 00:32:56,916
Отак…

329
00:32:59,875 --> 00:33:00,708
Чисто.

330
00:33:02,833 --> 00:33:04,333
Ось. Рукавички…

331
00:33:09,750 --> 00:33:10,708
Що ти робиш?

332
00:33:12,083 --> 00:33:13,458
Треба розпалити вогонь.

333
00:33:14,791 --> 00:33:17,083
-Надто ризиковано.
-Інакше вона помре.

334
00:33:34,333 --> 00:33:37,291
Я допоможу. Дай мені.

335
00:33:46,625 --> 00:33:48,833
-З ними все гаразд?
-Гадаю, що так.

336
00:33:54,791 --> 00:33:55,875
Що робити далі?

337
00:33:59,583 --> 00:34:02,000
Форсберґ не встигла нам розповісти.

338
00:34:05,333 --> 00:34:07,375
Нілунд вищий за рангом.

339
00:34:07,458 --> 00:34:09,125
Він командує.

340
00:34:21,750 --> 00:34:22,791
Чому Нілунд?

341
00:34:23,958 --> 00:34:26,208
Він навіть не був на брифінгу Рада.

342
00:34:30,500 --> 00:34:32,583
Ми дотримуємося субординації.

343
00:34:32,666 --> 00:34:35,916
Нам потрібен лідер,
який знає, що робить. А не запасник.

344
00:34:37,541 --> 00:34:41,041
Що ти знаєш про лід, про архіпелаг?

345
00:34:41,125 --> 00:34:42,375
Що ти задумала?

346
00:34:43,375 --> 00:34:44,916
Один солдат не з'явився.

347
00:34:45,791 --> 00:34:48,791
-Потім прибув Нілунд.
-Тільки не треба вигадувати.

348
00:34:48,875 --> 00:34:51,291
Чиє місце ви зайняли, лейтенанте?

349
00:34:52,333 --> 00:34:53,625
Чого ти добиваєшся?

350
00:34:59,541 --> 00:35:01,916
-Чиї накази ти виконуєш?
-Ти кинула мене!

351
00:35:03,458 --> 00:35:05,208
Кинула Форсберґ під льодом.

352
00:35:05,833 --> 00:35:08,625
-Я витягла капсули.
-І втопила її?

353
00:35:08,708 --> 00:35:11,250
Ти не знаєш, що говориш.

354
00:35:11,333 --> 00:35:13,958
Це я стрибнула!
Ніхто й пальцем не ворухнув.

355
00:35:14,041 --> 00:35:16,583
Якщо хтось і загрожує місії, то це ти!

356
00:35:16,666 --> 00:35:19,083
Давайте трохи заспокоїмося.

357
00:35:22,291 --> 00:35:23,125
Слухайте.

358
00:35:24,458 --> 00:35:27,041
Якби Ед не стрибнула у воду

359
00:35:27,125 --> 00:35:30,041
і не витягла капсули,
ми б провалили місію.

360
00:35:35,166 --> 00:35:38,625
Нілунд вищий за рангом.
Якщо він щось наказує,

361
00:35:38,708 --> 00:35:41,625
ви повинні його слухатись. Ясно?

362
00:35:45,708 --> 00:35:46,541
Так.

363
00:35:48,208 --> 00:35:49,041
Добре.

364
00:35:51,416 --> 00:35:52,833
Дочекаємося мороку.

365
00:35:55,083 --> 00:35:56,333
Вирушаємо вночі.

366
00:35:57,333 --> 00:35:58,541
Ти вартуєш першим.

367
00:35:59,458 --> 00:36:01,708
Рух на льоді - і ми йдемо.

368
00:36:06,958 --> 00:36:07,791
Дякую.

369
00:36:13,625 --> 00:36:15,125
-Перевір оту.
-Замкнено.

370
00:36:30,250 --> 00:36:31,583
О, тут чипси.

371
00:36:42,541 --> 00:36:43,500
Це сніг?

372
00:36:45,000 --> 00:36:45,958
Радше попіл.

373
00:36:47,375 --> 00:36:48,750
<i>Місто палає.</i>

374
00:37:17,000 --> 00:37:19,208
-Що таке?
-Я щось чую.

375
00:37:19,291 --> 00:37:21,166
Ф28, ви мене чуєте?

376
00:37:31,333 --> 00:37:32,583
Розбуди решту!

377
00:37:36,500 --> 00:37:39,625
Маліку, Нілунде!
Вони наступають. Там гвинтокрил.

378
00:37:40,333 --> 00:37:41,833
-Що?
-Що сталося?

379
00:37:41,916 --> 00:37:42,750
Як далеко?

380
00:37:42,833 --> 00:37:44,833
-Дві хвилини.
-Добре.

381
00:37:49,166 --> 00:37:50,291
-Хутчіш!
-Уперед!

382
00:37:52,291 --> 00:37:53,208
Ну ж бо!

383
00:38:28,458 --> 00:38:29,458
Кидай зброю!

384
00:38:30,500 --> 00:38:31,583
Кидай!

385
00:38:31,666 --> 00:38:33,166
Ед, що ти робиш? Ед!

386
00:38:34,250 --> 00:38:37,083
Він говорив по радіо
перед прибуттям гвинтокрила.

387
00:38:37,166 --> 00:38:39,250
-Ед, благаю…
-З ким ти говорив?

388
00:38:39,333 --> 00:38:41,958
-Я теж бачив.
-Добре, Ед. Заспокойся.

389
00:38:42,041 --> 00:38:43,541
З ким ти говорив?

390
00:38:43,625 --> 00:38:47,083
-Я намагався зв'язатися з базою.
-Їхньою чи нашою?

391
00:38:47,166 --> 00:38:49,041
Ед, благаю…

392
00:38:53,500 --> 00:38:55,250
Дивись на мене.

393
00:38:56,041 --> 00:38:58,416
-Ти зрадник?
-Ні.

394
00:38:58,500 --> 00:39:01,125
Ні? Тоді хто ти? Дебіл? 

395
00:39:02,125 --> 00:39:04,000
Ти дебіл, чи як?

396
00:39:05,750 --> 00:39:09,500
-Карімі. Останній шанс.
-Добре.

397
00:39:09,583 --> 00:39:13,666
Я зв'язувався зі своєю дівчиною.
Вона офіцерка зв'язку на базі Ф28.

398
00:39:13,750 --> 00:39:16,541
-Дівчиною?
-Ти сказав, що Ф28 бомбили.

399
00:39:16,625 --> 00:39:19,875
Я просто хочу знати,
що з нею все гаразд. І все.

400
00:39:19,958 --> 00:39:22,416
Як вони нас знайшли? Відповідай!

401
00:39:22,500 --> 00:39:25,583
Не знаю. Мабуть, побачили дим.

402
00:39:25,666 --> 00:39:27,041
-Чекай.
-Тихо!

403
00:39:59,958 --> 00:40:01,541
Що робити з ним?

404
00:40:03,375 --> 00:40:04,750
Він ненадійний.

405
00:40:04,833 --> 00:40:05,833
Мені його вбити?

406
00:40:09,166 --> 00:40:10,000
Вбити?

407
00:40:18,125 --> 00:40:19,000
Піде з нами.

408
00:40:19,583 --> 00:40:20,791
Без зброї.

409
00:40:20,875 --> 00:40:24,333
Маліку, він у тебе.
Якщо щось викине, вбий його.

410
00:40:25,083 --> 00:40:27,083
Ходімо, треба повертатися на лід.

411
00:40:32,750 --> 00:40:33,583
Вставай.

412
00:40:33,666 --> 00:40:35,500
Подай його окуляри.

413
00:40:35,583 --> 00:40:37,000
Тримай.

414
00:40:39,416 --> 00:40:40,916
Візьми його речі.

415
00:41:06,458 --> 00:41:09,541
Ці кляті ковзани вп'ялися мені в ноги.

416
00:41:44,041 --> 00:41:45,250
Надто тихо.

417
00:41:46,250 --> 00:41:48,333
Принаймні за нами нема хвоста.

418
00:41:48,416 --> 00:41:49,375
Вони десь поряд.

419
00:42:00,875 --> 00:42:01,708
Чуєте?

420
00:42:04,541 --> 00:42:07,041
-Це бульбашки повітря під кригою.
-Ясно.

421
00:42:08,041 --> 00:42:10,375
А здається, що під кригою хтось є.

422
00:42:23,750 --> 00:42:25,333
Що ти робиш? Вставай!

423
00:42:27,500 --> 00:42:30,833
Ні!

424
00:43:31,000 --> 00:43:31,833
Ед.

425
00:43:33,375 --> 00:43:34,333
Без світла.

426
00:43:35,250 --> 00:43:36,583
Ми тут як на долоні.

427
00:43:38,166 --> 00:43:39,625
Ед, вимкни світло.

428
00:43:40,791 --> 00:43:42,000
Гей.

429
00:43:42,083 --> 00:43:43,041
Ходімо.

430
00:43:44,000 --> 00:43:45,541
-Треба йти.
-Іду.

431
00:43:46,250 --> 00:43:47,375
Не дивись на них.

432
00:43:47,458 --> 00:43:49,000
Треба йти.

433
00:43:50,125 --> 00:43:51,375
Дивись за Карімі.

434
00:44:35,666 --> 00:44:36,958
Що це в диявола було?

435
00:44:38,666 --> 00:44:40,000
Перевернута шлюпка.

436
00:44:41,291 --> 00:44:43,333
Вони потонули. Замерзли на смерть.

437
00:44:43,875 --> 00:44:45,666
Ні. Їх убили вороги.

438
00:44:46,625 --> 00:44:48,083
Вони завжди так роблять.

439
00:44:48,833 --> 00:44:52,166
Убивають усіх: мирних жителів,
жінок, дітей. Їм начхати.

440
00:44:52,791 --> 00:44:54,000
Звідки ти знаєш,

441
00:44:55,541 --> 00:44:57,375
що це не наші зробили?

442
00:44:58,791 --> 00:45:00,500
-Ти про що?
-Яка різниця?

443
00:45:00,583 --> 00:45:01,708
Вони мертві.

444
00:45:03,458 --> 00:45:05,541
Прямуймо на захід до Сидкостера.

445
00:45:05,625 --> 00:45:08,166
Там Аргольмен, а не Сидкостер.

446
00:45:08,708 --> 00:45:11,041
-Аргольмен?
-Так, Аргольмен.

447
00:45:11,125 --> 00:45:13,041
Гей! Слухайте!

448
00:45:15,333 --> 00:45:17,125
-Лягай!
-В укриття!

449
00:45:19,291 --> 00:45:20,625
Вони побачили світло!

450
00:46:20,458 --> 00:46:21,500
Дідько…

451
00:46:21,583 --> 00:46:23,500
Мене ледве не помітили.

452
00:46:29,291 --> 00:46:31,208
Усе гаразд? Усі цілі?

453
00:46:31,833 --> 00:46:34,458
-Де Карімі?
-Не знаю. Я втратив його.

454
00:46:34,541 --> 00:46:36,208
-Він пішов.
-Зараза.

455
00:46:47,875 --> 00:46:48,708
Чорний.

456
00:46:49,375 --> 00:46:50,541
Краб.

457
00:46:59,291 --> 00:47:02,250
-Що?
-Краще зійдемо з льоду ненадовго.

458
00:47:02,333 --> 00:47:06,333
Перетнемо острів. Ходімо.
Вони можуть скоро повернутися.

459
00:47:20,958 --> 00:47:24,625
-Сліди на снігу. Тут хтось є.
-Іди.

460
00:47:55,708 --> 00:47:58,875
-Там світло. Що робити?
-Бачиш?

461
00:47:58,958 --> 00:47:59,958
Я щось придумаю.

462
00:48:05,500 --> 00:48:06,375
Зачекай.

463
00:48:13,333 --> 00:48:14,875
А не можна просто обійти?

464
00:48:21,000 --> 00:48:22,000
Заходь!

465
00:48:41,916 --> 00:48:43,208
-Добре.
-Уперед.

466
00:48:44,458 --> 00:48:45,916
Хто тут?

467
00:48:46,416 --> 00:48:47,250
Руки вгору!

468
00:48:47,333 --> 00:48:50,083
-Ви одні?
-Так.

469
00:48:50,958 --> 00:48:51,791
Чисто.

470
00:48:58,000 --> 00:48:59,125
Що ви тут робите?

471
00:49:00,208 --> 00:49:01,125
Як що…

472
00:49:02,916 --> 00:49:03,833
Вони

473
00:49:05,125 --> 00:49:07,000
спалили наш дім, і ми…

474
00:49:08,416 --> 00:49:09,333
переїхали сюди.

475
00:49:09,833 --> 00:49:10,916
Я про архіпелаг.

476
00:49:11,416 --> 00:49:13,500
Тут уже давно заборонили жити.

477
00:49:14,166 --> 00:49:15,750
Так, але ми

478
00:49:16,541 --> 00:49:18,791
жили на цьому острові задовго до того.

479
00:49:18,875 --> 00:49:20,916
Та й куди б ми пішли?

480
00:49:21,000 --> 00:49:23,500
Тижнями йти до брудного
табору для біженців

481
00:49:23,583 --> 00:49:25,166
через кордон?

482
00:49:25,250 --> 00:49:27,416
Помирати з голоду в якомусь таборі?

483
00:49:28,125 --> 00:49:30,291
Ми вирішили залишитися.

484
00:49:30,916 --> 00:49:33,208
Ми сховалися під час евакуації.

485
00:49:35,291 --> 00:49:37,000
То на острові тільки ви?

486
00:49:37,083 --> 00:49:38,750
Тепер уже так.

487
00:49:41,833 --> 00:49:43,041
Як він називається?

488
00:49:44,791 --> 00:49:46,250
Аргольмен.

489
00:49:47,250 --> 00:49:49,416
Ви що, загубилися?

490
00:49:51,041 --> 00:49:54,625
У вас гарні меблі.

491
00:49:55,541 --> 00:49:57,000
Аксель Ейнар Йорт?

492
00:50:00,125 --> 00:50:01,833
Так, його робота.

493
00:50:02,875 --> 00:50:04,208
Ви його знаєте?

494
00:50:04,291 --> 00:50:08,666
Як і Матсона.
У мене є крісло від Бруно Матсона.

495
00:50:11,750 --> 00:50:13,750
Знаєте, як він його придумав?

496
00:50:15,208 --> 00:50:16,375
-Ні.
-Ні?

497
00:50:17,208 --> 00:50:20,250
Сів дупою у замет
і зробив у ньому відбиток.

498
00:50:20,333 --> 00:50:21,333
Не вірю.

499
00:50:22,958 --> 00:50:26,000
Можеш перевірити. Ідеальна дупа.

500
00:50:26,083 --> 00:50:28,583
Маячня. Він бреше. Звідки ти знаєш?

501
00:50:31,375 --> 00:50:34,208
Ні, серйозно. Я чимало
назбирав цікавих речей,

502
00:50:34,291 --> 00:50:38,333
які залишили люди за роки війни.

503
00:50:38,916 --> 00:50:43,583
Коли все скінчиться,
я відкрию антикварну крамницю.

504
00:50:44,375 --> 00:50:46,500
Я думав, він стане профі з хокею.

505
00:50:47,041 --> 00:50:47,916
Диявол.

506
00:50:48,000 --> 00:50:48,833
Я підніму…

507
00:50:48,916 --> 00:50:51,583
-Це називається грабіжництво.
-Мародер.

508
00:50:57,958 --> 00:51:00,750
Я більше не думатиму
про фінал Кубка Стенлі.

509
00:51:02,375 --> 00:51:04,625
Як називається цей хліб?

510
00:51:04,708 --> 00:51:07,375
Скон. Візьміть ще.

511
00:51:07,458 --> 00:51:09,208
Дуже смачно. Дякую.

512
00:51:21,708 --> 00:51:23,583
Що в біса сталося?

513
00:51:24,458 --> 00:51:25,416
Бляха!

514
00:51:27,625 --> 00:51:30,083
-Він мене зачепив!
-Усе гаразд?

515
00:51:31,583 --> 00:51:33,416
-Ґранвіку?
-Я в нормі.

516
00:51:34,083 --> 00:51:34,916
В нормі…

517
00:52:16,083 --> 00:52:17,083
Тебе поранено?

518
00:52:17,166 --> 00:52:19,333
Ні, просто подряпина.

519
00:52:22,458 --> 00:52:23,416
Усе гаразд.

520
00:52:42,583 --> 00:52:45,500
<i>Викликаю молодшого капрала Карімі. Прийом.</i>

521
00:52:50,166 --> 00:52:54,125
<i>Ф28 викликає молодшого</i>
<i>капрала Карімі. Прийом.</i>

522
00:52:55,333 --> 00:52:56,500
Хто це? Прийом.

523
00:53:00,541 --> 00:53:04,708
<i>Арен, офіцерка зв'язку з бази Ф28.</i>
<i>Назвіться. Прийом.</i>

524
00:53:11,208 --> 00:53:12,833
Навіщо вам Карімі? Прийом.

525
00:53:17,750 --> 00:53:19,500
<i>Я його дівчина. Прийом.</i>

526
00:53:31,708 --> 00:53:34,125
Капрал Карімі зараз не може говорити.

527
00:53:34,208 --> 00:53:37,583
Я перекажу, що ви дзвонили. Дякую.

528
00:53:41,208 --> 00:53:42,833
<i>Де ви знаходитесь? Прийом.</i>

529
00:53:48,500 --> 00:53:49,625
То він не брехав.

530
00:53:53,583 --> 00:53:55,291
Ми не знаємо, хто це був.

531
00:53:55,958 --> 00:53:57,708
Ви самі чули, що Ф28 бомбили.

532
00:53:57,791 --> 00:53:59,833
Ти чудово знаєш, хто це був.

533
00:53:59,916 --> 00:54:01,166
Яка різниця?

534
00:54:01,666 --> 00:54:04,125
Візьміть воду і їжу.
Ідемо за три хвилини.

535
00:54:09,875 --> 00:54:10,750
Уперед.

536
00:54:31,958 --> 00:54:32,791
Пробач.

537
00:55:09,208 --> 00:55:11,208
Покажи.

538
00:55:13,958 --> 00:55:14,958
Твою ж…

539
00:55:16,000 --> 00:55:17,458
Дідько.

540
00:55:18,625 --> 00:55:20,458
Це ти називаєш подряпиною?

541
00:55:20,541 --> 00:55:25,000
-Що?
-Ти б бачив того типа.

542
00:55:26,833 --> 00:55:28,958
-Треба зупинити кровотечу.
-Облиш.

543
00:55:29,500 --> 00:55:31,708
-Я сказав, облиш.
-Маліку, годі.

544
00:55:31,791 --> 00:55:33,875
Годі! Залиш для себе.

545
00:55:34,375 --> 00:55:35,375
Ґранвіку, сюди.

546
00:55:42,250 --> 00:55:44,416
Подай мені зброю. Підніми.

547
00:56:06,458 --> 00:56:09,541
Ми не краб, друже.

548
00:56:11,291 --> 00:56:12,291
Ми - змія.

549
00:56:13,458 --> 00:56:15,083
Скільки морфіну ти прийняв?

550
00:56:17,625 --> 00:56:18,500
Змія.

551
00:56:20,458 --> 00:56:21,333
Змія.

552
00:56:22,208 --> 00:56:24,166
Змія, що пожирає себе.

553
00:56:27,375 --> 00:56:29,375
І ось голова змії.

554
00:56:38,291 --> 00:56:39,250
Ми дещо знайшли.

555
00:56:40,750 --> 00:56:43,041
Ще кілька кілометрів. Витримаєш?

556
00:56:43,125 --> 00:56:45,000
-Кілька кілометрів?
-Так.

557
00:56:45,875 --> 00:56:46,708
Гаразд.

558
00:57:15,000 --> 00:57:16,666
Початок кінця.

559
00:57:20,208 --> 00:57:21,041
Що?

560
00:57:51,208 --> 00:57:53,041
Ґранвіку, всади його туди.

561
00:57:53,666 --> 00:57:55,625
Я був на кораблі в дитинстві.

562
00:57:55,708 --> 00:57:57,666
Я наївся цукерок, і мене знудило.

563
00:57:59,833 --> 00:58:00,666
Гей.

564
00:58:01,458 --> 00:58:02,958
Куди вирушимо?

565
00:58:03,041 --> 00:58:03,875
Що?

566
00:58:05,083 --> 00:58:08,416
Ми сядемо на корабель, ти і я.
Куди хочеш відправитися?

567
00:58:16,791 --> 00:58:18,541
Ну ж бо, Ґранісе.

568
00:58:19,291 --> 00:58:23,416
Нам треба мріяти, щоб вижити.

569
00:58:25,791 --> 00:58:28,791
-Куди вирушимо?
-Я хочу додому.

570
00:58:42,083 --> 00:58:44,000
До світанку до Еде не дістатися.

571
00:58:46,041 --> 00:58:47,458
Точно не з ним.

572
00:58:47,541 --> 00:58:49,333
Можемо збудувати йому сани.

573
00:58:50,583 --> 00:58:53,125
І тягнути його, як собача упряжка?

574
00:58:53,708 --> 00:58:55,375
На це піде цілий тиждень.

575
00:58:57,875 --> 00:58:58,958
Як щодо радіо?

576
00:58:59,916 --> 00:59:01,958
-Викличемо когось.
-Ризиковано.

577
00:59:02,041 --> 00:59:06,000
Ми там сам на сам з ворогом.
Треба якнайшвидше дістатися Еде.

578
00:59:06,083 --> 00:59:08,166
Ми не можемо просто кинути його.

579
00:59:09,083 --> 00:59:10,791
Ми знайдемо йому захисток.

580
00:59:10,875 --> 00:59:14,166
Залишимо води та їжі.
Пізніше когось надішлемо по нього.

581
00:59:14,250 --> 00:59:16,666
-Скільки це займе часу?
-Не знаю.

582
00:59:16,750 --> 00:59:18,166
Заспокойся!

583
00:59:20,250 --> 00:59:21,791
Треба вбезпечити корабель.

584
00:59:22,291 --> 00:59:25,833
Ед, заберися на найвищу точку
й дізнайся, де ми.

585
00:59:25,916 --> 00:59:28,166
Я займуся палубою. А Ґранвік…

586
00:59:28,250 --> 00:59:30,291
-Я хочу знати, що в них.
-Поклади.

587
00:59:31,291 --> 00:59:32,375
Поклади капсулу!

588
00:59:33,375 --> 00:59:34,333
Поклади!

589
00:59:34,416 --> 00:59:35,541
Застрелиш мене?

590
00:59:38,333 --> 00:59:39,416
Ґранвіку, поклади.

591
00:59:41,625 --> 00:59:43,458
-Гей!
-Ґранвіку!

592
00:59:54,000 --> 00:59:55,000
Що це?

593
01:00:00,000 --> 01:00:02,875
Це якийсь вірус.

594
01:00:02,958 --> 01:00:04,291
ДУЖЕ ЗАРАЗНО

595
01:00:05,958 --> 01:00:07,375
Біологічна зброя.

596
01:00:09,416 --> 01:00:10,625
Обережно.

597
01:00:11,916 --> 01:00:13,625
Рад розповів нам, що це.

598
01:00:15,750 --> 01:00:16,583
Дай мені.

599
01:00:18,625 --> 01:00:20,166
«Кінець війни».

600
01:00:25,208 --> 01:00:27,000
Це не кінець війни.

601
01:00:28,875 --> 01:00:30,833
Це кінець усього.

602
01:00:39,375 --> 01:00:40,208
Усього…

603
01:00:54,250 --> 01:00:55,083
Ґранвіку.

604
01:00:55,833 --> 01:00:57,375
Треба вбезпечити корабель.

605
01:01:00,041 --> 01:01:00,875
Ходімо.

606
01:01:10,083 --> 01:01:11,416
Я в нормі, братан.

607
01:01:11,500 --> 01:01:13,750
-Упевнений?
-Так. Я залишуся тут. Іди.

608
01:01:14,458 --> 01:01:15,291
Я не пропаду.

609
01:01:15,375 --> 01:01:16,500
Я скоро повернуся.

610
01:01:57,333 --> 01:01:58,833
Зберися!

611
01:02:33,041 --> 01:02:34,000
Трясця!

612
01:02:48,791 --> 01:02:50,583
Малік не хотів іти на Еде.

613
01:02:52,458 --> 01:02:53,500
Як і я.

614
01:03:05,708 --> 01:03:07,416
Я бачила світло на льоду.

615
01:03:09,833 --> 01:03:12,416
Якщо вони чули постріл,
то вже йдуть по нас.

616
01:03:16,625 --> 01:03:19,000
Усі помирають, і всім байдуже.

617
01:03:19,083 --> 01:03:21,875
Тобі байдуже, що Малік вбив себе.

618
01:03:23,458 --> 01:03:24,833
Ти так думаєш?

619
01:03:27,916 --> 01:03:28,791
Що ти робиш?

620
01:03:28,875 --> 01:03:31,000
Ви як хочете, а я іду далі.

621
01:03:31,083 --> 01:03:32,916
Я не помру на цьому кораблі.

622
01:03:34,916 --> 01:03:35,875
Ед!

623
01:03:39,375 --> 01:03:40,291
Лайно!

624
01:04:16,000 --> 01:04:16,833
Прокляття…

625
01:04:54,166 --> 01:04:55,000
Ні!

626
01:05:29,708 --> 01:05:30,541
Ед!

627
01:05:30,625 --> 01:05:33,958
Стійте! Лід не витримає!

628
01:05:38,250 --> 01:05:39,416
Киньте мотузку!

629
01:05:42,083 --> 01:05:43,250
Віддай капсули.

630
01:06:08,458 --> 01:06:09,541
Киньте мотузку!

631
01:06:10,708 --> 01:06:12,625
Ґранвіку, кинь мотузку.

632
01:06:26,541 --> 01:06:27,375
Готова?

633
01:06:29,791 --> 01:06:30,666
Так.

634
01:06:50,916 --> 01:06:52,000
Можна обійти?

635
01:06:54,625 --> 01:06:56,583
Надто далеко.

636
01:06:58,083 --> 01:06:59,416
Доведеться напрямки.

637
01:07:31,791 --> 01:07:33,916
Стій. Лягай.

638
01:07:34,541 --> 01:07:35,583
Заспокойся.

639
01:07:36,791 --> 01:07:37,875
Витягнемо його.

640
01:07:40,250 --> 01:07:41,500
Тримаєш?

641
01:07:42,875 --> 01:07:43,791
Тримаю.

642
01:07:49,250 --> 01:07:50,791
Добре. Лягай!

643
01:08:11,083 --> 01:08:13,416
Вони цілять не в нас.

644
01:08:13,500 --> 01:08:15,875
Не зупиняйтеся. Уперед. Повзіть!

645
01:08:19,333 --> 01:08:20,458
Лягай!

646
01:08:25,958 --> 01:08:27,875
Ґранвіку! Зможеш їх зняти?

647
01:08:28,541 --> 01:08:31,083
Ед. Готуйся прикривати.

648
01:08:31,166 --> 01:08:32,041
Слухаюсь.

649
01:08:37,708 --> 01:08:39,041
Одинична ціль.

650
01:08:39,666 --> 01:08:40,791
Сектор альфа.

651
01:08:41,375 --> 01:08:42,458
450 метрів.

652
01:08:42,541 --> 01:08:43,625
Уверх - 12 кліків.

653
01:08:44,250 --> 01:08:45,166
Вліво - чотири.

654
01:08:45,875 --> 01:08:47,125
Вогонь за готовності.

655
01:08:52,041 --> 01:08:52,875
Вогонь!

656
01:08:55,833 --> 01:08:57,416
Вогонь! Ґранвік!

657
01:09:00,375 --> 01:09:01,208
Ед!

658
01:09:48,916 --> 01:09:52,166
То я застрелив останнього вцілілого?

659
01:09:54,583 --> 01:09:56,708
Двоє інших замерзли на смерть.

660
01:09:59,041 --> 01:10:00,958
Маліка теж таким знайдуть?

661
01:10:03,041 --> 01:10:04,166
Замерзлим.

662
01:10:09,541 --> 01:10:11,458
Чи щури пожеруть його швидше?

663
01:10:18,916 --> 01:10:20,666
Я лежав у братській могилі…

664
01:10:23,208 --> 01:10:24,041
біля…

665
01:10:28,833 --> 01:10:30,916
Я навіть уже не пам'ятаю його ім'я.

666
01:10:31,916 --> 01:10:33,708
Ми разом були в садочку.

667
01:10:37,750 --> 01:10:41,125
Йому відстрелили пів обличчя.

668
01:10:44,541 --> 01:10:47,458
Ворог змусив нас викопати її власноручно.

669
01:10:50,625 --> 01:10:53,041
Коли ми закінчили, вони відкрили вогонь.

670
01:10:54,125 --> 01:10:56,375
Падаючи, він потягнув мене за собою…

671
01:10:59,041 --> 01:11:02,458
Вони подумали, що я мертвий.

672
01:11:05,583 --> 01:11:09,291
Я кілька годин вибирався
з-під завалу трупів.

673
01:11:14,916 --> 01:11:16,583
Тоді я побачив щурів.

674
01:11:19,833 --> 01:11:21,000
Полчища.

675
01:11:22,083 --> 01:11:24,500
Мабуть, вони приповзли на сморід трупів.

676
01:11:33,583 --> 01:11:35,625
Через два дні я вступив у армію.

677
01:11:38,500 --> 01:11:41,125
Але ми такі ж, як вони.

678
01:11:44,541 --> 01:11:47,541
Як на мене, це лайно,
з яким ми носимося, ще гірше.

679
01:11:49,750 --> 01:11:50,625
Хіба ні?

680
01:11:58,875 --> 01:12:01,000
Ми робимо те, що нам сказали.

681
01:12:01,083 --> 01:12:02,416
Виконуємо накази.

682
01:12:02,500 --> 01:12:05,458
Ми майже на місці.
Нас це не повинно турбувати.

683
01:12:05,541 --> 01:12:06,791
Це не наша проблема.

684
01:12:11,416 --> 01:12:12,625
Що б я не сказав,

685
01:12:13,333 --> 01:12:16,208
ти все обертаєш на причину
продовжувати шлях.

686
01:12:17,625 --> 01:12:18,500
Так…

687
01:12:22,291 --> 01:12:24,166
Що тебе так тягне на Еде?

688
01:12:25,208 --> 01:12:29,333
Тепер, коли ти знаєш, що в капсулах?

689
01:12:53,541 --> 01:12:54,708
Лягай спати.

690
01:12:55,666 --> 01:12:57,458
Вирушимо на Еде до світанку.

691
01:13:47,041 --> 01:13:47,916
Мамо.

692
01:13:48,791 --> 01:13:49,708
Мамо!

693
01:13:49,791 --> 01:13:51,791
Прокидайся. Вони близько.

694
01:13:58,875 --> 01:13:59,916
<i>Мамо!</i>

695
01:14:00,000 --> 01:14:01,000
<i>Вони близько.</i>

696
01:14:32,750 --> 01:14:36,000
Прокинься! Нілунд пішов з капсулами.

697
01:14:42,250 --> 01:14:43,958
Кидай гранату і стріляй.

698
01:14:49,416 --> 01:14:51,375
-Скільки?
-Десять. За 50 метрів.

699
01:15:10,166 --> 01:15:11,541
Двоє на десять годин.

700
01:15:14,875 --> 01:15:15,708
Влучила?

701
01:15:16,708 --> 01:15:17,541
Не знаю.

702
01:15:18,208 --> 01:15:19,791
-Ще одну гранату.
-Добре.

703
01:15:23,333 --> 01:15:24,666
Один на дев'ять годин.

704
01:15:30,708 --> 01:15:32,500
Обойма!

705
01:15:49,625 --> 01:15:51,500
-Лишилося три черги.
-Атакую.

706
01:15:55,541 --> 01:15:58,250
-Ед, у мене п'ять патронів.
-Є гранати?

707
01:15:58,333 --> 01:15:59,166
Одна.

708
01:15:59,833 --> 01:16:00,708
-Готовий?
-Так.

709
01:16:05,750 --> 01:16:08,416
-Тебе ранено?
-Граната! Ні!

710
01:18:52,875 --> 01:18:54,291
Нілунде!

711
01:18:55,000 --> 01:18:56,000
Стій!

712
01:18:57,000 --> 01:18:58,708
Віддай капсули!

713
01:19:03,291 --> 01:19:04,333
Нілунде!

714
01:19:04,416 --> 01:19:05,750
Стій!

715
01:19:59,583 --> 01:20:02,166
Чекай! Не стріляй.

716
01:20:03,541 --> 01:20:05,666
-Не стріляй.
-Віддай капсули.

717
01:20:06,583 --> 01:20:09,875
-Ми маємо їх знищити.
-Віддай мені капсули.

718
01:20:09,958 --> 01:20:13,916
Ми кинемо їх у море. Там є відкрита вода.

719
01:20:16,458 --> 01:20:17,458
Перевернись!

720
01:20:20,416 --> 01:20:21,375
Ед…

721
01:20:23,625 --> 01:20:24,458
Ед…

722
01:20:33,750 --> 01:20:38,583
Ед, якщо вірус пошириться
через біженців,

723
01:20:39,583 --> 01:20:41,375
мільйони загинуть.

724
01:20:42,000 --> 01:20:45,583
Поки Рад і решта
ховатимуться у своїх бункерах.

725
01:20:47,708 --> 01:20:48,916
Відпусти!

726
01:20:50,458 --> 01:20:52,291
Ед!

727
01:20:53,833 --> 01:20:54,916
Послухай мене.

728
01:20:56,000 --> 01:20:58,041
Це не зброя проти ворога.

729
01:20:58,833 --> 01:21:01,125
Це зброя проти всіх нас.

730
01:21:03,458 --> 01:21:05,125
Це кінець усього!

731
01:21:07,333 --> 01:21:08,875
Ед!

732
01:21:09,666 --> 01:21:11,416
Викинь капсули!

733
01:21:36,458 --> 01:21:37,416
<i>Мамо!</i>

734
01:21:41,875 --> 01:21:42,791
<i>Мамо!</i>

735
01:21:49,416 --> 01:21:50,291
<i>Ти тут?</i>

736
01:21:51,375 --> 01:21:53,375
Ван… Ваня?

737
01:22:34,625 --> 01:22:35,458
Агов!

738
01:22:44,750 --> 01:22:46,750
<i>Це кінець усього.</i>

739
01:22:48,500 --> 01:22:50,875
<i>Ти кинула мене під льодом.</i>

740
01:22:56,750 --> 01:22:58,750
Не зупиняйся.

741
01:23:31,125 --> 01:23:32,666
Дивися, Ваня.

742
01:23:36,750 --> 01:23:37,666
Коні.

743
01:23:38,166 --> 01:23:39,083
Чорний…

744
01:23:42,500 --> 01:23:43,416
Чорний…

745
01:23:45,708 --> 01:23:46,666
Краб.

746
01:23:51,541 --> 01:23:53,375
Мовчи і не рухайся.

747
01:23:53,458 --> 01:23:55,708
Глянь на мене. Ти все зрозуміла?

748
01:23:55,791 --> 01:23:57,500
Ані звуку. Добре?

749
01:23:57,583 --> 01:24:00,416
Гаразд. Глянь на мене.
Рахуватимемо до десяти.

750
01:24:01,166 --> 01:24:05,250
Один, два, три, чотири, п'ять, шість…

751
01:24:14,833 --> 01:24:15,833
Тихіше, тихіше.

752
01:24:20,458 --> 01:24:24,208
Спокійно, не шуми.

753
01:24:25,708 --> 01:24:27,250
-На вихід!
-Ні!

754
01:24:27,333 --> 01:24:29,041
-Мамо!
-Ні!

755
01:24:31,500 --> 01:24:33,750
-Мамо!
-Ваня!

756
01:24:33,833 --> 01:24:34,666
Мамо!

757
01:24:35,916 --> 01:24:38,083
-Вибач!
-Ні! Ваня!

758
01:24:38,916 --> 01:24:39,958
Відпусти!

759
01:24:40,041 --> 01:24:41,416
Вибач!

760
01:24:42,250 --> 01:24:43,458
Мамо! Вибач.

761
01:24:46,791 --> 01:24:47,875
Ваня…

762
01:24:52,416 --> 01:24:53,458
Ваня…

763
01:26:11,333 --> 01:26:12,291
Ні.

764
01:26:12,375 --> 01:26:13,708
Обережно.

765
01:26:13,791 --> 01:26:16,250
Я вам не ворог, Кароліно.

766
01:26:17,916 --> 01:26:19,958
Вас знайшли напівживою.

767
01:26:20,625 --> 01:26:22,208
Обережно.

768
01:26:22,291 --> 01:26:24,666
-Де я?
-Ви на Еде.

769
01:26:25,541 --> 01:26:27,041
Вам не сказали?

770
01:26:31,000 --> 01:26:33,416
-Еде.
-Не переживайте.

771
01:26:33,500 --> 01:26:35,750
-Ви бачили мою доньку?
-Розслабтеся.

772
01:26:40,291 --> 01:26:45,125
У вас вогнепальна рана в животі,
і нам довелося ампутувати три пальці.

773
01:26:45,875 --> 01:26:46,791
Спокійно.

774
01:26:48,875 --> 01:26:51,166
Вони хочуть негайно з вами зустрітися.

775
01:26:53,208 --> 01:26:54,041
Добре?

776
01:26:55,291 --> 01:26:57,916
Вони? Хто «вони»?

777
01:28:03,291 --> 01:28:04,500
Кароліна Ед.

778
01:28:05,083 --> 01:28:08,625
Від Тессенея до Еде на ковзанах.

779
01:28:10,291 --> 01:28:11,583
Вражає.

780
01:28:13,916 --> 01:28:18,666
Перший етап операції
«Чорний краб» завершено.

781
01:28:20,000 --> 01:28:23,375
Якби не ви, нас би тут не було.

782
01:28:24,166 --> 01:28:26,166
Ми готові до контрудару.

783
01:28:26,750 --> 01:28:29,375
Ми розгромимо ворога.

784
01:28:30,375 --> 01:28:34,416
Вас підвищено до звання
молодшої лейтенантки.

785
01:28:38,041 --> 01:28:42,500
Орден «За мужність».

786
01:28:44,083 --> 01:28:45,041
І…

787
01:28:46,166 --> 01:28:48,583
Орден Пошани.

788
01:29:04,750 --> 01:29:06,375
Але де моя донька?

789
01:29:10,583 --> 01:29:11,875
Ваня.

790
01:29:16,041 --> 01:29:17,708
Рад сказав, що вона тут.

791
01:29:18,208 --> 01:29:20,583
Я готова її зустріти.

792
01:29:20,666 --> 01:29:22,208
-Пізніше.
-Ні.

793
01:29:23,208 --> 01:29:25,500
Ні, я хочу побачити її зараз.

794
01:29:30,125 --> 01:29:34,208
Вам потрібна була сильна мотивація.

795
01:29:34,791 --> 01:29:37,666
Надія зігрівала вас на шляху сюди.

796
01:29:40,375 --> 01:29:41,250
Що?

797
01:29:43,500 --> 01:29:45,041
-Що ви сказали?
-Вибач, Ед…

798
01:29:46,791 --> 01:29:48,625
але твоєї доньки…

799
01:29:50,708 --> 01:29:52,208
ніколи тут не було.

800
01:29:55,833 --> 01:29:57,000
Де вона?

801
01:29:57,875 --> 01:29:59,875
Тримайте її!

802
01:30:02,375 --> 01:30:04,791
-Підійміть адмірала.
-З вами все добре?

803
01:30:04,875 --> 01:30:06,166
Вони тебе вб'ють.

804
01:30:06,250 --> 01:30:08,583
Де моя дитина?

805
01:30:10,000 --> 01:30:11,208
Заспокойся.

806
01:30:11,833 --> 01:30:13,375
Ваня…

807
01:30:16,500 --> 01:30:18,208
Де моя дитинка?

808
01:30:19,125 --> 01:30:20,791
Де моя донечка?

809
01:30:22,333 --> 01:30:23,958
Її тут немає.

810
01:30:27,208 --> 01:30:28,583
Знаю.

811
01:30:30,458 --> 01:30:32,625
Де моя дитинка?

812
01:31:04,916 --> 01:31:09,000
Я випишу вам сильне знеболювальне.

813
01:31:20,541 --> 01:31:23,250
Вам потрібно відпочивати.
Дайте тілу одужати.

814
01:31:26,250 --> 01:31:28,291
Інакше можете втратити пальці.

815
01:31:49,083 --> 01:31:51,000
От і все. Готово.

816
01:33:37,041 --> 01:33:38,000
Ти мав рацію.

817
01:33:40,458 --> 01:33:41,833
Ми маємо їх знищити.

818
01:33:44,000 --> 01:33:48,583
Пізно рятувати світ, Ед.

819
01:33:54,416 --> 01:33:55,250
Надто пізно.

820
01:33:56,750 --> 01:33:58,375
У нас був шанс на льоду.

821
01:34:00,000 --> 01:34:01,208
Вони його випустили?

822
01:34:03,000 --> 01:34:03,833
Вірус.

823
01:34:06,416 --> 01:34:07,333
Ще ні.

824
01:34:09,458 --> 01:34:11,250
Вони мають змішати компоненти.

825
01:34:11,833 --> 01:34:12,875
Підготувати його.

826
01:34:15,333 --> 01:34:16,625
Перетворити на зброю.

827
01:34:19,000 --> 01:34:20,666
Не можна цього допустити.

828
01:34:21,291 --> 01:34:22,250
У тебе є план?

829
01:34:23,083 --> 01:34:24,083
Ти ранена.

830
01:34:24,708 --> 01:34:27,541
У тебе ні зброї немає, нічого.

831
01:34:29,666 --> 01:34:30,708
У мене є це.

832
01:34:30,791 --> 01:34:33,000
Вони вважають нас довбаними героями.

833
01:34:34,208 --> 01:34:35,291
Хто нас зупинить?

834
01:34:36,166 --> 01:34:37,458
Хто нас зупинить?

835
01:34:37,958 --> 01:34:40,250
Двоє інвалідів проти цілої армії?

836
01:34:40,333 --> 01:34:41,875
Що тобі втрачати?

837
01:34:43,708 --> 01:34:45,958
Куди ти підеш, коли його випустять?

838
01:34:48,958 --> 01:34:50,541
Усі ті люди…

839
01:34:56,166 --> 01:34:57,000
Запізно.

840
01:34:58,041 --> 01:34:59,208
Якщо Ваня…

841
01:35:01,041 --> 01:35:02,875
Якщо Ваня досі жива…

842
01:35:06,208 --> 01:35:09,541
Лише знищивши вірус,
я зможу її урятувати.

843
01:35:35,708 --> 01:35:37,500
Ти знаєш, де лабораторія?

844
01:35:39,750 --> 01:35:40,583
Ні.

845
01:36:00,708 --> 01:36:02,875
-Молодший капрале.
-Так.

846
01:36:02,958 --> 01:36:05,791
-«Так, капітане».
-Так, капітане.

847
01:36:06,333 --> 01:36:07,916
Відведи нас в лабораторію.

848
01:36:08,666 --> 01:36:11,000
-Капітане…
-Мені повторити?

849
01:36:11,916 --> 01:36:14,541
-Ні, капітане, просто…
-От і славно. Веди.

850
01:36:14,625 --> 01:36:15,500
Так, капітане.

851
01:36:42,625 --> 01:36:44,333
-Який поверх?
-П'ятий.

852
01:36:48,583 --> 01:36:52,416
Капітане, потрібен пропуск.

853
01:36:53,000 --> 01:36:55,791
Ага. Дякую, капрале.

854
01:36:56,875 --> 01:36:57,750
Вільно.

855
01:37:05,333 --> 01:37:06,208
Усе гаразд?

856
01:37:20,708 --> 01:37:21,541
Ед…

857
01:37:37,375 --> 01:37:40,041
-Ти щось про них чув?
-Ні.

858
01:37:40,666 --> 01:37:41,541
Капітане.

859
01:37:42,500 --> 01:37:44,958
-Вас тут не має бути.
-Ти знаєш, хто ми?

860
01:37:45,041 --> 01:37:48,541
Авжеж я знаю, хто ви.
Повертайтеся на свій поверх.

861
01:37:48,625 --> 01:37:50,333
Назви своє ім'я і звання.

862
01:37:50,916 --> 01:37:52,583
У мене наказ.

863
01:37:52,666 --> 01:37:53,666
Як тебе звати?

864
01:37:54,875 --> 01:37:57,083
Добре, повідом про них.

865
01:37:57,166 --> 01:37:58,666
Охорону на п'ятий…

866
01:38:24,666 --> 01:38:27,625
-На підлогу! На коліна!
-Зніміть маски!

867
01:38:28,333 --> 01:38:29,791
-Де вірус?
-Що?

868
01:38:32,166 --> 01:38:34,083
Де капсули?

869
01:38:34,166 --> 01:38:35,458
-Там.
-Мовчи!

870
01:38:36,041 --> 01:38:36,875
Відповідай!

871
01:38:38,000 --> 01:38:39,458
Ні, нізащо.

872
01:38:45,166 --> 01:38:46,750
Я вас відведу.

873
01:38:46,833 --> 01:38:47,875
Вставай.

874
01:38:48,500 --> 01:38:49,458
Повернися.

875
01:38:50,375 --> 01:38:51,958
-Повагом!
-Не роби цього!

876
01:38:52,541 --> 01:38:53,916
-Пішов!
-Не роби цього!

877
01:38:55,125 --> 01:38:56,625
-Не…
-Цить!

878
01:38:56,708 --> 01:38:58,333
-Заткнися!
-Зрадники!

879
01:38:59,541 --> 01:39:00,958
Зрадники!

880
01:39:03,083 --> 01:39:05,125
Зрадники!

881
01:39:09,625 --> 01:39:11,000
Куди ти нас ведеш?

882
01:39:11,083 --> 01:39:12,041
Он туди.

883
01:39:14,833 --> 01:39:15,708
Уперед!

884
01:39:16,291 --> 01:39:17,333
Назад!

885
01:39:31,333 --> 01:39:32,250
Відійдіть!

886
01:39:32,333 --> 01:39:33,333
Назад!

887
01:39:34,000 --> 01:39:34,833
Стій там.

888
01:40:03,083 --> 01:40:04,625
Вони наближаються!

889
01:40:09,041 --> 01:40:10,041
Підірвемо її.

890
01:40:10,833 --> 01:40:12,791
У нас п'ять секунд.

891
01:40:12,875 --> 01:40:13,916
-Готовий?
-Ні!

892
01:40:14,000 --> 01:40:15,083
Гей!

893
01:40:15,166 --> 01:40:17,541
Ви інфікуєте базу, якщо підірвете тут.

894
01:40:17,625 --> 01:40:19,500
Вийдіть. Подалі від людей.

895
01:40:19,583 --> 01:40:21,875
Як? Як нам вийти?

896
01:40:21,958 --> 01:40:23,583
-Що?
-Відповідай!

897
01:40:23,666 --> 01:40:25,916
Кнопка! Кнопка евакуації.

898
01:40:29,083 --> 01:40:32,541
Знімайте захисні костюми! Ну! Знімайте!

899
01:40:33,083 --> 01:40:35,000
<i>Евакуація бази.</i>

900
01:40:35,500 --> 01:40:39,041
<i>Усьому персоналу негайно вийти</i>
<i>на злітний майданчик.</i>

901
01:40:39,125 --> 01:40:39,958
Ходімо.

902
01:40:46,958 --> 01:40:48,958
Всі на вихід!

903
01:41:09,750 --> 01:41:13,750
Не стійте. Вперед.

904
01:41:20,208 --> 01:41:22,416
-Ще далеко?
-Два поверхи.

905
01:41:23,125 --> 01:41:26,833
-Здається, шви розійшлися.
-Добре.

906
01:41:29,125 --> 01:41:31,458
<i>Евакуація бази.</i>

907
01:41:31,541 --> 01:41:35,500
<i>Усьому персоналу негайно вийти</i>
<i>на злітний майданчик.</i>

908
01:41:43,791 --> 01:41:45,125
Погляньмо…

909
01:41:51,541 --> 01:41:52,375
Вибач.

910
01:41:53,833 --> 01:41:54,958
Я мала здогадатися.

911
01:41:55,458 --> 01:41:59,958
Я… Вони про все брешуть.
Вони брехали про Ваню, про свободу…

912
01:42:01,416 --> 01:42:04,666
Єдиний спосіб бути вільним
у цій клятій війні -

913
01:42:05,250 --> 01:42:07,000
це не виконувати їхні накази.

914
01:42:07,791 --> 01:42:09,875
-Не підкорятися.
-Так.

915
01:42:10,500 --> 01:42:11,833
Ходімо.

916
01:42:13,250 --> 01:42:14,208
Отак.

917
01:42:18,083 --> 01:42:19,208
Що ви тут робите?

918
01:42:21,041 --> 01:42:22,125
На майданчик!

919
01:42:22,208 --> 01:42:24,916
Так. Ми йдемо.

920
01:42:25,000 --> 01:42:26,125
Вона просто впала.

921
01:42:27,208 --> 01:42:28,041
Швидше!

922
01:42:38,500 --> 01:42:40,625
<i>Евакуація бази.</i>

923
01:42:40,708 --> 01:42:44,583
<i>Усьому персоналу негайно вийти</i>
<i>на злітний майданчик.</i>

924
01:43:16,500 --> 01:43:17,750
Іди. Я наздожену.

925
01:43:19,250 --> 01:43:21,166
Ні, ми підемо разом.

926
01:43:21,250 --> 01:43:23,250
Займи місця в гелікоптері!

927
01:43:24,291 --> 01:43:25,125
Іди!

928
01:43:27,041 --> 01:43:28,041
Добре.

929
01:43:30,000 --> 01:43:31,708
-У вас є два місця?
-Що?

930
01:43:31,791 --> 01:43:33,416
Вона поранена. Дайте місце.

931
01:43:33,500 --> 01:43:35,583
-Вона вмирає!
-Покажіть посвідчення.

932
01:43:41,750 --> 01:43:44,750
Знайшли. Вона зліва від Входу 10. Прийом.

933
01:43:48,666 --> 01:43:50,750
Стояти! Не рухатись!

934
01:43:51,750 --> 01:43:52,708
Покажи руки!

935
01:43:58,916 --> 01:44:01,375
Де вони, Ед? Де капсули?

936
01:44:02,333 --> 01:44:05,458
-У неї граната! Назад!
-Назад!

937
01:44:05,541 --> 01:44:06,375
Назад!

938
01:44:26,916 --> 01:44:28,125
Ми злітаємо.

939
01:44:45,083 --> 01:44:46,291
Пора злітати.

940
01:44:46,958 --> 01:44:47,791
Заходьте.

941
01:44:49,541 --> 01:44:51,166
Не роби цього, Ед.

942
01:44:54,083 --> 01:44:55,583
Не підривай гранату.

943
01:45:01,166 --> 01:45:03,208
Війна закінчиться.

944
01:45:03,916 --> 01:45:05,416
Це все, чого ми хочемо.

945
01:45:08,458 --> 01:45:10,208
Це шанс почати все спочатку.

946
01:45:14,500 --> 01:45:17,125
Короткий перехідний період,
і все скінчиться.

947
01:45:18,500 --> 01:45:21,500
Але спершу всьому має прийти кінець, так?

948
01:45:25,250 --> 01:45:26,916
Ми на одному боці, Ед.

949
01:45:31,041 --> 01:45:31,875
Ед!

950
01:45:40,333 --> 01:45:41,208
Ед!

951
01:45:48,208 --> 01:45:49,041
Ед!

952
01:46:03,958 --> 01:46:05,250
Не треба, Ед!

953
01:46:06,208 --> 01:46:07,583
Подумай про доньку.

954
01:46:12,166 --> 01:46:13,333
Саме це я і роблю.

955
01:52:33,833 --> 01:52:38,833
Переклад субтитрів: Дмитро Білоус



