1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,594
Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Existují ženy krásnější.</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>Existují ženy mocnější.</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
<i>Tobě však není žádná rovna.</i>
<i>Jsi moje královna.</i>

7
00:00:51,968 --> 00:00:58,058
<i>S hudbou jsem se narodil, nosím si ji</i>
<i>všude. Jde o kulturní a morální závazek</i>

8
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
<i>k mé zemi skrze folklór.</i>

9
00:01:00,226 --> 00:01:04,439
<i>Jako královna nejsi nikdy pozadu.</i>
<i>Bez země či pokladů.</i>

10
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>Naučila jsi mě žít, to je všechno.</i>

11
00:01:07,609 --> 00:01:11,905
<i>Lituju svýho promarněnýho života, ženo…</i>

12
00:01:11,988 --> 00:01:16,409
Chodi na nás dvakrát tolik lidí.
Stále více lidí se seznamuje

13
00:01:16,493 --> 00:01:20,622
s lidovou hudbou vallenato,
která se zpívá duší a dělá se duší.

14
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
Tohle jsou moji fanoušci!

15
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
Bůh vám všem žehnej!

16
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
DOKUMENT NETFLIX

17
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Moji fanoušci jsou šílený jako já.
Jsou to dobří lidé.

18
00:01:44,813 --> 00:01:50,068
Hudební fenomén Diomeda Díaze
je stejně složitý jako jeho život.

19
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Je jedním z nejprodávanějších
kolumbijských hudebníků.

20
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Před 20 lety
by si na jeho budoucnost nikdo nevsadil.

21
00:01:57,033 --> 00:02:01,830
- Udělal píseň z čehokoli, co se mu stalo.
- Psal totiž o svých zkušenostech.

22
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
Chápejte, to je prostě vallenato.

23
00:02:09,003 --> 00:02:13,633
Diomedes byl génius. Byl vážně chytrý,
ale museli jste se o něj nonstop starat.

24
00:02:16,803 --> 00:02:20,849
S Diomedem Díazem
jsme asi 30 let užívali drogy.

25
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Proč? Protože Diomedes
byl pořádnej pařmen.

26
00:02:24,769 --> 00:02:29,107
- Jakou cenu mají Diomedova ústa?
- Včetně polibků a tak dále…

27
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
opravdu hodně vysokou.

28
00:02:32,610 --> 00:02:36,531
Na peníze si nemůžu stěžovat.
Je to zábava. A druhá polovička žen.

29
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Myslím peníze.

30
00:02:39,033 --> 00:02:43,329
Krásně zpívá, takže musí mít
i dobré srdce. Byl to krásný člověk.

31
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>Nemám to zapsaný.</i>

32
00:02:46,499 --> 00:02:49,961
<i>Nemám to zapsaný.</i>
<i>Povím vám, pánové drazí,</i>

33
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
<i>svůj životopis už od dětství.</i>

34
00:02:55,633 --> 00:02:58,803
Je to krásná věc.
Vždycky jsem byl vážně láskyplný

35
00:02:58,887 --> 00:03:02,390
a nesmírně si vážil žen.
Nikdy jsem si s nima nezahrával.

36
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Vedl jsem jeho fanklub.

37
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Jsem kmotrem asi 51 z nich.

38
00:03:13,401 --> 00:03:17,030
Všichni mi říkají: „Jaimito, jsi kmotr.“

39
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Ano, pane!

40
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Trápilo vás někdy svědomí kvůli tomu,
že jste ublížil fanouškovi?

41
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
- Pamatujete si něco takového?
- Jistě.

42
00:03:25,371 --> 00:03:29,959
Není nic nebezpečnějšího
než uražený fanda. To je jasné jako facka.

43
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

44
00:03:35,006 --> 00:03:40,220
byla naše kamarádka. Celé naší skupiny.
Vídal jsem ji ve studiích.

45
00:03:40,303 --> 00:03:44,891
Přišla ke mně
a snažila se dostat blíž k Diomedovi.

46
00:03:46,434 --> 00:03:48,978
- Další fanynka.
- Jedna z mnoha.

47
00:03:49,562 --> 00:03:54,734
Moji fanoušci!
Jste moji a nikdo mi vás nemůže vzít!

48
00:03:54,817 --> 00:04:01,532
Diomedes mi pověděl: „S Doris Adrianou
budou pak potíže. Ale neřeš to.“

49
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Já na to: „Kámo, buď opatrnej.“

50
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Špatné okamžiky
chcete ze svého života vymazat.

51
00:04:12,418 --> 00:04:16,673
<i>Navzdory podivným okolnostem</i>
<i>okolo smrti kamarádky Diomeda Díaze,</i>

52
00:04:16,756 --> 00:04:20,343
<i>které se týkají zpěváka,</i>
<i>Díaz dnes ve Valleduparu křtí</i>

53
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
<i>své nové album s názvem </i>Mi biografía.

54
00:04:23,721 --> 00:04:28,851
Z celého svého srdce chci říct
celé Kolumbii a všem svým fanouškům,

55
00:04:29,936 --> 00:04:35,149
že mi bylo potěšením tuhle desku natočit.
Její poselství je láska a mír pro všechny.

56
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Hráli jsme dál jako normálně.

57
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Ale spojili ho s tím.

58
00:04:50,331 --> 00:04:54,627
<i>Diomedes Díaz je</i>
<i>už pět měsíců na útěku před zákonem.</i>

59
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Zmizel v srpnu</i>
<i>a nikdo neví, kde se teď nachází.</i>

60
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
Stále trváte na jeho obvinění?

61
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
V současnosti stále považujeme
pana Diomeda Díaze za viníka.

62
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Jak to vysvětlíte,
když vaše setra zemřela na předávkování?

63
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
Je to prosté. Byla zavražděna.

64
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Chtěli tátu zavřít do vězení.

65
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Chtěli, aby byl za mřížemi.

66
00:05:20,361 --> 00:05:24,866
Můj otec se zachránil tím, že utekl.

67
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Bylo to kritické období.
Diomedes byl úplně sám.

68
00:05:30,747 --> 00:05:36,336
To se mnou brečel. „Ne, tati, neboj.
Tohle je zkouška, kterou ti Bůh sesílá,

69
00:05:36,419 --> 00:05:39,505
aby se z tebe stal
ještě lepší člověk, než jakým jsi.

70
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Věříme ti a věříme, že jsi nevinný, tati.“

71
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
DĚTI JSOU S TEBOU, DIOMEDE

72
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Vidíš to, cítíš to, Diomedes je nevinný!

73
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>V hudebním světě</i>
<i>nemluví nikdo o ničem jiném.</i>

74
00:06:00,485 --> 00:06:05,281
My, fanoušci, jsme ho přivítali,
abychom mu dali najevo podporu.

75
00:06:05,365 --> 00:06:10,370
Aby věděl, že není sám,
ačkoli lidi v hlavním městě

76
00:06:10,453 --> 00:06:16,709
nechápali, jak můžeme podporovat vraha.
Protože byl náš zpěvák,

77
00:06:16,793 --> 00:06:20,254
náš idol. A idol je slovo vyhrazené Bohu.

78
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
VĚŘÍME, ŽE JSI NEVINNÝ

79
00:06:27,345 --> 00:06:32,433
<i>V prvním Diomedově rozhovoru</i>
<i>po smrti Doris Adriany Niñové</i>

80
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>všechny ujišťuje,</i>
<i>že Adriana opustila jeho ložnici živá.</i>

81
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
Nevím, co se děje za dveřmi mé ložnice.

82
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Kdybych o čemkoli věděl,
nedovolil bych, aby se to stalo.

83
00:06:46,364 --> 00:06:50,243
Jasné? Kdyby to byl případ té dívky,
budiž jí země lehká,

84
00:06:50,326 --> 00:06:54,414
kdyby přede mnou měla záchvat,
hned bych jí pomohl.

85
00:06:54,497 --> 00:06:58,876
A sám bych ji odvezl do nemocnice.
Já. Takový totiž Diomedes Díaz je.

86
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Měli to naplánované tak dobře…

87
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
Mohlo jít o dokonalý zločin.

88
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
Chtěli prostě ukončit Diomeda Díaze.

89
00:07:50,970 --> 00:07:52,930
VALLENATO LEGEND PARK, VALLEDUPAR

90
00:07:53,014 --> 00:07:54,348
Ano, měli jsme obavy.

91
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Nebyl to ten samý Diomedes jako dřív.

92
00:08:01,355 --> 00:08:02,857
Muž, kterého jsem poznal…

93
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
byl velice skromný.

94
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
A naprosto upřímný.

95
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
Byl to muž,
který žil pro sebe a svou rodinu.

96
00:08:31,344 --> 00:08:37,225
<i>Tu ránu si navždy nosím v duši.</i>
<i>Nikdy se nezahojí.</i>

97
00:08:37,308 --> 00:08:43,314
<i>Nevyhnutelně mě poznamenal bezmezný žal.</i>

98
00:08:43,898 --> 00:08:49,237
<i>Rád bych daleko odletěl a směr neznal.</i>

99
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes byl rolník…

100
00:08:54,784 --> 00:08:58,829
a Bůh… ho obdařil milostí.

101
00:09:05,294 --> 00:09:10,925
Pamatuju si, že když mu bylo pět nebo
šest, jezdilo sem hodně hráčů na akordeon.

102
00:09:12,718 --> 00:09:14,387
Myslím, že je to prostředím.

103
00:09:15,680 --> 00:09:21,227
Každá vesnice, město a národ
má rozdílné tradice.

104
00:09:23,104 --> 00:09:27,233
Tady se to melodiemi jenom hemží.
Napíšeš verš a děti ti napíšou další.

105
00:09:27,900 --> 00:09:33,948
Tam se jeho hudební bohatství
ještě zvětšovalo. Od doby, co byl kluk.

106
00:09:34,031 --> 00:09:39,620
<i>Začal jsem analyzovat,</i>
<i>jak začít píseň v žánru vallenato.</i>

107
00:09:41,122 --> 00:09:45,626
<i>A už jsem pochopil,</i>
<i>že člověk se musí narodit se silným citem…</i>

108
00:09:45,710 --> 00:09:50,464
Diomeda jsem poznal u nás doma.
Vstoupil do domu, sedl si a začal zpívat.

109
00:09:50,548 --> 00:09:55,177
Táta okamžitě vběhl do pokoje. Zeptal se
ho: „Synku, kdo jsou tví rodiče?“

110
00:09:55,261 --> 00:09:58,931
Odpověděl mu a táta na to:
„No samozřejmě!“ A objal ho.

111
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
„Proto zpíváš tak nádherně! Jasně!“

112
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Když jsem sám, častokrát…</i>

113
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Zdědil to po svém dědečkovi.

114
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
Ten patřil mezi
takzvané <i>juglares,</i> kejklíře.

115
00:10:14,989 --> 00:10:21,746
Podle různých zeměpisných oblastí
země máme

116
00:10:22,330 --> 00:10:27,918
různé druhy hudby.
V severní Kolumbii máme královnu hudby,

117
00:10:28,002 --> 00:10:32,798
což je žánr cumbia.
Vallenato je folklórní hudba,

118
00:10:32,882 --> 00:10:37,136
která si pro svou dlouhou tradici
zasluhuje ten největší respekt.

119
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Existovala již v době
příchodu Kryštofa Kolumba.

120
00:10:40,097 --> 00:10:43,517
Je příbuzná žánru cumbia.
Mají tytéž kořeny.

121
00:10:43,601 --> 00:10:47,897
Pak se zjevil akordeon, přidal se k tomu,
co tu už bylo a obohatil to.

122
00:10:47,980 --> 00:10:53,194
<i>Pánové, přišel jsem vám říct,</i>
<i>že je v savaně nové kouzlo.</i>

123
00:10:53,944 --> 00:10:58,991
<i>Pánové, přišel jsem vám říct,</i>
<i>že je v savaně nové kouzlo.</i>

124
00:10:59,075 --> 00:11:04,246
<i>Tato místa jsou před námi,</i>
<i>už korunovala svou bohyni.</i>

125
00:11:04,330 --> 00:11:09,085
Říkám jim dynastie, protože převládají
od 19. století až dodnes.

126
00:11:09,168 --> 00:11:14,757
Jedním z nich je klan Maestrů.
Mohl bych půl hodiny vyjmenovávat

127
00:11:14,840 --> 00:11:21,097
jména hudebníků, skladatelů, hráčů
na akordeon a textařů z dynastie Maestrů,

128
00:11:21,180 --> 00:11:25,476
do které patřil i Diomedes.
Diomedova kariéra tedy nevznikla náhodou.

129
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>Mám minulost smutnou,</i>

130
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>jsem pronásledovaný minulostí temnou.</i>

131
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
<i>Našel jsem světlo,</i>
<i>co by osvítilo mou duši,</i>

132
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>když jsem spatřil tvoje oči.</i>

133
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
Kdykoli na párty

134
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
dorazil Diomedes, narušil ji.

135
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
„Právě sem dorazil křikloun.“

136
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Byl spíš básník. Například…

137
00:11:50,209 --> 00:11:54,380
<i>Tenhle verš vám zazpívám,</i>
<i>svému krku odpočinout nedám.</i>

138
00:11:54,463 --> 00:11:58,008
<i>Co říká Freddy Peralta,</i>
<i>to ani štěstím nevím.</i>

139
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Byl úžasný autor veršů.

140
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Měl tu zůstat a zpívat pro nás,
aniž by ho kdokoli znal.

141
00:12:04,223 --> 00:12:09,145
Do Valleduparu dorazil s dírami v botách.
Byl to skutečný rolník.

142
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
Valledupar je považován
za hlavní město hudby vallenato.

143
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
A opět ve Valleduparu.

144
00:12:19,280 --> 00:12:22,908
<i>Pes s kočkou na piáno a housle hráli,</i>

145
00:12:22,992 --> 00:12:26,454
<i>krysa a dcera dikobraza spolu tancovali.</i>

146
00:12:39,175 --> 00:12:41,051
<i>Hej, Romeo, ty starej lenochu!</i>

147
00:12:52,813 --> 00:12:58,235
Nejpopulárnější tehdy bylo
Rádio Guatapurí. A podle mě pořád je.

148
00:12:59,779 --> 00:13:05,576
Dorazil mladý muž. „Ty jsi Diomedes?“
„Jo, právě jsem nahrál album.“

149
00:13:05,659 --> 00:13:09,830
A tak mu dali kolo.
„Vezmi si ho, abys mohl doručovat poštu.“

150
00:13:09,914 --> 00:13:15,377
Ještě nikdy na kole nejel.
Tak si na něm vyjel a nechal ho na ulici.

151
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Pracoval jsem na nohou,
byl jsem zpocenej, ale všechno je možný.

152
00:13:19,924 --> 00:13:23,969
Získal jsem lásku všech ve Valleduparu,
všech profesionálů v rádiu,

153
00:13:24,053 --> 00:13:28,682
kteří jsou dnes moji kamarádi. Ale dělal
jsem to jen, aby hráli moje album.

154
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
Nový hlas na Rádiu Guatapurí.

155
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco zpívá hit
„Cariñito de mi vida,“

156
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
který napsal Diomedes Díaz.

157
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>V zimě jsou všechny hory </i>

158
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>přikryté mraky, slunci navzdory.</i>

159
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>A savany začínají zelenat…</i>

160
00:13:51,038 --> 00:13:56,502
Zavolal jsem mu a představil se:
„Diomede, jsem Emilio Oviedo.

161
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Sbírám písničky,
protože budu nahrávat s Rafaelem Orozcem.“

162
00:14:01,757 --> 00:14:06,220
„Bože, nemůžu vám
dostatečně poděkovat. Chci se proslavit.

163
00:14:06,303 --> 00:14:10,933
Nahrál jsem několik skladeb,
ale ještě se neujaly. Mám krásné písně.

164
00:14:11,016 --> 00:14:15,688
Dám vám, co budete chtít.“ A já na to:
„Fajn.“ „Jedna je ‚Cariñito de mi vida‘.“

165
00:14:15,771 --> 00:14:19,024
„Bezva. Tak si ji poslechneme.“

166
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
NEJVĚTŠÍ HITY

167
00:14:20,526 --> 00:14:26,574
<i>Brzy ráno vidím svítání.</i>
<i>A slunce se opět teplem ohání.</i>

168
00:14:26,657 --> 00:14:31,579
Když jsem mu řekl: „Diomede, nahrajeme
tvůj song,“ byl štěstím bez sebe.

169
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
„To je suprový, kámo!“

170
00:14:33,330 --> 00:14:39,003
Zavolal na Rafu: „Rafo, pojď sem.
Všem představíme tady Diomeda.

171
00:14:39,086 --> 00:14:43,924
Řekni: ‚Diomedes Díaz, Šéf La Junty.‘“
A ta přezdívka mu zůstala.

172
00:14:46,677 --> 00:14:50,139
Šéf La Junty, Diomedes Díaz.

173
00:14:55,060 --> 00:15:01,609
Zanedlouho měl smlouvu
s El Debe Lópezem a šli do studia CBS.

174
00:15:06,655 --> 00:15:11,702
Na tom nahrávání v CBS jsem byl.
Dnes je to Sony Music.

175
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Nahrál tři písně, ze všech se staly hity.

176
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
To bylo šílené.

177
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Zpívám to svou duší,</i>

178
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>pro tu brunetku, co mě mučí.</i>

179
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>Z toho hnědého okna ven kouká,</i>

180
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>kde moje milovaná spinká.</i>

181
00:15:30,304 --> 00:15:34,808
Tu píseň jsem napsal pro svou ženu
Patrícii. „La ventana marroncita.“

182
00:15:34,892 --> 00:15:37,770
- Jednou na mě do takového okna stříleli.
- Proč?

183
00:15:37,853 --> 00:15:41,815
Protože jsem ji miloval.
Ale nikdo Diomedovi Díazovi nevěřil.

184
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Tehdy začala jeho kariéra.

185
00:15:56,121 --> 00:16:01,460
Dal se dohromady s Colachou Mendozou
a měli obrovský úspěch.

186
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
Diomedes začal šířit
hudební styl vallenato po celé zemi.

187
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
A jeho nahrávací společnost
také zahajuje velkou propagační kampaň

188
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
pro písně, které právě nahrál.

189
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>A pozor na tuhle parodii, co vám zazpívám.</i>

190
00:16:20,729 --> 00:16:25,275
<i>Všechna moje dřina je pro tebe.</i>

191
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
<i>To ty jsi v právu, všechno je pro tebe.</i>

192
00:16:28,988 --> 00:16:33,200
<i>Všechno v mojí hrudi je pro tebe.</i>

193
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>Láska je nejlepší a je pro tebe.</i>

194
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
S Colachem to byla velmi tradiční skupina.

195
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
Diomedes mi pověděl: „Chci do skupiny
přidat někoho komerčnějšího

196
00:16:44,878 --> 00:16:49,216
a líbí se mi ta píseň
od Cochy ‚Sangre nueva‘.“

197
00:17:01,729 --> 00:17:06,775
Ta gesta, ty pozdravy, všechno,
co Diomedes řekl, bylo komerční.

198
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Existovali lepší zpěváci.

199
00:17:13,407 --> 00:17:16,702
Jako Rafael Orozco, který měl lepší hlas.

200
00:17:16,785 --> 00:17:21,248
Tehdy byli velcí konkurenti.
Na jevišti spolu vypadali jako nepřátelé.

201
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
Mohli si navzájem říct, jak se mají rádi,
ale panovala mezi nimi hudební řevnivost.

202
00:17:27,421 --> 00:17:30,924
- Diomedes byl víc spojený s lidmi.
- Byl venkovštější.

203
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Chyběly mu zuby, měl povislé oko,
neměl žádné vzdělání, ani kulturní.

204
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Všechno hrálo proti němu.

205
00:17:38,724 --> 00:17:43,103
Ostatní byli techničtější
a měli lepší oblečení.

206
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Měli jiný vzhled než Diomedes.

207
00:17:47,357 --> 00:17:50,694
<i>Přestaň s tím, tvůj vztek to nezlepší.</i>

208
00:17:50,778 --> 00:17:53,906
<i>Miluju tě celou svou duší.</i>

209
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
To byla jejich výhoda oproti nám.

210
00:17:56,200 --> 00:18:00,704
Tvrdě dřel a neustále zkoušel.

211
00:18:01,371 --> 00:18:07,294
Dával tomu vše, a tak se mu podařilo
stát se velmi originálním zpěvákem.

212
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Dokázal nejlépe navázat
kontakt s publikem.

213
00:18:10,422 --> 00:18:14,343
Vyjadřoval, co cítil,
a to se lidem líbilo.

214
00:18:14,843 --> 00:18:18,806
- Na jevišti se proměnil v někoho jiného.
- Byl zcela unikátní.

215
00:18:19,473 --> 00:18:23,685
S Cochou nahráli tři alba,
ale pak přišel čas na změnu.

216
00:18:24,770 --> 00:18:30,526
„Koho hledáme?“ Řekl jsem mu: „Juancho
Rois právě odešel od Jorge Oñateho. Jeho.“

217
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
PODPORUJEME JUANCHO ROISE
NA FESTIVALU VALLENATO

218
00:19:03,892 --> 00:19:05,978
Juancho Rois. Výjimečný hudebník.

219
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
Juancho Rois je umělec.

220
00:19:10,732 --> 00:19:14,945
Občas je s akordeonem na druhé straně
a já tady. Tak mu dám signál.

221
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
Pro píseň „La Chinita“ udělám tohle.

222
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Komunikujeme signály.

223
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Pro píseň
„La Palomita Volantona“ udělá tohle…

224
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Pro „Guapa“ tohle…

225
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
„La Palomita Volantona.“
A například „El Besito“.

226
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Když myslí…

227
00:19:36,133 --> 00:19:41,138
například „Lluvia de verano“,
ukáže mi tenhle signál. Chápete?

228
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>Všechny bolesti a utrpení zmizely.</i>

229
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Tak rychle jako hurikán mě opustily.</i>

230
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>A veškerý zármutek ze srdce vyhnaly.</i>

231
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>Bolesti a utrpení skončily,</i>

232
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>ani vzpomínky po nich nezbyly.</i>

233
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>Jedině jako jarní déšt by se vrátily.</i>

234
00:20:07,497 --> 00:20:11,793
<i>Zpívám, směju se, sním</i>

235
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>a vesele si živořím.</i>

236
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Tehdy začala Diomedova úžasná éra.

237
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Stal se z něj idol.

238
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
A pro lidi byl Diomedes ten nejlepší.

239
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Kamkoli přišel, davy šílely.

240
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes!

241
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>Proč bys mi něco vyčítala?</i>

242
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>Když jsem měl žízeň, vždy jsi ji uhasila.</i>

243
00:20:59,049 --> 00:21:02,844
<i>Nepamatuješ, jak jsem umřít chtěl,</i>

244
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>když už jsem tvé sladké polibky neměl?</i>

245
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Ale jakmile jsi odešla…</i>

246
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Když Diomedes vystoupil na jeviště,
bylo to šílené.

247
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Děti, dospělí, ženy, muži,

248
00:21:16,024 --> 00:21:21,613
všichni z Diomeda šíleli. Všichni na něj
zírali s otevřenou pusou. Takové to bylo.

249
00:21:22,656 --> 00:21:29,579
Fantastický úspěch. Ty písně byly hity
v rádiu a prodávaly desky.

250
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
A v Sony toho logicky využili

251
00:21:33,625 --> 00:21:39,464
a udělali z něj
toho nejdůležitějšího umělce v Kolumbii.

252
00:21:39,548 --> 00:21:44,011
<i>Hej! Jsem Kolumbijec,</i>
<i>jsem to ale šťastnej!</i>

253
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
<i>Jsem na to pyšnej!</i>

254
00:21:46,430 --> 00:21:48,890
<i>Jsem Kolumbijec! Juancho!</i>

255
00:21:48,974 --> 00:21:50,017
MS SVĚTA 1994

256
00:21:57,816 --> 00:22:04,448
Uvedení písně s Diomedem Díazem
během Mistrovství světa ve fotbale.

257
00:22:04,531 --> 00:22:11,330
Tak se Diomedes Díaz
proslavil v celé Kolumbii.

258
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>Kolumbie hrála skvěle!</i>

259
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
Věci od Diomeda
byly celý jeho život bestsellery.

260
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
Kdykoli vydal nové album,
jenom se po něm zaprášilo.

261
00:22:21,548 --> 00:22:26,845
Vědělo se, že Diomedes vydá 26. května,
na svoje narozeniny, svoje nové album.

262
00:22:26,928 --> 00:22:31,975
Ševci, pouliční prodavači,
všichni si šetřili peníze

263
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
a čekali, až vyjde Diomedovo album,
aby si ho mohli koupit.

264
00:22:36,480 --> 00:22:41,234
Když vyšla deska, už se prodávaly kazety.
Ty měly pochopitelně příšernou kvalitu.

265
00:22:42,402 --> 00:22:46,573
Pirátské reprodukování byl obrovský
byznys, který ovládala silná mafie.

266
00:22:46,656 --> 00:22:50,243
Hudební událost roku, Šéf La Junty.
Otec všech zpěváků.

267
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
Pro publikum vallenata byl Bohem.

268
00:22:52,621 --> 00:22:56,833
Děkuju vám! Díky, přátelé!

269
00:23:08,428 --> 00:23:14,267
Diomedes byl vskutku
originální umělec. Byl sám sebou.

270
00:23:14,976 --> 00:23:18,855
Měl všechny předpoklady pro to,
aby se stal superhvězdou.

271
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
S radostí!

272
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes udělal kvalitativní skok

273
00:23:38,875 --> 00:23:44,381
a přenesl vallenato do všech koutů země
a přímo se spojil s lidmi.

274
00:23:44,464 --> 00:23:48,844
Takový pocit jsem měl při svém posledním
vystoupení v prezidentské kampani.

275
00:23:48,927 --> 00:23:55,559
Zopakuji úspěch kolumbijského týmu!

276
00:23:55,642 --> 00:24:00,939
Dáme pět gólů do sítě kolumbijské chudoby!

277
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
Když na karibském pobřeží Kolumbie

278
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
neumíte zpívat vallenato,
nemáte žádnou politickou šanci.

279
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
Tehdy dorazil Diomedes.

280
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Řekl jsem mu: „Diomede,
máš zpoždění. Lidi jsou smutní.“

281
00:24:19,124 --> 00:24:24,171
Odpověděl: „Podívejte, Sampere,
jestli nevylezete na to pódium,

282
00:24:24,254 --> 00:24:29,843
seberu vám těch 60 000 hlasů,
které tam na nás čekají.

283
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Tak tam jděte,
pokud o ně nechcete přijít.“

284
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
Potlesk!

285
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
Krása vallenata!

286
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
Radost lidí z Barranquilly!

287
00:24:42,522 --> 00:24:46,026
Můj kamarád mohl být úspěšnější.
Mnohem úspěšnější.

288
00:24:46,526 --> 00:24:51,573
Ale byl to naprosto nesobecký člověk.
Peníze pro něj nic neznamenaly.

289
00:24:51,656 --> 00:24:55,160
Přijel s balíkem peněz
a všechny je rozdal.

290
00:24:55,243 --> 00:25:01,333
Proto je teď Diomedes chudý boháč.
Proč? Protože všechno rozdal.

291
00:25:01,416 --> 00:25:06,755
Dával peníze všem. Můj kamarád teď utrácí
zhruba milion pesos denně.

292
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
A tehdy to skutečně začalo.

293
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Tehdy začal být můj otec skutečně bohatý.

294
00:25:14,471 --> 00:25:20,018
Čtyřnásobně platinové album díky prodeji
vašeho alba <i>Titulo de Amor.</i>

295
00:25:20,810 --> 00:25:25,232
Byl prvním kolumbijským zpěvákem,
který vydělal milion dolarů za koncert.

296
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
K nám domů chodily pytle peněz.
Kufry plné peněz.

297
00:25:30,904 --> 00:25:33,073
- Ještě to bolí?
- Není to přilepené.

298
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Nic, nebo vše. A je to.

299
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Diomede, jak vás napadlo
dát si na zub diamant?

300
00:25:45,794 --> 00:25:50,799
Tenhle nápad mám už dlouho.
Vlastně od dětství.

301
00:25:52,050 --> 00:25:57,889
Ale nechci se tím chlubit.
Chci, aby můj hlas zářil

302
00:25:57,973 --> 00:26:03,436
a můj zpěv zářil spolu s tím diamantem.
K čemu jsou mi všechny ty peníze v bance?

303
00:26:03,520 --> 00:26:08,233
Je lepší je mít v puse. Tak jsem si je
vydělal. A moji fanoušci je můžou vidět.

304
00:26:08,316 --> 00:26:12,320
Cítím se šťastný.
A navíc mě teď přestaly bolet zuby.

305
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Mé tělo zdobí pramen vlasů.</i>

306
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>Mou duši zdobí pramen vlasů.</i>

307
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Podívejte se na moje první šediny.</i>

308
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>Začínám být starý, to jsou tedy noviny.</i>

309
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Vím, že až mě Rafael Santos uvidí,</i>

310
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>můj jinoch to svojí mámě poví.</i>

311
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>„Podívej, táta má šediny.“</i>

312
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Nevím, jestli tomu uvěří.</i>

313
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Když se proslavil,

314
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
Diomedes byl typem člověka,
o kterého se zajímali narkobaroni.

315
00:27:04,497 --> 00:27:09,836
Kdyby se mu zachtělo, mohl vlastnit
polovinu Kolumbie, jak se běžně říká,

316
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
protože mafie
mu nabízela milióny a milióny.

317
00:27:16,176 --> 00:27:20,347
Přímo přede mnou.
Protože na něj byli pyšní.

318
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
A proč o něj měli zájem?
Protože byl populární.

319
00:27:25,018 --> 00:27:29,522
Diomedes si získal jejich pozornost,
jelikož byl perfektním hostem na mejdan.

320
00:27:29,606 --> 00:27:33,860
Kdyby je odmítl, moc dlouho by už nežil.

321
00:27:41,326 --> 00:27:46,790
Hráli jsme na druhé svatbě
Miguela Rodrígueze Orejuely v Cali.

322
00:27:47,457 --> 00:27:52,087
Začal zpívat a nevěsta ho přijde požádat
o píseň „El Santo Cachón“.

323
00:27:52,170 --> 00:27:57,175
Zakřičel: „Ne, takovou hudbu
já nezpívám! Moje hudba je jiná.“

324
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Odjeli jsme v půl osmé ráno.

325
00:27:59,761 --> 00:28:04,474
<i>Vyřiďte právníkovi Martínezovi Zuletovi</i>
<i>a té slečně Gladys, že jdu okolo.</i>

326
00:28:04,557 --> 00:28:09,229
<i>V říjnu jsem nedorazil na mejdan,</i>
<i>ale teď v listopadu jim radost udělám.</i>

327
00:28:09,312 --> 00:28:13,858
<i>V říjnu jsem nedorazil na mejdan,</i>
<i>ale teď v listopadu jim radost udělám.</i>

328
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Nepříjemné na tom byly
zásahy narkobaronů do hudby.

329
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
A vallenato proti tomu nebylo imunní.

330
00:28:22,826 --> 00:28:27,038
Od narkobaronů dorazila obří suma
peněz napřed do La Guajiry.

331
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Často jsme tam hrávali,
Diomedes to tam miloval.

332
00:28:30,500 --> 00:28:36,047
<i>Diomedes, a nejen Diomedes, ale celá</i>
<i>jeho generace vyrůstala právě v této době.</i>

333
00:28:36,131 --> 00:28:42,011
Tehdy začínala éra
narkomafie a narkoterorismu.

334
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
Jednou z hlavních postav byl Escobar.

335
00:28:44,889 --> 00:28:48,268
- Moje peníze nejsou z obchodu s drogami.
- Odkud pochází?

336
00:28:48,351 --> 00:28:54,149
V Antioquii všichni ví o mých investicích
do průmyslu, chovu dobytka a stavebnictví.

337
00:29:07,746 --> 00:29:14,043
Drogové kartely měly spoustu času,
aby si vládly, jak se jim zlíbí.

338
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
SAMPER PREZIDENTEM;
KONEC NEZAMĚSTNANOSTI

339
00:29:18,256 --> 00:29:24,512
Calijský kartel přispěl na kampaň Ernesta
Sampera částkou několika milionů dolarů.

340
00:29:24,596 --> 00:29:29,976
Pronikli už úplně do všeho.
Do ekonomie, fotbalu,

341
00:29:31,102 --> 00:29:35,565
politiky… Obchod s drogami pronikl
do veškerého legálního podnikání.

342
00:29:35,648 --> 00:29:39,736
Také si vytvořili vlastní kulturu,
kulturu obchodníků s drogami.

343
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Důvěřovali jsme jim a dobře nám platili.

344
00:29:50,163 --> 00:29:54,834
Jednou jsme měli mít koncert.
Než jsme začali, dorazil Diomedes.

345
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
„Kamaráde, od bratránků

346
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
jsem dostal prášek,
po kterým jsou lidi míň unavený.

347
00:30:02,509 --> 00:30:06,054
Neopiješ se tím
ani nic podobnýho. Dáme si ho!“

348
00:30:06,137 --> 00:30:10,475
Já na to: „Tak jo.“  Zbavilo mě to
všech bolestí, které jsem měl.

349
00:30:11,684 --> 00:30:16,231
A Diomedes mi povídá:
„Kámo, to mrkáš, jak to funguje, co?“

350
00:30:16,314 --> 00:30:20,735
Od té doby jsme začali brát kokain.

351
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
<i>Pořad</i> Mundo costeño <i>bude hned pokračovat.</i>

352
00:30:37,418 --> 00:30:40,380
Poprvé v historii jsem
ve Spojených státech

353
00:30:40,463 --> 00:30:44,384
s jedním z našich skvělých hudebníků
ze severního pobřeží Kolumbie.

354
00:30:44,467 --> 00:30:49,848
Do USA se dostal hlavní branou.
A to v New Yorku, jako bohové.

355
00:30:49,931 --> 00:30:53,893
Vydali jsme se na měsíc a půl dlouhé
turné po Spojených státech.

356
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Jsem švorc!

357
00:30:56,980 --> 00:30:59,190
- Dáš mi dva doláče?
- Padesát centů.

358
00:30:59,274 --> 00:31:03,111
Nezhoršuj to, už jsi byl dost poníženej.
Vítěz jsem tady jenom já!

359
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
Bylo to turné plné radosti, utrácení,

360
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
drog a mnoha dalších věcí.

361
00:31:11,995 --> 00:31:13,705
Hráli jsme na mnoha místech,

362
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
především v Madison Square Garden
na Manhattanu.

363
00:31:20,879 --> 00:31:27,218
A hned ve středu jsme museli hrát
v Maracaibu pro nějaké narkobarony.

364
00:31:28,386 --> 00:31:34,058
Jeli jsme tam a Diomedes pařil.
A nebyl schopný dorazit na ten koncert.

365
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Tak moment.

366
00:31:38,229 --> 00:31:42,483
Našeho pilota hledala DEA
a měl propadlý pilotní průkaz.

367
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
A to byla předzvěst toho, co přišlo.

368
00:31:49,991 --> 00:31:54,746
Asi v polovině cesty
se letadlo začala otřásat.

369
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Pak jsem byl přesvědčený o tom,
že se nám něco stane.

370
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
Zažádali o přistání na letišti El Tigre.
A žádná odpověď.

371
00:32:05,298 --> 00:32:09,928
Levé křídlo zasáhlo elektrickou věž.

372
00:32:10,762 --> 00:32:15,642
Letadlo spadlo čumákem napřed
a rozlomilo se vejpůl.

373
00:32:21,814 --> 00:32:25,318
Juancho umřel v nemocnici.

374
00:32:28,488 --> 00:32:33,576
<i>Nemohla to být krutější ironie.</i>
<i>Měsíc a pět dní před svou tragickou smrtí</i>

375
00:32:33,660 --> 00:32:37,246
<i>zažil Juancho Rois</i>
<i>ten nejdůležitější okamžik svého života.</i>

376
00:32:37,330 --> 00:32:41,334
<i>Vzal si Jenny Dereixovou v kostele</i>
<i>svatého apoštola Pavla v Monteríi.</i>

377
00:32:41,417 --> 00:32:46,047
<i>V klubu Montería se setkal s přítelem,</i>
<i>který byl na vrcholu světa.</i>

378
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>Diomedem Díazem.</i>

379
00:32:50,176 --> 00:32:55,056
Hodně ho to zasáhlo. Diomedes se pokusil
svůj smutek utopit v alkoholu.

380
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Nemůžu tomu uvěřit. Tohle není fér.

381
00:33:32,969 --> 00:33:38,808
Ze všech věcí, které mu říkám, je podle mě
nejdůležitější to, aby se o sebe staral

382
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
a věděl, kým doopravdy je.

383
00:33:51,195 --> 00:33:55,491
Táta se stal tak populárním,
že už na sebe neměl čas.

384
00:33:57,827 --> 00:34:01,289
Neodpočíval.
Pracoval čtvrtky, pátky, soboty, neděle.

385
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
I pondělky, pokud byl zrovna svátek.

386
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Táta tak jednu dobu vůbec nebyl doma.

387
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Říkával mi: „Jaimito, probuď mě,
dostaň mě z postele.“ 

388
00:34:15,511 --> 00:34:20,391
Musel jsem ho začít probouzet tři hodiny
předem, odmítal totiž vždycky vstát.

389
00:34:22,018 --> 00:34:24,353
Dorazil pozdě na ten mejdan.

390
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Ovládla ho jeho neřest.

391
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
- Koks.
- Kokainová pasta a kokain.

392
00:34:34,072 --> 00:34:35,239
Zpívejte!

393
00:34:41,788 --> 00:34:42,789
Zpívejte!

394
00:34:43,998 --> 00:34:48,086
V očích světa, a všichni to věděli,
nebyl zrovna nejdisciplinovanější.

395
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
Kdykoli Diomedes Díaz vydal desku,

396
00:34:53,591 --> 00:34:59,013
byli vzadu lidé, jeho společníci
na mejdan. Chtěli s ním ten den být,

397
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
pít rum a pořádně pařit.

398
00:35:01,849 --> 00:35:06,312
A žárlivci, když mrknu na vaši holku,
nezlobte se. Je to jen gesto.

399
00:35:08,231 --> 00:35:13,611
Lidi začali…
Zničili naprosto všechno. Okna, flašky…

400
00:35:14,904 --> 00:35:15,988
Naprostý chaos.

401
00:35:16,072 --> 00:35:19,659
<i>Bolí mě to říct,</i>
<i>ale jedné noci ve Valencii</i>

402
00:35:19,742 --> 00:35:21,828
<i>nás navždy opustil Juancho Rois.</i>

403
00:35:26,165 --> 00:35:28,584
Hej! Chovejte se slušně!

404
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Varuju přítomné pány, co se rvou,

405
00:35:35,550 --> 00:35:41,139
že mejdan bez rvačky není mejdan.
Ale nenechte se moc unýst.

406
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
A pamatujte si, že Kristovi je 1997 let.

407
00:35:46,602 --> 00:35:51,190
Povím vám, že jakmile vyzkoušíte
kokainovou pastu a zachutná vám,

408
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
stáhne vás…

409
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
do naprosté záhuby.

410
00:35:58,698 --> 00:36:04,287
Kokainová pasta byla módní.
Každý ji chtěl zkusit a vědět, jaké to je.

411
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
Ale Diomedovou slabostí byly ženy.

412
00:36:13,588 --> 00:36:19,302
Jednou mi povídá: „Kámo,
spočítáme, kolik mám celkem děcek.“

413
00:36:20,261 --> 00:36:24,765
„Jo, a tamto dítě,
cos měl tamhle, že jo?“ „Napiš ho.“

414
00:36:25,266 --> 00:36:30,771
„A pamatuješ si tamto?“ Počítali jsme
a počítali, až jsme napočítali 35 dětí.

415
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Myslím, že jich měl tak 70.

416
00:36:34,400 --> 00:36:39,155
Ať se vydal kamkoli,
měl šíleně moc ženskejch.

417
00:36:39,238 --> 00:36:43,784
Nikdy jsem neviděl nikoho,
koho by ženy tak moc vyhledávaly.

418
00:36:44,827 --> 00:36:50,208
Nebyla to jeho chyba.
Kdybyste šli spát do hotelu v pět ráno

419
00:36:50,291 --> 00:36:56,756
a tam na vás čekalo deset žen… Nejezdil na
druhé straně silnice a nebránil se tomu.

420
00:36:57,882 --> 00:37:03,304
Když mu volala nějaká přítelkyně: „Mámě
nic neříkej, nebo budeme mít oba průser.“

421
00:37:04,680 --> 00:37:10,603
Tvrdil, že o ženy je třeba se starat,
že jsme se z žen narodili.

422
00:37:11,103 --> 00:37:15,983
Říkával: „To ony uklízejí a vaří.

423
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
Tak jak je můžeme nemilovat?“

424
00:37:18,152 --> 00:37:22,448
Psal pro ně písně.
Miloval je tak moc, že jim dával děti.

425
00:37:23,574 --> 00:37:29,914
Až jednoho dne dorazil Diomedes
a já ho představil velmi mladé slečně.

426
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
Poprvé jsem ho spatřila. Páni.

427
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Tak vysoký.
Byl oblečený v černém a měl šálu.

428
00:37:39,465 --> 00:37:45,930
Měl chůzi jako voják, s vypnutou hrudí,
a vypadal přímo božsky.

429
00:37:46,430 --> 00:37:51,686
Zeptal se mě, co bych si přála,
co jsem nedostala ke svým 15. narozeninám.

430
00:37:59,151 --> 00:38:00,820
Odpověděla jsem…

431
00:38:02,280 --> 00:38:07,368
náhrdelník. Asi za hodinu donesl
náhrdelník se dvěma holubičkami.

432
00:38:08,119 --> 00:38:10,997
Zeptal se mě:
„Víš, co to znamená?“ Já: „Ne.“

433
00:38:11,622 --> 00:38:16,294
„To znamená, že už se nikdy nerozdělíme
a že budeš moje žena.“

434
00:38:16,919 --> 00:38:20,423
<i>Ví, že blouzním.</i>
<i>Z lásky, o kterou žadoním.</i>

435
00:38:20,506 --> 00:38:24,093
<i>Ví, že blouzním.</i>
<i>Z lásky, o kterou žadoním.</i>

436
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
<i>Tere, budeme manželé,</i>

437
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>už mnou neopovrhuj déle.</i>

438
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
Ten vztah začal být docela děsivý.

439
00:38:32,560 --> 00:38:37,940
Všude okolo něj byly ženy,
ale když byl v Bogotě, byl se mnou.

440
00:38:43,446 --> 00:38:46,365
Další, co znala Diomeda. Doris.

441
00:38:48,242 --> 00:38:53,956
Doris Adriana nebyla nikdy moje kamarádka.
Měl opravdu hodně fanoušků.

442
00:38:55,791 --> 00:39:01,088
Viděl jsem ji dvakrát, třikrát.
Samozřejmě jsem věděl, o koho jde.

443
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Jen další fanynka,
ke které měl sentimentální pouto.

444
00:39:11,223 --> 00:39:16,854
Setkal jsem se s ní na několika večírcích.
Můj vztah s ní nebyl oficiální.

445
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
Byla to jen příležitost,
jako mnoho jiných.

446
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
Sice mě vyhledávají, ale jsem taky dareba.

447
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
Když poznala Diomeda,

448
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
myslím, že jí bylo okolo 24 let.

449
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Mám za to, že se poznali na koncertě.

450
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes si ji všimnul a okouzlila ho.

451
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Poslal bodyguarda,
aby získal její telefonní číslo.

452
00:39:44,090 --> 00:39:48,469
Nemůžu s jistotou říct,

453
00:39:48,969 --> 00:39:54,934
jestli se jí pokusil někdy zneužít.
To jsem nikdy nezjistil.

454
00:39:55,017 --> 00:40:01,440
Má sestra mi pouze řekla, že v jednu
chvíli se choval velice nepříjemně.

455
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Tak moc, že mě požádala,
abych změnil číslo pevné linky.

456
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Tím ukončila Diomedovo obtěžování.

457
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
Volával jí v každou noční hodinu,
dokonce i během svítání.

458
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Bohužel až do 14. května

459
00:40:21,210 --> 00:40:25,548
do 22:00, kdy jsem byl doma.
Zazvonil telefon.

460
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
ČTRNÁCTÉHO KVĚTNA 1997

461
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Ten den jsem relaxoval v hotelu.

462
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
Iván Zuleta se mě zeptal:
„Castillo, nejdeš na párty?“

463
00:40:41,772 --> 00:40:46,360
Ptám se: „A na jakou?“
„Diomedes u sebe v bytě pořádá párty.“

464
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
A já: „Nikdo mi nic neřekl.“

465
00:40:50,656 --> 00:40:55,911
Měl pět bodyguardů, kteří s ním byli vždy,
když přišel nahrávat.

466
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
Začali popíjet.

467
00:41:01,041 --> 00:41:06,172
Diomedes, Luz Consuelo
a její kamarádka, co žila v Soache.

468
00:41:13,971 --> 00:41:15,931
Když jsem odešel z domu,

469
00:41:17,391 --> 00:41:21,145
několik lidí volalo na pevnou linku.
Jeden z nich byl Diomedes…

470
00:41:22,897 --> 00:41:27,610
Že vyslal svoje bodyguardy.
Opustila jeho byt celá vyděšená.

471
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Ve svojí ložnici nechala
napsanou adresu místa, kam šla,

472
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
a taky svou občanku,

473
00:41:41,957 --> 00:41:45,211
To nikdy předtím neudělala.
Jako by mi chtěla říct:

474
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
„Jestli se mi něco stane, hledej mě tady.“

475
00:41:51,258 --> 00:41:57,473
Bylo mezi půl desátou a desátou,
kdy se pro ni vypravil můj kolega Oswaldo.

476
00:42:00,100 --> 00:42:05,564
Spal jsem. Po příjezdu oznámil: „Přivezl
jsem sem tu holku.“ Už mu skončila směna.

477
00:42:07,816 --> 00:42:12,655
„Čus.“ Já na to: „Počkej chvíli.“
Vždycky jsme si říkali, co je nového.

478
00:42:21,205 --> 00:42:26,919
Byli tam Luz Consuelo, Diomedes
a jeho asistenti.

479
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Vzhůru už byli jenom Diomedes a Luz.

480
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
Pili spolu ve druhém patře alkohol.

481
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Šla k němu do pokoje jako všechny ostatní.

482
00:42:38,514 --> 00:42:43,352
„Hej, Diomede!“ Zaklepali jsme.
„Dorazila Diana, Marta…“ A tak prostě.

483
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Ale nebylo to žádné setkání, žádný mejdan…

484
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Ne, byl tam jenom magnetofon.

485
00:42:57,032 --> 00:43:01,745
Budu k vám upřímná. Nepamatuju si data.
Nepamatuju si, co kdo řekl.

486
00:43:02,871 --> 00:43:04,039
Chci zapomenout.

487
00:43:08,127 --> 00:43:13,799
Svět se na mě opět sesype,
protože to byl pro tři rodiny

488
00:43:13,882 --> 00:43:18,470
tak zlý a bolestný okamžik.
A to už nechci znovu zažít.

489
00:43:19,013 --> 00:43:24,977
Neutíkám od té situace, chráním se,
na což mám podle mého plné právo.

490
00:43:25,060 --> 00:43:30,274
Chráním své tři děti,
z nichž jsou dvě ženy.

491
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Den nato mě překvapilo, že matka pláče.

492
00:43:45,539 --> 00:43:47,666
Doris Adriana totiž nepřišla domů.

493
00:43:51,378 --> 00:43:55,466
Takže jsem kontaktoval úřady.
Konkrétně okresní státní zastupitelství.

494
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Mluvil jsem s vyšetřovatelem, který mi
řekl, že nemůže zahájit vyšetřování,

495
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
protože ještě neuplynulo 72 hodin.

496
00:44:09,146 --> 00:44:14,902
Začali jsme ji hledat v klubech
a v nemocnicích. Vylepili jsme plakáty,

497
00:44:14,985 --> 00:44:20,407
mluvili s jejími takzvanými kamarády.
Bohužel jsme se nikdy nedočkali odpovědi.

498
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Nepamatuju si, jestli to bylo 25 dní.

499
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Bylo to čiré zoufalství.

500
00:44:31,126 --> 00:44:34,505
Tehdy jsem napřed šel

501
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
do pořadu <i>Historias secretas</i>
na stanici RCN.

502
00:44:39,968 --> 00:44:41,553
TAJNÉ PŘÍBĚHY

503
00:44:44,348 --> 00:44:50,145
Řekli mi, že to bude živé vysílání.
Dorazil jsem tam, ale bál jsem se.

504
00:44:52,439 --> 00:44:57,277
Dobrý den.
Jménem redakce a investigativních týmů…

505
00:44:57,361 --> 00:45:01,448
Wilson Núñez zahájí pořad
a já pak začnu vysvětlovat situaci.

506
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Nechceme z nikoho tahat peníze
ani nechceme nikomu ublížit.

507
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Pouze chceme najít moji sestru.

508
00:45:11,709 --> 00:45:15,963
Wilson Núñez prohlásil, že se mu
nepodařilo kontaktovat protistranu.

509
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
To znamenalo, že Diomedes
tehdy nechtěl ukázat svou tvář.

510
00:45:20,342 --> 00:45:25,723
<i>Jakmile 10. června 1997 skončilo</i>
<i>vysílání pořadu </i>Historias secretas<i> </i>

511
00:45:25,806 --> 00:45:31,145
<i>o zmizení Doris Adriany Niñové,</i>
<i>začaly přicházet nejrůznější telefonáty.</i>

512
00:45:31,228 --> 00:45:36,775
Volala nám nějaká žena s tím, že v Tunji
pohřbili dívku, která byla podobná Doris.

513
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Myslím, že ta žena do toho byla
nějak zapletená nebo něco věděla,

514
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
protože nám odfaxovala první stránku novin

515
00:45:45,242 --> 00:45:48,954
s nadpisem: „Slečna Sandra zemřela.“
Takový tam byl nadpis.

516
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Vím, že jsme vyrazili časně ráno.

517
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Je to venkovská oblast.

518
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
Po příjezdu jsme se začali vyptávat.

519
00:46:10,726 --> 00:46:16,231
Měli jsme štěstí, že jsme mohli mluvit
s rolníky, kteří viděli, co se stalo.

520
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Byli jsme asi dva bloky daleko,

521
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
když jsme si najednou
všimli podezřelého auta.

522
00:46:28,035 --> 00:46:32,164
Viděli jsme nějakého chlapa,
jak něco zahodil.

523
00:46:32,748 --> 00:46:37,085
Zapálil si cigaretu,
chvíli kouřil, nastoupil do auta a odjel.

524
00:46:40,881 --> 00:46:45,928
Mysleli jsme si, že šlo o pytel odpadků.
Jak jsme mohli vědět, o co jde?

525
00:46:49,056 --> 00:46:52,893
S kolegou jsme to šli ověřit.
Šli jsme se tam podívat.

526
00:46:53,727 --> 00:46:58,148
A k našemu překvapení
jsme našli mrtvou ženu.

527
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Spodní prádlo měla tady.

528
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
Ten muž, co ji tady pohodil,
neměl žádný stud, abych to řekl slušně.

529
00:47:09,076 --> 00:47:14,790
Přijeli vyšetřovatelé z CTI a odvezli ji.
Asi za půl hodiny dorazily nějaké ženy,

530
00:47:14,873 --> 00:47:20,587
co ječely: „Zabili La Monu! Sandru!“
Samozřejmě šlo o sexuální pracovnici.

531
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Ta smrt La Mony nás zaujala.

532
00:47:24,883 --> 00:47:28,303
A tak se to stalo.

533
00:47:30,222 --> 00:47:31,390
Byla to vážná věc.

534
00:47:36,436 --> 00:47:39,106
To odpoledne jsem měla
schůzku s prokurátorem.

535
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
A přesně ten den jsme dostali fotku

536
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
z odvozu mrtvoly,
která pak vyšla v novinách.

537
00:47:47,948 --> 00:47:53,328
Mohla jsem nahlédnout do spisu. Říkám jim:
„Podívejte, ta osoba, co tu máte,

538
00:47:53,412 --> 00:47:57,624
jejíž případ jste už uzavřeli,
je táž osoba, kterou tady mám já.“

539
00:47:57,708 --> 00:47:59,918
A vytáhla jsem Dorisinu občanku.

540
00:48:01,086 --> 00:48:04,673
Jinými slovy, jakmile jsem ji vytáhla,
už měli tisíc kopií.

541
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
Řekli mi: „Překazila jste nám
celé vyšetřování.“

542
00:48:11,972 --> 00:48:13,098
Zavolali mi.

543
00:48:14,892 --> 00:48:19,104
Cítil jsem se příšerně,
protože jsem si představoval to nejhorší.

544
00:48:20,647 --> 00:48:25,485
Velmi hrubě mi řekli: „Vaše sestra
je mrtvá. Je pohřbená v Tunji.

545
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
Prý tam pracovala jako prostitutka.“

546
00:48:33,243 --> 00:48:38,081
<i>Tehdy se vyprávělo, že to byla</i>
<i>prostitutka, kterou nikdo neznal.</i>

547
00:48:38,165 --> 00:48:41,001
<i>Že měla nabízet své služby v Tunji.</i>

548
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>Pak ji zabili a pohodili v horách.</i>

549
00:48:45,672 --> 00:48:50,177
<i>Nahlásili to rolníci, kteří ji pohřbili.</i>

550
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>Pořídili jí rakev, pohřbili ji</i>

551
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>a na hrob napsali „Sandra“.</i>

552
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
SANDRA, 15. KVĚTNA 1997

553
00:49:03,523 --> 00:49:08,946
Časem jsem si to začal dávat dohromady
a došlo mi, co se skutečně stalo.

554
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
- Mluvila jste s ní někdy?
- Ne, jenom jsme se zdravily.

555
00:49:13,909 --> 00:49:18,830
Poznala jsem ji. Říkali jí Sandra,
já její pravé jméno neznala.

556
00:49:20,540 --> 00:49:24,670
Těm dámám musel někdo zaplatit,
jinak by o tom nemluvily.

557
00:49:24,753 --> 00:49:27,714
- Ano, musely v tom být peníze.
- Zařídili jsme to.

558
00:49:27,798 --> 00:49:29,633
Všichni v Tunji byli zaplaceni.

559
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
FORENZNÍ ODDĚLENÍ

560
00:49:34,638 --> 00:49:39,142
Následně jsem šel
do márnice identifikovat svou sestru.

561
00:49:39,851 --> 00:49:43,897
Jak jsem to udělal? Díky fotografiím,

562
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
které vyfotili hned,
jakmile našli její tělo.

563
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
Díky jejímu oblečení
a mateřskému znaménku,

564
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
což byl neomylný způsob, jak ji poznat.

565
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Pak jsem šel na hřbitov.

566
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
Tehdy byla pohřebná přesně 28 dní.

567
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
A vidět ji v rakvi,
jak se rozkládá, bylo příšerné.

568
00:50:29,901 --> 00:50:35,866
V tuhle chvíli vám nemůžu nic říct,
protože vůbec nic nevím.

569
00:50:35,949 --> 00:50:41,371
Pouze to, že ji našli mrtvou zde v Tunji.
Nějací lidé ji pak pohřbili.

570
00:50:41,955 --> 00:50:48,503
To zkresluje charakter mojí sestry
a ohrožuje dobré jméno  naší rodiny.

571
00:50:51,673 --> 00:50:57,471
Tehdy jsem bojoval proti všemu,
co mé sestře provedli,

572
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
protože ona sama už se bránit nemohla.

573
00:51:05,729 --> 00:51:10,817
<i>Den poté, co se Diomedes prostřednictvím</i>
<i>svých právníků dozvěděl o nálezu těla,</i>

574
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>nám poskytl následující rozhovor</i>
<i>v hotelu v Bogotě,</i>

575
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>kde se připravoval na vydání</i>
<i>svého alba </i>„Mi Biografia“.

576
00:51:17,741 --> 00:51:23,413
Zaprvé chci vyjádřit soustrast
rodině zesnulé. Budiž ji země lehká.

577
00:51:23,497 --> 00:51:29,252
Byli jsme dobří přátelé. To nemůžu popřít.
Je pravda, že jsem pro ni ten den poslal,

578
00:51:29,836 --> 00:51:35,008
protože jsem s ní chtěl mluvit, chtěl jsem
s ní trávit čas. Chci, aby bylo jasné,

579
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
že jsem dobrý a ušlechtilý člověk.
Nejsem schopný někomu ublížit.

580
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
Hluboce mě to bolí,
protože na tohle nejsem zvyklý.

581
00:51:42,224 --> 00:51:46,269
Znovu vyjadřuju soustrast její rodině
a moc rád vám jakkoli pomůžu.

582
00:51:51,066 --> 00:51:56,988
Jeho program se nijak nezměnil,
protože nikoho z nás nezatkli.

583
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Co se stalo v Tunji a co si o tom myslíte?

584
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Všechno, co jsem chtěl říct,
jsem už řekl v pořadu <i>Historias secretas.</i>

585
00:52:10,919 --> 00:52:15,423
Budete se muset zeptat jich.
Nic o tom nevím. Nejsem do toho zapojený.

586
00:52:15,507 --> 00:52:17,384
- Je to už vyřízeno.
- Jo.

587
00:52:21,972 --> 00:52:27,727
Případ jsem neřešil osobně, ale vedl jsem
vyšetřování. Nevyhýbám se zodpovědnosti,

588
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
pověřil jsem státní zástupce.

589
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Stíhání Diomeda Díaze nebylo populární.

590
00:52:39,364 --> 00:52:45,620
Soud konečně začíná, když je podána
stížnost na okresní prokuraturu,

591
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
která vede vyšetřování

592
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
a nařizuje jeho zatčení.

593
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
Na letišti.

594
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
TŘETÍHO ŘÍJNA 1997

595
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Na letišti bylo všechno normální.

596
00:53:04,890 --> 00:53:09,019
Měli jsme nastoupit do letadla.
„Promiňte, jste pan Diomedes Díaz?“

597
00:53:09,102 --> 00:53:12,230
„Jo, to jsem já.“ „Tímto jste zatčen.“

598
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
STÁTNÍ ZASTUPITELSTVÍ ZATÝKÁ DÍAZE

599
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
ČELNÍ POHLED

600
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
- Přijeli jste kvůli Diomedovi?
- Kvůli jeho zatčení.

601
00:53:26,745 --> 00:53:29,414
- Co teď?
- Musíme otočit auto.

602
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
A potom?

603
00:53:30,582 --> 00:53:36,880
Když je někdo slavný, lidé si vymýšlejí,
aby získali peníze. To se stalo i tady.

604
00:53:36,963 --> 00:53:42,219
- Pro nás je Diomedes idol.
- Budeme dál pařit na Diomedovu hudbu.

605
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
- Stejně je nevinnej.
- Jo, je nevinnej.

606
00:53:45,013 --> 00:53:49,017
- Jenom jí dal trochu koksu, ale jinak…
- Ne!

607
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
V první forenzní zprávě
se hovoří o předávkování kokainem.

608
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Opakuji, že pokud se u někoho,
kdo žádné drogy neužívá,

609
00:54:00,070 --> 00:54:06,493
objeví stopy nebo látky v jeho těle,
znamená to, že si je nevzal dobrovolně.

610
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>Dobrý večer. Diomedes Díaz</i>
<i>byl převezen na Národní ředitelství CTI</i>

611
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
<i>ve čtvrti Teusaquillo v Bogotě,</i>
<i>kde stráví noc.</i>

612
00:54:13,792 --> 00:54:18,588
<i>Mnoho zpěvákových fanoušků</i>
<i>mu sem přišlo vyjádřit podporu.</i>

613
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
Zatykač asi na pět lidí.

614
00:54:22,592 --> 00:54:28,056
Na tři bodyguardy,
jeho kamarádku a asistenta.

615
00:54:30,892 --> 00:54:34,938
Diomedův výslech byl velmi zajímavý.
Netrval moc dlouho.

616
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
Nakonec jim sdělil, co se tu noc stalo.

617
00:54:39,859 --> 00:54:44,572
Že měl s Doris Adrianou pohlavní styk
a že si to náramně užili.

618
00:54:45,073 --> 00:54:51,663
Pak prý požádal jednoho ze svých
bodyguardů, aby ji vyprovodil z bytu

619
00:54:51,746 --> 00:54:56,084
a doprovodil k taxíku.
Tvrdil, že nic víc už neví.

620
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Pokud ji nezabil on,
proč byla Doris Adriana mrtvá?

621
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Jeho bodyguardi
si následně začali protiřečit.

622
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Jste pod přísahou.

623
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
Naše první verze zněla,

624
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
že odjela domů.

625
00:55:21,651 --> 00:55:27,657
Ale protože jsem byl pod tlakem,
řekl jsem přesně to, co se stalo.

626
00:55:32,787 --> 00:55:38,960
Bylo okolo dvanácté, půl jedné ráno,
když jsem ji vyzvednul.

627
00:55:39,044 --> 00:55:41,880
Řekl jsem jí,
že brzo ráno jedu do Bucaramangy,

628
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
tak se mě zeptala,
jestli ji můžu vzít do Tunji, že tam jede.

629
00:55:49,429 --> 00:55:55,018
Asi ve čtyři ráno jsem se vydal do garáže
pro auto, nasedli jsme a odjeli.

630
00:55:59,105 --> 00:56:04,110
Řekla mi, že se pohádala s Luz Consuelou,

631
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
jelikož Consuela čekala Diomedovo dítě.

632
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Pila alkohol a šňupala kokain.

633
00:56:15,663 --> 00:56:20,001
Za nějakou dobu
jsem ve zpětném zrcátku viděl, že spí.

634
00:56:22,170 --> 00:56:26,591
Tak jsem ji nechal odpočívat,
a když jsme dojeli do Tunji,

635
00:56:27,884 --> 00:56:31,638
zavolal jsem na ni.
„Doris!“ Volal jsem dokolečka.

636
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Neodpovídala mi.

637
00:56:35,350 --> 00:56:41,606
Tak jsem si řekl, že bude jednodušší najít
nějakou stezku a nechat ji pod stromem.

638
00:56:43,316 --> 00:56:47,070
Když jsem ji táhnul, sjely jí kalhoty.

639
00:56:48,029 --> 00:56:53,993
Soudkyně vám poví pouze pravdu. Nikdo ji
nezabil, neznásilnil, ani nezavraždil.

640
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Zabila se sama,
když se v mém autě sjela kokainem.

641
00:56:57,414 --> 00:57:01,584
Mysleli si, že to bude snadné,
ale prokuratura jim to nevěřila.

642
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>Automobil je jedním</i>
<i>z hlavních důkazů v procesu,</i>

643
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>v němž je Álvarez Rueda</i>
<i>obviněn z krytí trestného činu.</i>

644
00:57:10,510 --> 00:57:15,348
Diomedes mezitím vše popíral.
Ale to se začalo postupně hroutit.

645
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Podle mého se uchýlil
do své bubliny velkého umělce.

646
00:57:19,144 --> 00:57:22,230
Nemyslel si, že by se ho
spravedlnost mohla dotknout.

647
00:57:30,738 --> 00:57:35,827
Tento boj jsem začal sám.
Později mi advokát Jesús Edgar Niño

648
00:57:36,327 --> 00:57:41,458
a všichni jeho sourozenci
přislíbili pomoc.

649
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
Byli jako moji andělé strážní.

650
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
Případu Doris Adriany jsem se ujal

651
00:57:52,177 --> 00:57:56,973
z jednoho jediného prostého důvodu.
Zkrátka jsem nevěřil…

652
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
argumentům okresní prokuratury.

653
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
Soustředili se jen na tu část s kokainem.

654
00:58:04,898 --> 00:58:09,569
Její bratr mi pověděl: „To je lež.
Moje sestra by si kokain nikdy nevzala.“

655
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Věděl, že nebyla feťačka,
alkoholička ani nic podobného,

656
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
ale že šlo o skromnou, prostou ženu.

657
00:58:16,868 --> 00:58:21,956
Krásná pracovitá žena s velkými ambicemi.

658
00:58:24,709 --> 00:58:26,711
Doris Adriana byla dobrý člověk.

659
00:58:27,921 --> 00:58:34,719
Měla velké sny.
Založila svou vlastní IT společnost.

660
00:58:34,802 --> 00:58:39,891
Bezpochyby proto, aby pomohla své rodině.

661
00:58:41,559 --> 00:58:45,855
Ze všech sourozenců
v domě byla ta nejrozmazlenější.

662
00:58:47,398 --> 00:58:53,112
Dokonce jsem to byl já,
kdo ji naučil číst a taky násobilku.

663
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Měli jsme s nimi schůzku.

664
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
Rozhodli jsme se,
že než případ plně přijmeme,

665
00:59:04,624 --> 00:59:10,338
provedeme vlastní šetření.
Dospěla jsem k závěru,

666
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
že je skutečně zřejmé,
že je do její smrti zapletený Diomedes.

667
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
Násilné smrti.

668
00:59:17,512 --> 00:59:22,976
Spravedlnosti zkrátka muselo být
učiněno zadost. A tak se také stalo.

669
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Šéfe!

670
00:59:25,186 --> 00:59:26,771
- Diomede!
- Šéfe!

671
00:59:32,860 --> 00:59:36,614
<i>V tuto chvíli je zpěvák</i>
<i>a skladatel vallenato Diomedes Díaz </i>

672
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>převážen ze sídla prokuratury CTI</i>
<i>v</i> <i>Teusaquille v Bogotě </i>

673
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>do věznice Funza v Cundinamarce.</i>

674
00:59:46,457 --> 00:59:51,462
Státní zastupitelství na základě spekulací
a naprostého ignorování důkazů

675
00:59:51,546 --> 00:59:55,258
v rámci zjevného překrucování
rozhodlo o zatčení Diomeda Díaze

676
00:59:55,341 --> 00:59:58,469
a dalších lidí
za zabití s přitěžujícími okolnostmi.

677
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
To znamená, že měli v úmyslu ji zabít.

678
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Ano, zabití s přitěžujícími okolnostmi
bývá obvykle vražda.

679
01:00:05,685 --> 01:00:10,732
Vězní ho tady, ve věznici ve Funze.
Na základě hypotézy,

680
01:00:10,815 --> 01:00:16,237
podle níž byla Doris Adriana Niñová nucena
užívat kokain, dokud se nepředávkovala.

681
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES VE VĚZENÍ

682
01:00:18,781 --> 01:00:23,161
<i>Média informující o tomto procesu</i>
<i>ve své dychtivosti najít pravdu,</i>

683
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>viníka a oběť, spřádají řadu hypotéz, </i>

684
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>kterými se snaží objasnit</i>
<i>skutečnou situaci.</i>

685
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Hypotéz, které podle právníků</i>
<i>ještě nebyly ověřeny.</i>

686
01:00:33,296 --> 01:00:37,842
Advokáti chtěli tátovi sebrat všechno,
na čem celý život dřel.

687
01:00:38,843 --> 01:00:44,015
Řekl mi: „Mám peníze. Zaplatím jim.
Neboj. Musím všem prokázat,

688
01:00:44,766 --> 01:00:47,018
že jsem nevinný. Nikoho jsem nezabil.“

689
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
SOUDNÍ KOMPLEX PALOQUEMAO

690
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
CENTRUM SOUDNÍCH SLUŽEB

691
01:00:53,107 --> 01:00:59,197
Soud s Diomedem není transparentní.
Naopak, je to celé extrémně pochybné.

692
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Tehdy na scénu přichází Evelio Daza,

693
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
cirkusový šašek.

694
01:01:07,622 --> 01:01:13,211
Byl jsem advokát Diomeda Díaze.
Chtěl jsem to udělat. Od samého začátku

695
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
jsem totiž byl přesvědčený,
stejně jako všichni ostatní,

696
01:01:18,383 --> 01:01:23,513
že Diomedes Díaz nebyl schopný
spáchat činy, které mu byly připisovány.

697
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Čím větší býk vstoupí do arény,
tím je to lepší zápas.

698
01:01:30,061 --> 01:01:34,691
Radši se utkám
se špičkovým právníkem. To mě neděsí.

699
01:01:34,774 --> 01:01:39,237
- Co bude dál v procesu Diomeda Díaze?
- Jak jsem říkal, obhajoba

700
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
je pozoruhodně klidná a bezstarostná.

701
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Doris Adriana nesporně zemřela
na předávkování kokainem.

702
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Byl v tom zřejmý rozpor.

703
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
JASNÝ DŮKAZ

704
01:01:53,209 --> 01:01:56,129
Jak mohlo jít
o zabití s přitěžujícími okolnostmi?

705
01:01:56,212 --> 01:02:00,425
Když stejný orgán, který vyšetřoval
Diomeda, tedy okresní prokuratura,

706
01:02:00,508 --> 01:02:06,848
vycházel z předpokladu, že Diomedes
neměl nikdy v úmyslu nikoho zabít?

707
01:02:16,441 --> 01:02:21,237
Zdravím, Maestro. Jaké byly dny,
které jste tu zatím strávil?

708
01:02:22,071 --> 01:02:26,826
Častokrát jsem byl smutný,
jelikož jsem člověk,

709
01:02:27,910 --> 01:02:32,290
který myslí jen na to, aby kolumbijskému
lidu rozdával radost, lásku a mír…

710
01:02:33,416 --> 01:02:39,547
Takže… Poděkuji justici
za vyřešení mého problému.

711
01:02:40,798 --> 01:02:45,887
A za to, že Diomeda Díaze dobře vyšetřili
a zanalyzovali a že u toho přemýšleli.

712
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
Nebudou toho litovat.

713
01:02:48,055 --> 01:02:52,894
Nikdy je nebudu pomlouvat. Tohle je
zkouška pro skutečné muže. Už se to řeší.

714
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
SOUDY V BOGOTĚ A CUNDINAMARCE

715
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
Evelio se odvolal.

716
01:03:01,194 --> 01:03:04,864
A tak následovaly soudní skvosty,
které zničily celý proces.

717
01:03:04,947 --> 01:03:09,577
Obvinění ze zabití s přitěžujícími
okolnostmi změní na neúmyslné zabití.

718
01:03:09,660 --> 01:03:13,623
O neúmyslné zabití jde tehdy,
když aktivní pachatel trestného činu,

719
01:03:13,706 --> 01:03:18,544
který mohl předvídat škodlivé následky
svého činu, je nepředvídal.

720
01:03:18,628 --> 01:03:23,800
Jako když někdo projíždí křižovatkou
a padne červená. Nechtěl to způsobit.

721
01:03:23,883 --> 01:03:28,679
Okamžitě byl osvobozen. Jelikož jde
o neúmyslné zabití, může být propuštěn.

722
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
Udělali to úmyslně.

723
01:03:33,017 --> 01:03:35,394
- Diomede!
- Kamaráde!

724
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Tady, kamaráde!

725
01:03:39,440 --> 01:03:43,194
Nasedni si do auta, Carolino!
Hned teď! Dělej!

726
01:03:43,277 --> 01:03:47,490
Budu jako ty, Diomede! Nebudu zpěvák,
ale budu stejně bohatej a slavnej!

727
01:03:48,074 --> 01:03:50,660
- Diomede!
- Bůh vám žehnej.

728
01:03:50,743 --> 01:03:54,622
- Diomede!
- Hudba je dar od Boha. Moc vás miluju!

729
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes!

730
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Často se zmiňuje to přijetí,
které na něj čekalo ve Valleduparu.

731
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
Tvrdím, že nic podobného
se už nebude nikdy opakovat.

732
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
DÍKY, PANNO CARMENSKÁ, ZA ŠÉFA

733
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
VALLEDUPAR, KOLUMBIE

734
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
DÍKY, ŽE NEZTRÁCÍTE VÍRU
PANNA PROKÁZALA SVOU LÁSKU

735
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
KOLUMBIE JE S TEBOU!

736
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
VRAŤ SE ZPÁTKY K ŽIVOTU!

737
01:05:10,448 --> 01:05:13,784
- Jak se cítíte?
- Znovuzrozený.

738
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Všechny orgány,

739
01:05:16,412 --> 01:05:21,042
civilní i vojenské, vítaly vraha.

740
01:05:21,125 --> 01:05:25,630
Jo, to byla poslední kapka.
Ale žijeme v Kolumbii, vážení.

741
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
PODMÍNKA PRO DIOMEDA DÍAZE

742
01:05:34,388 --> 01:05:40,436
Všechny tyto změny
vážně poškodily tátův nervový systém.

743
01:05:41,354 --> 01:05:46,567
Táta mnohem později zjistil,
že to bylo způsobeno emoční poruchou.

744
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Diomedův stav zůstává stabilní.

745
01:05:50,446 --> 01:05:56,327
Pokud to tak bude dál, snižuje se možnost
jeho přijetí na jednotku intenzivní péče.

746
01:05:56,410 --> 01:05:58,829
Guillainův-Barrého syndrom je onemocnění,

747
01:05:58,913 --> 01:06:02,583
které postihuje nervosvalovou část,
nervová zakončení.

748
01:06:03,167 --> 01:06:07,797
Od té doby je vidět, že potřebuje pomoc,
aby pohnul rukou nebo nohou.

749
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Někdo mu s tím musí pomoct.

750
01:06:09,924 --> 01:06:16,180
Soudní lékaři provedli vyšetření
a zhodnotili jeho stav jako vážný,

751
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
takže ho nezavřeli.

752
01:06:23,688 --> 01:06:28,025
<i>Zpěvák dnes před svou rezidencí</i>
<i>sloužil mši, aby poděkoval Panně Marii,</i>

753
01:06:28,109 --> 01:06:31,028
<i>protože zdraví mu nebrání</i>
<i>v jeho uměleckém životě.</i>

754
01:06:31,112 --> 01:06:35,825
<i>Mezitím pokračuje trestní řízení</i>
<i>ve věci smrti Doris Adriany Niñové. </i>

755
01:06:35,908 --> 01:06:40,913
- Vydáte brzy nějaké album?
- Ne, počkáme, dokud se tohle nevyřeší.

756
01:06:40,997 --> 01:06:45,835
Potom opět začne kariéra Diomeda Díaze.

757
01:06:50,881 --> 01:06:54,301
Diomedes tvrdil,
že nemůže ničím hýbat. Že je jen kus masa.

758
01:06:54,385 --> 01:06:59,682
Musel jsem ho vzít na záchod
s prostěradlem. A se vším mu pomoct.

759
01:06:59,765 --> 01:07:04,603
Začínám opět cítit části svého těla. Už mi
chybí jenom ruce. Zbytek je v pořádku.

760
01:07:04,687 --> 01:07:05,730
Díkybohu.

761
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
Tehdy jsme nahráli album
<i>Volver a vivir</i> s Ivánem Zuletou.

762
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Tenhle příběh chci fanouškům říci,</i>

763
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>a zanechat jim jako příklad</i>

764
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>svoje zkušenosti.</i>

765
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Jak je život krásný,</i>

766
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>když ho člověk prožít naplno dychtí.</i>

767
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
<i>A zášti se zbaví.</i>

768
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
Když dostal Guillainův-Barrého syndrom,

769
01:07:33,132 --> 01:07:38,012
opatření proti Diomedovi byla pozastavena.
Už neměl domácí vězení.

770
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
NEJVYŠŠÍ SOUD

771
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Tehdy jsme se obrátili
na státní zástupce pověřené soudem.

772
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>Obhájce Doris Adriany Niñové požádal</i>

773
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>o opakování patologických</i>
<i>a kriminalistických testů,</i>

774
01:08:00,868 --> 01:08:05,414
<i>protože zvláštní zpráva lékařů byla</i>
<i>v rozporu s diagnózou forenzního oddělení.</i>

775
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Řekněme, že šlo
o důležité forenzní důkazy.

776
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Mrtvola byla odvezena v 11 ráno.

777
01:08:17,426 --> 01:08:22,473
A vzorek byl odebrán
další den v osm hodin ráno.

778
01:08:23,057 --> 01:08:28,729
To je dlouhá prodleva.
Nemůže jít o reprezentativní vzorek.

779
01:08:30,272 --> 01:08:34,318
A ta droga byla přispívajícím,
nikoli určujícím faktorem.

780
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Zahnali jsme je do kouta
a oni byli nuceni uznat,

781
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
že skutečnou příčinou smrti
nebylo předávkování kokainem,

782
01:08:43,702 --> 01:08:48,499
jak chtěli,
aby si všichni mysleli. To bylo zvrácené.

783
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Konzilium odborníků

784
01:08:54,421 --> 01:08:59,593
dospělo k závěru,
že Doris Adriana Niñová skutečně

785
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
až do poslední chvíle
bojovala o svůj život.

786
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Přítomnost petechiálního krvácení.

787
01:09:07,226 --> 01:09:12,439
A u každého zranění provedou analýzu.
Kdy přesně k němu došlo,

788
01:09:12,523 --> 01:09:15,359
kde přesně k němu došlo a o čem vypovídá.

789
01:09:15,985 --> 01:09:20,281
Ke všem poraněním došlo před smrtí.
Předtím, než ji zabili,

790
01:09:20,364 --> 01:09:25,953
ji mučili, mlátili,
znásilnili a zdrogovali.

791
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
A zde jsou zranění způsobená tlakem,

792
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
kde je jasně patrné obrácené V.

793
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
Nakonec dochází k tomu,

794
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
že skutečnou příčinou smrti

795
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
je mechanické udušení zardoušením.

796
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
MECHANICKÉ UDUŠENÍ

797
01:09:55,691 --> 01:10:02,531
Argument státního zástupce tehdy byl,
že Doris Adriana chtěla křičet.

798
01:10:03,115 --> 01:10:07,494
A že aby ji umlčeli,
museli jí zakrýt rukou pusu a nos.

799
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
A vymklo se jim to z rukou.

800
01:10:09,496 --> 01:10:14,960
Jinými slovy zabili Doris Adrianu.
Nešlo o nehodu.

801
01:10:15,044 --> 01:10:19,131
<i>Jakmile uslyšel rozhodnutí soudkyně,</i>
<i>požádal delegát Nejvyššího soudu,</i>

802
01:10:19,215 --> 01:10:23,928
<i>Guillermo Mendoza Diago, v pátek soudkyni</i>
<i>o okamžité zrušení všech opatření.</i>

803
01:10:24,011 --> 01:10:28,724
To obvinění se musí
samozřejmě změnit. Musí být tvrdší.

804
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
Jako první hovoří o zabití z nedbalosti.

805
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
A jako první obviní Diomeda.

806
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
Státní zastupitelství
navrhuje jeho obžalobu.

807
01:10:39,860 --> 01:10:45,032
Chápejte, nic neočekávají, jen doufají,
že spravedlnosti bude učiněno zadost.

808
01:10:45,532 --> 01:10:51,830
K zabití z nedbalosti dojde například,
když chci někoho praštit,

809
01:10:51,914 --> 01:10:56,001
praštím ho,
ale ten člověk pak spadne a zlomí si vaz.

810
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Co se stane pak?
Můj úmysl nebyl mu zlomit vaz.

811
01:10:59,213 --> 01:11:03,759
Při takové smůle to však zajde dál

812
01:11:03,842 --> 01:11:08,639
a vyústí to v něco víc,
než bylo zamýšleno.

813
01:11:08,722 --> 01:11:13,143
Ptám se, jakou újmu na zdraví
způsobili Doris Adrianě?

814
01:11:14,728 --> 01:11:20,818
Od začátku říkáme, že se snaží manipulovat
Kolumbií a skrýt před ní pravdu.

815
01:11:20,901 --> 01:11:24,280
Dnes máme výsledky těch testů,
které odhalují část pravdy,

816
01:11:24,363 --> 01:11:26,282
ale celou pravdu zatím neznáme.

817
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
NÁRODNÍ ÚŘAD GENERÁLNÍHO PROKURÁTORA

818
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Proč žádáte o další
lékařské vyšetření Diomeda Díaze?

819
01:11:34,415 --> 01:11:36,292
Pokud soudní lékaři konstatují,

820
01:11:36,375 --> 01:11:40,629
že již netrpí vážnou nemocí,
která mu byla původně diagnostikována,

821
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
bude znovu umístěn do vězení
k výkonu preventivní vazby.

822
01:11:45,384 --> 01:11:49,513
Existují lidé se špatnými úmysly,
kteří mají nutkání si vymýšlet.

823
01:11:49,596 --> 01:11:54,768
Jsem na tom líp. Výrazně líp.
Dřív jsem sotva zvládnul otevřít oči.

824
01:11:54,852 --> 01:11:58,772
Teď aspoň mluvím. Ale nejsem na tom
tak dobře, abych byl ve vězení.

825
01:11:58,856 --> 01:12:03,569
Museli tam vyslat doktory odsud,
protože tam to byl cirkus.

826
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Vzhledem k rozdílům ve vyšetřeních</i>
<i>z Bogoty a Valleduparu</i>

827
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
<i>požádal státní zástupce</i>
<i>o nové vyšetření v Bogotě.</i>

828
01:12:10,409 --> 01:12:15,414
Vydá se tam zdejší lékař a prokáže,
že Guillainův-Barrého syndrom nemá.

829
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
Tehdy se znovu zavede
opatření o zajištění.

830
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
DESÁTÉHO SRPNA 2000

831
01:12:24,882 --> 01:12:30,637
Informuje mě kamarád z letiště. Viděl lidi
ze CTI, kteří chtějí Diomeda zatknout.

832
01:12:30,721 --> 01:12:36,101
Řekl mi: „Chtějí ho dnes zatknout.“
Tak jsem jel k Diomedovi domů.

833
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
Povídám mu: „Pozastavili ti to opatření
a odvezou tě do Bogoty.“

834
01:12:42,483 --> 01:12:45,152
- Hlídejte dveře!
- Prchá před zákonem.

835
01:12:45,235 --> 01:12:48,113
„Tak co navrhuješ, kamaráde?“
„Padáme pryč.“

836
01:12:59,875 --> 01:13:02,878
Naložil jsem ho
do svojí dodávky s dvojitou kabinou

837
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
a odvezl ho na jeho ranč
ve Virgen del Carmen.

838
01:13:06,298 --> 01:13:12,346
Využil jsem služeb plukovníka, co sloužil
ve Valleduparu a zbožňoval Diomeda.

839
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Plukovník Chitiva.

840
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Po 20 dnech odjeli do La Guajiry.

841
01:13:23,065 --> 01:13:27,611
Informovali mě o tom.
Tehdy jsem ho odvezl na svůj malý ranč,

842
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
kde jsem ho schovával tři roky.

843
01:13:41,417 --> 01:13:46,004
Žil tam dobrý život.
Nahrával písně a mohl chodit ven.

844
01:13:46,588 --> 01:13:50,050
Vozili ho sem a tam.
Neměl vůbec žádné problémy.

845
01:13:50,134 --> 01:13:53,929
Dorazilo hodně přátel.
Pařili jsme. Složil tady spoustu písní.

846
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Jedno mejdlo za druhým.

847
01:14:06,191 --> 01:14:11,029
Byly tam ženy a hodně dalších věcí.
Alkohol a drogy.

848
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Když jsme nahrávali CD<i> Ilusiones,</i>

849
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
zamaskovali jsme Diomeda
a odvezli ho do Valleduparu,

850
01:14:20,122 --> 01:14:25,043
aby mohl zpívat ve studiu.
Večer v noci jsme ho odvezli zpátky.

851
01:14:26,462 --> 01:14:30,549
Útěk byl velkou oslavou. Táta měl
na útěku rozhodně větší společnost,

852
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
než když byl ve věznici ve Funze.

853
01:14:34,470 --> 01:14:40,684
Vlastně mám dojem, že mu dali podmínku,

854
01:14:41,602 --> 01:14:46,190
jelikož se nemohl hýbat.
Vypadá to, že teď se hýbe dost.

855
01:14:46,732 --> 01:14:52,946
Vyšetřovatelé ze CTI ani policie dosud
toho nebohého kripla nedokázali najít.

856
01:14:53,030 --> 01:14:58,160
Chránily ho polovojenské skupiny
působící v tom regionu.

857
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
Vyšetřovatelé ze CTI
ho tehdy nedokázali zatknout.

858
01:15:04,875 --> 01:15:10,214
V té době tu byl šéfem Jorge 40.
Jo. Polovojenská organizace.

859
01:15:12,132 --> 01:15:17,513
Poslali sem pár chlapů,
aby mě pozorovali, ale chránili ho.

860
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
Byl tady v bezpečí,
všichni ho nechali být.

861
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
Někteří dokonce říkali,
na jakém konkrétním ranči se nachází,

862
01:15:25,812 --> 01:15:31,235
v jaké oblasti se skrývá.
Ale jeho síť informátorů byla tak rychlá,

863
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
že jim došlo, jak těžké bude ho dostat.

864
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Co jsme odsud mohli dělat?

865
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
„POKUD ZMĚNÍ SOUDKYNI,
DIOMEDES SE SÁM PŘIHLÁSÍ“

866
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
BOGOTÁ, KOLUMBIE

867
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes právě někde

868
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
uplatňuje své právo na obhajobu,

869
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
které ústava přiznává všem Kolumbijcům,

870
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
když čelí nespravedlivému
a svévolnému napadání,

871
01:16:02,099 --> 01:16:05,727
jako v případě soudkyně
Diomeda Díaze ze 46. trestního obvodu.

872
01:16:05,811 --> 01:16:09,731
A co víc, Diomedes se měl dnes dostavit.
Proč se nedostavil?

873
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
Kvůli napadání ze strany soudkyně,
která mu neudělila podmínku.

874
01:16:13,694 --> 01:16:19,741
Oba jsme to chápali.
Budeme tě hájit jako nepřítomného vězně.

875
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
Jak vnímáte, že Diomedes Díaz
nebyl na tomto veřejném slyšení?

876
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Vždycky jsem říkal, že hříchy vás děsí.

877
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
Souzen by měl být nejen pan Díaz,
ale i ti, kteří se na vraždě podíleli.

878
01:16:34,089 --> 01:16:40,846
- Myslíte si, že je Šéf La Junty nevinný?
- Ano. Nevinný až do konce.

879
01:16:45,267 --> 01:16:49,187
Podle výpovědi Luz Consuely
mezi nimi došlo k hádce.

880
01:16:49,271 --> 01:16:53,900
A Diomedes jí sdělil, že jsem těhotná.

881
01:16:54,818 --> 01:16:59,364
Protože byla údajně těhotná.
A tak se pohádaly.

882
01:16:59,948 --> 01:17:03,910
Ano, došlo k potyčce.
Jedna byla agresivní, druhá se bránila.

883
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
Chytla jste…

884
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
Doris Adrianu Niñovou

885
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
v noci 14. května.

886
01:17:18,425 --> 01:17:21,345
Vím, že se při mé obhajobě
spousta věcí nepovedla.

887
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
A žalobce Mendoza Diago prohlásí…

888
01:17:26,516 --> 01:17:31,688
Došlo k potyčce mezi Doris Adrianou
Niňovou a Luz Consuelou Martínezovou,

889
01:17:32,481 --> 01:17:38,737
což dokazuje nález na nehtech
první z nich a nález tkáně druhé.

890
01:17:38,820 --> 01:17:44,034
Ale prosím vás, to je…
Jestli něco nebyla pravda, pak tohle.

891
01:17:44,117 --> 01:17:49,790
Díky vědě jsme to vyvrátili.
Paní Martínezová lže.

892
01:17:49,873 --> 01:17:56,046
V tom bytě byla. Je pravděpodobnost
tři a půl milionu, že ona tkáň je její.

893
01:17:56,880 --> 01:17:59,466
Komu jinému by patřila? Panně Marii?

894
01:18:00,050 --> 01:18:02,260
Aby to bylo jasné,

895
01:18:02,844 --> 01:18:07,015
čelila závažnějšímu obvinění
než Diomedes Díaz. Byla přímou účastnicí.

896
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Odsouzení jsem nikdy nečetla.

897
01:18:13,563 --> 01:18:19,236
Byla jsem odsouzena na jeden rok.
Muset jít do vězení… váš svět se zhroutí.

898
01:18:21,405 --> 01:18:26,785
<i>Odsouzení byli také bodyguardi Diomeda</i>
<i>Díaze. Každý z nich k sedmi letům žaláře</i>

899
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>za zatajení trestného činu</i>
<i>a za křivé svědectví.</i>

900
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Ale v kolumbijských věznicích jsou výhody.

901
01:18:32,999 --> 01:18:38,088
Když se tam vzděláváš, sníží ti trest
o tři měsíce za rok, a to jsem udělal.

902
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Ve vězení jsem byl čtyři roky.

903
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Motiv činu je doposud nejasný.

904
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Pravdou je, že Doris Adrianu zavraždili.

905
01:18:54,855 --> 01:19:00,861
Diomedes Díaz ji zavraždil tak,
že jí přiložil ruku na ústa a nos

906
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
a vyvinul takový tlak,

907
01:19:05,323 --> 01:19:10,954
že se jí kousnutí zarylo
do sliznice spodního rtu.

908
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
Takže ji zavraždil.

909
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Vše nasvědčovalo tomu,
že byla pozvána k pohlavnímu styku.

910
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
Pozvali ji na orgie.

911
01:19:23,467 --> 01:19:26,762
Když tam dorazila,
nechtěla se toho účastnit.

912
01:19:26,845 --> 01:19:30,682
Kdybyste se chtěli účastnit,
svléknete se. Včetně spodního prádla.

913
01:19:30,766 --> 01:19:34,227
Jelikož nechtěla, začala ječet.
A jakmile začala ječet,

914
01:19:34,311 --> 01:19:40,108
měl jí prostě zakrýt ústa. Ale díky tomu,
že jí zakryl ústa a nos zároveň,

915
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
musel předpokládat, že zemře.

916
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
A Diomedes Díaz je uvnitř misogyn.

917
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Věří, že má právo týrat,
znásilňovat a podmaňovat si ženy.

918
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Nikdo neměl právo
ji znásilňovat, bít a týrat,

919
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
protože se jedná o zločin.

920
01:19:58,585 --> 01:20:04,841
Musíte se držet faktů.
Zde je obvinění z neúmyslného zabití,

921
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
nebo zabití z nedbalosti.

922
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Zde je obvinění z vraždy
předávkováním kokainem.

923
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
Čímkoli jiným chcete modifikovat obvinění,

924
01:20:16,144 --> 01:20:19,314
musí být odmítnuto. Takový je můj názor.

925
01:20:20,857 --> 01:20:25,445
Nikde nevidím žádné nesrovnalosti.
Ani v nejmenším.

926
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Vaše Ctihodnosti,

927
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
prosím, vraťte naději

928
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
odsouzeným na sto roků samoty

929
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
a vyneste rozsudek

930
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
odpovídající situaci nevinného člověka.

931
01:20:55,642 --> 01:20:59,980
A nechť má právo, nejen Diomedes,

932
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
ale i kolumbijská justice,

933
01:21:02,649 --> 01:21:09,155
ve svých rukou
druhou šanci na Zemi. Děkuji mnohokrát.

934
01:21:12,576 --> 01:21:17,414
<i>Dobrý den. Zpěvák Diomedes Díaz byl dne</i>
<i> odsouzen na dvanáct a půl roku vězení.</i>

935
01:21:17,497 --> 01:21:23,295
<i>Soudkyně 46. trestního obvodu ho uznala</i>
<i>vinným ze smrti Doris Adriany Niñové,</i>

936
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
<i>k níž došlo 15. května roku 1997.</i>
<i>Již bylo prokázáno,</i>

937
01:21:27,507 --> 01:21:32,679
<i>že Doris Adriana nezemřela</i>
<i>na předávkování kokainem, ale udušením.</i>

938
01:21:33,263 --> 01:21:36,433
Soudkyně ho původně odsoudila na 12 let

939
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
za zabití z nedbalosti.

940
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Opakuji, že by mě uspokojilo jedině to,
kdyby má sestra stále žila.

941
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>Zpěvák vallenata Diomedes Díaz</i>
<i>se zatím policii nevydá.</i>

942
01:21:49,529 --> 01:21:53,742
<i>Jeho přátelé nás ujišťují,</i>
<i>že navzdory odsouzení je Diomedes klidný.</i>

943
01:21:53,825 --> 01:21:57,412
Tvrdí, že je nevinný.
Přesně to mi řekl včera večer.

944
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
Že je nevinný a že se jednou ukáže,
že má pravdu.

945
01:22:01,666 --> 01:22:06,463
Je to hodně smutné.
Nejen pro mě, ale i pro zemi, Kolumbii,

946
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Valledupar a hudbu vallenato.

947
01:22:11,343 --> 01:22:16,348
<i>Diomeda také postrádá 21 dětí,</i>
<i>které měl s devíti různými partnerkami.</i>

948
01:22:16,431 --> 01:22:20,101
<i>Nejstarší je 26 let,</i>
<i>stejně jako Betsy Lilianové.</i>

949
01:22:20,185 --> 01:22:25,690
<i>ženě, která mu dělá společnost v úkrytu.</i>
<i>Dvěma nejmladším dětem je devět měsíců.</i>

950
01:22:39,245 --> 01:22:44,000
Viděl jsem, že se Diomedes každým dnem
zhoršuje, protože na něj lidé zapomínají.

951
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
Pátrali po něm. Řekl jsem mu:
„Budeš se 20 let skrývat,

952
01:22:48,838 --> 01:22:53,885
nic to nevyřeší. Musíš se přihlásit.“
Povídá: „Kvůli tomu jsme přece utekli.“

953
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
Já: „Už jsme je přiměli
nechat tě žít ve Valleduparu.

954
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
A to je důležité.
Tak jsme to naplánovali.“

955
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
A tak se přihlásil.

956
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES SE VRACÍ DO VĚZENÍ

957
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ ZNOVU ZA MŘÍŽEMI

958
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
SOUDNÍ OKRESNÍ VĚZNICE, VALLEDUPAR

959
01:23:17,158 --> 01:23:23,581
A tak začali přemýšlet. „Udám se tady
ve Valleduparu, než mě pošlou do Bogoty.

960
01:23:23,665 --> 01:23:29,004
Tady ve Valleduparu jsem král.
Tady můžu být ve vězení jen tak na oko.“

961
01:23:29,629 --> 01:23:35,844
A jak si sníží trest?
Vyučoval hudbu, zpíval, pracoval.

962
01:23:38,972 --> 01:23:43,852
To zařídil doktor Evelio. Před zraky soudu
a okresního státního zastupitelství.

963
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
Získali povolení,
aby mohl ve vězení nahrávat.

964
01:23:50,567 --> 01:23:55,447
Udělali jsme z toho studio. Ze Sony tam
přivezli veškerou infrastrukturu z Bogoty.

965
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Měl tam studio, kde pracoval El Cocho.

966
01:24:06,791 --> 01:24:09,586
- Ve vězení se měl dobře.
- Vařili tam sancocho.

967
01:24:09,669 --> 01:24:15,592
Nonstop pařili. Neumíte si ani představit,
co se tam dělo, dokud ho neodvedli pryč.

968
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
Ve vězení měl přítelkyni.

969
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Nemohl si pomoct ani tam.
Randil s partyzánkou.

970
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
Tady se o nás starali vojáci
a tam se zamiloval do partyzánky.

971
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
DORIS ADRIANU JSEM NEZABIL

972
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
Snížili mu trest

973
01:24:57,884 --> 01:25:03,389
na šest a půl roku.
Ve vězení strávil nakonec jen 36 měsíců.

974
01:25:03,890 --> 01:25:07,185
Moc si toho vážně neodseděl. Tři roky.

975
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
Měl přitom dostat 25 let.

976
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Tady nejde mluvit o spravedlnosti.

977
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
NEJVYŠŠÍ SOUD; ÚSTAVNÍ SOUD

978
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Nad lidmi jsou instituce.

979
01:25:24,911 --> 01:25:29,499
Kolumbie je právní stát,
i přes všechny potíže, které máme.

980
01:25:30,041 --> 01:25:34,629
Ale Je to země s institucemi.
Jedna z nich je soudní moc.

981
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
A vrcholem této soudní moci

982
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
je Nejvyšší soud.

983
01:25:43,888 --> 01:25:49,811
A pokud Nejvyšší soud při přezkumu tohoto
rozhodnutí rozhodl tak, jak rozhodl,

984
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
myslím, že bychom to měli akceptovat.

985
01:26:00,196 --> 01:26:03,241
Ale samozřejmě,
když dojde k takovým věcem,

986
01:26:03,324 --> 01:26:06,786
obě strany, ale spíše strana oběti

987
01:26:06,870 --> 01:26:11,416
bývá oprávněně rozhořčená. A zahořklá.

988
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
I kdyby Diomeda Díaze
odsoudili na doživotí,

989
01:26:16,087 --> 01:26:22,302
rodina by stejně nebyla šťastná,
protože život se nedá ničím nahradit.

990
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ PROPUŠTĚN

991
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Děkuju Bohu a Panně Marii.

992
01:26:34,564 --> 01:26:40,069
Děkuju kolumbijskému právnímu systému
a všem svým fanouškům!

993
01:26:58,004 --> 01:27:01,758
Když se dostal z vězení,
následuje ho spousta lidí.

994
01:27:01,841 --> 01:27:07,263
Na motorkách, kolech, v autech.
Lidi za ním i běželi. Bylo to šílené.

995
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
OPĚT SE SVÝMI LIDMI

996
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
Následovali jsme ho.
Se všemi jeho šílenostmi a chybami.

997
01:27:26,115 --> 01:27:29,994
Diomedes a Franco přinášejí
na tomto albu pro své fanoušky vše.

998
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
Jsme přítomní u křtu.

999
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Z vězení odešel se stejnou touhou zpívat,

1000
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
se stejnou inspirací psát,
stále to byl silný člověk.

1001
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Svůj první koncert odehrál tady,
v Bogotě, na stadiónu El Campín.

1002
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
První koncert po propuštění.
Byl jsem předskokan.

1003
01:27:46,010 --> 01:27:51,975
Dámy a pánové, dobrý večer!
Na tuto chvíli jste všichni čekali.

1004
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
Návrat největšího z největších!

1005
01:28:03,278 --> 01:28:07,699
Byl vážně motivovaný. Jo.
Opravdu se chtěl vrátit na pódium.

1006
01:28:07,782 --> 01:28:11,661
Když se začaly prodávat lístky,
říkáme si: „Bude to šílený.“

1007
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Fanoušci ho chtěli objímat a líbat.

1008
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>Jsi má láska největší,</i>

1009
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
<i>miluju tě celou svou duší.</i>

1010
01:28:19,335 --> 01:28:23,172
<i>Víš, že jsem tě nemohl milovat víc,</i>
<i>přesto jsi odletěla pryč.</i>

1011
01:28:23,256 --> 01:28:29,095
<i>K těm nejvyšším oblakům jsi odletěla,</i>
<i>kam moje ruka už nedosáhla.</i>

1012
01:28:29,679 --> 01:28:33,725
Bylo to skutečně mimořádné.

1013
01:28:33,808 --> 01:28:40,106
Jeho lidé ho přivítali a vrátili mu
tu sílu, kterou umělec potřebuje.

1014
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Všechen ten potlesk a jásot, který
Diomedes během toho představení sklidil.

1015
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>Jsi má láska největší.</i>

1016
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
Zbraň, kterou jsem
v tomto boji použil, bylo mé svědomí.

1017
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Uvědomil jsem si,
že možná nejsem na správné cestě.

1018
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
- Perfektní.
- A věci se změnily.

1019
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
Odteď si můžete být jisti,
že vás nezklamu.

1020
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
- Super!
- Bravo!

1021
01:29:10,553 --> 01:29:11,679
Paráda.

1022
01:29:14,640 --> 01:29:18,519
Táta nebyl nikdy vrah.
Nikdy by neublížil ani mouše.

1023
01:29:18,603 --> 01:29:21,689
Právě naopak. Dával věcem život.

1024
01:29:22,982 --> 01:29:25,360
Dopadla na něj plná tíha spravedlnosti.

1025
01:29:27,320 --> 01:29:32,950
Diomedes se té skvrny
nikdy nedokázal zbavit. Skvrny…

1026
01:29:34,369 --> 01:29:37,663
vraždy, která ho zničila.

1027
01:29:39,123 --> 01:29:44,837
Umělecky začala upadat.
Diomedes Díaz skončil.

1028
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>Miluju tě celou svou duší.</i>

1029
01:29:47,799 --> 01:29:51,386
<i>Víš, že jsem tě nemohl milovat víc,</i>
<i>přesto jsi odletěla pryč.</i>

1030
01:29:51,469 --> 01:29:57,350
<i>K těm nejvyšším oblakům jsi odletěla,</i>
<i>kam moje ruka už nedosáhla.</i>

1031
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
<i>A dnes z oblaků…</i>

1032
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
Hlas se mu už nikdy nevrátil.

1033
01:30:02,021 --> 01:30:07,235
Byl jsem na festivalu v Maicau.
Když začal zpívat,

1034
01:30:07,318 --> 01:30:12,573
chytil jsem se za hlavu. „Bože můj,
Diomede, měl bys jít do důchodu.“

1035
01:30:13,157 --> 01:30:17,995
<i>Dnes už nic nezbývá.</i>
<i>Z lásky, co všechno překoná.</i>

1036
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Ztratil sebevědomí.

1037
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes byl vážně nemocný.

1038
01:30:29,841 --> 01:30:35,680
Diomedes někdy nespal až tři,
čtyři dny v kuse. A normálně šel…

1039
01:30:37,640 --> 01:30:43,354
vystupovat. Na koncert dorazil opilý.
Dali mu drogy, aby ho udrželi vzhůru.

1040
01:30:43,438 --> 01:30:47,942
To nebyl zpěv. Podívejte se na poslední
koncerty, jak má vypláznutý jazyk.

1041
01:30:48,526 --> 01:30:52,196
Byl fyzicky na dně.
Tehdy jsem opustil kapelu.

1042
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Potlesk!

1043
01:30:54,907 --> 01:30:58,911
Pro nikoho nebylo tajemstvím,
v jak obtížné situaci se nacházel.

1044
01:30:58,995 --> 01:31:03,791
Vlastně jsem zažil, jaké to je,
když vás vyhánějí a hází po vás kamením.

1045
01:31:06,961 --> 01:31:12,008
Diomedes se propadal do světa,
kde byl obklopen nezodpovědností

1046
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
a ničím pozitivním.

1047
01:31:13,885 --> 01:31:19,515
To je lež. Tak to není. Kamkoli přijedu,
je tam 8 000, 15 000, 20 000 lidí.

1048
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
Tvrdí to moji nepřátelé. Co zmůžu?

1049
01:31:21,893 --> 01:31:27,648
Pád byl velmi tvrdý. Nic s tím neudělal.
Přestal se o sebe starat.

1050
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
Nevrátil se k psaní písní,

1051
01:31:31,486 --> 01:31:36,616
které se dotýkaly duše každého z nás,
protože jeho mysl už byla jinde.

1052
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Můj táta znovu upadl
do mnoha nepěkných věcí.

1053
01:31:41,162 --> 01:31:46,876
Nechtěl zpívat. Nechtěl se ani mýt.
Nechtěl zkrátka vůbec nic.

1054
01:31:52,548 --> 01:31:58,387
Myslím, že ta dopravní nehoda
byla hlavní příčinou jeho smrti.

1055
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
Bylo to o rok dřív.

1056
01:32:02,725 --> 01:32:07,563
Jo, vůbec nespal.
Přesvědčil řidiče, aby mu dal klíče.

1057
01:32:07,647 --> 01:32:12,276
Do cesty se mu připletla kráva
a on nedokázal ovládat auto.

1058
01:32:12,360 --> 01:32:17,240
Diomedes utrpěl zlomeninu levého žebra,
což má dopad na jeho plíce,

1059
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
a několik úderů do hlavy,
ale nemá žádné zlomeniny lebky.

1060
01:32:24,622 --> 01:32:30,586
Vyřiďte jim, že se cítím dobře.
Tohle se prostě muselo stát. Slibuji jim,

1061
01:32:31,671 --> 01:32:35,758
s Kristem po mém boku,
že už nikdy nebudu tak lehkomyslný.

1062
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
- Díky.
- Díky, Diomede.

1063
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Všechno, co se mu stalo,
bylo způsobeno jeho osamělostí.

1064
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Byl ve špatné společnosti.

1065
01:32:51,315 --> 01:32:55,152
Diomedes se následně rozešel
se svou druhou ženou.

1066
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
Tehdy chtěl mít prostě jenom klid.

1067
01:33:00,616 --> 01:33:06,789
Rozhodli jsme se být spolu a žít spolu,
pokusit se o lepší budoucnost.

1068
01:33:09,000 --> 01:33:11,168
Nebyl ve špatné společnosti.

1069
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
To já ho přivedla zpět k životu.

1070
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Přesto ho lidé,
kteří ho zastupovali, zneužívali.

1071
01:33:22,847 --> 01:33:25,891
Je nemocný? Tak ho dejte do nemocnice.

1072
01:33:25,975 --> 01:33:31,564
Ne. Bude dál zpívat a budeme ho nutit,
aby pokračoval, dokud se nesloží.

1073
01:33:31,647 --> 01:33:36,485
Ještě jednou vám s velkým potěšením
ukazuju vallenato Grammy!

1074
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Kdykoli Diomedes dokončil koncert,

1075
01:33:43,576 --> 01:33:46,454
objal mě, před svým doprovodem,

1076
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
a řekl mi: „Pomoz mi, Jorge.“

1077
01:33:51,375 --> 01:33:56,714
Jsem tady s tebou rád, Jorge. Jako celá
Kolumbie tě mám rád a obdivuju tě.

1078
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
Šéf La Junty!

1079
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Věděl, co ho čeká. Předpověděl svou smrt.

1080
01:34:04,263 --> 01:34:07,933
Oznámil mi: „Umřu.“ A já na to: „Ale tati.

1081
01:34:08,017 --> 01:34:11,395
Jak to můžeš říct?
To pokazíš tenhle skvělej mejdan?“

1082
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
Šéf, Diomedes Díaz!

1083
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1084
01:34:19,987 --> 01:34:25,159
Hráli jsme 20. prosince
v Barranquile v Trucupey. Poslední tanec.

1085
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>Jednou večer</i>
<i>jsem se zamýšlel o životě umělců…</i>

1086
01:34:29,580 --> 01:34:34,835
Horší vystoupení jsem neviděl. Nedokončil
jedinou píseň. Prorockými slovy řekl:

1087
01:34:34,919 --> 01:34:40,257
„Tohle bylo moje nejhorší vystoupení.
Slibuju, že mě takhle už nikdy neuvidíte.“

1088
01:34:40,341 --> 01:34:44,595
- A zemřel 22. prosince.
- Zemřel na zástavu srdce a plic.

1089
01:34:50,059 --> 01:34:54,980
<i>Právě je 16:30. Je 22. prosinec roku 2013.</i>

1090
01:34:55,481 --> 01:35:00,986
<i>Největší osobnost našeho folklóru</i>
<i>navždy odešla. Šéf Diomedes Díaz.</i>

1091
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
ÚDOLÍ PLÁČE PRO DIOMEDA

1092
01:35:03,739 --> 01:35:09,912
Slavili jsme vydání jeho cédéčka. Popadla
jsem to cédečko a takhle ho objala.

1093
01:35:09,995 --> 01:35:15,918
Diomedes zemřel. Byl tam dav lidí.
Vypadalo to jako vigilie.

1094
01:35:16,419 --> 01:35:21,173
Moje dcera musela tohle všechno odnést
pryč z pokoje, abych přestala plakat.

1095
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Je nejlepší a bude i dál po smrti.

1096
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>O jeden vtip napřed.</i>

1097
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>O jeden vtip napřed.</i>

1098
01:35:32,935 --> 01:35:37,314
<i>Diomedes zemřel 22. prosince</i>
<i>a byl pochován 25. prosince.</i>

1099
01:35:39,775 --> 01:35:43,612
<i>Bylo to úžasné, co mu lidi připravili.</i>

1100
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>O jeden vtip pozadu.</i>

1101
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>O jeden vtip napřed.</i>

1102
01:36:06,677 --> 01:36:07,636
<i>O jeden vtip…</i>

1103
01:36:07,720 --> 01:36:12,475
Když jsme dorazili na hřbitov,
nechtěli nás pustit dovnitř.

1104
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Sbor asi 10 000 lidí nám opakoval…

1105
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
„Nepohřbívejte ho!
Je naživu! Nepohřbívejte ho!“

1106
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
<i>Musely zasahovat i pořádkové síly,</i>

1107
01:36:29,074 --> 01:36:35,039
<i>protože jeho fanoušci ho chtěli vidět.</i>
<i>Ale nevešli se na hřbitov.</i>

1108
01:36:49,845 --> 01:36:54,809
- Přemýšlíte někdy o smrti?
- Každý den. Opravdu.

1109
01:36:56,018 --> 01:37:00,606
Kdybych věděl, že smrt… Kdyby lidem
víc pomohlo, že jsem mrtvý, umřu hned.

1110
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Ale nevím, brácho.

1111
01:37:04,693 --> 01:37:08,239
Nechci umřít. Čas od času smrti uniknu.

1112
01:37:15,204 --> 01:37:21,669
Jedna věc je umělec a druhá to, jaký byl
jako člověk. Tvrdím, že je ikona folklóru.

1113
01:37:21,752 --> 01:37:25,923
To mu nikdo neodpáře.
Ale musíme být realisté a jestli…

1114
01:37:26,006 --> 01:37:31,220
Dodnes nevíme,
co se ten večer v tom bytě událo.

1115
01:37:31,303 --> 01:37:35,766
Nemůžu uvěřit tomu všemu,
co říkají, že se stalo.

1116
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
Diomedes Díaz nebyl schopný vraždy.

1117
01:37:38,143 --> 01:37:41,230
Proč si vybrali jeho? Protože byl slavný.

1118
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes si vytvořil
tak silné pouto se svými lidmi.

1119
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
Odevzdal se svým fanouškům.

1120
01:37:49,655 --> 01:37:54,577
A ti Diomeda vždy podporovali,
protože věřili, že je nevinný.

1121
01:37:56,245 --> 01:38:01,959
Diomedes je i po smrti nadále populární.
Je nejhranějším zpěvákem v Kolumbii.

1122
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes patří do škol.

1123
01:38:04,545 --> 01:38:09,049
Byl tou největší postavou, kterou jsme
v našem vallenato folklóru kdy měli.

1124
01:38:10,259 --> 01:38:15,264
Diomedovým hlavním odkazem
je jeho talent, jeho písně.

1125
01:38:15,347 --> 01:38:21,312
„Má duše je zraněná, nikdy nebude
zahojená.“ Jsou to básně lidu.

1126
01:38:21,896 --> 01:38:28,527
Byl produktem kolumbijské společnosti.
Na pomezí mezi etickým a neetickým.

1127
01:38:28,611 --> 01:38:33,991
A svým způsobem je odrazem nás samotných.
Vystihuje nás ve svých písních.

1128
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Život, který jsem prožil,</i>

1129
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>překrásný byl.</i>

1130
01:38:45,210 --> 01:38:50,549
Nikdo není jako Diomedes.
Nikdo takový se už nenarodí.

1131
01:38:50,633 --> 01:38:54,470
A jestli ano, nedočká se dospělosti.
A jestli ano, zblázní se.

1132
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Jsem strašně vděčný za ty,</i>

1133
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>co mě vždycky doprovází.</i>

1134
01:39:03,687 --> 01:39:05,814
Díky moc! Díky!

1135
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Ať už kdekoli jsem,</i>

1136
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>každý den jsem díky vám slavný.</i>

1137
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Nevím, jestli jsem toho hoden.</i>

1138
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Těch gest krásných.</i>

1139
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Chci svou duší sdílet,</i>

1140
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>každému dát malý dílek.</i>

1141
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Zpěvem.</i>

1142
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Zpěvem krásných veršů.</i>

1143
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Zpěvem.</i>

1144
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Zpěvem krásných veršů.</i>

1145
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
Moc děkuju.

1146
01:39:43,560 --> 01:39:47,815
Tento dokument vznikl na základě
novinářského vyšetřování o životě a díle

1147
01:39:47,898 --> 01:39:52,069
Diomeda Díaze. Skrze rozhovory,
tisk, bibliografie a soudní dokumenty.

1148
01:39:52,111 --> 01:39:57,199
Všem děkujeme za účast. S Jorgem Oñatem
jsme mluvili krátce před jeho smrtí.

1149
01:39:57,282 --> 01:40:00,703
Překlad titulků: Jakub Doležal



