1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
Diomedes !

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Il y aura des femmes plus belles que toi</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>Il y en aura d'autres</i>
<i>Avec plus de pouvoir</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
<i>Elles existent peut-être</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
<i>Mais tu es la reine...</i>

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>Je porte la musique en moi.</i>
<i>Je suis né avec.</i>

9
00:00:54,095 --> 00:00:58,058
<i>C'est un engagement culturel et moral</i>

10
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
<i>envers mon pays</i>
<i>parce que c'est la tradition.</i>

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>Tu es la reine</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>Une reine sans trésor ni pays</i>

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>Qui m'a appris à vivre</i>
<i>Et c'est tout</i>

14
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
<i>À ce stade de ma vie</i>

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
<i>Je regrette d'avoir perdu mon temps...</i>

16
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
Le public a doublé.

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Les gens connaissent plus

18
00:01:16,493 --> 00:01:20,622
le vallenato chanté et fait avec l'âme.

19
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
Ce sont mes fans !

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
Dieu vous bénisse !

21
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
UN DOCUMENTAIRE NETFLIX

22
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Mes fans sont fous comme moi,
mais ce sont des gens bien.

23
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
Comprendre le phénomène
Diomedes Diaz est complexe,

24
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
tout comme le chanteur.

25
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
C'est l'un des artistes colombiens
ayant vendu le plus de disques.

26
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Il y a vingt ans,
personne ne misait sur lui.

27
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Il racontait toute sa vie en chansons.

28
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Il écrivait sur ses expériences.

29
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
C'est ça, le vallenato.

30
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
Diomedes était un génie.
Il était intelligent,

31
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
mais il fallait s'occuper de lui.

32
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
Avec Diomedes Diaz,

33
00:02:18,304 --> 00:02:20,849
j'ai passé 30 ans à me droguer.

34
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Pourquoi ? C'était un fêtard.

35
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
Combien vaut la bouche de Diomedes ?

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
Sa bouche et le reste,

37
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
ça vaut beaucoup d'argent.

38
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
L'argent, c'est bien. C'est fun.

39
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Ça plaît aux femmes.

40
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
L'argent, bien sûr.

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
C'est un homme qui chante bien,

42
00:02:40,785 --> 00:02:43,329
il doit être bon.
Il était très beau aussi.

43
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>Puisque ce n'est pas écrit</i>

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
<i>Puisque ce n'est pas écrit</i>

45
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
<i>Je vais vous raconter</i>

46
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
<i>Vous raconter ma biographie</i>

47
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
<i>De mon enfance à aujourd'hui</i>

48
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Tellement beau.

49
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
J'ai toujours été très affectueux

50
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
et je respecte les femmes.

51
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
Je ne joue pas avec elles, au contraire.

52
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
J'ai géré son fan club.

53
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Je suis son parrain de 50 ans.

54
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
Tout le monde dit :
"Jaimito, tu es le parrain."

55
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
"Jaimito, tu es..."

56
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Oui, monsieur !

57
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Avez-vous peur
d'avoir déjà blessé un fan ?

58
00:03:22,911 --> 00:03:24,287
Vous avez des histoires ?

59
00:03:24,370 --> 00:03:25,288
Bien sûr.

60
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
Il n'y a rien de plus dangereux
qu'un fan rancunier.

61
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Évidemment.

62
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

63
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
était une amie du groupe.

64
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Je la voyais aux studios,

65
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
elle est venue vers moi

66
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
pour se rapprocher de Diomedes.

67
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Une autre fan.

68
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
Parmi tant d'autres.

69
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
À tous mes fans !

70
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Qui sont à moi
et qu'on ne m'enlèvera pas.

71
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Diomedes m'a dit : "Elle va me causer
des problèmes, Doris Adriana."

72
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
"Mais ne t'en fais pas."

73
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
J'ai dit : "Fais gaffe, mon pote."

74
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
On voudrait effacer
les mauvais moments de sa vie.

75
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
<i>Malgré les circonstances étranges</i>

76
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
<i>entourant la mort d'une amie de Diomedes,</i>

77
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
<i>et impliquant le chanteur,</i>

78
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
<i>ce soir, à Valledupar, il sort</i>

79
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
<i>son nouvel album </i> Mi Biografía

80
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
De tout mon cœur,

81
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
pour toute la Colombie,

82
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
pour tous mes fans.

83
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
Ce fut un plaisir de faire ce disque

84
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
avec un message d'amour et de paix.

85
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
On a fait comme d'habitude.

86
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Mais ils l'ont relié au meurtre.

87
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
<i>Ces cinq derniers mois,</i>

88
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
<i>Diomedes Díaz est un fugitif</i>
<i>aux yeux de la loi.</i>

89
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>En août, il a disparu,</i>
<i>et personne ne sait où il est.</i>

90
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
Vous maintenez votre accusation ?

91
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
Nous considérons toujours
que Diomedes Díaz doit se rendre.

92
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Comment expliquez-vous
l'overdose de votre sœur ?

93
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
C'est simple. On l'a tuée.

94
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Ils voulaient envoyer papa en prison.

95
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Ils voulaient le mettre en cellule.

96
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Mon père se protégeait

97
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
en fuyant.

98
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
C'était un moment critique.

99
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Diomedes était seul.

100
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Il a pleuré sur mon épaule.

101
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
"Papa, ne t'en fais pas."

102
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
"Dieu te met à l'épreuve

103
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
"tu en ressortiras aussi fort
que tu l'as toujours été."

104
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
"On croit en toi
et en ton innocence, papa."

105
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
LES ENFANTS SONT AVEC TOI

106
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Vous le vivez ! Vous le savez !
Diomedes est innocent !

107
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>Dans le monde de la musique,</i>
<i>on ne parle que de ça.</i>

108
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
Les fans l'ont accueilli

109
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
pour montrer leur soutien,

110
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
pour qu'il sache qu'il n'était pas seul,

111
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
même les gens de la capitale

112
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
se demandaient comment on pouvait
soutenir un meurtrier.

113
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
Il était notre chanteur,

114
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
notre idole.

115
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
Une idole, c'est Dieu.

116
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
TU ES INNOCENT

117
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
<i>Lors de sa première interview,</i>

118
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
<i>après la mort de Doris Adriana Niño,</i>

119
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>Diomedes a certifié qu'elle était en vie</i>
<i>quand elle a quitté sa chambre.</i>

120
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
En dehors de ma chambre,
j'ignore ce qui se passe.

121
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Si j'avais su, je serais intervenu.

122
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
D'accord ?

123
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
Si ça avait été le cas,
que Dieu ait son âme,

124
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
et qu'elle s'était écroulée devant moi,

125
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
je l'aurais aidée sans attendre.

126
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
Je l'aurais amenée à l'hôpital moi-même.

127
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
Diomedes Díaz est comme ça.

128
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Ils ont mis ça si bien en scène...

129
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
que ça aurait pu être le crime parfait.

130
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
Ils voulaient le détruire.
C'était évident.

131
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
PARC DE LA LÉGENDE VALLENATO

132
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
On s'inquiétait.

133
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
À ce moment-là, il n'était plus le même.

134
00:08:01,272 --> 00:08:02,732
L'homme que j'ai connu

135
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
était un homme humble.

136
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Totalement sincère.

137
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
Un homme qui vivait
pour lui et sa famille.

138
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
<i>La blessure que je porte en moi</i>

139
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
<i>Ne guérit pas</i>

140
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
<i>Je suis marqué par la peine</i>

141
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
<i>Une peine infinie</i>

142
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
<i>Je veux m'envoler loin, très loin d'ici</i>

143
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
<i>Sans savoir où aller</i>

144
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes était un fermier

145
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
a qui Dieu

146
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
a fait un don.

147
00:09:05,294 --> 00:09:07,713
Quand j'avais cinq ou six ans,

148
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
des joueurs d'accordéon venaient ici.

149
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
C'est dans l'air.

150
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Chaque village, chaque ville,
chaque nation

151
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
a ses coutumes.

152
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Les mélodies sont dans l'air.

153
00:09:25,231 --> 00:09:27,108
Ils écrivent des vers
et les gamins aussi.

154
00:09:27,900 --> 00:09:32,071
C'est là que sa richesse musicale
s'est étoffée,

155
00:09:33,072 --> 00:09:33,948
depuis tout petit.

156
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
<i>J'ai commencé à analyser</i>

157
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
<i>Comment faire un vallenato</i>

158
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
<i>Et j'ai pu comprendre</i>

159
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
<i>Qu'il faut être né</i>
<i>avec le sentiment...</i>

160
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
J'ai rencontré Diomedes chez moi.

161
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Il est arrivé, il s'est assis
et il a chanté.

162
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
Mon père est venu tout de suite.

163
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
Il a dit : "Tu es le fils de qui ?"

164
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Et il a répondu.

165
00:09:56,721 --> 00:09:58,931
"Bien sûr !" Et il l'a enlacé.

166
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
"C'est pour ça que tu chantes si bien."

167
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Souvent, quand je suis seul</i>

168
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Ça lui vient de son grand-père,

169
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
parce qu'avant moi,
il y a eu les <i>juglares.</i>

170
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
On a,

171
00:10:17,074 --> 00:10:21,746
selon les zones géographiques,

172
00:10:22,330 --> 00:10:23,664
différents genres musicaux.

173
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Au nord de la Colombie,

174
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
on a la reine,

175
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
la cumbia.

176
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
Le vallenato est
une musique traditionnelle

177
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
qui mérite le plus grand respect

178
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
pour sa longue histoire.

179
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Il existait avant Christophe Colomb.

180
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
C'est le frère de la cumbia.

181
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Ils ont les mêmes racines.

182
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
L'accordéon est apparu,
ça s'est greffé à ça,

183
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
et ça l'a enrichi.

184
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>Messieurs, je viens vous dire</i>

185
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>Qu'il y a un nouvel enchantement</i>

186
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>Messieurs, je viens vous dire</i>

187
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>Qu'il y a un nouvel enchantement</i>

188
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>Ils partent en avance</i>

189
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>La reine couronnée est avec eux</i>

190
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
On peut les qualifier de dynasties

191
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
puisqu'ils prédominent
depuis le 19e siècle.

192
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Puis il y a le genre des maîtres.

193
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
Je pourrais en parler sans m'arrêter

194
00:11:14,840 --> 00:11:18,094
en évoquant les noms des musiciens,
des compositeurs,

195
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
des accordéonistes
et des paroliers de cette dynastie

196
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
à laquelle Diomedes appartenait.

197
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
Il n'était pas Diomedes par accident.

198
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>Je suis issu d'un passé triste</i>

199
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>Un passé sombre qui me détruit</i>

200
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
<i>Je suis venu chercher la lumière</i>

201
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
<i>Qui illuminerait mon âme</i>

202
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>Et je l'ai trouvée dans ton regard</i>

203
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
Quand il y avait une fête,

204
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
et qu'ils voyaient Diomedes,
ils interrompaient tout.

205
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
"Voilà le bouc."

206
00:11:47,331 --> 00:11:48,708
C'était plus un poète.

207
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Par exemple...

208
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>Je vais chanter ce vers</i>

209
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>Ma gorge ne se repose guère</i>

210
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
<i>Je me sens heureux</i>

211
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
<i>Comme Freddy Peralta</i>

212
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Il était doué pour les vers.

213
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Il serait resté chanter pour nous
en restant un inconnu.

214
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Il est arrivé à Valledupar
avec des chaussures trouées.

215
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
D'accord ?

216
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Un vrai fermier.

217
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
<i>Valledupar est la capitale du vallenato.</i>

218
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
De retour à Valledupar.

219
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
<i>Le chien jouait au piano</i>

220
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
<i>Et le chat, au violon</i>

221
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
<i>J'ai aussi vu un rat danser</i>

222
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
<i>Avec la fille du porc-épic</i>

223
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
<i>Vieux fainéant, Roméo !</i>

224
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
Radio Guatapurí était
la station dominante.

225
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
C'est toujours vrai.

226
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
Un jeune homme arrive.

227
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
"Tu es Diomedes ?"

228
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
"Oui, j'ai enregistré cet album."

229
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
Ils lui ont donné un vélo.

230
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
"Prends-le pour livrer le courrier."

231
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Il n'avait jamais fait de vélo.

232
00:13:12,041 --> 00:13:14,084
Il sortait avec le vélo

233
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
qu'il laissait dehors.

234
00:13:15,461 --> 00:13:17,755
Je faisais tout à pied
et j'étais en nage

235
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
mais tout est possible.

236
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
J'ai gagné l'affection de tout le monde,

237
00:13:22,092 --> 00:13:23,969
les professionnels de la radio,

238
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
qui sont mes amis aujourd'hui.

239
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Je le faisais pour mon album.

240
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
Une nouvelle voix sur Radio Guatapurí.

241
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco interprète
son tube "Cariñito de mi vida"

242
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
écrit par Diomedes Díaz.

243
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>Durant l'hiver, les montagnes</i>

244
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>Sont recouvertes de nuages au sommet</i>

245
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>Et la savane se verdit</i>

246
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
Je l'ai appelé.

247
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
J'ai dit : "Mon pote,

248
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
je suis Emilio Ovideo."

249
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
"Je fais une liste

250
00:13:58,212 --> 00:14:00,548
parce que j'enregistre un album
avec Rafael Orozco."

251
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
"Maestro, je te remercie de m'aider."

252
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
"Je veux avancer."

253
00:14:06,303 --> 00:14:08,722
"Des gamins m'ont enregistré
mais toujours rien."

254
00:14:09,723 --> 00:14:10,933
"J'ai de belles chansons."

255
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
"Je t'en donnerai."

256
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
J'ai dit : "Bien.

257
00:14:13,811 --> 00:14:15,688
"Ça s'appelle Cariñito de mi vida'."

258
00:14:15,771 --> 00:14:19,024
"C'est super. Voyons. Ça donne quoi ?"

259
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
LES PLUS GRANDS HITS

260
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
<i>Tôt le matin, je vois l'aube</i>

261
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>Une fois de plus, le soleil se réchauffe</i>

262
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
Quand j'ai dit :
"On va enregistrer un morceau."

263
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
il était aux anges.

264
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
"C'est génial, mon pote."

265
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Il a appelé Rafa.

266
00:14:34,748 --> 00:14:35,708
"Rafa, viens."

267
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
"On va faire une dédicace à Diomedes."

268
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
"Dis 'Diomedes Díaz,
le chef de La Junta.'"

269
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
Il est resté le chef de La Junta.

270
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
Le chef de La Junta,

271
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Diomedes Díaz.

272
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
Très rapidement,

273
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
il signait un contrat avec El Debe López

274
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
et ils allaient sur CBS.

275
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
J'étais là pour l'enregistrement,

276
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
à CBS,

277
00:15:10,784 --> 00:15:11,702
soit Sony Music.

278
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Il a enregistré trois chansons
qui ont bien marché.

279
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
C'était fou.

280
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Je chante avec mon âme</i>

281
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>Pour cette belle brune</i>

282
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>Depuis cette fenêtre marron claire</i>

283
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>Où dort ma bien-aimée</i>

284
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
C'était pour ma femme, Patricia.

285
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
"La ventana marroncita."

286
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
J'ai reçu une balle depuis cette fenêtre.

287
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
- Pourquoi ?
- Je l'aimais.

288
00:15:39,438 --> 00:15:41,815
Personne ne croyait en Diomedes.

289
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
C'est là que sa carrière a commencé.

290
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
Il s'est mis avec Colacho Mendoza

291
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
et ce fut un succès.

292
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
Diomedes a propagé
le vallenato dans tout le pays.

293
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
Son label a lancé
une grande campagne de promo

294
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
qui montrait ses titres.

295
00:16:16,892 --> 00:16:19,812
<i>Écoutez cette parodie</i>
<i>Qui commence ainsi</i>

296
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
<i>Tout ce que j'ai fait</i>

297
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
<i>Je l'ai fait pour toi</i>

298
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
<i>Tu es celle qui a le droit</i>

299
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
<i>Tout pour toi</i>

300
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
<i>Ce que j'ai en moi</i>

301
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
<i>C'est pour toi</i>

302
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>L'amour est le plus grand...</i>

303
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Avec Colacho, c'était très traditionnel.

304
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
Diomedes m'a dit :
"Je veux ajouter un truc commercial,

305
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
"et j'aime ce que fait Cocha.

306
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
"Du sang frais."

307
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
La gestuelle, la main...

308
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
Tout ce que Diomedes disait
était commercial.

309
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
D'autres chantaient mieux.

310
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
Comme Rafael Orozco,

311
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
qui avait une plus belle voix.

312
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
À cette époque,
ils étaient en compétition.

313
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
Sur scène, on aurait dit des ennemis.

314
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
Ils disaient s'adorer
mais il y avait toujours une jalousie.

315
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Diomedes était plus créole.

316
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
Provincial.

317
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Une dent en moins, un œil qui chie,
aucune éducation, aucune culture.

318
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Tout était contre lui.

319
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
D'autres étaient plus techniques,

320
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
mieux habillés.

321
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Ils avaient une autre lumière.

322
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>Arrête ça</i>

323
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>Arrête cette rage</i>

324
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
<i>Je t'aime</i>

325
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
<i>De toute mon âme</i>

326
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Ils étaient privilégiés.

327
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Mais en s'acharnant,

328
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
en répétant,

329
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
en se donnant à fond,

330
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
il a réussi à devenir
un chanteur original.

331
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Il était le plus doué
pour établir un lien avec le public.

332
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
Il exprimait ses émotions

333
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
et c'est ce que les gens aimaient.

334
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Sur scène, il se métamorphosait.

335
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Il était unique.

336
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Avec Cocha, il a fait trois albums,

337
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
mais c'était l'heure du changement.

338
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
"On cherche qui ?"

339
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
J'ai répondu : "Juancho Rois a quitté
Jorge Oñate. Allons le chercher."

340
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
LES MAGASINS TERREMOTO ET CANDELA
SOUTIENNENT JUANCHO ROIS

341
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
Juancho Rois.

342
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Extraordinaire.

343
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
Juancho Rois est un artiste.

344
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
Parfois, il est tout là-bas
avec l'accordéon et je suis là.

345
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
Je lui fais signe.

346
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
Par exemple, "La chinita"
et ça donne ça.

347
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
On communique par signaux.

348
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Pour "La palomita volantona", il fait ça...

349
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Pour "Guapa", il fait ça.

350
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
"La palomita volantona".

351
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
Par exemple, "El besito".

352
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Et s'il s'agit de...

353
00:19:36,133 --> 00:19:38,302
par exemple, "Lluvia de verano",

354
00:19:38,385 --> 00:19:39,595
il fait ça.

355
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
Pigé ?

356
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>La souffrance, c'est fini</i>

357
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Tel un ouragan, c'est parti</i>

358
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>Et le chagrin</i>
<i>Qui brûlait en moi</i>

359
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>La douleur et la peine ont pris fin</i>

360
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>Les souvenirs se sont envolés</i>

361
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>S'ils reviennent</i>
<i>Ce n'est qu'une pluie d'été</i>

362
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>Je chante</i>

363
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>Je ris</i>

364
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>Je rêve</i>

365
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>Et je vis heureux</i>

366
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
C'est la grande époque de Diomedes.

367
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Il est devenu une idole

368
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
et il était déjà
le meilleur pour les gens.

369
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Où qu'il allait,
les gens étaient déchaînés.

370
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes !

371
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>Pourquoi m'accuser ?</i>

372
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>Si tu es pour moi</i>
<i>Comme l'eau pour l'assoiffé</i>

373
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
<i>T'en souviens-tu ?</i>

374
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
<i>Je croyais mourir</i>

375
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>Sans la douceur de tes baisers</i>

376
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Une fois que je t'ai vue partir</i>

377
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Quand Diomedes quittait la scène,
c'était la folie.

378
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Enfants, adultes, femmes, hommes,

379
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
il rendait tout le monde fou.

380
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Tout le monde était ébahi,
c'était comme ça.

381
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
Un succès total.

382
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Ses chansons faisaient un carton
à la radio

383
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
et se vendaient bien.

384
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Logiquement, Sony en a profité

385
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
pour faire de lui le plus grand artiste

386
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
de Colombie.

387
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
<i>J'ai la chance d'être Colombien</i>

388
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
<i>Je le dis fièrement</i>

389
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>Je suis Colombien</i>

390
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
COUPE DU MONDE

391
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
Durant la Coupe du monde sort

392
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
une chanson de Diomedes Díaz.

393
00:22:04,531 --> 00:22:10,245
C'est comme ça qu'il a été connu

394
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
dans tout le pays.

395
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>La Colombie assure !</i>

396
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
Toute sa vie, Diomedes Díaz,
a vendu beaucoup de disques.

397
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
Diomedes sortait un album
et ça se vendait tout seul.

398
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
Les gens savaient que le 26 mai,

399
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
jour de son anniversaire,
un album sortait.

400
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Le cordonnier, le vendeur de rue,
économisait

401
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
petit à petit

402
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
et attendait la date de sortie
de l'album pour l'acheter.

403
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
Quand l'album sortait,

404
00:22:38,315 --> 00:22:41,234
il y avait des cassettes vendues.
De mauvaise qualité, bien sûr.

405
00:22:42,402 --> 00:22:44,821
Le piratage était très répandu

406
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
et la mafia était puissante.

407
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
L'événement musical, le chef de La Junta.

408
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Le père des chanteurs.

409
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
Pour le public du vallenato,
Diomedes était Dieu.

410
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Merci !

411
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Merci, les miens !

412
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes était un artiste original.

413
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
Il était lui-même.

414
00:23:14,976 --> 00:23:18,855
Il avait tout pour être une superstar.

415
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
Avec plaisir !

416
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes a franchi un cap
en matière de qualité

417
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
et a diffusé le vallenato partout

418
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
et établissait un lien avec les gens.

419
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
C'est ce que j'ai ressenti
lors de ma dernière apparition.

420
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Je vais répéter

421
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
l'exploit de l'équipe colombienne.

422
00:23:55,642 --> 00:23:58,353
On va marquer cinq buts

423
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
contre la pauvreté.

424
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
Sur la côte caribéenne de la Colombie,

425
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
si on ne chante pas le vallenato,
on n'a pas d'avenir politique.

426
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
À ce moment-là, Diomedes arrive.

427
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
J'ai dit : "Tu es en retard.
Les gens sont tristes."

428
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
Il a répondu : "Écoute, Samper."

429
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
"Si tu ne vas pas sur scène,

430
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
"je vais te retirer les 60 000 voix

431
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
"qui nous attendent là-bas.

432
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
"Tu devrais y aller
si tu ne veux perdre personne."

433
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
On applaudit !

434
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
La joie du vallenato !

435
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
L'enthousiasme des Barranquilleros !

436
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
Mon ami aurait pu aller très loin.

437
00:24:44,524 --> 00:24:46,443
Bien plus loin.

438
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
Mais il était altruiste.

439
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
L'argent ne comptait pas.

440
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
Il venait avec des liasses

441
00:24:53,575 --> 00:24:55,160
qu'il distribuait.

442
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
C'est pour ça
que Diomedes est un riche pauvre.

443
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
Pourquoi ? Parce qu'il donne tout.

444
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Il donnait à tout le monde.

445
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
Mon ami dépense
un million de pesos par jour.

446
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
C'est là que ça a commencé.

447
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Mon père a commencé
à valoir quelque chose économiquement.

448
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
L'album quatre fois platinum

449
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
intitulé <i>Título de amor.</i>

450
00:25:20,810 --> 00:25:23,188
Le premier chanteur colombien
à demander un million

451
00:25:23,271 --> 00:25:25,232
pour une performance, ce fut lui.

452
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
Des tonnes de blé.

453
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
Des valises entières arrivaient chez moi.

454
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
Ça fait encore mal ?

455
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
Ce n'est pas collé.

456
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Tout ou rien. Comme ça.

457
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
D'où vient cette idée de mettre
un diamant sur sa dent ?

458
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
J'ai eu l'idée

459
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
il y a longtemps.

460
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Depuis que je suis petit.

461
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Ce n'est pas pour frimer.

462
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
Je veux que ma voix brille

463
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
et que mon chant brille aussi.

464
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
À quoi bon garder de l'argent
à la banque ?

465
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
Autant l'avoir dans ma bouche,
je l'ai gagné ainsi.

466
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
Mes fans pourront le voir tous les jours.

467
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
Je suis content.

468
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Et je n'ai plus mal.

469
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Une mèche de cheveux pare mon corps</i>

470
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>Une mèche de cheveux pare mon âme</i>

471
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Regarde, mon premier cheveu gris</i>

472
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>L'annonce de mon grand âge</i>

473
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Quand Rafael Santos me voit</i>

474
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>Plein de jeunesse, il dit à sa mère</i>

475
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>"Papa a un cheveu gris, regarde"</i>

476
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Je ne sais pas si elle le croira</i>

477
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Il est devenu célèbre.

478
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
C'était le genre de type
qui intéressait les trafiquants.

479
00:27:04,497 --> 00:27:08,585
Il avait la moitié de la Colombie
dans la poche s'il le voulait,

480
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
comme on dit,

481
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
parce que la mafia lui offrait
des millions et des millions

482
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
sous mes yeux

483
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
parce qu'ils les rendaient fiers.

484
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
Pourquoi ils l'ont cherché ?
Parce qu'il était tendance.

485
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
Diomedes a attiré leur attention

486
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
parce que c'était le fêtard parfait.

487
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
S'il avait dit non,

488
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
il n'aurait pas vécu longtemps.

489
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
On a donné un concert
pour Miguel Rodríguez Orejuela

490
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
lors de son deuxième mariage à Cali.

491
00:27:47,540 --> 00:27:49,751
Il est venu chanter sur scène

492
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
et la mariée demande "El santo cachón".

493
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
Le type dit :

494
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
"Je ne chante pas ça."

495
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
"Ma musique est différente."

496
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
On est partis à 7h30.

497
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
<i>Parlez-en à maître Martínez Zuleta</i>

498
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>Et la fille Gladys que je snobe</i>

499
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>J'ai raté la fête en octobre</i>

500
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>Mais, en novembre, je me rattrape</i>

501
00:28:09,312 --> 00:28:11,815
<i>En octobre, j'ai raté la fête</i>

502
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
<i>Mais, en novembre, je me rattrape</i>

503
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Les trafiquants interféraient
dans le domaine de la musique.

504
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
Et le vallenato n'était pas épargné.

505
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
Une grosse somme d'argent
est arrivé à La Guajira,

506
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
ça venait des trafiquants.

507
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
On jouait souvent
parce que Diomedes aimait bien.

508
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
<i>Diomedes, et pas seulement lui,</i>

509
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
<i>mais tous ceux de sa génération,</i>

510
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
<i>a grandi à cette période.</i>

511
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
On entrait dans une ère

512
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
qui était l'ère de la corruption
et du terrorisme,

513
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
l'ère de Pablo Escobar.

514
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
Mon argent n'est pas lié au trafic.

515
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
Il venait d'où alors ?

516
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
À Antioquia, on savait
pour les investissements

517
00:28:50,562 --> 00:28:54,149
dans l'industrie, le bétail
et la construction.

518
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Les cartels

519
00:29:09,456 --> 00:29:14,627
avait eu le temps de gouverner
en toute liberté.

520
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
PRÉSIDENT, METS K.-O LE CHÔMAGE

521
00:29:18,256 --> 00:29:22,927
Le cartel de Cali a fait un don
de plusieurs millions

522
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
à la campagne d'Ernesto Samper.

523
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
Ils étaient déjà infiltrés partout.

524
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
L'économie, le football,

525
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
la politique...

526
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
Le trafic était
dans toutes les affaires juridiques.

527
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Quelque part, ça a créé une culture,

528
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
la culture du trafic.

529
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
On leur faisait confiance
et ils payaient bien.

530
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
Un jour, on était à un concert.

531
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
Avant de commencer, Diomedes arrive.

532
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
"J'ai des cousins avec moi

533
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
"qui ont une poudre
qui fait disparaître la fatigue.

534
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
"Tu ne seras pas ivre ou autre.

535
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
" Allons-y." J'ai dit : "D'accord."

536
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
Je ne souffrais plus.

537
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
Diomedes a aussi dit :

538
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
"Regarde comme ça marche."

539
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
À partir de là,

540
00:30:17,482 --> 00:30:20,735
on a commencé la cocaïne.

541
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo costeño. <i>À tout de suite.</i>

542
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
Pour la première fois aux États-Unis,

543
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
nous vous présentons
un grand chanteur colombien.

544
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Il est passé par la grande porte.

545
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Il a été à New York, comme les dieux.

546
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
On a fait une tournée aux États-Unis

547
00:30:52,517 --> 00:30:53,893
pendant un mois et demi.

548
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
La tirelire est vide !

549
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
- Tu me donnes deux dollars ?
- Cinquante cents.

550
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
L'aveugle a été humilié aujourd'hui.

551
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Je suis le seul gagnant !

552
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
C'était une tournée très joyeuse,
on dépensait,

553
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
on se droguait et autres.

554
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
Dans beaucoup d'endroits.

555
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
Par exemple, on peut évoquer
Madison Square Garden à Manhattan.

556
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
Après ça, le mercredi,
il devait chanter à Maracaibo

557
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
pour des trafiquants.

558
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
On voyageait

559
00:31:29,929 --> 00:31:31,639
mais Diomedes faisait la fête

560
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
et il n'est pas venu chanter.

561
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Une seconde.

562
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
La DEA recherchait le pilote

563
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
et sa licence n'était plus à jour.

564
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
C'était un présage
de ce qui allait nous arriver.

565
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
À mi-chemin,

566
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
l'avion est descendu un peu.

567
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Puis, je me suis dit
qu'il allait nous arriver un truc.

568
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>Quand ils ont demandé l'autorisation</i>
<i>d'atterrir, personne n'a répondu.</i>

569
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
L'aile gauche a touché

570
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
un pylône.

571
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
L'avion est tombé nez en premier

572
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
et s'est brisé en deux.

573
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
À la clinique,

574
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
Juancho est mort.

575
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>Il n'y avait pas pire ironie.</i>

576
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>Un mois et cinq jours avant</i>
<i>sa mort tragique,</i>

577
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
<i>Juancho Rois a vécu</i>
<i>le moment le plus important de sa vie.</i>

578
00:32:37,372 --> 00:32:38,790
<i>Il a épousé Jenny Dereix</i>

579
00:32:38,873 --> 00:32:41,334
<i>à l'église San Pablo Apóstol à Montería.</i>

580
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
<i>Au club Montería,</i>

581
00:32:43,294 --> 00:32:46,047
<i>celui qui rendait tout le monde nerveux</i>
<i>est apparu,</i>

582
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>son ami, Diomedes.</i>

583
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
Ça l'a beaucoup marqué.

584
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
Diomedes s'est mis à boire.

585
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Il n'y a pas de mots.

586
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
De tout ce que je lui dis,

587
00:33:35,555 --> 00:33:38,808
le plus important,
c'est qu'il prenne soin de lui

588
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
et de savoir qui il est.

589
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
Papa est devenu tellement commercial

590
00:33:52,989 --> 00:33:55,491
qu'il n'avait pas de temps pour lui.

591
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
Il n'arrêtait pas.

592
00:33:58,745 --> 00:34:01,289
Il travaillait jeudi, vendredi,
samedi, dimanche,

593
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
et si lundi était férié,
il travaillait quand même.

594
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
À un stade,
papa ne pouvait pas rester à la maison.

595
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Il me disait : "Réveille-moi
pour que je me réveille."

596
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
Je devais m'y prendre
trois heures à l'avance

597
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
parce qu'il ne se levait pas.

598
00:34:21,809 --> 00:34:22,810
Il était en retard

599
00:34:23,519 --> 00:34:24,353
aux fêtes.

600
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Le vice était partout.

601
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
- Coke.
- Basuco et cocaïne.

602
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Tout le monde !

603
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Tout le monde !

604
00:34:43,998 --> 00:34:46,125
Aux yeux du monde et de ses proches,

605
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
il n'était pas très discipliné.

606
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
Quand Diomedes Díaz sortait un album,

607
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
il y avait des gens au fond,
d'autres fêtards.

608
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
Ils voulaient être avec lui

609
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
pour boire du rhum et faire la fête.

610
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
Aux mecs jaloux
quand je regarde leur nana,

611
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
ne vous énervez pas. C'est anodin.

612
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Les gens ont commencé à...

613
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Ils cassaient tout.
Fenêtres, bouteilles...

614
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
C'était le chaos.

615
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
<i>Ça fait mal de le dire</i>

616
00:35:17,532 --> 00:35:19,659
<i>Un soir, ici, à Valencia</i>

617
00:35:19,742 --> 00:35:21,410
<i>Juancho Rois nous a dit au revoir</i>

618
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
Un peu de tenue !

619
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Je préviens les gars qui se battent

620
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
qu'une fête sans bagarre
n'est pas une fête.

621
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
Mais n'allez pas trop loin.

622
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
Souvenez-vous que le Christ a 1997 ans.

623
00:35:46,602 --> 00:35:49,313
Disons que le basuco,

624
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
si vous l'essayez et que vous aimez,

625
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
ça vous mènera

626
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
quasiment à la misère.

627
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
Le basuco était tendance,

628
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
tout le monde voulait essayer.

629
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
Mais sa faiblesse, c'était les femmes.

630
00:36:13,588 --> 00:36:15,923
Un jour, il m'a dit : "Mon pote,

631
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
"comptons combien d'enfants on a."

632
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
"Et l'autre que tu as là-bas ?"

633
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
"Note-le."

634
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
"Et tu te souviens de celui-là ?"

635
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
On a compté et, au final,
ça faisait 35 enfants.

636
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Il en avait 70.

637
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
Partout où il allait,

638
00:36:36,944 --> 00:36:39,155
il couchait avec tellement de femmes.

639
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Je n'ai jamais vu quelqu'un

640
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
qui était aussi sollicité.

641
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Il n'y pouvait rien.

642
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
Si tu vas à l'hôtel à 5 h pour te coucher

643
00:36:50,291 --> 00:36:51,834
et qu'il y a dix femmes...

644
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Il n'était pas de la fanfare
et il ne disait pas non.

645
00:36:57,882 --> 00:37:01,719
Quand il m'emmenait chez une fille,
il me disait : "Ne dis rien à ta mère

646
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
ou elle nous punira."

647
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Il disait qu'on devait
s'occuper des femmes.

648
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Les femmes nous mettent au monde.

649
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
Il disait ça :

650
00:37:12,813 --> 00:37:15,983
"Elles nettoient et cuisinent."

651
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
"Comment ne pas les aimer ?"

652
00:37:18,152 --> 00:37:19,528
Il leur écrivait des chansons.

653
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Il les aimait au point
de leur donner des enfants.

654
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
Jusqu'au jour
où je l'ai présentée à Diomedes

655
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
mais c'était une petite fille.

656
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
Et je l'ai vu pour la première fois.

657
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Si grand. Il était habillé en noir
avec une écharpe.

658
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
Il marchait comme un militaire,
avec le torse bombé,

659
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
il avait l'air divin.

660
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
Il m'a demandé ce que je voulais

661
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
que je n'avais pas eu pour mes 15 ans.

662
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Je lui ai dit

663
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
une chaîne.

664
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
Une heure plus tard,
il arrive avec deux inséparables.

665
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
"Tu sais ce que ça veut dire ?"

666
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
"Non."

667
00:38:11,622 --> 00:38:14,458
"Ça veut dire qu'on ne sera jamais séparés

668
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
"et que tu seras ma femme."

669
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
<i>Elle sait que je délire</i>

670
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
<i>L'amour que je lui demande</i>

671
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
<i>Elle sait que je délire</i>

672
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
<i>L'amour que je lui demande</i>

673
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
<i>Tere, je veux être ton mari</i>

674
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>Je ne veux pas de ton mépris</i>

675
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
C'était une relation effrayante.

676
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
Des femmes partout

677
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
mais il venait à Bogotá
et il était avec moi.

678
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
L'autre connaissait Diomedes.

679
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Doris.

680
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Doris Adriana n'a jamais été mon amie.

681
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Il y avait beaucoup de fans.

682
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
Je l'ai vue deux ou trois fois.

683
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Je savais qui elle était, bien sûr.

684
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Une fan de plus,
avec qui il avait un lien amoureux.

685
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
Je la voyais aux fêtes.

686
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
Ma relation n'était pas officielle.

687
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
C'était une opportunité
parmi tant d'autres.

688
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
On ne me cherche pas.
Je suis aussi un fripon.

689
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
Quand elle l'a rencontré,

690
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
je crois qu'elle avait 24 ans.

691
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Je crois qu'ils se sont rencontrés
à un concert.

692
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes l'a remarquée
et il était émerveillé.

693
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Il demande à son garde du corps
de récupérer son numéro.

694
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
Bien entendu,

695
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
je ne peux pas affirmer

696
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
qu'il n'a pas essayé
de profiter d'elle à un moment.

697
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Je ne l'ai jamais su.

698
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
La seule chose qu'elle m'a dit,

699
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
c'est qu'il était
un homme très déplaisant.

700
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Au point de me demander
de changer de numéro.

701
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Le harcèlement a arrêté,

702
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
il appelait toute la nuit,
y compris le matin.

703
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Malheureusement, le 14 mai,

704
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
le jour où je rentre à 22 h,

705
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
il y a eu un appel.

706
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
LE 14 MAI 1997

707
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Je me détendais à l'hôtel.

708
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
Iván Zuleta a dit :
"Tu ne viens pas à la fête ?"

709
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
"Quelle fête ?"

710
00:40:43,941 --> 00:40:46,360
"La fête de Diomedes à l'appartement."

711
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
"Non, on ne m'a rien dit."

712
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
Il avait cinq gardes du corps

713
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
qui ont toujours témoigné en sa faveur.

714
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
Ils ont commencé à boire.

715
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Diomedes, Consuelo,

716
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
et elle avait une amie
qui vivait à Soacha.

717
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
Après mon départ,

718
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
il y a eu plusieurs appels.

719
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
Dont un appel de Diomedes...

720
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
qui avait envoyé ses cerbères.

721
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
Elle est partie l'air appeurée.

722
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Elle note l'adresse où elle se rend

723
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
et laisse ses papiers chez elle.

724
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
Chose qu'elle ne faisait jamais.

725
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
Comme si elle voulait me dire :

726
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
"S'il m'arrive quelque chose,
cherche-moi là-bas."

727
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
Il était entre 21h30 et 22 h

728
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
quand mon collègue Oswaldo
est allé la chercher.

729
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Je dormais. Il est arrivé
et il a dit : "J'ai cette fille."

730
00:42:04,271 --> 00:42:05,564
Il avait fini sa journée.

731
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
Je lui dis : "Une seonde."

732
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
On se disait toujours ce qui se passait.

733
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
Consuelo Martínez, Diomedes

734
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
et ses assistants étaient là.

735
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Les seuls réveillés étaient
Consuelo Martínez et Diomedes,

736
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
qui étaient au deuxième en train de boire.

737
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Elle est allée dans la chambre,
comme les autres.

738
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
On a frappé à la porte.

739
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
"Diomedes, Diana est là. Marta est là..."
En gros...

740
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Il n'y avait pas de sauterie,
pas de fête, rien.

741
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Seulement un magnétophone.

742
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Je vais être honnête.

743
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
Je ne me souviens
ni des dates ni des mots.

744
00:43:02,871 --> 00:43:04,039
Je veux oublier.

745
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
Le monde va encore s'écrouler

746
00:43:10,337 --> 00:43:13,799
parce que ce fut un moment atroce

747
00:43:13,882 --> 00:43:15,301
pour trois familles.

748
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
Je ne veux pas le faire.

749
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
Je ne fuis pas la question.

750
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
Je me protège,

751
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
j'en ai le droit.

752
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Je protège mes trois enfants.

753
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
Dont deux femmes.

754
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Le lendemain,
je vois que ma mère est en pleurs

755
00:43:45,039 --> 00:43:47,249
et que Doris Adriana n'est jamais rentrée.

756
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
Je vais voir les autorités.

757
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
En l'occurrence, le bureau du procureur.

758
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Je parle à un enquêteur
qui dit ne pas pouvoir s'en charger

759
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
parce que ça ne fait pas 72 heures.

760
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
On commence à la chercher

761
00:44:10,856 --> 00:44:13,192
à l'amphithéâtre, dans les hôpitaux,

762
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
on met des affiches,

763
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
avec ses soi-disant amis,

764
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
mais malheureusement,
on n'obtient aucune réponse.

765
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Je ne sais plus si ça faisait 25 jours.

766
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
C'était plus du désespoir.

767
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
À ce stade,

768
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
je vais, d'abord,

769
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
à l'émission <i>Historias secretas </i>sur RCN.

770
00:44:39,968 --> 00:44:41,553
HISTOIRES

771
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Ils disent qu'ils vont faire
une émission en direct.

772
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
J'y vais mais j'avais peur.

773
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
Bonjour.

774
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
Au nom des équipes éditoriales
et d'enquête...

775
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Wilson Núñez commence l'émission

776
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
et j'explique.

777
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
On ne veut pas d'argent,
on ne veut de mal à personne.

778
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
On veut seulement retrouver notre sœur.

779
00:45:11,709 --> 00:45:14,586
Wilson Núñez dit qu'il a essayé
de parler à l'autre camp

780
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
mais c'était impossible,

781
00:45:16,046 --> 00:45:18,549
Diomedes n'avait jamais voulu se montrer

782
00:45:18,632 --> 00:45:19,591
jusque-là.

783
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
<i>Suite à l'émission ,</i>

784
00:45:22,928 --> 00:45:25,723
<i>ce 10 juin 1997,</i>

785
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
<i>sur la disparition de Doris Adriana Niño,</i>

786
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>on a reçu toutes sortes d'appels.</i>

787
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
Une femme a appelé

788
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
et disait qu'on avait enterré
une femme lui ressemblant à Tunja.

789
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Elle était liée à l'affaire
ou était au courant

790
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
parce qu'elle a envoyé un fax
de la une d'un journal

791
00:45:45,242 --> 00:45:47,411
qui disait : "Mlle Sandra est morte."

792
00:45:47,494 --> 00:45:48,954
C'était la une.

793
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Je me souviens être parti tout de suite.

794
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
C'est une zone inhabitée.

795
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
On y va et on pose des questions.

796
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
On a eu la chance

797
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
de pouvoir discuter
avec les fermiers qui ont été témoins.

798
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
On était pas très loin

799
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
quand on a vu une voiture suspecte là-bas.

800
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
On a vu un homme

801
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
jeter un paquet mais...

802
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
Il a allumé une cigarette,

803
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
il a fumé un peu,
il est remonté et il est parti.

804
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
On pensait que c'était une poubelle.

805
00:46:43,842 --> 00:46:45,928
Comment on aurait pu savoir ?

806
00:46:49,056 --> 00:46:51,517
Je suis allé voir avec un collègue.

807
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
On a regardé.

808
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
À notre grande surprise,

809
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
on a trouvé le corps d'une femme.

810
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Ses sous-vêtements étaient là.

811
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
L'homme qui est venu jeter son corps
n'avait aucune honte.

812
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
Le CTI est venu la chercher.

813
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
Une demi-heure plus tard,
des femmes sont venues.

814
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
Elles criaient : "Ils l'ont tuée !
Ils ont tué Sandra !" Quel choc.

815
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Une prostituée.

816
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Il y avait de quoi être intrigué.

817
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Eh bien,

818
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
on nous laissait avec ça.

819
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
Affreux.

820
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
J'ai pris rendez-vous
avec le procureur l'après-midi.

821
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
Ce jour-là, le photographe est arrivé,

822
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
le jour du retrait du cadavre
qui a fini dans le journal.

823
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
Je voyais le dossier.

824
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
Je leur ai dit : "La personne là,

825
00:47:53,412 --> 00:47:55,914
"dont vous avez classé l'affaire.

826
00:47:55,998 --> 00:47:57,624
"c'est la même personne."

827
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
J'ai montré ses papiers.

828
00:48:01,086 --> 00:48:03,171
Dès que j'ai montré ses papiers,

829
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
il ont fait plein de copies.

830
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
Ils m'ont dit : "Vous chamboulez tout."

831
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
Ils m'ont appelé.

832
00:48:14,892 --> 00:48:15,851
J'étais mal

833
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
parce que j'envisageais le pire.

834
00:48:20,647 --> 00:48:23,567
Ils m'ont dit sans ménagement :
"Votre sœur est morte."

835
00:48:24,067 --> 00:48:25,485
"Elle est enterrée à Tunja."

836
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
"Elle était prostituée à Tunja."

837
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
<i>Ils disaient à l'époque</i>
<i>qu'elle se prostituait,</i>

838
00:48:36,997 --> 00:48:38,081
<i>elle était inconnue,</i>

839
00:48:38,165 --> 00:48:41,001
<i>elle a fini par proposer</i>
<i>ses services à Tunja.</i>

840
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>Elle a été abandonnée.</i>
<i>On l'a jetée dans les montagnes.</i>

841
00:48:45,672 --> 00:48:47,883
<i>Des fermiers l'ont signalée</i>

842
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
<i>et ils l'ont enterrée.</i>

843
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>Il y avait un cercueil, une messe,</i>

844
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>et ils ont mis Sandra sur sa tombe.</i>

845
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
15 MAI 1997

846
00:49:03,523 --> 00:49:06,485
J'ai fini par faire le rapprochement

847
00:49:06,568 --> 00:49:08,946
et j'ai compris ce qui se passait.

848
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
- Vous lui parliez ?
- En passant.

849
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
Je l'ai reconnue.

850
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
On l'appelait Sandra
mais j'ignorais son vrai nom.

851
00:49:20,540 --> 00:49:22,125
Ces filles étaient payées,

852
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
elles n'allaient pas dire le contraire.

853
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Il y avait de l'argent.

854
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
C'était arrangé, bien sûr.

855
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
Tout le monde était acheté à Tunja.

856
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
BUREAU DU LÉGISTE

857
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
Ensuite, je suis allé à la morgue

858
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
pour identifier ma sœur.

859
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
Comment j'ai fait ?

860
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
Avec les photographies

861
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
qu'ils ont prises
quand ils ont récupéré le corps,

862
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
grâce à ses vêtements,
sa tache de naissance,

863
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
qui était une façon indiscutable
de l'identifier.

864
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Je me suis rendu au cimetière.

865
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
15 MAI 1997

866
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
Elle avait été enterrée depuis 28 jours.

867
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
La voir se décomposer était horrible.

868
00:50:29,901 --> 00:50:32,654
Pour l'instant, je ne peux rien vous dire,

869
00:50:33,905 --> 00:50:35,866
parce que je ne sais rien.

870
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
Seulement qu'elle a été retrouvée à Tunja.

871
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Elle aurait été enterrée ici.

872
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
On a complètement perverti
l'image de ma sœur.

873
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
C'est une atteinte à notre honneur.

874
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
Je me suis battu

875
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
contre tout ce qu'on avait fait
à ma sœur

876
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
puisqu'elle ne pouvait plus se défendre.

877
00:51:05,729 --> 00:51:09,191
<i>Un jour après avoir appris</i>
<i>auprès de ses avocats</i>

878
00:51:09,274 --> 00:51:10,817
<i>que le corps avait été découvert,</i>

879
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>Diomedes a accordé cette interview</i>
<i>dans un hôtel de Bogotá,</i>

880
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>au sujet de la sortie</i>
<i>de son album </i> "Mi biografía".

881
00:51:17,741 --> 00:51:19,785
Je présente mes condoléances

882
00:51:19,868 --> 00:51:23,413
à la famille de la défunte.
Que Dieu la préserve.

883
00:51:23,497 --> 00:51:25,832
J'étais ami avec Adriana.
Je ne le nie pas.

884
00:51:25,916 --> 00:51:29,252
C'est vrai, je l'ai appelée, ces jours-là

885
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
parce que je voulais lui parler
et passer du temps avec elle.

886
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
Je veux que vous compreniez

887
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
que je suis quelqu'un de bien
qui ne ferait rien à personne.

888
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
C'est une situation horrible,
je n'y suis pas habitué.

889
00:51:42,224 --> 00:51:44,101
Je renouvelle mes condoléances

890
00:51:44,184 --> 00:51:46,269
et j'apporterai mon aide.

891
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
Ses engagements ne changèrent pas

892
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
puisqu'on n'a pas été arrêtés.

893
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Que s'est-il passé d'après vous à Tunja ?

894
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Je l'ai déjà dit dans l'émission
<i>Historias secretas.</i>

895
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
Si vous voulez savoir, demandez-leur.

896
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
Je ne sais rien. Je n'y suis pour rien.

897
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Coupez.

898
00:52:21,972 --> 00:52:23,431
Ce n'était pas mon affaire

899
00:52:23,515 --> 00:52:25,350
mais je menais l'enquête.

900
00:52:25,433 --> 00:52:27,727
Je ne fuis pas mes responsabilités.

901
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
Parce que j'ai choisi les procureurs.

902
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Ce n'était pas bien vu
de poursuivre Diomedes Díaz.

903
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
Le procès commence enfin

904
00:52:43,076 --> 00:52:45,620
quand une plainte est déposée
au bureau du procureur

905
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
qui mène l'enquête

906
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
et ordonne son arrestation.

907
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
À l'aéroport...

908
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
LE 3 OCTOBRE 1997

909
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
On s'enregistre. Rien d'anormal.

910
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
On allait entrer dans un avion.

911
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
"S'il vous plaît, M. Diomedes Díaz."

912
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
"C'est moi."

913
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
"Vous êtes en état d'arrestation."

914
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
LE BUREAU DU PROCUREUR
ARRÊTE DIOMEDES DÍAZ

915
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
PHOTO DE FACE

916
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
- Vous venez voir Diomedes ?
- On vient parce qu'on l'a arrêté.

917
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
Et ensuite ?

918
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
On doit aller ailleurs.

919
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
Et ensuite ?

920
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
Quand quelqu'un est célèbre,

921
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
les gens inventent des choses
pour avoir de l'argent.

922
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
Ça pourrait être le cas.

923
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
Pour nous, Diomedes est une idole.

924
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
On fera la fête ailleurs
mais sur sa musique.

925
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
- Diomedes est innocent.
- Il est innocent.

926
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
Il lui a seulement donné
un peu de cocaïne pour la tuer...

927
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Le premier rapport du légiste parlait
d'une overdose de cocaïne.

928
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Si quelqu'un qui ne prend pas de drogue

929
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
a des traces de drogue dans le sang,

930
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
c'est parce que ça a été donné de force.

931
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>Bonsoir. Diomedes Díaz a été amené</i>
<i>à la direction nationale du CTI</i>

932
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
<i>dans le quartier de Teusaquillo à Bogotá.</i>
<i>Il y passera la nuit.</i>

933
00:54:13,792 --> 00:54:15,919
<i>Beaucoup de fans sont présents</i>

934
00:54:16,002 --> 00:54:18,588
<i>pour montrer leur soutien au chanteur.</i>

935
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
Un mandat d'arrêt pour cinq personnes.

936
00:54:22,592 --> 00:54:26,596
Trois gardes du corps, une amie

937
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
et un agent de sécurité.

938
00:54:30,892 --> 00:54:33,478
L'enquête Diomedes est très intéressante.

939
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
Elle a été courte.

940
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
Il a fini par dire ce qui s'était passé.

941
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Il a couché avec Doris Adriana.

942
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
Ils ont passé un bon moment

943
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
et, ensuite, il a demandé
à l'un de ses gardes du corps

944
00:54:49,077 --> 00:54:51,663
de la faire sortir de l'appartement

945
00:54:51,746 --> 00:54:53,123
et de la mettre dans un taxi.

946
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
C'est ce qu'il sait jusque-là.

947
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Si ce n'était pas lui,
pourquoi Doris Adriana est morte ?

948
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Les gardes du corps ont commencé
à se contredire.

949
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Vous êtes sous serment.

950
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
Dans la première version,

951
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
elle était rentrée chez elle.

952
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
Suite à la pression,

953
00:55:25,238 --> 00:55:27,657
j'ai fini par dire la vérité.

954
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
Il était entre minuit et 00h30.

955
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
Quand je suis allé la chercher,

956
00:55:39,044 --> 00:55:41,713
je lui ai dit
que j'allais à Bucaramanga le matin.

957
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
Elle m'a demandé de l'emmener à Tunja
parce qu'elle s'y rendait.

958
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
À 4 h, je suis parti.

959
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
J'ai pris la voiture dans le parking
et on est partis.

960
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
Elle me disait

961
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
qu'elle s'était disputée
avec Consuelo Martínez

962
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
parce qu'elle était enceinte
du bébé de Diomedes.

963
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Elle buvait et prenait de la cocaïne.

964
00:56:15,663 --> 00:56:18,416
Plus tard, j'ai vu dans le rétro

965
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
qu'elle dormait.

966
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
Je l'ai laissée dormir

967
00:56:24,714 --> 00:56:26,383
et quand on est arrivés à Tunja,

968
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
je l'ai appelée.

969
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
J'ai crié : "Doris !"

970
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Elle ne répondait pas.

971
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
C'était plus simple de prendre un sentier

972
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
et je l'ai laissée sous un arbre.

973
00:56:43,316 --> 00:56:44,442
En la traînant,

974
00:56:45,777 --> 00:56:47,070
son pantalon est parti.

975
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
La juge ne dira que la vérité.

976
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Personne ne l'a tuée,
violée ou assassinée.

977
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Elle a pris trop de cocaïne
à l'arrière de ma voiture.

978
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
Ils pensaient que ce serait simple

979
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
mais le bureau ne les croit pas.

980
00:57:01,668 --> 00:57:03,837
<i>La voiture est un élément central</i>

981
00:57:03,920 --> 00:57:04,879
<i>du procès</i>

982
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>dans lequel Álvarez Rueda est accusé</i>
<i>d'avoir couvert un crime.</i>

983
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Diomedes continue de nier en bloc.

984
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
Mais ça commence à s'étioler.

985
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Il a pris refuge dans sa bulle artistique

986
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
et pensait être intouchable.
Mais pas du tout.

987
00:57:30,738 --> 00:57:32,073
Mon combat commence seul.

988
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
Plus tard, maître Jesús Edgar Niño,

989
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
et toute la famille

990
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
promet de m'aider.

991
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
ASSOCIÉS

992
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
Je les voyais comme des anges
envoyés par le ciel.

993
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
J'ai défendu la famille de Doris Adriana

994
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
pour une bonne raison.

995
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
Je ne croyais pas

996
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
les arguments du bureau du procureur.

997
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
Ils se focalisaient sur la cocaïne.

998
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
Son frère m'a dit :
"C'est faux. Ma sœur n'en prenait pas."

999
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Il savait qu'elle ne se droguait pas,
qu'elle ne buvait pas,

1000
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
c'était une femme humble et simple.

1001
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
Une jolie jeune femme travailleuse

1002
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
avec de grandes ambitions.

1003
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
Doris Adriana était quelqu'un de bien

1004
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
qui rêvait de réussir.

1005
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
Elle avait lancé une entreprise

1006
00:58:34,802 --> 00:58:36,304
sans nul doute

1007
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
pour aider sa famille.

1008
00:58:41,559 --> 00:58:43,019
De tous les enfants,

1009
00:58:43,102 --> 00:58:45,855
elle était la préférée.

1010
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
Je lui ai appris à lire.

1011
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
Je lui ai appris
les tables de multiplication.

1012
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
On a eu la consultation.

1013
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
On a décidé, qu'avant d'accepter,

1014
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
on devrait faire nos propres recherches.

1015
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
J'en ai conclu, qu'en effet,

1016
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
Diomedes était bien impliqué
dans sa mort.

1017
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
Une morte violente.

1018
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
De ce fait, justice devait être rendue.

1019
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
Et on a tout fait pour.

1020
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Chef !

1021
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Diomedes !

1022
00:59:26,104 --> 00:59:26,938
Chef !

1023
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
<i>Voici le moment où</i>
<i>l'auteur-interprète Diomedes Díaz</i>

1024
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>est transféré du QG du CTI</i>
<i>à Teusaquillo, Bogotá,</i>

1025
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>à l'école pénitentiaire Funza</i>
<i>de Cundinamarca.</i>

1026
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
Le bureau du procureur,
à partir de spéculations,

1027
00:59:49,085 --> 00:59:51,462
et niant toutes les preuves,

1028
00:59:51,546 --> 00:59:52,839
manquant à ses obligations,

1029
00:59:52,922 --> 00:59:55,258
a ordonné l'arrestation
de M. Diomedes Díaz

1030
00:59:55,341 --> 00:59:56,593
et d'autres personnes

1031
00:59:56,676 --> 00:59:58,469
pour homicide volontaire.

1032
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
C'est ce qui arrive
quand la mort est intentionnelle.

1033
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Homicide volontaire,
en d'autres termes, un meurtre.

1034
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
Il est emprisonné ici
à l'INPEC de Funza

1035
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
d'après l'hypothèse

1036
01:00:10,815 --> 01:00:14,944
qui dit qu'on a forcé Doris Adriana
à prendre de la cocaïne

1037
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
jusqu'à l'overdose.

1038
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES EN PRISON

1039
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
<i>En marge du procès,</i>

1040
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
<i>la presse, à la recherche de la vérité,</i>

1041
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>du coupable ou de la victime,</i>
<i>a émis une série d'hypothèses</i>

1042
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>pour tenter de comprendre</i>
<i>la situation de Diomedes Díaz.</i>

1043
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Les hypothèses sont à vérifier,</i>
<i>d'après les avocats.</i>

1044
01:00:33,296 --> 01:00:34,756
Les avocats sont venus

1045
01:00:34,839 --> 01:00:37,842
prendre tout ce qu'avait fait papa
dans sa vie.

1046
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
Il disait : "J'ai l'argent. Je paierai."

1047
01:00:41,346 --> 01:00:44,015
"Ne t'en fais pas,
je dois montrer à tout le monde

1048
01:00:44,724 --> 01:00:46,934
que je suis innocent.
Que je n'ai pas tué.

1049
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
PÔLE JUDICIAIRE DE PALOQUEMAO

1050
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
CENTRE DES SERVICES JUDICIAIRES

1051
01:00:53,107 --> 01:00:56,277
Le procès contre Diomedes
n'est pas transparent.

1052
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
Au contraire,
tout cela est grandement flou.

1053
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Et puis, Evelio Daza fait son entrée,

1054
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
le clown de service.

1055
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
J'étais l'avocat de Diomedes Díaz.

1056
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
Je me suis engagé,
parce que dès le départ,

1057
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
j'étais convaincu,
comme tout le monde,

1058
01:01:18,383 --> 01:01:21,094
que Diomedes Díaz était incapable

1059
01:01:21,177 --> 01:01:23,513
de commettre les actes
qu'on lui reprochait.

1060
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Plus le taureau est gros,
meilleur est le combat.

1061
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Je préfère affronter
des avocats de haut rang.

1062
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Ça ne m'effraie pas.

1063
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
Que se passera-t-il au procès Díaz ?

1064
01:01:36,567 --> 01:01:39,237
La défense, comme je l'ai déjà dit,

1065
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
est totalement sereine.

1066
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Sans conteste,
Adriana est morte d'une overdose.

1067
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Il y avait contradiction.

1068
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
INDIQUE CLAIREMENT

1069
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Comment peut-on parler
d'homocide volontaire

1070
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
quand le même organisme
qui enquête sur Diomedes,

1071
01:01:58,881 --> 01:02:00,425
le bureau du procureur,

1072
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
partait du principe

1073
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
qu'il n'a jamais voulu causer sa mort ?

1074
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
ÉCOLE NATIONALE PÉNITENTIAIRE

1075
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
Très bien, Maestro.

1076
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
Comment ça se passe ici ?

1077
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
C'est souvent triste.

1078
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
Voir quelqu'un comme moi,

1079
01:02:27,869 --> 01:02:30,413
qui ne pense qu'à donner
joie, amour et paix

1080
01:02:30,496 --> 01:02:31,998
aux Colombiens...

1081
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
Donc...

1082
01:02:34,542 --> 01:02:37,253
Je demande à la justice

1083
01:02:38,045 --> 01:02:39,547
de résoudre mon problème,

1084
01:02:40,798 --> 01:02:42,508
de comprendre et de me regarder,

1085
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
d'analyser qui est Diomedes Díaz
et de réfléchir.

1086
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
Ils ne le regretteront pas.

1087
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
Je ne leur donnerai pas
une mauvaise image.

1088
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
C'est pour les hommes
et ce sera résolu.

1089
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
TRIBUNAL DE BOGOTÁ ET CUNDINAMARCA

1090
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
Evelio a fait appel,

1091
01:03:01,194 --> 01:03:03,321
les grands pontes ont débarqué

1092
01:03:03,404 --> 01:03:04,864
et ont tout gâché.

1093
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
Ils ont retiré
le chef d'homicide volontaire

1094
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
au profit d'homicide involontaire.

1095
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
C'est un homicide involontaire

1096
01:03:11,370 --> 01:03:13,206
quand l'agent actif du crime,

1097
01:03:13,289 --> 01:03:17,502
ayant pu présager
les conséquences de ses actes,

1098
01:03:17,585 --> 01:03:18,544
n'a rien anticipé.

1099
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
C'est quand quelqu'un conduit

1100
01:03:20,963 --> 01:03:22,381
et grille un feu.

1101
01:03:22,465 --> 01:03:23,800
Ils voulaient tout bloquer.

1102
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
Il a été libéré tout de suite.

1103
01:03:26,594 --> 01:03:28,679
Comme c'est involontaire,
il peut être libéré.

1104
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
Ils l'ont fait exprès.

1105
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
Diomedes !

1106
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
L'ami !

1107
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
L'ami, ici !

1108
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
Dans la voiture, Carolina ! Monte !

1109
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Monte dans la voiture !

1110
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
Je serai comme toi !

1111
01:03:45,071 --> 01:03:47,198
Pas chanteur mais riche et célèbre.

1112
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes !

1113
01:03:49,784 --> 01:03:50,660
Dieu vous bénisse.

1114
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
Diomedes.

1115
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
La musique est un cadeau divin.

1116
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
Je vous aime tant.

1117
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes !

1118
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Les gens parlent de l'accueil
qu'il a reçu à Valledupar.

1119
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
C'est toujours quelque chose
qu'on ne réserve à personne d'autre.

1120
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
MERCI, VIERGE DE CARMEN,
D'AVOIR LIBÉRÉ LE CHEF

1121
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
COLOMBIE

1122
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
MERCI D'AVOIR GARDÉ LA FOI
LA VIERGE A MONTRÉ SON AMOUR

1123
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
LA COLOMBIE EST AVEC TOI

1124
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
REVIENS
NOUS T'ATTENDONS TOUS

1125
01:05:10,448 --> 01:05:11,407
Que ressentez-vous ?

1126
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Je renais.

1127
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Toutes les autorités,

1128
01:05:16,412 --> 01:05:19,665
civiles et militaires,

1129
01:05:19,749 --> 01:05:21,042
accueillant un meurtrier.

1130
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
C'était la goutte d'eau

1131
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
mais c'est la Colombie.

1132
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
DIOMEDES DÍAZ LIBÉRÉ

1133
01:05:34,388 --> 01:05:35,348
Tout ce chamboulement

1134
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
a eu des conséquences
sur le système nerveux de mon père.

1135
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
Papa a découvert bien plus tard

1136
01:05:43,856 --> 01:05:46,567
que ça avait été causé
par un trouble émotionnel.

1137
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
L'état de Diomedes reste stable.

1138
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
Tant que ça continue comme ça,

1139
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
la probabilité de le faire sortir
des soins intensifs diminue.

1140
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
Le syndrome de Guillain-Barré
est une maladie

1141
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
qui touche la portion neuro-musculaire,
les terminaisons nerveuses.

1142
01:06:03,167 --> 01:06:05,711
Depuis, on peut constater

1143
01:06:05,795 --> 01:06:07,797
qu'il a besoin d'aide pour bouger.

1144
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Quelqu'un doit le faire pour lui.

1145
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
Les experts médico-légaux
ont effectué un test

1146
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
et ont considéré
que c'était une maladie grave.

1147
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
C'est pour ça qu'il est sorti.

1148
01:06:23,688 --> 01:06:26,399
<i>Aujourd'hui,</i>
<i>le chanteur a offert une messe</i>

1149
01:06:26,482 --> 01:06:28,067
<i>pour remercier la Vierge</i>

1150
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
<i>parce que sa santé est un obstacle</i>
<i>à sa vie artistique.</i>

1151
01:06:30,987 --> 01:06:33,280
<i>Le procès se poursuivra</i>

1152
01:06:33,364 --> 01:06:35,825
<i>pour élucider</i>
<i>la mort de Doris Adriana Niño.</i>

1153
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Vous allez bientôt sortir un album ?

1154
01:06:38,077 --> 01:06:40,913
Nous attendons que je sois sorti du pétrin

1155
01:06:40,997 --> 01:06:43,582
pour relancer

1156
01:06:43,666 --> 01:06:45,835
la carrière de Diomedes Díaz.

1157
01:06:51,007 --> 01:06:53,009
J'ai découvert
qu'il ne pouvait pas bouger.

1158
01:06:53,092 --> 01:06:54,218
Il était handicapé.

1159
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
Je devais l'emmener aux toilettes
avec un drap.

1160
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
Je l'aidais à faire plein de choses.

1161
01:06:59,765 --> 01:07:01,017
Je ressens par bouts.

1162
01:07:01,100 --> 01:07:03,102
Il ne manque que mes mains.

1163
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
Le reste va bien.

1164
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
Dieu merci.

1165
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
C'est là qu'il a enregistré
l'album <i>Volver a vivir</i> avec Iván Zuleta.

1166
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Voici l'histoire que je veux raconter</i>

1167
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>Et donner comme exemple</i>

1168
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>Toutes mes expériences</i>

1169
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Comme la vie est belle</i>

1170
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>Quand on veut la vivre</i>

1171
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
<i>Et qu'on laisse la rancœur de côté</i>

1172
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
Quand il tombe malade,

1173
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
les mesures contre lui sont suspendues.

1174
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
Il n'est plus assigné à résidence.

1175
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
COUR SUPRÊME DE JUSTICE

1176
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
C'est là qu'on fait appel.

1177
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>Pendant ce temps,</i>
<i>l'avocat de Doris Adriana Niño</i>

1178
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>demande à ce qu'on refasse</i>
<i>les examens pathologiques</i>

1179
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
<i>parce qu'un rapport des médecins</i>

1180
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
<i>contredit le diagnostic</i>
<i>de l'institut médico-légal.</i>

1181
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Admettons qu'il y avait
des preuves médicales cruciales.

1182
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
À 11 h, le corps a été découvert.

1183
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
Et 20 h.

1184
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Entre le moment
où l'échantillon est prélevé

1185
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
et le moment de l'analyse,

1186
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
on ne peut pas avoir
un échantillon représentatif.

1187
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
Et la drogue est un facteur contributif,

1188
01:08:32,983 --> 01:08:34,318
pas déterminant.

1189
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
On les a mis au pied du mur
et ils ont dû accepter

1190
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
que la cause de la mort
n'était pas tant l'overdose

1191
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
comme ils voulaient le faire croire.

1192
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
C'était tordu.

1193
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Avec le groupe scientifique,

1194
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
il a été conclu

1195
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
que Doris Adriana Niño s'était battue

1196
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
pour sa vie jusqu'au bout.

1197
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Présence d'hémorragies pétéchiales.

1198
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
Ils ont analysé chaque plaie,

1199
01:09:10,312 --> 01:09:12,439
qui correspondent à un moment,

1200
01:09:12,523 --> 01:09:13,816
à un endroit,

1201
01:09:13,899 --> 01:09:15,359
et qui parlent d'elles-mêmes.

1202
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Ces plaies étaient pré-mortem.

1203
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
Avant de la tuer,

1204
01:09:20,364 --> 01:09:22,741
ils l'ont torturée,

1205
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
frappée, violée, droguée.

1206
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
On voit des plaies de pression,

1207
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
on peut voir un V inversé.

1208
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
Et, au final,

1209
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
la cause ultime de la mort,

1210
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
c'est l'asphyxie mécanique
par suffocation.

1211
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
ASPHYXIE MÉCANIQUE

1212
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
Le bureau du procureur,
à ce stade, affirmait

1213
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
que Doris Adriana allait crier

1214
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
et, pour la faire taire,

1215
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
ils ont posé leur main
sur bouche et son nez.

1216
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
Et ça a dérapé.

1217
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
En d'autres termes,
ils ont tué Doris Adriana.

1218
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
Ce n'était pas un accident.

1219
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
<i>Suite à la décision du juge,</i>

1220
01:10:16,921 --> 01:10:18,923
<i>le procureur de la Cour suprême,</i>

1221
01:10:19,006 --> 01:10:20,216
<i>Guillermo Mendoza Diago,</i>

1222
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
<i>a demandé au juge, vendredi dernier,</i>
<i>d'annuler la mesure.</i>

1223
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
L'accusation devait changer.

1224
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Être plus sévère, bien sûr.

1225
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
C'est le premier à parler
d'homicide par négligence.

1226
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Et c'est lui qui accuse Diomedes.

1227
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
Le bureau du procureur propose
et émet une accusation.

1228
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
Rien de précis n'est attendu.
Nous voulons que justice soit faite.

1229
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
Comprenez-le.

1230
01:10:45,532 --> 01:10:48,452
Un homicide par négligence se produit

1231
01:10:48,535 --> 01:10:51,830
quand, par exemple,
je frappe quelqu'un,

1232
01:10:51,914 --> 01:10:52,915
je frappe

1233
01:10:52,998 --> 01:10:56,001
et le type tombe en arrière
et se brise le cou.

1234
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Que se passe-t-il ?
Je ne voulais pas lui briser le cou.

1235
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
Mais si on n'a pas de bol,

1236
01:11:01,924 --> 01:11:03,759
ça va plus loin

1237
01:11:03,842 --> 01:11:05,928
et ça engendre

1238
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
quelque chose de pire.

1239
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
Je demande

1240
01:11:09,640 --> 01:11:13,143
quelles blessures ont-ils causé
à Doris Adriana ?

1241
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
On a toujours dit

1242
01:11:16,981 --> 01:11:18,857
qu'ils voulaient manipuler

1243
01:11:18,941 --> 01:11:20,818
et cacher la vérité à la Colombie.

1244
01:11:20,901 --> 01:11:24,280
On a les résultats
qui montrent une partie de la vérité,

1245
01:11:24,363 --> 01:11:26,282
mais pas toute la vérité.

1246
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
BUREAU DU PROCUREUR

1247
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Pourquoi demandez-vous
un autre examen médical ?

1248
01:11:34,415 --> 01:11:36,208
Si l'examen montre

1249
01:11:36,292 --> 01:11:40,629
qu'il n'a plus la maladie
qu'on lui a diagnostiquée au départ,

1250
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
il devra retourner en prison
pour être en détention provisoire.

1251
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
Il y a des gens de mauvaise foi

1252
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
qui sont prêts à inventer des choses.

1253
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
Je vais mieux.

1254
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Je vais mieux qu'avant.
J'ouvrais à peine les yeux.

1255
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
Au moins, je peux parler.

1256
01:11:56,186 --> 01:11:58,772
Mais pas assez bien
pour retourner en prison.

1257
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
Il fallait envoyer des médecins là-bas

1258
01:12:01,400 --> 01:12:03,569
parce que c'était le cirque.

1259
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Étant donné les différences</i>
<i>entre les deux examens,</i>

1260
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
<i>le procureur a demandé</i>
<i>à en faire un autre à Bogotá.</i>

1261
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
Un médecin fait le voyage

1262
01:12:12,953 --> 01:12:15,414
et prouve qu'il n'a pas le Guillain-Barré.

1263
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
C'est là qu'est décrétée
la mesure d'assurance.

1264
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
LE 10 AOÛT 2000

1265
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
Un ami m'informe

1266
01:12:27,051 --> 01:12:29,303
depuis l'aéroport
qu'il a vu des gens du CTI

1267
01:12:29,386 --> 01:12:30,637
qui le cherchait.

1268
01:12:30,721 --> 01:12:33,140
J'ai dit :
"Joacao, ils viennent déjà pour Diomedes."

1269
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
Je me rends chez Diomedes.

1270
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
Je dis : "Ils ont suspendu la mesure
et ils vont t'emmener à Bogotá."

1271
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Surveille la porte !

1272
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
C'est un hors-la-loi.

1273
01:12:45,235 --> 01:12:46,570
"Tu proposes quoi ?"

1274
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
"Cassons-nous."

1275
01:13:00,084 --> 01:13:01,377
Je le mets dans mon pick-up,

1276
01:13:01,460 --> 01:13:02,878
un double cabine que j'avais,

1277
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
et je l'emmène dans son ranch
à Virgen del Carmen.

1278
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
J'ai dû utiliser un colonel en service
qui était à Valledupar

1279
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
et qui aimait beaucoup Diomedes.

1280
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Le colonel Chitiva.

1281
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Au bout de 20 jours,
ils débarquent à La Guajira.

1282
01:13:23,065 --> 01:13:24,191
On m'en a informé

1283
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
et c'est là que je l'ai amené
dans mon ranch

1284
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
où je l'ai caché pendant trois ans.

1285
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Il a vécu une belle vie.

1286
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
Il enregistrait, il sortait.

1287
01:13:46,588 --> 01:13:48,298
Ils le baladaient.

1288
01:13:48,382 --> 01:13:50,050
Il n'y avait pas de problème.

1289
01:13:50,134 --> 01:13:52,261
Beaucoup d'amis venaient.
On faisait la fête.

1290
01:13:52,344 --> 01:13:53,929
Il a composé plusieurs chansons.

1291
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
On enchaînait les fêtes.

1292
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Les femmes et autres aussi.

1293
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
L'alcool, la drogue.

1294
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Quand on a enregistré le CD <i>Ilusiones,</i>

1295
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
on a camouflé Diomedes
pour aller à Valledupar

1296
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
pour qu'il puisse chanter
dans un studio.

1297
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
Et on le ramenait le soir.

1298
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
Sa cavale fut une grande fête.

1299
01:14:28,172 --> 01:14:30,549
Papa avait plus de compagnie

1300
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
en cavale qu'à Funza.

1301
01:14:34,470 --> 01:14:35,596
En fait,

1302
01:14:36,305 --> 01:14:40,392
il a été placé
sous libération conditionnelle

1303
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
parce qu'il ne pouvait pas bouger.

1304
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
Il semble pourtant s'agiter.

1305
01:14:46,732 --> 01:14:49,067
Jusque-là,

1306
01:14:49,151 --> 01:14:52,946
le CTI et la police n'avait pas réussi
à localiser le pauvre malade.

1307
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
Les unités paramilitaires du coin

1308
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
le protégeaient.

1309
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
Le CTI n'arrivait pas à le capturer
à cette période.

1310
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
À l'époque, le boss du coin,
c'était Jorge 40.

1311
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
Un paramilitaire.

1312
01:15:12,132 --> 01:15:14,718
Ils m'ont trouvé des gars
pour s'occuper de lui.

1313
01:15:15,469 --> 01:15:17,513
Ils l'ont emmené et l'ont protégé.

1314
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
Il était en sécurité ici,
personne ne l'embêtait.

1315
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
Certains disent même
dans quel ranch ils étaient,

1316
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
dans quelle région.

1317
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Mais son réseau d'informateurs
était si efficace

1318
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
qu'ils savaient
qu'il serait difficile à attraper.

1319
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Que pouvait-on faire ?

1320
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
"SI LE JUGE CHANGE,
DIOMEDES SE RENDRA"

1321
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
COLOMBIE

1322
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes est quelque part,

1323
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
il exerce son droit à se défendre,

1324
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
accordé par la constitution
à tous les Colombiens

1325
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
quand ils sont traités
de façon injuste et arbitraire,

1326
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
comme en témoigne
le comportement de la juge.

1327
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
Diomedes devait venir aujourd'hui.

1328
01:16:08,647 --> 01:16:09,731
Où est-il ?

1329
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
Absent car la juge refuse
la liberté conditionnelle.

1330
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
Il comprend et je comprends.

1331
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
"On va assurer la défense en son absence."

1332
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
Comment expliquez-vous
son absence à cette audience publique ?

1333
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
J'ai toujours dit
que les péchés font peur.

1334
01:16:29,501 --> 01:16:31,420
Non seulement il devrait être poursuivi,

1335
01:16:31,503 --> 01:16:34,006
mais aussi tous ceux
qui ont participé.

1336
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Croyez-vous en l'innocence
du chef de la Junta ?

1337
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Oui.

1338
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Innocent jusqu'à la fin.

1339
01:16:45,267 --> 01:16:47,185
D'après leurs dires,

1340
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
il y a eu une dispute.

1341
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
Diomedes lui a annoncé

1342
01:16:52,733 --> 01:16:53,900
ma grossesse.

1343
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
Elle aurait été enceinte.

1344
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
Donc, dispute.

1345
01:16:59,948 --> 01:17:00,991
Il y a eu une dispute

1346
01:17:01,074 --> 01:17:03,910
dans le sens agression et défense.

1347
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
Alimentée par vous...

1348
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
avec Doris Adriana Niño...

1349
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
le soir du 14 mai.

1350
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
Beaucoup de choses ont mal tourné
dans ma défense.

1351
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
Et le procureur, Mendoza Diago, dit...

1352
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
Il y a eu une altercation
entre Doris Adriana Niño

1353
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
et Luz Consuelo Martínez,

1354
01:17:32,481 --> 01:17:34,441
comme démontré par la découverte

1355
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
dans les ongles de l'une
et les vêtements de l'autre.

1356
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Un peu de sérieux...

1357
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
Si quelque chose est bien faux, c'est ça.

1358
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
La science l'a réfuté.

1359
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
Mme Martínez ment.

1360
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Elle était dans l'appartement.

1361
01:17:51,750 --> 01:17:54,461
Il y a de grandes chances

1362
01:17:54,544 --> 01:17:56,046
que le vêtement lui appartenait.

1363
01:17:56,880 --> 01:17:58,382
À qui d'autre ?

1364
01:17:58,465 --> 01:17:59,466
La Vierge Marie ?

1365
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
Elle était même, pour être très clair,

1366
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
plus mise en accusation que Diomedes Díaz.

1367
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Elle a participé.

1368
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Je n'ai jamais lu la condamnation.

1369
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
J'ai écopé d'un an.

1370
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
Aller en prison...

1371
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
C'est la fin du monde.

1372
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>Ses gardes du corps ont aussi</i>
<i>été condamnés.</i>

1373
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
<i>Chacun purgera une peine de sept ans</i>

1374
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>pour dissimulation de crime</i>
<i>et faux témoignage.</i>

1375
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Dans les prisons colombiennes,
il y a des bénéfices.

1376
01:18:32,999 --> 01:18:34,292
Si on étudie,

1377
01:18:34,376 --> 01:18:36,712
on réduit sa peine de trois mois par an.

1378
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
C'est ce que j'ai fait.

1379
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
J'ai passé quatre ans en prison.

1380
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Le mobile du crime reste flou.

1381
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Ils ont assassiné Doris Adriana.

1382
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
Diomedes Díaz l'a fait

1383
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
en plaçant sa main
sur sa bouche et son nez,

1384
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
exerçant une telle pression

1385
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
que la marque de ses dents

1386
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
est visible à l'intérieur de sa lèvre,

1387
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
il l'a donc tuée.

1388
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Tout indiquait qu'elle avait été invitée
pour avoir un rapport sexuel.

1389
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
Ils l'ont invitée à une orgie.

1390
01:19:23,467 --> 01:19:24,968
Quand elle est arrivée,

1391
01:19:25,051 --> 01:19:26,762
elle a refusé.

1392
01:19:26,845 --> 01:19:28,013
Si je voulais participer,

1393
01:19:28,096 --> 01:19:30,682
je me mettrais en sous-vêtements
et je le ferais.

1394
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Comme elle ne voulait pas,
elle a hurlé.

1395
01:19:32,934 --> 01:19:34,227
Une fois qu'elle a hurlé,

1396
01:19:34,311 --> 01:19:36,938
ils ont dû lui couvrir la bouche.

1397
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
Mais si on couvre sa bouche
et son nez en même temps,

1398
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
il doit savoir qu'elle va mourir.

1399
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes Díaz est un misogyne au fond.

1400
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Il croit avoir le droit de maltraiter,
violer et soumettre.

1401
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Personne n'avait le droit de la violer,
de la frapper ou de la maltraiter

1402
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
parce que c'est un crime.

1403
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Tenons-nous-en aux faits.

1404
01:20:00,670 --> 01:20:04,841
Le chef d'inculpation,
l'homicide involontaire

1405
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
ou l'homicide par négligence.

1406
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Ici, on a un meurtre
par overdose de cocaïne.

1407
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
Tout ce qui tend à modifier ces chefs

1408
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
doit être rejeté.

1409
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
Voilà ma position.

1410
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Je ne vois aucune irrégularité.

1411
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Pas la moindre.

1412
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Madame la juge,

1413
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
redonnez espoir

1414
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
à ceux condamnés
à 100 ans de solitude

1415
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
et émettez un jugement

1416
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
en accord avec l'innocence de cet homme.

1417
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
Laissez la loi,

1418
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
pas seulement Diomedes,

1419
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
mais tout le système judiciaire,

1420
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
donner une deuxième chance
sur cette Terre.

1421
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Merci beaucoup.

1422
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>Bonjour.</i>

1423
01:21:13,493 --> 01:21:15,620
<i>Le chanteur Diomedes Díaz</i>
<i>a été condamné </i>

1424
01:21:15,704 --> 01:21:17,414
<i>à 12 ans et six mois de prison.</i>

1425
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
<i>La juge en charge</i>

1426
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>l'a déclaré coupable de la mort</i>
<i>de son amie Doris Adriana Niño</i>

1427
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
<i>qui a eu lieu le 15 mai 1997.</i>
<i>Il a été confirmé</i>

1428
01:21:27,507 --> 01:21:31,303
<i>que Doris Adriana n'est pas morte</i>
<i>d'une overdose de cocaïne</i>

1429
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
<i>mais d'asphyxie.</i>

1430
01:21:33,263 --> 01:21:36,433
La juge l'a condamné
à 12 ans de prison au départ

1431
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
pour homicide par négligence.

1432
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Je serais satisfait
si ma sœur était vivante.

1433
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>Le chanteur de vallenato ne se rendra pas.</i>

1434
01:21:49,529 --> 01:21:52,282
<i>Ses amis assurent que,</i>
<i>malgré sa condamnation,</i>

1435
01:21:52,365 --> 01:21:53,742
<i>Diomedes est serein.</i>

1436
01:21:53,825 --> 01:21:55,368
Il dit qu'il est innocent.

1437
01:21:55,452 --> 01:21:57,412
Hier soir, il me l'a dit.

1438
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
Il est innocent et, un jour,
on le prouvera.

1439
01:22:01,666 --> 01:22:02,584
C'est triste

1440
01:22:02,667 --> 01:22:04,252
pour Joaco Guillén,

1441
01:22:04,336 --> 01:22:05,420
le pays,

1442
01:22:05,503 --> 01:22:06,463
la Colombie,

1443
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Valledupar et le vallenato.

1444
01:22:11,343 --> 01:22:14,429
<i>Diomedes manque au 21 enfants</i>
<i>qu'il a eus</i>

1445
01:22:14,512 --> 01:22:16,348
<i>avec neuf femmes différentes.</i>

1446
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
<i>Le plus âge a 26 ans,</i>

1447
01:22:18,391 --> 01:22:20,101
<i>le même âge que Betsy Liliana,</i>

1448
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>la femme qui l'accompagne</i>
<i>dans sa cavale.</i>

1449
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>Les deux plus jeunes ont neuf mois.</i>

1450
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
Je voyais son état s'empirer

1451
01:22:41,831 --> 01:22:44,000
et les gens l'oubliaient.

1452
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
Ils le cherchaient.
"Tu vas passer 20 ans à te cacher

1453
01:22:48,838 --> 01:22:51,299
"et ça ne résoudra rien.
Tu dois te rendre."

1454
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
"C'est à ça que servait
le plan d'évasion."

1455
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
"On a déjà réussi
à te faire rester à Valledupar.

1456
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
"Et c'est très important."
C'était le plan.

1457
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
Et il s'est rendu.

1458
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES RETOURNE EN PRISON

1459
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ RETOURNE EN PRISON

1460
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
PRISON JUDICIAIRE

1461
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
Ils ont commencé à réfléchir.

1462
01:23:19,703 --> 01:23:23,581
"Je me rends à Valledupar
avant d'être envoyé à Bogotá."

1463
01:23:23,665 --> 01:23:25,417
"Ici, à Valledupar, je suis le roi."

1464
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
"Ici, à Valledupar,
je peux être en prison sans y être."

1465
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
Comment il a réduit sa peine ?

1466
01:23:31,297 --> 01:23:33,049
Il enseignait la musique,

1467
01:23:33,133 --> 01:23:34,634
il chantait,

1468
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
il travaillait.

1469
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
Evelio en a fait la demande

1470
01:23:41,891 --> 01:23:43,852
au tribunal et au bureau du procureur.

1471
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
Ils ont obtenu le droit
d'enregistrer en prison.

1472
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
On en a fait un studio.

1473
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
Sony a fait venir le matériel de Bogotá.

1474
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
On a mis en place un vrai studio.
Cocha était là.

1475
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
Ça allait.

1476
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
Ils faisaient du sancocho.

1477
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
Ils faisaient la fête.

1478
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
Vous n'imaginez pas ce que c'était
jusqu'à sa sortie.

1479
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
En prison, il s'est trouvé une copine.

1480
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Il ne pouvait pas se retenir.
Sa copine était dans la guérilla.

1481
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
Les paramilitaires veillaient sur lui
et sa copine est dans la guérilla.

1482
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
JE N'AI PAS TUÉ DORIS ADRIANA

1483
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
Ils ont réduit la peine

1484
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
à six ans et six mois.

1485
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
Au final, il n'est resté que 36 mois.

1486
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
C'est vraiment très peu.

1487
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
Trois ans.

1488
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
Au lieu de 25 ans.

1489
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Ce n'est pas la justice, ça.

1490
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
COUR SUPRÊME DE JUSTICE
TRIBUNAL INTERNE

1491
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Au-dessus des hommes,
il y a des institutions.

1492
01:25:24,911 --> 01:25:26,287
Nous sommes un état de droit,

1493
01:25:26,871 --> 01:25:29,499
malgré toutes nos difficultés.

1494
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
Mais c'est un pays à institutions.

1495
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
On a une institution appelée
le Pouvoir Judiciaire

1496
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
et au-dessus de ce Pouvoir Judiciaire,

1497
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
il y a la Cour Suprême.

1498
01:25:43,888 --> 01:25:45,390
Si la Cour Suprême,

1499
01:25:46,099 --> 01:25:47,851
après révision de la décision,

1500
01:25:47,934 --> 01:25:49,811
a pris cette décision,

1501
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
je crois qu'on doit l'accepter.

1502
01:26:00,196 --> 01:26:01,030
Mais, bien sûr,

1503
01:26:01,114 --> 01:26:03,241
quand ce genre de chose arrive,

1504
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
des deux côtés,

1505
01:26:05,076 --> 01:26:06,786
mais surtout du côté de la victime,

1506
01:26:06,870 --> 01:26:10,123
et à juste titre, il y a de la rancœur.

1507
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
De l'amertume.

1508
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Même s'il avait été condamné à perpétuité,

1509
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
la famille aurait été mécontente,

1510
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
parce que rien ne la ramènera.

1511
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ A ÉTÉ LIBÉRÉ

1512
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Je remercie Dieu et la Vierge.

1513
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
Je remercie la justice colombienne

1514
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
et tous mes fans !

1515
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
Quand il sort de prison,

1516
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
le nombre de personnes derrière lui,

1517
01:27:01,841 --> 01:27:04,844
en moto, vélo, voiture,

1518
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
ou courant, c'était fou.

1519
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
DE RETOUR PARMI LES MIENS

1520
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
On le suivait. Malgré tout, on était là.

1521
01:27:26,115 --> 01:27:27,700
Diomedes et Franco on tout donné

1522
01:27:27,784 --> 01:27:29,994
avec ces grosses productions
pour leurs fans.

1523
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
On est là pour la sortie.

1524
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Il sort de prison
avec la même envie de chanter,

1525
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
la même inspiration, la même écriture,
parce qu'il est fort.

1526
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Il a donné son premier concert
à Bogotá au El Campín.

1527
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
C'était son premier concert.
J'ai fait la première partie.

1528
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
Mesdames et messieurs, bonsoir !

1529
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
C'est le moment tant attendu.

1530
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
Le retour du maître !

1531
01:28:03,278 --> 01:28:05,321
Il était très motivé.

1532
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
Il voulait vraiment retourner sur scène.

1533
01:28:07,782 --> 01:28:10,410
Quand on a vu les billets en vente,
on s'est dit :

1534
01:28:10,493 --> 01:28:11,661
"Ça va être la folie."

1535
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Ses fans voulaient
l'enlacer et l'embrasser.

1536
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>Ce grand amour</i>

1537
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
<i>Je t'aime de toute mon âme</i>

1538
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
<i>Je ne pouvais pas t'aimer plus</i>

1539
01:28:22,338 --> 01:28:23,172
<i>Tu t'es envolée</i>

1540
01:28:23,256 --> 01:28:26,467
<i>Vers les nuages célestes</i>

1541
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
<i>Je ne pouvais plus t'atteindre</i>

1542
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
C'était énorme.

1543
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
Mémorable.

1544
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Ses fans lui ont réservé un tel accueil

1545
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
et lui ont redonné cette force
qu'on donne à un artiste.

1546
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Les applaudissements et les cris
qu'il a reçus pour ce concert.

1547
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>Un grand amour</i>

1548
01:28:55,121 --> 01:28:57,290
L'arme que j'ai utilisée
pour mener ce combat

1549
01:28:57,373 --> 01:28:58,750
a été ma conscience.

1550
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
J'ai pris conscience
que je n'étais pas sur le droit chemin.

1551
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
- Parfait. Super.
- Les choses ont changé.

1552
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
À partir de maintenant,
je ne vous décevrai plus.

1553
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
- Super !
- Bravo !

1554
01:29:10,553 --> 01:29:11,679
Super.

1555
01:29:14,640 --> 01:29:16,059
Papa n'était pas un tueur.

1556
01:29:16,142 --> 01:29:18,519
Il ne faisait pas de mal à une mouche.

1557
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
Au contraire.

1558
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
Il donnait vie aux choses.

1559
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
Tout le poids de la justice
lui est tombé dessus.

1560
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Diomedes n'a jamais pu effacer
cette tache.

1561
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
Une tache,

1562
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
un meurtre,

1563
01:29:36,537 --> 01:29:37,663
qui a eu raison de lui.

1564
01:29:39,123 --> 01:29:40,208
Artistiquement,

1565
01:29:41,292 --> 01:29:42,668
c'était le début de la fin.

1566
01:29:43,461 --> 01:29:44,837
Diomedes Díaz était fini.

1567
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>J'ai aimé avec mon âme</i>

1568
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>Je ne pouvais pas t'aimer plus</i>

1569
01:29:50,426 --> 01:29:51,386
<i>Tu t'es envolée</i>

1570
01:29:51,469 --> 01:29:54,013
<i>Vers les nuages célestes</i>

1571
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>Je ne pouvais plus t'atteindre</i>

1572
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
<i>Depuis ton nuage</i>

1573
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
Il n'a jamais retrouvé sa voix.

1574
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
J'étais à un festival à Maicao.

1575
01:30:05,191 --> 01:30:07,235
Quand il a commencé à chanter,

1576
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
j'ai mis mes mains sur la tête.

1577
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
"Diomedes devrait prendre sa retraite."

1578
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
<i>Il ne reste plus rien</i>

1579
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>De ce grand amour</i>

1580
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Il avait perdu confiance en lui.

1581
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes était très malade.

1582
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Diomedes restait debout
trois ou quatre jours, parfois.

1583
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
Et il partait comme ça...

1584
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
en concert.

1585
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
Il arrivait ivre.

1586
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
On le droguait pour qu'il tienne.

1587
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
Il chantait à moitié.

1588
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
Regardez sa dernière performance
la langue pendante.

1589
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
Physiquement détruit.

1590
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
C'est là que je suis parti.

1591
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Applaudissez-le !

1592
01:30:54,907 --> 01:30:57,702
Tout le monde savait à quel point

1593
01:30:57,785 --> 01:30:58,911
sa situation était dure.

1594
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
J'ai dû vivre

1595
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
ce moment où on vous chasse
à coups de pierre.

1596
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
Diomedes sombrait dans ce monde

1597
01:31:09,630 --> 01:31:12,008
où il était entouré par l'irresponsabilité

1598
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
et rien de positif.

1599
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
C'est un mensonge. C'est faux.

1600
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
Partout où je vais,
il y a 15 000, 20 000 personnes.

1601
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
C'est l'opposition.
Mais que peut-on y faire ?

1602
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
La chute fut dure.

1603
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
Il n'intervenait pas.
Il se laissait diriger.

1604
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
Il ne faisait plus de chansons

1605
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
qui touchaient les gens

1606
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
parce que l'esprit est dur à contrôler.

1607
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Mon père a replongé
dans beaucoup de travers.

1608
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
Il ne voulait plus chanter.

1609
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
Il ne voulait plus se laver.

1610
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Il ne voulait plus rien.

1611
01:31:52,548 --> 01:31:54,425
L'accident de pick-up fut

1612
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
la principale cause de sa mort.

1613
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
C'était l'année précédente.

1614
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
Il n'avait pas dormi.

1615
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Il a convaincu le conducteur
de lui donner les clés.

1616
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
Une vache était sur la route

1617
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
et il n'a pas réussi à manœuvrer.

1618
01:32:12,360 --> 01:32:15,780
Diomedes s'est cassé une côte

1619
01:32:15,863 --> 01:32:17,240
ce qui a abîmé son poumon

1620
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
et il a été blessé à la tête
mais il n'a aucune fracture du crâne.

1621
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
Dis-leur que je vais bien.

1622
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
Ça devait arriver.

1623
01:32:28,876 --> 01:32:30,586
Je leur ai promis,

1624
01:32:31,671 --> 01:32:33,464
qu'avec le Christ à mes côtés,

1625
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
je ne serai plus aussi insouciant.

1626
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
- Merci.
- Merci, Diomedes.

1627
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Tout ce qui lui est arrivé
était dû à sa solitude.

1628
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Il n'était pas bien entouré.

1629
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
Diomedes s'est ensuite séparé

1630
01:32:53,150 --> 01:32:55,152
de sa seconde épouse.

1631
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
À cette époque,
il voulait être tranquille.

1632
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
On a décidé de se mettre ensemble,
de vivre ensemble

1633
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
et de préparer un avenir meilleur.

1634
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
Il n'était pas mal entouré.

1635
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
C'est moi qui lui donnais le plus de vie.

1636
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Ceux qui s'occupaient de lui l'exploitait.

1637
01:33:22,847 --> 01:33:24,181
Est-il malade ?

1638
01:33:24,265 --> 01:33:25,891
Mettez-le à l'hôpital.

1639
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
Non, on va le faire chanter
et le pousser toujours plus

1640
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
jusqu'à ce qu'il craque.

1641
01:33:31,647 --> 01:33:32,940
Encore une fois,

1642
01:33:33,024 --> 01:33:36,485
avec grand plaisir,
je vous offre le Grammy du vallenato !

1643
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Dès que Diomedes terminait un concert,

1644
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
il m'enlaçait,

1645
01:33:45,119 --> 01:33:46,454
avec son cercle,

1646
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
et il disait : "Aide-moi, Jorge."

1647
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Je voudrais être
dans <i>El show de las estrellas.</i>

1648
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Je t'aime et je t'adore.
Comme tous les Colombiens.

1649
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
Le chef de La Junta.

1650
01:34:01,302 --> 01:34:02,887
Il savait ce qui allait arriver.

1651
01:34:02,970 --> 01:34:04,180
Il a annoncé sa mort.

1652
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
Il a dit : "Je vais mourir."

1653
01:34:06,140 --> 01:34:07,933
J'ai répondu : "Papa."

1654
01:34:08,017 --> 01:34:09,644
"Comment tu peux dire ça ?"

1655
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
"Tu vas gâcher cette belle fête ?"

1656
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
Le chef, Diomedes Díaz !

1657
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes !

1658
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
On a joué le 20
à Barranquilla à Trucupey.

1659
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
La dernière danse.

1660
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>Une nuit, je réfléchissais</i>
<i>À la vie d'artiste</i>

1661
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
Il était au plus mal.
Il n'a pas chanté un album entier.

1662
01:34:33,042 --> 01:34:34,835
Il a eu des paroles prémonitoires.

1663
01:34:34,919 --> 01:34:36,921
Il a dit : "C'est ma pire performance,

1664
01:34:37,004 --> 01:34:40,257
vous ne me verrez plus jamais comme ça."

1665
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Il est mort le 22 décembre.

1666
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
Arrêt cardio-respiratoire.

1667
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
<i>Il est 4h30</i>

1668
01:34:52,311 --> 01:34:54,980
<i>le 22 décembre 2013.</i>

1669
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>Cette grande figure de notre folklore</i>
<i>s'est éteinte,</i>

1670
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
<i>le chef, Diomedes Díaz.</i>

1671
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
LA VALLÉE PLEURE DIOMEDES

1672
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
On célébrait la sortie du CD.

1673
01:35:06,409 --> 01:35:07,451
J'ai pris le CD

1674
01:35:07,993 --> 01:35:09,912
et je le tenais comme ça.

1675
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes est mort.

1676
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
Les gens ont afflué.

1677
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
C'était comme une veillée.

1678
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
Ma fille a dû enlever tout ça

1679
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
pour que j'arrête de pleurer.

1680
01:35:23,217 --> 01:35:24,051
C'est le numéro un

1681
01:35:24,135 --> 01:35:26,011
et il le restera après sa mort.

1682
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>Une blague d'avance</i>

1683
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>Une blague d'avance</i>

1684
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
<i>Diomedes est mort le 22 décembre</i>

1685
01:35:35,312 --> 01:35:37,314
<i>et a été enterré le 25 décembre.</i>

1686
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
<i>C'était incroyable.</i>

1687
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
<i>C'est fou ce qu'ils ont fait.</i>

1688
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>Une blague d'avance</i>

1689
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>Une blague d'avance</i>

1690
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
<i>Une blague</i>

1691
01:36:07,720 --> 01:36:10,306
Une fois au cimetière,

1692
01:36:10,389 --> 01:36:12,475
on ne pouvait pas rentrer.

1693
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Près de 10 000 personnes nous disaient :

1694
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
"Ne l'enterrez pas ! Il est en vie !"

1695
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
<i>La police anti-émeutes est venue</i>

1696
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
<i>parce que ses fans</i>
<i>voulaient rentrer et le voir.</i>

1697
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
<i>Mais il y avait trop de monde.</i>

1698
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
Vous pensez à la mort ?

1699
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Tous les jours.

1700
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Constamment.

1701
01:36:56,018 --> 01:36:57,937
Si je savais que la mort...

1702
01:36:58,020 --> 01:37:00,606
Si on m'aidait à mourir,
je choisirais de mourir.

1703
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Mais je ne sais pas.

1704
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Je ne veux pas mourir.

1705
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
J'en réchappe de temps en temps.

1706
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Il y a l'homme et l'artiste.

1707
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
C'est une icône du folklore.

1708
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
Personne ne peut lui enlever ça.

1709
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Mais doit-on être réalistes ?

1710
01:37:26,006 --> 01:37:29,176
On ne sait toujours pas
ce qui est arrivé,

1711
01:37:29,260 --> 01:37:31,220
ce soir-là, dans cet appartement.

1712
01:37:31,303 --> 01:37:33,138
Je ne peux pas croire

1713
01:37:33,222 --> 01:37:35,766
en tout ce qu'ils ont dit.

1714
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
Diomedes Díaz n'était pas capable de tuer.

1715
01:37:38,143 --> 01:37:39,728
Pourquoi lui ?

1716
01:37:39,812 --> 01:37:41,230
Parce qu'il était célèbre.

1717
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes a créé un tel lien avec les gens

1718
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
et il s'est tellement donné à ses fans

1719
01:37:49,655 --> 01:37:52,366
qu'ils l'ont toujours soutenu

1720
01:37:52,449 --> 01:37:54,577
parce qu'ils le croyaient innocent.

1721
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
Diomedes, même après sa mort,

1722
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
est toujours numéro un.
Il est le plus écouté en Colombie.

1723
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes est une école.

1724
01:38:04,545 --> 01:38:06,839
Il est la chose la plus importante

1725
01:38:06,922 --> 01:38:09,049
qui est arrivée au vallenato.

1726
01:38:10,259 --> 01:38:13,762
Ce qu'il laisse derrière lui,
c'est son talent,

1727
01:38:13,846 --> 01:38:15,264
ses chansons.

1728
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
"La blessure que je porte en moi
ne guérit jamais."

1729
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
Ce sont les poèmes du peuple.

1730
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
Diomedes était un produit
de la société colombienne,

1731
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
aux frontières
de la moralité et de l'immoralité.

1732
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
D'une certaine façon,
il est notre miroir.

1733
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
Il nous résume dans ses chansons.

1734
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Cette vie que je mène</i>

1735
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>Est si belle</i>

1736
01:38:45,210 --> 01:38:46,295
Comme Diomedes,

1737
01:38:46,879 --> 01:38:48,255
elle est unique.

1738
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
Il n'est jamais né.

1739
01:38:50,633 --> 01:38:52,092
Sinon, il grandirait.

1740
01:38:52,176 --> 01:38:53,886
Sinon, il deviendrait fou.

1741
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Je suis si reconnaissant</i>

1742
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>De ceux qui m'accompagnent</i>

1743
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Merci beaucoup.

1744
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
Merci.

1745
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Où que j'aille</i>

1746
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>Chaque jour me rend célèbre</i>

1747
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Je ne sais pas comment vous remercier</i>

1748
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Pour ce si beau geste</i>

1749
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Je veux partager mon âme</i>

1750
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>En donner un peu à chacun</i>

1751
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Chanter</i>

1752
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Chanter de beaux vers</i>

1753
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Chanter</i>

1754
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Chanter de beaux vers</i>

1755
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
Avec plaisir.

1756
01:39:44,186 --> 01:39:46,522
CE DOCUMENTAIRE EST
LE FRUIT D'UNE ENQUÊTE

1757
01:39:46,605 --> 01:39:48,357
SUR LA VIE DE DIOMEDES DIAZ.

1758
01:39:48,440 --> 01:39:50,901
CE PROCESSUS A PRIS EN COMPTE
INTERVIEWS, ARTICLES

1759
01:39:50,985 --> 01:39:51,944
ET FAITS JUDICIAIRES.

1760
01:39:52,027 --> 01:39:53,362
CE DOCUMENTAIRE EST PROTÉGÉ

1761
01:39:53,487 --> 01:39:56,240
PAR LA LOI ET LA LIBERTÉ D'EXPRESSION

1762
01:39:56,323 --> 01:39:58,117
ET N'A PAS POUR BUT
DE BLESSER QUICONQUE

1763
01:39:58,200 --> 01:40:00,119
MAIS N'EST QUE LE FRUIT
DE CETTE ENQUÊTE.

1764
01:40:00,202 --> 01:40:02,204
LA VÉRITÉ SE TROUVE
DANS LES DOCUMENTS

1765
01:40:02,287 --> 01:40:03,497
ET DÉCISIONS JURIDIQUES.

1766
01:40:03,580 --> 01:40:05,416
LES OPINIONS ET COMMENTAIRES EXPRIMÉS

1767
01:40:05,499 --> 01:40:07,167
N'ENGAGENT PAS LA PRODUCTION.

1768
01:40:07,251 --> 01:40:10,170
NOUS REMERCIONS TOUS LES PARTICIPANTS

1769
01:40:10,254 --> 01:40:13,424
DONT JORGE ONATE,
INTERROGÉ AVANT SON DÉCÈS.

1770
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
Sous-titres : Jessim Mechouar



