1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
‪狄奥梅德斯！

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
‪也許有比妳更貌美的女子

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
‪也許有人比妳更有權勢

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
‪也許世上有這種人

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
‪但妳才是我心中的女王…

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
‪我有音樂細胞，這是天賦

9
00:00:54,095 --> 00:00:58,058
‪我想這已經成為一種對國家的

10
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
‪文化奉獻與道德承諾
‪因為我唱的是民謠

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
‪妳就是女王

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
‪雖然沒有寶藏與封地

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
‪教我何謂生活，僅此而已

14
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
‪在人生這個階段

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
‪我為浪費的光陰後悔不已…

16
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
‪聽眾增加了一倍

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
‪現在外界更認識

18
00:01:16,493 --> 00:01:20,622
‪用靈魂創作與演唱的瓦伽娜多

19
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
‪我的歌迷！

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
‪願上帝祝福你們！

21
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
‪NETFLIX 紀錄片

22
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
‪我的歌迷跟我一樣瘋狂
‪但他們都很善良

23
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
‪狄奥梅德斯迪亞茲掀起的音樂現象

24
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
‪跟這位歌手的生命一樣令人費解

25
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
‪如今他是哥倫比亞唱片銷售量
‪數一數二高的歌手

26
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
‪20年前，沒人看好他的未來

27
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
‪他的人生際遇變成一首首歌曲

28
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
‪因為他寫的歌都是親身經歷

29
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
‪知道嗎？瓦伽娜多就是那樣

30
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
‪狄奥梅德斯是天才，他聰明過人

31
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
‪但必須全天候受到看管

32
00:02:15,343 --> 00:02:16,719
‪（聖馬塔，波哥大）

33
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
‪跟狄奥梅德斯迪亞茲來往

34
00:02:18,304 --> 00:02:20,849
‪我大概整整30年離不開毒品

35
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
‪原因呢？因為狄奥梅德斯熱愛狂歡

36
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
‪狄奥梅德斯的嘴巴價值多少？

37
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
‪他那一整口啊

38
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
‪花了一大筆錢

39
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
‪金錢是好東西，很有趣

40
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
‪跟女人很相配

41
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
‪當然非金錢莫屬

42
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
‪他的歌聲優美

43
00:02:40,785 --> 00:02:43,329
‪他充滿真摯的情感，真的很棒

44
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
‪既然我不用寫成文字

45
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
‪不必用筆寫下

46
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
‪那麼我會用口述

47
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
‪告訴你們我的生平

48
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
‪從童年到現在

49
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
‪真是美事一樁

50
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
‪我向來情深意切

51
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
‪而且非常敬重女性

52
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
‪我不曾玩弄她們，恰恰相反

53
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
‪我管理他的歌迷俱樂部

54
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
‪我當他的教父大概長達50年

55
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
‪每個人都說：“荷米托，你是教父”

56
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
‪“荷米托，你是…？”

57
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
‪是的，先生！

58
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
‪狄奥梅德斯，你曾因為
‪傷害歌迷而良心不安嗎？

59
00:03:22,911 --> 00:03:24,287
‪你記得什麼例子嗎？

60
00:03:24,370 --> 00:03:25,288
‪當然有

61
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
‪最危險的莫過於懷恨在心的歌迷

62
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
‪這點眾所皆知

63
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
‪多莉阿德里安娜…

64
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
‪她是我們這群人的朋友

65
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
‪我在錄音室看過她

66
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
‪她主動來找我

67
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
‪好像想伺機接近狄奥梅德斯

68
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
‪又是他的歌迷

69
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
‪芸芸眾生之一

70
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
‪獻給所有的粉絲！

71
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
‪他們是我的，誰也搶不走

72
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
‪狄奥梅德斯跟我說
‪“我跟多莉阿德里安娜有點問題

73
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
‪但不必擔心”

74
00:04:02,992 --> 00:04:04,953
‪我要他謹言慎行

75
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
‪你會想要抹除人生中的陰暗時刻

76
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
‪儘管發生異常情況

77
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
‪一位與歌手狄奥梅德斯迪亞茲

78
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
‪關係密切的女性友人身亡

79
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
‪今晚他還是在瓦耶杜帕

80
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
‪推出新專輯《我的自傳》

81
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
‪在此誠摯地

82
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
‪獻給哥倫比亞全國

83
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
‪以及全體歌迷

84
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
‪製作這張唱片很愉快

85
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
‪要把愛與和平傳遞給所有人

86
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
‪我們照常表演

87
00:04:48,496 --> 00:04:49,706
‪但警方把矛頭指向他

88
00:04:50,581 --> 00:04:51,499
‪過去五個月來

89
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
‪狄奥梅德斯一直是逃犯

90
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
‪八月時他人間蒸發，行蹤不明

91
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
‪你還堅持原先的指控嗎？

92
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
‪目前我們還是認為
‪狄奥梅德斯迪亞茲應該負責

93
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
‪那你如何解釋你妹死於嗑藥過量？

94
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
‪很簡單，她被人謀殺

95
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
‪他們想把我爸抓去關

96
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
‪想讓他去吃牢飯

97
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
‪我父親為了自保

98
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
‪才會逃亡

99
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
‪當時是非常時刻

100
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‪狄奥梅德斯孤立無援

101
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
‪他只能對我哭訴

102
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
‪“爸，別擔心

103
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
‪這是上帝降下的考驗

104
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
‪為了讓你成為人上人”

105
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
‪“我們相信你是無辜的，爸爸”

106
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
‪（孩子們支持你，狄奥梅德斯）

107
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
‪我們感同身受
‪狄奥梅德斯是無辜的！

108
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
‪音樂界沒人多做批評

109
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
‪我們歌迷都接納他

110
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
‪對他表達支持

111
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
‪好讓他不覺孤單

112
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
‪雖然首都的民眾

113
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
‪納悶我們怎麼會支持一個殺人兇手

114
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
‪因為他是我們喜愛的歌手

115
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
‪也是我們的偶像

116
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
‪偶像就是神的代名詞

117
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
‪（我們相信你的清白）

118
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
‪多莉阿德里安娜尼諾死後

119
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
‪狄奥梅德斯第一次接受偵訊時

120
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
‪信誓旦旦表示
‪阿德里安娜離開房間時人還好好的

121
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
‪出了房門，我就不知道發生什麼事了

122
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
‪如果早知道會這樣
‪我一定會阻止憾事發生

123
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
‪對吧？

124
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
‪如果那女孩注定香消玉殞
‪求神讓她安息

125
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
‪假使她在我面前癲癇發作

126
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
‪我一定會救她

127
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
‪我會親自送她就醫

128
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
‪狄奥梅德斯迪亞茲就是這樣的人

129
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
‪他們的計畫天衣無縫

130
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
‪堪稱完美犯罪

131
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
‪很明顯，他們想
‪搞垮狄奥梅德斯迪亞茲

132
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
‪（瓦耶杜帕，瓦伽娜多歷史公園）

133
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
‪沒錯，我們很擔心

134
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
‪當時他不再是過去那個狄奥梅德斯

135
00:08:01,272 --> 00:08:02,940
‪我認識的那個人

136
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
‪是個謙謙君子

137
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
‪為人誠懇

138
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
‪為了自己和家人而活

139
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
‪我的靈魂將永遠帶著傷

140
00:08:34,555 --> 00:08:35,556
‪（瓜希拉，拉亨塔）

141
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
‪無法癒合

142
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
‪悲傷在我身上留下印記

143
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
‪永無止盡

144
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
‪我想遠走高飛

145
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
‪四處漂泊…

146
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
‪狄奥梅德斯是農家子弟

147
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
‪得到上帝

148
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
‪特別的眷顧

149
00:09:05,294 --> 00:09:07,672
‪我記得他五、六歲時

150
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
‪有許多聖樂手風琴樂手來村裡

151
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
‪我想是環境的薰陶

152
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
‪每個城鎮、都市和國家

153
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
‪都有不同習俗

154
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
‪這裡總是有旋律飄揚

155
00:09:25,231 --> 00:09:27,233
‪大人寫歌，小孩也有樣學樣

156
00:09:27,900 --> 00:09:32,071
‪所以他在那種背景下
‪開始培養音樂底蘊

157
00:09:33,072 --> 00:09:33,948
‪從孩提時期起

158
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
‪我開始細細思量

159
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
‪創作瓦伽娜多的起手式

160
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
‪現在我已明瞭

161
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
‪那是真情流露的結晶…

162
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
‪我和狄奥梅德斯初次見面在我家

163
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
‪他一進門就坐下，開始唱歌

164
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
‪我父親本來在裡面，立刻走了出來

165
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
‪他問： “孩子，你是誰家的公子？”

166
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
‪他說了

167
00:09:56,721 --> 00:09:58,931
‪“這就難怪了！”，然後我爸擁抱他

168
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
‪“難怪你有一副好歌喉！”

169
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
‪有好幾次我孤單無依…

170
00:10:06,147 --> 00:10:09,525
‪他遺傳到他祖父的金嗓

171
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
‪因為在我的節目之前，只有吟遊詩人

172
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
‪我們的音樂

173
00:10:17,074 --> 00:10:21,746
‪根據不同區域位置

174
00:10:22,330 --> 00:10:23,664
‪發展出五花八門的類別

175
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
‪在哥倫比亞北部

176
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
‪我們有天后之音

177
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
‪昆比亞

178
00:10:30,379 --> 00:10:32,798
‪瓦伽娜多是民俗音樂

179
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
‪擁有淵遠流長的傳統

180
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
‪應該得到最高敬重

181
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
‪克里斯多夫哥倫布抵達時已經存在

182
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
‪它是昆比亞的姊妹流派

183
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
‪兩種音樂同源

184
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
‪然後又加入手風琴的元素

185
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
‪為音樂增添豐富性

186
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
‪紳士們，聽我昭告

187
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
‪大草原上籠罩新魔力

188
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
‪紳士們，聽我昭告

189
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
‪大草原上籠罩新魔力

190
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
‪充斥每個地方

191
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
‪已經找到加冕女神…

192
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
‪我稱之為音樂朝代

193
00:11:06,207 --> 00:11:08,626
‪因為從19世紀風行到今日

194
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
‪有一段時間孕育出大師級人物

195
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
‪我可以連續講半小時

196
00:11:14,840 --> 00:11:18,094
‪細數歌手、作曲家

197
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
‪手風琴樂手還有那個盛世的作詞人

198
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
‪他們都跟狄奥梅德斯同期

199
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
‪這表示狄奥梅德斯並不是橫空出世

200
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
‪我有陰暗的過往

201
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
‪那端黑暗歲月傷害了我

202
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
‪我來尋找

203
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
‪照亮我的靈魂的光

204
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
‪我找到了，就在妳眼中

205
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
‪每當有派對時

206
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
‪賓客看到狄奥梅德斯到場
‪派對就會暫停

207
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
‪大家都說：“公羊駕到了”

208
00:11:47,331 --> 00:11:48,708
‪他更像是詩人

209
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
‪舉個例子

210
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
‪我要唱這段主歌

211
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
‪嗓子不知休息為何物

212
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
‪我滿心喜悅

213
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
‪弗雷迪裴洛塔所言甚是

214
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
‪他能寫出很棒的主歌

215
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
‪他應該保持沒沒無聞
‪留下來唱歌給我們聽

216
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
‪他到瓦耶杜帕時穿著一雙破鞋

217
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
‪好嗎？

218
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
‪一個不折不扣的農民

219
00:12:09,228 --> 00:12:10,271
‪（瓦耶杜帕）

220
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
‪瓦耶杜帕是舉世公認的瓦伽娜多之都

221
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
‪再次回到瓦耶杜帕

222
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
‪狗兒在彈琴

223
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
‪貓咪拉著小提琴

224
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
‪我還看到老鼠跳著舞

225
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
‪舞伴是豪豬的女兒

226
00:12:36,756 --> 00:12:37,798
‪（瓦耶杜帕，新鎮）

227
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
‪嘿，懶女人與羅密歐！

228
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
‪當時瓜塔普里電台最受歡迎

229
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
‪我想現在也還是

230
00:12:58,360 --> 00:12:59,695
‪（1976年）

231
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
‪有個年輕人來了

232
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
‪“你是狄奥梅德斯？”

233
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
‪“對，我剛錄了一張專輯”

234
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
‪他們送他一台單車

235
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
‪“帶著吧，騎車去送信”

236
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
‪他從來沒騎過單車

237
00:13:12,041 --> 00:13:14,084
‪所以他會牽著單車出門

238
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
‪然後停放在路邊

239
00:13:15,461 --> 00:13:17,755
‪我徒步工作，累得滿身大汗

240
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
‪但凡事皆有可能

241
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
‪我贏得全瓦耶杜帕的喜愛

242
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
‪那群電台的專業人士

243
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
‪到今天我們都還是好朋友

244
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
‪但我那麼做是希望他們播放我的專輯

245
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
‪瓜塔普里電台要介紹新美聲

246
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
‪拉菲爾歐羅茲克
‪詮釋這首熱門金曲《心肝寶貝 》

247
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
‪由狄奥梅德斯迪亞茲創作

248
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
‪冬季期間的群山

249
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
‪峰頂被雲層包圍

250
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
‪大草原披上翠綠外衣

251
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
‪我打給他

252
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
‪跟他說

253
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
‪“狄奥梅德斯
‪我是艾米里歐奧維耶多

254
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
‪我在編排曲目

255
00:13:58,212 --> 00:14:00,548
‪因為我跟拉菲爾歐羅茲克在錄專輯

256
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
‪“天啊，大師，真的很感謝你幫忙

257
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
‪我希望生涯向前邁進

258
00:14:06,303 --> 00:14:08,722
‪幾個年輕人幫我錄音，但一直不走運

259
00:14:09,723 --> 00:14:10,933
‪我寫了很多好歌

260
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
‪你喜歡的都可以給你”

261
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
‪我說：“那好吧

262
00:14:13,811 --> 00:14:15,688
‪歌名叫《心肝寶貝 》”

263
00:14:15,771 --> 00:14:19,024
‪“太棒了，那就看看
‪聽眾迴響怎麼樣吧”

264
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
‪（超級精選集）

265
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
‪清晨我迎接黎明

266
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
‪太陽再度散發熱力

267
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
‪當我說：“狄奥梅德斯
‪我們要錄一首歌”時

268
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
‪他樂歪了

269
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
‪“太棒了，老兄！”

270
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
‪然後他打給拉菲

271
00:14:34,748 --> 00:14:35,708
‪“拉菲，快過來

272
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
‪我們要向狄奥梅德斯致意

273
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
‪拉亨塔頭目狄奥梅德斯迪亞茲”

274
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
‪至今他的地位仍屹立不搖

275
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
‪拉亨塔頭目

276
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
‪狄奥梅德斯迪亞茲

277
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
‪沒多久

278
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
‪他就和德貝洛佩茲談好協議

279
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
‪他們要進軍哥倫比亞廣播公司

280
00:15:01,692 --> 00:15:05,321
‪（1977年）

281
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
‪我去錄音

282
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
‪在哥倫比亞廣播公司

283
00:15:10,784 --> 00:15:11,827
‪就是現在的索尼音樂

284
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
‪他錄了三首歌，一鳴驚人

285
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
‪真的很誇張

286
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
‪我用靈魂歌唱

287
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
‪獻給那位美麗的棕髮女子

288
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
‪在那淺棕色的窗邊

289
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
‪我的摯愛正酣然入眠

290
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
‪這首歌寫給我的愛妻派翠西亞

291
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
‪《 棕色之窗》

292
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
‪有一次，我在窗邊被拍到

293
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
‪-為什麼？
‪-因為我愛她

294
00:15:39,438 --> 00:15:41,815
‪但沒人想過也不信
‪那是狄奥梅德斯迪亞茲

295
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
‪狄奥梅德斯的歌唱生涯就此展開

296
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
‪他跟科拉喬門多薩合作

297
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
‪而且大獲成功

298
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
‪狄奥梅德斯開始把瓦伽娜多
‪散播到全國各地

299
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
‪他的唱片公司也展開大規模宣傳

300
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
‪介紹他的心血結晶

301
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
‪聽聽這首詼諧仿作<i>‪，</i> ‪內容如下

302
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
‪我努力打拼的一切

303
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
‪都是為了妳

304
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
‪只有妳才配得上

305
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
‪都是為了妳

306
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
‪藏在的心口的話語

307
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
‪全都屬於妳

308
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
‪愛情至大…

309
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
‪他跟科拉喬的組合走傳統路線

310
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
‪狄奥梅德斯跟我說
‪“我想替樂團增添商業元素

311
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
‪我喜歡科查的嗓音

312
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‪他是新血”

313
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
‪他們的姿態和手勢…

314
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
‪狄奥梅德斯說的都是商業考量

315
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
‪其他人唱得更好

316
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
‪例如拉菲爾歐羅茲克

317
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
‪他的嗓音更優美

318
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
‪當時他們之間競爭很激烈

319
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
‪在台上就像水火不容的死敵

320
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
‪他們人前說很愛對方
‪但在音樂上一直有瑜亮情結

321
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
‪狄奥梅德斯比較像混血兒

322
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
‪氣質粗鄙

323
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
‪缺牙，下垂眼，沒知識，沒文化

324
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
‪他的條件注定紅不起來

325
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
‪其他人歌唱技巧更高明

326
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
‪穿著也比他體面

327
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
‪他們散發不同於狄奥梅德斯的光芒

328
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
‪停下來

329
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
‪別再生氣

330
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
‪我愛妳

331
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
‪用盡我全心全意

332
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
‪那些也是他勝過我們的優勢

333
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
‪他賣力唱

334
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
‪勤奮排練

335
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
‪毫無保留

336
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
‪因此成為極具原創性的歌手

337
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
‪他擅長引發觀眾的共鳴

338
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
‪唱起歌來真情流露

339
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
‪深得觀眾的心

340
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
‪他一上台就像脫胎換骨

341
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
‪無人可與之比擬

342
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
‪他和科查錄了三張唱片

343
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
‪但改變的時候到了

344
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
‪“我們要找誰？”

345
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
‪我說：“胡安喬羅伊斯剛和
‪荷黑奧涅分道揚鑣，我們去找他”

346
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
‪（支持胡安喬羅伊斯
‪參加第24屆瓦伽娜多盛會）

347
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
‪胡安喬羅伊斯

348
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
‪卓越不凡

349
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
‪胡安喬羅伊斯是藝術家

350
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
‪有時他拿著手風琴站在遠處

351
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
‪然後我會打暗號

352
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
‪比如唱《中國姑娘》我會做這個

353
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
‪我們用暗號溝通

354
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
‪如果是《振翅之鴿》，他會做這個

355
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
‪《美人兒》，他就這樣

356
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
‪《振翅之鴿》

357
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
‪還有《一個輕吻》

358
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
‪如果是…

359
00:19:36,133 --> 00:19:38,302
‪例如《夏季驟雨》

360
00:19:38,385 --> 00:19:39,595
‪他會做這個手勢

361
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
‪懂了吧？

362
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
‪我已經脫離痛苦與折磨

363
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
‪它們就像早已消退的龍捲風

364
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
‪埋藏在我胸口的悲傷

365
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
‪也已一掃而空

366
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
‪甚至已不復記憶

367
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
‪當它們再度襲來，就像一場夏季驟雨

368
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
‪我唱著

369
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
‪笑著

370
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
‪做夢著

371
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
‪過著幸福的生活

372
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
‪自此開啟狄奥梅德斯的黃金年代

373
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
‪他成為一代偶像

374
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
‪狄奥梅德斯是公認的頂尖歌手

375
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
‪所到之處都引起轟動

376
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
‪狄奥梅德斯！

377
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
‪為何妳要怪我？

378
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
‪妳對我來說就像解渴神飲

379
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
‪難道妳忘了

380
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
‪少了妳甜蜜的吻

381
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
‪我變得奄奄一息

382
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
‪當我看到妳離去…

383
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
‪狄奥梅德斯走下舞台時
‪觀眾席情緒沸騰

384
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
‪不分男女老少

385
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
‪每個人都為他瘋狂

386
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
‪所有人目瞪口呆，表演就是這麼震撼

387
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
‪博得滿堂彩

388
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
‪他的歌成為電台金曲

389
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
‪推升唱片銷售量

390
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
‪想當然耳，索尼把握機會

391
00:21:33,625 --> 00:21:39,464
‪把他塑造成哥倫比亞
‪舉足輕重的音樂巨星

392
00:21:39,548 --> 00:21:40,507
‪嘿！

393
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
‪我有幸成為哥倫比亞人

394
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
‪我能驕傲地說

395
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
‪我是哥倫比亞人

396
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
‪胡安喬！

397
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
‪（1994年世界盃）

398
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
‪搭上世界盃足球賽熱潮

399
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
‪狄奥梅德斯迪亞茲推出一支單曲

400
00:22:04,531 --> 00:22:10,245
‪自此狄奥梅德斯迪亞茲

401
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
‪風靡了全哥倫比亞

402
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
‪哥倫比亞幹得漂亮！

403
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
‪狄奥梅德斯迪亞茲
‪一直是最暢銷的歌手

404
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
‪狄奥梅德斯一推出專輯就被掃購一空

405
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
‪歌迷早就知道5月26日

406
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
‪狄奥梅德斯生日當天，會發行新專輯

407
00:22:26,928 --> 00:22:30,182
‪製鞋匠和街頭小販都省吃儉用

408
00:22:31,099 --> 00:22:31,975
‪一點一滴存錢

409
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
‪等著搶購狄奥梅德斯的新專輯

410
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
‪他的專輯才剛上市

411
00:22:38,315 --> 00:22:41,234
‪錄音帶已經賣到翻，音質自然很差啦

412
00:22:42,402 --> 00:22:44,821
‪當時盜版很猖獗

413
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
‪還有勢力龐大的黑手黨

414
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
‪拉亨塔頭目的演唱會

415
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
‪歌手之父

416
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
‪瓦伽娜多歌迷把狄奥梅德斯
‪當成神崇拜

417
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
‪謝謝！

418
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
‪謝謝你們，我的同胞！

419
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
‪狄奥梅德斯是原汁原味的藝術家

420
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
‪他獨一無二

421
00:23:14,935 --> 00:23:18,855
‪具備成為超級巨星的所有條件

422
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
‪很榮幸！

423
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
‪狄奥梅德斯大破大立

424
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
‪把瓦伽娜多散播到每個角落

425
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
‪直接喚起大眾的共鳴

426
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
‪這是我上次參選的感想

427
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
‪我要重申

428
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
‪哥倫比亞隊的壯舉

429
00:23:55,642 --> 00:23:58,353
‪而且我們要達成五個目標

430
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
‪打擊哥倫比亞的貧窮

431
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
‪哥倫比亞的加勒比海岸地區

432
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
‪不會唱瓦伽娜多的人沒有政治前途

433
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
‪後來狄奥梅德斯到了

434
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
‪我說：“狄奥梅德斯，你遲到了
‪觀眾都很失望”

435
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
‪所以他說： “聽著，桑柏

436
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
‪如果你不上台

437
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
‪我會奪走在外面等著你我的

438
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
‪六萬張選票

439
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
‪如果你不想流失這些選民
‪最好上台去”

440
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
‪請熱烈鼓掌 ！

441
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
‪瓦伽娜多麼喜樂！

442
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
‪巴蘭基亞群眾的熱情！

443
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
‪我朋友本來能爬得更高

444
00:24:44,524 --> 00:24:46,443
‪而且高得多

445
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
‪但他為人慷慨無私

446
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
‪他不把錢看在眼裡

447
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
‪他帶著一疊鈔票來到這裡

448
00:24:53,575 --> 00:24:55,160
‪當起散財童子

449
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
‪所以狄奥梅德斯現在是貧窮的有錢人

450
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
‪為什麼？因為他奉獻一切

451
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
‪他把錢分給大家

452
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
‪現在我朋友每天大概花一百萬披索

453
00:25:06,838 --> 00:25:10,592
‪就從那時候起

454
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
‪我父親成為有經濟價值的人物

455
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
‪他的專輯《 以愛之名》

456
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
‪銷量達到四白金唱片認證

457
00:25:20,810 --> 00:25:23,188
‪最早收取一百萬美元天價表演費的
‪哥倫比亞歌手

458
00:25:23,271 --> 00:25:25,232
‪就是狄奥梅德斯迪亞茲

459
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
‪一袋又一袋的錢

460
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
‪一箱箱裝滿鈔票的行李箱送來我們家

461
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
‪會痛嗎？

462
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
‪沒有黏牢

463
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
‪要就弄到好，像這樣

464
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
‪狄奥梅德斯
‪你怎麼會想到在牙齒上鑲鑽？

465
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
‪我很久以前

466
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
‪就萌生這個念頭

467
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
‪從很小就想過了

468
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
‪但不是為了炫富

469
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
‪我希望我的歌聲嘹亮

470
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
‪在鑽石襯托下更清脆高昂

471
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
‪再說了，把錢存在銀行幹嘛？

472
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
‪花在嘴上更好，因為我就是靠它吃飯

473
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
‪而且歌迷每天都能欣賞

474
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
‪我也覺得很開心

475
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
‪牙痛也好了

476
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
‪一根髮絲妝點我的身體

477
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
‪一根髮絲妝點我的靈魂

478
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
‪看看我的第一根白髮

479
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
‪宣告我年華老去

480
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
‪我知道拉菲爾桑多斯怎麼看我

481
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
‪充滿青春活力的他，告訴他的母親

482
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
‪“看哪！爸爸有白頭髮”

483
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
‪我不知道她是否會相信

484
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
‪狄奥梅德斯變得家喻戶曉後

485
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
‪就成為毒販感興趣的目標

486
00:27:04,497 --> 00:27:08,585
‪很多人都說他願意的話

487
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
‪可以控制半個哥倫比亞

488
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
‪因為黑手黨給他好幾百萬

489
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
‪我親眼看到的

490
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
‪因為他讓他們很有面子

491
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
‪為什麼黑手黨要罩他？
‪因為他引領潮流

492
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
‪狄奥梅德斯引起他們的注意

493
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
‪因為他是完美人選

494
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
‪要是他拒絕

495
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
‪可能早就沒命了

496
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
‪我們曾去卡利為
‪米格爾羅德里格斯奧雷胡埃拉表演

497
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
‪慶祝他梅開二度

498
00:27:47,540 --> 00:27:49,751
‪他上台開始演唱

499
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
‪結果新娘點了《戴綠帽的聖人》

500
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
‪然後他說

501
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
‪“不，我不唱那種歌

502
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
‪我的音樂不一樣”

503
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
‪我們待到早上7點半才離開

504
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
‪轉告馬丁內茲祖依塔，律師先生

505
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
‪還有和我擦身而過的女孩格萊蒂

506
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
‪我沒參加十月的派對

507
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
‪但現在是11月，我會討他們歡心

508
00:28:09,312 --> 00:28:11,815
‪我沒參加十月的派對

509
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
‪但現在是11月，我會討他們歡心

510
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
‪最討厭的是毒梟也插手音樂

511
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
‪連瓦伽娜多也無法倖免

512
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
‪毒品走私販的大批黑錢

513
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
‪第一站送到瓜希拉省

514
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
‪我們以前去那裡表演
‪因為狄奥梅德斯非常喜歡

515
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
‪除了狄奥梅德斯

516
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
‪他們那一整個世代

517
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
‪正好在那個環境下成長

518
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
‪我們進入一個

519
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
‪毒品氾濫與毒品恐怖主義興起的年代

520
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
‪毒梟帕布洛艾斯科巴混得風生水起

521
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
‪我的錢跟毒品走私無關

522
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
‪這些謠言哪裡來的？

523
00:28:48,351 --> 00:28:52,856
‪在安地歐基亞省
‪所有人都知道我投資的產業

524
00:28:52,939 --> 00:28:54,149
‪包括畜牧和建築業等

525
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
‪那些毒品集團

526
00:29:09,456 --> 00:29:14,627
‪有大把時間能自由管理

527
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
‪（桑柏，總統，打擊失業率）

528
00:29:18,256 --> 00:29:22,927
‪卡利販毒集團捐了幾百萬元

529
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
‪支持厄尼斯托桑柏的選戰

530
00:29:24,596 --> 00:29:26,931
‪他們的勢力已經滲透各層面

531
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
‪包括經濟、足球

532
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
‪政治

533
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
‪毒品走私販涉足各種合法生意

534
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
‪某種程度上，甚至發展出一種文化

535
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
‪毒品走私文化

536
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
‪我們信任他們，也得到豐厚報酬

537
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
‪某天我們有一場表演

538
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
‪開始演出前，狄奥梅德斯到了

539
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
‪“兄弟，我有幾個表親

540
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
‪給我一些提神粉末

541
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
‪用了不會暈頭轉向

542
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
‪-我們來用吧！”
‪-我說：“好，就這麼辦”

543
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
‪服用後我的疼痛都好了

544
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
‪狄奥梅德斯也是

545
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
‪他說：“兄弟，你看效果有多好！”

546
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
‪從那天起

547
00:30:17,482 --> 00:30:20,735
‪我們開始吸食古柯鹼

548
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
‪海岸世界，我們馬上回來

549
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
‪這是音樂史上與美國第一次

550
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
‪迎接來自北哥倫比亞海岸的巨星

551
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
‪他踏進美國的國門

552
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
‪他在紐約受到神一樣的追捧

553
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
‪他去美國巡迴演唱

554
00:30:52,517 --> 00:30:53,893
‪長達一個半月

555
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
‪撲滿都空了

556
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
‪-可以借我兩塊錢嗎？
‪-50美分

557
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
‪不，今天瞎子面子掛不住了

558
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
‪只有我是贏家！

559
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
‪那趟巡演充滿樂趣、揮霍

560
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
‪以及毒品等等

561
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
‪去了很多地方

562
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
‪就拿曼哈頓的麥迪遜花園廣場來說吧

563
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
‪那場表演結束後
‪週三他要趕去馬拉開波

564
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
‪為毒販表演

565
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
‪我們上路了

566
00:31:29,929 --> 00:31:31,639
‪但狄奥梅德斯一直狂歡

567
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
‪來不及趕上表演

568
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
‪等一下

569
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
‪緝毒署要找機師

570
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
‪他的飛行執照過期了

571
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
‪冥冥中預告了之後要發生的事

572
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
‪飛到半路時

573
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
‪小飛機顛簸了一下

574
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
‪我心裡浮現不祥的預感

575
00:32:01,419 --> 00:32:04,672
‪塔台詢問能否降落提格雷機場時
‪沒收到回應

576
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
‪飛機左翼

577
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
‪撞上一座電塔

578
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
‪飛機俯衝墜地

579
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
‪機身裂成兩半

580
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
‪送去醫療中心後

581
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
‪胡安喬已回天乏術

582
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
‪生命也太諷刺了

583
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
‪在他不幸喪生前五天

584
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
‪胡安喬羅伊斯剛完成人生大事

585
00:32:37,372 --> 00:32:38,790
‪他和珍妮德雷克斯

586
00:32:38,873 --> 00:32:41,709
‪在蒙特里亞聖保羅使徒教堂共結連理

587
00:32:41,793 --> 00:32:43,211
‪在蒙特里亞俱樂部

588
00:32:43,294 --> 00:32:46,047
‪讓大家忐忑不安的人出現了

589
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
‪他的朋友狄奥梅德斯迪亞茲

590
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
‪這件事讓狄奥梅德斯大受打擊

591
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
‪他還因此酗酒一陣子

592
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
‪我無話好說

593
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
‪我跟他說過很多話

594
00:33:35,555 --> 00:33:38,808
‪當中最重要的是要他保重

595
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
‪真正瞭解自己

596
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
‪父親走向更商業化

597
00:33:52,989 --> 00:33:55,491
‪忙到幾乎沒有自己的時間

598
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
‪他無暇休息

599
00:33:58,745 --> 00:34:01,289
‪從週四連續工作到週日

600
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
‪如果週一是休假日
‪他還是會安排活動

601
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
‪所以有一度他都不在家

602
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
‪他會吩咐我叫醒他

603
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
‪但要叫醒他我必須提早三小時

604
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
‪因為他起不來

605
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
‪他會趕不上派對

606
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
‪墮落無所不在

607
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
‪-古柯鹼
‪-膏狀古柯鹼和古柯鹼

608
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
‪各位！

609
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
‪所有人！

610
00:34:43,998 --> 00:34:46,125
‪在外界眼裡，而且所有人心知肚明

611
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
‪狄奥梅德斯不是乖乖牌

612
00:34:48,836 --> 00:34:52,840
‪通常在狄奥梅德斯迪亞茲的
‪新專輯發表會上

613
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
‪有些人站在後排，都是他的酒肉朋友

614
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
‪那天他們想跟他待在一起

615
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
‪一同飲酒作樂

616
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
‪給愛吃醋的男友們
‪如果我對你們的女友眨眼

617
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
‪別生氣，只是示好而已

618
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
‪觀眾開始…

619
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
‪他們亂砸東西，窗戶、瓶子等等

620
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
‪弄得一片狼藉

621
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
‪今天令人心痛

622
00:35:17,532 --> 00:35:19,659
‪在瓦倫西亞的某一晚

623
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
‪胡安喬羅伊斯與我永別

624
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
‪嘿！

625
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
‪別亂來！

626
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
‪我要提醒大打出手的男士們

627
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
‪少了鬥毆的派對就不算派對

628
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
‪但別激動過頭

629
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
‪別忘了今夕是何夕

630
00:35:46,602 --> 00:35:49,313
‪我想告訴你膏狀古柯鹼那種東西

631
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
‪要是你嘗試過上了癮

632
00:35:53,651 --> 00:35:55,236
‪基本上會讓你

633
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
‪下場很悲慘

634
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
‪膏狀古柯鹼正風行

635
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
‪每個人都想試試它的效果

636
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
‪但狄奥梅德斯的罩門是女人

637
00:36:13,588 --> 00:36:15,923
‪某天他跟我說：“兄弟

638
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
‪來算算我有幾個子女”

639
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
‪“對，你在那裡生了一個，對吧？”

640
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
‪“寫下來”

641
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
‪“還記得那一個嗎?”

642
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
‪我們數了又數，總共有35個

643
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
‪我覺得他應該有70個

644
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
‪他所到之處

645
00:36:36,944 --> 00:36:39,155
‪身邊都是鶯鶯燕燕

646
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
‪我生平沒看過

647
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
‪有人像他這麼吃得開

648
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
‪不能怪他

649
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
‪要是你清晨5點回到旅館休息

650
00:36:50,291 --> 00:36:51,834
‪卻看到十個女人在等你…

651
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
‪他不是同性戀，自然會硬著頭皮上

652
00:36:57,882 --> 00:37:01,719
‪他帶我去女友家時
‪總是提醒我：“別跟你媽說

653
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
‪否則我們都會倒大楣”

654
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
‪他說過女人需要好好呵護

655
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
‪男人為了女人而存在

656
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
‪他會用這個理由

657
00:37:12,813 --> 00:37:15,983
‪“她們必須操持家務

658
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
‪我們怎麼能不好好愛她們？”

659
00:37:18,152 --> 00:37:19,528
‪他為女性寫歌

660
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
‪因為深愛女人跟她們孕育後代

661
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
‪後來有一天
‪我把她介紹給狄奥梅德斯

662
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
‪但她只是個小姑娘

663
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
‪我第一次見到他時眼睛一亮

664
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
‪他高大挺拔，穿了一身黑，搭配圍巾

665
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
‪走起路來像行軍，抬頭挺胸

666
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
‪看上去帥呆了

667
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
‪他問我15歲的生日

668
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
‪還有什麼想要但沒收到的禮物

669
00:37:59,151 --> 00:38:00,736
‪我告訴他

670
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
‪項鍊

671
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
‪大概一小時後，他拿了愛情鳥項鍊來

672
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
‪“妳知道這代表什麼嗎？”

673
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
‪我說不知道

674
00:38:11,747 --> 00:38:14,458
‪“這表示我們永遠不會分開

675
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
‪妳要當我老婆”

676
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
‪她知道我瘋言瘋語

677
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
‪我總是向她求愛

678
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
‪她知道我瘋言瘋語

679
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
‪我總是向她求愛

680
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
‪我想成為妳的丈夫

681
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
‪別看輕我<i>‪…</i>

682
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
‪我們的感情突然變得很可怕

683
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
‪到處都有女人跟著他，但是…

684
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
‪他到了波哥大就會跟我在一起

685
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
‪另一個女人也認識狄奥梅德斯

686
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
‪多莉

687
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
‪我跟多莉阿德里安娜從來就不是朋友

688
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
‪他有很多歌迷

689
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
‪我見過她兩、三次

690
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
‪我當然知道她是誰

691
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
‪又一個跟他有情愫的女歌迷

692
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
‪我在派對上認識她

693
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
‪我跟她不是認真的

694
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
‪好嗎？跟其他女性一樣
‪只是因緣際會認識

695
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
‪她們並不是刻意來找我
‪我也是個壞男孩

696
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
‪她認識狄奥梅德斯時

697
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
‪我印象中她才24歲

698
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
‪我記得他們在演唱會邂逅

699
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
‪狄奥梅德斯先看到她
‪對她的美貌驚為天人

700
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
‪他請保鑣去跟她要電話

701
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
‪當然啦

702
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
‪我無法斬釘截鐵地說

703
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
‪他曾經試圖占她便宜

704
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
‪我沒有發現這種事

705
00:39:55,017 --> 00:39:59,063
‪但我妹只曾跟我說過

706
00:39:59,146 --> 00:40:01,440
‪他很討人厭

707
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
‪討厭到她甚至要我換掉家的電話號碼

708
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
‪後來狄奥梅德斯停止騷擾行為

709
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
‪包括在晚上不同時段
‪甚至是清晨打電話來

710
00:40:14,328 --> 00:40:16,705
‪（昆迪納馬卡省，索阿查）

711
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
‪很遺憾，在5月14日那天

712
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
‪我記得晚上10點

713
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
‪接到一通電話

714
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
‪（1997年5月14日）

715
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
‪那天我在飯店休息

716
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
‪伊凡祖依塔說
‪“卡斯提亞，你不去派對嗎？”

717
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
‪我問：“什麼派對？”

718
00:40:43,941 --> 00:40:46,360
‪“狄奥梅德斯在公寓辦的派對阿”

719
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
‪我說：“不知道，他們沒告訴我”

720
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
‪他有五個貼身保鑣

721
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
‪他來錄音時都跟著來

722
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
‪他們開始喝酒

723
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
‪狄奥梅德斯和康蘇埃洛

724
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
‪還有一個她在索阿查的朋友

725
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
‪我離家後

726
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
‪接到很多通電話

727
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
‪其中一通是狄奥梅德斯打的

728
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
‪他派出保鑣

729
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
‪她離開時一臉害怕

730
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
‪她寫下她要去的地址

731
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
‪把身分證留在房裡

732
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
‪她不曾這樣

733
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
‪她經常跟我說

734
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
‪“要是我發生意外，來這個地方找我”

735
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
‪當時大概晚上9點半或10點半

736
00:41:55,262 --> 00:41:57,139
‪我同事阿思瓦多去接她

737
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
‪我在睡覺，他來了以後說
‪“我帶了這個女孩來”

738
00:42:04,271 --> 00:42:05,564
‪然後結束他的班

739
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
‪“再見”，我說等等

740
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
‪我們通常會交換一些資訊

741
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
‪康蘇埃洛馬丁內茲、狄奥梅德斯

742
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
‪和他的助理都在

743
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
‪剩下狄奥梅德斯
‪和康蘇埃洛馬丁內茲還醒著

744
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
‪他們在二樓喝酒

745
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
‪不，她跟其他人一樣進入房裡

746
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
‪我們敲了門，“狄奥梅德斯”

747
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
‪“狄奥梅德斯在，黛安娜在
‪瑪塔也在…”

748
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
‪但他們沒有在狂歡作樂

749
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
‪沒有，只看到一台錄音機

750
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
‪老實說

751
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
‪我不記得日期，也不記得說過什麼

752
00:43:02,871 --> 00:43:04,039
‪我想遺忘一切

753
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
‪世界又要在我眼前崩塌了

754
00:43:10,337 --> 00:43:15,301
‪因為那讓三個家庭傷痛不已

755
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
‪我不想這麼做

756
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
‪我不是想逃避話題

757
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
‪我只是想自保

758
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
‪而且我有權這麼做

759
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
‪我要保護我的三個孩子

760
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
‪其中兩個是女兒

761
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
‪隔天我意外發現媽媽在哭

762
00:43:45,039 --> 00:43:47,249
‪多莉阿德里安娜沒回家

763
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
‪所以我去找有關當局

764
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
‪以那次來說是地方檢察官辦公室

765
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
‪我告訴一位調查員
‪他說不能接受報案

766
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
‪因為還沒72小時

767
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
‪我們到處找她

768
00:44:10,856 --> 00:44:13,192
‪去了露天劇場、醫院

769
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
‪張貼尋人啟事

770
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
‪還找她的朋友打聽

771
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
‪但很遺憾，都沒有下文

772
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
‪我不記得是不是過了25天

773
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
‪感覺非常絕望

774
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
‪那時

775
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
‪我最早去上

776
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
‪RCN電視台的節目《大蒐秘》

777
00:44:39,968 --> 00:44:41,553
‪（大蒐秘）

778
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
‪他們說那是現場直播

779
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
‪我到那裡後臨陣怯場

780
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
‪大家好

781
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
‪僅代表編輯與調查小組…

782
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
‪威爾森努奈茲主持開場

783
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
‪然後我開始解釋

784
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
‪我們不是要錢也無意傷害誰

785
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
‪只是想找到我妹妹

786
00:45:11,709 --> 00:45:14,586
‪威爾森努奈茲說他試圖和另一方接洽

787
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
‪但沒得到回應

788
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
‪表示直到那一刻
‪狄奥梅德斯都不想出面

789
00:45:20,342 --> 00:45:25,723
‪1997年6月10日，《大蒐秘》播出

790
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
‪多莉阿德里安娜尼諾的失蹤事件後

791
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
‪我們接到許多來電

792
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
‪有個女人打來

793
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
‪表示他們曾在屯哈
‪埋葬一名神似多莉的女子

794
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
‪我認為她跟這件事有關或知道內幕

795
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
‪她甚至傳真報紙頭版給我們

796
00:45:45,242 --> 00:45:47,411
‪標題寫“珊卓小姐身亡”

797
00:45:47,494 --> 00:45:48,954
‪那是頭條新聞

798
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
‪我記得我一大早就趕忙上路

799
00:46:00,799 --> 00:46:03,635
‪（波雅卡省，孔比塔）

800
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
‪那個地區人煙稀少

801
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
‪一到那裡就四處打聽

802
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
‪我們很走運

803
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
‪跟幾個人聊過，找到目擊過程的農民

804
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
‪我們大概在兩條街外

805
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
‪突然看到那邊來了一輛可疑車輛

806
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
‪我們看到一個男人下車

807
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
‪丟出一包東西，但…

808
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
‪他點了一根菸

809
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
‪抽了幾口，然後上車走了

810
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
‪我們以為是一袋垃圾之類的

811
00:46:43,842 --> 00:46:45,928
‪我們哪會知道那是什麼

812
00:46:49,056 --> 00:46:51,517
‪我跟同事走過去一探究竟

813
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
‪我們走過去仔細查看

814
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
‪一看才發現不得了

815
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
‪那是一具女屍

816
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
‪底褲被褪到這裡

817
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
‪將她載來這裡棄屍的男人毫無羞恥

818
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
‪技術性調查小組來帶走她的遺體

819
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
‪大概半小時後，有個女人來了

820
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
‪哭喊著：“他們殺了她！
‪是他們殺死珊卓！”，太驚人了

821
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
‪一個性工作者

822
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
‪我們離開時都很納悶是誰痛下毒手

823
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
‪怎麼說呢

824
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
‪我們離開時

825
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
‪都很難受

826
00:47:31,473 --> 00:47:34,476
‪（波雅卡省，屯哈）

827
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
‪我跟地方檢察官約了下午碰面

828
00:47:39,147 --> 00:47:40,315
‪（檢察總長辦公室）

829
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
‪就在當天，尋獲遺體的照片

830
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
‪送回來了，登在報紙上

831
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
‪我看了檔案

832
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
‪我告訴警方：“你們要找的人

833
00:47:53,412 --> 00:47:55,914
‪那個之前已經結案的死者

834
00:47:55,998 --> 00:47:57,624
‪跟我手上的資料是同一人”

835
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
‪然後我調出多莉的身分證件

836
00:48:01,086 --> 00:48:03,171
‪換句話說，我一拿出證件時

837
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
‪他們手上已經有好幾千份了

838
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
‪他們說： “妳推翻了整個調查結果”

839
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
‪他們打給我

840
00:48:14,892 --> 00:48:15,851
‪我有不好的預感

841
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
‪因為我已經做了最壞的打算

842
00:48:20,647 --> 00:48:23,567
‪警方殘忍地通知我
‪“聽著，你妹妹死了

843
00:48:24,067 --> 00:48:25,485
‪她被葬在屯哈

844
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
‪他們說她在屯哈當妓女<i>‪”</i>

845
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
‪當時他們的說法是她賣淫

846
00:48:36,997 --> 00:48:38,081
‪沒人認識她

847
00:48:38,165 --> 00:48:41,001
‪她要去屯哈接客

848
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
‪後來被歹徒棄屍在深山

849
00:48:45,672 --> 00:48:47,883
‪幾個農民去報警

850
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
‪將她的遺體下葬

851
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
‪他們幫她弄了一口棺材，舉辦彌撒

852
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
‪在墓碑上寫了“珊卓”

853
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
‪（珊卓 卒於1997年5月15日）

854
00:49:03,523 --> 00:49:06,485
‪漸漸地，我開始把線索兜起來

855
00:49:06,568 --> 00:49:08,946
‪終於弄清楚怎麼回事

856
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
‪-妳有跟她交談嗎？
‪-沒有，只是擦身而過

857
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
‪我認出她

858
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
‪大家都叫她珊卓
‪但我不知道她的本名

859
00:49:20,540 --> 00:49:22,125
‪那群女性被收買了

860
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
‪因為她們的口徑一致

861
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
‪沒錯，肯定有牽扯上金錢

862
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
‪當然，一切都是安排好的

863
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
‪她們都被帶去屯哈

864
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
‪（屯哈，法醫室）

865
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
‪後來，我去了太平間

866
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
‪給我妹認屍

867
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
‪我該怎麼做？

868
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
‪利用照片

869
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
‪他們也拍下尋獲遺體時的照片

870
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
‪看她的穿著、胎記

871
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
‪這些方式就能準確無誤確認她的身分

872
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
‪然後我去了墓地

873
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
‪（珊卓 卒於1997年5月15日）

874
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
‪那時她已經下葬28天

875
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
‪看到她在棺木裡腐爛真的很難受

876
00:50:29,901 --> 00:50:32,654
‪目前我只能說

877
00:50:33,905 --> 00:50:35,866
‪無可奉告，因為我什麼都不知道

878
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
‪只能確定她在屯哈死了

879
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‪警方說有人把她下葬

880
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
‪我妹妹的面容扭曲變形

881
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
‪也傷害了我們家族的名譽

882
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
‪當時我竭盡所能

883
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
‪為我妹的不幸遭遇討公道

884
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
‪因為她死了，無法捍衛自己

885
00:51:05,729 --> 00:51:11,026
‪狄奥梅德斯從律師那裡
‪得知找到遺體後

886
00:51:11,109 --> 00:51:13,987
‪隔天他同意在波哥大某飯店接受採訪

887
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
‪當時他準備推出新專輯《我的自傳》

888
00:51:17,741 --> 00:51:22,329
‪首先，我想向死者家屬致哀

889
00:51:22,412 --> 00:51:23,413
‪願神賜予她榮耀

890
00:51:23,497 --> 00:51:25,832
‪我跟阿德里安娜是好友，這我不否認

891
00:51:25,916 --> 00:51:29,252
‪過去我確實會打電話給她

892
00:51:29,878 --> 00:51:32,923
‪因為我想跟她聊天
‪跟往常一樣約她出去

893
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
‪我希望你們知道

894
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
‪我是品格高尚的好人
‪不會傷害任何人

895
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
‪這個情況讓我很痛苦
‪因為我難以適應

896
00:51:42,224 --> 00:51:44,101
‪重申一次，希望家屬節哀

897
00:51:44,184 --> 00:51:46,269
‪有任何需要的話，我很樂意幫忙

898
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
‪他還是維持一貫說詞

899
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
‪因為我們並沒有被逮捕

900
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
‪發生什麼事？屯哈那件事你怎麼看?

901
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
‪我要說的話都在《大蒐秘》說完了

902
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
‪想知道更多就去問他們

903
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
‪我什麼都不知道，跟我無關

904
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
‪卡了！

905
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
‪對

906
00:52:21,972 --> 00:52:23,431
‪這不是我的案子

907
00:52:23,515 --> 00:52:25,350
‪但我是調查行動負責人

908
00:52:25,433 --> 00:52:27,727
‪我不會逃避責任

909
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
‪為什麼？因為是我挑選檢察官

910
00:52:30,355 --> 00:52:31,565
‪（檢察總長辦公室）

911
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
‪起訴狄奥梅德斯迪亞茲的行動
‪很不得民心

912
00:52:37,696 --> 00:52:39,281
‪（檢察總長辦公室）

913
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
‪庭審終於開始了

914
00:52:43,076 --> 00:52:45,620
‪地區檢察官受理提告

915
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
‪對案子展開調查

916
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
‪並下令將他逮捕

917
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
‪在機場時…

918
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
‪（1997年10月3日）

919
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
‪…我們完成報到手續，一切都很正常

920
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
‪準備去搭機了

921
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
‪“請吧，狄奥梅德斯迪亞茲先生”

922
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
‪“我就是”

923
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
‪“你被逮捕了”

924
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
‪（地檢下令逮捕狄奥梅德斯迪亞茲）

925
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
‪（正面照）

926
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
‪-你來看狄奥梅德斯嗎？
‪-我們來這裡是因為他被捕了

927
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
‪然後呢？

928
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
‪沒事，我們得轉移陣地

929
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
‪然後呢？

930
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
‪只要有人出名了

931
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
‪就會有人為了錢捏造事實

932
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
‪我猜這件事就是如此

933
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
‪在我們心目中，狄奥梅德斯是偶像

934
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
‪我們還是繼續在別處狂歡
‪邊聽狄奥梅德斯的唱片

935
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
‪-總之狄奥梅德斯是無辜的
‪-對，他很清白

936
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
‪他只給了她一點致命古柯鹼，但…

937
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
‪不可能！

938
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
‪法醫室的第一份報告
‪提到古柯鹼吸食過量

939
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
‪再強調一次，一個從不碰毒品的人

940
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
‪體內驗出毒物反應

941
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
‪表示她不是自願服用

942
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
‪晚安，狄奥梅德斯迪亞茲
‪已經被送往波哥大杜沙基羅區的

943
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
‪全國技術性調查小組
‪他將在那裡過夜

944
00:54:13,792 --> 00:54:15,919
‪很多歌迷都來到這裡

945
00:54:16,002 --> 00:54:18,588
‪對這位歌手表達支持

946
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
‪檢方發出五個人的逮捕令

947
00:54:22,592 --> 00:54:26,596
‪包括三名保鑣、他一個朋友

948
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
‪還有一個警衛

949
00:54:30,892 --> 00:54:33,478
‪狄奥梅德斯的調查案很耐人尋味

950
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
‪沒有進行太久

951
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
‪最後他招了當晚發生的事

952
00:54:39,859 --> 00:54:42,946
‪他跟多莉阿德里安娜翻雲覆雨

953
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
‪兩人度過一段愉快時光

954
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
‪之後他請其中一個保鑣

955
00:54:49,077 --> 00:54:51,663
‪送她離開房間與公寓

956
00:54:51,746 --> 00:54:53,123
‪還幫她叫計程車

957
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
‪他宣稱只知道這麼多

958
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
‪如果不是他幹的
‪那多莉阿德里安娜怎麼死了？

959
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
‪而且保鑣們的說詞自相矛盾

960
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
‪你們發過誓

961
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
‪第一版的供詞是

962
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
‪她回家去

963
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
‪但後來我頂不住壓力

964
00:55:25,238 --> 00:55:27,657
‪把來龍去脈全招了

965
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
‪時間大概是凌晨12點或12點半

966
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
‪我去接她時

967
00:55:39,044 --> 00:55:41,713
‪我告訴她當天一大早
‪我要去布卡拉曼加

968
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
‪她問我能否順道送她去屯哈
‪因為她要去那裡

969
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
‪大概凌晨4點我就出門了

970
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
‪我把車開離停車場，兩人一起上路

971
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
‪她告訴我

972
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
‪她跟康蘇埃洛馬丁內茲吵架

973
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
‪因為康蘇埃洛懷了狄奥梅德斯的孩子

974
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
‪她喝了酒還吸古柯鹼

975
00:56:15,663 --> 00:56:18,416
‪不久我從後照鏡看到

976
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
‪她睡著了

977
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
‪所以我讓她休息

978
00:56:24,714 --> 00:56:26,383
‪我們繼續開往屯哈

979
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
‪後來我叫她

980
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
‪“多莉！”，我不停叫她

981
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
‪但她沒回應

982
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
‪這樣我上路容易多了

983
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
‪我把她搬到樹下

984
00:56:43,316 --> 00:56:44,442
‪在拖行她的過程中

985
00:56:45,777 --> 00:56:47,070
‪她的褲子往下滑

986
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
‪法官只會說出真相

987
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
‪從頭到尾沒有人殺害、侵犯或謀殺她

988
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
‪她在我的汽車後座嗑藥才害死自己

989
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
‪他們以為可以輕鬆蒙騙過關

990
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
‪但地檢並不買帳

991
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
‪這輛車是審判的關鍵證物

992
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
‪車主是艾瓦雷茲，被控掩蓋罪行

993
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
‪同時，狄奥梅德斯繼續矢口否認

994
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
‪但這顆巨星開始殞落

995
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
‪他應該是想拿明星光環當護身符

996
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
‪以為能躲避司法制裁，但並非如此

997
00:57:30,738 --> 00:57:32,073
‪剛開始我孤軍奮戰

998
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
‪後來赫蘇斯艾德格尼諾律師

999
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
‪和其他手足

1000
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
‪都答應協助

1001
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
‪（尼諾與尼諾律師事務所）

1002
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
‪他們就像天使下凡

1003
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
‪我接受多莉阿德里安娜家屬的請託

1004
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
‪只出於一個單純理由

1005
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
‪我不相信

1006
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
‪地檢辦公室的主張

1007
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
‪他們一直聚焦在古柯鹼殘留

1008
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
‪她哥哥跟我說：“那是謊言，先生
‪我妹不吸食古柯鹼”

1009
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
‪他知道她沒有毒癮，也不喝酒

1010
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
‪而是平凡樸實的女人

1011
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
‪一個美麗又勤奮的女性

1012
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
‪懷有遠大抱負

1013
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
‪多莉阿德里安娜善良仁慈

1014
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
‪夢想著出人頭地

1015
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
‪她創立了一間系統公司

1016
00:58:34,802 --> 00:58:36,304
‪毫無疑問

1017
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
‪為了能改善家計

1018
00:58:41,559 --> 00:58:43,019
‪在所有兄弟姊妹中

1019
00:58:43,102 --> 00:58:45,855
‪她是最受寵的孩子

1020
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
‪我甚至教她讀書認字

1021
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
‪我教她背九九乘法表

1022
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
‪我們討論過了

1023
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
‪大家一致決定，完全接受判決前

1024
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
‪我們必須自行調查

1025
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
‪我的結論是

1026
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
‪狄奥梅德斯跟她的死絕對脫不了關係

1027
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
‪她死於暴力

1028
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
‪秉持這個想法，正義一定要得到伸張

1029
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
‪我們也確實這麼做了

1030
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
‪頭目！

1031
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
‪狄奥梅德斯！

1032
00:59:26,104 --> 00:59:26,938
‪頭目！

1033
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
‪此時此刻創作歌手狄奥梅德斯迪亞茲

1034
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
‪正從波哥大杜沙基羅區的
‪技術性調查小組總部

1035
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
‪移送到昆迪納馬卡省的豐薩監獄

1036
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
‪地檢辦公室，聽信各種揣測

1037
00:59:49,085 --> 00:59:51,462
‪完全罔顧證據

1038
00:59:51,546 --> 00:59:52,839
‪加上堂而皇之含糊其辭

1039
00:59:52,922 --> 00:59:55,258
‪已下令逮捕狄奥梅德斯迪亞茲先生

1040
00:59:55,341 --> 00:59:56,593
‪與其他涉案人

1041
00:59:56,676 --> 00:59:58,469
‪罪名是加重殺人罪

1042
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
‪這代表犯案者有殺人意圖

1043
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
‪對，一般來說加重殺人罪就是謀殺

1044
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
‪檢方把他監禁在豐薩的監獄

1045
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
‪因為他涉嫌

1046
01:00:10,815 --> 01:00:14,944
‪逼迫多莉阿德里安娜吸食古柯鹼

1047
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
‪以至於吸毒過量而死

1048
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
‪（狄奥梅德斯入獄）

1049
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
‪在庭審過程中

1050
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
‪致力於追查真相

1051
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
‪釐清兇手與死者關聯的媒體
‪羅織各種假設

1052
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
‪希望釐清
‪狄奥梅德斯迪亞茲的真正意圖

1053
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
‪根據律師，這些假設仍有待證實

1054
01:00:33,296 --> 01:00:34,756
‪律師來了

1055
01:00:34,839 --> 01:00:37,842
‪帶走我爸努力一輩子的成果

1056
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
‪爸爸說： “我有錢，我會付他們錢

1057
01:00:41,346 --> 01:00:44,015
‪別擔心，因為我要讓大家知道

1058
01:00:44,724 --> 01:00:46,934
‪我是無辜的，我沒殺任何人”

1059
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
‪（帕羅加瑪奧司法大樓）

1060
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
‪（司法服務中心）

1061
01:00:53,107 --> 01:00:56,277
‪對狄奥梅德斯的審判過程不透明

1062
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
‪而是模稜兩可，不清不楚

1063
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
‪最後，艾維利歐達薩走進來

1064
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
‪那個跳樑小丑

1065
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
‪我是狄奥梅德斯迪亞茲的律師

1066
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
‪我想為他辯護，因為從一開始

1067
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
‪我就跟其他人一樣堅信

1068
01:01:18,383 --> 01:01:21,094
‪狄奥梅德斯迪亞茲沒能耐

1069
01:01:21,177 --> 01:01:23,513
‪犯下他們對他指控的罪行

1070
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
‪對手越強，攻防就越激烈

1071
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
‪我寧可面對高階律師

1072
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
‪那傢伙根本嚇唬不了我

1073
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
‪狄奥梅德斯的庭審是什麼情況？

1074
01:01:36,567 --> 01:01:39,237
‪辯方，就像我說過的

1075
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
‪異常冷靜與自在

1076
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
‪毫無疑問，多莉阿德里安娜
‪死於古柯鹼吸食過量

1077
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
‪太矛盾了吧

1078
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
‪（清楚顯示）

1079
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
‪怎麼可以對他安上加重殺人的罪名？

1080
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
‪明明調查狄奥梅德斯的單位

1081
01:01:58,881 --> 01:02:00,425
‪也就是地檢辦公室

1082
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
‪最早已經認定

1083
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
‪狄奥梅德斯無意致人於死

1084
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
‪（全國監獄）

1085
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
‪好了，大師

1086
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
‪最近過得如何？

1087
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
‪經常很難過

1088
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
‪看看我這樣的人

1089
01:02:27,869 --> 01:02:30,413
‪一心只想散播歡樂、愛與和平

1090
01:02:30,496 --> 01:02:31,998
‪給哥倫比亞人民

1091
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
‪所以

1092
01:02:34,542 --> 01:02:37,253
‪我會感謝司法體制

1093
01:02:38,045 --> 01:02:39,547
‪解決我的困境

1094
01:02:40,798 --> 01:02:42,508
‪可以理解與正視我

1095
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
‪徹底剖析狄奥梅德斯迪亞茲後
‪再認真思考

1096
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
‪他們一定不會後悔

1097
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
‪而且我不會讓他們沒面子

1098
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
‪為了所有人，問題一定解決

1099
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
‪（波哥大與昆迪納馬卡省法院）

1100
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
‪艾維利歐提起上訴

1101
01:03:01,194 --> 01:03:03,321
‪然後特別法庭的人來了

1102
01:03:03,404 --> 01:03:04,864
‪顛覆整個審理過程

1103
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
‪他們推翻加重殺人罪名

1104
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
‪改成過失殺人

1105
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
‪所謂的過失殺人

1106
01:03:11,370 --> 01:03:13,206
‪指的是犯罪的當事人

1107
01:03:13,289 --> 01:03:17,502
‪雖然預見本身行為可能造成的危害

1108
01:03:17,585 --> 01:03:18,544
‪但無意致人於死

1109
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
‪好比有人開車

1110
01:03:20,963 --> 01:03:22,381
‪但闖了紅燈

1111
01:03:22,465 --> 01:03:23,800
‪他們不是蓄意害死人

1112
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
‪他立刻就被釋放了

1113
01:03:26,594 --> 01:03:28,679
‪因為是過失殺人，他可以重獲自由

1114
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
‪他們故意的

1115
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
‪狄奥梅德斯！

1116
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
‪朋友！

1117
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
‪朋友，看這裡！

1118
01:03:38,272 --> 01:03:39,357
‪（1998年3月28日）

1119
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
‪上車，卡洛琳娜，快上車

1120
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
‪上車，快

1121
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
‪我要向你看齊，狄奥梅德斯！

1122
01:03:45,071 --> 01:03:47,198
‪不是成為歌手，但我會名利雙收

1123
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
‪狄奥梅德斯！

1124
01:03:49,784 --> 01:03:50,660
‪上帝保佑你

1125
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
‪狄奥梅德斯！

1126
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
‪音樂是上帝的贈禮

1127
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
‪我好愛你

1128
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
‪狄奥梅德斯！

1129
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
‪他在瓦耶杜帕受到的熱烈歡迎
‪外界都津津樂道

1130
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
‪我還是認為那是空前盛況

1131
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
‪（感謝聖母瑪利亞釋放頭目）

1132
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
‪（哥倫比亞，瓦耶杜帕）

1133
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
‪（感謝你們沒失去信念
‪聖母展現了愛）

1134
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
‪（狄奥梅德斯
‪哥倫比亞與你同在）

1135
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
‪（快回來吧，我們都在等待）

1136
01:05:10,448 --> 01:05:11,407
‪你感覺如何？

1137
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
‪宛如重生

1138
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
‪所有當權者

1139
01:05:16,412 --> 01:05:19,665
‪包括公家機關和軍方

1140
01:05:19,749 --> 01:05:21,042
‪都張開雙臂歡迎殺人犯

1141
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
‪沒錯，讓人忍無可忍

1142
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
‪但這是哥倫比亞阿，兄弟

1143
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
‪（狄奥梅德斯迪亞茲被判緩刑）

1144
01:05:34,388 --> 01:05:35,348
‪經過這番折騰

1145
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
‪嚴重損害我父親的神經系統

1146
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
‪之後他才發現

1147
01:05:43,856 --> 01:05:46,567
‪那是因為情緒障礙造成

1148
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
‪狄奥梅德斯的狀況目前穩定

1149
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
‪要是病情維持不變

1150
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
‪他能離開加護病房的機率會更渺茫

1151
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
‪格林巴利症候群這種疾病

1152
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
‪會侵犯神經肌肉與神經末梢

1153
01:06:03,167 --> 01:06:05,711
‪從那之後，可以看到

1154
01:06:05,795 --> 01:06:07,797
‪他需要他人協助才能活動四肢

1155
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
‪必須有人協助他行動

1156
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
‪法醫室做了檢查

1157
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
‪判定病情嚴重

1158
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
‪所以我們才讓他保外就醫

1159
01:06:23,688 --> 01:06:26,399
‪今天這位歌手在住處舉辦彌撒

1160
01:06:26,482 --> 01:06:28,067
‪感謝聖母瑪利亞

1161
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
‪因為健康因素不會阻礙他的演藝生涯

1162
01:06:30,987 --> 01:06:33,280
‪多莉阿德里安娜尼諾命案的刑事審判

1163
01:06:33,364 --> 01:06:35,825
‪也將會持續推進

1164
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
‪你很快會開始錄新專輯嗎？

1165
01:06:38,077 --> 01:06:40,913
‪不，要等到這些麻煩事解決

1166
01:06:40,997 --> 01:06:43,582
‪我才會重新出發

1167
01:06:43,666 --> 01:06:45,835
‪讓狄奥梅德斯迪亞茲的事業東山再起

1168
01:06:51,007 --> 01:06:53,009
‪我發現狄奥梅德斯完全動不了

1169
01:06:53,092 --> 01:06:54,218
‪就像一攤死肉

1170
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
‪我得把他包在床單裡，扛他去廁所

1171
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
‪再協助他大小便

1172
01:06:59,765 --> 01:07:01,017
‪我一點一滴恢復知覺

1173
01:07:01,100 --> 01:07:03,102
‪現在剩下雙手沒感覺

1174
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
‪其他都很好

1175
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
‪謝天謝地

1176
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
‪後來他跟伊凡祖依塔
‪錄了《重生》這張專輯

1177
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
‪我想告訴歌迷這個故事

1178
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
‪為他們樹立榜樣

1179
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
‪這都是我的人生經歷

1180
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
‪噢，人生多美好

1181
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
‪找回生命的動力

1182
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
‪拋開憤恨不平的情緒

1183
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
‪狄奥梅德斯罹患格林巴利症候群後

1184
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
‪原先的懲罰措施都中止了

1185
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
‪他不必再居家監禁

1186
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
‪（最高法院，波哥大）

1187
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
‪所以我們又提出上訴

1188
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
‪在此同時
‪多莉阿德里安娜尼諾的律師

1189
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
‪要求重啟病理檢驗與犯罪偵查

1190
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
‪因為由醫生提出的特別報告

1191
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
‪與法醫室的相驗結果牴觸

1192
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
‪這麼說吧，有許多重要的法醫證據

1193
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
‪上午11點尋獲屍體

1194
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
‪到了8點

1195
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
‪從開始取樣本

1196
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
‪到做完分析那段期間

1197
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
‪並沒有其他代表性樣本

1198
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
‪而且毒品只是影響因素

1199
01:08:32,983 --> 01:08:34,318
‪不是決定性因素

1200
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
‪他們被逼到走投無路，只能被迫接受

1201
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
‪真正的死因
‪並不是他們希望外界相信的

1202
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
‪吸食古柯鹼過量

1203
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
‪事實被扭曲了

1204
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
‪在科學團體協助下

1205
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
‪得到的結論是

1206
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
‪多莉阿德里安娜尼諾

1207
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
‪生前確實抵抗到最後

1208
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
‪她身上有點狀皮下出血

1209
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
‪他們分析了每一處損傷

1210
01:09:10,312 --> 01:09:12,439
‪釐清發生的時間

1211
01:09:12,523 --> 01:09:13,816
‪與地點

1212
01:09:13,899 --> 01:09:15,359
‪結果不言自明

1213
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
‪那些損傷是死前造成的

1214
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
‪在殺害她前

1215
01:09:20,364 --> 01:09:22,741
‪兇手對她施虐

1216
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
‪毆打、強暴並餵她吃毒

1217
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
‪這些是壓力性損傷

1218
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
‪清楚顯示出倒V字形

1219
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
‪到最後

1220
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
‪真正的死因

1221
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
‪確定是悶住口鼻造成的機械性窒息

1222
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
‪（機械性窒息）

1223
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
‪地檢辦公室這時主張

1224
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
‪因為多莉阿德里安娜試圖尖叫

1225
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
‪為了讓她噤聲

1226
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
‪他們用手蓋住她的口鼻

1227
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
‪結果一發不可收拾

1228
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
‪換句話說，他們殺了多莉阿德里安娜

1229
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
‪並不是意外

1230
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
‪上週五聽到法官的宣判後

1231
01:10:16,921 --> 01:10:18,923
‪站在最高法庭上的檢察官

1232
01:10:19,006 --> 01:10:20,216
‪吉勒摩門多薩迪亞哥

1233
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
‪要求法官即撤銷現行懲罰措施

1234
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
‪指控的罪名必須修改

1235
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
‪一定要加重

1236
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
‪他最早提出輕率過失殺人

1237
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
‪也最早指控狄奥梅德斯

1238
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
‪地檢辦公室提出新指控

1239
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
‪我們沒有特別預期
‪只希望正義得以伸張

1240
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
‪請瞭解這一點

1241
01:10:45,532 --> 01:10:48,452
‪輕率過失殺人指的是

1242
01:10:48,535 --> 01:10:51,830
‪比方說我想揍某人

1243
01:10:51,914 --> 01:10:52,915
‪我動手了

1244
01:10:52,998 --> 01:10:56,001
‪但對方往後跌，摔斷頸椎

1245
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
‪然後呢？我不是故意害他摔斷脖子

1246
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
‪但因為不走運

1247
01:11:01,924 --> 01:11:05,928
‪他的行為進一步衍生出

1248
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
‪非刻意為之的後果

1249
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
‪我就問

1250
01:11:09,640 --> 01:11:13,143
‪他們對多莉阿德里安娜
‪造成什麼人身傷害？

1251
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
‪我們從一開始就說

1252
01:11:16,981 --> 01:11:18,857
‪他們試圖操縱

1253
01:11:18,941 --> 01:11:20,818
‪對全國人民隱瞞真相

1254
01:11:20,901 --> 01:11:24,280
‪如今這些結果顯示
‪部分真相已重見天日

1255
01:11:24,363 --> 01:11:26,282
‪但還沒有完全水落石出

1256
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
‪（檢察總長辦公室）

1257
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
‪你為什麼要求狄奥梅德斯迪亞茲
‪重新接受醫療評估？

1258
01:11:34,415 --> 01:11:36,208
‪要是法醫室那邊表示

1259
01:11:36,292 --> 01:11:40,629
‪他當初確診的重大疾病已經痊癒

1260
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
‪他就必須回監獄做預防性羈押

1261
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
‪有些不懷好意的人

1262
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
‪非得要捏造事實

1263
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
‪我是好多了

1264
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
‪比之前的狀況好轉
‪本來我幾乎連眼睛都張不開

1265
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
‪起碼我還能說話

1266
01:11:56,186 --> 01:11:58,772
‪但我還沒恢復到能回監獄

1267
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
‪所以我們必須派醫生過去

1268
01:12:01,400 --> 01:12:03,569
‪因為那邊都是一群小丑

1269
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
‪由於波哥大和瓦耶杜帕
‪兩地的檢查結果有出入

1270
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
‪地檢要求波哥大當局重新做檢查

1271
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
‪波哥大派了醫生去一趟瓦耶杜帕

1272
01:12:12,953 --> 01:12:15,414
‪證實他根本沒有罹患格林巴利症候群

1273
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
‪所以地檢又採取防患未然的手段

1274
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
‪（2000年8月10日）

1275
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
‪有個在機場工作的朋友通知我

1276
01:12:27,051 --> 01:12:29,303
‪因為他碰到技術性調查小組的人

1277
01:12:29,386 --> 01:12:30,637
‪打探狄奥梅德斯的下落

1278
01:12:30,721 --> 01:12:32,973
‪我說：“華科，他們早就找上門了”

1279
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
‪所以我趕去狄奥梅德斯家

1280
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
‪“兄弟，檢方終止現行措施
‪要帶你回波哥大”

1281
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
‪守住大門！

1282
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
‪他是罪犯

1283
01:12:45,235 --> 01:12:46,570
‪“你說該怎麼做？”

1284
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
‪“我們逃吧”

1285
01:13:00,084 --> 01:13:01,377
‪我讓他坐上我的卡車

1286
01:13:01,460 --> 01:13:02,878
‪我那輛兩截式廂型車

1287
01:13:02,961 --> 01:13:05,714
‪載他去他在卡門城的牧場

1288
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
‪我找了一個
‪在瓦耶杜帕服役的上校幫忙

1289
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
‪他是狄奥梅德斯的超級鐵粉

1290
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
‪奇帝瓦上校

1291
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
‪在那裡待了20天後
‪他們往瓜希拉省的方向搜尋

1292
01:13:23,065 --> 01:13:24,191
‪我也收到風聲

1293
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
‪所以我帶他去我的小牧場避風頭

1294
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
‪他在那裡一躲就躲了三年

1295
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
‪他過著愜意的日子

1296
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
‪錄完音就出門

1297
01:13:46,588 --> 01:13:48,298
‪他經常被送去不同地點

1298
01:13:48,382 --> 01:13:50,050
‪所以沒出過岔子

1299
01:13:50,134 --> 01:13:52,261
‪很多朋友來探望，一起狂歡作樂

1300
01:13:52,344 --> 01:13:53,929
‪他在這裡創作了好幾首歌

1301
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
‪那時候夜夜笙歌

1302
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
‪有很多女人出入，熱鬧非凡

1303
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
‪酒精、毒品樣樣來

1304
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
‪錄《幻覺》這張唱片時

1305
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
‪我們幫狄奥梅德斯喬裝一番
‪讓他去瓦耶杜帕

1306
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
‪進錄音室演唱

1307
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
‪晚上再帶他回來

1308
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
‪逃亡生活很歡樂

1309
01:14:28,172 --> 01:14:30,549
‪比起在豐薩的時期，我爸逃亡期間

1310
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
‪有更多人陪

1311
01:14:34,470 --> 01:14:35,596
‪實際上

1312
01:14:36,305 --> 01:14:40,392
‪法庭之所以判他緩刑

1313
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
‪是考量到他不良於行

1314
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
‪但看樣子他非常活躍

1315
01:14:46,732 --> 01:14:49,067
‪所以目前為止

1316
01:14:49,151 --> 01:14:52,946
‪技術性調查小組和警方
‪還找不到那個瘸子的下落

1317
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
‪民兵進駐那個地區

1318
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
‪提供他保護

1319
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
‪技術性調查小組根本抓不到他

1320
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
‪當時這裡的老大是荷黑40

1321
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
‪民兵組織

1322
01:15:12,132 --> 01:15:14,718
‪他們派幾個人當狄奥梅德斯的保鑣

1323
01:15:15,469 --> 01:15:17,513
‪護送他並保護他的安危

1324
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
‪但他在這裡很安全，因為沒人敢惹他

1325
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
‪有些人通報他躲在哪個牧場

1326
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
‪躲在哪個地區

1327
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
‪但他的情報網很綿密

1328
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
‪最後總能收到風聲，要抓他難如登天

1329
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
‪我們鞭長莫及

1330
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
‪（只要更換法官
‪狄奥梅德斯願意主動投案）

1331
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
‪（哥倫比亞，波哥大）

1332
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
‪狄奥梅德斯在某個地方

1333
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
‪行使自我捍衛權

1334
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
‪憲法保障所有哥國人民

1335
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
‪面對不公義與專斷恣意的判決時
‪可行使這種權力

1336
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
‪例如46號法官
‪對狄奥梅德斯迪亞茲做的事

1337
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
‪本來狄奥梅德斯今天要來

1338
01:16:08,647 --> 01:16:09,731
‪為什麼又不來了？

1339
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
‪因為法官取消他的緩刑

1340
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
‪所以我們都心知肚明

1341
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
‪“好吧，我們得設想被告要缺席了”

1342
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
‪狄奥梅德斯迪亞茲缺席公聽會
‪你怎麼看？

1343
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
‪我經常說罪讓人退縮，對吧？

1344
01:16:29,501 --> 01:16:31,420
‪不只是狄奥梅德斯迪亞茲應該受審

1345
01:16:31,503 --> 01:16:34,006
‪那些參與謀殺的人也都應該受審

1346
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
‪妳認為拉亨塔頭目是清白的嗎？

1347
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
‪對

1348
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
‪清白到底

1349
01:16:45,267 --> 01:16:47,185
‪根據證詞

1350
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
‪她們大吵一架

1351
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
‪狄奥梅德斯告訴她

1352
01:16:52,733 --> 01:16:53,900
‪我懷孕了

1353
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
‪因為她應該懷孕了

1354
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
‪所以她們吵了起來

1355
01:16:59,948 --> 01:17:00,991
‪沒錯，她們有過爭吵

1356
01:17:01,074 --> 01:17:03,910
‪但只是一方攻擊與一方防衛

1357
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
‪…妳證明

1358
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
‪多莉阿德里安娜尼諾…

1359
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
‪在5月14日當晚

1360
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
‪我知道我的抗辯漏洞百出

1361
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
‪然後檢察官門多薩迪亞哥說…

1362
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
‪多莉阿德里安娜尼諾

1363
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
‪和露絲康蘇埃洛馬丁內茲發生爭吵

1364
01:17:32,564 --> 01:17:34,441
‪如證據一的指甲

1365
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
‪與證據二的布料所呈現

1366
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
‪得了吧，那也太…

1367
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
‪他說那些真的大錯特錯

1368
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
‪必須交由科學來推翻這個事實

1369
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
‪馬丁內茲女士說謊

1370
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
‪她也在公寓裡

1371
01:17:51,750 --> 01:17:54,461
‪有極高的可能性

1372
01:17:54,544 --> 01:17:56,046
‪那塊布料是她的

1373
01:17:57,214 --> 01:17:58,423
‪不然還會是誰的？

1374
01:17:58,507 --> 01:17:59,466
‪聖母嗎？

1375
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
‪講更白點

1376
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
‪她被判的刑比狄奥梅德斯迪亞茲更重

1377
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
‪她是共犯

1378
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
‪我沒看過判決書

1379
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
‪我被判刑一年

1380
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
‪關進監獄…

1381
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
‪世界就毀了

1382
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
‪狄奥梅德斯迪亞茲的保鑣
‪也一併遭到定罪

1383
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
‪每人判七年有期徒刑

1384
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
‪罪名是隱匿犯罪事實與作偽證

1385
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
‪但在哥倫比亞監獄坐牢有福利

1386
01:18:32,999 --> 01:18:34,292
‪比如要是去念書

1387
01:18:34,376 --> 01:18:36,712
‪每年可以減刑三個月

1388
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
‪我就是這麼做

1389
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
‪我只關了四年

1390
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
‪直到現在，犯案動機仍不明

1391
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
‪事實就是他們謀殺多莉阿德里安娜

1392
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
‪狄奥梅德斯迪亞茲痛下毒手

1393
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
‪用手蓋住她的口鼻

1394
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
‪力量甚至大到

1395
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
‪在她的下唇黏膜上

1396
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
‪留下了齒痕

1397
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
‪表示是他悶死她

1398
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
‪種種證據顯示她受邀去開房間

1399
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
‪他們找她去雜交派對

1400
01:19:23,467 --> 01:19:24,968
‪她到場後

1401
01:19:25,051 --> 01:19:26,762
‪不願意就範

1402
01:19:26,845 --> 01:19:28,013
‪如果我想參與

1403
01:19:28,096 --> 01:19:30,682
‪會主動褪下衣衫，脫掉內衣褲享受

1404
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
‪因為她不想就範，所以開始吼叫

1405
01:19:32,934 --> 01:19:34,227
‪她一開始尖叫

1406
01:19:34,311 --> 01:19:36,938
‪他應該摀住她的嘴就好

1407
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
‪但他卻同時摀住口鼻

1408
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
‪早該料到這會要她的命

1409
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
‪狄奥梅德斯迪亞茲骨子裡仇恨女性

1410
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
‪他自認為有權力苛待
‪侵犯與貶低女人

1411
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
‪誰都無權強暴、毆打或苛待她

1412
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
‪我們現在說的是犯罪行為

1413
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
‪你必須堅定事實

1414
01:20:00,670 --> 01:20:04,841
‪一邊指控的罪名是過失殺人

1415
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
‪或輕率過失殺人

1416
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
‪另一邊罪名是古柯鹼服用過量的謀殺

1417
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
‪誰想變更指控內容

1418
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
‪都不能批准

1419
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
‪這就是我的立場

1420
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
‪我沒發現任何異狀

1421
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
‪一點也沒有

1422
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
‪庭上

1423
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
‪請讓那些被處以

1424
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
‪百年監禁的囚犯重燃希望

1425
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
‪做出一項

1426
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
‪無辜民眾應得的合宜裁決

1427
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
‪讓法律

1428
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
‪不只是狄奥梅德斯

1429
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
‪以及哥倫比亞的司法體制

1430
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
‪能得到第二次機會

1431
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
‪感謝大家

1432
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
‪下午好

1433
01:21:13,493 --> 01:21:15,620
‪歌手狄奥梅德斯迪亞茲今天被判

1434
01:21:15,704 --> 01:21:17,414
‪入獄服刑12年

1435
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
‪第46刑事巡迴法院的法官

1436
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
‪認定他殺害女性友人
‪多莉阿德里安娜尼諾

1437
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
‪這起命案發生於1997年5月15日
‪檢方證實

1438
01:21:27,507 --> 01:21:31,303
‪多莉阿德里安娜
‪並非死於吸食古柯鹼過量

1439
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
‪而是窒息喪命

1440
01:21:33,263 --> 01:21:36,433
‪法官最初判處他12年徒刑

1441
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
‪罪名是輕率過失殺人

1442
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
‪話說回來
‪如果我妹還在世我就滿足了

1443
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
‪來自瓦伽娜多的歌手
‪狄奥梅德斯迪亞茲暫時不會投案

1444
01:21:49,529 --> 01:21:52,282
‪同時友人表示，得知這項判決後

1445
01:21:52,365 --> 01:21:53,742
‪狄奥梅德斯心情平靜

1446
01:21:53,825 --> 01:21:55,368
‪他說他是清白的

1447
01:21:55,452 --> 01:21:57,412
‪昨晚他這麼告訴我

1448
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
‪他是無辜的
‪總有一天會證明他說的是實話

1449
01:22:01,666 --> 01:22:02,584
‪巨大的悲傷

1450
01:22:02,667 --> 01:22:04,252
‪不只是華科吉倫

1451
01:22:04,336 --> 01:22:05,420
‪全國百姓

1452
01:22:05,503 --> 01:22:06,463
‪整個哥倫比亞

1453
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
‪還有瓦耶杜帕
‪和瓦伽娜多音樂都很哀傷

1454
01:22:11,343 --> 01:22:14,429
‪狄奥梅德斯
‪跟九名女性生下的21名子女

1455
01:22:14,512 --> 01:22:16,348
‪也很想念他

1456
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
‪最年長的已經26歲

1457
01:22:18,391 --> 01:22:20,101
‪跟狄奥梅德斯目前同居的女子

1458
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
‪貝西莉莉安娜同年

1459
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
‪年紀最小的兩個孩子才九個月大

1460
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
‪我看著狄奥梅德斯逐漸走下坡

1461
01:22:41,831 --> 01:22:44,000
‪漸漸被世人淡忘

1462
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
‪警方一直在找他
‪我說：“你要準備躲20年了

1463
01:22:48,838 --> 01:22:51,299
‪但問題不會解決，你必須去投案”

1464
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
‪“這才是逃亡計畫的目的

1465
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
‪我們已經設法
‪讓當局准許你待在瓦耶杜帕

1466
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
‪這才是最重要的”
‪我們打這個如意算盤

1467
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
‪然後他主動來投案

1468
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
‪（狄奥梅德斯重返監獄）

1469
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
‪（狄奥梅德斯回去坐牢）

1470
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
‪（哥倫比亞國家感化和監獄局
‪瓦耶杜帕區域監獄）

1471
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
‪所以他們開始想

1472
01:23:19,703 --> 01:23:23,581
‪“趁還沒被送回波哥大前
‪我要在瓦耶杜帕投案

1473
01:23:23,665 --> 01:23:25,417
‪我在瓦耶杜帕可是山大王

1474
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
‪我在瓦耶杜帕坐牢
‪可以不必待在監獄”

1475
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
‪他是怎麼減刑的？

1476
01:23:31,297 --> 01:23:33,049
‪透過教授音樂

1477
01:23:33,133 --> 01:23:34,634
‪唱歌

1478
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
‪做勞力活

1479
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
‪是艾維利歐

1480
01:23:41,891 --> 01:23:43,852
‪當著檢察官的面當庭請求的

1481
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
‪他們獲准能在牢裡錄音

1482
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
‪我們把牢房改建成錄音間

1483
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
‪索尼音樂從波哥大把裝備都運過來

1484
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
‪我們打造一間錄音室，科查也來了

1485
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
‪監獄挺舒適的

1486
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
‪他們煮大鍋燉菜

1487
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
‪日夜狂歡

1488
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
‪他出獄前
‪誰也無法想像他的牢房生活

1489
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
‪他在監獄裡交了女友

1490
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
‪就連坐牢也心癢難耐
‪交了一個游擊隊女友

1491
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
‪民兵組織在域中罩他
‪然後他愛上游擊隊

1492
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
‪（我沒殺多莉阿德里安娜）

1493
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
‪他們把刑期

1494
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
‪下修成六年半

1495
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
‪最後他只關了36個月

1496
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
‪他坐牢的時間非常短

1497
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
‪才三年

1498
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
‪明明應該要關25年

1499
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
‪司法如此不公不義

1500
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
‪（最高法院）

1501
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
‪百姓上層有政府機關

1502
01:25:24,911 --> 01:25:26,287
‪哥倫比亞是法治國家

1503
01:25:26,871 --> 01:25:29,499
‪雖然我們面臨種種困境

1504
01:25:30,041 --> 01:25:31,501
‪但還是有政府機關

1505
01:25:32,252 --> 01:25:34,629
‪我們有所謂的司法權單位

1506
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
‪行使司法權的最高機構

1507
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
‪就是最高法院

1508
01:25:43,888 --> 01:25:45,390
‪要是最高法院

1509
01:25:46,099 --> 01:25:47,851
‪審視過那項裁決後

1510
01:25:47,934 --> 01:25:49,811
‪維持原判

1511
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
‪我們只能接受

1512
01:26:00,196 --> 01:26:01,030
‪但想當然

1513
01:26:01,114 --> 01:26:03,241
‪發生這麼令人髮指的慘案

1514
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
‪雙方關係人

1515
01:26:05,076 --> 01:26:06,786
‪尤其是被害人那方

1516
01:26:06,870 --> 01:26:10,123
‪自然會心懷不滿

1517
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
‪憤恨不平

1518
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
‪就算狄奥梅德斯迪亞茲被判終身監禁

1519
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
‪家屬還是不滿意

1520
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
‪因為終身監禁挽不回悲劇

1521
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
‪（狄奥梅德斯迪亞茲獲釋）

1522
01:26:25,889 --> 01:26:29,601
‪（2004年）

1523
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
‪感謝上帝和聖母

1524
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
‪感謝哥倫比亞司法制度

1525
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
‪還有我的所有歌迷！

1526
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
‪他出獄時

1527
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
‪引來大批群眾追隨

1528
01:27:01,841 --> 01:27:04,844
‪有人騎機車、騎單車和開車

1529
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
‪人們追著他跑，一片混亂

1530
01:27:11,851 --> 01:27:13,561
‪（回到同胞身邊，狄奥梅德斯）

1531
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
‪我們追隨他，雖然他做了荒唐事
‪還是對他不離不棄

1532
01:27:26,115 --> 01:27:27,700
‪狄奥梅德斯和法蘭柯毫無保留

1533
01:27:27,784 --> 01:27:29,994
‪帶來這張出色專輯分享給歌迷

1534
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
‪我們來新專輯發表會

1535
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
‪他剛出獄就迫不及待一展歌喉

1536
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
‪同樣鼓舞人心
‪同樣的創作與堅強形象

1537
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
‪他在波哥大的艾坎平體育場
‪舉辦首場演唱會

1538
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
‪那是他出獄後第一場演唱會
‪我幫他暖場

1539
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
‪各位先生女士，晚上好

1540
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
‪眾所期待的一刻來了

1541
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
‪巨星重磅回歸！

1542
01:28:03,278 --> 01:28:05,321
‪他充滿幹勁

1543
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
‪迫不及待想重返舞台

1544
01:28:07,782 --> 01:28:10,410
‪我們看到門票熱賣時心想

1545
01:28:10,493 --> 01:28:11,661
‪“一定會盛況空前“”

1546
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
‪歌迷都想擁抱、親吻他

1547
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
‪最偉大的愛

1548
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
‪我全心全意愛你

1549
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
‪這份愛已經到了極限

1550
01:28:22,338 --> 01:28:23,172
‪但你飄然遠去

1551
01:28:23,256 --> 01:28:26,467
‪飛向九霄雲頂

1552
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
‪我再也碰觸不到妳

1553
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
‪場面很盛大

1554
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
‪不同凡響

1555
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
‪他的同胞給他熱烈歡迎

1556
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
‪再次給予他藝術家亟需的力量

1557
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
‪狄奥梅德斯從表演
‪得到響亮掌聲與喝采

1558
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
‪如此偉大的愛

1559
01:28:55,121 --> 01:28:57,290
‪我堅持奮戰的武器

1560
01:28:57,373 --> 01:28:58,750
‪憑藉的就是良心

1561
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
‪然後我領悟到也許我走錯了路

1562
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
‪-很好，好極了
‪-今非昔比

1563
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
‪從今以後，我保證絕不會讓你們失望

1564
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
‪-很好！
‪-太棒了！

1565
01:29:14,640 --> 01:29:16,059
‪我父親不是殺人犯

1566
01:29:16,142 --> 01:29:18,519
‪他連蒼蠅都不忍心打死

1567
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
‪恰恰相反

1568
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
‪他賦予事物生機

1569
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
‪司法體制全力對他施壓

1570
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
‪狄奥梅德斯永遠無法洗刷這個汙名

1571
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
‪這個汙名

1572
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
‪就是殺人兇手

1573
01:29:36,537 --> 01:29:37,663
‪成為他的致命傷

1574
01:29:39,123 --> 01:29:40,208
‪就演藝生涯來說

1575
01:29:41,292 --> 01:29:42,794
‪是他造成事業開始走下坡

1576
01:29:43,461 --> 01:29:44,837
‪狄奥梅德斯迪亞茲沒戲唱了

1577
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
‪我全心全意愛你

1578
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
‪這份愛已經到了極限

1579
01:29:50,426 --> 01:29:51,386
‪但你飄然遠去

1580
01:29:51,469 --> 01:29:54,013
‪飛向九霄雲頂

1581
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
‪我再也碰觸不到你

1582
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
‪今天，從雲上…

1583
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
‪他的嗓音再也回不去了

1584
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
‪我去過邁考的節慶活動

1585
01:30:05,191 --> 01:30:07,235
‪他一開口唱歌

1586
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
‪我不禁雙手抱頭想著

1587
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
‪“天啊，狄奥梅德斯該退休了”

1588
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
‪如今這偉大的愛

1589
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
‪什麼也不剩

1590
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
‪他喪失自信

1591
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
‪狄奥梅德斯病入膏肓

1592
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
‪他有時會連續熬夜三、四天

1593
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
‪然後出門去

1594
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
‪登台表演

1595
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
‪他醉醺醺抵達現場

1596
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
‪工作人員給他服藥提神

1597
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
‪歌只唱一半

1598
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
‪吐著舌頭看完剩下的表演

1599
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
‪一副體力透支的樣子

1600
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
‪那時我決定退出

1601
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
‪來點熱烈掌聲！

1602
01:30:54,907 --> 01:30:57,702
‪大家都心知肚明狄奥梅德斯

1603
01:30:57,785 --> 01:30:58,911
‪處境有多嚴峻

1604
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
‪實際上，我就親自碰過

1605
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
‪觀眾丟石頭趕你下台的情境

1606
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
‪狄奥梅德斯陷入一個

1607
01:31:09,630 --> 01:31:12,008
‪充斥著無責任感

1608
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
‪滿是負能量的環境

1609
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
‪他們說謊，沒這種事

1610
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
‪不管我去哪裡
‪都有成千上萬人追隨

1611
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
‪這是一種敵意，但我還能怎樣？

1612
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
‪他摔了很重一跤

1613
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
‪但他沒設法扭轉頹勢，而是聽天由命

1614
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
‪他沒有繼續創作那些

1615
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
‪觸動人心的歌曲

1616
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
‪因為人心難以控制

1617
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
‪我爸墮入許多舊習

1618
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
‪他不想唱歌

1619
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
‪甚至連澡都不想洗

1620
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
‪對一切興趣缺缺

1621
01:31:49,462 --> 01:31:52,465
‪（2012年）

1622
01:31:52,548 --> 01:31:54,425
‪他那次的車禍

1623
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
‪我想應該是他過世的主因

1624
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
‪那是一年前發生的事

1625
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
‪對，他一直失眠

1626
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
‪他說服司機讓他開車

1627
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
‪結果有一頭牛闖到路上

1628
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
‪他來不及剎車

1629
01:32:12,360 --> 01:32:15,780
‪狄奥梅德斯左側肋骨骨折

1630
01:32:15,863 --> 01:32:17,240
‪影響到肺部

1631
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
‪有些人撞到頭部
‪但他的頭骨沒有任何骨折

1632
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
‪告訴他們我好得很

1633
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
‪這種事該來的躲不掉

1634
01:32:28,876 --> 01:32:30,586
‪我跟他們保證

1635
01:32:31,671 --> 01:32:33,464
‪在耶穌見證下

1636
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
‪我以後再也不會那麼魯莽了

1637
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
‪-謝謝
‪-謝謝你，狄奥梅德斯

1638
01:32:42,557 --> 01:32:46,185
‪他的種種行為都是因為寂寞

1639
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
‪他身邊沒什麼好人

1640
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
‪後來狄奥梅德斯

1641
01:32:53,150 --> 01:32:55,152
‪跟第二任妻子分居

1642
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
‪當時他只想靜一靜

1643
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
‪我們決定交往，一起生活

1644
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
‪一起共創更美好的未來

1645
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
‪他身邊有不錯的人

1646
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
‪我把大部分人生奉獻給狄奥梅德斯

1647
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
‪即便如此，替他打理生活的人剝削他

1648
01:33:22,847 --> 01:33:24,181
‪他生病了？

1649
01:33:24,265 --> 01:33:25,891
‪那就送他去就醫

1650
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
‪沒有，讓他繼續唱、逼迫他

1651
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
‪直到他崩潰為止

1652
01:33:31,647 --> 01:33:32,940
‪再一次

1653
01:33:33,024 --> 01:33:36,485
‪很榮幸地跟你們大家分享
‪這座瓦伽娜多葛萊美獎！

1654
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
‪每次狄奥梅德斯辦完演唱會

1655
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
‪都會擁抱我

1656
01:33:45,119 --> 01:33:46,454
‪跟他身邊那群人

1657
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
‪他會說：“幫幫我，荷黑”

1658
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
‪很高興能來上《群星秀》，荷黑

1659
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
‪你知道我對你滿懷愛與崇拜
‪全哥倫比亞都是

1660
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
‪歡迎拉亨塔頭目

1661
01:34:01,302 --> 01:34:02,887
‪狄奥梅德斯已經料到了

1662
01:34:02,970 --> 01:34:04,180
‪他預告自己的死

1663
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
‪他說：“我快死了”

1664
01:34:06,140 --> 01:34:07,391
‪我說： “爸爸

1665
01:34:08,017 --> 01:34:09,644
‪別說這種話

1666
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
‪你想毀了這個盛大派對嗎？”

1667
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
‪歡迎頭目，狄奥梅德斯迪亞茲！

1668
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
‪狄奥梅德斯！

1669
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
‪我們20號在巴蘭基亞的
‪特魯庫佩酒館表演

1670
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
‪告別演出

1671
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
‪某天晚上我想到藝界人生…

1672
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
‪那是狄奥梅德斯最糟的一次演出
‪他沒唱完整張專輯曲目

1673
01:34:33,042 --> 01:34:34,835
‪他好像在預言什麼似的

1674
01:34:34,919 --> 01:34:36,921
‪他說：“這是我最差勁的演出

1675
01:34:37,004 --> 01:34:40,257
‪但我保證這將成為絕響”

1676
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
‪然後他12月22日過世了

1677
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
‪因為心肺停止

1678
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
‪2013年12月22日

1679
01:34:52,311 --> 01:34:54,980
‪下午4點30分

1680
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
‪這位民謠巨擘與頭目

1681
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
‪狄奥梅德斯迪亞茲與世長辭

1682
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
‪（瓦耶杜帕為狄奥梅德斯哀悼）

1683
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
‪我們正在慶祝他推出新專輯

1684
01:35:06,409 --> 01:35:07,451
‪我拿起CD

1685
01:35:07,993 --> 01:35:09,912
‪用雙手抱在懷裡

1686
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
‪狄奥梅德斯過世了

1687
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
‪這裡湧進人山人海

1688
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
‪簡直像是守靈活動

1689
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
‪我女兒必須把這些東西都搬出房間

1690
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
‪以免我哭不停

1691
01:35:23,217 --> 01:35:24,051
‪他是第一把交椅

1692
01:35:24,135 --> 01:35:26,011
‪就算過世地位還是屹立不搖

1693
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
‪一個玩笑在前

1694
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
‪一個玩笑在前

1695
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
‪狄奥梅德斯12月22日過世

1696
01:35:35,312 --> 01:35:37,314
‪12月25日就下葬了

1697
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
‪很不可思議

1698
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
‪民眾的自發行為令人難以置信

1699
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
‪一個玩笑在後

1700
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
‪一個玩笑在前

1701
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
‪一個玩笑…

1702
01:36:07,720 --> 01:36:10,306
‪我們到墓地後

1703
01:36:10,389 --> 01:36:12,475
‪他們不讓我們通過

1704
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
‪上萬個群眾對我們吶喊
‪were saying to us…

1705
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
‪“別埋葬他，他還活著，別埋他”

1706
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
‪國家鎮暴警察來了

1707
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
‪因為群眾和他的歌迷
‪都想進去瞻仰遺體

1708
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
‪但公墓容納不下那麼多人

1709
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
‪你想過死亡的事嗎？

1710
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
‪每天都想

1711
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
‪日復一日

1712
01:36:56,018 --> 01:36:57,937
‪比方說，如果我知道死了…

1713
01:36:58,020 --> 01:37:00,606
‪如果死後比生前更有貢獻
‪我願意今天就死去

1714
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
‪但我不知道

1715
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
‪我還不想死

1716
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
‪我時不時躲避死神

1717
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
‪除了藝人本身，重點是他們的貢獻

1718
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
‪我再三強調他是民謠偶像

1719
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
‪誰都無法取代他

1720
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
‪但我們是否應該就事論事？沒錯

1721
01:37:26,006 --> 01:37:29,176
‪至今我們還是不清楚那晚在公寓

1722
01:37:29,260 --> 01:37:31,220
‪究竟發生什麼事

1723
01:37:31,303 --> 01:37:33,138
‪我無法相信

1724
01:37:33,222 --> 01:37:35,766
‪他們說的那些話

1725
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
‪狄奥梅德斯迪亞茲
‪沒有能耐殺害任何人

1726
01:37:38,143 --> 01:37:39,728
‪為什麼偏要挑他？

1727
01:37:39,812 --> 01:37:41,230
‪因為他赫赫有名

1728
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
‪狄奥梅德斯培養出一群鐵粉

1729
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
‪他毫無保留奉獻給歌迷

1730
01:37:49,655 --> 01:37:52,366
‪贏得他們死忠的支持

1731
01:37:52,449 --> 01:37:54,577
‪他們相信他的清白

1732
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
‪狄奥梅德斯即便死後

1733
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
‪仍是第一把交椅
‪他的歌仍是全國播放量榜首

1734
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
‪狄奥梅德斯自成一派

1735
01:38:04,545 --> 01:38:09,049
‪他是瓦伽娜多民俗音樂的偉大瑰寶

1736
01:38:10,259 --> 01:38:13,762
‪狄奥梅德斯留給後世的是他的才華

1737
01:38:13,846 --> 01:38:15,264
‪和他的歌曲

1738
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
‪“我靈魂的傷不曾癒合”

1739
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
‪它們是市井小民的詩歌

1740
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
‪狄奥梅德斯
‪是哥倫比亞社會孕育的產物

1741
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
‪遊走在道德邊界

1742
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
‪某種程度上，他是我們每個人的縮影

1743
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
‪用歌曲概述了我們的心聲

1744
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
‪我的人生

1745
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
‪多麼美好

1746
01:38:45,210 --> 01:38:46,295
‪狄奥梅德斯

1747
01:38:46,879 --> 01:38:48,255
‪絕無僅有

1748
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
‪世上不可能有第二個他誕生

1749
01:38:50,633 --> 01:38:52,092
‪如果有，也不可能長大成人

1750
01:38:52,176 --> 01:38:53,886
‪假使長大成人，也會精神失常

1751
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
‪我滿心感謝

1752
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
‪與我一路走同行的夥伴

1753
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
‪感謝大家

1754
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
‪謝謝

1755
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
‪無論我到哪裡

1756
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
‪名聲一天天響亮

1757
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
‪我無以回報

1758
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
‪這份美好的善意

1759
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
‪我想要獻出靈魂

1760
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
‪分一點給每個人

1761
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
‪吟唱

1762
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
‪吟唱優美的歌曲

1763
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
‪吟唱

1764
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
‪吟唱優美的歌曲

1765
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
‪非常榮幸

1766
01:39:44,436 --> 01:39:46,814
‪（本片根據狄奥梅德斯的
‪生平調查報導而拍攝）

1767
01:39:46,897 --> 01:39:49,274
‪（參考訪談片段新聞評論
‪參考書目與法律文件）

1768
01:39:49,358 --> 01:39:51,235
‪（本片受言論自由保障）

1769
01:39:51,318 --> 01:39:53,195
‪（感謝片中現身說法的所有人）

1770
01:39:53,278 --> 01:39:57,241
‪（包括過世前兩天
‪受訪的荷黑奧涅特）

1771
01:41:39,301 --> 01:41:44,306
‪字幕翻譯：莊雅婷



