1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Pode haver outras mais belas</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>Pode haver outras com mais poder</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
<i>Elas podem existir neste mundo</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
<i>Mas você é a rainha!</i>

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
A música vem comigo, nasceu comigo.

9
00:00:54,095 --> 00:00:56,931
Meu compromisso neste momento

10
00:00:57,015 --> 00:01:00,143
é cultural, moral com o meu país,
através do folclore.

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>Você é a rainha</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>Uma rainha sem tesouro nem terras</i>

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>Que me ensinou a viver</i>
<i>Nada mais</i>

14
00:01:07,609 --> 00:01:10,737
<i>A esta altura da vida, lamento</i>

15
00:01:10,820 --> 00:01:11,905
<i>Ter perdido tempo…</i>

16
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
Nosso público dobrou.

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
As pessoas se conscientizaram

18
00:01:16,493 --> 00:01:19,496
desse vallenato que se canta com a alma,

19
00:01:19,579 --> 00:01:20,622
que vem da alma.

20
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
Esses são os meus fãs!

21
00:01:26,461 --> 00:01:28,546
Que Deus abençoe a todos!

22
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
UM DOCUMENTÁRIO NETFLIX

23
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Meus fãs são loucos como eu,
mas são boas pessoas.

24
00:01:44,813 --> 00:01:46,523
O fenômeno musical Diomedes Díaz

25
00:01:46,606 --> 00:01:49,567
é tão complexo
quanto a própria vida do cantor.

26
00:01:49,651 --> 00:01:53,446
Ele é um dos artistas colombianos
que mais vendeu discos.

27
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Há vinte anos,
não davam um tostão por seu futuro.

28
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Transformou em música tudo que viveu.

29
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Ele compunha sobre experiências.

30
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
Entendeu? O vallenato é assim.

31
00:02:09,212 --> 00:02:13,633
Diomedes era um gênio, muito inteligente.
Mas era preciso ficar de olho.

32
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
Com Diomedes Díaz,

33
00:02:18,304 --> 00:02:20,849
passei 30 anos usando drogas.

34
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Por quê? Diomedes era festeiro.

35
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
Quanto vale a boca de Diomedes?

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
A boca e tudo o mais…

37
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
uma quantia bem alta.

38
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
Dinheiro é bom, é gostoso.

39
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Complementa as mulheres.

40
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
A grana, claro.

41
00:02:39,033 --> 00:02:42,745
Ele cantava lindamente,
tinha um bom coração. Era lindo.

42
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>Como não tenho por escrito</i>

43
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
<i>Como não tenho por escrito</i>

44
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
<i>Vou lhes contar, senhores</i>

45
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
<i>Vou contar minha biografia</i>

46
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
<i>Desde menino até hoje</i>

47
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Que beleza, né?

48
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
Sempre fui muito carinhoso,

49
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
sempre respeitei as mulheres.

50
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
Nunca brinquei com elas.

51
00:03:04,934 --> 00:03:06,769
Eu cuidava do fã-clube dele.

52
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Sou padrinho de uns 51 deles.

53
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
Todos perguntam:
"Jaimito, você é o padrinho?

54
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
Jaimito, você…"

55
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Sim, senhor.

56
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Você já ficou com a consciência pesada
por ter magoado um fã?

57
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
- Tem alguma história?
- Claro que sim.

58
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
E não há nada mais perigoso
do que um fã ressentido.

59
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
É claro como água.

60
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

61
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
era uma amiga nossa, do grupo todo.

62
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Eu a via nos estúdios,

63
00:03:40,303 --> 00:03:41,804
e ela se aproximou de mim

64
00:03:41,888 --> 00:03:44,891
para tentar se aproximar de Diomedes.

65
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Mais uma fã.

66
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
Uma de muitas.

67
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
A todos os meus fãs!

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Que são meus e ninguém me tira!

69
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
E Diomedes comentou:
"Doris Adriana vai me dar problema.

70
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
Mas não dê bola a isso."

71
00:04:02,992 --> 00:04:04,953
"Amigo, fique de olho. Cuidado."

72
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Os momentos ruins da sua vida,
você quer apagar.

73
00:04:12,335 --> 00:04:14,587
<i>Apesar das circunstâncias estranhas</i>

74
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
<i>da morte de uma amiga de Diomedes</i>

75
00:04:16,756 --> 00:04:20,343
<i>que envolvem o cantor,</i>
<i>ele lança hoje em Valledupar</i>

76
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
<i>seu novo disco, intitulado </i>Mi Biografia.

77
00:04:23,721 --> 00:04:25,348
De todo o coração,

78
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
a toda a Colômbia,

79
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
a todos os meus fãs…

80
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
Foi um prazer fazer este disco,

81
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
com mensagem de amor e paz para todos.

82
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Continuamos tocando normalmente.

83
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Mas ele foi incriminado.

84
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
<i>Há cinco meses,</i>

85
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
<i>Diomedes Díaz está foragido.</i>

86
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Ele desapareceu em agosto</i>
<i>e não se sabe de seu paradeiro.</i>

87
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
Vocês mantêm a acusação?

88
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
No momento, continuamos
responsabilizando o Sr. Diomedes Díaz.

89
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Então como explica
que sua irmã tenha morrido de overdose?

90
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
Está claro que foi assassinada.

91
00:05:14,147 --> 00:05:16,065
Queriam botar meu pai na cadeia.

92
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Queriam colocá-lo numa cela.

93
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Meu pai se protegendo,

94
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
fugindo.

95
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Era um momento crítico.

96
00:05:27,410 --> 00:05:28,786
Diomedes ficou sozinho.

97
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Comigo ele chorava.

98
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
"Papai, não se preocupe.

99
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
É uma provação de Deus

100
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
para que possa sair grandioso
como sempre foi.

101
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Acreditamos na sua inocência, pai."

102
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
AS CRIANÇAS ESTÃO COM VOCÊ

103
00:05:46,888 --> 00:05:50,224
<i>Você vive, você sente</i>
<i>Diomedes é inocente!</i>

104
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>No mundo da música,</i>
<i>não se fala de outra coisa.</i>

105
00:06:00,485 --> 00:06:03,529
Nós, os fãs, o recebemos

106
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
para lhe dar apoio,

107
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
para saber que não estava só.

108
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
Apesar das pessoas na capital

109
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
perguntarem como podíamos
apoiar um assassino.

110
00:06:13,748 --> 00:06:17,794
Porque ele era nosso cantor, nosso ídolo.

111
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
O ídolo é um deus.

112
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
CREMOS NA SUA INOCÊNCIA

113
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
<i>Na primeira entrevista que deu</i>

114
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
<i>depois da morte de Doris Adriana Niño,</i>

115
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>Diomedes garantiu que a moça</i>
<i>saiu viva de seu quarto.</i>

116
00:06:36,270 --> 00:06:39,190
Da porta do quarto para fora,
não sei de nada.

117
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Se eu soubesse de alguma coisa,
não deixaria que acontecesse.

118
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Certo?

119
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
Caso essa moça, que Deus a tenha,

120
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
tivesse uma convulsão,

121
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
eu a socorreria imediatamente.

122
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
Eu mesmo a levaria ao hospital.

123
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
Eu. Porque Diomedes Díaz é assim.

124
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Tinham planejado tudo tão bem…

125
00:07:07,176 --> 00:07:09,554
que poderia ter sido o crime perfeito.

126
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
Queriam acabar com ele. Está claro.

127
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
PARQUE DA LEYENDA VALLENATA

128
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Ficamos preocupados.

129
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Não era mais o mesmo Diomedes.

130
00:08:01,272 --> 00:08:02,815
O Diomedes que eu conhecia

131
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
era um homem humilde.

132
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Totalmente sincero.

133
00:08:14,494 --> 00:08:18,539
Um homem que vivia para si
e para a sua família.

134
00:08:31,344 --> 00:08:35,139
<i>A ferida que sempre levo na alma</i>

135
00:08:35,223 --> 00:08:37,225
<i>Não cicatriza</i>

136
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
<i>Sou marcado pela dor</i>

137
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
<i>Que é infinita</i>

138
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
<i>Queria voar para longe</i>
<i>Bem longe</i>

139
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
<i>Sem rumo fixo</i>

140
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes era um camponês

141
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
a quem Deus

142
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
deu a graça.

143
00:09:05,294 --> 00:09:07,713
Quando ele tinha cinco, seis anos,

144
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
muitos sanfoneiros vinham aqui.

145
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
Acho que está no ambiente.

146
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Em cada povoado, cidade, nação,

147
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
há costumes diferentes.

148
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Aqui as melodias brotam,

149
00:09:25,231 --> 00:09:27,149
se faz versos, os jovens rimam.

150
00:09:27,900 --> 00:09:31,988
Ali sua riqueza musical foi aumentando.

151
00:09:33,114 --> 00:09:33,948
Desde menino.

152
00:09:34,031 --> 00:09:36,993
<i>Comecei a analisar</i>
<i>Uma forma de começar</i>

153
00:09:37,076 --> 00:09:39,620
<i>Uma canção vallenata</i>

154
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
<i>E consegui entender</i>

155
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
<i>Que é preciso nascer</i>
<i>Com muito sentimento…</i>

156
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Conheci Diomedes na minha casa.

157
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Ele chegou, se sentou e começou a cantar.

158
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
Meu pai veio correndo lá de dentro.

159
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
"Filho, quem são seus pais?"

160
00:09:55,261 --> 00:09:58,347
- "Fulano e sicrana."
- "Só podia ser!", e o abraçou.

161
00:09:58,931 --> 00:10:01,392
"Por isso canta tão bonito. Claro!"

162
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Muitas vezes, quando estou sozinho</i>

163
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Ele herdou isso do avô.

164
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
Porque, antes de mim, havia os menestréis.

165
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
Nós temos,

166
00:10:17,074 --> 00:10:21,746
dependendo da área geográfica do país,

167
00:10:22,330 --> 00:10:23,664
músicas diferentes.

168
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Na região norte da Colômbia,

169
00:10:26,459 --> 00:10:29,795
temos a rainha, que é a cúmbia.

170
00:10:30,379 --> 00:10:32,798
O vallenato é uma música folclórica

171
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
que merece o maior respeito

172
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
por sua longa tradição.

173
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Ele já existia quando Colombo chegou aqui.

174
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
É um irmão da cúmbia.

175
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Eles têm as mesmas raízes.

176
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
Chegou a sanfona,
se somou ao que encontrou

177
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
e, com certeza, o enriqueceu.

178
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>Senhores, venho para lhes contar</i>

179
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>Do novo encanto na savana</i>

180
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>Senhores, venho para lhes contar</i>

181
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>Do novo encanto na savana</i>

182
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>Vão a esses lugares mais cedo</i>

183
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>E já têm a deusa coroada</i>

184
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
Eu chamo de dinastias

185
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
as que se mantiveram
do século 19 até hoje.

186
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Uma delas é a dos Maestres.

187
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
Eu poderia falar sem parar por meia hora,

188
00:11:14,840 --> 00:11:18,594
mencionando o nome
dos músicos, dos compositores,

189
00:11:18,678 --> 00:11:21,097
sanfoneiros e letristas
da dinastia Maestre,

190
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
a que Diomedes pertencia.

191
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
Ele não foi o que foi por acaso.

192
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>Venho de um passado triste</i>

193
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>De um passado sombrio</i>
<i>Que me machucava</i>

194
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
<i>Eu vim buscando a luz</i>

195
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
<i>Que ilumina minha alma</i>

196
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>E a encontrei nos seus olhos</i>

197
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
Quando havia uma festa,

198
00:11:39,949 --> 00:11:43,619
e viam Diomedes chegando, debandavam.

199
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
"Lá vem o cabrito gritador."

200
00:11:47,331 --> 00:11:49,166
Estava mais para poeta.

201
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Por exemplo:

202
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>Vou cantar este verso</i>

203
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>Minha garganta não se cansa</i>

204
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
<i>Estou muito contente</i>

205
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
<i>Disse Freddy Peralta</i>

206
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Era muito bom de rima.

207
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Devia ter ficado aqui,
cantando para nós, sem ser conhecido.

208
00:12:04,223 --> 00:12:07,727
Ele vinha a Valledupar
com o sapato furado, sabe?

209
00:12:07,810 --> 00:12:09,145
Um camponês legítimo.

210
00:12:10,271 --> 00:12:15,484
Valledupar é considerada
a capital mundial do vallenato.

211
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
De novo em Valledupar.

212
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
<i>O cão tocava piano</i>

213
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
<i>O gato tocava violino</i>

214
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
<i>Eu vi um rato dançando</i>

215
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
<i>Com a filha do porco-espinho</i>

216
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
<i>Velho Romeu preguiçoso!</i>

217
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
A Radio Guatapurí
era a emissora que mandava.

218
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Acho que continua mandando.

219
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
Chega um jovem.

220
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
"Você é o Diomedes?"

221
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
"Sou. Acabei de gravar um disco."

222
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
E lhe deram uma bicicleta

223
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
para levar a correspondência.

224
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Nunca tinha andado de bicicleta.

225
00:13:12,041 --> 00:13:15,377
Ele saía com a bicicleta
e a deixava ali ao lado.

226
00:13:15,461 --> 00:13:17,755
Trabalhava a pé, ficava todo suado.

227
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
Mas tudo faz parte.

228
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Todos gostavam de mim em Valledupar,

229
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
todos que trabalhavam na rádio.

230
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
Somos grandes amigos.

231
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Mas fiz isso só para tocarem meu disco.

232
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
Na Radio Guatapurí, uma nova voz.

233
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco interpreta
o sucesso "Cariñito de Mi Vida",

234
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
de autoria de Diomedes Díaz.

235
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>Durante o inverno, as montanhas</i>

236
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>Têm os topos cobertos de neve</i>

237
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
COM O REI SEM COROA EMILIO OVIEDO

238
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
Eu liguei pra ele.

239
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
Disse: "Cara,

240
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
Diomedes, aqui é o Emilio Oviedo.

241
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Estou escolhendo o repertório.
Vou gravar com Rafael Orozco."

242
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
"Maestro, muito obrigado pela ajuda.

243
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
Eu quero despontar.

244
00:14:06,303 --> 00:14:08,848
Gravaram coisas minhas,
mas não deu em nada.

245
00:14:09,723 --> 00:14:12,810
Tenho músicas bonitas.
Eu te dou as que quiser.

246
00:14:12,893 --> 00:14:15,688
Bem, se chama 'Cariñito de Mi Vida'."

247
00:14:15,771 --> 00:14:19,024
"Que ótimo. Vamos ver como é."

248
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
GRANDES SUCESSOS

249
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
<i>De manhãzinha eu vejo a aurora</i>

250
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>E novamente o sol aquece</i>

251
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
Quando disse que gravaríamos
uma música dele,

252
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
ficou louco de alegria.

253
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
"Que bom, amigo."

254
00:14:33,330 --> 00:14:35,708
E chamou o Rafa. "Rafa, venha cá.

255
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
Vamos dar um salve pro Diomedes.

256
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
Diga: 'Diomedes Díaz,
o Cacique de La Junta.'"

257
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
E o apelido pegou.

258
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
<i>O Cacique de La Junta,</i>

259
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
<i>Diomedes Díaz.</i>

260
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
Em pouco tempo,

261
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
ele tinha um trato com El Debe López,

262
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
e iriam para a CBS.

263
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
Eu fui à gravação

264
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
lá na CBS,

265
00:15:10,784 --> 00:15:11,744
hoje Sony Music.

266
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Ele gravou três músicas e explodiu.

267
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
Foi uma loucura.

268
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Que eu canto do fundo da alma</i>

269
00:15:20,878 --> 00:15:24,048
<i>Para essa linda moreninha</i>

270
00:15:24,131 --> 00:15:27,176
<i>Da janela marronzinha</i>

271
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>Onde dorme a minha amada</i>

272
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
Fiz essa música
para minha esposa, Patrícia.

273
00:15:33,682 --> 00:15:37,269
"La Ventana Marroncita."
Me deram um tiro por essa janela.

274
00:15:37,353 --> 00:15:39,355
- Por quê?
- Eu gostava dela.

275
00:15:39,438 --> 00:15:42,316
Mas ninguém pensava
ou confiava em Diomedes Díaz.

276
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Ali a carreira dele começava.

277
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
Ele se juntou a Colacho Mendoza

278
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
e foi um sucesso total.

279
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
Diomedes começa a difundir
o vallenato por todo o país.

280
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
E sua gravadora faz
uma grande campanha promocional

281
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
para as músicas que lança.

282
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>Preste atenção nesta paródia</i>
<i>Que diz assim</i>

283
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
<i>Todo o fruto do meu trabalho</i>

284
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
<i>É tudo pra você</i>

285
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
<i>É você que tem direito</i>

286
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
<i>É tudo pra você</i>

287
00:16:28,988 --> 00:16:31,699
<i>O que guardo no meu peito</i>

288
00:16:31,782 --> 00:16:33,200
<i>É tudo pra você</i>

289
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>E o amor maior que tudo</i>

290
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Com Colacho,
o conjunto era bem tradicional.

291
00:16:39,206 --> 00:16:44,086
Diomedes me disse:
"Quero alguém mais comercial no conjunto

292
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
e gosto do som do Cocha.

293
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Sangue novo."

294
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Os gestos, os acenos…

295
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
Tudo que Diomedes dizia era comercial.

296
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Outros cantavam melhor,

297
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
como Rafael Orozco,

298
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
que tinha uma voz mais bonita.

299
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
Eles eram muito competitivos.

300
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
No palco, pareciam inimigos.

301
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
Podiam dizer que se gostavam muito,
mas havia uma inveja musical.

302
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Diomedes era mais povão.

303
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
Provinciano.

304
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Desdentando, de olho caído,
sem formação, sem cultura.

305
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Tinha tudo para fracassar.

306
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
Os outros eram mais técnicos,

307
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
mais bem-vestidos.

308
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Eram diferentes de Diomedes.

309
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>Deixe disso</i>

310
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>Pare com essa raiva</i>

311
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
<i>Que eu te amo</i>

312
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
<i>Do fundo da minha alma</i>

313
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Era a vantagem que tinham sobre nós.

314
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Mas, trabalhando,

315
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
ensaiando,

316
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
dando tudo de si,

317
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
conseguiu ser um cantor muito original.

318
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Era o que melhor
se conectava com o público.

319
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
Que expressava o que sentia.

320
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
E era isso que agradava.

321
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
No palco, ele se transformava.

322
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Não se parecia com ninguém.

323
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Ele fez três CDs com o Cocha,

324
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
mas chegou a hora de mudar.

325
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
"Quem vamos procurar?"

326
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
E eu: "Juancho Rois se separou
de Jorge Oñate. Vamos procurá-lo."

327
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
AS LOJAS TERREMOTO E CANDELLA
APOIAM JUANCHO ROIS

328
00:19:03,392 --> 00:19:05,936
Juancho Rois? Extraordinário.

329
00:19:07,646 --> 00:19:09,189
Juancho Rois é um artista.

330
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
Às vezes está lá na sanfona,
e eu estou aqui.

331
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
Então faço um sinal.

332
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
Para tocar "La Chinita", faço assim.

333
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Nós nos comunicamos por sinais.

334
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Se falamos de "La Palomita Volantona",
ele faz…

335
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Se é "Guapa"…

336
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
"La Paloma Volantona".
Por exemplo, "El Besito."

337
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Se falamos de…

338
00:19:36,133 --> 00:19:39,386
por exemplo, "Lluvia de Verano",
ele faz assim…

339
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
Entende?

340
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>Já não tenho pesar nem sofrimentos</i>

341
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Já passaram como vento de furacão</i>

342
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>E os pesares que ardiam no meu peito</i>

343
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>Pesares e sofrimento se acabaram</i>

344
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>Não restam nem mesmo as memórias</i>

345
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>Se chegam já são chuvas de verão</i>

346
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>Canto</i>

347
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>Rio</i>

348
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>Sonho</i>

349
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>E vivo alegre</i>

350
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Foi quando começou
a época boa do Diomedes.

351
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Ele virou um ídolo.

352
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
As pessoas achavam
que Diomedes era o máximo.

353
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Onde ele chegava, as pessoas enlouqueciam.

354
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes!

355
00:20:53,126 --> 00:20:55,087
<i>Como pode me culpar</i>

356
00:20:55,170 --> 00:20:58,966
<i>Se você era para mim</i>
<i>Como água para o sedento</i>

357
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
<i>Por acaso não se lembra mais</i>

358
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
<i>Que eu morri</i>

359
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>Sem o mel dos teus beijos?</i>

360
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Mas uma vez te vi partir…</i>

361
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Quando Diomedes subia no palco,
era uma loucura.

362
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Crianças, adultos, mulheres, homens.

363
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
Todos enlouquecidos com Diomedes.

364
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Todos de boca aberta. Era assim mesmo.

365
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
Um sucesso total.

366
00:21:23,824 --> 00:21:26,660
Músicas que eram sucesso no rádio

367
00:21:26,743 --> 00:21:29,579
e que vendiam discos.

368
00:21:31,707 --> 00:21:33,709
Obviamente a Sony aproveitou isso

369
00:21:33,792 --> 00:21:37,921
para transformá-lo
no artista mais importante da música

370
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
na Colômbia.

371
00:21:39,548 --> 00:21:40,507
<i>Ei!</i>

372
00:21:40,590 --> 00:21:44,386
<i>Me sinto afortunado</i>
<i>De ser colombiano</i>

373
00:21:44,469 --> 00:21:46,346
<i>Digo com orgulho</i>

374
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>Eu sou colombiano</i>

375
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
<i>Juancho!</i>

376
00:21:48,974 --> 00:21:50,017
COPA DO MUNDO

377
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
Lançar na Copa do Mundo

378
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
uma música com Diomedes Díaz.

379
00:22:04,531 --> 00:22:11,330
Esse comercial promoveu Diomedes Díaz
em toda a Colômbia.

380
00:22:14,207 --> 00:22:15,125
<i>A Colômbia arrasou!</i>

381
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
Ele sempre era o que vendia mais.

382
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
Era só lançar um CD,
que vendia como pão quente.

383
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
Todos já sabiam que em 26 de maio,

384
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
aniversário de Diomedes,
ele lançava um disco.

385
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
O sapateiro e o camelô economizavam

386
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
cada peso

387
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
e esperavam o lançamento
do CD do Diomedes para comprá-lo.

388
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
Quando os discos saíam,

389
00:22:38,315 --> 00:22:41,234
já havia cassetes,
obviamente de má qualidade.

390
00:22:42,402 --> 00:22:44,821
A pirataria era um grande negócio

391
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
e havia uma máfia forte.

392
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
O sucesso musical, o Cacique de La Junta.

393
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
O pai dos cantores.

394
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
Diomedes era o deus do vallenato.

395
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Obrigado!

396
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Obrigado, meu povo!

397
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes era um artista muito original,

398
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
muito autêntico.

399
00:23:14,935 --> 00:23:18,855
Tinha todas as condições
de se tornar um superastro.

400
00:23:20,941 --> 00:23:22,401
Com prazer!

401
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes deu um salto qualitativo

402
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
e levou o vallenato a todos os cantos

403
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
e se conectou com o povo.

404
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
Foi o que eu senti
no encerramento da minha campanha.

405
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Porque vou repetir

406
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
a façanha da seleção colombiana,

407
00:23:55,642 --> 00:24:00,939
e vamos marcar cinco gols
contra a pobreza da Colômbia.

408
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
Na costa caribenha da Colômbia,

409
00:24:05,610 --> 00:24:10,157
quem não sabe cantar um vallenato
não tem futuro político.

410
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
Nesse momento, Diomedes chegou.

411
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Eu disse: "Você chegou tarde.
As pessoas estão cansadas."

412
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
Então ele me disse: "Olha, Samper,

413
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
se você não subir nesse palco,

414
00:24:24,254 --> 00:24:28,508
eu vou te tirar os 60 mil votos
que estão te esperando.

415
00:24:28,592 --> 00:24:30,260
Eles estão me esperando.

416
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Suba logo aí para não perder essa gente."

417
00:24:34,097 --> 00:24:35,599
Uma salva de palmas!

418
00:24:35,682 --> 00:24:37,517
A alegria do vallenato!

419
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
O entusiasmo dos barranquilleros!

420
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
Ele poderia ter ido mais longe.

421
00:24:44,524 --> 00:24:46,443
Bem mais longe.

422
00:24:46,526 --> 00:24:49,154
Mas era um sujeito
totalmente desinteressado.

423
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Para ele, dinheiro não era nada.

424
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Ele traz uma pilha de dinheiro

425
00:24:53,575 --> 00:24:55,160
e dá pra todo mundo.

426
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
Por isso, neste momento,
Diomedes é um pobre rico.

427
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
Ele dá tudo o que tem.

428
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Dava pra todo mundo.

429
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
No momento, meu amigo gasta
cerca de 1 milhão de pesos diariamente.

430
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
E começou realmente a época

431
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
da grande valorização econômica
do meu pai.

432
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
O disco quádruplo de platina

433
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
pela venda do seu disco <i>Título de Amor.</i>

434
00:25:20,810 --> 00:25:25,232
O 1º cantor colombiano a cobrar
US$ 1 milhão por uma apresentação foi ele.

435
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
Sacos de dinheiro,
malas de dinheiro chegavam lá em casa.

436
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
Ainda dói?

437
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
Não está colado.

438
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
É tudo ou nada. Assim.

439
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Diomedes, de onde surgiu a ideia
de botar um diamante no dente?

440
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
A ideia surgiu

441
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
há muito tempo.

442
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Desde que eu era pequeno.

443
00:25:52,050 --> 00:25:54,219
Mas não quero me exibir.

444
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
O que quero é que minha voz brilhe,

445
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
meu canto brilhe com meu diamante.

446
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
De que adianta ter o dinheiro
guardado no banco?

447
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
É melhor tê-lo na boca,
com a qual o ganhei,

448
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
para que meus fãs vejam diariamente.

449
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
E eu fico feliz.

450
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Além de não ter mais dor de dente.

451
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Uma mecha de cabelo enfeita meu corpo</i>

452
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>Uma mecha de cabelo enfeita minha alma</i>

453
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Olhe só, meu primeiro cabelo branco</i>

454
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>Notícias da minha velhice</i>

455
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Sei que quando Rafael Santos me vir</i>

456
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>Cheio de juventude, vai dizer à mãe</i>

457
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>Olhe só, o papai está grisalho</i>

458
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Não sei se ela vai acreditar</i>

459
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Quando ficou famoso,

460
00:26:58,867 --> 00:27:02,621
Diomedes agradava muito

461
00:27:02,704 --> 00:27:04,414
aos traficantes de drogas.

462
00:27:04,497 --> 00:27:07,042
Podia ter tido metade da Colômbia

463
00:27:07,125 --> 00:27:09,836
se lhe desse na telha, como se diz.

464
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
Porque os mafiosos
ofereciam a ele milhões e milhões

465
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
na minha frente.

466
00:27:18,553 --> 00:27:20,555
Porque, para eles, era um orgulho.

467
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
E por que o procuravam?
Ele estava na moda.

468
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
Diomedes chamava a atenção deles

469
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
porque era a atração perfeita.

470
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
E, se dissesse que não,

471
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
não viveria muito tempo.

472
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Fomos tocar
para Miguel Rodríguez Orejuela,

473
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
em seu segundo casamento, em Cali.

474
00:27:47,540 --> 00:27:49,751
Ele sobe no palco para cantar,

475
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
e a noiva pede "El Santo Cachón".

476
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
E ele me sai com esta:

477
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
"De jeito nenhum. Não canto isso.

478
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
Minha música é outra."

479
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Saímos de lá às 7h30.

480
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
<i>Diga ao Dr. Martínez Zuleta</i>

481
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>E à menina Gladys</i>
<i>Que dou uma passada</i>

482
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>Em outubro eu não vim à festa</i>

483
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>Mas em novembro vou me redimir</i>

484
00:28:09,312 --> 00:28:11,815
<i>Em outubro eu não vim à festa</i>

485
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
<i>Mas em novembro vou me redimir</i>

486
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
A parte desagradável era a interferência
do narcotráfico na música.

487
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
E o vallenato não foi imune a isso.

488
00:28:22,575 --> 00:28:25,537
Muito dinheiro entrou primeiro
em La Guajira,

489
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
dos traficantes.

490
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Costumávamos tocar lá,
porque Diomedes gostava muito.

491
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
<i>Diomedes e não apenas ele,</i>

492
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
<i>todos dessa geração,</i>

493
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
<i>cresceram exatamente nesse momento.</i>

494
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
Estava se iniciando uma era,

495
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
a era da narcocorrupção,
do narcoterrorismo,

496
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
da qual Pablo Escobar fazia parte.

497
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
Meu dinheiro não vem do narcotráfico.

498
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
<i>De onde vem, então?</i>

499
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
Em Antioquia, sabem dos investimentos

500
00:28:50,562 --> 00:28:54,149
na indústria, em gado
e na construção civil.

501
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Os cartéis de drogas

502
00:29:09,456 --> 00:29:14,043
tiveram um bom tempo
para governar livremente.

503
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
SAMPER PRESIDENTE
NOCAUTE NO DESEMPREGO

504
00:29:18,256 --> 00:29:22,927
O cartel de Cali
fez uma doação multimilionária

505
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
para a campanha de Samper.

506
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
Já haviam se infiltrado em tudo:

507
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
na economia, no futebol,

508
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
na política.

509
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
O narcotráfico estava
em todos os negócios lícitos.

510
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
E havia criado também uma cultura,

511
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
a cultura mafiosa.

512
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Confiávamos neles, e eles nos pagavam bem.

513
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
Um dia, estávamos em um show.

514
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
Antes de começarmos, Diomedes chega.

515
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
"Amigo, tenho uns primos aí

516
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
que têm um pozinho
que tira o cansaço da gente.

517
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
Você não fica bêbado nem nada."

518
00:30:04,761 --> 00:30:07,263
Falei: "Vamos."
E ele disse: "Então vamos."

519
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
Sumiram todas as dores que eu sentia.

520
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
E Diomedes também disse:

521
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
"Amigo, olha como isso funciona!"

522
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
A partir dali,

523
00:30:17,482 --> 00:30:20,735
começamos a usar cocaína.

524
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo Costeño. <i>Voltaremos em instantes.</i>

525
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
Pela primeira vez
na história musical, nos EUA,

526
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
apresentamos um dos grandes músicos
da costa norte da Colômbia.

527
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Ele entrou pela porta principal nos EUA.

528
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Entrou por Nova York, como os deuses.

529
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Fizemos uma turnê nos EUA

530
00:30:52,517 --> 00:30:53,893
de um mês e meio.

531
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
O cofre está vazio.

532
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
- Tem dois dólares?
- Cinquenta centavos.

533
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Não, cara. Está humilhando o cego.

534
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
O único vencedor sou eu!

535
00:31:03,695 --> 00:31:07,240
Foi uma turnê de alegrias, de despesas,

536
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
de drogas, de muitas coisas.

537
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
Em muitos locais,

538
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
como, por exemplo,
o Madison Square Garden, em Manhattan.

539
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
Depois, na quarta-feira,
tínhamos que tocar em Maracaibo

540
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
para uns traficantes.

541
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
Nós viajamos,

542
00:31:29,929 --> 00:31:31,639
e Diomedes estava na gandaia

543
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
e não pôde ir tocar.

544
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Espere um minuto.

545
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
O DEA procurava o piloto,

546
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
que estava com a licença vencida.

547
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
Isso já era um presságio
do que nos aconteceria.

548
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
Na metade do caminho,

549
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
o aviãozinho caiu no vácuo.

550
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Então comecei a achar
que algo de mau ia acontecer.

551
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>Pediram para pousar em El Tigre</i>
<i>e não tiveram resposta.</i>

552
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
A asa esquerda bateu

553
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
em uma torre de energia.

554
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
O avião caiu de nariz

555
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
e se partiu ao meio.

556
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
No hospital,

557
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
Juancho morreu.

558
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>A ironia não podia ser mais cruel.</i>

559
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>Um mês e cinco dias</i>
<i>antes de sua morte trágica,</i>

560
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
<i>Juancho Rois viveu o momento</i>
<i>mais importante de sua vida.</i>

561
00:32:37,372 --> 00:32:41,709
<i>Casou-se com Jenny Dereix</i>
<i>na igreja San Pablo Apóstol, em Montería.</i>

562
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
<i>Já no Clube Montería,</i>

563
00:32:43,294 --> 00:32:46,047
<i>apareceu quem havia deixado</i>
<i>todos em suspense:</i>

564
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>seu amigo Diomedes Díaz.</i>

565
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
Isso o afetou bastante.

566
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
Diomedes bebeu muito durante um tempo.

567
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Não tenho palavras…

568
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
Do muito que tenho a dizer,

569
00:33:35,555 --> 00:33:38,808
o mais importante é que ele se cuide

570
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
e que saiba quem realmente é.

571
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
Meu pai se tornou tão popular

572
00:33:52,989 --> 00:33:55,491
que não tinha tempo nem para si mesmo.

573
00:33:57,827 --> 00:34:01,289
Não descansava.
Trabalhava quinta, sexta, sábado, domingo.

574
00:34:01,372 --> 00:34:03,499
Se segunda fosse feriado, cantava.

575
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Chegou um momento
em que não parava mais em casa.

576
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Ele dizia: "Jaimito, me chame
pra eu poder acordar."

577
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
Mas era preciso começar três horas antes,

578
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
porque ele não levantava.

579
00:34:21,809 --> 00:34:22,810
Chegava atrasado

580
00:34:23,519 --> 00:34:24,353
na festa.

581
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Já estava viciado.

582
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
- Coca.
- Basuco e cocaína.

583
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Todos!

584
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Todos!

585
00:34:43,998 --> 00:34:46,125
Aos olhos do mundo, e todos sabem,

586
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
Diomedes não era disciplinado.

587
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
Normalmente, quando Diomedes Díaz
lançava um disco,

588
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
havia gente ao fundo, amigos de festa.

589
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
Queriam estar com ele naquele dia,

590
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
tomando rum e festejando também.

591
00:35:01,849 --> 00:35:05,394
E aos namorados ciumentos,
se pisco pra gata, fiquem frios.

592
00:35:05,478 --> 00:35:06,312
É um carinho.

593
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
E as pessoas começaram

594
00:35:10,733 --> 00:35:14,028
a quebrar tudo, janelas, garrafas.

595
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Um caos total.

596
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
<i>Me dói dizer isto hoje</i>

597
00:35:17,532 --> 00:35:19,659
<i>Uma noite aqui em Valência</i>

598
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
<i>Se despediu Juancho Rois</i>

599
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
Opa!

600
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
Juízo!

601
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Estou avisando
aos jovens que estão brigando

602
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
que uma festa sem briga não é festa.

603
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
Mas não se empolguem.

604
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
E lembrem-se de que Cristo tem 1997 anos.

605
00:35:46,602 --> 00:35:51,190
Vou te dizer,
se você prova o basuco e gosta,

606
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
aquilo leva você

607
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
praticamente à miséria.

608
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
O basuco estava na moda.

609
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
Todos queriam provar para ver como era.

610
00:36:08,416 --> 00:36:10,960
Mas a fraqueza de Diomedes
eram as mulheres.

611
00:36:13,588 --> 00:36:15,840
Um dia, ele me disse: "Amigo,

612
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
vamos contar quantos filhos tenho."

613
00:36:20,261 --> 00:36:22,847
"E aquele que você teve lá?"

614
00:36:22,930 --> 00:36:24,765
"É verdade. Anote aí."

615
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
"E aquele outro, lembra?"

616
00:36:27,602 --> 00:36:30,897
Chegamos a um total de 35 filhos.

617
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Acho que foram uns 70.

618
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
Onde quer que o meu amigo chegasse,

619
00:36:36,944 --> 00:36:39,155
tinha várias mulheres.

620
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Nunca vi ninguém

621
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
que fosse tão procurado.

622
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Não era culpa dele.

623
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
Se você chega às 5h da manhã
em um hotel para dormir

624
00:36:50,291 --> 00:36:51,834
e encontra dez mulheres…

625
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Ele não jogava no outro time. Mandava ver.

626
00:36:57,882 --> 00:36:59,675
Ia ver uma namorada e dizia:

627
00:36:59,759 --> 00:37:03,095
"Não conte pra sua mãe,
ou nós dois estamos encrencados."

628
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Ele dizia que era preciso
tratar muito bem as mulheres.

629
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Elas nos davam a vida.

630
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
E me explicava:

631
00:37:12,813 --> 00:37:15,399
"São elas que lavam, cozinham.

632
00:37:16,067 --> 00:37:17,944
Como podemos não amá-las?"

633
00:37:18,027 --> 00:37:19,528
Fazia músicas para elas.

634
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Ele as amou tanto
que até teve filhos com elas.

635
00:37:23,574 --> 00:37:26,077
Até que um dia ele chegou,

636
00:37:26,160 --> 00:37:27,912
e eu a apresentei.

637
00:37:27,995 --> 00:37:29,914
Mas era uma garotinha.

638
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
E o vi pela primeira vez. Uau!

639
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Altivo. Chegou vestido de preto,
com uma echarpe.

640
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
E andava com estilo militar,
com o peito assim…

641
00:37:43,678 --> 00:37:44,720
estufado.

642
00:37:44,804 --> 00:37:46,347
Achei o máximo.

643
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
Perguntou o que eu queria,

644
00:37:48,599 --> 00:37:51,477
que não tinha ganhado quando fiz 15 anos.

645
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Eu disse a ele que…

646
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
um cordão.

647
00:38:04,407 --> 00:38:07,410
Cerca de uma hora depois,
chegou com dois pombinhos.

648
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
"Sabe o que significa isto?"

649
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
"Não."

650
00:38:11,622 --> 00:38:14,458
"Quer dizer que nunca vamos nos separar.

651
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
Você vai ser minha esposa."

652
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
<i>Ela sabe que eu deliro</i>

653
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
<i>O amor que sempre lhe peço</i>

654
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
<i>Ela sabe que eu deliro</i>

655
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
<i>O amor que sempre lhe peço</i>

656
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
<i>Tere, quero ser seu marido</i>

657
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>O que não quero é que me despreze</i>

658
00:38:28,556 --> 00:38:31,225
O relacionamento me deixou preocupada.

659
00:38:32,560 --> 00:38:34,812
Mulheres por toda parte, mas…

660
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
quando chegava a Bogotá, ficava comigo.

661
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
A outra conhecia Diomedes.

662
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Doris.

663
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Doris Adriana nunca foi minha amiga.

664
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Fãs havia muitas.

665
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
Havia visto duas ou três vezes.

666
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Eu sabia quem era ela, claro.

667
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Mais uma fã com quem ele tinha
um vínculo sentimental.

668
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
Eu a conheci nas festas.

669
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
Minha relação com ela não era oficial.

670
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
Certo? Foi uma oportunidade,
como tantas outras.

671
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
Não são elas que me procuram. Sou safado.

672
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
Quando ela conhece Diomedes,

673
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
creio que já tem praticamente 24 anos.

674
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Parece que se conheceram em pleno show.

675
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes a vê e fica deslumbrado.

676
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Diz a um guarda-costas
que peça seu telefone.

677
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
Seguramente…

678
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
Não posso dizer com certeza

679
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
se ele tentou se aproveitar dela
em alguma ocasião.

680
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Nunca descobri isso.

681
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
A única coisa que minha irmã me disse

682
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
é que ele era
uma pessoa muito desagradável.

683
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Tanto que me pediu para mudar
o número do telefone de casa,

684
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
para acabar esse assédio do Diomedes,

685
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
que ligava tarde da noite,
inclusive de madrugada.

686
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Até que, infelizmente, no dia 14 de maio,

687
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
eu estava lá às 22h,

688
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
e o telefone tocou.

689
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
14 DE MAIO DE 1997

690
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Eu estava tranquilo no hotel.

691
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
Iván Zuleta perguntou:
"Você não vai à festa?"

692
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
E perguntei que festa.

693
00:40:43,941 --> 00:40:46,360
"A que Diomedes está dando
no apartamento."

694
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
Eu disse: "Não fui convidado."

695
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
Estava com cinco guarda-costas.

696
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
Quando vinha gravar,
sempre estavam com ele.

697
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
E começaram a beber.

698
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Diomedes, Consuelo.

699
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
E ela tinha uma amiga
que morava em Soacha.

700
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
Depois que eu fui embora,

701
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
houve várias ligações.

702
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
Uma delas de Diomedes,

703
00:41:22,771 --> 00:41:25,149
que havia mandado os guarda-costas.

704
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
Ela saiu meio assustada.

705
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Ela deixa anotado o endereço para onde vai

706
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
e a carteira de identidade no quarto.

707
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
Ela nunca fazia isso.

708
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
Era como se dissesse:

709
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
"Se acontecer alguma coisa,
me procure neste lugar."

710
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
Eram umas 21h30, 22h,

711
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
quando o Oswaldo foi buscá-la.

712
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Eu estava dormindo.
Ele chegou e disse: "Eu trouxe a moça."

713
00:42:04,271 --> 00:42:05,564
E terminou seu turno.

714
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
"Tchau." E eu: "Espere um minuto."

715
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
Sempre contávamos as novidades.

716
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
Estavam Consuelo Martínez, Diomedes

717
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
e os assistentes.

718
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Acordados só estavam
Diomedes e Consuelo Martínez,

719
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
que estavam no segundo andar bebendo.

720
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Ela entrou no quarto como todas entravam.

721
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
Nós batíamos:

722
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
"Diomedes, a Diana chegou,
a Marta chegou." Enfim…

723
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Mas não havia reunião, festa, nada.

724
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Só havia um gravador.

725
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Vou ser sincera.

726
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
Não me lembro de datas,
não me lembro de palavras.

727
00:43:02,871 --> 00:43:04,039
Quero esquecer.

728
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
O mundo vai cair em cima de mim,

729
00:43:10,337 --> 00:43:12,590
porque foi um episódio tão ruim,

730
00:43:12,673 --> 00:43:15,301
tão doloroso para as três famílias.

731
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
E é algo que não quero fazer.

732
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
Não estou fugindo do assunto.

733
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
Estou me protegendo,

734
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
porque acho que é meu direito.

735
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Estou protegendo meus três filhos,

736
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
sendo duas mulheres.

737
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
No dia seguinte, me surpreendo
ao encontrar minha mãe chorando.

738
00:43:45,039 --> 00:43:47,249
Doris Adriana não tinha voltado.

739
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
Então procuro as autoridades.

740
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
Nesse caso, o Ministério Público.

741
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Falo com um investigador,
que diz que não pode abrir o caso,

742
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
porque não haviam se passado 72 horas.

743
00:44:09,104 --> 00:44:10,773
Começamos a procurar por ela

744
00:44:10,856 --> 00:44:13,192
no anfiteatro, em hospitais,

745
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
com cartazes,

746
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
com suas supostas amigas.

747
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
Mas, infelizmente,
nunca tivemos uma resposta.

748
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Não me lembro se foram 25 dias.

749
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Estava mais para desespero.

750
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
Nesse momento,

751
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
vou, antes de mais nada,

752
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
ao programa <i>Histórias Secretas,</i> na RCN.

753
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Decidem fazer um programa ao vivo.

754
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
Eu me apresento, mas estou com medo.

755
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
Bom dia.

756
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
Em nome da equipe jornalística
e da unidade de investigação do <i>Histórias…</i>

757
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Wilson Núñez apresenta o programa,

758
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
e eu faço um esclarecimento.

759
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Nós não queremos receber dinheiro
nem prejudicar ninguém.

760
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Só o que quero é encontrar minha irmã.

761
00:45:11,709 --> 00:45:14,586
Wilson Núñez tentou falar
com a outra parte,

762
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
mas foi impossível,

763
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
o que significava que Diomedes
não queria aparecer então.

764
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
<i>Quando terminou o programa,</i>

765
00:45:22,928 --> 00:45:25,723
<i>naquele 10 de junho de 1997,</i>

766
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
<i>sobre o desaparecimento</i>
<i>de Doris Adriana Niño,</i>

767
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>começamos a receber todo tipo de ligação.</i>

768
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
Uma mulher ligou

769
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
dizendo que tinham enterrado
uma mulher muito parecida em Tunja.

770
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Ela tinha algum contato ou sabia de algo,

771
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
porque até nos enviou o fax
da 1ª página do jornal,

772
00:45:45,242 --> 00:45:48,871
que dizia: "Morre a senhorita Sandra."
Era a manchete.

773
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Eu me lembro que saí supercedo.

774
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
É uma região despovoada,

775
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
e, perguntando, chegamos no local.

776
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
Tivemos a sorte

777
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
de falar com os agricultores
que viram tudo.

778
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Estávamos a dois quarteirões de distância

779
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
quando vimos um carro suspeito.

780
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
Vimos um sujeito que chegou

781
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
e jogou um pacote, mas…

782
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
Ele acendeu um cigarro,

783
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
fumou um pouco,
entrou no carro e foi embora.

784
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
Pensamos que fosse
um saco de lixo ou algo assim.

785
00:46:43,842 --> 00:46:45,928
Como poderíamos saber o que era?

786
00:46:49,056 --> 00:46:51,517
Fui lá com um senhor que trabalha comigo.

787
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
Nós olhamos.

788
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
Para nossa surpresa,

789
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
encontramos uma mulher morta.

790
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Estava com a calcinha por aqui.

791
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
O senhor que a jogou ali
era um cara de pau.

792
00:47:09,076 --> 00:47:11,870
Veio o pessoal
do Corpo Técnico de Investigação.

793
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
Depois de meia hora,
chegaram umas senhoras.

794
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
Gritavam: "Mataram!
Mataram a Sandra!" Grande surpresa.

795
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Uma profissional do sexo.

796
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Ficamos intrigados.
Haviam matado uma moça.

797
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Então…

798
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
foi isso.

799
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
Terrível.

800
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
Marquei hora
com o promotor público à tarde.

801
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
E, exatamente naquele dia,
havia chegado a fotografia

802
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
da autópsia dessa morta
que tinha saído no jornal.

803
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
Pude ver o arquivo.

804
00:47:49,908 --> 00:47:55,914
Eu disse: "A pessoa que vocês têm aqui,
e que já fecharam o caso,

805
00:47:55,998 --> 00:47:59,251
é esta pessoa aqui."
E mostrei a identidade de Doris.

806
00:48:01,086 --> 00:48:03,171
Assim que mostrei a identidade,

807
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
já havia mil cópias.

808
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
Disseram: "Você derrubou
toda a investigação."

809
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
Eles me ligam.

810
00:48:14,892 --> 00:48:16,226
Eu me sinto mal,

811
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
porque já estou imaginando o pior.

812
00:48:20,647 --> 00:48:23,567
E me dizem sem rodeios:
"Sua irmã está morta.

813
00:48:24,067 --> 00:48:25,485
Foi enterrada em Tunja.

814
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
Dizem que era uma prostituta de Tunja."

815
00:48:33,243 --> 00:48:38,081
<i>A história que estavam contando</i>
<i>era de uma prostituta desconhecida,</i>

816
00:48:38,165 --> 00:48:41,001
<i>que ia prestar serviços em Tunja.</i>

817
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>Ela foi abandonada,</i>
<i>foi jogada ali no morro.</i>

818
00:48:45,672 --> 00:48:50,177
<i>Uns agricultores avisaram,</i>
<i>eles foram e a enterraram.</i>

819
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>Conseguiram um caixão, fizeram uma missa</i>

820
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>e escreveram o nome "Sandra".</i>

821
00:49:03,523 --> 00:49:06,485
Com o passar do tempo,
comecei a ligar os pontos

822
00:49:06,568 --> 00:49:08,946
e entendi o que estava acontecendo.

823
00:49:09,821 --> 00:49:11,365
Chegaram a conversar?

824
00:49:12,366 --> 00:49:15,786
Não. Só nos cumprimentamos.
Eu a reconheci…

825
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
Era chamada de Sandra,
mas eu não sabia seu nome.

826
00:49:20,540 --> 00:49:24,711
Essas moças foram pagas.
Elas não iriam negar.

827
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Com certeza foram pagas.

828
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
Foi tudo arranjado.

829
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
Todos comprados em Tunja.

830
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
INSTITUTO MÉDICO-LEGAL

831
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
Então fui até o necrotério

832
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
identificar minha irmã.

833
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
Como eu fiz isso?

834
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
Através das fotografias

835
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
tiradas durante a autópsia,

836
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
através das roupas e do seu sinal,

837
00:49:51,113 --> 00:49:54,366
que era inconfundível.

838
00:49:54,449 --> 00:49:56,451
Não havia como não reconhecê-la.

839
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Depois, fui até o cemitério.

840
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
15 DE MAIO DE 1997

841
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
A essa altura,
estava enterrada há 28 dias.

842
00:50:23,353 --> 00:50:26,565
Vê-la em decomposição
dentro de um caixão foi terrível.

843
00:50:29,901 --> 00:50:32,654
Até o momento, não posso dizer…

844
00:50:33,905 --> 00:50:35,866
nada, porque não sei nada.

845
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
Só que a encontraram morta aqui em Tunja,

846
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
que algumas pessoas a enterraram,

847
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
que distorceram a imagem da minha irmã

848
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
e mancharam o nome da minha família.

849
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
Eu lutava para defender

850
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
tudo o que havia sido corrompido
sobre minha irmã,

851
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
que não podia se defender,
porque estava morta.

852
00:51:05,729 --> 00:51:09,191
<i>Um dia depois que Diomedes</i>
<i>soube por seus advogados</i>

853
00:51:09,274 --> 00:51:10,817
<i>da descoberta do corpo,</i>

854
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>ele nos deu esta entrevista</i>
<i>em um hotel em Bogotá,</i>

855
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>onde se preparava para o lançamento</i>
<i>do novo álbum, </i>Mi Biografia.

856
00:51:17,741 --> 00:51:22,037
Primeiro, meus pêsames à família da morta.

857
00:51:22,120 --> 00:51:23,413
Que Deus a tenha.

858
00:51:23,497 --> 00:51:25,832
Eu era amigo de Adriana, não posso negar.

859
00:51:25,916 --> 00:51:29,252
É verdade que eu liguei pra ela

860
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
porque queria falar com ela
e ficar com ela, como sempre.

861
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
Quero deixar claro

862
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
que sou uma pessoa sã e nobre,
incapaz de fazer mal a alguém.

863
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
Isso dói, porque não estou acostumado.

864
00:51:42,224 --> 00:51:44,101
Volto a dar os pêsames à família

865
00:51:44,184 --> 00:51:46,269
e ajudarei com prazer no que puder.

866
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
Ele seguiu com seus compromissos,

867
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
porque, logicamente, não estávamos presos.

868
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
O que houve, e qual é sua posição
sobre o ocorrido em Tunja?

869
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
O que eu tinha que dizer,
já disse no programa… <i>Histórias Secretas.</i>

870
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
Se quiser saber, pergunte a eles.

871
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
Não tenho nada a ver com isso.

872
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Corta!

873
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
Isso mesmo.

874
00:52:21,972 --> 00:52:25,350
O caso não era meu,
mas eu comandava a investigação.

875
00:52:25,433 --> 00:52:27,727
Não fujo da minha responsabilidade.

876
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
Eu designei os procuradores.

877
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Não era popular processar Diomedes Díaz.

878
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
O processo judicial finalmente começa

879
00:52:43,076 --> 00:52:45,620
quando se apresenta a denúncia ao MP,

880
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
que lidera a investigação

881
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
e ordena a prisão dele.

882
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
No aeroporto…

883
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
3 DE OUTUBRO DE 1997

884
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Fizemos o check-in normalmente.

885
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
Estávamos prestes a embarcar.

886
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
"Sr. Diomedes Díaz."

887
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
"Sou eu."

888
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
"O senhor está preso."

889
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
MINISTÉRIO PÚBLICO PRENDE DIOMEDES DÍAZ

890
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
FOTO DE FRENTE

891
00:53:20,447 --> 00:53:22,908
FOTO DE FRENTE
PERFIL DIREITO, PERFIL ESQUERDO

892
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
- Vieram ver Diomedes?
- Sim, porque ele foi preso.

893
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
E agora?

894
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
Vamos a outro lugar.

895
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
E agora?

896
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Quando a pessoa é famosa,

897
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
inventam coisas pra tirar dinheiro.

898
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
Talvez seja algo assim.

899
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
Para nós, Diomedes é um ídolo.

900
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
Vamos a outro lugar,
mas com discos do Diomedes.

901
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
O Diomedes é inocente. É inocente.

902
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
Ele só deu um pouco de brilho
pra ela morrer…

903
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Ai, não!

904
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
O relatório do Instituto Médico-Legal
fala de overdose de cocaína.

905
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Repito, se alguém que não usa drogas

906
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
aparece com rastros
ou substâncias no corpo,

907
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
elas não foram consumidas voluntariamente.

908
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>Diomedes Díaz foi trazido</i>
<i>ao Diretório Nacional de Investigações,</i>

909
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
<i>no bairro de Teusaquillo, Bogotá,</i>
<i>onde vai pernoitar.</i>

910
00:54:13,792 --> 00:54:15,919
<i>Muitos de seus fãs vieram</i>

911
00:54:16,002 --> 00:54:18,755
<i>para dar apoio ao cantor.</i>

912
00:54:18,838 --> 00:54:21,633
Mandado de prisão para umas cinco pessoas.

913
00:54:22,592 --> 00:54:26,596
Três guarda-costas, uma amiga dele

914
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
e um zelador.

915
00:54:30,892 --> 00:54:33,478
O interrogatório de Diomedes
é interessante.

916
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
Não demora muito.

917
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
E ele termina contando
o que aconteceu naquela noite.

918
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Teve relações com Doris Adriana,

919
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
foi muito bom,

920
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
e depois mandou que um guarda-costas

921
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
a tirasse do quarto, do apartamento,
e a colocasse em um táxi.

922
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
Ele disse que sabia até esse ponto.

923
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Se não foi ele,
por que Doris Adriana acaba morta?

924
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
E os guarda-costas
começaram a se contradizer.

925
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Você está sob juramento.

926
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
A primeira versão

927
00:55:19,149 --> 00:55:21,067
foi que ela tinha ido para casa.

928
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
Depois, como me senti pressionado,

929
00:55:25,238 --> 00:55:27,657
contei a verdade.

930
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
Era meia-noite, meia-noite e meia.

931
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
Quando fui buscá-la,

932
00:55:39,044 --> 00:55:42,005
disse a ela que iria
para Bucaramanga de madrugada.

933
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
Ela me perguntou
se eu poderia deixá-la em Tunja.

934
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
Cerca de quatro da manhã, eu saí,

935
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
tirei o carro do estacionamento
e fomos embora.

936
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
Ela me contava

937
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
que tinha discutido com Consuelo Martínez,

938
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
porque Consuelo estava grávida
de Diomedes.

939
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Ela bebia e cheirava cocaína.

940
00:56:15,663 --> 00:56:18,416
Mais à frente, olhei no retrovisor

941
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
e vi que estava dormindo.

942
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
Eu a deixei descansar

943
00:56:24,714 --> 00:56:26,383
e, quando chegamos a Tunja,

944
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
eu a chamei.

945
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
"Doris…", eu chamava.

946
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Ela não respondia.

947
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Então foi mais fácil pegar uma trilha

948
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
e deixá-la embaixo de uma árvore.

949
00:56:43,316 --> 00:56:44,734
Ao arrastá-la,

950
00:56:45,777 --> 00:56:47,529
suas calças baixaram.

951
00:56:48,029 --> 00:56:50,532
Juíza, vou dizer somente a verdade.

952
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Ninguém a matou
nem estuprou ou assassinou.

953
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Ela se matou cheirando cocaína
dentro do meu carro.

954
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
Eles acharam que seria muito fácil,

955
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
mas o Ministério Público não engoliu.

956
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>O carro é a peça principal do processo</i>

957
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>em que Álvarez Rueda</i>
<i>é acusado de encobrir o crime.</i>

958
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Por sua vez, Diomedes nega tudo.

959
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
Mas a história desmorona.

960
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Ele se sentia seguro
na sua bolha de grande artista,

961
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
achando que a Justiça não poderia tocá-lo.

962
00:57:30,738 --> 00:57:32,115
Comecei a luta sozinho.

963
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
Mais tarde, o Dr. Jesús Edgar Niño

964
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
e todos os irmãos

965
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
se comprometem a me ajudar.

966
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
ADVOGADOS

967
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
Chegaram a mim como anjos.

968
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
Assumi o caso da família de Doris Adriana

969
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
por uma simples razão.

970
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
Não acreditei…

971
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
nos argumentos do Ministério Público.

972
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
Eles só se basearam na parte da cocaína.

973
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
O irmão dela me disse:
"É mentira. Minha irmã não usava cocaína."

974
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Ele sabia que não usava drogas,
não era alcoólatra nem nada.

975
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
Ela era uma mulher simples, humilde.

976
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
Uma mulher bonita, trabalhadora,

977
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
com grandes sonhos.

978
00:58:24,709 --> 00:58:26,669
Doris Adriana era uma pessoa boa,

979
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
que sonhava em melhorar.

980
00:58:30,965 --> 00:58:36,304
Tinha aberto uma empresa de TI, sem dúvida

981
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
para ajudar sua família.

982
00:58:41,559 --> 00:58:45,855
Dos irmãos, ela era a favorita.

983
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
Inclusive, eu a ensinei a ler,

984
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
ensinei a tabuada.

985
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Tivemos uma reunião.

986
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
Decidimos que, antes de aceitar o caso,

987
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
faríamos nossas investigações.

988
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
Concluí que, de fato,

989
00:59:10,421 --> 00:59:12,465
era claro que Diomedes

990
00:59:12,549 --> 00:59:16,010
estava muito envolvido na morte dela.

991
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
Uma morte violenta.

992
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
Tendo isso em mente,
era preciso fazer justiça.

993
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
E foi o que aconteceu.

994
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Cacique!

995
00:59:25,186 --> 00:59:26,813
- Diomedes!
- Chefe!

996
00:59:32,860 --> 00:59:36,406
<i>Este é o momento</i>
<i>em que o cantor e compositor Diomedes Díaz</i>

997
00:59:36,489 --> 00:59:40,660
<i>é levado da sede da CTI do MP</i>
<i>em Teusaquillo, Bogotá,</i>

998
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>para a Escola Penitenciária de Funza,</i>
<i>em Cundinamarca.</i>

999
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
O Ministério Público,
baseado em especulações

1000
00:59:49,085 --> 00:59:52,839
e se afastando totalmente das provas,
em clara prevaricação,

1001
00:59:52,922 --> 00:59:56,593
decretou a prisão
do Sr. Diomedes Díaz e dos outros

1002
00:59:56,676 --> 00:59:58,469
por homicídio qualificado.

1003
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
É quando se tem a intenção
de matar a pessoa.

1004
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Sim, homicídio qualificado,
em termos gerais, é assassinato.

1005
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
Ele está preso aqui,
na Escola do INPEC em Funza,

1006
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
baseado na hipótese

1007
01:00:10,815 --> 01:00:14,944
de que Doris Adriana Niño
foi forçada a consumir cocaína

1008
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
até ter uma overdose.

1009
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES NA PRISÃO

1010
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
<i>Em torno desse processo,</i>

1011
01:00:20,491 --> 01:00:24,579
<i>a mídia, no afã de descobrir a verdade,</i>
<i>o culpado ou a vítima,</i>

1012
01:00:24,662 --> 01:00:26,414
<i>teceu uma série de hipóteses</i>

1013
01:00:26,497 --> 01:00:29,917
<i>que tentam esclarecer</i>
<i>a verdadeira situação de Diomedes Díaz.</i>

1014
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Hipóteses que precisam de comprovação,</i>
<i>segundo os advogados.</i>

1015
01:00:33,296 --> 01:00:34,756
Chegaram advogados

1016
01:00:34,839 --> 01:00:38,259
para tirar tudo o que o meu pai
havia acumulado trabalhando.

1017
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
Ele disse: "Eu tenho dinheiro, eu pago.

1018
01:00:41,346 --> 01:00:44,015
Não se preocupe.
Quero mostrar a todo mundo

1019
01:00:44,724 --> 01:00:46,934
que sou inocente, não matei ninguém."

1020
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
COMPLEXO JUDICIAL
DE PALOQUEMAO

1021
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
CENTRO DE SERVIÇOS JUDICIAIS

1022
01:00:53,107 --> 01:00:56,110
O processo contra Diomedes
não é transparente.

1023
01:00:56,194 --> 01:00:59,197
Pelo contrário, é muito turvo.

1024
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Por fim, entra Evelio Daza,

1025
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
o bobo da corte.

1026
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Eu era advogado de Diomedes Díaz.

1027
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
Queria defendê-lo porque, desde o início,

1028
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
estava convencido, como todos aqui estão,

1029
01:01:18,383 --> 01:01:21,094
de que Diomedes Díaz era incapaz

1030
01:01:21,177 --> 01:01:23,513
de cometer os atos atribuídos a ele.

1031
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Quanto maior é o touro, melhor a tourada.

1032
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Prefiro enfrentar advogados de alto nível.

1033
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Não me mete medo.

1034
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
Quais são os próximos passos?

1035
01:01:36,567 --> 01:01:39,237
A Defesa, eu repito,

1036
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
está muito tranquila, serena.

1037
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Sem dúvida, Doris Adriana morreu
de overdose de cocaína.

1038
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Havia uma contradição.

1039
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
INDICA CLARAMENTE

1040
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Como se podia falar
de homicídio qualificado,

1041
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
quando o mesmo órgão
que investigava Diomedes,

1042
01:01:58,881 --> 01:02:00,425
o Ministério Público,

1043
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
partia do princípio

1044
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
de que Diomedes nunca teve
a intenção de matá-la?

1045
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
ESCOLA PENITENCIÁRIA NACIONAL

1046
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
Bem, mestre,

1047
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
como tem passado aqui?

1048
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
Muitas vezes fico triste

1049
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
de ver que uma pessoa como eu,

1050
01:02:27,869 --> 01:02:30,413
que só pensa em dar alegria, amor e paz

1051
01:02:30,496 --> 01:02:31,998
ao povo colombiano…

1052
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
Então…

1053
01:02:34,542 --> 01:02:36,961
Saberei agradecer à Justiça

1054
01:02:38,045 --> 01:02:39,589
por resolver meu problema.

1055
01:02:40,798 --> 01:02:42,925
E que percebam, olhem para mim,

1056
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
que analisem bem Diomedes Díaz. Pensem.

1057
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
E verão que não vão se enganar.

1058
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
Não vai pegar mal para eles.

1059
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
Isso é para homens e está sendo resolvido.

1060
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
TRIBUNAIS DE BOGOTÁ E CUNDINAMARCA

1061
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
Evelio recorreu.

1062
01:03:01,194 --> 01:03:03,321
Aí vieram as joias do tribunal

1063
01:03:03,404 --> 01:03:04,864
e jogaram fora o processo.

1064
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
Revogaram o homicídio qualificado

1065
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
e trocaram para homicídio culposo.

1066
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
Há homicídio culposo

1067
01:03:11,370 --> 01:03:13,206
quando o agente ativo do delito,

1068
01:03:13,289 --> 01:03:17,502
podendo prever
os efeitos nocivos de seu ato,

1069
01:03:17,585 --> 01:03:18,544
não os previu.

1070
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
É quando alguém está dirigindo

1071
01:03:20,963 --> 01:03:22,381
e atravessa o sinal.

1072
01:03:22,465 --> 01:03:23,800
Não foi de propósito!

1073
01:03:23,883 --> 01:03:26,093
Foi posto em liberdade imediatamente.

1074
01:03:26,594 --> 01:03:28,679
Sendo culposo, ele é libertado.

1075
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
Trocaram de propósito.

1076
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
Diomedes!

1077
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Amigo!

1078
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Amigo, aqui!

1079
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
Entre no carro, Carolina!

1080
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Entre no carro, rápido.

1081
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
Vou ser como você, Diomedes.

1082
01:03:45,071 --> 01:03:47,198
Não cantor, mas rico e famoso.

1083
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes!

1084
01:03:49,784 --> 01:03:51,786
- Deus os abençoe.
- Diomedes!

1085
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
A música é um dom divino.

1086
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
Eu amo vocês.

1087
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes!

1088
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Falam da grande recepção
que ele teve em Valledupar.

1089
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
Não haverá nada igual para ninguém.

1090
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
OBRIGADO, VIRGEM DEL CARMEM

1091
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
OBRIGADO POR MANTER A FÉ
A VIRGEM MOSTROU SEU AMOR

1092
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
A COLÔMBIA ESTÁ COM VOCÊ

1093
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
VOLTE À VIDA
ESTAMOS ESPERANDO

1094
01:05:10,448 --> 01:05:11,407
Como se sente?

1095
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Eu renasci.

1096
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Todas as autoridades,

1097
01:05:16,412 --> 01:05:21,042
civis e militares, recebendo um assassino.

1098
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
Era só o que faltava.

1099
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
Mas estamos na Colômbia.

1100
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
LIBERDADE CONDICIONAL
PARA DIOMEDES DÍAZ

1101
01:05:34,388 --> 01:05:35,389
Toda essa mudança

1102
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
afetou muito o sistema nervoso do meu pai.

1103
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
Papai ficou sabendo muito depois

1104
01:05:43,856 --> 01:05:46,567
que a causa era emocional.

1105
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
O estado clínico de Diomedes é estável.

1106
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
Se continuar assim,

1107
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
a possibilidade de ir para a UTI diminui.

1108
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
A síndrome de Guillain-Barré

1109
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
afeta a parte neuromuscular,
as terminações nervosas.

1110
01:06:03,167 --> 01:06:05,711
Desde então, como se pode ver,

1111
01:06:05,795 --> 01:06:07,797
para mover um braço ou uma perna

1112
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
precisa da ajuda de outra pessoa.

1113
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
O Instituto Médico-Legal fez o exame

1114
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
e considerou como uma doença grave.

1115
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
Por isso o mantinham em liberdade.

1116
01:06:23,688 --> 01:06:26,399
<i>O cantor fez uma missa</i>
<i>em frente à sua casa</i>

1117
01:06:26,482 --> 01:06:28,067
<i>para agradecer à Virgem,</i>

1118
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
<i>porque a saúde não atrapalha</i>
<i>sua vida artística.</i>

1119
01:06:30,987 --> 01:06:33,280
<i>Segue o processo criminal contra ele</i>

1120
01:06:33,364 --> 01:06:35,825
<i>pela morte de Adriana Niño.</i>

1121
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Vai lançar um disco em breve?

1122
01:06:38,077 --> 01:06:40,496
Vamos solucionar todos os problemas

1123
01:06:40,997 --> 01:06:43,582
para poder retomar

1124
01:06:43,666 --> 01:06:45,835
a carreira de Diomedes Díaz.

1125
01:06:51,007 --> 01:06:53,009
Diomedes não podia mexer nada.

1126
01:06:53,092 --> 01:06:54,218
Era um peso morto.

1127
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
Eu o levava ao banheiro com um lençol

1128
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
e o ajudava a fazer suas coisas.

1129
01:06:59,765 --> 01:07:01,017
Fui sentindo.

1130
01:07:01,100 --> 01:07:03,102
Agora só faltam as mãos.

1131
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
O resto está bom.

1132
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
Graças a Deus.

1133
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
É quando grava o álbum
<i>Volver a Vivir, </i>com Iván Zuleta.

1134
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Esta é a história que quero</i>
<i>Contar aos meus fãs</i>

1135
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>E deixar a eles como exemplo</i>

1136
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>As experiências que vivi</i>

1137
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Ai, como a vida é bela</i>

1138
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>Quando se deseja vivê-la</i>

1139
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
<i>E esquecer o rancor</i>

1140
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
Quando ele fica com Guillain-Barré,

1141
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
a pena de Diomedes é suspensa.

1142
01:07:35,926 --> 01:07:38,345
Ele não está mais em prisão domiciliar.

1143
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
SUPREMO TRIBUNAL FEDERAL
BOGOTÁ

1144
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Foi então que apelamos à Suprema Corte.

1145
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>O advogado de Doris Adriana Niño</i>

1146
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>pediu que repetissem</i>
<i>os testes de patologia e criminologia.</i>

1147
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
<i>Um grupo de médicos</i>

1148
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
<i>contradisse o diagnóstico</i>
<i>do Instituto Médico-Legal.</i>

1149
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Digamos que havia
alguns indícios forenses importantes.

1150
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Onze da manhã:
hora em que se faz a autópsia.

1151
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
E oito horas da noite.

1152
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Do momento em que se coleta a amostra

1153
01:08:23,057 --> 01:08:25,351
até o momento da análise,

1154
01:08:25,851 --> 01:08:28,145
a amostra não será representativa.

1155
01:08:28,229 --> 01:08:29,688
É FALSO PELO SEGUINTE

1156
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
E que a droga é um fator coadjuvante,

1157
01:08:32,983 --> 01:08:34,318
não determinante.

1158
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Nós os colocamos
contra a parede e tiveram que admitir

1159
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
que a causa da morte
não tinha sido overdose de cocaína,

1160
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
como tentaram fazer todo mundo acreditar.

1161
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
Isso foi distorcido.

1162
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Com o grupo científico,

1163
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
concluiu-se

1164
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
que Doris Adriana Niño

1165
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
lutou até o último momento por sua vida.

1166
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Presença de hemorragias petequiais.

1167
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
E fazem a análise de cada lesão,

1168
01:09:10,312 --> 01:09:12,439
que tem seu tempo,

1169
01:09:12,523 --> 01:09:13,816
sua localização

1170
01:09:13,899 --> 01:09:15,359
e que fala por si só.

1171
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Todas essas lesões
foram anteriores à morte.

1172
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
Antes de matá-la,

1173
01:09:20,364 --> 01:09:22,741
ela foi submetida a torturas:

1174
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
foi espancada, estuprada, drogada.

1175
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
E aqui há lesões por pressão,

1176
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
onde se vê claramente um "V" invertido.

1177
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
E, ao final,

1178
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
se produz a última causa letal:

1179
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
a asfixia mecânica por sufocamento.

1180
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
ASFIXIA MECÂNICA

1181
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
O Ministério Público então argumentou

1182
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
que Doris Adriana ia gritar,

1183
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
e que, para calá-la,

1184
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
colocaram a mão sobre sua boca e nariz

1185
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
e acabaram exagerando.

1186
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
Ou seja, Doris Adriana foi morta.

1187
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
Não foi um acidente.

1188
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
<i>Ao ouvir a decisão do juiz,</i>

1189
01:10:16,921 --> 01:10:20,216
<i>o promotor perante a Suprema Corte,</i>
<i>Guillermo Mendoza Diago,</i>

1190
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
<i>pediu ao juiz</i>
<i>que imediatamente revogasse a medida.</i>

1191
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
Com certeza a acusação tem que mudar.

1192
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Tem que ser mais grave, claro.

1193
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
Ele é o primeiro a falar
de um homicídio preterdoloso.

1194
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
E é ele quem acusa Diomedes.

1195
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
O Ministério Público faz sua acusação.

1196
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
Não espera nada em particular,
apenas que se faça justiça.

1197
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
Entendam isso.

1198
01:10:45,532 --> 01:10:48,535
Existe homicídio preterdoloso

1199
01:10:48,619 --> 01:10:52,915
quando, por exemplo,
eu dou um soco em alguém,

1200
01:10:52,998 --> 01:10:56,001
e o sujeito cai pra trás
e quebra o pescoço.

1201
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Minha intenção não era
que quebrasse o pescoço.

1202
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
Mas, por azar,

1203
01:11:01,924 --> 01:11:03,759
a ação foge ao controle

1204
01:11:03,842 --> 01:11:05,928
e produz um resultado

1205
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
que excede o que ele esperava.

1206
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
Pergunto:

1207
01:11:09,640 --> 01:11:13,143
qual foi a lesão pessoal
que causaram a Doris Adriana?

1208
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
Sempre afirmamos, desde o início,

1209
01:11:16,981 --> 01:11:20,818
que os fatos foram manipulados,
que não contaram a verdade à Colômbia.

1210
01:11:20,901 --> 01:11:24,405
Hoje temos esses resultados,
que mostram parte da verdade,

1211
01:11:24,488 --> 01:11:26,282
mas não toda a verdade.

1212
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
MINISTÉRIO PÚBLICO FEDERAL

1213
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Por que pedem outra avaliação médica
de Diomedes Díaz?

1214
01:11:34,415 --> 01:11:38,627
Se ele não apresentar mais a doença grave

1215
01:11:38,711 --> 01:11:40,629
a princípio diagnosticada,

1216
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
deve voltar a cadeia
para cumprir a prisão preventiva.

1217
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
Tem gente maldosa

1218
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
que gosta de inventar coisas.

1219
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
E estou melhor.

1220
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Bem melhor que antes.
Nem os olhos eu conseguia abrir.

1221
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
Pelo menos posso falar.

1222
01:11:56,186 --> 01:11:58,772
Mas não estou bem para estar na prisão.

1223
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
Tinham que mandar médicos daqui,

1224
01:12:01,400 --> 01:12:03,569
porque lá era um circo.

1225
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Com a diferença entre os exames</i>
<i>de Bogotá e Valledupar,</i>

1226
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
<i>o Ministério Público solicitou</i>
<i>um novo exame em Bogotá.</i>

1227
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
Um médico daqui vai até lá

1228
01:12:12,953 --> 01:12:15,414
e comprova que ele não tem Guillain-Barré.

1229
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
É então que sua prisão
é novamente decretada.

1230
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
10 DE AGOSTO DE 2000

1231
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
Um amigo me informa,

1232
01:12:27,051 --> 01:12:30,637
do aeroporto, porque encontrou
agentes do Corpo Técnico de Investigação.

1233
01:12:30,721 --> 01:12:33,140
Disse: "Joaco, vão atrás do Diomedes já."

1234
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
Vou até a casa de Diomedes.

1235
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
"Amigo, suspenderam a medida
e vão levá-lo para Bogotá."

1236
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Vigia a porta!

1237
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
Você é um bandido?

1238
01:12:45,235 --> 01:12:46,570
"O que sugere, amigo?"

1239
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
"Vamos cair fora."

1240
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
Eu o coloquei na minha caminhonete

1241
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
e o trouxe para sua fazenda
em Virgen del Carmen.

1242
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
Precisei contatar um coronel
de serviço em Valledupar,

1243
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
que gostava muito de Diomedes.

1244
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Coronel Chitiva.

1245
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Depois de 20 dias lá,
eles entraram por La Guajira.

1246
01:13:23,065 --> 01:13:24,191
Também me informaram,

1247
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
e eu o trouxe aqui para o meu sítio,

1248
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
onde ficou três anos escondido.

1249
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Ele vivia muito bem aqui.

1250
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
Ia, gravava, saía.

1251
01:13:46,588 --> 01:13:48,298
Eles o levavam, o traziam.

1252
01:13:48,382 --> 01:13:50,050
Por isso não houve problema.

1253
01:13:50,134 --> 01:13:52,261
Vários amigos vinham. Fazíamos festas.

1254
01:13:52,344 --> 01:13:53,929
Ele compôs várias músicas.

1255
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Era farra em cima de farra.

1256
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Mulheres e muitas outras coisas.

1257
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
Álcool e drogas.

1258
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Quando gravamos o CD <i>Ilusiones,</i>

1259
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
levamos o Diomedes camuflado
até Valledupar,

1260
01:14:20,122 --> 01:14:22,624
para poder cantar no estúdio.

1261
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
E o levamos de volta à noite.

1262
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
A fuga foi uma grande festa.

1263
01:14:28,172 --> 01:14:30,549
Meu pai teve mais companhias foragido

1264
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
do que quando estava em Funza.

1265
01:14:34,470 --> 01:14:35,596
Na verdade,

1266
01:14:36,305 --> 01:14:40,392
ele estava em liberdade condicional

1267
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
pelo fato de não poder se deslocar.

1268
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
Parece que se desloca muito.

1269
01:14:46,732 --> 01:14:49,067
Então, até agora,

1270
01:14:49,151 --> 01:14:52,946
o CTI e a polícia não conseguiram
localizar o pobre inválido.

1271
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
Grupos paramilitares
que operavam na região

1272
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
o protegiam.

1273
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
O CTI não conseguiu capturá-lo
nesse momento.

1274
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
Naquela época, o chefe aqui era Jorge 40.

1275
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
Paramilitar.

1276
01:15:10,172 --> 01:15:12,049
ANTICOMUNISTA
FORA, GUERRILHA

1277
01:15:12,132 --> 01:15:14,718
E arranjaram dois rapazes
para cuidar dele.

1278
01:15:15,469 --> 01:15:17,513
Passeavam com ele e o protegiam.

1279
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
Aqui ele estava a salvo.
Ninguém se metia com ele.

1280
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
Alguns até diziam em que fazendas estavam,

1281
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
em que região estava escondido.

1282
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Mas a rede de informantes dele
era tão eficiente

1283
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
que sabiam
que era muito difícil alcançá-lo.

1284
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
O que podemos fazer daqui?

1285
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
SE TROCAREM A JUÍZA,
DIOMEDES SE ENTREGA

1286
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes está em algum lugar,

1287
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
exercendo o direito à defesa

1288
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
que a constituição concede
a todos os colombianos

1289
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
que enfrentam um abuso
injusto e arbitrário,

1290
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
como o cometido pela juíza da 46ª
com Diomedes Díaz.

1291
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
E mais, Diomedes viria hoje.

1292
01:16:08,647 --> 01:16:09,731
Por que não veio?

1293
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
Pelo abuso da juíza,
que não lhe deu liberdade condicional.

1294
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
Por isso, ele entende e eu entendo:

1295
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
"Vamos realizar a defesa
com o réu ausente."

1296
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
O que acha de Diomedes Díaz
não ter ido à audiência pública?

1297
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Eu sempre disse que o pecado acovarda.

1298
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
Diomedes Díaz e todos os que participaram
do crime devem ser julgados.

1299
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Continua achando
que o Cacique de La Junta é inocente?

1300
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Sim.

1301
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Inocente até o fim.

1302
01:16:45,267 --> 01:16:47,185
De acordo com o que disseram,

1303
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
houve uma briga.

1304
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
E Diomedes contou a ela

1305
01:16:52,733 --> 01:16:54,067
que eu estava grávida.

1306
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
Porque, supostamente, ela estava grávida.

1307
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
Então se atracaram.

1308
01:16:59,948 --> 01:17:00,991
Sim, uma briga,

1309
01:17:01,074 --> 01:17:03,910
uma agressão para se defender.

1310
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
Encenada por você

1311
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
e Doris Adriana Niño…

1312
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
na noite de 14 de maio.

1313
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
Muitas coisas deram errado
na minha defesa.

1314
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
E sai o promotor Mendoza Diago dizendo…

1315
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
Houve um confronto
entre Doris Adriana Niño

1316
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
e Luz Consuelo Martínez,

1317
01:17:32,481 --> 01:17:34,441
como comprovado pela descoberta,

1318
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
nas unhas da primeira,
do tecido da segunda.

1319
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Ora, por favor…

1320
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
Nada poderia ser mais falso.

1321
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
A ciência se encarrega de desmenti-la.

1322
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
A Sra. Martínez está mentindo.

1323
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Ela estava no apartamento.

1324
01:17:51,750 --> 01:17:54,461
Há 300 milhões de possibilidades

1325
01:17:54,544 --> 01:17:56,088
de que o tecido seja dela.

1326
01:17:56,880 --> 01:17:59,466
De quem pode ser? Da Madonna?

1327
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
Ela estava, inclusive,

1328
01:18:02,803 --> 01:18:05,138
mais seriamente envolvida que Diomedes.

1329
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Ela participou.

1330
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Nunca li a sentença.

1331
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
Fui condenada a um ano.

1332
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
Ser presa…

1333
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
Seu mundo desaba.

1334
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>Foram também condenados</i>
<i>os guarda-costas de Diomedes.</i>

1335
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
<i>Cada um deve cumprir sete anos</i>

1336
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>por ocultação de crime e falso testemunho.</i>

1337
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Mas, nas prisões colombianas,
há benefícios.

1338
01:18:32,999 --> 01:18:34,292
Se você estudar,

1339
01:18:34,376 --> 01:18:36,712
reduz três meses de pena por ano.

1340
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
E foi o que eu fiz.

1341
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Passei quatro anos na prisão.

1342
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Até agora, não se sabe ao certo
o motivo do crime.

1343
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Só se sabe
que Doris Adriana foi assassinada.

1344
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
O autor do crime foi Diomedes Díaz,

1345
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
colocando a mão sobre sua boca e nariz

1346
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
e fazendo tanta pressão

1347
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
que seus dentes

1348
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
ficaram impressos no lábio inferior.

1349
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
Ou seja, ele a matou.

1350
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Tudo indica que tenha sido convidada
para ter relações sexuais,

1351
01:19:20,922 --> 01:19:22,841
que a convidaram para uma orgia.

1352
01:19:23,467 --> 01:19:24,968
Chegando lá,

1353
01:19:25,051 --> 01:19:26,762
ela não quis participar.

1354
01:19:26,845 --> 01:19:30,682
Se quisesse,
tiraria a roupa e participaria.

1355
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Ela não queria e começou a gritar.

1356
01:19:32,934 --> 01:19:34,227
Quando fez isso,

1357
01:19:34,311 --> 01:19:36,938
o sujeito deveria ter tapado
apenas sua boca.

1358
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
Mas se ele tapa a boca
e o nariz ao mesmo tempo,

1359
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
deve supor que ela vai morrer.

1360
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes Díaz é, no fundo, um misógino.

1361
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Acha que tem autoridade
para maltratar, estuprar, dominar.

1362
01:19:50,786 --> 01:19:53,830
Ninguém tinha direito de tê-la estuprado,

1363
01:19:53,914 --> 01:19:56,625
surrado nem maltratado.

1364
01:19:56,708 --> 01:19:58,502
Estamos falando de um crime.

1365
01:19:58,585 --> 01:20:01,129
É preciso se ater aos fatos.

1366
01:20:01,213 --> 01:20:04,841
Estamos tratando
de um homicídio preterdoloso,

1367
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
ou homicídio culposo.

1368
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Estamos tratando de um caso
de overdose de cocaína.

1369
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
Qualquer um que tente
modificar as acusações

1370
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
deve ser rejeitado.

1371
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
Essa é minha opinião.

1372
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Não vejo irregularidades.

1373
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Nem de perto.

1374
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Excelência,

1375
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
restabeleça a esperança

1376
01:20:39,709 --> 01:20:45,048
dos condenados a 100 anos de solidão

1377
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
e profira uma sentença

1378
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
condizente com a condição
de inocência de um homem

1379
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
e com o direito,

1380
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
não só de Diomedes,

1381
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
mas da Justiça colombiana,

1382
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
de ter nas mãos
uma segunda oportunidade sobre a Terra.

1383
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Muito obrigado.

1384
01:21:12,576 --> 01:21:14,744
<i>Boa tarde. O cantor Diomedes Díaz</i>

1385
01:21:14,828 --> 01:21:17,497
<i>foi condenado hoje</i>
<i>a 12 anos e meio de prisão.</i>

1386
01:21:17,581 --> 01:21:20,542
<i>A juíza da 46ª vara criminal</i>
<i>o considerou culpado</i>

1387
01:21:20,625 --> 01:21:23,295
<i>da morte de sua amiga Doris Adriana Niño,</i>

1388
01:21:23,378 --> 01:21:26,423
<i>em 15 de maio de 1997.</i>

1389
01:21:26,506 --> 01:21:29,634
<i>Já foi comprovado que ela não foi vítima</i>

1390
01:21:29,718 --> 01:21:32,679
<i>de overdose de cocaína, mas de asfixia.</i>

1391
01:21:33,430 --> 01:21:36,433
A juíza, inicialmente,
o condenou a 12 anos

1392
01:21:37,642 --> 01:21:41,396
por homicídio preterdoloso.

1393
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Satisfeito eu estaria
se minha irmã estivesse viva.

1394
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>O cantor Diomedes Díaz</i>
<i>ainda não se entregará à Justiça.</i>

1395
01:21:49,529 --> 01:21:52,282
<i>Seus amigos garantem que,</i>
<i>apesar da condenação,</i>

1396
01:21:52,365 --> 01:21:53,742
<i>Diomedes está calmo.</i>

1397
01:21:53,825 --> 01:21:55,368
Ele diz que é inocente.

1398
01:21:55,452 --> 01:21:57,662
Ontem mesmo ele me dizia isso.

1399
01:21:57,746 --> 01:22:01,583
E algum dia lhe darão razão.

1400
01:22:01,666 --> 01:22:02,584
Muita tristeza.

1401
01:22:02,667 --> 01:22:04,252
Não só Joaco Guillén,

1402
01:22:04,336 --> 01:22:05,420
mas o país,

1403
01:22:05,503 --> 01:22:06,463
Colômbia,

1404
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Valledupar, a música vallenata.

1405
01:22:11,343 --> 01:22:13,637
<i>Também sentem falta dele os 21 filhos</i>

1406
01:22:13,720 --> 01:22:16,348
<i>que teve com nove companheiras.</i>

1407
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
<i>A mais velha tem 26 anos,</i>

1408
01:22:18,391 --> 01:22:20,101
<i>a idade de Betsy Liliana,</i>

1409
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>a mulher que o acompanha</i>
<i>na clandestinidade.</i>

1410
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>Os dois mais novos têm nove meses.</i>

1411
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
Vi que Diomedes estava sumindo,

1412
01:22:41,831 --> 01:22:43,792
que as pessoas se esqueciam dele.

1413
01:22:45,043 --> 01:22:46,127
Ele era procurado.

1414
01:22:46,211 --> 01:22:49,965
Eu disse: "Vai passar 20 anos
escondido aqui e não vai resolver.

1415
01:22:50,048 --> 01:22:53,885
Precisa se entregar.
Para isso nós fugimos.

1416
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
Já conseguimos que o deixem em Valledupar.

1417
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
Isso é muito importante."
Assim planejamos.

1418
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
E se entregou.

1419
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES RETORNA À PRISÃO

1420
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ VOLTA À PRISÃO

1421
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
PRISÃO DO DISTRITO JUDICIAL
VALLEDUPAR

1422
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
Devem ter começado a fazer contas:

1423
01:23:19,703 --> 01:23:23,581
"Vou me entregar em Valledupar
antes que me mandem para Bogotá.

1424
01:23:23,665 --> 01:23:25,417
Aqui em Valledupar, sou rei.

1425
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
Aqui posso estar na cadeia sem estar."

1426
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
E como reduziu a sentença?

1427
01:23:31,297 --> 01:23:35,844
Foi professor de música,
era cantor, trabalhava.

1428
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
Quem pediu isso foi o Dr. Evelio,

1429
01:23:41,891 --> 01:23:43,852
à Justiça, à Promotoria.

1430
01:23:43,935 --> 01:23:46,730
E conseguiu permissão
para gravar na prisão.

1431
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
Nós a transformamos em estúdio.

1432
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
A Sony trouxe
toda a infraestrutura de Bogotá.

1433
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Virou um estúdio. Trabalhou lá com Cocha.

1434
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
Tudo certo.

1435
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
Cozinhavam sancocho,

1436
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
faziam festa dia e noite.

1437
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
Você nem imagina. Até que o tiraram de lá.

1438
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
Na prisão, ele arranjou uma namorada.

1439
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Nem na prisão ele sossegou.
Arrumou uma guerrilheira.

1440
01:24:26,686 --> 01:24:30,774
Os paramilitares cuidavam dele aqui,
e lá estava com uma guerrilheira.

1441
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
NÃO MATEI DORIS ADRIANA

1442
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
Diminuem a pena dele

1443
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
para seis anos e meio,

1444
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
e ele acaba cumprindo 36 meses.

1445
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
Ficou pouquíssimo.

1446
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
Três anos.

1447
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
E, na verdade, eram 25 anos.

1448
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Uma justiça assim não é justiça.

1449
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
SUPREMO TRIBUNAL FEDERAL
TRIBUNAL INSTITUCIONAL

1450
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Acima dos homens, temos as instituições.

1451
01:25:24,911 --> 01:25:29,499
A Colômbia é um estado de direito,
com todas as dificuldades que temos.

1452
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
Mas é um país com instituições.

1453
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
E temos uma instituição
que é o Poder Judicial.

1454
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
E o ápice desse Poder Judicial

1455
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
é o Supremo Tribunal Federal.

1456
01:25:43,888 --> 01:25:45,390
E se o Supremo Tribunal,

1457
01:25:46,099 --> 01:25:47,851
ao analisar essa decisão,

1458
01:25:47,934 --> 01:25:49,811
tomou a decisão que tomou,

1459
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
acho que devemos acatar.

1460
01:26:00,196 --> 01:26:03,241
Mas quando acontecem coisas desse tipo,

1461
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
de ambos os lados,

1462
01:26:05,076 --> 01:26:06,786
mas mais do lado das vítimas,

1463
01:26:06,870 --> 01:26:10,123
com razão, existe ressentimento,

1464
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
existe rancor.

1465
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Mesmo que tivessem condenado
Diomedes à prisão perpétua,

1466
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
a família não teria ficado satisfeita,

1467
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
porque nada traz de volta uma vida.

1468
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ É LIBERTADO

1469
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Agradeço a Deus e à Virgem.

1470
01:26:34,772 --> 01:26:37,400
Agradeço à Justiça colombiana

1471
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
e a todos os meus fãs!

1472
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
Quando ele sai da cadeia,

1473
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
a multidão que vai atrás…

1474
01:27:01,841 --> 01:27:07,263
Motos, bicicletas, carros,
pessoas correndo. Uma loucura.

1475
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
DE NOVO COM O MEU POVO

1476
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
Nós o seguíamos
com toda a sua loucura, seus problemas.

1477
01:27:26,115 --> 01:27:29,994
Diomedes e Franco vêm com tudo
nesta grande produção para os fãs.

1478
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
Este é o lançamento!

1479
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Saiu da prisão
com a mesma vontade de cantar,

1480
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
com a mesma inspiração, compondo.
A mesma pessoa forte.

1481
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Faz seu primeiro show
aqui em Bogotá, no El Campín.

1482
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
O primeiro depois que foi solto.
Eu abri para ele.

1483
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
Senhoras e senhores, muito boa noite!

1484
01:27:49,097 --> 01:27:52,016
Chegou o momento que tanto esperavam.

1485
01:27:52,100 --> 01:27:55,270
O retorno do maioral!

1486
01:28:03,278 --> 01:28:05,321
Ele estava muito motivado.

1487
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
Queria voltar ao palco.

1488
01:28:07,782 --> 01:28:10,410
Puseram os ingressos a venda, e pensamos:

1489
01:28:10,493 --> 01:28:11,661
"Vai ser uma loucura."

1490
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Seus fãs queriam abraçá-lo, beijá-lo.

1491
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>Daquele amor tão grande</i>

1492
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
<i>Te amei do fundo da alma</i>

1493
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
<i>Não poderia amá-la mais</i>

1494
01:28:22,338 --> 01:28:23,172
<i>Você voou</i>

1495
01:28:23,256 --> 01:28:26,467
<i>Rumo às nuvens mais altas</i>

1496
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
<i>E não pude te alcançar</i>

1497
01:28:29,679 --> 01:28:33,725
Foi magnífico. Apoteótico.

1498
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Seu povo o acolheu com tanto amor

1499
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
e lhe deu outra vez
a força que se dá a um artista.

1500
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Os aplausos e os gritos triunfantes
que Diomedes recebeu.

1501
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>Daquele amor tão grande</i>

1502
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
A arma que usei nessa batalha
foi a minha consciência.

1503
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
E me dei conta de que não estava
no caminho certo.

1504
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
- Perfeito. Certo.
- E tudo tinha mudado.

1505
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
Tenham a certeza
de que não vou decepcioná-los.

1506
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
- Certo.
- Bravo!

1507
01:29:14,640 --> 01:29:18,519
Meu pai nunca foi assassino.
Nunca matou uma mosca.

1508
01:29:18,603 --> 01:29:21,689
Pelo contrário. Ele dava vida às coisas.

1509
01:29:22,982 --> 01:29:25,234
Todo o peso da justiça caiu sobre ele.

1510
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Ele nunca se livrou dessa mancha.

1511
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
Uma mancha

1512
01:29:34,369 --> 01:29:37,663
de um homicídio que o arruinou.

1513
01:29:39,123 --> 01:29:42,668
Artisticamente, ele começou a declinar.

1514
01:29:43,461 --> 01:29:45,463
Foi o fim de Diomedes Díaz.

1515
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>Te amei do fundo da alma</i>

1516
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>Não poderia amá-la mais</i>

1517
01:29:50,426 --> 01:29:51,386
<i>Você voou</i>

1518
01:29:51,469 --> 01:29:54,013
<i>Rumo às nuvens mais altas</i>

1519
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>E não pude te alcançar</i>

1520
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
<i>Quando vem a nuvem</i>

1521
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
Ele nunca mais recuperou a voz.

1522
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
Fui a um festival em Maicao.

1523
01:30:05,191 --> 01:30:07,235
Quando ele começou a cantar,

1524
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
coloquei as mãos na cabeça.

1525
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
"Nossa! Diomedes deveria se aposentar."

1526
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
<i>Hoje já não resta nada</i>

1527
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>Daquele amor tão grande</i>

1528
01:30:18,079 --> 01:30:21,374
Ele perdeu a autoestima.

1529
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes estava muito doente.

1530
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Ele às vezes ficava sem dormir
três, quatro dias.

1531
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
E saía assim…

1532
01:30:37,640 --> 01:30:39,267
para se apresentar.

1533
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
Já chegava arriado.

1534
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
Tinham que animá-lo com drogas.

1535
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
Ele mal cantava.

1536
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
Nos últimos shows,
estava com a língua para fora.

1537
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
Fisicamente arruinado.

1538
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
Então saí do conjunto.

1539
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Aplausos!

1540
01:30:54,907 --> 01:30:57,702
Não é segredo para ninguém
a situação difícil

1541
01:30:57,785 --> 01:30:58,911
que ele passou.

1542
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
Na verdade, eu passei

1543
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
por esse momento de ser apedrejado.

1544
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
Diomedes foi afundando em um mundo

1545
01:31:09,630 --> 01:31:12,008
de irresponsabilidade…

1546
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
Nada positivo.

1547
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
É mentira do povo. É falso!

1548
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
Onde quer que eu vá,
são 15, 8, 20 mil pessoas.

1549
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
É intriga da oposição. O que faço?

1550
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
A queda foi brusca.

1551
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
Ele não pensava, só se deixava levar.

1552
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
Não voltou a fazer músicas

1553
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
que tocavam a alma de todo mundo,

1554
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
porque já não controlava bem a mente.

1555
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Meu pai teve uma recaída.

1556
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
Não queria ir cantar.

1557
01:31:42,830 --> 01:31:44,665
Não queria nem tomar banho.

1558
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Não queria nada.

1559
01:31:52,548 --> 01:31:54,425
O acidente com a caminhonete

1560
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
foi a causa principal da morte dele.

1561
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
Foi um ano antes.

1562
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
Sim, estava virado.

1563
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Ele convenceu o motorista
a lhe entregar as chaves.

1564
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
Uma vaca atravessou na frente,

1565
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
e ele não conseguiu desviar.

1566
01:32:12,360 --> 01:32:15,780
Diomedes fraturou uma costela esquerda,

1567
01:32:15,863 --> 01:32:17,240
que afetou o pulmão,

1568
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
e bateu a cabeça,
mas não teve traumatismo craniano.

1569
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
Avise que estou bem.

1570
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
Isso tinha que acontecer,

1571
01:32:28,876 --> 01:32:30,586
mas lhes prometo que,

1572
01:32:31,671 --> 01:32:35,841
com Cristo ao meu lado,
nunca mais serei imprudente assim.

1573
01:32:35,925 --> 01:32:37,885
- Obrigado.
- Obrigada, Diomedes.

1574
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Tudo o que aconteceu com ele
foi fruto da solidão.

1575
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Andava mal acompanhado.

1576
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
Diomedes depois se separa

1577
01:32:53,150 --> 01:32:55,152
de sua segunda mulher.

1578
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
Nesse momento, deseja ficar em paz.

1579
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
Decidimos ficar juntos e morar juntos

1580
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
para planejar um futuro melhor para nós.

1581
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
Não estava mal acompanhado.

1582
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
Quem mais deu vida a Diomedes fui eu.

1583
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Mesmo assim, ele era explorado
pelos que o gerenciavam.

1584
01:33:22,847 --> 01:33:25,891
O cara está doente? Coloquem no hospital.

1585
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
Vamos cantar e vamos forçá-lo a continuar

1586
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
até que exploda.

1587
01:33:31,647 --> 01:33:32,940
Mais uma vez,

1588
01:33:33,024 --> 01:33:36,485
o Grammy vallenato para vocês
com muito prazer!

1589
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Sempre que Diomedes terminava um show,

1590
01:33:43,576 --> 01:33:46,370
me abraçava, com seu círculo em volta.

1591
01:33:46,871 --> 01:33:50,291
E me dizia: "Me ajude, Jorge."

1592
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Feliz de estar
em El Show de las Estrellas.

1593
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Gosto muito de você,
como todos os colombianos.

1594
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
O Cacique de La Junta!

1595
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Ele sabia o que ia acontecer.
Anunciou sua morte.

1596
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
"Eu vou morrer", ele disse.

1597
01:34:06,140 --> 01:34:09,644
E eu: "Ui, papai. Não me diga isso, cara.

1598
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
Quer estragar a festa?"

1599
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
O Cacique Diomedes Díaz!

1600
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1601
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
Nós tocamos no dia 20
em Barranquilla, em Trucupey.

1602
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
Foi o último baile.

1603
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>Uma noite eu pensava</i>
<i>Sobre a vida dos artistas</i>

1604
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
O pior show do Diomedes.
Não terminou sequer um disco.

1605
01:34:33,042 --> 01:34:35,503
Disse palavras proféticas:

1606
01:34:35,586 --> 01:34:38,255
"Foi meu pior show, mas prometo

1607
01:34:38,339 --> 01:34:40,257
que nunca mais me verão assim."

1608
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
E faleceu dia 22 de dezembro.

1609
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
De uma parada cardiorrespiratória.

1610
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
<i>São 16h30</i>

1611
01:34:52,311 --> 01:34:55,398
<i>do dia 22 de dezembro de 2013.</i>

1612
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>Faleceu uma grande figura</i>
<i>do nosso folclore,</i>

1613
01:34:58,401 --> 01:35:01,445
<i>o Cacique Diomedes Díaz.</i>

1614
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
O VALLE CHORA POR DIOMEDES

1615
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
Estávamos comemorando o lançamento do CD.

1616
01:35:06,409 --> 01:35:09,912
Peguei o CD e estava abraçada com ele.

1617
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes morreu.

1618
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
Isto aqui encheu rápido.

1619
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
Parecia velório.

1620
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
Minha filha teve que tirar
tudo isso do quarto

1621
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
para eu não chorar mais.

1622
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Continuará sendo o número um
mesmo depois de morto.

1623
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>Uma piada pela frente</i>

1624
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>Uma piada pela frente</i>

1625
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
<i>Diomedes morreu em 22 de dezembro</i>

1626
01:35:35,312 --> 01:35:37,314
<i>e foi enterrado em 25 de dezembro.</i>

1627
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
<i>Foi algo apoteótico.</i>

1628
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
<i>Uma demonstração incrível das pessoas.</i>

1629
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>Uma piada para trás</i>

1630
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>Uma piada pela frente…</i>

1631
01:36:07,720 --> 01:36:10,306
Quando chegamos ao cemitério,

1632
01:36:10,389 --> 01:36:12,475
não queriam nos deixar entrar.

1633
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Um coro de umas 10 mil pessoas nos dizia:

1634
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
"Não o enterrem! Ele está vivo!
Não o enterrem!"

1635
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
Veio até o batalhão de choque,

1636
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
porque o público, os fãs,
queriam entrar e vê-lo ser enterrado.

1637
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
Mas não cabiam no cemitério.

1638
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
Você pensa na morte?

1639
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Todos os dias.

1640
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Diariamente.

1641
01:36:56,018 --> 01:37:00,606
Seu eu soubesse que se vive
mais morto que vivo, eu morreria hoje.

1642
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Mas não sei, mano.

1643
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Não quero morrer.

1644
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
De tempos em tempos, eu escapo.

1645
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Uma coisa é o artista,
outra é o que fez como pessoa.

1646
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
Ele é um ícone do folclore.

1647
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
Isso ninguém lhe tira.

1648
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Mas temos que ser realistas, claro.

1649
01:37:26,006 --> 01:37:29,176
Até hoje, ainda não se sabe
o que aconteceu

1650
01:37:29,260 --> 01:37:31,220
aquela noite naquele apartamento.

1651
01:37:31,303 --> 01:37:33,138
Não consigo acreditar

1652
01:37:33,222 --> 01:37:35,766
em tudo o que dizem que aconteceu.

1653
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
Diomedes era incapaz de matar alguém.

1654
01:37:38,143 --> 01:37:39,728
Por que o escolheram?

1655
01:37:39,812 --> 01:37:41,230
Porque ele era famoso.

1656
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes tinha uma ligação
tão forte com sua gente,

1657
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
ele se entregou aos seus fãs.

1658
01:37:49,655 --> 01:37:54,368
Eles o tempo todo o apoiaram
porque acreditavam na sua inocência.

1659
01:37:56,245 --> 01:37:59,206
Diomedes, mesmo depois de morto,

1660
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
continua sendo o mais tocado na Colômbia.

1661
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Ele é uma escola.

1662
01:38:04,545 --> 01:38:06,839
Ele foi o maior

1663
01:38:06,922 --> 01:38:09,216
do nosso folclore vallenato.

1664
01:38:10,259 --> 01:38:15,264
O principal legado de Diomedes
é seu talento, são suas canções.

1665
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
"A ferida que trago na alma
não cicatriza."

1666
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
São poemas populares.

1667
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
Diomedes foi um produto
da sociedade colombiana,

1668
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
beirando o ético e o antiético.

1669
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
E ele nos reflete de alguma maneira.

1670
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
Ele nos resume em suas canções.

1671
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Esta vida que eu tenho</i>

1672
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>É muito bonita</i>

1673
01:38:45,210 --> 01:38:48,255
Igual a Diomedes não há outro.

1674
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
Isso nunca nasceria.

1675
01:38:50,633 --> 01:38:52,092
Se nasce, não se cria.

1676
01:38:52,176 --> 01:38:53,761
E, se se cria, fica louco.

1677
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Eu sou muito agradecido</i>

1678
01:38:57,848 --> 01:39:01,018
<i>A toda essa gente</i>
<i>Que me acompanha</i>

1679
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Muito obrigado.

1680
01:39:04,980 --> 01:39:05,940
Obrigado.

1681
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Aonde quer que eu vá</i>

1682
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>Cada dia mais</i>
<i>Me fazendo famoso</i>

1683
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Eu não sei como se paga</i>

1684
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Um gesto tão bonito</i>

1685
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Quero repartir minha alma</i>

1686
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>Dando a cada um</i>
<i>Um pedacinho</i>

1687
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Cantando</i>

1688
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Cantando versos bonitos</i>

1689
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Cantando</i>

1690
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Cantando versos bonitos</i>

1691
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
Foi um prazer.

1692
01:39:44,186 --> 01:39:46,605
Este documentário se baseia
em investigação jornalística

1693
01:39:46,689 --> 01:39:48,607
sobre a vida e a obra
de Diomedes Díaz Maestre.

1694
01:39:48,691 --> 01:39:51,360
Ele foi feito sob proteção
das normas de liberdade de expressão,

1695
01:39:51,443 --> 01:39:52,903
sem intenção de prejudicar ninguém.

1696
01:39:52,987 --> 01:39:55,823
As opiniões e comentários
não refletem a visão da produção.

1697
01:39:55,906 --> 01:39:57,199
Agradecemos pelos depoimentos.



