1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Der findes måske smukkere kvinder end dig</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>Andre, der er stærkere end dig</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
<i>De findes måske i denne verden</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
<i>Men du er dronningen</i>

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>Jeg er født med musikkens gave.</i>

9
00:00:54,095 --> 00:00:58,558
<i>Jeg mener, jeg har en kulturel og moralsk</i>
<i>forpligtelse over for mit land,</i>

10
00:00:58,641 --> 00:01:00,143
<i>fordi det er folklore.</i>

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>Du er dronningen</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>En dronning uden skatte eller land</i>

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>Som lærte mig, hvordan jeg skulle leve</i>
<i>Intet andet</i>

14
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
<i>Og på dette tidspunkt i mit liv</i>

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,988
<i>Fortryder jeg, at jeg har spildt tiden</i>

16
00:01:12,072 --> 00:01:14,449
Publikum er blevet dobbelt så stort.

17
00:01:14,532 --> 00:01:20,622
Folk har fået øjnene op for <i>vallenato,</i>
der synges og skrives med sjælen.

18
00:01:23,124 --> 00:01:25,752
Det er mine fans!

19
00:01:26,461 --> 00:01:28,546
Gud velsigne jer alle sammen!

20
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
EN DOKUMENTAR FRA NETFLIX

21
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Mine fans er tossede som mig,
men gode mennesker.

22
00:01:44,813 --> 00:01:50,151
At forstå musikfænomenet Diomedes Díaz
er lige så komplekst som sangerens liv.

23
00:01:50,235 --> 00:01:53,446
I dag er han
en af Colombias bedst sælgende kunstnere.

24
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
For 20 år siden bemærkede ingen ham.

25
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Han skriver sange om sine oplevelser.

26
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Han skriver om sine oplevelser.

27
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
Forstår I?
Det er det <i>vallenato</i> handler om.

28
00:02:09,504 --> 00:02:13,633
Diomedes var et geni,
men han krævede konstant opmærksomhed.

29
00:02:16,803 --> 00:02:20,849
Jeg tog stoffer
sammen med Diomedes Díaz i cirka 30 år.

30
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Hvorfor? Fordi Diomedes var en festabe.

31
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Hvor meget er Diomedes' mund værd?

32
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Hans mund og det hele

33
00:02:30,900 --> 00:02:32,569
er en betragtelig sum værd.

34
00:02:32,652 --> 00:02:36,614
Det er en god ting at have penge. Sjovt.
Det kan kvinder godt lide.

35
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Penge, selvfølgelig.

36
00:02:39,033 --> 00:02:43,329
Når man synger smukt, har man
gode følelser. Han var et smukt menneske.

37
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>Da jeg ikke har skrevet det ned</i>

38
00:02:46,499 --> 00:02:49,961
<i>Da jeg ikke har skrevet det ned</i>
<i>Vil jeg gerne fortælle jer</i>

39
00:02:50,044 --> 00:02:54,507
<i>Om mit liv fra barndommen til i dag</i>

40
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Det er smukt.

41
00:02:56,843 --> 00:03:00,471
Jeg har altid været kærlig
og næret stor respekt for kvinder.

42
00:03:00,555 --> 00:03:02,974
Jeg har aldrig leget med dem. Tværtimod.

43
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Jeg bestyrede hans fanklub.

44
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
I 50 år var jeg en slags gudfar for ham.

45
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
Alle sagde: "Jaimito, du er gudfaderen."

46
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
"Jaimito, du er…"

47
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Nemlig!

48
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Har du haft dårlig samvittighed
over at have såret en fan?

49
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
-Har du nogle eksempler?
-Selvfølgelig.

50
00:03:25,371 --> 00:03:29,959
Intet er farligere end en krænket fan.
Det er helt sikkert.

51
00:03:31,961 --> 00:03:37,175
Doris Adriana… var en af vores venner.
Hele gruppens.

52
00:03:37,967 --> 00:03:41,763
Jeg så hende i studiet,
og hun henvendte sig til mig,

53
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
fordi hun gerne ville tæt på Diomedes.

54
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Endnu en fan.

55
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
En af mange.

56
00:03:49,729 --> 00:03:51,898
Til alle mine fans!

57
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
De er mine, og ingen kan tage dem.

58
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Diomedes sagde:
"Jeg får problemer med Doris Adriana.

59
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
Men bare rolig."

60
00:04:02,992 --> 00:04:04,953
Jeg sagde: "Pas nu på, min ven."

61
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Man ønsker altid at glemme
de dårlige øjeblikke i ens liv.

62
00:04:12,418 --> 00:04:16,756
<i>Trods de mystiske omstændigheder</i>
<i>ved en af Diomedes Díaz' venners død</i>

63
00:04:16,839 --> 00:04:23,054
<i>udgiver sangeren sit nye album med titlen</i>
Mi biografía<i> i Valledupar i aften.</i>

64
00:04:23,721 --> 00:04:28,851
Af hele mit hjerte siger jeg
til hele Colombia og til alle mine fans,

65
00:04:29,936 --> 00:04:35,149
at det var en glæde at indspille dette
album med et budskab om kærlighed og fred.

66
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Vi optrådte bare som sædvanlig.

67
00:04:48,496 --> 00:04:50,290
Men de forbandt ham med det.

68
00:04:50,373 --> 00:04:54,627
<i>De sidste fem måneder har Diomedes Díaz</i>
<i>været på flugt fra myndighederne.</i>

69
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Han forsvandt i august,</i>
<i>og ingen aner, hvor han er.</i>

70
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
Står du ved beskyldningen?

71
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
På nuværende tidspunkt mener vi stadig,
at Diomedes Díaz er ansvarlig.

72
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Hvordan forklarer du,
at din søster døde af en overdosis?

73
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
Hun blev ganske enkelt myrdet.

74
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
De ville sætte far i fængsel.

75
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Låse ham inde i en celle.

76
00:05:20,361 --> 00:05:24,866
Min far beskyttede sig selv
ved at stikke af.

77
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Det var en svær tid.
Diomedes var helt alene.

78
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Han beklagede sig til mig.

79
00:05:32,498 --> 00:05:36,419
"Bare rolig, far.
Det er Gud, der tester dig,

80
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
så du kan fremstå
som den store mand, du er.

81
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Vi tror på dig og din uskyld, far."

82
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
BØRNENE STØTTER DIG, DIOMEDES

83
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
I ved det! I kan mærke det!
Diomedes er uskyldig!

84
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
<i>I musikverdenen taler man ikke om andet.</i>

85
00:06:00,485 --> 00:06:05,281
Vi, hans fans, tog imod ham med åbne arme
for at vise vores støtte,

86
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
så han vidste, han ikke var alene,

87
00:06:07,825 --> 00:06:13,664
selvom det undrede folk i hovedstaden,
at vi støttede en morder.

88
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
Han var jo vores sanger.

89
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Vores idol.

90
00:06:17,877 --> 00:06:20,546
Idol? Han var nærmest en gud.

91
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
VI TROR PÅ DIN USKYLD

92
00:06:27,345 --> 00:06:32,433
<i>I sit første interview</i>
<i>efter Doris Adriana Niños død</i>

93
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>bedyrede Diomedes,</i>
<i>at Adriana forlod hans soveværelse i live.</i>

94
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
Jeg ved ikke,
hvad der sker uden for den dør.

95
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Havde jeg vidst noget,
havde jeg forhindret det.

96
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Okay?

97
00:06:47,532 --> 00:06:52,161
Hvis den pige, må hun hvile i fred,
havde fået et anfald foran mig,

98
00:06:52,245 --> 00:06:56,416
ville jeg have hjulpet hende.
Jeg havde selv kørt hende til hospitalet.

99
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
Det er sådan, Diomedes Díaz er.

100
00:07:02,255 --> 00:07:09,178
Alt var planlagt så godt, at det kunne
have været den perfekte forbrydelse.

101
00:07:10,555 --> 00:07:13,433
De ville have skovlen under Diomedes Díaz.

102
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
LEYENDA VALLENATA PARK

103
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Vi var da bekymrede.

104
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
I det øjeblik var han en anden Diomedes.

105
00:08:01,272 --> 00:08:02,732
Den mand, jeg mødte,

106
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
var meget ydmyg.

107
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Helt oprigtigt.

108
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
En mand,
der levede for sig selv og sin familie.

109
00:08:31,344 --> 00:08:35,056
<i>Det sår, jeg for altid har på min sjæl</i>

110
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
<i>Læges aldrig</i>

111
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
<i>Jeg er mærket af sorgen</i>

112
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
<i>Som er uendelig</i>

113
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
<i>Jeg fløj gerne langt væk</i>

114
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
<i>Uden mål og med</i>

115
00:08:50,029 --> 00:08:52,657
Diomedes var bonde

116
00:08:54,784 --> 00:08:58,829
af Guds nåde.

117
00:09:05,294 --> 00:09:10,925
Jeg kan huske, at da han var fem-seks år,
kom her mange harmonikaspillere.

118
00:09:12,718 --> 00:09:14,512
Jeg tror, det skyldes miljøet.

119
00:09:15,680 --> 00:09:21,227
I hver landsby, storby og hvert land
er der forskellige traditioner.

120
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Melodierne flyder her.
Folk skriver sange, også børnene.

121
00:09:27,900 --> 00:09:33,948
Og derovre ligger stedet,
hvor hans musikalitet udviklede sig.

122
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
<i>Jeg er begyndt at overveje</i>

123
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
- <i>Hvordan man bør starte en </i>vallenato
<i>- sang</i>

124
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
<i>Og jeg har forstået</i>

125
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
<i>At det er en følelse, man fødes med</i>

126
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Jeg mødte Diomedes i mit hjem.

127
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Han kom, satte sig og begyndte at synge.

128
00:09:50,548 --> 00:09:55,177
Min far kom straks ud og spurgte:
"Hvem er du søn af?"

129
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Og Diomedes svarede.

130
00:09:56,721 --> 00:10:01,392
"Selvfølgelig!" Og så fik han et knus.
"Det er derfor, du synger så smukt."

131
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Ofte når jeg er alene</i>

132
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Han arvede sin bedstefars talent,

133
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
for på den tid havde
vi omrejsende spillemænd.

134
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
Vi har jo,

135
00:10:17,074 --> 00:10:23,664
afhængigt af den geografiske placering
i landet, forskellige musiktyper.

136
00:10:24,373 --> 00:10:29,795
I det nordlige Colombia
er genren <i>cumbia </i>fremherskende.

137
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
<i>Vallenato</i> er en type folkemusik,

138
00:10:32,882 --> 00:10:37,136
som fortjener den dybeste respekt,
fordi den kan spores så langt tilbage.

139
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Den fandtes,
da Christopher Columbus kom hertil.

140
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
Cumbrias bror.

141
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
De har samme rødder.

142
00:10:43,601 --> 00:10:47,897
Harmonikaen kom til senere,
og det var en berigelse.

143
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>Jeg kommer for at fortælle jer</i>

144
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>At der sker nye</i>
<i>Fortryllende ting på savannen</i>

145
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>Jeg kommer for at fortælle jer</i>

146
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>At der sker nye</i>
<i>Fortryllende ting på savannen</i>

147
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>De opsøger stederne på forhånd</i>

148
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>De har allerede den kronede gudinde</i>

149
00:11:04,330 --> 00:11:09,085
Jeg kalder dem dynastier, fordi de
har eksisteret siden det 19. århundrede.

150
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Et af dem nedstammer fra mestrene.

151
00:11:11,295 --> 00:11:16,759
Jeg kunne bruge en halv time på
at remse navne op

152
00:11:16,842 --> 00:11:21,097
på musikere, komponister og sangskrivere,
som nedstammer fra det dynasti,

153
00:11:21,180 --> 00:11:25,476
Diomedes tilhørte. Det var ikke
tilfældigt, at Diomedes var den, han var.

154
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>Min fortid er trist</i>

155
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>Den er mørk og gjorde mig ondt</i>

156
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
<i>Jeg søgte efter et lys</i>
<i>Der kunne oplyse min sjæl</i>

157
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>Og jeg fandt det i dine øjne</i>

158
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
Når der var fest,

159
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
og de så Diomedes komme, afbrød de festen.

160
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
"Her kommer skrighalsen."

161
00:11:47,331 --> 00:11:49,166
Han var lidt af en poet.

162
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
For eksempel…

163
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>Jeg synger dette vers</i>

164
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>Lader ikke halsen hvile</i>

165
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
<i>Jeg føler mig så lykkelig</i>

166
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
<i>Siger Freddy Peralta</i>

167
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Han skrev gode tekster.

168
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Han skulle være blevet her
og kun have sunget for os.

169
00:12:04,473 --> 00:12:06,851
Han ankom til Valledupar i slidte sko.

170
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Okay?

171
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
En rigtig bonde.

172
00:12:10,271 --> 00:12:15,484
<i>Valledupar betragtes</i>
<i>som verdens </i>vallenato<i>-hovedstad.</i>

173
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
Tilbage i Valledupar.

174
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
<i>Hunden spillede klaver</i>

175
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
<i>Og katten violin</i>

176
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
<i>Jeg så også en rotte danse</i>

177
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
<i>Med pindsvinets datter</i>

178
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
<i>Hej, Romeo, din dovenlars!</i>

179
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
Guatapurí var den førende radiostation.

180
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Det er den vist stadig.

181
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
En ung mand ankommer.

182
00:13:02,072 --> 00:13:05,576
"Er du Diomedes?"
"Ja, jeg har indspillet det her album."

183
00:13:05,659 --> 00:13:09,830
Og de gav ham en cykel.
"Tag den, så du kan aflevere posten."

184
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Han havde aldrig kørt på cykel.

185
00:13:12,041 --> 00:13:15,377
Så han gik med cyklen
og efterlod den udenfor.

186
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Jeg arbejdede til fods.
Jeg svedte, men alt er muligt.

187
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Alle i Valledupar kunne lide mig.

188
00:13:22,092 --> 00:13:25,513
Alle de professionelle radiofolk,
som er mine venner i dag.

189
00:13:25,596 --> 00:13:28,682
Jeg gjorde det
for at få dem til at spille mit album.

190
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
En ny stemme på Radio Guatapurí.

191
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco fortolker hittet
"Cariñito de mi vida",

192
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
der er skrevet af Diomedes Díaz.

193
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>Om vinteren er bjergenes toppe</i>

194
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>Dækket af skyer foroven</i>

195
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>Og savannen bliver grøn</i>

196
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Jeg ringede til ham og sagde:

197
00:13:54,708 --> 00:13:56,252
"Jeg hedder Emilio Oviedo.

198
00:13:56,335 --> 00:14:00,548
Jeg sammensætter en setliste,
for jeg skal i studiet med Rafael Orozco."

199
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
"Maestro,
jeg er dybt taknemmelig for din hjælp.

200
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
Jeg vil gerne være kendt.

201
00:14:06,303 --> 00:14:08,848
Nogle unge
tog mig med i studiet uden held.

202
00:14:09,723 --> 00:14:12,810
Jeg har nogle smukke sange.
Du får dem, du vil have."

203
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
"Okay."

204
00:14:13,811 --> 00:14:19,024
"Den hedder 'Cariñito de mi vida.'"
"Det lyder godt. Lad mig høre den."

205
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
DE STØRSTE HITS

206
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
<i>Tidligt om morgenen ser jeg dagen gry</i>

207
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>Og igen bliver solen varmere</i>

208
00:14:26,657 --> 00:14:31,579
Da jeg sagde, at vi ville indspille
en sang, var manden lykkelig.

209
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
"Det er alle tiders!"

210
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Han kaldte på Rafa.

211
00:14:34,748 --> 00:14:39,003
"Rafa, kom her.
Vi sender en hilsen til Diomedes.

212
00:14:39,086 --> 00:14:43,924
Sig: 'Diomedes Díaz, La Juntas høvding.'"
Siden var han La Juntas høvding.

213
00:14:46,677 --> 00:14:50,139
<i>La Juntas høvding, Diomedes Díaz.</i>

214
00:14:55,060 --> 00:14:59,857
I løbet af kort tid
fik han kontrakt med El Debe López,

215
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
og de gik til CBS.

216
00:15:06,655 --> 00:15:11,702
Jeg var med i studiet på CBS,
som nu hedder Sony Music.

217
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Han indspillede tre sange,
som blev store hits.

218
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
Det var sindssygt.

219
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Jeg synger med min sjæl</i>

220
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>For den smukke brunette</i>

221
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>I det lysebrune vindue</i>

222
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>Hvor min elskede sover</i>

223
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
Jeg skrev sangen til min kone, Patricia.

224
00:15:33,682 --> 00:15:37,269
"La ventana marroncita."
Jeg blev skudt gennem det vindue.

225
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
-Hvorfor?
-Jeg elskede hende.

226
00:15:39,521 --> 00:15:41,815
Ingen regnede Diomedes Díaz for noget.

227
00:15:41,899 --> 00:15:44,109
Dér begynder Diomedes' karriere.

228
00:15:56,121 --> 00:16:01,460
Han fandt sammen med Colacho Mendoza,
og det blev en total succes.

229
00:16:01,543 --> 00:16:07,508
Diomedes får <i>vallenato</i> ud til hele landet.

230
00:16:08,425 --> 00:16:14,264
Og pladeselskabet iværksatte også
et stort reklamefremstød

231
00:16:14,348 --> 00:16:16,767
for at vise de nye ting, han havde lavet.

232
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>Så lyt til denne parodi</i>
<i>Som lyder sådan her</i>

233
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
<i>Alt det, jeg har arbejdet for</i>

234
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
<i>Har været for din skyld</i>

235
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
<i>Du er den, der har ret til det</i>

236
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
<i>Det tilhører dig</i>

237
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
<i>Alt, hvad jeg bærer i mit bryst</i>

238
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
<i>Tilhører dig</i>

239
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>Kærlighed, som er det største</i>

240
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Med Colacho var gruppen meget traditionel.

241
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
Diomedes sagde: "Gruppen skal tilføres
noget mere kommercielt.

242
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Og jeg kan godt lide Cochas sound.

243
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Nyt blod."

244
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Alle bevægelserne, vinkeriet…

245
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
Alt, hvad Diomedes sagde, var kommercielt.

246
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Andre sang bedre.

247
00:17:13,407 --> 00:17:16,702
Rafael Orozco
havde for eksempel en bedre stemme.

248
00:17:16,785 --> 00:17:21,248
De var meget kappelystne dengang.
De lignede fjender på scenen.

249
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
De sagde, de elskede hinanden,
men der var altid en musisk jalousi.

250
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Diomedes var meget kreolsk.

251
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
Provinsiel.

252
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Han var tandløs, det ene øje hang,
ingen uddannelse, ingen kultur.

253
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Alt, der skulle til for at fejle.

254
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
De andre var teknisk dygtigere,

255
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
bedre klædt.

256
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
De lyste op på en anden måde end Diomedes.

257
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>Stop</i>

258
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>Stop det raseri</i>

259
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
<i>Jeg elsker dig</i>

260
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
<i>Med hele min sjæl</i>

261
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Det var den fordel, de havde.

262
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Men ved at arbejde hårdt,

263
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
øve

264
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
og give alt, han havde i sig,

265
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
formåede han
at blive en meget original sanger.

266
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Han var den bedste
til at nå ud til publikum.

267
00:18:10,422 --> 00:18:14,343
Han gav udtryk for sine følelser.
Det var det, folk kunne lide.

268
00:18:14,843 --> 00:18:18,806
-Han var en helt anden på scenen.
-Han var ikke som nogen anden.

269
00:18:19,473 --> 00:18:23,685
Han indspillede tre album med Cocha,
men så var det tid til forandring.

270
00:18:24,770 --> 00:18:30,526
"Hvem skal det være?" Jeg sagde:
"Juancho Rois har forladt Jorge Oñate."

271
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
TERREMOTO OG CANDALA STØTTER JUANCHO ROIS

272
00:19:03,392 --> 00:19:05,978
Juancho Rois. Helt ekstraordinær.

273
00:19:07,646 --> 00:19:09,231
Juancho Rois er kunstner.

274
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
Nogle gange
står vi langt fra hinanden på scenen.

275
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
Så signalerer jeg.

276
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
For "La chinita" gør jeg sådan her.

277
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Vi kommunikerer med signaler.

278
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Taler vi om "La palomita volantona",
gør han sådan her.

279
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
"Guapa" er sådan.

280
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
"La paloma volantona." Eller "El besito".

281
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Hvis vi taler om

282
00:19:36,133 --> 00:19:39,595
for eksempel "Lluvia de verano",
gør han sådan her.

283
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
Forstår du?

284
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>Jeg føler ikke længere smerte</i>

285
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Den er forsvundet med orkanens vind</i>

286
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>Og den sorg, der brændte i mit bryst</i>

287
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>Den smerte er forsvundet</i>

288
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>Selv mindet om den er væk</i>

289
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>Og vender den tilbage</i>
<i>Er den som sommerregn</i>

290
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>Jeg synger</i>

291
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>Jeg griner</i>

292
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>Jeg drømmer</i>

293
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>Og lever lykkeligt</i>

294
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Dér begyndte Diomedes' storhedstid.

295
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Han blev et idol,

296
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
og folk mente allerede nu,
at Diomedes var den bedste.

297
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Hvor han end viste sig, så gik folk amok.

298
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes!

299
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>Hvorfor skulle du give mig skylden?</i>

300
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>Når du for mig</i>
<i>Var som vand for den tørstige</i>

301
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
<i>Husker du ikke</i>

302
00:21:01,301 --> 00:21:05,389
<i>At jeg troede, jeg skulle dø</i>
<i>Uden dine honningsøde kys?</i>

303
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Men engang jeg så dig gå</i>

304
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Når Diomedes gik på scenen, gik alle amok.

305
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Børn, voksne, kvinder, mænd.

306
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
Alle var vilde med Diomedes.

307
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Alle stod der med åben mund.
Det var bare sådan, det var.

308
00:21:22,698 --> 00:21:23,782
En total succes.

309
00:21:23,865 --> 00:21:29,579
Sange, der blev hits i radioen,
og som solgte plader.

310
00:21:31,707 --> 00:21:35,377
Selvfølgelig udnyttede Sony
muligheden for at gøre ham

311
00:21:35,460 --> 00:21:39,464
til den mest populære sanger i Columbia.

312
00:21:39,548 --> 00:21:40,507
<i>Hey!</i>

313
00:21:40,590 --> 00:21:43,802
<i>Jeg er heldig at være colombianer</i>

314
00:21:44,469 --> 00:21:46,346
<i>Det siger jeg med stolthed</i>

315
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>Jeg er colombianer</i>

316
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
Juancho!

317
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
VM 1994

318
00:21:57,816 --> 00:22:04,448
De udgav en sang med Diomedes Díaz
under VM i fodbold.

319
00:22:04,531 --> 00:22:11,330
Og sådan blev Diomedes Díaz
kendt i hele Colombia.

320
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>Colombia klarede det!</i>

321
00:22:15,709 --> 00:22:18,045
Diomedes var en bestseller hele livet.

322
00:22:18,128 --> 00:22:21,340
Når han udgav en plade,
gik den som varmt brød

323
00:22:21,423 --> 00:22:26,845
Folk vidste, at hans nye album udkom
på hans fødselsdag den 26. maj.

324
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Skomagere og gadesælgere sparede op

325
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
lidt efter lidt,

326
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
så de kunne købe Diomedes' album,
når det udkom.

327
00:22:36,480 --> 00:22:38,190
Når albummet udkom,

328
00:22:38,273 --> 00:22:41,818
var der kassettebånd i omløb,
men af dårlig kvalitet.

329
00:22:42,903 --> 00:22:46,573
Piratkopier var en stor forretning,
styret af en stærk mafia.

330
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Musikfænomenet La Juntas høvding.

331
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Alle sangeres fader.

332
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
For <i>vallenato</i> -elskere var han en gud.

333
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Tak!

334
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Tak, mit folk!

335
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes var en meget original kunstner.

336
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
Han var sig selv.

337
00:23:14,935 --> 00:23:18,855
Han havde det,
der skulle til for at blive superstjerne.

338
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
Det kan jeg lide!

339
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes tog et kvalitativt spring

340
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
og bragte <i>vallenato </i>ud i alle afkroge,

341
00:23:42,587 --> 00:23:44,673
hvor han kom i kontakt med folket.

342
00:23:44,756 --> 00:23:48,844
Det mærkede jeg
under min sidste valgkampagne.

343
00:23:48,927 --> 00:23:55,559
Jeg har tænkt mig at gentage
det colombianske fodboldholds succes.

344
00:23:55,642 --> 00:24:00,939
Vi scorer fem mål
mod fattigdom i Colombia.

345
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
På Colombias caribiske kyst

346
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
har man ikke en fremtid i politik,
hvis man ikke kan synge <i>vallenato.</i>

347
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
I det øjeblik ankom Diomedes.

348
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Jeg sagde:
"Du kommer for sent. Folk er triste."

349
00:24:19,124 --> 00:24:24,171
Han sagde: "Hør her, Samper.
Hvis du ikke går ud på den scene,

350
00:24:24,254 --> 00:24:29,843
får jeg de 60.000 stemmer,
der venter på os derude, til at forsvinde.

351
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Så gå derud, hvis du ikke vil miste dem."

352
00:24:34,097 --> 00:24:35,599
Et stort bifald!

353
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
Glæden ved <i>vallenato!</i>

354
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
Barranquillas entusiasme!

355
00:24:42,522 --> 00:24:46,443
Min ven kunne have drevet det videre.
Meget videre.

356
00:24:46,526 --> 00:24:49,529
Men han var totalt uselvisk.

357
00:24:49,613 --> 00:24:51,573
Penge betød intet for ham.

358
00:24:51,656 --> 00:24:55,160
Han kommer her med en stak penge,
som han giver væk.

359
00:24:55,243 --> 00:24:59,748
Og derfor er Diomedes
en fattig, rig mand lige nu.

360
00:24:59,831 --> 00:25:01,333
Han giver alt væk.

361
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Han gav alle penge.

362
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
For øjeblikket bruger min ven
cirka en million pesos om dagen.

363
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
Det var sådan, det startede.

364
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Min far var pludselig
noget værd økonomisk.

365
00:25:14,471 --> 00:25:20,018
Den firdobbelte platinplade for salget
af albummet <i>Título de amor.</i>

366
00:25:20,810 --> 00:25:25,232
Han fik som den første colombianske
sanger 2.000.000 dollars for en optræden.

367
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
Sækkevis af penge.
Kufferter fyldt med penge kom hjem til os.

368
00:25:30,904 --> 00:25:33,657
-Gør det stadig ondt?
-Den er ikke limet fast.

369
00:25:35,450 --> 00:25:37,244
Alt eller intet. Sådan er det.

370
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Hvorfra fik du den idé
at få sat en diamant på tanden?

371
00:25:45,794 --> 00:25:48,964
Den idé fik jeg for meget længe siden.

372
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Faktisk da jeg var barn.

373
00:25:52,050 --> 00:25:54,553
Men det er ikke for at blære mig.

374
00:25:54,636 --> 00:25:59,891
Jeg ønsker, at min stemme og sang
skal skinne som den diamant.

375
00:26:00,392 --> 00:26:03,436
Og hvad nytter det også
at have pengene i banken?

376
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
Det er jo med munden, jeg har tjent dem.

377
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
Og så kan mine fans se den hver dag.

378
00:26:08,316 --> 00:26:09,818
Det gør mig glad.

379
00:26:09,901 --> 00:26:12,320
Desuden er min tandpine væk.

380
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Et hårstrå pryder min krop</i>

381
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>Et hårstrå pryder min sjæl</i>

382
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Åh, se mit første grå hår</i>

383
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>Alderdommens første tegn</i>

384
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Jeg ved, at når Rafael Santos ser mig</i>

385
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>Siger han fyldt med ungdom til sin mor</i>

386
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>"Se, far er gråhåret"</i>

387
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Jeg ved ikke, om hun tror på det</i>

388
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Da han blev kendt,

389
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
var Diomedes typen,
narkohandlerne var interesseret i.

390
00:27:04,497 --> 00:27:08,585
Han kunne have ejet
det halve af Colombia, hvis han ville,

391
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
som man siger,

392
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
fordi mafiaen tilbød ham
millioner og atter millioner,

393
00:27:16,176 --> 00:27:20,347
mens jeg var til stede,
fordi de var stolte af ham.

394
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
Hvorfor holdt de øje med ham?
Fordi han var populær.

395
00:27:25,185 --> 00:27:29,522
Diomedes tiltrak sig deres opmærksomhed,
fordi han altid festede.

396
00:27:29,606 --> 00:27:33,860
Og havde han sagt nej,
havde han ikke levet særlig længe.

397
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Vi skulle spille
for Miguel Rodríguez Orejuela,

398
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
da han blev gift anden gang, i Cali.

399
00:27:47,540 --> 00:27:52,087
Manden gik på scenen, og bruden
bad ham synge "El santo cachón".

400
00:27:52,170 --> 00:27:57,175
Og han svarede: "Nej, den slags
synger jeg ikke. Min musik er anderledes."

401
00:27:57,759 --> 00:27:59,761
Vi tog hjem kl. 7.30 om morgenen.

402
00:27:59,844 --> 00:28:02,180
<i>Sig til advokaten Martínez Zuleta</i>

403
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>Og pigen Gladys, at jeg kigger forbi</i>

404
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>I oktober kom jeg ikke til festen</i>

405
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>Men nu i november vil jeg glæde dem</i>

406
00:28:09,312 --> 00:28:11,398
<i>I oktober kom jeg ikke til festen</i>

407
00:28:11,481 --> 00:28:13,858
<i>Men nu i november vil jeg glæde dem</i>

408
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Det ubehagelige ved det er,
at narkobaronerne blander sig i musikken.

409
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
Og <i>vallenato </i>var ingen undtagelse.

410
00:28:22,575 --> 00:28:27,038
Først kom der en masse penge
til La Guajira fra narkosmuglerne.

411
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Vi plejede at spille der,
fordi Diomedes holdt af stedet.

412
00:28:30,500 --> 00:28:36,047
Diomedes og alle i den generation
voksede op præcis i den periode.

413
00:28:36,131 --> 00:28:42,011
Vi gik ind i den æra med
narkokorruption og narkoterrorisme,

414
00:28:42,554 --> 00:28:44,931
som Pablo Escobar var en del af.

415
00:28:45,014 --> 00:28:48,268
-Mine penge er ikke fra narkosmugling.
-Hvor så?

416
00:28:48,351 --> 00:28:54,149
I Antioquia kender alle til investeringer
i industri, landbrug og byggeri.

417
00:29:07,704 --> 00:29:12,000
Narkokartellerne fik i en lang periode

418
00:29:12,083 --> 00:29:14,627
lov til at gøre som de ville.

419
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
AFSKAF ARBEJDSLØSHEDEN

420
00:29:18,256 --> 00:29:24,512
Cali-kartellet gav millioner
til Ernesto Sampers valgkampagne.

421
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
De blandede sig simpelthen i alt.

422
00:29:27,640 --> 00:29:32,145
Økonomi, fodbold, politik…

423
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
Narkosmugling
var en del af alle lovlige forretninger.

424
00:29:35,648 --> 00:29:39,736
Det skabte på nogle måder
en hel smuglerkultur.

425
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Vi stolede på dem, og de betalte godt.

426
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
En dag skulle vi give koncert.

427
00:29:52,791 --> 00:29:54,834
Før vi startede, kom Diomedes.

428
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
"Hør, jeg har nogle slægtninge,

429
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
som har noget pulver,
der gør folk mindre trætte.

430
00:30:02,509 --> 00:30:06,012
Man bliver ikke fuld eller noget.
Skal vi ikke prøve det?"

431
00:30:06,095 --> 00:30:10,475
Og jeg sagde: "Okay, lad os det."
Det fjernede alle mine smerter.

432
00:30:11,810 --> 00:30:16,231
Det samme gjaldt Diomedes.
Han sagde: "Se, hvor godt det virker."

433
00:30:16,314 --> 00:30:20,735
Og siden da begyndte vi at tage kokain.

434
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo costeño. <i>Vi er straks tilbage.</i>

435
00:30:37,418 --> 00:30:41,381
For første gang i musikhistorien
præsenterer vi i USA

436
00:30:41,464 --> 00:30:44,342
en af de store stjerner
fra Columbias nordkyst.

437
00:30:44,425 --> 00:30:46,845
Han gik igennem hovedporten til USA.

438
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Og det gjorde han i New York, som en gud.

439
00:30:49,931 --> 00:30:53,893
Vi tog på turné i USA i halvanden måned.

440
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Sparegrisen er tom!

441
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
-Giver du mig lige to dollars?
-50 cent.

442
00:30:59,482 --> 00:31:03,111
Nej, den blinde blev ydmyget i dag.
Jeg er den eneste vinder!

443
00:31:03,695 --> 00:31:10,618
Det var en turné fylde med glæde, stort
forbrug, stoffer og mange andre ting.

444
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
Mange forskellige steder.

445
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
For eksempel
Madison Square Garden på Manhattan.

446
00:31:21,004 --> 00:31:25,425
Efter det, om onsdagen,
skulle han spille i Maracaibo

447
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
for nogle narkosmuglere.

448
00:31:28,386 --> 00:31:31,639
Vi tog af sted,
men Diomedes festede stadig

449
00:31:32,348 --> 00:31:34,475
og kunne ikke nå frem til koncerten.

450
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Lige et øjeblik.

451
00:31:38,229 --> 00:31:42,483
DEA ledte efter piloten,
og hans certifikat var udløbet.

452
00:31:43,818 --> 00:31:47,822
Det var et varsel om,
hvad der ville ske for os.

453
00:31:49,991 --> 00:31:54,746
Cirka halvejs på turen
tabte flyet lidt højde.

454
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Og så fik jeg den tanke,
at der ville ske os noget.

455
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
Da de bad om tilladelse til
at lande i El Tigre, svarede ingen.

456
00:32:05,298 --> 00:32:09,928
Venstre vinge ramte en højspændingsmast.

457
00:32:10,762 --> 00:32:15,642
Flyet styrtede ned
med næsen først og blev delt i to.

458
00:32:21,814 --> 00:32:25,318
Juancho døde på hospitalet.

459
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>Det må være skæbnens ironi.</i>

460
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>En måned og fem dage før sin tragiske død</i>

461
00:32:33,660 --> 00:32:37,205
<i>oplevede Juancho Rois</i>
<i>det vigtigste øjeblik i sit liv.</i>

462
00:32:37,288 --> 00:32:41,751
<i>Han blev gift med Jenny Dereix</i>
<i>i San Pablo Apóstol Church i Montería.</i>

463
00:32:41,834 --> 00:32:46,047
<i>I klubben i Montería dukkede</i>
<i>den person op, som hele verden talte om.</i>

464
00:32:47,215 --> 00:32:49,634
<i>Hans ven, Diomedes Díaz.</i>

465
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
Det påvirkede ham dybt.

466
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
Diomedes begyndte at drikke meget.

467
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Jeg savner ord.

468
00:33:33,136 --> 00:33:37,140
Af de ting, jeg siger til ham,
er den vigtigste,

469
00:33:37,849 --> 00:33:41,728
at han skal passe på sig selv
og vide, hvem han virkelig er.

470
00:33:51,279 --> 00:33:55,491
Far blev så kommerciel,
at han ikke havde tid til sig selv.

471
00:33:57,827 --> 00:34:01,205
Han arbejdede
torsdag, fredag, lørdag, søndag.

472
00:34:01,289 --> 00:34:03,499
Og mandag, hvis det var en helligdag.

473
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Så på et tidspunkt
kunne far aldrig blive hjemme.

474
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Han sagde:
"Sørg nu for at vække mig, Jaimito."

475
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
For at vække ham
måtte jeg starte tre timer før,

476
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
fordi han nægtede at stå op.

477
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
Han kom for sent til festen.

478
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Der var fristelser overalt.

479
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
-Coke.
-Basuco og kokain.

480
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Alle sammen!

481
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Alle sammen!

482
00:34:43,998 --> 00:34:48,044
Det er almindelig kendt,
at Diomedes ikke var ret disciplineret.

483
00:34:48,836 --> 00:34:52,840
Når Diomedes Díaz udgav et album,

484
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
stod der folk klar
til at fejre det i kulissen.

485
00:34:56,636 --> 00:35:01,766
De ville være sammen med ham den dag,
drikke rom og feste.

486
00:35:01,849 --> 00:35:06,312
Til de jaloux fyre: Bliv ikke sure,
når jeg blinker til jeres kærester.

487
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Folk begyndte at…

488
00:35:10,775 --> 00:35:13,611
De smadrede alt. Vinduer, flasker…

489
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Totalt kaos.

490
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
<i>I dag gør det ondt at sige</i>

491
00:35:17,532 --> 00:35:19,659
<i>At en nat her i Valencia</i>

492
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
<i>Sagde Juancho Rois farvel</i>

493
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
Hey!

494
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
Opfør jer ordentligt!

495
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
En advarsel til de herrer, der slås:

496
00:35:35,550 --> 00:35:41,139
En fest er ikke en fest uden en slåskamp,
men gå nu ikke over gevind.

497
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
Husk, at Kristus er 1997 år gammel.

498
00:35:46,602 --> 00:35:51,190
Med hensyn til basuco kan jeg sige,
at prøver man det og kan lide det…

499
00:35:53,568 --> 00:35:58,072
…vil det mere eller mindre
føre en i ulykke.

500
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
Basuco var på mode,

501
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
så alle ville prøve det
for at se, hvordan det var.

502
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
Men Diomedes' svaghed var kvinder.

503
00:36:13,588 --> 00:36:19,302
En dag sagde han til mig:
"Lad os tælle, hvor mange børn jeg har."

504
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
"Ja, så er der det barn,
du fik derovre, ikke?"

505
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
"Skriv det ned."

506
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
"Og kan du huske det barn?"

507
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
Vi talte og talte,
og det blev til 35 børn.

508
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Jeg tror, han havde 70.

509
00:36:34,400 --> 00:36:39,155
Hvor min ven end tog hen,
havde han masser af kvinder.

510
00:36:39,238 --> 00:36:43,784
Jeg har aldrig mødt nogen,
der var så eftertragtet som ham.

511
00:36:44,827 --> 00:36:50,208
Det var ikke hans skyld. Ankommer man
til et hotel klokken fem om morgenen,

512
00:36:50,291 --> 00:36:51,834
og der står ti kvinder…

513
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Han spillede jo ikke for det andet hold,
så han gjorde det bare.

514
00:36:57,882 --> 00:37:03,304
Når vi besøgte hans kærester, sagde han:
"Sig det ikke til mor, så får vi ballade."

515
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Han sagde altid,
at man skulle behandle kvinder godt.

516
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
At vi fødes af kvinder.

517
00:37:11,103 --> 00:37:12,813
Han brugte det her eksempel.

518
00:37:12,897 --> 00:37:17,985
"Det er dem, der gør rent og laver mad.
Så selvfølgelig elsker vi dem."

519
00:37:18,069 --> 00:37:22,448
Han skrev sange til dem.
Han elskede dem højt og gav dem børn.

520
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
En dag, Diomedes kom,
præsenterede jeg hende for ham,

521
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
men hun var jo en lille pige.

522
00:37:31,332 --> 00:37:33,668
Dér så jeg ham for første gang.

523
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Han var høj, klædt i sort
med et tørklæde om halsen.

524
00:37:39,548 --> 00:37:43,594
Han gik som en soldat
med brystet skudt frem,

525
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
og han så guddommelig ud.

526
00:37:46,430 --> 00:37:51,686
Han spurgte, hvad jeg ønskede mig,
som jeg ikke have fået, da jeg fyldte 15.

527
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Jeg sagde 

528
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
en halskæde.

529
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
En time senere kom han med to turtelduer.

530
00:38:08,119 --> 00:38:10,997
"Ved du, hvad det betyder?"
Jeg svarede nej.

531
00:38:11,747 --> 00:38:16,294
"At vi aldrig skal skilles ad,
og at du skal være min kone."

532
00:38:16,919 --> 00:38:20,423
<i>Hun ved, jeg bliver helt ekstatisk</i>
<i>Af hendes kærlighed</i>

533
00:38:20,506 --> 00:38:24,093
<i>Hun ved, jeg bliver helt ekstatisk</i>
<i>Af hendes kærlighed</i>

534
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
<i>Tere, jeg vil gerne være din mand</i>

535
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>Du må ikke se ned på mig</i>

536
00:38:28,556 --> 00:38:31,225
Forholdet blev pludselig skræmmende.

537
00:38:32,560 --> 00:38:37,940
Der var kvinder alle vegne, men når han
kom til Bogotá, var han sammen med mig.

538
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
Den anden kendte Diomedes.

539
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Doris.

540
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Doris Adriana var aldrig min veninde.

541
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Der var mange fans.

542
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
Jeg havde set hende to-tre gange.

543
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Så jeg vidste da, hvem hun var.

544
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Endnu en fan,
han havde et følelsesmæssigt bånd til.

545
00:39:11,057 --> 00:39:16,854
Jeg mødte hende til festerne.
Mit forhold til hende var ikke officielt.

546
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
Okay? Det var en mulighed
som så mange andre.

547
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
De opsøger mig ikke kun. Jeg er en bandit.

548
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
Da hun møder Diomedes,

549
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
er hun, så vidt jeg har forstået, 24 år.

550
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Jeg har forstået,
at de mødtes til en koncert.

551
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes fik øje på hende
og var helt tryllebundet.

552
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Han får sin bodyguard
til at bede om hendes telefonnummer

553
00:39:44,090 --> 00:39:48,886
Jeg kan selvfølgelig
ikke sige med sikkerhed,

554
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
om han på et tidspunkt forsøgte
at udnytte hende seksuelt.

555
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Det ved jeg ikke.

556
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
Min søster fortalte mig kun,

557
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
at han på et tidspunkt
var meget ubehagelig.

558
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
I en sådan grad, at hun bad mig om
at få ændret telefonnummer.

559
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Det fik stoppet Diomedes' chikane.

560
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
Han ringede ellers på alle tidpunkter
af natten og tidligt om morgenen.

561
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Men det gik desværre sådan,
at den 14. maj,

562
00:40:21,210 --> 00:40:25,548
hvor jeg var der kl. 22,
kom der et opkald.

563
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
14. MAJ 1997

564
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Den dag slappede jeg af på hotellet.

565
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
Iván Zuleta spurgte:
"Skal du ikke med til festen?"

566
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
"Hvilken fest?"

567
00:40:43,858 --> 00:40:48,487
"Den, Diomedes holder i lejligheden."
Jeg svarede: "Det har de ikke nævnt."

568
00:40:50,656 --> 00:40:55,911
Han havde fem bodyguards,
som altid var med ham i studiet.

569
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
De begyndte at drikke.

570
00:41:01,041 --> 00:41:06,172
Diomedes, Consuelo
og så en ven, der boede i Soacha.

571
00:41:13,929 --> 00:41:18,476
Efter jeg forlod huset,
kom der flere opkald.

572
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
Et af dem fra Diomedes,

573
00:41:22,897 --> 00:41:25,149
der havde sendt sine bodyguards.

574
00:41:25,900 --> 00:41:27,860
Hun var bange, da hun tog afsted.

575
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Hun skrev adressen på det sted,
hvor hun skulle hen, ned

576
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
og efterlod sit ID på værelset.

577
00:41:41,957 --> 00:41:45,211
Det gjorde hun ellers aldrig.
Det var, som om hun sagde:

578
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
"Hvis der sker mig noget,
så led efter mig her."

579
00:41:51,258 --> 00:41:57,473
Klokken var cirka 21.30 eller 22,
da min kollega, Oswaldo, hentede hende.

580
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Jeg sov. Da han kom tilbage,
havde han pigen med.

581
00:42:04,271 --> 00:42:05,689
Hans vagt var overstået.

582
00:42:07,775 --> 00:42:12,655
Jeg bad ham vente med at gå
og fortælle mig, hvad der var af nyt.

583
00:42:21,205 --> 00:42:26,919
Consuelo Martínez, Diomedes
og hans tre assistenter var der.

584
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Kun Diomedes
og Consuelo Martínez var vågne.

585
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
De drak sprut oppe på første sal.

586
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Hun gik ind i lokalet. Det gjorde de alle.

587
00:42:38,514 --> 00:42:43,352
"Se, Diomedes." Vi bankede på.
"Diana og Marta er her."

588
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Men der var ingen fest eller sammenkomst.

589
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Der var bare en båndoptager.

590
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Lad mig være helt ærlig.

591
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
Jeg husker ikke datoer eller ord.

592
00:43:02,871 --> 00:43:04,081
Jeg vil bare glemme.

593
00:43:08,127 --> 00:43:13,799
Ellers falder verden sammen om mig igen,
for det var et smertefuldt øjeblik

594
00:43:13,882 --> 00:43:15,301
for alle tre familier.

595
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
Og det vil jeg ikke huske.

596
00:43:19,013 --> 00:43:22,391
Jeg undgår ikke emnet.
Jeg beskytter mig selv,

597
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
og det mener jeg er min ret.

598
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Jeg beskytter de tre børn, jeg har.

599
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
To af dem er unge kvinder.

600
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Næste dag så jeg til min overraskelse,
at min mor græd.

601
00:43:45,539 --> 00:43:47,249
Doris Adriana kom ikke hjem.

602
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
Jeg gik til myndighederne.

603
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
Til statsadvokatens kontor.

604
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Jeg taler med en efterforsker,
der siger, han ikke kan gøre noget,

605
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
fordi der ikke er gået 72 timer.

606
00:44:09,146 --> 00:44:14,902
Vi ledte efter hende ved amfiteatret,
på hospitalerne, vi satte sedler op

607
00:44:14,985 --> 00:44:20,407
og spurgte hendes såkaldte venner,
men desværre fik vi aldrig noget svar.

608
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Jeg husker ikke,
om der gik præcis 25 dage.

609
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Vi var fortvivlede.

610
00:44:31,126 --> 00:44:34,505
På det tidspunkt gik jeg først

611
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
til tv-showet<i> Historias secretas</i> på RCN.

612
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
De sagde,
de skulle lave en udsendelse live.

613
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
Da jeg ankom, var jeg meget nervøs.

614
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
Goddag.

615
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
På vegne af redaktionen
og efterforskningsholdene…

616
00:44:57,361 --> 00:45:01,448
Wilson Núñez lagde ud,
og så skulle jeg fortælle om sagen.

617
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Vi er ikke ude efter penge
eller efter at skade nogen.

618
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Det eneste, vi ønsker,
er at finde vores søster.

619
00:45:11,709 --> 00:45:15,963
Wilson Núñez sagde,
at modparten ikke ønskede at medvirke.

620
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
Diomedes ønskede ikke
at stå frem på det tidspunkt.

621
00:45:20,342 --> 00:45:25,723
<i>Efter udsendelsen </i>Historias secretas
<i>den 10. juni 1997,</i>

622
00:45:25,806 --> 00:45:31,145
<i>der handlede om Doris Adriana Niños</i>
<i>forsvinden, fik vi en masse opkald.</i>

623
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
En kvinde ringede

624
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
og sagde, at en kvinde, der lignede hende,
var blevet begravet i Tunja.

625
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Jeg tror, hun havde forbindelse til sagen
eller vidste noget om den,

626
00:45:40,988 --> 00:45:47,411
for hun faxede os en avisforside,
hvor der stod: "Frøken Sandra er død."

627
00:45:47,494 --> 00:45:48,954
Det var overskriften.

628
00:45:52,750 --> 00:45:54,877
Jeg skyndte mig afsted.

629
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Det var et øde område.

630
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
Da vi nåede frem, spurgte vi os for.

631
00:46:10,726 --> 00:46:16,231
Vi var så heldige at finde nogle bønder,
der havde set det hele.

632
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Vi befandt os et stykke væk,

633
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
da vi bemærkede
en mistænkelig bil derovre.

634
00:46:28,035 --> 00:46:32,164
Vi så en fyr ankomme
og smide noget fra sig.

635
00:46:32,748 --> 00:46:37,085
Han tændte en cigaret, røg lidt
og satte så så ind i bilen og kørte.

636
00:46:40,964 --> 00:46:45,928
Vi troede, det var en sæk affald.
Hvordan skulle vi vide, hvad det var?

637
00:46:49,056 --> 00:46:52,893
Jeg tog sammen med en kollega
over for at se på det.

638
00:46:53,727 --> 00:46:58,148
Og til vores overraskelse
fandt vi en død kvinde.

639
00:46:58,649 --> 00:47:01,235
Hendes trusser sad hernede.

640
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
Manden, der smed hende her,
havde ingen skam i livet.

641
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
Politiets teknikere kom og tog hende med.

642
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
Efter en halv time ankom en kvinde,

643
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
der skreg: "De har myrdet Sandra!"
Det overraskede os.

644
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
En sexarbejder.

645
00:47:22,297 --> 00:47:25,717
Det forbavsede os,
at der var begået et drab, men…

646
00:47:26,927 --> 00:47:30,931
Det var det, vi fik at vide. Frygteligt.

647
00:47:36,436 --> 00:47:38,939
Jeg aftalte et møde
med distriktsadvokaten.

648
00:47:40,399 --> 00:47:46,947
Og den dag havde de modtaget fotografier
af det lig, der var omtalt i avisen.

649
00:47:47,781 --> 00:47:53,328
Jeg fik lov til at se dem og sagde:
"Den person, I har her

650
00:47:53,412 --> 00:47:57,624
i en sag, I allerede har lukket,
er den samme, som jeg har her."

651
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
Jeg viste dem Doris' ID.

652
00:48:01,003 --> 00:48:04,506
Så snart jeg trak det frem,
begyndte de at tage kopier.

653
00:48:04,590 --> 00:48:07,718
De sagde: "Du har vendt
op og ned på efterforskningen."

654
00:48:11,930 --> 00:48:13,056
De ringede til mig.

655
00:48:14,892 --> 00:48:19,271
Jeg havde det rædselsfuldt,
fordi jeg allerede frygtede det værste.

656
00:48:20,647 --> 00:48:25,485
Og de sagde helt nøgternt:
"Din søster er død og begravet i Tunja."

657
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
"De siges, at hun var prostitueret."

658
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
<i>Den historie, de fortalte, var,</i>
<i>at hun var prostitueret.</i>

659
00:48:36,997 --> 00:48:41,001
<i>Ingen kendte hende, men hun havde</i>
<i>arbejdet som prostitueret i Tunja.</i>

660
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>Hun blev efterladt.</i>
<i>De smed hende oppe i bjergene.</i>

661
00:48:45,672 --> 00:48:50,177
<i>Nogle bønder anmeldte det,</i>
<i>og så begravede de hende bare.</i>

662
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>De gav hende en kiste, afholdt en messe</i>

663
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>og skrev "Sandra" på graven.</i>

664
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
5. MAJ 1997

665
00:49:03,523 --> 00:49:08,946
Med tiden faldt brikkerne på plads,
og jeg indså, hvad der foregik.

666
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
-Talte du med hende?
-Kun i forbifarten.

667
00:49:13,909 --> 00:49:18,830
Jeg vidste, hun blev kaldt Sandra.
Jeg kendte ikke hendes rigtige navn.

668
00:49:20,540 --> 00:49:24,711
De damer fik betaling.
Ellers havde de ikke udtalt sig.

669
00:49:24,795 --> 00:49:27,798
-Der var penge involveret.
-Det var arrangeret.

670
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
Alle i Tunja blev bestukket.

671
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
RETSMEDICINSK INSTITUT

672
00:49:34,638 --> 00:49:39,142
Og så måtte jeg hen til lighuset
for at identificere min søster.

673
00:49:39,851 --> 00:49:44,356
Og hvordan gjorde jeg det?
Jeg så på de fotografier,

674
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
der blev taget, da liget blev bragt ind.

675
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
Tøjet og hendes modermærke

676
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
gjorde det muligt
at identificere hende med sikkerhed.

677
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Så tog jeg på kirkegården.

678
00:50:14,469 --> 00:50:17,639
På det tidspunkt
havde hun været begravet i 28 dage.

679
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
Det var frygteligt
at se hende i den tilstand.

680
00:50:29,901 --> 00:50:35,866
Lige nu har jeg ingen oplysninger til jer,
for jeg ved ikke noget.

681
00:50:35,949 --> 00:50:41,371
Kun at hun blev fundet død her i Tunja.
De sagde, at nogen begravede hende.

682
00:50:41,955 --> 00:50:48,503
Min søsters ry er blevet helt forvrænget.
Det er et angreb på familiens gode navn.

683
00:50:51,673 --> 00:50:57,471
Jeg kæmpede mod alt det,
der blev gjort mod min søster.

684
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
Hun var død og kunne ikke forsvare sig.

685
00:51:05,729 --> 00:51:10,817
<i>Blot en dag efter, at advokaterne</i>
<i>fortalte Diomedes om fundet af liget,</i>

686
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>gav han følgende interview</i>
<i>på et hotel i Bogotá,</i>

687
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>hvor han skulle fejre</i>
<i>udgivelsen af albummet </i>Mi biografía.

688
00:51:17,741 --> 00:51:23,413
Først vil jeg gerne kondolere familien
til den afdøde. Må hun hvile i fred.

689
00:51:23,497 --> 00:51:25,916
Adriana og jeg var venner.

690
00:51:25,999 --> 00:51:29,711
Det er sandt,
at jeg ringede til hende på de dage,

691
00:51:29,795 --> 00:51:33,340
fordi jeg ville tale med hende
og mødes, som vi altid gjorde.

692
00:51:33,423 --> 00:51:39,096
I må forstå, at jeg er et godt menneske,
der ikke kan gøre nogen fortræd.

693
00:51:39,179 --> 00:51:44,101
Det er en smertefuld og uvant situation.
Lad mig gentage, at jeg kondolerer,

694
00:51:44,184 --> 00:51:46,269
og jeg hjælper gerne, hvor jeg kan.

695
00:51:51,066 --> 00:51:56,988
Hans forpligtelser var de samme,
for vi blev jo ikke anholdt.

696
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Hvad er dit syn på det, der skete i Tunja?

697
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Jeg har sagt det,
jeg havde at sige, i<i> Historias secretas.</i>

698
00:52:10,919 --> 00:52:15,423
Vil du vide mere, så spørg dem.
Jeg har intet med den sag at gøre.

699
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Tak.

700
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
Ja.

701
00:52:21,972 --> 00:52:25,350
Det var ikke min sag,
men jeg var efterforskningsleder.

702
00:52:25,433 --> 00:52:29,688
Jeg løber ikke fra ansvaret.
Jeg valgte de offentlige anklagere.

703
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Det var ikke populært
at retsforfølge Diomedes Díaz.

704
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
Retssagen begynder endelig,

705
00:52:43,076 --> 00:52:49,249
da statsadvokaten, som leder
efterforskningen, modtager en anmeldelse

706
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
og beordrer ham anholdt.

707
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
I lufthavnen…

708
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
3. OKTOBER 1997

709
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Vi tjekkede ind. Alt var normalt.

710
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
Vi var på vej om bord på flyet.

711
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
"Vi søger Diomedes Díaz."

712
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
"Det er mig."

713
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
"Du er anholdt."

714
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
DIOMEDES DÍAZ ANHOLDT

715
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
-Er I her for at se Diomedes?
-Vi er her, fordi han blev anholdt.

716
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
Og hvad så nu?

717
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
Vi skal et andet sted hen.

718
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
Og hvad så nu?

719
00:53:30,582 --> 00:53:35,212
Når folk er berømte, finder andre
på en masse ting for at få penge.

720
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
Det er nok tilfældet her.

721
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
For os er Diomedes et idol.

722
00:53:39,716 --> 00:53:42,344
Vi fester videre
et andet sted med hans musik.

723
00:53:42,427 --> 00:53:44,930
-Diomedes er uskyldig.
-Ja, det er han.

724
00:53:45,013 --> 00:53:47,807
Han gav hende lidt kokain
for at slå hende ihjel

725
00:53:47,891 --> 00:53:48,975
Nej!

726
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Den første rapport fra retsmedicinsk
institut nævner en overdosis kokain.

727
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Jeg gentager, at når nogen,
der ikke tager narkotika,

728
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
dukker op med spor af narkotika i kroppen,

729
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
betyder det,
at det ikke blev taget frivilligt.

730
00:54:06,576 --> 00:54:10,413
<i>Diomedes Díaz er blevet bragt</i>
<i>til kriminalpolitiets afdeling</i>

731
00:54:10,497 --> 00:54:13,708
<i>i Teusaquillo i Bogotá,</i>
<i>hvor han skal tilbringe natten.</i>

732
00:54:13,792 --> 00:54:18,755
<i>En masse fans er kommet</i>
<i>for at støtte sangeren.</i>

733
00:54:18,838 --> 00:54:21,633
Der er udstedt
en arrestordre på fem mennesker.

734
00:54:21,716 --> 00:54:28,056
Tre bodyguards, en af hans venner
og en sikkerhedsvagt.

735
00:54:30,934 --> 00:54:35,063
Diomedes-efterforskningen er
meget interessant. Den varede ikke længe.

736
00:54:35,939 --> 00:54:39,317
Og han ender med at fortælle,
hvad der skete den aften.

737
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Han dyrkede sex med Doris Adriana.

738
00:54:43,029 --> 00:54:48,368
De hyggede sig,
og bagefter bad han en af sine bodyguards

739
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
om at få hende ud af lejligheden
og sætte hende i en taxi.

740
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
Han påstår, at han ikke ved mere end det.

741
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Og hvis det ikke var ham,
hvorfor døde Doris Adriana så?

742
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Hans bodyguards
begyndte at modsige sig selv.

743
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
De udtaler Dem under ed.

744
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
I den første version, der blev fortalt,

745
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
var hun taget hjem.

746
00:55:21,651 --> 00:55:27,657
Jeg følte mig presset, og så fortalte jeg
sandheden om det, der skete.

747
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
Det var vel omkring midnat.

748
00:55:37,292 --> 00:55:41,713
Da jeg hentede hende, sagde jeg, at jeg
skulle til Bucaramanga næste morgen.

749
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
Hun spurgte,
om jeg så ville køre hende til Tunja.

750
00:55:49,429 --> 00:55:55,018
Jeg kørte omkring kl. 4.00 om morgenen.
Jeg hentede bilen, og så kørte vi.

751
00:55:59,105 --> 00:56:00,857
Hun fortalte mig,

752
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
at hun havde haft et skænderi
med Consuelo Martínez,

753
00:56:05,612 --> 00:56:08,740
fordi Consuelo var gravid
med Diomedes' baby.

754
00:56:10,742 --> 00:56:13,787
Hun drak og sniffede kokain.

755
00:56:15,663 --> 00:56:20,001
Senere så jeg i bakspejlet,
at hun var faldet i søvn.

756
00:56:22,170 --> 00:56:26,383
Jeg lod hende sove,
og da vi kom til Tunja,

757
00:56:27,884 --> 00:56:31,638
kaldte jeg på hende. "Doris!"
Jeg kaldte på hende.

758
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Men hun svarede ikke.

759
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Så det letteste var at finde en markvej,

760
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
og jeg efterlod hende under et træ.

761
00:56:43,316 --> 00:56:47,070
Da jeg slæbte hende efter mig,
gled hendes trusser ned.

762
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
Dommeren kender sandheden.

763
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Der er ingen, der har dræbt,
voldtaget eller myrdet hende.

764
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Hun døde, fordi hun tog kokain
på bagsædet i min bil.

765
00:56:57,414 --> 00:57:01,584
De troede, det blev en let sag,
men anklageren troede ikke på dem.

766
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>Bilen er et centralt bevis i den retssag,</i>

767
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>hvor Álvarez Rueda er tiltalt for</i>
<i>at dække over en forbrydelse.</i>

768
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Imens benægtede Diomedes alt.

769
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
Men det blev gradvist sværere.

770
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Jeg tror, han søgte tilflugt
i sin kunstnerboble

771
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
og tænkte,
at retssystemet ikke kunne røre ham.

772
00:57:30,697 --> 00:57:32,365
I starten kæmpede jeg alene.

773
00:57:32,866 --> 00:57:37,662
Senere kom advokaten Jesús Edgar Niño
og hans søskende på banen

774
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
og lovede at hjælpe mig.

775
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
De kom som sendt fra himmelen.

776
00:57:48,214 --> 00:57:53,553
Jeg tog Doris Adrianas families sag
af en simpel årsag.

777
00:57:54,095 --> 00:57:57,056
Jeg troede ikke

778
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
på anklagerens argumenter.

779
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
De fokuserede udelukkende
på det med kokainen.

780
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
Hendes bror fortalte, at det var løgn.
At hans søster ikke tog kokain.

781
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Han vidste, at hun ikke var narkoman,
alkoholiker eller sådan noget.

782
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
Hun var en ydmyg, almindelig kvinde.

783
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
FAMILIEN NIÑOS ADVOKAT

784
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
med store håb for fremtiden.

785
00:58:24,709 --> 00:58:30,298
Doris Adriana var et godt menneske,
der drømte om at klare sig godt.

786
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
Hun startede sit eget firma,

787
00:58:34,802 --> 00:58:39,891
utvivlsomt for at hjælpe sin familie.

788
00:58:41,559 --> 00:58:45,855
Af alle mine søskende var hun min yndling.

789
00:58:47,398 --> 00:58:53,112
Jeg var endda den,
der lærte hende at læse og regne.

790
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Vi havde et møde.

791
00:58:59,911 --> 00:59:06,834
Vi besluttede, at før vi tog sagen,
ville vi lave vores egen research.

792
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
Jeg kom til den konklusion,

793
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
at Diomedes i hød grad
var involveret i hendes død.

794
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
En voldsom død.

795
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
Derfor skulle retfærdigheden ske fyldest.

796
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
Så vi tog sagen.

797
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Høvding!

798
00:59:25,186 --> 00:59:26,771
Diomedes! Høvding!

799
00:59:32,860 --> 00:59:36,614
<i>I dette øjeblik føres</i>
<i>sangeren Diomedes Díaz</i>

800
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>fra kriminalpolitiets hovedkvarter</i>
<i>i Teusaquillo i Bogotá</i>

801
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>til Funza Fængsel i Cundinamarca.</i>

802
00:59:46,457 --> 00:59:52,839
Anklagemyndigheden har valgt
at se fuldkommen bort fra alle beviser

803
00:59:52,922 --> 00:59:58,469
og udstede en arrestordre på Diomedes Díaz
og andre for overlagt drab.

804
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
Det sker,
når hensigten er at slå nogen ihjel.

805
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Overlagt drab er,
sagt med et andet ord, mord.

806
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
Han er anbragt her i fængslet i Funza.

807
01:00:09,230 --> 01:00:12,525
Teorien er, at Doris Adriana Niño

808
01:00:12,609 --> 01:00:16,237
blev tvunget til at tage kokain,
til hun døde af en overdosis.

809
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES FÆNGSLET

810
01:00:18,781 --> 01:00:23,161
<i>I forbindelse med retssagen</i>
<i>har pressen, i jagten på sandheden,</i>

811
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>den skyldige eller offeret,</i>
<i>udtænkt en række teorier</i>

812
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>for at kaste lys over,</i>
<i>Diomedes Díaz' situation.</i>

813
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Teorier, der ifølge advokaterne,</i>
<i>skal bekræftes.</i>

814
01:00:33,296 --> 01:00:38,259
Advokaterne kom for at fratage min far alt
det, han havde arbejdet for hele sit liv.

815
01:00:38,843 --> 01:00:41,387
Far sagde:
"Jeg har penge og kan betale dem.

816
01:00:41,471 --> 01:00:46,934
Bare rolig, for jeg kan bevise min uskyld.
Jeg har ikke dræbt nogen."

817
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
RETSBYGNINGEN I PALOQUEMAO

818
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
RETSBYGNING

819
01:00:53,107 --> 01:00:56,110
Sagen mod Diomedes er ikke soleklar.

820
01:00:56,194 --> 01:00:59,197
Den er tværtimod meget mudret.

821
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Så kom Evelio Daza på banen.

822
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
Cirkusklovnen.

823
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Jeg var Diomedes Díaz' advokat.

824
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
Jeg tog sagen,
fordi jeg helt fra begyndelsen,

825
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
som alle andre, var overbevist om,

826
01:01:18,383 --> 01:01:23,513
at Diomedes Díaz ikke var i stand til
at gøre det, han blev beskyldt for.

827
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
En tyrefægtning bliver bedre,
jo større tyren er.

828
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Jeg fortrækker at møde kendte advokater.

829
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Det skræmmer mig ikke.

830
01:01:34,774 --> 01:01:36,984
Hvad kan vi forvente af retssagen?

831
01:01:37,068 --> 01:01:43,157
Forsvaret tager
som sagt sagen med ophøjet ro.

832
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Der hersker ingen tvivl om, at Doris
Adriana døde af en overdosis kokain.

833
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Det stemte jo ikke.

834
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
TYDELIGE SPOR

835
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Hvordan kunne man tale om overlagt drab,

836
01:01:56,003 --> 01:02:00,425
når anklagemyndigheden,
som efterforskede Diomedes,

837
01:02:00,508 --> 01:02:06,848
fra starten antog, at Diomedes
aldrig havde til hensigt at dræbe nogen?

838
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
FÆNGSEL

839
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
Okay, Maestro.

840
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
Hvordan er de sidste dage gået?

841
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
Jeg har været ked af det.

842
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
At se en som mig,

843
01:02:27,869 --> 01:02:32,331
der kun ønsker at bringe det colombianske
folk glæde, kærlighed og fred…

844
01:02:33,416 --> 01:02:39,547
Så jeg takker retsvæsenet
for at løse mit problem.

845
01:02:40,798 --> 01:02:45,887
For at betragte og analysere
Diomedes Díaz objektivt.

846
01:02:45,970 --> 01:02:49,974
Det vil de ikke fortryde.
Jeg kommer aldrig til at skuffe dem.

847
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
Sagen skal nok blive opklaret.

848
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
RETTEN I BOGOTÁ OG CUNDINAMARCA

849
01:02:58,691 --> 01:03:04,864
Evelio appellerede og valsede bare ind
og ødelagde hele retssagen.

850
01:03:04,947 --> 01:03:09,577
Tiltalen ændres
fra drab til uagtsomt manddrab.

851
01:03:09,660 --> 01:03:13,206
Det er uagtsomt manddrab,
når den, der begår forseelsen,

852
01:03:13,289 --> 01:03:18,544
bør kunne forudse konsekvensen
af en handling, men ikke forventede den.

853
01:03:18,628 --> 01:03:22,381
Det kan være,
når man kommer til at køre over for rødt.

854
01:03:22,465 --> 01:03:23,800
Det er ikke bevidst.

855
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
Han blev omgående løsladt.

856
01:03:26,594 --> 01:03:30,181
Ved uagtsomt manddrab kan man løslades,
og det vidste de.

857
01:03:33,017 --> 01:03:34,185
Diomedes!

858
01:03:34,268 --> 01:03:35,394
Min ven!

859
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Her, min ven!

860
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
Ind i bilen, Carolina!

861
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Sæt dig ind i bilen. Kom nu!

862
01:03:43,277 --> 01:03:47,198
Jeg vil være som dig, Diomedes.
Rig og berømt.

863
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes!

864
01:03:49,784 --> 01:03:51,786
-Gud velsigne dig.
-Diomedes!

865
01:03:51,869 --> 01:03:54,580
Musik er Guds gave. Jeg elsker jer!

866
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes!

867
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Folk taler om den modtagelse,
han fik i Valledupar.

868
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
Det var ikke noget,
der ville ske for nogen anden.

869
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
TAK TIL HELGENINDEN CARMEN

870
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
TAK, FORDI I ALDRIG MISTEDE TROEN

871
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
COLOMBIA STØTTER DIOMEDES

872
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
KOM TILBAGE, VI VENTER PÅ DIG

873
01:05:10,448 --> 01:05:11,574
Hvordan har du det?

874
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Som født på ny.

875
01:05:13,868 --> 01:05:19,665
Alle myndigheder, både civile og militære,

876
01:05:19,749 --> 01:05:21,042
hyldede en morder.

877
01:05:21,125 --> 01:05:25,630
Ja, det var det sidste strå,
men vi er jo i Colombia.

878
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
DIOMEDES DÌAZ PRØVELØSLADT

879
01:05:32,386 --> 01:05:34,305
8. APRIL 1998

880
01:05:34,388 --> 01:05:40,436
Alle disse forandringer
gjorde stor skade på min fars nervesystem.

881
01:05:41,354 --> 01:05:46,567
Far fandt langt senere ud af,
at det skyldtes en psykisk lidelse.

882
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Diomedes' tilstand er stabil.

883
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
Så længe han har det sådan,

884
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
kan han ikke flyttes fra intensiv.

885
01:05:56,410 --> 01:06:02,583
Guillain-Barré syndrom er en sygdom,
der påvirker nervesystemet.

886
01:06:03,167 --> 01:06:07,797
Som I kan se, skal han have hjælp
til at bevæge arme og ben.

887
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Nogen skal gøre det for ham.

888
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
Retsmedicineren udførte en test

889
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
og betragtede det som alvorlig sygdom.

890
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
Derfor forblev han på fri fod.

891
01:06:23,688 --> 01:06:28,067
<i>I dag afholdt sangeren</i>
<i>en messe foran sin bolig som tak for,</i>

892
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
<i>at hans helbred ikke hindrer</i>
<i>hans kunstneriske virke.</i>

893
01:06:30,987 --> 01:06:35,825
<i>Retssagen om Doris Adriana Niños død</i>
<i>fortsætter som planlagt.</i>

894
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Kommer der snart et nyt album?

895
01:06:38,077 --> 01:06:40,871
Nej, vi venter
til de her problemer er løst,

896
01:06:40,955 --> 01:06:45,835
før vi genstarter Diomedes Díaz' karriere.

897
01:06:51,007 --> 01:06:54,218
Diomedes kunne ikke røre sig.
Han var en klump kød.

898
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
Jeg måtte bære ham
ud på badeværelset i et lagen

899
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
og hjælpe ham med det, han skulle.

900
01:06:59,765 --> 01:07:03,019
Følelsen vender tilbage.
Jeg mangler kun hænderne.

901
01:07:03,102 --> 01:07:04,603
Resten har det fint.

902
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
Gudskelov.

903
01:07:06,439 --> 01:07:09,817
Så indspillede han
albummet <i>Volver a vivir</i> med Iván Zuleta.

904
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Det her er historien</i>
<i>Jeg vil fortælle mine fans</i>

905
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>For at give dem et eksempel på</i>

906
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>Hvordan mit liv har været</i>

907
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Åh, hvor er livet smukt</i>

908
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>Når man har lyst til at leve det</i>

909
01:07:26,083 --> 01:07:27,877
<i>Og skubbe al bitterhed fra sig</i>

910
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
Da han får Guillain-Barré syndrom

911
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
ophæver man varetægtsfængslingen.

912
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
Han er ikke længere i husarrest.

913
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
HØJESTERETTEN I BOGOTÀ

914
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Og på det tidspunkt
appellerede vi til retten.

915
01:07:54,987 --> 01:08:00,785
<i>Imens krævede Doris Adrianas advokat</i>
<i>en ny obduktionsrapport,</i>

916
01:08:00,868 --> 01:08:05,414
<i>fordi en uafhængig lægerapport stred imod</i>
<i>retsmedicinsk instituts konklusion.</i>

917
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Lad os bare sige, at der var
afgørende retsmedicinske beviser.

918
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Klokken 11 om formiddagen
blev liget fundet.

919
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
Og klokken otte.

920
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Den tid, der går fra prøven tages,

921
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
til analysen foretages, gør,

922
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
at prøven ikke længere er repræsentativ.

923
01:08:30,272 --> 01:08:34,318
Narkotika er en medvirkende faktor,
men ikke den afgørende.

924
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Vi trængte dem op i en krog,
og de måtte indrømme,

925
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
at den virkelige dødsårsag
næppe var en overdosis kokain,

926
01:08:43,702 --> 01:08:48,499
som de ellers havde forsøgt
at bilde gud og hvermand ind.

927
01:08:51,293 --> 01:08:55,589
Retsteknikerne kunne konkludere,

928
01:08:56,590 --> 01:09:03,556
at Doris Adriana rent faktisk
kæmpede for sit liv til det sidste.

929
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Man fandt petekkier.

930
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
De analyserer hver enkelt læsion,

931
01:09:10,312 --> 01:09:15,359
som har en tid, en placering
og taler for sig selv.

932
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Læsionerne var opstået, før døden indtraf.

933
01:09:18,863 --> 01:09:22,741
Før de dræbte hende,
blev hun udsat for tortur.

934
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
De slog, voldtog og bedøvede hende.

935
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
Her ses tryklæsioner,

936
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
der tydeligt danner et omvendt V.

937
01:09:37,631 --> 01:09:39,466
Og til sidst nåede de frem til,

938
01:09:39,967 --> 01:09:45,264
at dødsårsagen
var iltmangel som følge af kvælning.

939
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
KVÆLNING

940
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
På det tidspunkt hævdede anklageren så,

941
01:10:00,154 --> 01:10:04,700
at Doris Adriana var begyndt at skrige,
og for at stoppe det

942
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
lagde de hånden over hendes mund og næse.

943
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
Og det gik over gevind.

944
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
De dræbte med andre ord Doris Adriana.

945
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
Det var ikke et uheld.

946
01:10:15,044 --> 01:10:20,216
<i>Efter at have hørt dommerens kendelse,</i>
<i>bad anklageren, Guillermo Mendoza Diago,</i>

947
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
<i>straks dommeren om ændre tiltalen.</i>

948
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
Selvfølgelig skal tiltalen ændres.

949
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Den bør skærpes.

950
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
Han er den første,
der taler om vold med døden til følge.

951
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Og han rejser tiltale mod Diomedes.

952
01:10:36,357 --> 01:10:39,818
Anklagemyndigheden rejser tiltale.

953
01:10:39,902 --> 01:10:43,948
Vi venter ikke et specifikt udfald.
Vi håber, retfærdigheden sejrer.

954
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
Det må I forstå.

955
01:10:45,532 --> 01:10:51,830
Vold med døden til følge kan være,
når man har tænkt sig at slå nogen.

956
01:10:51,914 --> 01:10:56,001
Man slår, fyren falder
og brækker nakken i faldet.

957
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Hvad så?
Hensigten var ikke at brække hans nakke.

958
01:10:59,213 --> 01:11:03,759
Når man er så uheldig,
at en situation løber løbsk

959
01:11:03,842 --> 01:11:08,639
og resulterer i en skade,
der slet ikke var tilsigtet.

960
01:11:08,722 --> 01:11:13,143
Spørgsmålet er: Hvilken skade
tilføjede de personligt Doria Adriana?

961
01:11:14,728 --> 01:11:20,818
Vi vidste, at de forsøgte at manipulere
sig fra at fortælle Colombia sandheden.

962
01:11:20,901 --> 01:11:26,282
I dag fortæller disse resultater
en del af sandheden, men ikke den hele.

963
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
JUSTITSMINISTERIET

964
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Hvorfor skal Diomedes Díaz
igennem en ny lægeundersøgelse?

965
01:11:34,415 --> 01:11:36,208
Hvis retsmedicinerne afgør,

966
01:11:36,292 --> 01:11:40,629
at han ikke længere lider af den sygdom,
han blev diagnosticeret med,

967
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
skal han varetægtsfængsles igen.

968
01:11:45,384 --> 01:11:49,513
Der er mennesker,
som i ond tro finder på ting.

969
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
Jeg har det bedre.

970
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Bedre end før,
hvor jeg knap kunne åbne øjnene.

971
01:11:54,852 --> 01:11:58,772
Jeg kan da tale nu,
men jeg er for syg til at sidde i fængsel.

972
01:11:58,856 --> 01:12:03,569
Man måtte sende læger her fra området
dertil, fordi det var sådan et cirkus.

973
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Forskelle på undersøgelserne</i>
<i>fra Bogotá og Valledupar</i>

974
01:12:07,114 --> 01:12:10,200
<i>har fået anklageren til</i>
<i>at kræve en ny undersøgelse.</i>

975
01:12:10,284 --> 01:12:15,414
En læge herfra tog dertil og beviste,
at han ikke led af Guillain-Barré syndrom.

976
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
Og så blev han varetægtsfængslet igen.

977
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
10. AUGUST 2000

978
01:12:24,882 --> 01:12:27,718
Jeg hørte
fra en af mine venner i lufthavnen,

979
01:12:27,801 --> 01:12:32,848
at politiet havde spurgt efter Diomedes
fordi de ville anholde ham.

980
01:12:33,766 --> 01:12:36,101
Jeg tog direkte ud til Diomedes

981
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
og fortalte, at han skulle anholdes
og overflyttes til Bogotá.

982
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Hold vagt ved døren!

983
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
Han er eftersøgt.

984
01:12:45,235 --> 01:12:46,570
"Hvad gør vi nu?"

985
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
"Vi smutter."

986
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
Jeg havde en lastvogn,
som jeg satte ham ind i,

987
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
og så kørte jeg ham ud til ranchen
i Virgen del Carmen.

988
01:13:06,298 --> 01:13:10,511
Jeg fik hjælp af en vagthavende
oberst fra Valledupar,

989
01:13:10,594 --> 01:13:12,346
der holdt meget af Diomedes.

990
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Oberst Chitiva.

991
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
20 dage senere
søgte de på La Guajira-siden.

992
01:13:23,065 --> 01:13:27,611
Det fik jeg at vide, og så kørte jeg ham
ud til min lille ranch,

993
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
hvor jeg skjulte ham i tre år.

994
01:13:41,417 --> 01:13:46,004
Han levede et godt liv her. Han tog ud,
når han skulle indspille musik.

995
01:13:46,588 --> 01:13:50,050
De kørte ham til og fra stedet.
Det var ikke noget problem.

996
01:13:50,134 --> 01:13:53,929
Mange venner kom forbi. Vi festede.
Han skrev flere sange her.

997
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Det var bare fest efter fest.

998
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Der var kvinder og mange andre ting.

999
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
Alkohol og stoffer.

1000
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Da vi indspillede albummet <i>Ilusiones,</i>

1001
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
skjulte vi Diomedes
for at komme ind i Valledupar,

1002
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
så han kunne synge i studiet.

1003
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
Og så kørte vi tilbage om natten.

1004
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
Flugten var én stor fest.

1005
01:14:28,172 --> 01:14:34,386
Far havde helt sikkert mere selskab,
end da han sad i Funza.

1006
01:14:34,470 --> 01:14:40,476
Faktisk mener jeg,
man indvilgede i en betinget løsladelse,

1007
01:14:41,768 --> 01:14:44,188
fordi han ikke kunne bevæge sig.

1008
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
Men det kan han åbenbart godt.

1009
01:14:46,732 --> 01:14:50,986
Indtil videre
er det ikke lykkedes kriminalpolitiet

1010
01:14:51,069 --> 01:14:52,946
at finde den stakkels krøbling.

1011
01:14:53,030 --> 01:14:58,160
De paramilitære grupper
i området beskyttede ham.

1012
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
Politiet kunne ikke finde ham
på det tidspunkt.

1013
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
Dengang var det Jorge 40,
der kontrollerede området.

1014
01:15:09,254 --> 01:15:10,339
Fra paramilitæret.

1015
01:15:12,132 --> 01:15:17,179
De fandt nogle gutter, der kunne tage sig
af ham. De tog ham med og beskyttede ham.

1016
01:15:18,055 --> 01:15:21,266
Han var i sikkerhed,
fordi ingen lagde sig ud med ham.

1017
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
Nogle fortalte endda,
hvilken ranch han befandt sig på.

1018
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
Hvilket område han var i.

1019
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Men hele hans netværk af informanter
var så effektivt,

1020
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
at de indså,
at det blev svært at finde ham.

1021
01:15:36,865 --> 01:15:39,159
Hvad skulle vi så stille op?

1022
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
"SKIFT DOMMEREN UD,
SÅ MELDER DIOMEDES SIG SELV" 

1023
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes er et sted,

1024
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
hvorfra han kan bruge
den ret til at forsvare sig,

1025
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
som alle colombianere
er sikret i forfatningen,

1026
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
når de står over for
den form for uretfærdighed,

1027
01:16:02,099 --> 01:16:05,644
som dommeren i den 46. retskreds
har udsat Diomedes Díaz for.

1028
01:16:05,727 --> 01:16:09,731
Diomedes ville være kommet i dag.
Hvorfor skete det ikke?

1029
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
På grund af en uretfærdig dommer,
der nægter ham betinget løsladelse.

1030
01:16:13,694 --> 01:16:19,741
På det tidspunkt ved både han og jeg,
at vi må forsvare ham in absentia.

1031
01:16:23,287 --> 01:16:26,707
Hvordan tolker du
Diomedes Díaz' udeblivelse i dag?

1032
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Kun den skyldige har noget at frygte.

1033
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
Både Diomedes Díaz og alle
medskyldige i drabet bør retsforfølges.

1034
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Mener du,
at La Juntas høvding er uskyldig?

1035
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Ja.

1036
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Uskyldig til det sidste.

1037
01:16:45,267 --> 01:16:49,187
De hævdede, at der opstod klammeri.

1038
01:16:49,271 --> 01:16:53,900
Og Diomedes fortalte hende
nyheden om min graviditet.

1039
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
Fordi hun efter sigende var gravid.

1040
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
De kom op at slås.

1041
01:16:59,948 --> 01:17:03,910
Ja, der var en slåskamp,
men der var tale om selvforsvar.

1042
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
De spillede altså en rolle

1043
01:17:11,209 --> 01:17:13,128
sammen med Doris Adriana Niño

1044
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
om aftenen den 14. maj.

1045
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
Der gik meget galt i mit forsvar.

1046
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
Anklageren, Mendoza Diago,
stillede sig op og sagde:

1047
01:17:26,516 --> 01:17:31,688
Der opstod klammeri mellem Doris
Adriana Niño og Luz Consuelo Martínez,

1048
01:17:32,481 --> 01:17:38,737
og det beviser førstnævntes negle
og sidstnævntes tøj.

1049
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Altså, hold nu op…

1050
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
Hvis noget var løgn, så var det det.

1051
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
Videnskaben har talt.

1052
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
Fru Martínez lyver.

1053
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Hun var i lejligheden.

1054
01:17:51,750 --> 01:17:56,046
Chancen for, at tøjet er hendes,
er over 300 millioner til en.

1055
01:17:57,255 --> 01:18:00,050
Hvem skulle det ellers tilhøre?
Jomfru Maria?

1056
01:18:00,133 --> 01:18:04,805
For at udtrykke det klart
var hun mere involveret end Diomede Díaz.

1057
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Hun var medskyldig.

1058
01:18:09,267 --> 01:18:14,815
Jeg har aldrig læst domspræmissen.
Jeg blev idømt et års fængsel.

1059
01:18:15,941 --> 01:18:19,236
Når man skal i fængsel…
Hele ens verden bryder sammen.

1060
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>Diomedes Díaz' bodyguards</i>
<i>modtog også deres dom.</i>

1061
01:18:24,825 --> 01:18:29,871
<i>De fik hver syv års fængsel for at dække</i>
<i>over en forbrydelse og vidne falsk.</i>

1062
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Men i colombianske fængsler
har man nogle fordele.

1063
01:18:32,999 --> 01:18:36,712
Går man i skole, reduceres dommen
med tre måneder pr. år.

1064
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
Og det gjorde jeg.

1065
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Jeg tilbragte fire år i fængsel.

1066
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Indtil nu er motivet
bag forbrydelsen uklart.

1067
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Sandheden er, at de myrdede Doris Adriana.

1068
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
Diomedes Díaz gjorde det

1069
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
ved at lægge sin hånd
over hendes mund og næse

1070
01:19:01,611 --> 01:19:08,577
med så stor kraft,
at der var aftryk af tænderne

1071
01:19:08,660 --> 01:19:12,873
i underlæbens slimhinde.
Han havde til hensigt at dræbe hende.

1072
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Alt tydede på,
at hun blev inviteret med henblik på sex.

1073
01:19:20,922 --> 01:19:26,762
De inviterede hende til et orgie.
Da hun nåede frem, ville hun ikke deltage.

1074
01:19:26,845 --> 01:19:30,682
Ønsker man at deltage,
tager man tøjet af og gør det.

1075
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Hun ville ikke, så hun skreg.

1076
01:19:32,934 --> 01:19:36,938
Da hun begyndte at skrige,
burde han kun have holdt hende for munden.

1077
01:19:37,022 --> 01:19:42,986
Når han dækker både mund og næse,
må han antage, at hun dør af det.

1078
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes er kvindefjendsk inderst inde.

1079
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Han mener, han har ret til
at mishandle, voldtage og undertvinge.

1080
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Ingen havde ret til at voldtage,
slå eller mishandle hende.

1081
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
Det var en forbrydelse.

1082
01:19:58,585 --> 01:20:04,841
Man må holde sig til kendsgerningerne.
Tiltalen er manddrab

1083
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
eller vold med døden til følge.

1084
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Her er tiltalen drab
ved hjælp af en overdosis kokain.

1085
01:20:11,973 --> 01:20:17,896
Alle forsøg på
at ændre tiltalen bør afvises.

1086
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
Det er mit synspunkt.

1087
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Jeg ser ingen uregelmæssigheder.

1088
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Slet ikke.

1089
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Ærede dommer,

1090
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
De bør genskabe håbet

1091
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
for dem, der er dømt til 100 års ensomhed,

1092
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
og afsige en dom,

1093
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
der stemmer overens
med denne mands uskyld.

1094
01:20:55,642 --> 01:20:59,980
Og giv loven, ikke blot Diomedes,

1095
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
men hele det colombianske retssystem,

1096
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
endnu en chance her på Jorden.

1097
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Mange tak.

1098
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>Goddag.</i>

1099
01:21:13,493 --> 01:21:17,414
<i>Sangeren Diomedes Díaz</i>
<i>blev i dag idømt 12,5 års fængsel.</i>

1100
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
<i>Dommeren i den 46. retskreds</i>

1101
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>kendte ham skyldig i vennen</i>
<i>Doris Adriana Niños død,</i>

1102
01:21:23,378 --> 01:21:26,423
<i>som indtraf den 15. maj 1997.</i>

1103
01:21:26,506 --> 01:21:31,303
<i>Det blev bekræftet, at Doris Adriana</i>
<i>ikke døde af en overdosis kokain.</i>

1104
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
<i>Hun blev kvalt.</i>

1105
01:21:33,430 --> 01:21:36,641
Dommeren idømte ham i første omgang 12 år

1106
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
for vold med døden til følge.

1107
01:21:41,938 --> 01:21:45,817
Jeg ville være tilfreds,
hvis min søster var i live.

1108
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
Vallenato-<i>sangeren</i>
<i>Diomedes Díaz melder ikke sig selv.</i>

1109
01:21:49,529 --> 01:21:53,742
<i>Hans venner udtaler,</i>
<i>at Diomedes, trods dommen, er rolig.</i>

1110
01:21:53,825 --> 01:21:57,662
Han er uskyldig.
Det sagde han til mig så sent som i går.

1111
01:21:57,746 --> 01:22:01,791
Han er uskyldig,
og det vil de en dag bevise.

1112
01:22:01,875 --> 01:22:06,463
Mange lider under det her.
Ikke kun Joaco Guillén, men hele Colombia.

1113
01:22:07,130 --> 01:22:09,507
Og Valledupar og <i>vallenato</i> -genren.

1114
01:22:11,343 --> 01:22:16,348
<i>Diomedes er savnet af de 21 børn,</i>
<i>som han har med ni forskellige kvinder.</i>

1115
01:22:16,431 --> 01:22:20,101
<i>Den ældste er 26</i>
<i>og altså på alder med Betsy Liliana,</i>

1116
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>som skjulte sig sammen med ham.</i>

1117
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>De to yngste er ni måneder gamle.</i>

1118
01:22:39,245 --> 01:22:43,667
Jeg så, at Diomedes fik det værre,
og at folk glemte ham.

1119
01:22:45,210 --> 01:22:47,462
Han var eftersøgt, og jeg sagde:

1120
01:22:47,545 --> 01:22:51,257
"Det hjælper ikke at leve i skjul i 20 år.
Du må melde dig selv.

1121
01:22:51,341 --> 01:22:53,885
Det var derfor, vi lagde flugtplanen.

1122
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
Vi har overtalt dem til
at lade dig blive i Valledupar.

1123
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
Det er det vigtigste." Det var vores plan.

1124
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
Og så meldte han sig.

1125
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES SKAL I FÆNGSEL IGEN

1126
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES FÆNGSLES IGEN

1127
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
Så begyndte de at tænke.

1128
01:23:19,703 --> 01:23:23,665
"Jeg melder mig selv her i Valledupar,
før de sender mig til Bogotá.

1129
01:23:23,748 --> 01:23:25,417
I Valledupar er jeg kongen.

1130
01:23:25,500 --> 01:23:29,170
I Valledupar kan jeg sidde i fængsel,
uden at det føles sådan."

1131
01:23:29,671 --> 01:23:33,133
Hvordan fik han strafnedsættelse?
Han underviste i musik.

1132
01:23:33,216 --> 01:23:35,844
Han sang. Han arbejdede.

1133
01:23:38,972 --> 01:23:43,852
Evelio tog sig af alt det
med retten og anklagemyndigheden.

1134
01:23:43,935 --> 01:23:46,896
De fik lov til
at indspille musik i fængslet.

1135
01:23:50,567 --> 01:23:55,447
Vi lavede det om til et studie.
Sony sendte alle tingene ned fra Bogotá.

1136
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Vi lavede et studie. Cocha arbejdede der.

1137
01:24:06,791 --> 01:24:09,586
-Fængslet var fint.
-De lavede <i>sancocho.</i>

1138
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
De festede dag og nat.

1139
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
I kan slet ikke forestille jer,
hvordan det var.

1140
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
Han fik sig en kæreste i fængslet.

1141
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Han holdt sig ikke på måtten.
Han fik en guerillakæreste.

1142
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
De paramilitære derinde tog sig af ham,
og han faldt for en af dem.

1143
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
JEG DRÆBTE IKKE DORIS ADRIANA

1144
01:24:55,006 --> 01:25:00,553
De nedsatte straffen til seks et halv år.

1145
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
Han endte med at afsone 36 måneder.

1146
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
Han sad kun fængslet i kort tid.

1147
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
Tre år.

1148
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
Det burde have været 25 år.

1149
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Det kan man ikke kalde retfærdighed.

1150
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
HØJESTERET

1151
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Over mennesket står loven.

1152
01:25:24,911 --> 01:25:29,499
Colombia er en retsstat,
skønt vi oplever mange problemer.

1153
01:25:30,041 --> 01:25:34,629
Men det er et land med love.
Et land med et retssystem.

1154
01:25:34,712 --> 01:25:41,427
Og allerøverst i det retssystem
har vi højesteretten.

1155
01:25:43,888 --> 01:25:47,851
Og hvis højesteret,
efter at have gennemgået sagen,

1156
01:25:47,934 --> 01:25:53,565
traf den afgørelse, så mener jeg,
at vi bør acceptere den.

1157
01:26:00,196 --> 01:26:06,786
Men når den slags ting sker, er der
på begge sider, men mest på offerets,

1158
01:26:06,870 --> 01:26:11,416
rimeligt nok en vis fortørnelse.
Der er bitterhed.

1159
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Selv hvis Diomedes Díaz
var blevet idømt fængsel på livstid,

1160
01:26:16,087 --> 01:26:22,302
ville familien ikke være tilfreds,
fordi intet kan erstatte tabet af et liv.

1161
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÌAZ LØSLADT

1162
01:26:30,560 --> 01:26:33,188
Jeg takker Gud og Jomfru Maria.

1163
01:26:34,814 --> 01:26:40,111
Jeg takker det colombianske retssystem
og alle mine fans.

1164
01:26:58,004 --> 01:27:01,758
Da han kom ud af fængslet,
fulgte en folkemængde ham på vej.

1165
01:27:01,841 --> 01:27:07,263
Motorcykler, cykler, biler.
Folk løb efter ham. Det var vanvittigt.

1166
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
GENFORENET MED MIT FOLK

1167
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
Vi fulgte ham,
trods alt det vanvid, der omgav ham.

1168
01:27:25,907 --> 01:27:31,454
Diomedes og Franco har lagt sig i selen
med det nye album, der udgives nu.

1169
01:27:32,080 --> 01:27:38,253
Han kom ud af fængslet med samme trang
til at synge, skrive sange og være stærk.

1170
01:27:38,336 --> 01:27:42,882
Han gav sin første koncert
på El Campín her i Bogotá.

1171
01:27:42,966 --> 01:27:45,927
Den første efter løsladelsen.
Jeg præsenterede ham.

1172
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
Godaften, mine damer og herrer!

1173
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
Nu er det øjeblik,
I har ventet på, kommet.

1174
01:27:52,058 --> 01:27:55,270
Den største stjerne er tilbage!

1175
01:28:03,278 --> 01:28:07,699
Han var meget motiveret.
Han ville virkelig gerne optræde igen.

1176
01:28:07,782 --> 01:28:11,661
Da billetterne kom til salg,
tænkte vi: "Det bliver sindssygt."

1177
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Hans fans ville kramme og kysse ham.

1178
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>Af den store kærlighed</i>

1179
01:28:17,083 --> 01:28:19,252
<i>Jeg elsker dig af hele min sjæl</i>

1180
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
<i>Du ved, jeg ikke kunne elske dig højere</i>

1181
01:28:22,338 --> 01:28:26,467
<i>Du fløj din vej</i>
<i>Med kurs mod de højeste skyer</i>

1182
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
<i>Og jeg kunne ikke nå dig mere</i>

1183
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
Det var kæmpestort.

1184
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
Fremragende.

1185
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Hans fans bød ham velkommen i en grad,

1186
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
der gav igen ham den styrke,
som kunstnere tildeles.

1187
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Bifaldet og tilråbene
hjalp Diomedes gennem den optræden.

1188
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>Af den store kærlighed</i>

1189
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
Det våben, jeg har brugt
i denne kamp, er min samvittighed.

1190
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Jeg indså, at jeg måske var på afveje.

1191
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
-Alle tiders.
-Og så ændrede alt sig.

1192
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
I skal vide,
at jeg aldrig svigter jer igen.

1193
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
-Godt.
-Bravo!

1194
01:29:14,640 --> 01:29:16,059
Far var ikke morder.

1195
01:29:16,142 --> 01:29:18,519
Han gjorde aldrig en flue fortræd.

1196
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
Tværtimod.

1197
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
Han gav ting liv.

1198
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
Han fik retfærdigheden at føle.

1199
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Den plet kunne Diomedes
aldrig vaske af sig.

1200
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
En plet,

1201
01:29:34,369 --> 01:29:37,663
som var et drab, blev hans endeligt.

1202
01:29:39,123 --> 01:29:42,668
Rent kunstnerisk
gik det ned ad bakke for ham.

1203
01:29:43,461 --> 01:29:45,088
Det var slut.

1204
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>Jeg elskede dig af hele min sjæl</i>

1205
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>Du ved, jeg ikke kunne elske dig højere</i>

1206
01:29:50,426 --> 01:29:54,013
<i>Du fløj din vej</i>
<i>Med kurs mod de højeste skyer</i>

1207
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>Jeg kunne ikke længere nå dig</i>

1208
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
<i>Nu fra skyen</i>

1209
01:29:58,643 --> 01:30:00,645
Han fik aldrig sin stemme tilbage.

1210
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
Jeg var til en festival i Maicao.

1211
01:30:05,191 --> 01:30:08,945
Da han begyndte at synge,
tog jeg mig til hovedet.

1212
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
"Åh gud, Diomedes bør trække sig tilbage."

1213
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
<i>Nu er der intet tilbage</i>

1214
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>Af den store kærlighed</i>

1215
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Han mistede sit selvværd.

1216
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes var alvorligt syg.

1217
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Diomedes blev nogle gange oppe
i tre-fire dage ad gangen.

1218
01:30:34,137 --> 01:30:38,266
Og han tog ud på den måde… for at optræde.

1219
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
Han mødte fuld op.

1220
01:30:41,060 --> 01:30:44,981
De gav ham stoffer for at holde ham vågen.
Han sang kun halvt.

1221
01:30:45,064 --> 01:30:50,278
Ved de sidste optrædener hang tungen ud.
Fysisk var han færdig.

1222
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
Og så forlod jeg gruppen.

1223
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Stort bifald!

1224
01:30:54,907 --> 01:30:58,911
Det var ingen hemmelighed,
at Diomedes var i store vanskeligheder.

1225
01:30:58,995 --> 01:31:03,791
Jeg oplevede selv,
hvordan folk kastede sten efter os.

1226
01:31:06,961 --> 01:31:12,008
Diomedes forsvandt ind i en verden,
hvor han var omgivet af uansvarlighed

1227
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
og mangelende positivitet.

1228
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
Det er løgn, hvad folk siger.

1229
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
Hvor jeg end optræder,
kommer der 15-20.000 mennesker.

1230
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
Mine modstandere spreder løgne.

1231
01:31:21,893 --> 01:31:27,648
Det var et slemt fald. Han sagde ikke fra.
Han lod sig bare føre ud i afgrunden.

1232
01:31:28,232 --> 01:31:33,613
Han gik ikke tilbage til at skrive
de sange, der rørte folks sjæl,

1233
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
for det er svært at styre sine tanker.

1234
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Min far oplevede mange tilbagefald.

1235
01:31:41,162 --> 01:31:44,624
Han havde ikke lyst til at synge.
Han gad ikke gå i bad.

1236
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Han ville ingenting.

1237
01:31:52,548 --> 01:31:58,387
Den ulykke, han var ude for, føler jeg,
var den primære årsag til hans død.

1238
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
Det skete året før.

1239
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
Han havde ikke sovet.

1240
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Han overtalte chaufføren
til at give ham nøglerne.

1241
01:32:07,647 --> 01:32:12,276
Der kom en ko i vejen for ham,
og han mistede kontrollen over bilen.

1242
01:32:12,360 --> 01:32:17,240
Diomedes har brækket et ribben
i venstre side, hvilket påvirker lungen.

1243
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
Han har slået hovedet,
men der er ikke kraniebrud.

1244
01:32:24,622 --> 01:32:28,793
Sig, at jeg har det godt.
Det var noget, der måtte ske.

1245
01:32:28,876 --> 01:32:33,464
Men jeg lover dem,
at jeg med Kristus ved min side

1246
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
aldrig vil handle så overilet igen.

1247
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
-Tak.
-Tak, Diomedes.

1248
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Alt det, der skete for ham,
skyldtes hans ensomhed.

1249
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Han var ikke i godt selskab.

1250
01:32:51,315 --> 01:32:55,152
Diomedes blev skilt
fra sin kone nummer to.

1251
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
På det tidspunkt ville han være i fred.

1252
01:33:00,616 --> 01:33:06,789
Vi besluttede os for at leve sammen
og planlægge en bedre fremtid sammen.

1253
01:33:09,000 --> 01:33:14,964
Han var ikke i dårligt selskab. Jeg er
den, der pustede mest liv i Diomedes.

1254
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Men det lykkedes
hans managere at snyde ham.

1255
01:33:22,847 --> 01:33:25,891
Er manden syg? Så få ham indlagt.

1256
01:33:25,975 --> 01:33:31,564
Nej, vi skal synge,
og vi presser ham til det yderste.

1257
01:33:31,647 --> 01:33:36,485
Det er mig en glæde at give jer
endnu en Grammy for <i>vallenato.</i>

1258
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Hver gang Diomedes afsluttede en koncert,

1259
01:33:43,576 --> 01:33:46,454
gav han mig et knus,
mens hans folk var der,

1260
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
og sagde: "Hjælp mig, Jorge."

1261
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Jeg er glad for at være her, Jorge.

1262
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Som alle i Colombia
elsker og beundrer jeg dig.

1263
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
La Juntas høvding.

1264
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Diomedes vidste, han skulle dø.
Det sagde han.

1265
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
"Jeg er ved at dø," sagde han.

1266
01:34:06,140 --> 01:34:11,395
Jeg svarede, at det måtte han ikke sige.
"Du vil vel ikke ødelægge festen?"

1267
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
Høvdingen, Diomedes Díaz!

1268
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1269
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
Den 20. spillede vi
i Barranquilla i Trucupey.

1270
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
Den sidste dans.

1271
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>En aften tænkte jeg over kunstnernes liv</i>

1272
01:34:29,580 --> 01:34:34,835
Det var hans værste optræden nogensinde.
Han sagde nogle profetiske ord.

1273
01:34:34,919 --> 01:34:40,257
"Det her var min værste optræden.
Sådan får I mig aldrig at se igen."

1274
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Han døde den 22. December.

1275
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
Af hjertestop.

1276
01:34:50,059 --> 01:34:54,980
<i>Klokken er 4.30 den 22. december 2013.</i>

1277
01:34:55,481 --> 01:35:00,986
<i>Vores folkemusiske helt, høvdingen,</i>
<i>Diomedes Díaz er afgået ved døden.</i>

1278
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
DALEN BEGRÆDER DIOMEDES' DØD

1279
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
Vi fejrede det, da CD'en udkom.

1280
01:35:06,409 --> 01:35:09,912
Jeg tog den og knugede den ind til mig.

1281
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes døde.

1282
01:35:11,706 --> 01:35:15,918
Folk strømmede hertil.
Det var som en mindehøjtidelighed.

1283
01:35:16,419 --> 01:35:21,173
Min datter måtte fjerne det hele for
at få mig til at holde op med at græde.

1284
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Han er den største.
Det ændrer hans død ikke på.

1285
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>En spøg foran os</i>

1286
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>En spøg foran os</i>

1287
01:35:32,935 --> 01:35:37,314
<i>Diomedes døde den 22. december</i>
<i>og blev begravet den 25. december.</i>

1288
01:35:39,775 --> 01:35:43,612
<i>Det var fantastisk at se,</i>
<i>hvordan folk reagerede.</i>

1289
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>En spøg bag os</i>

1290
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>En spøg foran os</i>

1291
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
<i>En spøg</i>

1292
01:36:07,720 --> 01:36:12,475
Da vi kom til kirkegården,
ville de ikke lukke os ind.

1293
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Ti tusind stemmer råbte til os:

1294
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
"Begrav ham ikke. Han lever!
Begrav ham ikke."

1295
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
<i>Politiet satte uropolitiet ind,</i>

1296
01:36:29,074 --> 01:36:35,039
<i>fordi så mange fans ville ind til ham.</i>
<i>Der var ikke plads på kirkegården.</i>

1297
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
Tænker du på døden?

1298
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Hver dag.

1299
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Dagligt.

1300
01:36:56,018 --> 01:37:00,815
Vidste jeg, at jeg kunne hjælpe flere ved
at dø end at leve, døde jeg gerne i dag.

1301
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Men jeg ved ikke.

1302
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Jeg vil ikke dø.

1303
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
Jeg skubber tanken fra mig.

1304
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
En ting er kunstneren,
en anden ting er han gerninger.

1305
01:37:19,500 --> 01:37:23,254
Han var et folkemusisk ikon, ja.
Det kan ingen tage fra ham.

1306
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Men bør vi være realistiske? Ja.

1307
01:37:26,006 --> 01:37:31,220
Vi kender stadig ikke sandheden om,
hvad der skete den aften i lejligheden.

1308
01:37:31,303 --> 01:37:35,766
Jeg nægter at tro på alt det,
de hævder, der skete.

1309
01:37:35,850 --> 01:37:39,770
-Diomedes kunne ikke slå nogen ihjel.
-Hvorfor blev han syndebuk?

1310
01:37:39,854 --> 01:37:41,230
Fordi han var kendt.

1311
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes' forhold
til sine fans var så stærkt,

1312
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
og han gav så meget af sig selv,

1313
01:37:49,655 --> 01:37:54,577
at de altid støttede ham,
fordi de troede på hans uskyld.

1314
01:37:56,245 --> 01:38:01,959
Selv efter sin død er Diomedes størst.
Den mest spillede kunstner i Colombia.

1315
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes er en skole.

1316
01:38:04,545 --> 01:38:09,049
Han var den største stjerne,
vores <i>vallenato-</i> folkemusik har haft.

1317
01:38:10,259 --> 01:38:15,264
Diomedes' vigtigste eftermæle
er hans talent og hans sange.

1318
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
"Det sår, jeg for altid
har på min sjæl, læges aldrig."

1319
01:38:18,934 --> 01:38:21,687
De er folkets poesi.

1320
01:38:21,770 --> 01:38:24,773
Diomedes var et produkt
af det colombianske samfund,

1321
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
der vakler mellem etisk og uetisk.

1322
01:38:28,611 --> 01:38:33,991
På en måde afspejler han os.
Han beskriver os i sine sange.

1323
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Det liv, jeg lever</i>

1324
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>Er meget smukt</i>

1325
01:38:45,210 --> 01:38:48,255
Der findes ingen anden som Diomedes.

1326
01:38:48,756 --> 01:38:53,886
Hans lige findes ikke. Han ville ikke
leve længe. Han ville blive vanvittig.

1327
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Jeg er dybt taknemmelig</i>

1328
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>For alle, der følger mig</i>

1329
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Mange tak.

1330
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
Tak.

1331
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Hvor jeg end går</i>

1332
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>Bringer hver dag berømmelse</i>

1333
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Jeg ved ikke, hvordan jeg skal gengælde</i>

1334
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Denne smukke gestus</i>

1335
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Jeg ønsker at dele min sjæl</i>

1336
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>Og give alle et lille stykke</i>

1337
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Ved at synge</i>

1338
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Synge smukke sange</i>

1339
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Ved at synge</i>

1340
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Synge smukke sange</i>

1341
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
Tak for nu.

1342
01:39:44,228 --> 01:39:48,691
Dokumentaren bygger på journalistisk
research af Diomedes Díaz Maestres liv.

1343
01:39:48,774 --> 01:39:52,194
Der er anvendt interviews,
pressemeddelelser og retsdokumenter.

1344
01:39:52,277 --> 01:39:56,240
Dokumentaren blev til i overensstemmelse
med lovene om ytringsfrihed

1345
01:39:56,323 --> 01:40:00,119
uden ønske om at skade nogen. Hensigten
er blot at beskrive efterforskningen.

1346
01:40:00,202 --> 01:40:03,497
Den proceduremæssige sandhed
findes i sagsakterne og retsafgørelserne.

1347
01:40:03,580 --> 01:40:07,167
De medvirkendes kommentarer er ikke udtryk
for produktionsselskabets holdning.

1348
01:40:07,251 --> 01:40:09,211
Vi takker alle medvirkende,

1349
01:40:09,294 --> 01:40:13,090
deriblandt Jorge Oñate,
der blev interviewet få dage før sin død.

1350
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
Tekster af: Nanette Skjødt Sørensen



