1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Es mag schönere Frauen geben als dich</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>Andere haben sicher mehr Macht als du</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
<i>Sie existieren zwar auf dieser Welt</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
<i>Aber du bist die Königin…</i>

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>Ich trage Musik in mir.</i>
<i>Ich wurde so geboren.</i>

9
00:00:54,095 --> 00:00:57,932
<i>Ich denke, das ist</i>
<i>mein kultureller und moralischer Einsatz</i>

10
00:00:58,016 --> 00:01:00,143
<i>für mein Land, weil es Folklore ist.</i>

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>Du bist die Königin</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>Eine Königin ohne Schätze oder Land</i>

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>Die mich lehrte zu leben</i>
<i>Und sonst nichts</i>

14
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
<i>Zu dieser Zeit in meinem Leben</i>

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
<i>Bereue ich,</i>
<i>meine Zeit verschwendet zu haben…</i>

16
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
Wir haben unser Publikum verdoppelt.

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
Die Leute kennen jetzt

18
00:01:16,493 --> 00:01:20,622
den Vallenato, der mit der Seele
gemacht und gesungen wird.

19
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
Das sind meine Fans!

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
Gott segne euch alle!

21
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
EINE NETFLIX DOKUMENTATION

22
00:01:41,434 --> 00:01:44,729
Meine Fans sind so irre wie ich,
aber es sind gute Leute.

23
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
Das Musik-Phänomen
Diomedes Díaz ist so komplex,

24
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
wie das Leben des Sängers selbst.

25
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
Er ist einer der erfolgreichsten
kolumbianischen Künstler.

26
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Vor zwanzig Jahren hätte niemand
auf seine Zukunft gewettet.

27
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Was er erlebte, machte er zu Liedern.

28
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Er schrieb über seine Erlebnisse.

29
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
Doch genau darum geht es im Vallenato.

30
00:02:09,212 --> 00:02:13,633
Diomedes war ein Genie, sehr klug,
aber man musste immer auf ihn aufpassen.

31
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
Mit Diomedes Díaz

32
00:02:18,304 --> 00:02:20,849
nahm ich 30 Jahre lang gemeinsam Drogen.

33
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Warum? Weil Diomedes ein Partylöwe war.

34
00:02:24,769 --> 00:02:27,021
Wie viel ist Diomedes' Mund wert?

35
00:02:27,105 --> 00:02:29,107
Sein Mund und alles andere…

36
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
Ein nettes Sümmchen.

37
00:02:32,610 --> 00:02:34,863
Geld ist definitiv gut. Es macht Spaß.

38
00:02:34,946 --> 00:02:36,531
Es passt gut zu Frauen.

39
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Das Geld, natürlich.

40
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
Er kann wunderbar singen,

41
00:02:40,785 --> 00:02:43,454
also muss er auch gut fühlen.
Und sah gut aus.

42
00:02:44,539 --> 00:02:48,084
<i>Da ich sie nicht niedergeschrieben habe</i>

43
00:02:48,168 --> 00:02:49,961
<i>Erzähle ich euch, meine Herren</i>

44
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
<i>Meine Biografie</i>

45
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
<i>Von meiner Kindheit bis heute</i>

46
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
So etwas Schönes.

47
00:02:56,843 --> 00:02:58,928
Ich war schon immer sehr warmherzig

48
00:02:59,012 --> 00:03:00,638
und respektierte Frauen.

49
00:03:00,722 --> 00:03:03,099
Ich spielte nie mit ihnen. Im Gegenteil.

50
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Ich leitete seinen Fanclub.

51
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Ich war 50 Jahre lang sein Pate.

52
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
Alle sagten: "Jaimito, du bist der Pate.

53
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
Jaimito, du bist…"

54
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Ja, mein Herr!

55
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Diomedes, bereutest du es jemals,
einen Fan verletzt zu haben?

56
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
-Erinnerst du dich an etwas?
-Natürlich.

57
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
Nichts ist gefährlicher
als ein gekränkter Fan.

58
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Ganz eindeutig.

59
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

60
00:03:35,006 --> 00:03:37,133
…war mit der ganzen Band befreundet.

61
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Ich sah sie in den Studios.

62
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
Sie kam zu mir her,

63
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
so, als würde sie Diomedes' Nähe suchen.

64
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Einfach ein Fan.

65
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
Einer von vielen.

66
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
An alle meine Fans!

67
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Keiner kann sie mir wegnehmen.

68
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Diomedes sagte zu mir: "Ich werde
mit Doris Adriana Probleme kriegen.

69
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
Aber keine Sorge."

70
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Ich sagte: "Mein Freund, sei vorsichtig."

71
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Die schlimmen Momente
im Leben will man auslöschen.

72
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
<i>Trotz der seltsamen Umstände,</i>

73
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
<i>unter denen Díaz' Freundin starb,</i>

74
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
<i>an denen er beteiligt war,</i>

75
00:04:18,424 --> 00:04:22,971
<i>veröffentlicht er heute in Valledupar</i>
<i>seine neue Platte namens </i>Mi biografía.

76
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
Von ganzem Herzen,

77
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
für ganz Kolumbien,

78
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
für alle meine Fans.

79
00:04:29,936 --> 00:04:32,272
Die Platte zu machen, war eine Freude,

80
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
mit der Botschaft
von Liebe und Frieden für alle.

81
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Wir traten weiterhin normal auf.

82
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Aber sie verdächtigten ihn.

83
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
<i>Seit fünf Monaten</i>

84
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
<i>ist Diomedes Díaz</i>
<i>auf der Flucht vor dem Gesetz.</i>

85
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Er ist seit August verschwunden.</i>
<i>Niemand weiß, wo er ist.</i>

86
00:04:59,007 --> 00:05:01,926
Sind Sie noch überzeugt
von Ihren Anschuldigungen?

87
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
Wir halten Hrn. Diomedes Díaz
immer noch für verantwortlich.

88
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Wie erklären Sie, dass Ihre Schwester
an einer Überdosis starb?

89
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
Simpel. Sie wurde ermordet.

90
00:05:14,063 --> 00:05:16,024
Sie wollten Papa ins Gefängnis stecken.

91
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Ihn in eine Zelle stecken.

92
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Mein Vater schützte sich selbst,

93
00:05:23,906 --> 00:05:24,907
indem er floh.

94
00:05:25,825 --> 00:05:28,745
Es war eine schere Zeit.
Diomedes war allein.

95
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Er weinte sich bei mir aus.

96
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
"Nein, Papa, keine Sorge.

97
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
Gott unterzieht dich dieser Prüfung,

98
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
aus der du so stark
wie eh und je hervorgehen wirst.

99
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Wir glauben an dich
und an deine Unschuld, Papa."

100
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
DIE KINDER STEHEN HINTER DIR

101
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Man lebt es! Man fühlt es!
Diomedes ist unschuldig!

102
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>In der Musikwelt</i>
<i>gibt es kein anderes Thema mehr.</i>

103
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
Wir, die Fans, hießen ihn willkommen,

104
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
um ihn zu unterstützen,

105
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
damit er wusste, er ist nicht allein,

106
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
obwohl die Menschen in der Hauptstadt

107
00:06:10,453 --> 00:06:13,706
sich fragten, wie wir
einen Mörder unterstützen konnten.

108
00:06:13,790 --> 00:06:16,709
Weil er eben unser Sänger war,

109
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
unser Idol.

110
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
Idol? Idol heißt Gott.

111
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
WIR GLAUBEN AN DEINE UNSCHULD

112
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
<i>Während seines ersten Interviews</i>

113
00:06:29,472 --> 00:06:32,308
<i>nach dem Tod von Doris Adriana Niño</i>

114
00:06:32,392 --> 00:06:36,187
<i>versicherte er, Adriana hätte</i>
<i>sein Schlafzimmer allein verlassen.</i>

115
00:06:36,270 --> 00:06:39,357
Ich weiß nicht,
was vor meinem Schlafzimmer passiert.

116
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Hätte ich etwas mitbekommen,
hätte ich es verhindert.

117
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Okay?

118
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
Hätte ich im Fall dieses Mädchens

119
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
einen Anfall beobachtet,

120
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
hätte ich ihr sofort geholfen.

121
00:06:54,497 --> 00:06:58,876
Ich hätte sie ins Krankenhaus gebracht.
So ist Diomedes Díaz nämlich.

122
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Sie hatten es so gut geplant…

123
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
…es war fast ein perfektes Verbrechen.

124
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
Sie wollten ihn fertigmachen. Ganz klar.

125
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
PARK DER VALLENATO-LEGENDEN
VALLEDUPAR

126
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Ja, wir sorgten uns.

127
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Er war in dem Moment nicht er selbst.

128
00:08:01,272 --> 00:08:02,732
Der, den ich kannte,

129
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
war ein einfacher Mann.

130
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Total aufrichtig.

131
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
Ein Mann,
der für sich und für seine Familie lebte.

132
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
<i>Die Wunde,</i>
<i>die ich stets in meiner Seele trage</i>

133
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
<i>Verheilt nicht</i>

134
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
<i>Ich bin unweigerlich vom Leid gezeichnet</i>

135
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
<i>Das unendlich ist</i>

136
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
<i>Ich würde gerne ganz weit wegfliegen</i>

137
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
<i>Ohne Ziel</i>

138
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes war ein Bauer…

139
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
…dem Gott…

140
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
…Gnade geschenkt hat.

141
00:09:05,294 --> 00:09:07,797
Ich weiß noch, als er fünf oder sechs war,

142
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
kamen viele Akkordeonspieler hierher.

143
00:09:12,718 --> 00:09:14,720
Ich denke, es lag an der Umgebung.

144
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
In jedem Dorf, jeder Stadt und jedem Land

145
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
gibt es andere Bräuche.

146
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Hier fließen die Melodien.

147
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
Die Kinder imitieren das Verseschreiben.

148
00:09:27,900 --> 00:09:32,071
Hier entwickelte sich
sein musikalischer Reichtum,

149
00:09:33,030 --> 00:09:33,948
schon als Kind.

150
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
<i>Ich begann, zu analysieren</i>

151
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
<i>Wie man ein Vallenato-Lied beginnt</i>

152
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
<i>Und ich begriff</i>

153
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
<i>Dass man geboren sein muss</i>
<i>Mit dem Gefühl…</i>

154
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Ich lernte Diomedes
bei mir zu Hause kennen.

155
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Er kam, setzte sich und begann zu singen.

156
00:09:50,548 --> 00:09:52,800
Mein Vater war drinnen und kam sofort.

157
00:09:52,883 --> 00:09:55,177
Er fragte: "Wessen Sohn bist du?"

158
00:09:55,261 --> 00:09:58,931
Er sagte von dem und dem.
"Natürlich!" Und er umarmte ihn.

159
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
"Darum singst du so schön. Natürlich!"

160
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Oft, wenn ich allein bin…</i>

161
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Er hat es von seinem Großvater geerbt,

162
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
denn vor mir waren es <i>Juglares.</i>

163
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
Wir haben,

164
00:10:17,074 --> 00:10:21,746
je nach geografischer Region im Land,

165
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
verschiedene Musikstile.

166
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
Im Norden Kolumbiens

167
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
haben wir die Königin,

168
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
nämlich Cumbia.

169
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
Vallenato ist Folklore-Musik,

170
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
die den höchsten Respekt verdient,

171
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
wegen ihrer langen Tradition.

172
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Es gab ihn schon, als Columbus hier ankam.

173
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
Cumbias Bruder.

174
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Sie haben dieselben Wurzeln.

175
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
Als das Akkordeon aufkam, kam es dazu,

176
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
und es bereicherte ihn sehr.

177
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>Meine Herren, ich sage euch</i>

178
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>In der Savanne gibt es einen neuen Zauber</i>

179
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>Meine Herren, ich sage euch</i>

180
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>In der Savanne gibt es einen neuen Zauber</i>

181
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>Sie gehen im Vorhinein dorthin</i>

182
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>Sie haben bereits eine gekrönte Göttin…</i>

183
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
Ich nenne sie Dynastien,

184
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
da es sie schon
seit dem 19. Jahrhundert gibt.

185
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Eine davon sind die Maestres.

186
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
Ich könnte sicher eine Stunde lang

187
00:11:14,840 --> 00:11:18,094
die Namen der Musiker, Komponisten,

188
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
Akkordeonspieler und Lyriker
der Maestre-Dynastie aufzählen,

189
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
zu der Diomedes gehörte.

190
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
Diomedes war also nicht zufällig,
wer er war.

191
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>Ich habe eine traurige Vergangenheit</i>

192
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>Eine dunkle Vergangenheit,</i>
<i>die mich verletzte</i>

193
00:11:31,190 --> 00:11:32,733
<i>Ich suchte hier nach dem Licht</i>

194
00:11:32,817 --> 00:11:34,276
<i>Das meine Seele erhellen würde</i>

195
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>Und ich fand es in deinen Augen</i>

196
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
Wenn es eine Party gab

197
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
und sie erfuhren, dass Diomedes
kommen würde, störten sie die Party.

198
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
"Hier kommt der Ziegenbock."

199
00:11:47,331 --> 00:11:48,708
Er war eher ein Poet.

200
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Zum Beispiel…

201
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>Ich werde jetzt die Strophe singen</i>

202
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>Meine Kehle rastet nicht</i>

203
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
<i>Ich fühle mich glücklich</i>

204
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
<i>Das sagt Freddy Peralta</i>

205
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Er schrieb tolle Verse.

206
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Er hätte hierbleiben sollen,
für uns singen, wo ihn keiner kannte.

207
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Er kam mit kaputten Schuhen
in Valledupar an.

208
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Ja?

209
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Ein echter Bauer.

210
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
Valledupar gilt als
die Welt-Hauptstadt des Vallenato.

211
00:12:16,360 --> 00:12:18,028
Wieder einmal in Valledupar.

212
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
<i>Der Hund spielte Klavier</i>

213
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
<i>Und die Katze die Geige</i>

214
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
<i>Ich sah auch eine Ratte tanzen</i>

215
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
<i>Mit der Tochter des Stachelschweins</i>

216
00:12:39,175 --> 00:12:41,010
<i>Hey, fauler, alter Mann, Romeo!</i>

217
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
Radio Guatapurí
war der herrschende Sender.

218
00:12:56,442 --> 00:12:58,360
Ich denke, das ist bis heute so.

219
00:12:59,695 --> 00:13:01,197
Ein junger Mann kommt an.

220
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
"Du bist Diomedes?"

221
00:13:03,407 --> 00:13:05,785
"Ja, ich habe dieses Album aufgenommen."

222
00:13:05,868 --> 00:13:07,495
Und sie gaben ihm ein Rad.

223
00:13:07,578 --> 00:13:09,830
"Damit kannst du die Post ausliefern."

224
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Er war noch nie Fahrrad gefahren.

225
00:13:12,041 --> 00:13:14,084
Er ging mit dem Rad hinaus

226
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
und ließ es stehen.

227
00:13:15,461 --> 00:13:17,755
Ich arbeitete zu Fuß und schwitzte,

228
00:13:17,838 --> 00:13:19,215
aber alles ist möglich.

229
00:13:19,924 --> 00:13:23,969
Ich gewann die Zuneigung
aller in Valledupar, der Radiomitarbeiter,

230
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
heute gute Freunde.

231
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Aber das tat ich nur,
damit sie mein Album spielten.

232
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
Eine neue Stimme auf Radio Guatapurí.

233
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco singt
den Hit <i>"Cariñito de mi vida"</i>

234
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
geschrieben von Diomedes Díaz.

235
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>Oh, im Winter sind die Berge</i>

236
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>Oben von Wolken bedeckt</i>

237
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>Und die Savanne wird grün…</i>

238
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
Ich rief ihn an

239
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
und sagte: "Mann,

240
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
Diomedes, ich bin Emilio Oviedo.

241
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
Ich erstelle eine Setlist,

242
00:13:58,212 --> 00:14:00,548
weil ich ein Album
mit Rafael Orozco aufnehme."

243
00:14:01,757 --> 00:14:06,220
"Maestro, danke, dass du mir hilfst.
Ich will es zu etwas bringen.

244
00:14:06,303 --> 00:14:08,973
Mit bisherigen Aufnahmen
hatte ich kein Glück.

245
00:14:09,723 --> 00:14:10,933
Ich habe schöne Lieder.

246
00:14:11,016 --> 00:14:12,810
Du kriegst die, die du willst."

247
00:14:12,893 --> 00:14:15,813
Ich sagte: "Okay.
Es heißt <i>'Cariñito de mi vida'."</i>

248
00:14:15,896 --> 00:14:19,024
"Das ist toll. Mal sehen. Wie geht es?"

249
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
DIE GRÖSSTEN HITS

250
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
<i>Frühmorgens sehe ich den Sonnenaufgang</i>

251
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>Wieder einmal wärmt sich die Sonne auf</i>

252
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
Als ich sagte:
"Diomedes, wir nehmen ein Lied auf",

253
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
war er überglücklich.

254
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
"Großartig, Kumpel!"

255
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Und er rief Rafa an.

256
00:14:34,748 --> 00:14:35,749
"Rafa, komm her."

257
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
"Hier bringen wir
einen Gruß an Diomedes an.

258
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
Sag: 'Diomedes Díaz,
der Häuptling von La Junta.'"

259
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
Und der blieb er dann.

260
00:14:46,677 --> 00:14:48,304
Der Häuptling von La Junta,

261
00:14:48,387 --> 00:14:50,139
Diomedes Díaz.

262
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
Innerhalb kurzer Zeit

263
00:14:57,271 --> 00:14:59,732
hatte er einen Deal mit El Debe López,

264
00:14:59,815 --> 00:15:01,609
und sie gingen zum Sender CBS.

265
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
Ich ging zu der Aufnahme,

266
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
bei CBS,

267
00:15:10,784 --> 00:15:11,785
heute Sony Music.

268
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Er nahm drei Songs auf,
die durch die Decke gingen.

269
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
Das war<i> </i>total irre.

270
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Ich singe es mit meiner Seele</i>

271
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>Für diese schöne Brünette</i>

272
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>Vom hellbraunen Fenster</i>

273
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>Wo meine Geliebte schläft</i>

274
00:15:30,304 --> 00:15:32,973
Das Lied schrieb ich
für meine Frau, Patricia.

275
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
<i>"La ventana marroncita".</i>

276
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
Einmal wurde ich
durchs Fenster angeschossen.

277
00:15:37,353 --> 00:15:39,021
-Warum?
-Weil ich sie liebte.

278
00:15:39,521 --> 00:15:42,316
Aber niemand dachte an
oder vertraute Diomedes Díaz.

279
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Da begann Diomedes' Karriere.

280
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
Er tat sich mit Colacha Mendoza zusammen,

281
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
und es war ein Riesenerfolg.

282
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
Diomedes verbreitete
den Vallenato im ganzen Land.

283
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
Seine Plattenfirma
startete eine große Werbekampagne

284
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
für das, was er eben produziert hatte.

285
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>Hört euch diese Parodie an</i>
<i>Die folgendermaßen läuft</i>

286
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
<i>Alles, wofür ich arbeitete</i>

287
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
<i>Es ist alles für dich</i>

288
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
<i>Nur du hast das Recht</i>
<i>Es ist alles für dich</i>

289
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
<i>Was ich in meiner Brust aufbewahre</i>

290
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
<i>Ist alles für dich</i>

291
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>Liebe, die größte…</i>

292
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Die Band mit Colacho
war sehr traditionell.

293
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
Diomedes sagte mir: "Ich will
etwas Kommerzielleres für die Band,

294
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
und ich mag Cochas Sound.

295
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Neues Blut."

296
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Die Gesten, das Winken,

297
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
alles, was Diomedes sagte,
war kommerziell.

298
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Andere konnten besser singen.

299
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
Etwa Rafael Orozco,

300
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
mit der schöneren Stimme.

301
00:17:16,785 --> 00:17:21,248
Damals konkurrierten sie miteinander.
Auf der Bühne wirkten sie wie Feinde.

302
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
Auch, wenn sie sagten: "Ich liebe dich",
war da diese musikalische Eifersucht.

303
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Diomedes war eher kreolisch.

304
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
Provinziell.

305
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Fehlende Zähne, ein hängendes Auge,
keine Ausbildung, keine Kultur.

306
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Er hatte alles, um Misserfolg zu haben.

307
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
Die anderen waren technisch versierter,

308
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
besser gekleidet.

309
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Sie hatten
eine andere Beleuchtung als Diomedes.

310
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>Hör auf damit</i>

311
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>Hör auf mit dieser Wut</i>

312
00:17:50,778 --> 00:17:52,446
<i>Ich liebe dich</i>

313
00:17:52,529 --> 00:17:53,906
<i>Mit meiner ganzen Seele</i>

314
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Das hatten sie uns voraus.

315
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Aber durch harte Arbeit,

316
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
Proben,

317
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
und indem er alles gab,

318
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
schaffte er es,
ein unverwechselbarer Sänger zu werden.

319
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Er konnte eine Beziehung
zum Publikum aufbauen.

320
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
Er drückte seine Gefühle aus,

321
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
und das gefiel den Leuten.

322
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Auf der Bühne verwandelte er sich.

323
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Er war nicht wie irgendwer.

324
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
Mit Cocha machte er drei Alben,

325
00:18:21,975 --> 00:18:23,936
dann war es Zeit für Veränderung.

326
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
"Wen suchen wir?"

327
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
Ich sagte: "Juancho Rois hörte
bei Jorge Oñate auf. Fragen wir ihn."

328
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
WIR UNTERSTÜTZEN ROIS
BEIM XXIV. VALLENATO-FESTIVAL

329
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
Juancho Rois.

330
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Außergewöhnlich.

331
00:19:07,646 --> 00:19:09,439
Juancho Rois ist ein Künstler.

332
00:19:10,649 --> 00:19:13,610
Manchmal steht er dort mit dem Akkordeon,
ich hier.

333
00:19:13,694 --> 00:19:15,028
Also gebe ich Signale.

334
00:19:15,112 --> 00:19:17,531
Um <i>"La chinita"</i> anzufangen, mache ich so.

335
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Wir kommunizieren über Signale.

336
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
Für <i>"La palomita volantona"</i> macht er so…

337
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Für <i>"Guapa"</i> so…

338
00:19:28,333 --> 00:19:29,459
<i>"La paloma volantona".</i>

339
00:19:29,543 --> 00:19:31,378
Zum Beispiel <i>"El besito".</i>

340
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Geht es um…

341
00:19:36,133 --> 00:19:38,302
…zum Beispiel <i>"Lluvia de verano",</i>

342
00:19:38,385 --> 00:19:39,761
macht er dieses Signal.

343
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
Verstanden?

344
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>Ich empfinde keine Schmerzen, kein Leid</i>

345
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Sie verschwanden wie der Wind eines Orkans</i>

346
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>So wie die Trauer</i>
<i>Die in meiner Brust brannte</i>

347
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>Der Schmerz und das Leid sind vorbei</i>

348
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>Nicht mal die Erinnerungen haben Bestand</i>

349
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>Und wenn sie kommen</i>
<i>Sind sie schon Sommerregen</i>

350
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>Ich singe</i>

351
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>Ich lache</i>

352
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>Ich träume</i>

353
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>Und lebe glücklich</i>

354
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Und da begann Diomedes' große Zeit.

355
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Er wurde zum Idol,

356
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
und die Leute fanden,
Diomedes sei der Beste.

357
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Wo immer er auftauchte,
drehten die Leute durch.

358
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes!

359
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>Warum beschuldigst du mich?</i>

360
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>Wo du doch für mich warst</i>
<i>Wie Wasser für den Durstigen</i>

361
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
<i>Erinnerst du dich nicht</i>

362
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
<i>Dass ich sterben wollte</i>

363
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>Ohne die Süße deiner Küsse?</i>

364
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Aber als ich dich gehen sah…</i>

365
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Wenn Diomedes die Bühne betrat,
war das der Wahnsinn.

366
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Kinder, Erwachsene, Frauen, Männer,

367
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
alle waren verrückt nach ihm.

368
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Alle standen mit offenem Mund da.
So war das einfach.

369
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
Ein voller Erfolg.

370
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Lieder, die im Radio Hits waren,

371
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
und das verkaufte Platten.

372
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Natürlich nutzte Sony das aus

373
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
und machte ihn zum wichtigsten Musiker

374
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
in Kolumbien.

375
00:21:39,548 --> 00:21:40,507
<i>Hey!</i>

376
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
<i>Ich bin glücklich, Kolumbianer zu sein</i>

377
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
<i>Ich sage das voller Stolz</i>

378
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>Ich bin Kolumbianer</i>

379
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
<i>Juancho!</i>

380
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
FUSSBALL-WM

381
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
Während der Weltmeisterschaft kam

382
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
ein Song mit Diomedes Díaz raus.

383
00:22:04,531 --> 00:22:10,245
So eroberte Diomedes Díaz

384
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
ganz Kolumbien.

385
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>Kolumbien war grandios!</i>

386
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
Sein Leben lang
war Diomedes Díaz ein Bestseller.

387
00:22:18,128 --> 00:22:21,340
Seine Platten fanden reißenden Absatz.

388
00:22:21,423 --> 00:22:23,592
Die Leute wussten, dass am 26. Mai,

389
00:22:23,675 --> 00:22:26,845
sein Geburtstag,
eine neue Platte rauskommen würde.

390
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Der Schuhmacher, der Straßenverkäufer,
alle sparten,

391
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
Peso für Peso,

392
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
und warteten auf das Erscheinen
von Diomedes' Album.

393
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
Als die Platte rauskam,

394
00:22:38,315 --> 00:22:41,818
wurden schon Kassetten verkauft.
Natürlich in furchtbarer Qualität.

395
00:22:42,402 --> 00:22:46,573
Piraterie war sehr verbreitet,
und die Mafia war mächtig.

396
00:22:46,656 --> 00:22:48,784
Das Musik-Event,
der Häuptling von La Junta.

397
00:22:48,867 --> 00:22:50,243
Der Vater aller Sänger.

398
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
Für Vallenato-Fans war Diomedes ein Gott.

399
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Danke!

400
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Danke, meine Freunde!

401
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes war
ein unverwechselbarer Künstler.

402
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
Er war er selbst.

403
00:23:14,976 --> 00:23:18,855
Er hatte alles,
um ein Superstar zu werden.

404
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
Mit Vergnügen!

405
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes machte einen qualitativen Sprung,

406
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
brachte Vallenato in jede Ecke

407
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
und baute eine Beziehung
zu den Leuten auf.

408
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
Das Gefühl hatte ich bei meinem
letzten Werbekampagnen-Auftritt.

409
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Ich wiederhole jetzt

410
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
die Heldentat des kolumbianischen Teams.

411
00:23:55,642 --> 00:23:58,353
Wir werden fünf Tore schießen

412
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
gegen die Armut in Kolumbien.

413
00:24:02,482 --> 00:24:04,568
An der karibischen Küste Kolumbiens

414
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
hat jemand, der nicht Vallenato
singen kann, keine Zukunft in der Politik.

415
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
In dem Moment erschien Diomedes.

416
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Ich sagte: "Du bist spät dran.
Die Leute sind traurig."

417
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
Er sagte: "Schau, Samper.

418
00:24:22,085 --> 00:24:27,007
Wenn du nicht auf die Bühne steigst,
nehme ich die 60.000 Stimmen weg,

419
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
die da auf dich und auf mich warten.

420
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Geh da rauf,
wenn du sie nicht verlieren willst."

421
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
Eine Runde Applaus!

422
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
Die Freude des Vallenato!

423
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
Der Enthusiasmus der Barranquilleros!

424
00:24:42,522 --> 00:24:44,524
Er hätte es weiter bringen können.

425
00:24:44,608 --> 00:24:46,443
Viel weiter.

426
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
Aber er war total selbstlos.

427
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Geld bedeutete ihm nichts.

428
00:24:51,656 --> 00:24:53,617
Er kommt mit einem Haufen Geld an

429
00:24:53,700 --> 00:24:55,160
und verteilt es an alle.

430
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
Darum ist Diomedes im Moment
ein armer reicher Mann.

431
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
Weil er alles verschenkt.

432
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Er gab jedem Geld.

433
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
Im Moment gibt mein Freund
eine Million Pesos täglich aus.

434
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
Und da fing es richtig an.

435
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Mein Vater
hatte endlich finanziellen Wert.

436
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
Er bekam viermal Platin

437
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
für sein Album <i>Titulo de amor.</i>

438
00:25:20,810 --> 00:25:22,729
Der erste kolumbianische Sänger,

439
00:25:22,812 --> 00:25:25,315
der eine Million Dollar
für einen Gig bekam.

440
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
Taschen voller Geld.
Koffer voller Geld kamen ins Haus.

441
00:25:30,904 --> 00:25:31,863
Tut es noch weh?

442
00:25:32,405 --> 00:25:33,949
Das ist nicht festgeklebt.

443
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Alles oder nichts. So.

444
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Woher hast du die Idee,
einen Diamanten am Zahn zu tragen?

445
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
Die Idee kam mir

446
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
vor langer Zeit.

447
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Eigentlich schon als Kind.

448
00:25:51,841 --> 00:25:53,969
Aber nicht, um damit anzugeben.

449
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
Aber meine Stimme soll glänzen.

450
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
Mein Gesang soll
mit dem Diamanten glänzen.

451
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
Und warum sollte ich mein Geld
auf der Bank liegen lassen?

452
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
Ich trage es lieber im Mund,
da ich es so verdiente.

453
00:26:06,106 --> 00:26:09,943
Und meine Fans können es jeden Tag sehen.
Und ich bin glücklich.

454
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Außerdem sind meine Zahnschmerzen weg.

455
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Eine Haarsträhne ziert meinen Körper</i>

456
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>Eine Haarsträhne ziert meine Seele</i>

457
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Oh, sieh dir mein erstes graues Haar an</i>

458
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>Es zeugt von meinem hohen Alter</i>

459
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Ich weiß, wenn Rafael Santos mich sieht</i>

460
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>Voller Jugend erzählt er es seiner Mutter</i>

461
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>"Schau, Papa hat graue Haare"</i>

462
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Ich weiß nicht, ob sie es glauben wird</i>

463
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Als er berühmt wurde,

464
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
war Diomedes die Art Mensch,
für die sich Drogendealer interessierten.

465
00:27:04,497 --> 00:27:08,585
Ihm hätte halb Kolumbien gehören können,
wenn er das gewollt hätte,

466
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
wie es immer heißt,

467
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
weil ihm die Mafia Abermillionen anbot,

468
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
vor meinen Augen,

469
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
weil er ihnen Stolz brachte.

470
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
Warum waren sie hinter ihm her?
Weil er populär war.

471
00:27:25,185 --> 00:27:27,395
Diomedes erregte ihre Aufmerksamkeit,

472
00:27:27,479 --> 00:27:29,522
weil er die perfekte Party war.

473
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
Hätte er Nein gesagt,

474
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
hätte er nicht mehr lange gelebt.

475
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Wir hatten einen Auftritt
für Miguel Rodríguez Orejuela,

476
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
auf seiner zweiten Hochzeit, in Cali.

477
00:27:47,540 --> 00:27:49,751
Der Mann stieg auf die Bühne,

478
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
und die Braut
wünschte sich <i>"El santo cachón".</i>

479
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
Und der Kerl sagte:

480
00:27:53,797 --> 00:27:57,175
"Diese Musik singe ich nicht.
Meine Musik ist anders."

481
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Wir verließen die Party um 7:30 Uhr.

482
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
<i>Sag Martínez Zuleta</i>

483
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>Und dem Mädchen Gladys,</i>
<i>an dem ich vorbeigehe</i>

484
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>Im Oktober kam ich nicht zur Party</i>

485
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>Aber im November</i>
<i>werde ich sie zufriedenstellen</i>

486
00:28:09,312 --> 00:28:13,858
<i>Im Oktober kam ich nicht zur Party</i>
<i>Aber jetzt werde ich sie zufriedenstellen…</i>

487
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Unangenehm war, dass sich die Dealer
in die Musik einmischten.

488
00:28:19,406 --> 00:28:21,658
Der Vallenato war dagegen nicht immun.

489
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
Eine riesige Menge Geld
kam zuerst nach La Guajira,

490
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
von den Drogenschmugglern.

491
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Wir spielten früher dort,
weil es Diomedes dort gefiel.

492
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
<i>Diomedes, und nicht nur er,</i>

493
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
<i>seine ganze Generation,</i>

494
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
<i>wuchs genau zu der Zeit auf.</i>

495
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
Wir traten in eine Ära ein,

496
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
die von Drogenkorruption
und Drogenterrorismus beherrscht wurde,

497
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
zu der auch Pablo Escobar gehörte.

498
00:28:44,889 --> 00:28:48,268
-Das Geld kommt nicht vom Drogenschmuggel.
-Woher dann?

499
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
In Antioquia
weiß jeder von den Investitionen

500
00:28:50,562 --> 00:28:54,149
in die Industrie,
Nutztierhaltung und das Bauwesen.

501
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Die Drogenkartelle

502
00:29:09,456 --> 00:29:14,627
konnten lange Zeit
völlig ungestört herrschen.

503
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
PRÄSIDENT SAMPER
WEG MIT DER ARBEITSLOSIGKEIT

504
00:29:18,256 --> 00:29:22,927
Das Cali-Kartell leistete eine Spende
über viele Millionen

505
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
für Sampers Wahlkampf.

506
00:29:24,596 --> 00:29:27,557
Sie hatten bereits
ausnahmslos alles durchdrungen.

507
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
Die Wirtschaft, den Fußball,

508
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
die Politik…

509
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
Der Drogenhandel
steckte in allen legalen Geschäften.

510
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
Er hatte eine eigene Kultur erschaffen,

511
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
die Schmuggel-Kultur.

512
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Wir vertrauten ihnen,
und sie bezahlten gut.

513
00:29:50,163 --> 00:29:52,123
Einmal hatten wir einen Auftritt.

514
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
Bevor wir loslegten, kam Diomedes an.

515
00:29:55,001 --> 00:29:57,504
"Kumpel, ich habe hier ein paar Cousins,

516
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
die Pulver haben, das Leute wacher macht.

517
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
Man wird nicht betrunken oder so.

518
00:30:04,761 --> 00:30:07,055
-Probieren wir es!"
-Ich: "Her damit."

519
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
Es ließ alle meine Schmerzen verschwinden.

520
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
Und auch Diomedes sagte:

521
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
"Mann, schau, wie gut das wirkt!"

522
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
Und seit damals

523
00:30:17,482 --> 00:30:20,735
nahmen wir Kokain.

524
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo costeño. <i>Wir sind gleich zurück.</i>

525
00:30:37,418 --> 00:30:40,547
Zum ersten Mal in der Musikgeschichte
präsentieren wir

526
00:30:40,630 --> 00:30:44,300
in den USA einen
der großartigen Künstler Nordkolumbiens.

527
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Er kam durch den Haupteingang in die USA.

528
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Und zwar spielte er in New York,
wie die Götter.

529
00:30:49,931 --> 00:30:52,433
Wir tourten dann durch die USA,

530
00:30:52,517 --> 00:30:53,893
anderthalb Monate lang.

531
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Das Sparschwein ist leer!

532
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
-Gibst du mir zwei Dollar?
-Fünfzig Cent.

533
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nein, der Blinde wurde gedemütigt.

534
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Nur ich gewinne!

535
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
Es war eine Tour voller Freude, Ausgaben,

536
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
Drogen und vielem anderen.

537
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
An vielen Orten.

538
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
Da wäre etwa
der Madison Square Garden in Manhattan.

539
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
Danach, am Mittwoch,
musste er in Maracaibo spielen,

540
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
für Drogenschmuggler.

541
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
Wir fuhren hin,

542
00:31:29,929 --> 00:31:31,639
aber Diomedes machte Party

543
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
und verpasste den Auftritt.

544
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Moment mal.

545
00:31:38,229 --> 00:31:42,483
Die Drogenbehörde suchte den Piloten,
und sein Flugschein war abgelaufen.

546
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
Das war bereits ein Omen,
für das, was uns passieren sollte.

547
00:31:49,991 --> 00:31:51,784
Etwa zur Hälfte unseres Fluges

548
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
sank das kleine Flugzeug etwas ab.

549
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Da war ich überzeugt,
dass uns etwas zustoßen würde.

550
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>Auf ihre Bitte, am Flughafen El Tigre</i>
<i>landen zu dürfen, reagierte niemand.</i>

551
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
Der linke Flügel prallte

552
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
gegen einen Strommasten.

553
00:32:10,762 --> 00:32:12,680
Das Flugzeug stürzte kopfüber ab

554
00:32:12,764 --> 00:32:15,642
und brach entzwei.

555
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
Im Krankenhaus

556
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
starb Juancho.

557
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>Es war furchtbar ironisch.</i>

558
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>Einen Monat und fünf Tage</i>
<i>vor seinem tragischen Tod</i>

559
00:32:33,660 --> 00:32:37,205
<i>erlebte Juancho Rois</i>
<i>den wichtigsten Moment seines Lebens.</i>

560
00:32:37,288 --> 00:32:38,790
<i>Er heiratete Jenny Dereix</i>

561
00:32:38,873 --> 00:32:41,417
<i>in der Kirche San Pablo Apóstol</i>
<i>in Montería.</i>

562
00:32:41,501 --> 00:32:43,211
<i>Im Club von Montería</i>

563
00:32:43,294 --> 00:32:46,047
<i>tauchte der auf,</i>
<i>der alle nervös gemacht hatte,</i>

564
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>sein Freund, Diomedes Díaz.</i>

565
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
Das nahm ihn sehr mit.

566
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
Diomedes verfiel
für eine Weile dem Alkohol.

567
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Ich habe keine Worte dafür.

568
00:33:32,927 --> 00:33:34,595
Von allem, was ich ihm rate,

569
00:33:35,555 --> 00:33:39,058
ist das Wichtigste,
dass er sich um sich selbst kümmern muss

570
00:33:39,892 --> 00:33:42,270
und sich klar sein, wer er wirklich ist.

571
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
Papa wurde so kommerziell,

572
00:33:52,989 --> 00:33:55,491
dass er keine Zeit für sich selbst hatte.

573
00:33:57,827 --> 00:33:58,786
Er rastete nie,

574
00:33:58,870 --> 00:34:01,372
arbeitete von Donnerstag
bis Sonntag durch,

575
00:34:01,456 --> 00:34:03,875
auch am Montag, wenn es ein Feiertag war.

576
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Irgendwann konnte Papa
nicht mehr zu Hause wohnen.

577
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Er sagte: "Jaimito,
du musst mich aufwecken."

578
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
Aber dafür musste ich
drei Stunden vorher anfangen,

579
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
weil er nicht aufstand.

580
00:34:21,809 --> 00:34:22,810
Er kam zu spät

581
00:34:23,519 --> 00:34:24,353
zur Party.

582
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Überall lauerte sein Laster.

583
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
-Koks.
-Basuco und Kokain.

584
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Alle zusammen!

585
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Alle zusammen!

586
00:34:43,998 --> 00:34:48,211
In den Augen der Welt
war Diomedes nicht sehr diszipliniert.

587
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
Wenn es eine Release-Party
für eine Diomedes-Díaz-Platte gab,

588
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
standen hinten Leute,
seine Party-Kumpanen.

589
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
Sie wollten den Tag mit ihm verbringen,

590
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
Rum trinken und auch feiern.

591
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
An die eifersüchtigen Freunde:
Wenn ich eurem Mädel zuzwinkere,

592
00:35:04,769 --> 00:35:07,146
flippt nicht aus. Es ist nur eine Geste.

593
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Die Leute begannen…

594
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Sie machten alles kaputt.
Fenster, Flaschen…

595
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Totales Chaos.

596
00:35:15,822 --> 00:35:17,532
<i>Es tut weh, es heute zu sagen</i>

597
00:35:17,615 --> 00:35:19,659
<i>Eines Nachts hier in Valencia</i>

598
00:35:19,742 --> 00:35:21,661
<i>Verabschiedete sich Juancho Rois</i>

599
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
Hey!

600
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
Benehmt euch!

601
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Ich erinnere die Herren, die sich prügeln,

602
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
dass eine Party ohne Prügelei
keine Party ist.

603
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
Aber übertreibt es nicht.

604
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
Und denkt daran,
dass Jesus 1997 Jahre alt ist.

605
00:35:46,602 --> 00:35:49,313
Ich sage euch, wenn man Basuco

606
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
ausprobiert und mag,

607
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
dann führt es einen

608
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
praktisch ins Elend.

609
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
Basuco war angesagt,

610
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
also wollten es alle ausprobieren,
sehen, wie es sich anfühlt.

611
00:36:08,416 --> 00:36:10,835
Doch Diomedes' Schwäche waren die Frauen.

612
00:36:13,588 --> 00:36:15,923
Eines Tages sagte er zu mir: "Kumpel,

613
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
zählen wir mal,
wie viele Kinder ich habe."

614
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
"Ja, und das eine,
das du dort noch hast, richtig?"

615
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
"Schreib es auf."

616
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
"Und erinnerst du dich an das?"

617
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
Wir zählten und zählten und kamen auf 35.

618
00:36:31,939 --> 00:36:33,858
Ich schätze, er hatte um die 70.

619
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
Wo immer er hinging,

620
00:36:36,944 --> 00:36:39,155
er hatte so viele Frauen.

621
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
Ich habe nie jemanden gesehen,

622
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
der so begehrt war.

623
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Er konnte nichts dafür.

624
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
Wenn man um fünf Uhr morgens
in ein Hotel kommt, um zu schlafen,

625
00:36:50,291 --> 00:36:51,834
und dort sind zehn Frauen…

626
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Nun, er war nicht schwul,
und er zog es durch.

627
00:36:57,798 --> 00:37:01,719
Wenn er mich zu einer Freundin mitnahm,
sagte er:" Sag Mama nichts,

628
00:37:01,802 --> 00:37:03,596
sonst bestraft sie uns beide."

629
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Er sagte immer, um Frauen
müsse man sich gut kümmern.

630
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Dass Frauen uns geboren haben.

631
00:37:11,103 --> 00:37:15,983
Er brachte das Beispiel:
"Sie sind die, die putzen und kochen.

632
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
Wie könnten wir sie nicht lieben?"

633
00:37:18,152 --> 00:37:19,528
Er schrieb ihnen Lieder.

634
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Er liebte sie so sehr,
dass er ihnen Kinder schenkte.

635
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
Eines Tages kam Diomedes dort an,
und ich stellte sie ihm vor,

636
00:37:28,079 --> 00:37:30,039
aber sie war ein kleines Mädchen.

637
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
Ich sah ihn zum ersten Mal. Wow.

638
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
So groß. Er war schwarz gekleidet
und trug einen Schal.

639
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
Er hatte einen Gang wie bei der Armee,
mit breiter Brust,

640
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
und er sah einfach göttlich aus.

641
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
Er fragte, was ich mir wünschte,

642
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
aber nicht
zum 15. Geburtstag bekommen hatte.

643
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Ich sagte ihm,

644
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
eine Kette.

645
00:38:04,407 --> 00:38:07,410
Eine Stunde später
brachte er mir zwei Turteltauben.

646
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
"Weißt du, was das heißt?"

647
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Ich verneinte.

648
00:38:11,622 --> 00:38:14,458
"Das heißt, wir werden uns nie trennen,

649
00:38:14,542 --> 00:38:16,335
und du wirst meine Frau."

650
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
<i>Sie weiß, ich werde wahnsinnig</i>

651
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
<i>Die Liebe, die ich von ihr will</i>

652
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
<i>Sie weiß, ich werde wahnsinnig</i>

653
00:38:22,300 --> 00:38:26,304
<i>Die Liebe, die ich von ihr will</i>
<i>Tere, ich will dein Ehemann sein</i>

654
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>Du sollst nicht auf mich herabsehen</i>

655
00:38:28,556 --> 00:38:31,350
Die Beziehung
war sofort irgendwie beängstigend.

656
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
Überall Frauen, aber…

657
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
…er kam nach Bogotá,
um mit mir zusammen zu sein.

658
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
Die andere kannte Diomedes.

659
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Doris.

660
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Ich war nie mit Doris Adriana befreundet.

661
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Es gab viele Fans.

662
00:38:55,791 --> 00:38:58,002
Ich hatte sie zwei, drei Mal gesehen.

663
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Ich wusste, wer sie war. Logisch.

664
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Ein weiterer Fan,
dem er sich emotional verbunden fühlte.

665
00:39:11,057 --> 00:39:12,558
Ich traf sie bei Partys.

666
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
Wir waren nicht offiziell
in einer Beziehung.

667
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
Sie war eine Gelegenheit,
wie so viele andere.

668
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
Sie suchen nicht nach mir.
Ich bin ein Schlawiner.

669
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
Als sie Diomedes kennenlernte,

670
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
war sie, soweit ich weiß, 24 Jahre alt.

671
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Ich denke,
sie trafen sich bei einem Konzert.

672
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes sah sie
und war völlig hingerissen.

673
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Er ließ seinen Leibwächter
nach ihrer Nummer fragen.

674
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
Natürlich

675
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
kann ich nicht mit Sicherheit sagen,

676
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
ob er irgendwann versucht hat,
mit ihr zu schlafen.

677
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Das habe ich nie herausgefunden.

678
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
Meine Schwester erzählte mir nur,

679
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
dass er ein sehr unangenehmer Mensch war.

680
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Sogar so sehr, dass ich
unsere Telefonnummer ändern sollte.

681
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Und diese Belästigung
durch Diomedes hörte danach auf,

682
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
dass er nachts ständig anrief,
manchmal sogar frühmorgens.

683
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Leider gab es am 14. Mai,

684
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
als ich um 22:00 Uhr dort war,

685
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
einen Anruf.

686
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
14. MAI 1997

687
00:40:34,223 --> 00:40:36,600
An dem Tag entspannte ich mich im Hotel.

688
00:40:37,393 --> 00:40:40,688
Iván Zuleta fragte:
"Castillo, gehst du nicht zur Party?"

689
00:40:41,772 --> 00:40:43,399
Ich fragte: "Welche Party?"

690
00:40:43,941 --> 00:40:46,360
"Die,
die Diomedes in der Wohnung schmeißt."

691
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
Ich sagte: "Mir hat keiner was gesagt."

692
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
Er hatte fünf Leibwächter,

693
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
die, als er berühmt wurde,
immer bei ihm waren.

694
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
Sie begannen zu trinken.

695
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Diomedes, Consuelo,

696
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
und eine Freundin von ihr,
die in Soacha lebte.

697
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
Nachdem ich das Haus verließ,

698
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
gab es mehrere Anrufe.

699
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
Einmal von Diomedes…

700
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
…der Leibwächter geschickt hatte.

701
00:41:25,858 --> 00:41:28,068
Als sie ging, wirkte sie verängstigt.

702
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Sie schrieb die Adresse,
wo sie hinging, auf

703
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
und ließ ihren Ausweis
in ihrem Zimmer liegen.

704
00:41:41,957 --> 00:41:45,211
Etwas, was sie nie getan hatte.
Als wollte sie sagen:

705
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
"Falls mir etwas zustößt,
such dort nach mir."

706
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
Es war gegen 21:30 oder 22:00 Uhr,

707
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
als mein Kollege Oswaldo sie abholte.

708
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Ich schlief. Als er ankam,
sagte er: "Ich habe dieses Mädchen mit."

709
00:42:04,271 --> 00:42:05,814
Er beendete seine Schicht.

710
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
"Tschüss." Ich sagte: "Warte mal."

711
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
Da wir einander immer sagten,
was es Neues gab.

712
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
Consuelo Martínez, Diomedes

713
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
und seine Assistenten waren da.

714
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Wach waren aber nur
Diomedes und Consuelo Martínez,

715
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
die im ersten Stock
harten Alkohol tranken.

716
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Nein, sie ging ins Zimmer,
wie alle anderen.

717
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
"Schau, Diomedes." Wir klopften.

718
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
"Diomedes, Diana ist hier.
Marta ist hier…" Quasi…

719
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Da war kein Treffen, keine Party, nichts.

720
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Nein, da stand nur ein Aufnahmegerät.

721
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Ich will ehrlich sein.

722
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
Ich erinnere mich nicht an Daten.
Oder an Worte.

723
00:43:02,871 --> 00:43:04,206
Ich will es vergessen.

724
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
Die Welt wird wieder
über mir zusammenbrechen,

725
00:43:10,337 --> 00:43:13,799
weil es so ein furchtbarer,
schmerzhafter Moment war,

726
00:43:13,882 --> 00:43:15,301
für alle drei Familien.

727
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
Und das will ich nicht tun.

728
00:43:19,013 --> 00:43:21,140
Ich drücke mich nicht vor dem Thema.

729
00:43:21,223 --> 00:43:24,977
Ich schütze mich, was meiner Meinung nach
mein gutes Recht ist.

730
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Ich beschütze meine drei Kinder.

731
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
Zwei davon sind Frauen.

732
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Am nächsten Tag war ich überrascht,
meine Mutter weinend vorzufinden

733
00:43:45,039 --> 00:43:47,666
und dass Doris Adriana
nicht heimgekommen war.

734
00:43:51,337 --> 00:43:53,130
Also ging ich zu den Behörden.

735
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
Auf die Bezirksstaatsanwaltschaft.

736
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Ich sprach mit einem Ermittler,
der keine Ermittlung beginnen konnte,

737
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
weil noch keine 72 Stunden
vergangen waren.

738
00:44:09,104 --> 00:44:10,773
Wir begannen, sie zu suchen,

739
00:44:10,856 --> 00:44:13,192
im Amphitheater, in Krankenhäusern,

740
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
mit Plakaten,

741
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
bei ihren sogenannten Freunden,

742
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
aber leider erhielten wir keine Antworten.

743
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Ich weiß nicht mehr, ob es 25 Tage waren.

744
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Wir waren völlig verzweifelt.

745
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
Damals

746
00:44:32,961 --> 00:44:34,505
wandte ich mich als Erstes

747
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
an die Sendung <i>Historias secretas</i> auf RCN.

748
00:44:39,968 --> 00:44:41,553
GESCHICHTEN

749
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Sie wollten eine Livesendung machen.

750
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
Ich kam dort an,
hatte in dem Moment aber Angst.

751
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
Guten Tag.

752
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
Im Namen der Redaktion
und der Ermittlerteams…

753
00:44:57,361 --> 00:44:59,446
Wilson Núñez eröffnete die Sendung,

754
00:44:59,530 --> 00:45:01,448
und dann erklärte ich alles.

755
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Wir wollen kein Geld
oder irgendjemandem schaden.

756
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Wir wollen nur unsere Schwester finden.

757
00:45:11,709 --> 00:45:14,586
Wilson Núñez hatte
die andere Seite kontaktiert,

758
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
allerdings erfolglos.

759
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
Das heißt, Diomedes wollte
sein Gesicht bis dahin nicht zeigen.

760
00:45:20,300 --> 00:45:22,845
<i>Nach der Ausstrahlung</i>
<i>von</i> Historias secretas

761
00:45:22,928 --> 00:45:25,639
<i>am 10. Juni 1997</i>

762
00:45:25,723 --> 00:45:28,267
<i>über das Verschwinden</i>
<i>von Doris Adriana Niño</i>

763
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>erhielten wir viele verschiedene Anrufe.</i>

764
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
Eine Frau rief an

765
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
und sagte, jemand, der ihr ähnlich sah,
wäre in Tunja vergraben worden.

766
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Sie hatte irgendeine Verbindung dazu
oder wusste etwas darüber,

767
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
denn sie schickte uns sogar per Fax
die Titelseite der Zeitung,

768
00:45:45,242 --> 00:45:47,411
wo stand: "Frau Sandra ist tot."

769
00:45:47,494 --> 00:45:48,954
Das war die Überschrift.

770
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Ich fuhr sofort hin, sehr früh.

771
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
Es ist unbewohntes Gebiet.

772
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
Wir kamen dort an und hörten uns um.

773
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
Wir hatten das Glück,

774
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
mit den Bauern zu reden,
die es beobachtet hatten.

775
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Wir waren etwa zwei Blocks entfernt,

776
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
als wir dort drüben
plötzlich ein verdächtiges Auto sahen.

777
00:46:28,035 --> 00:46:29,745
Wir sahen, wie ein Kerl ankam

778
00:46:30,579 --> 00:46:32,247
und ein Paket wegwarf, aber…

779
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
Er zündete eine Zigarette an,

780
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
rauchte kurz,
stieg ins Auto und fuhr davon.

781
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
Wir hielten es für einen Müllsack oder so.

782
00:46:43,842 --> 00:46:46,053
Woher sollten wir wissen, was es war?

783
00:46:49,056 --> 00:46:51,517
Ich und ein Kollege gingen hin.

784
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
Wir sahen es uns an.

785
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
Zu unserer Überraschung

786
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
fanden wir eine tote Frau.

787
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Ihre Unterwäsche war hier unten.

788
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
Der Mann, der sie hier entsorgt hatte,
hatte wohl kein Schamgefühl.

789
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
Ermittler kamen und brachten sie weg.

790
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
Kurz darauf kamen ein paar Frauen

791
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
und schrien: "Sie haben Sandra getötet!"
So eine Überraschung.

792
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Eine Sexarbeiterin.

793
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Wir waren fasziniert,
dass jemand getötet worden war.

794
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Nun…

795
00:47:26,927 --> 00:47:28,470
…wir blieben damit zurück.

796
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
Furchtbar.

797
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
Ich machte einen Termin
mit dem Bezirksstaatsanwalt aus.

798
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
Genau an dem Tag
hatten wir ein Foto bekommen

799
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
von der Bergung der Leiche,
das in der Zeitung erschien.

800
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
Ich sah den Akt.

801
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
Ich sagte ihnen:
"Die Person, die Sie hier haben,

802
00:47:53,412 --> 00:47:57,624
deren Fall schon geschlossen ist",
das war er, "ist diese Person hier."

803
00:47:57,708 --> 00:47:59,626
Und zeigte ihnen Doris' Ausweis.

804
00:48:01,086 --> 00:48:04,673
Anders gesagt, als ich den Ausweis zückte,
hatten sie schon tausend Kopien.

805
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
Sie sagten:
"Das wirft die ganze Ermittlung um."

806
00:48:11,930 --> 00:48:13,056
Sie riefen mich an.

807
00:48:14,892 --> 00:48:16,226
Mir ging es furchtbar,

808
00:48:17,269 --> 00:48:19,271
weil ich das Schlimmste vermutete.

809
00:48:20,647 --> 00:48:23,150
Sie sagten plump: "Ihre Schwester ist tot.

810
00:48:24,067 --> 00:48:25,736
Sie liegt in Tunja begraben.

811
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
Angeblich war sie eine Prostituierte."

812
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
<i>Damals erzählten sie,</i>
<i>sie wäre eine Prostituierte gewesen,</i>

813
00:48:36,997 --> 00:48:41,001
<i>niemand hätte sie gekannt,</i>
<i>und sie bot ihre Dienste in Tunja an.</i>

814
00:48:41,710 --> 00:48:45,130
<i>Sie wurde zurückgelassen.</i>
<i>Man entsorgte sie in den Bergen.</i>

815
00:48:45,672 --> 00:48:47,883
<i>Ein paar Bauern meldeten es,</i>

816
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
<i>und man beerdigte sie.</i>

817
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>Sie besorgten ihr einen Sarg,</i>
<i>hielten eine Messe ab,</i>

818
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>und schrieben "Sandra" drauf.</i>

819
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
15. MAI 1997

820
00:49:03,523 --> 00:49:06,360
Mit der Zeit
stellte ich den Zusammenhang her

821
00:49:06,443 --> 00:49:08,946
und realisierte,
was wirklich passiert war.

822
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
-Haben Sie mit ihr gesprochen?
-Nur im Vorbeigehen.

823
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
Ich habe sie erkannt.

824
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
Wir nannten sie Sandra,
ich kannte aber keinen richtigen Namen.

825
00:49:20,540 --> 00:49:22,125
Die Damen wurden bezahlt,

826
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
damit sie nichts anderes behaupten würden.

827
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Es war sicher Geld im Spiel.

828
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
Natürlich war es arrangiert.

829
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
Alle in Tunja waren gekauft.

830
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
GERICHTSMEDIZIN

831
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
Und dann ging ich ins Leichenschauhaus,

832
00:49:37,516 --> 00:49:40,852
wo ich meine Schwester identifizierte.
Und wie?

833
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
Durch die Fotos,

834
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
die sie gemacht hatten,
als sie ihre Leiche bargen,

835
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
durch ihre Kleidung und ihr Muttermal,

836
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
eine eindeutige, unverkennbare Art,
sie zu erkennen.

837
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Dann ging ich zum Friedhof.

838
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
Zu dem Zeitpunkt
war sie seit 28 Tagen beerdigt.

839
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
Sie in einem Sarg verwesen zu sehen,
war furchtbar.

840
00:50:29,901 --> 00:50:32,654
Bis jetzt kann ich Ihnen nichts sagen,

841
00:50:33,905 --> 00:50:35,866
weil ich nichts weiß.

842
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
Nur, dass sie hier in Tunja
tot aufgefunden wurde.

843
00:50:39,286 --> 00:50:41,288
Jemand hat sie angeblich begraben.

844
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
Das Bild von meiner Schwester
ist völlig verzerrt.

845
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Ein Angriff auf den Ruf meiner Familie.

846
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
Ich kämpfte gegen

847
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
alles an, was meiner Schwester
angetan worden war,

848
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
weil sie sich tot
nicht selbst verteidigen konnte.

849
00:51:05,729 --> 00:51:09,191
<i>Einen Tag, nachdem Diomedes</i>
<i>von seinen Anwälten erfuhr,</i>

850
00:51:09,274 --> 00:51:10,817
<i>dass die Leiche entdeckt wurde,</i>

851
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>stimmte er diesem Interview</i>
<i>in einem Hotel in Bogotá zu,</i>

852
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>wo er sich auf die Veröffentlichung</i>
<i>seines Albums </i>"Mi biografía" <i>vorbereitete.</i>

853
00:51:17,741 --> 00:51:19,785
Zunächst einmal mein Beileid

854
00:51:19,868 --> 00:51:23,413
an die Familie der Verstorbenen.
Gott hab sie selig.

855
00:51:23,497 --> 00:51:25,999
Ich war mit Adriana befreundet.
Zweifellos.

856
00:51:26,083 --> 00:51:29,252
Es stimmt, dass ich sie damals anrief,

857
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
weil ich mit ihr reden
und Zeit mit ihr verbringen wollte.

858
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
Sie müssen verstehen,

859
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
dass ich ein guter Mensch bin,
der niemandem wehtun könnte.

860
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
Diese Situation tut weh,
weil ich das nicht kenne.

861
00:51:42,224 --> 00:51:46,269
Nochmal Beileid an die Familie.
Ich will ihnen helfen, wo ich nur kann.

862
00:51:51,066 --> 00:51:53,568
Seine Verpflichtungen änderten sich nicht,

863
00:51:54,069 --> 00:51:56,988
weil wir natürlich nicht verhaftet waren.

864
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Was passierte in Tunja,
und wie lautet Ihr Standpunkt dazu?

865
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Ich sagte alles, was ich zu sagen hatte,
in <i>Historias secretas.</i>

866
00:52:10,919 --> 00:52:15,423
Fragen Sie die, was Sie wissen wollen.
Ich weiß nichts, habe nichts damit zu tun.

867
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Schnitt.

868
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
Ja.

869
00:52:21,972 --> 00:52:25,350
Es war nicht mein Fall,
aber ich leitete die Ermittlungen.

870
00:52:25,433 --> 00:52:29,688
Ich stehe zu meiner Verantwortung.
Ich wählte die Staatsanwälte aus.

871
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Es war nicht populär,
Diomedes Díaz zu verfolgen.

872
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
Eine Verhandlung beginnt,

873
00:52:43,076 --> 00:52:46,288
wenn eine Klageschrift
bei der Staatsanwaltschaft eingeht,

874
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
die die Ermittlungen leitet

875
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
und die Haft anordnet.

876
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
Auf dem Flughafen…

877
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
3. OKTOBER 1997

878
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
…checkten wir ein. Alles war normal.

879
00:53:04,890 --> 00:53:06,850
Wir wollten ins Flugzeug steigen.

880
00:53:07,350 --> 00:53:09,019
"Herr Diomedes Díaz, bitte."

881
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
"Das bin ich."

882
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
"Sie sind verhaftet."

883
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
STAATSANWALTSCHAFT VERHAFTET DIOMEDES DÍAZ

884
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
FOTO VON VORNE

885
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
-Sind Sie wegen Diomedes hier?
-Ja, weil er verhaftet wurde.

886
00:53:26,745 --> 00:53:29,414
-Also?
-Nein, wir müssen woanders hin.

887
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
Also?

888
00:53:30,582 --> 00:53:32,000
Wenn jemand berühmt ist,

889
00:53:32,083 --> 00:53:35,212
erfinden die Leute viel,
um an Geld zu kommen.

890
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
So könnte es hier sein.

891
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
Für uns ist Diomedes ein Idol.

892
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
Wir werden woanders feiern,
aber mit Diomedes' Platten.

893
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
-Er ist sowieso unschuldig.
-Ja, ist er.

894
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
Er gab ihr nur Koks,
um sie zu töten, aber…

895
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Nein!

896
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Im ersten Bericht der Gerichtsmedizin
steht etwas von einer Kokainüberdosis.

897
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Wenn jemand, der sonst keine Drogen nimmt,

898
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
Spuren oder Substanzen
in seinem Körper hat,

899
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
heißt das,
derjenige nahm es nicht freiwillig.

900
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>Díaz wurde ins CTI-Hauptquartier gebracht,</i>

901
00:54:10,538 --> 00:54:13,917
<i>im Viertel Teusaquillo in Bogotá,</i>
<i>wo er die Nacht verbringt.</i>

902
00:54:14,000 --> 00:54:15,919
<i>Viele seiner Fans kamen hierher,</i>

903
00:54:16,002 --> 00:54:18,588
<i>um dem Sänger</i>
<i>ihre Unterstützung zu zeigen.</i>

904
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
Ein Haftbefehl für etwa fünf Personen.

905
00:54:22,592 --> 00:54:25,887
Drei Leibwächter, eine Freundin von ihm

906
00:54:25,971 --> 00:54:28,056
und ein Sicherheitsmann.

907
00:54:30,892 --> 00:54:33,520
Die Diomedes-Ermittlung
ist sehr interessant.

908
00:54:33,603 --> 00:54:35,230
Sie dauerte nicht lange an.

909
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
Er erzählte,
was in der Nacht passiert war.

910
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Er hatte Geschlechtsverkehr
mit Doris Adriana.

911
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
Sie hatten Spaß gemeinsam,

912
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
und danach befahl er einem Leibwächter,

913
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
sie aus der Wohnung zu bringen
und in ein Taxi zu setzen.

914
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
Er sagt, mehr wusste er bis dahin nicht.

915
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Und wenn er es nicht war,
warum hätte Doris Adriana sterben sollen?

916
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Die Leibwächter begannen,
einander zu widersprechen.

917
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Sie stehen unter Eid.

918
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
Die erste Version lautete,

919
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
dass sie heimgefahren war.

920
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
Dann fühlte ich mich unter Druck gesetzt,

921
00:55:25,238 --> 00:55:27,741
also sagte ich,
was wirklich geschehen war.

922
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
Es war etwa 0:00 oder 0:30 Uhr.

923
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
Als ich sie abholte,

924
00:55:39,044 --> 00:55:42,339
sagte ich, ich würde frühmorgens
nach Bucaramanga fahren.

925
00:55:43,131 --> 00:55:46,426
Sie fragte,
ob ich sie nach Tunja bringen könnte.

926
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
Ich fuhr um etwa 4:00 Uhr los.

927
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
Ich verließ den Parkplatz,
und wir fuhren weg.

928
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
Sie erzählte mir,

929
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
dass sie
mit Consuelo Martínez gestritten hatte,

930
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
weil Consuelo von Diomedes schwanger war.

931
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Sie trank und konsumierte Kokain.

932
00:56:15,663 --> 00:56:18,416
Später sah ich im Rückspiegel,

933
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
dass sie schlief.

934
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
Ich ließ sie sich ausruhen,

935
00:56:24,714 --> 00:56:26,424
und als wir Tunja erreichten,

936
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
rief ich sie.

937
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
"Doris!", rief ich.

938
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Sie reagierte nicht.

939
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Ich ging mit ihr
einen kleinen Pfad entlang

940
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
und ließ sie unter einem Baum zurück.

941
00:56:43,316 --> 00:56:44,734
Während ich sie nachzog,

942
00:56:45,777 --> 00:56:47,320
rutschte ihre Hose runter.

943
00:56:48,029 --> 00:56:50,532
Die Richterin wird nur die Wahrheit sagen.

944
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Niemand tötete,
vergewaltigte oder ermordete sie.

945
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Sie brachte sich selbst um,
als sie auf meiner Rückbank kokste.

946
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
Sie dachten, es wäre einfach,

947
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
aber sie glaubten ihm nicht.

948
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>Das Auto ist</i>
<i>ein Schlüsselbeweisstück im Prozess</i>

949
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>um Álvarez Ruedas Beteiligung</i>
<i>und die Vertuschung des Verbrechens.</i>

950
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Diomedes stritt weiter alles ab.

951
00:57:13,513 --> 00:57:15,432
Aber das brach in sich zusammen.

952
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Er flüchtete sich wohl
in seine Künstler-Blase

953
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
und dachte,
die Justiz könne ihm nichts anhaben.

954
00:57:30,738 --> 00:57:32,282
Mein Kampf begann allein.

955
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
Später versprachen
der Anwalt Jesús Edgar Niño

956
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
und alle Geschwister,

957
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
mir zu helfen.

958
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
Sie kamen zu mir, wie Engel.

959
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
Ich nahm den Fall
von Doris Adrianas Familie

960
00:57:52,177 --> 00:57:54,012
aus einem einfachen Grund an.

961
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
Ich glaubte…

962
00:57:57,974 --> 00:58:00,852
…den Argumenten
der Staatsanwaltschaft nicht.

963
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
Sie konzentrierten sich nur
auf die Sache mit dem Kokain.

964
00:58:04,898 --> 00:58:09,110
Ihr Bruder sagte mir: "Das ist eine Lüge.
Meine Schwester kokste nicht."

965
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Er wusste, sie war keine Süchtige,
keine Trinkerin oder so,

966
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
sondern eine bescheidene, einfache Frau.

967
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
Eine schöne, hart arbeitende Frau

968
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
mit großen Zielen.

969
00:58:24,709 --> 00:58:26,711
Doris Adriana war ein guter Mensch

970
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
und wollte es zu etwas bringen.

971
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
Sie hatte eine IT-System-Firma gegründet,

972
00:58:34,802 --> 00:58:36,304
zweifellos,

973
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
um ihre Familie zu unterstützen.

974
00:58:41,559 --> 00:58:43,019
Von allen Geschwistern

975
00:58:43,102 --> 00:58:45,855
war sie das Lieblingskind im Haus.

976
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
Ich brachte ihr das Lesen bei.

977
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
Ich brachte ihr das Einmaleins bei.

978
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Wir hatten das Beratungsgespräch.

979
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
Wir beschlossen,
bevor wir den Auftrag annehmen,

980
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
sollten wir selbst recherchieren.

981
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
Mein Schluss war, dass tatsächlich

982
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
Diomedes in ihren Tod verstrickt war.

983
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
Ein gewaltsamer Tod.

984
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
Darum musste
der Gerechtigkeit Genüge getan werden.

985
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
Und das taten wir.

986
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Häuptling!

987
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Diomedes!

988
00:59:26,104 --> 00:59:26,938
Häuptling!

989
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
<i>In diesem Moment</i>
<i>wird der Liedermacher Diomedes Díaz</i>

990
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>von der CTI-Zentrale</i>
<i>in Teusaquillo, Bogotá,</i>

991
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>in die Strafanstalt Funza</i>
<i>in Cundinamarca gebracht.</i>

992
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
Die Staatsanwaltschaft
hat auf Basis von Spekulationen,

993
00:59:49,085 --> 00:59:52,839
ohne die Beweise zu berücksichtigen,
alle Tatsachen verdrehend,

994
00:59:52,922 --> 00:59:55,133
die Verhaftung von Hrn. Diomedes Díaz

995
00:59:55,216 --> 00:59:56,509
und weiterer Personen

996
00:59:56,593 --> 00:59:58,553
wegen schwerer Tötung angeordnet.

997
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
Das passiert,
wenn eine Tötung beabsichtigt war.

998
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Ja, schwere Tötung
ist generell gesagt dasselbe wie Mord.

999
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
Er ist hier
in der Strafanstalt in Funza in Haft,

1000
01:00:09,230 --> 01:00:10,898
ausgehend von der Hypothese,

1001
01:00:10,982 --> 01:00:14,944
dass Doris Adriana Niño
zum Kokainkonsum gezwungen wurde,

1002
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
bis zur Überdosis.

1003
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES IM GEFÄNGNIS

1004
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
<i>Rund um seinen Prozess</i>

1005
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
<i>erfand die Presse,</i>
<i>auf der Suche nach der Wahrheit,</i>

1006
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>dem Schuldigen oder dem Opfer,</i>
<i>eine Reihe von Hypothesen,</i>

1007
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>die beleuchten sollten,</i>
<i>was wirklich um Diomedes Díaz geschah.</i>

1008
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Die Hypothesen sind</i>
<i>laut seinen Anwälten unbestätigt.</i>

1009
01:00:33,296 --> 01:00:34,756
Die Anwälte kamen,

1010
01:00:34,839 --> 01:00:38,259
um Papa alles,
wofür er je gearbeitet hatte, wegzunehmen.

1011
01:00:38,843 --> 01:00:41,387
Papa sagte:
"Ich habe Geld. Ich bezahle sie.

1012
01:00:41,471 --> 01:00:44,015
Keine Sorge. Ich muss allen

1013
01:00:44,724 --> 01:00:47,435
meine Unschuld beweisen.
Ich habe niemanden getötet."

1014
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
JUSTIZGEBÄUDE PALOQUEMAO

1015
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
ZENTRUM FÜR JUSTIZDIENST

1016
01:00:53,107 --> 01:00:56,277
Diomedes' Prozess ist nicht transparent.

1017
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
Im Gegenteil.
Er ist völlig undurchsichtig.

1018
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Schließlich kam Evelio Daza ins Spiel,

1019
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
der Zirkus-Clown.

1020
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Ich war Diomedes Diáz' Anwalt.

1021
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
Ich wollte den Fall annehmen,
denn von Anfang an

1022
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
war ich überzeugt, wie auch alle anderen,

1023
01:01:18,383 --> 01:01:21,094
dass Diomedes Díaz nicht in der Lage war,

1024
01:01:21,177 --> 01:01:23,513
die ihm vorgeworfenen Taten zu begehen.

1025
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Je größer der Stier, der reinkommt,
desto besser der Stierkampf.

1026
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Ich habe es gerne
mit hochkarätigen Anwälten zu tun.

1027
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Das schüchtert mich nicht ein.

1028
01:01:34,774 --> 01:01:39,237
-Was steht im Diomedes-Díaz-Prozess bevor?
-Wie gesagt, die Verteidigung

1029
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
ist bemerkenswert ruhig und entspannt.

1030
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Zweifellos starb Doris Adriana
an einer Überdosis Kokain.

1031
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Es gab einen Widerspruch.

1032
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
EINDEUTIG

1033
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Wie kann man von schwerer Tötung sprechen,

1034
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
wenn die Organisation,
die gegen Diomedes ermittelte,

1035
01:01:58,881 --> 01:02:01,759
die Bezirksstaatsanwaltschaft,
davon ausging,

1036
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
dass Diomedes nie vorhatte,
jemanden umzubringen?

1037
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
STAATLICHE STRAFANSTALT

1038
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
Okay, Maestro.

1039
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
Wie waren die Tage hier drin denn so?

1040
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
Sehr oft traurig.

1041
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
Jemanden wie mich so zu sehen,

1042
01:02:27,869 --> 01:02:30,413
der nur Freude,
Liebe und Frieden verbreiten will,

1043
01:02:30,496 --> 01:02:32,331
unter dem kolumbianischen Volk…

1044
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
Also…

1045
01:02:34,542 --> 01:02:37,253
Ich werde der Justiz danken, dafür,

1046
01:02:38,045 --> 01:02:39,672
dass sie mein Problem löst,

1047
01:02:40,798 --> 01:02:42,925
dass sie mich ansieht und begreift,

1048
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
dass sie Diomedes Díaz
genau analysiert und nachdenkt.

1049
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
Und sie werden es nicht bereuen.

1050
01:02:48,055 --> 01:02:50,475
Ich werde sie nie
schlecht dastehen lassen.

1051
01:02:50,558 --> 01:02:52,894
Das ist für Männer, und es wird gelöst.

1052
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
GERICHTE VON BOGOTÁ UND CUNDINAMARCA

1053
01:02:58,691 --> 01:03:00,234
Evelio legte Berufung ein,

1054
01:03:01,194 --> 01:03:04,864
also kamen die Besten des Gerichts
und ruinierten den Prozess.

1055
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
Sie zogen die Anklage
wegen schwerer Tötung zurück

1056
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
und machten daraus Totschlag.

1057
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
Totschlag liegt vor,

1058
01:03:11,370 --> 01:03:13,206
wenn der Ausführende der Tat

1059
01:03:13,289 --> 01:03:18,544
die schädlichen Effekte seiner Tat
vorhersehen konnte, aber nicht erwartete.

1060
01:03:18,628 --> 01:03:22,381
Wie wenn jemand in einem Auto
eine rote Ampel überfährt.

1061
01:03:22,465 --> 01:03:25,968
-Er wollte nicht, dass es passiert.
-Er kam sofort frei.

1062
01:03:26,594 --> 01:03:30,181
Bei Totschlag kann man freikommen.
Das taten sie absichtlich.

1063
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
Diomedes!

1064
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Mein Freund!

1065
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Mein Freund, hier!

1066
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
Ins Auto, Carolina!

1067
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Steig ins Auto. Los!

1068
01:03:43,277 --> 01:03:47,281
Ich werde sein wie du, Diomedes!
Kein Sänger, aber reich und berühmt.

1069
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes!

1070
01:03:49,784 --> 01:03:51,786
-Gott segne euch.
-Diomedes.

1071
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
Musik ist ein Geschenk von Gott.

1072
01:03:53,704 --> 01:03:54,622
Ich liebe euch.

1073
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes!

1074
01:04:02,797 --> 01:04:06,592
Oft wird vom Empfang geredet,
der ihm in Valledupar bereitet wurde.

1075
01:04:06,676 --> 01:04:09,679
Das ist etwas,
was niemand anderes je bekommen wird.

1076
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
DANKE, JUNGFRAU VON CARMEN,
DASS DU DEN HÄUPTLING BEFREIT HAST

1077
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
KOLUMBIEN

1078
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
DANKE, DASS DU DEINEN GLAUBEN BEHIELTEST
DIE JUNGFRAU ZEIGTE IHRE LIEBE

1079
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
KOLUMBIEN STEHT HINTER DIR

1080
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
KOMM ZURÜCK INS LEBEN
WIR ALLE WARTEN

1081
01:05:10,448 --> 01:05:11,574
Wie fühlst du dich?

1082
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Wie neugeboren.

1083
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Alle Obrigkeiten,

1084
01:05:16,412 --> 01:05:21,042
die zivilen und die militärischen,
hießen einen Mörder willkommen.

1085
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
Ja, das war der letzte Tropfen,

1086
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
aber das hier ist Kolumbien.

1087
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
BEWÄHRUNG FÜR DIOMEDES DÍAZ

1088
01:05:34,388 --> 01:05:35,389
Die Veränderungen

1089
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
schädigten das Nervensystem meines Vaters.

1090
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
Papa erfuhr viel später,

1091
01:05:43,856 --> 01:05:46,567
dass es durch eine emotionale Störung
verursacht wurde.

1092
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Diomedes' Zustand ist weiterhin stabil.

1093
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
Solange das so bleibt,

1094
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
schwindet die Chance,
dass er die Intensivstation verlässt.

1095
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
Das Guillain-Barré-Syndrom
ist eine Krankheit,

1096
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
die den neuro-muskulären Teil befällt,
die Nervenenden.

1097
01:06:03,167 --> 01:06:07,797
Seit damals braucht er Hilfe dabei,
seine Gliedmaßen zu bewegen.

1098
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Jemand muss es für ihn tun.

1099
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
Die Gerichtsmedizin
ließ einen Test durchführen

1100
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
und stufte es als ernste Erkrankung ein.

1101
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
Darum blieb er in Freiheit.

1102
01:06:23,688 --> 01:06:28,067
<i>Der Sänger ließ vor seinem Haus eine Messe</i>
<i>für die Heilige Jungfrau abhalten,</i>

1103
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
<i>weil sein Gesundheitszustand</i>
<i>seine Kunst nicht behindert.</i>

1104
01:06:30,987 --> 01:06:33,531
<i>Der Strafprozess</i>
<i>um Doris Adriana Niños Tod </i>

1105
01:06:33,614 --> 01:06:35,282
<i>wird weitergeführt.</i>

1106
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Kommt bald eine neue Platte raus?

1107
01:06:38,077 --> 01:06:41,080
Nein, wir warten,
bis ich den Ärger hinter mir habe,

1108
01:06:41,163 --> 01:06:43,582
für einen Neubeginn

1109
01:06:43,666 --> 01:06:45,835
der Karriere von Diomedes Díaz.

1110
01:06:50,923 --> 01:06:53,009
Diomedes konnte sich nicht bewegen.

1111
01:06:53,092 --> 01:06:54,218
Wie ein Stück Fleisch.

1112
01:06:54,301 --> 01:06:57,221
Ich musste ihn
mit dem Laken zur Toilette bringen.

1113
01:06:57,304 --> 01:06:59,682
Ich brachte ihn hin und half ihm dort.

1114
01:06:59,765 --> 01:07:03,102
Ich fühle mich zerteilt.
Nur meine Hände fehlen noch.

1115
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
Dem Rest geht es gut.

1116
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
Gott sei Dank.

1117
01:07:06,439 --> 01:07:09,817
Dann nahm er das Album <i>Volver a vivir</i>
mit Iván Zuleta auf.

1118
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Diese Geschichte</i>
<i>will ich meinen Fans erzählen</i>

1119
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>Und ihnen als Vorbild</i>

1120
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>Meine Erlebnisse dalassen</i>

1121
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Oh, wie schön das Leben ist</i>

1122
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>Wenn man es unbedingt leben will</i>

1123
01:07:26,083 --> 01:07:28,002
<i>Und die Verbitterung beiseiteschiebt</i>

1124
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
Als er das Guillain-Barré-Syndrom bekam,

1125
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
wurden die Maßnahmen
gegen Diomedes aufgehoben.

1126
01:07:35,926 --> 01:07:38,137
Er stand nicht mehr unter Hausarrest.

1127
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
OBERSTES GERICHT
BOGOTÁ

1128
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Dann legten wir bei den Vertretern
des Gerichts Berufung ein.

1129
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>Doris Adriana Niños Anwalt verlangte</i>

1130
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>eine Wiederholung</i>
<i>der gerichtsmedizinischen Tests,</i>

1131
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
<i>weil ein ärztlicher Sonderbericht</i>

1132
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
<i>der Diagnose</i>
<i>der Gerichtsmediziner widersprach.</i>

1133
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Angenommen, es gab wichtige,
gerichtsmedizinische Beweise.

1134
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Elf Uhr morgens,
als die Leiche geborgen wurde.

1135
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
Und acht Uhr.

1136
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Vom Moment der Probennahme

1137
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
bis zur Durchführung der Analyse

1138
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
gibt es keine repräsentative Probe.

1139
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
Die Droge ist ein Zusatzfaktor,

1140
01:08:32,983 --> 01:08:34,360
kein Bestimmungsfaktor.

1141
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Wir hatten sie mit dem Rücken zur Wand,
und sie mussten zugeben,

1142
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
dass die wahre Todesursache
nicht die Kokainüberdosis war,

1143
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
wie sie alle glauben machen wollen.

1144
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
Das wurde verdreht.

1145
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Die Wissenschaftler

1146
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
schlossen daraus,

1147
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
dass Doris Adriana Niño tatsächlich

1148
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
bis zuletzt um ihr Leben kämpfte.

1149
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Petechiale Blutungen.

1150
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
Sie analysierten jede Verletzung,

1151
01:09:10,312 --> 01:09:12,439
deren Entstehungszeitpunkt

1152
01:09:12,523 --> 01:09:13,816
und Ort

1153
01:09:13,899 --> 01:09:15,401
für sich selbst sprechen.

1154
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Diese Verletzungen entstanden prämortal.

1155
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
Bevor man sie umbrachte,

1156
01:09:20,364 --> 01:09:22,741
wurde sie gefoltert,

1157
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
geschlagen,
vergewaltigt und unter Drogen gesetzt.

1158
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
Diese Verletzungen hier
entstanden durch Druckanwendung,

1159
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
da, wo man ein umgedrehtes V sieht.

1160
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
Und zuletzt,

1161
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
die letztendliche Todesursache,

1162
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
ist die mechanische Erstickung.

1163
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
MECHANISCHE ERSTICKUNG

1164
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
Die damalige Bezirksstaatsanwaltschaft
behauptete dann,

1165
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
dass Doris Adriana schreien wollte,

1166
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
und um sie ruhigzustellen,

1167
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
legte man ihr eine Hand
über Mund und Nase.

1168
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
Und die Situation eskalierte.

1169
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
Anders gesagt, sie töteten Doris Adriana.

1170
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
Das war kein Unfall.

1171
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
<i>Nach Verkündung des Urteils</i>

1172
01:10:16,921 --> 01:10:20,216
<i>bat der zuständige Staatsanwalt,</i>
<i>Guillermo Mendoza Diago,</i>

1173
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
<i>den Richter,</i>
<i>die Maßnahme sofort zu widerrufen.</i>

1174
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
Natürlich muss
die Anklage geändert werden.

1175
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Sie muss natürlich härter sein.

1176
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
Er sprach als Erster
von fahrlässiger Tötung.

1177
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Und er beschuldigte Diomedes.

1178
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
Die Bezirksstaatsanwaltschaft
erhob die Anschuldigung.

1179
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
Wir erwarten nichts Bestimmtes.
Wir hoffen, dass das Recht siegt.

1180
01:10:44,031 --> 01:10:45,115
Verstehen Sie das.

1181
01:10:45,616 --> 01:10:48,452
Fahrlässige Tötung ist es zum Beispiel,

1182
01:10:48,535 --> 01:10:52,915
wenn ich jemanden schlagen will.
Ich schlage denjenigen,

1183
01:10:52,998 --> 01:10:55,918
aber der Kerl stürzt
und bricht sich das Genick.

1184
01:10:56,001 --> 01:10:59,129
Was passiert?
Ich wollte ihm nicht das Genick brechen.

1185
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
Aber durch Pech

1186
01:11:01,924 --> 01:11:03,717
weitet sich die Tat aus

1187
01:11:03,801 --> 01:11:05,928
und resultiert in etwas Schlimmerem,

1188
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
als beabsichtigt war.

1189
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
Ich frage,

1190
01:11:09,640 --> 01:11:13,143
welche Verletzungen
haben sie Doris Adriana zugefügt?

1191
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
Wir sagten von Beginn an,

1192
01:11:16,981 --> 01:11:20,818
sie wollten manipulieren
und Kolumbien nicht die Wahrheit sagen.

1193
01:11:20,901 --> 01:11:24,405
Diese Ergebnisse
enthüllen zwar Teile der Wahrheit,

1194
01:11:24,488 --> 01:11:26,282
aber noch nicht die ganze.

1195
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
GENERALSTAATSANWALTSCHAFT

1196
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Warum fordern Sie, dass Diomedes Díaz
erneut medizinisch untersucht wird?

1197
01:11:34,415 --> 01:11:36,500
Falls die Gerichtsmedizin schließt,

1198
01:11:36,583 --> 01:11:40,629
dass er seine schwere Krankheit
überwunden hat,

1199
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
muss er zur Sicherheitsverwahrung
zurück ins Gefängnis.

1200
01:11:45,384 --> 01:11:49,513
Es gibt Leute mit bösen Absichten,
die unbedingt Dinge erfinden wollen.

1201
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
Mir geht es besser.

1202
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Viel besser als vorher.
Ich konnte kaum die Augen öffnen.

1203
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
Ich kann sprechen.

1204
01:11:56,186 --> 01:11:58,772
Aber nicht gut genug, um in Haft zu sein.

1205
01:11:58,856 --> 01:12:01,358
Es mussten Ärzte von hier
hingeschickt werden,

1206
01:12:01,442 --> 01:12:03,569
weil das dort drüben ein Zirkus war.

1207
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Aufgrund der unterschiedlichen Ergebnisse</i>
<i>in Bogotá und Valledupar</i>

1208
01:12:07,114 --> 01:12:10,200
<i>ordnete die Staatsanwaltschaft</i>
<i>eine neue Untersuchung in Bogotá an.</i>

1209
01:12:10,284 --> 01:12:12,661
Ein Arzt reiste von hier dorthin

1210
01:12:12,745 --> 01:12:15,414
und bewies,
dass er kein Guillain-Barré hatte.

1211
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
Daraufhin wurde wieder
Sicherheitshaft angeordnet.

1212
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
10. AUGUST 2000

1213
01:12:24,882 --> 01:12:26,550
Ein Freund informierte mich

1214
01:12:27,051 --> 01:12:29,303
vom Flughafen aus,
weil er Ermittler traf,

1215
01:12:29,386 --> 01:12:30,637
die nach ihm suchten.

1216
01:12:30,721 --> 01:12:33,140
Ich sagte: "Joaco, sie holen Diomedes."

1217
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
Ich fuhr also zu Diomedes' Haus.

1218
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
Ich sagte: "Sie hoben die Maßnahme auf
und bringen dich nach Bogotá."

1219
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Bewacht die Tür!

1220
01:12:43,859 --> 01:12:45,235
Er ist ein Gesetzloser.

1221
01:12:45,319 --> 01:12:46,653
"Was schlägst du vor?"

1222
01:12:46,737 --> 01:12:48,197
"Lass uns abhauen."

1223
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
Ich setzte ihn in meinen Pick-up-Truck

1224
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
und brachte ihn zu seiner Ranch
in Virgen del Carmen.

1225
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
Dabei half mir ein Oberst,
der in Valledupar Dienst hatte

1226
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
und ein Diomedes-Fan war.

1227
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Oberst Chitiva.

1228
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Nach 20 Tagen dort setzten sie sich
auf der La-Guajira-Seite ab.

1229
01:13:23,065 --> 01:13:27,611
Sie informierten mich,
dann brachte ich ihn auf meine Ranch,

1230
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
wo ich ihn drei Jahre lang versteckte.

1231
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Er hatte dort ein gutes Leben.

1232
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
Er konnte aufnehmen, rausgehen.

1233
01:13:46,588 --> 01:13:50,050
Man brachte ihn hierhin, dorthin.
Alles völlig problemlos.

1234
01:13:50,134 --> 01:13:52,261
Freunde kamen. Wir feierten Partys.

1235
01:13:52,344 --> 01:13:53,929
Er komponierte Lieder.

1236
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Eine Party nach der anderen.

1237
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Es gab dort Frauen und vieles andere.

1238
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
Alkohol und Drogen.

1239
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Als wir die <i>Ilusiones</i> -CD aufnahmen,

1240
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
tarnten wir Diomedes
für die Fahrt nach Valledupar,

1241
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
damit er im Studio singen konnte.

1242
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
In der Nacht brachten wir ihn zurück.

1243
01:14:26,462 --> 01:14:30,549
Die Flucht war eine große Party.
Papa hatte sicher mehr Gesellschaft

1244
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
auf der Flucht, als damals in Funza.

1245
01:14:34,470 --> 01:14:35,596
Eigentlich

1246
01:14:36,305 --> 01:14:40,392
denke ich, er kam auf Bewährung frei,

1247
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
weil er sich nicht bewegen konnte.

1248
01:14:44,271 --> 01:14:46,273
Es wirkt, als bewege er sich viel.

1249
01:14:46,773 --> 01:14:52,946
Bis jetzt konnten CTI und Polizei
den armen Krüppel nicht aufspüren.

1250
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
Paramilitärische Einheiten in der Gegend

1251
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
schützten ihn.

1252
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
Die Ermittler
konnten ihn damals nicht festnehmen.

1253
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
Der Boss hier
zu der Zeit war Jorge 40. Ja.

1254
01:15:09,254 --> 01:15:10,214
Paramilitärisch.

1255
01:15:12,132 --> 01:15:15,093
Sie besorgten mir Jungs,
die sich um ihn kümmerten.

1256
01:15:15,594 --> 01:15:17,513
Sie brachten ihn raus, beschützten ihn.

1257
01:15:18,055 --> 01:15:21,475
Aber er war dort sicher,
weil sich niemand mit ihm anlegte.

1258
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
Manche nannten sogar die genaue Ranch,
auf der er war,

1259
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
in welcher Region er sich versteckte.

1260
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Aber sein ganzes Informantennetzwerk
war so gut,

1261
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
dass sie wussten,
es wäre schwer, ihn zu fassen.

1262
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Was sollten wir also tun?

1263
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
"NACH EINEM RICHTERWECHSEL
WIRD DIOMEDES SICH STELLEN"

1264
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
KOLUMBIEN

1265
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes ist irgendwo

1266
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
und übt sein Recht,
sich selbst zu verteidigen, aus,

1267
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
das per Verfassung
allen Kolumbianern zusteht,

1268
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
wenn sie ungerechter,
willkürlicher Behandlung ausgesetzt sind,

1269
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
so wie Diomedes Díaz
durch die 46. Richterin.

1270
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
Außerdem wollte Diomedes heute kommen.

1271
01:16:08,605 --> 01:16:09,731
Warum kam er nicht?

1272
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
Weil die Richterin ihm
unfairerweise die Bewährung verwehrte.

1273
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
Darum waren wir uns einig:

1274
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
"Wir verteidigen ihn
in seiner Abwesenheit."

1275
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
Wie interpretieren Sie, dass Diomedes Díaz
nicht zur Anhörung erschien?

1276
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Ich sagte immer, Sünden machen dir Angst.

1277
01:16:29,501 --> 01:16:31,420
Diomedes Díaz soll verurteilt werden,

1278
01:16:31,503 --> 01:16:34,006
und alle anderen,
die am Mord beteiligt waren.

1279
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Halten Sie
den Häuptling von La Junta für unschuldig?

1280
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Ja.

1281
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Unschuldig bis zum Schluss.

1282
01:16:45,267 --> 01:16:47,185
Laut ihrer Aussagen

1283
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
hatte es einen Kampf gegeben.

1284
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
Diomedes erzählte ihr

1285
01:16:52,733 --> 01:16:54,359
von meiner Schwangerschaft.

1286
01:16:54,860 --> 01:16:59,364
Denn sie war angeblich schwanger.
Also begannen sie zu kämpfen.

1287
01:16:59,948 --> 01:17:03,910
Ja, es gab einen Kampf,
aber als Angriff und Verteidigung.

1288
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
Ausgetragen von Ihnen…

1289
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
…und Doris Adriana Niño…

1290
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
…in der Nacht des 14. Mai.

1291
01:17:18,425 --> 01:17:21,428
Ich weiß,
in meiner Verteidigung lief vieles schief.

1292
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
Und der Staatsanwalt, Mendoza Diago,
kam und sagte…

1293
01:17:26,516 --> 01:17:29,895
Es gab eine Auseinandersetzung
zwischen Doris Adriana Niño

1294
01:17:29,978 --> 01:17:31,688
und Luz Consuelo Martínez,

1295
01:17:32,481 --> 01:17:34,441
wie bewiesen durch die Funde

1296
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
unter den Nägeln der Ersten
und auf dem Tuch der Zweiten.

1297
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Ich meine, bitte. Das ist…

1298
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
Wenn etwas gelogen ist, dann das.

1299
01:17:44,117 --> 01:17:47,037
Durch die Wissenschaft
konnte es widerlegt werden.

1300
01:17:47,120 --> 01:17:49,790
Frau Martínez lügt.

1301
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Sie war in der Wohnung.

1302
01:17:51,750 --> 01:17:54,461
Und es besteht eine hohe Chance,

1303
01:17:54,544 --> 01:17:56,088
dass das Tuch ihr gehörte.

1304
01:17:56,880 --> 01:17:59,466
Wem denn sonst? Der Jungfrau Maria?

1305
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
Sie war sogar, deutlich gesagt,

1306
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
schwerer angeklagt als Diomedes Díaz.

1307
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Sie hat teilgenommen.

1308
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Ich las
den richterlichen Schuldspruch nie.

1309
01:18:13,522 --> 01:18:15,440
Ich wurde zu einem Jahr verurteilt.

1310
01:18:15,982 --> 01:18:19,236
Ins Gefängnis zu gehen,
das ist das Ende deiner Welt.

1311
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>Auch Diomedes Díaz' Leibwächter</i>
<i>wurden verurteilt.</i>

1312
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
<i>Zu je sieben Jahren,</i>

1313
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>wegen Vertuschung</i>
<i>und falscher Zeugenaussage.</i>

1314
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
In kolumbianischen Gefängnissen
gibt es Begünstigungen.

1315
01:18:32,999 --> 01:18:36,712
Wenn man studiert, wird die Strafe
um drei Monate pro Jahr reduziert.

1316
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
Und das tat ich.

1317
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Ich verbrachte vier Jahre in Haft.

1318
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Bis jetzt ist das Motiv
für die Tat noch unklar.

1319
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Die Wahrheit ist:
Sie ermordeten Doris Adriana.

1320
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
Diomedes Díaz war es,

1321
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
indem er ihr seine Hand
über Nase und Mund legte

1322
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
und so viel Druck ausübte,

1323
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
dass ein Abdruck ihrer Zähne

1324
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
auf der Schleimhaut
ihrer Oberlippe entstand,

1325
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
was heißt, er hat sie ermordet.

1326
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Alles deutet darauf hin, dass sie
zum Geschlechtsverkehr eingeladen wurde.

1327
01:19:20,922 --> 01:19:22,883
Sie luden sie zu einer Orgie ein.

1328
01:19:23,467 --> 01:19:24,968
Als sie dort ankam,

1329
01:19:25,051 --> 01:19:26,762
wollte sie nicht mitmachen.

1330
01:19:26,845 --> 01:19:30,682
Würde ich mitmachen wollen,
würde ich mich ausziehen und es tun.

1331
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Sie wollte nicht, also schrie sie.

1332
01:19:32,934 --> 01:19:36,938
Als sie schrie,
hätte er ihr nur den Mund zuhalten sollen.

1333
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
Aber wenn er gleichzeitig
Mund und Nase zuhält,

1334
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
muss er annehmen, dass sie sterben wird.

1335
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes Díaz ist
in seinem Inneren frauenverachtend.

1336
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Er denkt, er kann sie
misshandeln, vergewaltigen, unterwerfen.

1337
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Niemand hatte das Recht, sie zu
vergewaltigen, schlagen, misshandeln,

1338
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
denn das sind Straftaten.

1339
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Bleiben Sie bei den Fakten.

1340
01:20:00,670 --> 01:20:04,841
Die Anklage lautet Totschlag

1341
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
oder fahrlässige Tötung.

1342
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Hier lautet die Anklage
Mord durch eine Überdosis Kokain.

1343
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
Alles andere,
was die Anklage abändern würde,

1344
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
muss abgelehnt werden.

1345
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
So sehe ich das.

1346
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Ich sehe keine Unregelmäßigkeiten.

1347
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Nicht im Geringsten.

1348
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Euer Ehren,

1349
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
bitte stellen Sie die Hoffnung

1350
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
für jene wieder her, die zu 100 Jahren
Einsamkeit verurteilt wurden,

1351
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
und sprechen Sie ein Urteil,

1352
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
das der Unschuld eines Menschen
gerecht wird.

1353
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
Und lassen Sie das Gesetz

1354
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
nicht nur Diomedes,

1355
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
sondern dem kolumbianischen Justizsystem,

1356
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
eine zweite Chance auf dieser Erde geben.

1357
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Vielen Dank.

1358
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>Guten Tag.</i>

1359
01:21:13,493 --> 01:21:17,455
<i>Der Sänger Diomedes Díaz wurde heute</i>
<i>zu 12,5 Jahren Haft verurteilt.</i>

1360
01:21:17,539 --> 01:21:19,541
<i>Die 46. Amtsrichterin</i>

1361
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>sprach ihn des Todes seiner Freundin</i>
<i>Doris Adriana Niño schuldig,</i>

1362
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
<i>der sich am 15. Mai 1997 ereignete.</i>
<i>Es wurde bestätigt,</i>

1363
01:21:27,507 --> 01:21:31,303
<i>dass Doris Adriana nicht</i>
<i>an einer Überdosis Kokain starb,</i>

1364
01:21:31,386 --> 01:21:33,346
<i>sondern durch Erstickung.</i>

1365
01:21:33,430 --> 01:21:36,433
Die Richterin
verurteilte ihn zuerst zu 12 Jahren,

1366
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
wegen fahrlässiger Tötung.

1367
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Ich wäre zufrieden,
wenn meine Schwester noch am Leben wäre.

1368
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>Der Vallenato-Sänger Diomedes Díaz</i>
<i>will die Haft nicht antreten.</i>

1369
01:21:49,529 --> 01:21:53,742
<i>Seine Freude versichern,</i>
<i>Diomedes sei trotz der Verurteilung ruhig.</i>

1370
01:21:53,825 --> 01:21:57,412
Er sagt, er ist unschuldig.
Das sagte er mir gestern Abend.

1371
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
Er ist unschuldig,
und eines Tages werden sie das beweisen.

1372
01:22:01,666 --> 01:22:02,584
Viel Trauer,

1373
01:22:02,667 --> 01:22:04,252
nicht nur Joaco Guillén,

1374
01:22:04,336 --> 01:22:05,420
das Land,

1375
01:22:05,503 --> 01:22:06,463
Kolumbien

1376
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
und Valledupar, Vallenato-Musik.

1377
01:22:11,343 --> 01:22:14,429
<i>Diomedes wird</i>
<i>von seinen 21 Kindern vermisst,</i>

1378
01:22:14,512 --> 01:22:16,348
<i>die er mit neun Frauen hat.</i>

1379
01:22:16,431 --> 01:22:20,101
<i>Das älteste ist 26,</i>
<i>im selben Alter wie Betsy Liliana,</i>

1380
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>die Frau, die ihm</i>
<i>im Versteck Gesellschaft leistet.</i>

1381
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>Die zwei jüngsten sind neun Monate alt.</i>

1382
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
Ich sah,
wie es Diomedes täglich schlechter ging,

1383
01:22:41,831 --> 01:22:44,000
und dass die Leute ihn vergaßen.

1384
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
Sie suchten ihn. Ich sagte:
"Du wirst dich 20 Jahre lang verstecken,

1385
01:22:48,838 --> 01:22:51,299
aber es löst das Problem nicht.
Du musst dich stellen.

1386
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
Dafür gab es den Fluchtplan.

1387
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
Wir überzeugten sie schon,
dich in Valledupar bleiben zu lassen.

1388
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
Und das ist sehr wichtig."
So war der Plan.

1389
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
Und er stellte sich.

1390
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES KEHRT INS GEFÄNGNIS ZURÜCK

1391
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ ZURÜCK IM GEFÄNGNIS

1392
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
BEZIRKSGEFÄNGNIS, VALLEDUPAR

1393
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
Sie begannen nachzudenken.

1394
01:23:19,703 --> 01:23:23,665
"Ich stelle mich in Valledupar,
bevor sie mich nach Bogotá schicken.

1395
01:23:23,748 --> 01:23:25,417
Hier bin ich der König.

1396
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
Hier kann ich im Gefängnis sein,
ohne hier sein zu müssen."

1397
01:23:29,629 --> 01:23:33,049
Wie verkürzte er seine Haftstrafe?
Er gab Musikunterricht,

1398
01:23:33,133 --> 01:23:34,634
er sang,

1399
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
er arbeitete.

1400
01:23:38,972 --> 01:23:43,852
Evelio regelte das mit dem Gericht
und der Bezirksstaatsanwaltschaft.

1401
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
Sie erhielten die Erlaubnis,
im Gefängnis aufzunehmen.

1402
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
Wir bauten ein Studio.

1403
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
Sony brachte
die ganze Infrastruktur aus Bogotá.

1404
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Wir bauten das Studio.
Cocha arbeitete dort.

1405
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
Die Haft war okay.

1406
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
Sie aßen Sancocho.

1407
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
Sie feierten Tag und Nacht.

1408
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
Man kann sich nicht vorstellen,
wie die Haft aussah.

1409
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
Im Gefängnis hatte er eine Freundin.

1410
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Er hielt sich nicht mal dort zurück.
Eine Guerilla-Freundin.

1411
01:24:26,686 --> 01:24:30,940
Die Paramilitärs beschützten ihn,
und er verliebte sich in eine Guerilla.

1412
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
ICH HABE DORIS ADRIANA NICHT GETÖTET

1413
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
Sie verkürzten das Strafmaß

1414
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
auf sechseinhalb Jahre.

1415
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
Und er saß insgesamt nur 36 Monate ein.

1416
01:25:03,890 --> 01:25:07,185
Er verbrachte sehr wenig Zeit in Haft.
Drei Jahre.

1417
01:25:08,144 --> 01:25:10,230
Obwohl 25 angemessen gewesen wären.

1418
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Das hat nichts mit Gerechtigkeit zu tun.

1419
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
OBERSTER GERICHTSHOF
VERFASSUNGSGERICHT

1420
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Über dem Menschen stehen die Behörden.

1421
01:25:24,911 --> 01:25:29,499
Kolumbien ist ein Rechtsstaat,
trotz aller unserer Schwierigkeiten.

1422
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
Aber es ist ein Land mit Behörden.

1423
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
Und eine davon ist die Judikative,

1424
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
und der Gipfel der Judikative

1425
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
ist der Oberste Gerichtshof.

1426
01:25:43,888 --> 01:25:47,851
Und wenn das Oberste Gericht
nach Prüfung des Urteils

1427
01:25:47,934 --> 01:25:49,811
seine Entscheidung fällte,

1428
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
dann denke ich,
wir sollten das akzeptieren.

1429
01:26:00,196 --> 01:26:01,114
Aber natürlich,

1430
01:26:01,197 --> 01:26:03,241
wenn so etwas passiert,

1431
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
gibt es auf beiden Seiten,

1432
01:26:05,076 --> 01:26:10,123
vor allem auf der Seite des Opfers,
zurecht, Ärger.

1433
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
Und Verbitterung.

1434
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Auch wenn Diomedes Díaz
lebenslänglich ausgefasst hätte,

1435
01:26:16,087 --> 01:26:18,756
wäre die Familie
auch nicht glücklich gewesen.

1436
01:26:18,840 --> 01:26:22,302
Ein Leben
kann nicht wiederhergestellt werden.

1437
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ WIEDER FREIGELASSEN

1438
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Ich danke Gott und der Heiligen Jungfrau.

1439
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
Ich danke dem kolumbianischen Justizsystem

1440
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
und all meinen Fans!

1441
01:26:57,921 --> 01:26:59,631
Als er aus dem Gefängnis kam,

1442
01:26:59,714 --> 01:27:04,844
war die Menge an Menschen hinter ihm,
Motorräder, Fahrräder, Autos,

1443
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
laufenden Menschen, einfach verrückt.

1444
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
ZURÜCK BEI MEINEN LEUTEN

1445
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
Wir folgten ihm. Trotz seiner Verrücktheit
und seinen Problemen.

1446
01:27:26,115 --> 01:27:27,700
Diomedes und Franco geben

1447
01:27:27,784 --> 01:27:29,994
mit dieser tollen Produktion
ihren Fans alles.

1448
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
Wir sind hier beim Release.

1449
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Er kam mit derselben Lust zu singen raus,

1450
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
derselben Inspiration, dem Schreiben,
derselbe starke Mensch.

1451
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Sein erstes Konzert hatte er
hier in Bogotá im Stadion El Campín.

1452
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
Das erste nach seiner Haft.
Ich war der Opener.

1453
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
Meine Damen und Herren, guten Abend!

1454
01:27:49,097 --> 01:27:52,058
Das ist der Moment,
auf den ihr alle gewartet habt.

1455
01:27:52,141 --> 01:27:55,520
Die Rückkehr des Großartigsten!

1456
01:28:03,278 --> 01:28:07,699
Er war sehr motiviert.
Er wollte unbedingt zurück auf die Bühne.

1457
01:28:07,782 --> 01:28:11,661
Als Tickets verkauft wurden,
sagten wir: "Das wird der Wahnsinn."

1458
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Seine Fans wollten ihn umarmen und küssen.

1459
01:28:15,665 --> 01:28:16,958
<i>Von der großen Liebe</i>

1460
01:28:17,041 --> 01:28:18,876
<i>Ich liebe dich mit meiner Seele</i>

1461
01:28:19,377 --> 01:28:21,879
<i>Du weißt,</i>
<i>ich könnte dich nicht mehr lieben</i>

1462
01:28:22,380 --> 01:28:26,467
<i>Du bist weggeflogen</i>
<i>Zu den höchsten Wolken</i>

1463
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
<i>Und ich konnte dich nicht mehr erreichen</i>

1464
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
Es war riesengroß.

1465
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
Herausragend.

1466
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Seine Fans hießen ihn willkommen

1467
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
und gaben ihm wieder die Stärke,
die das einem Künstler verleiht.

1468
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Der Applaus, die Schreie,
die Diomedes beim Auftritt erntete.

1469
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>Von so einer großen Liebe</i>

1470
01:28:55,121 --> 01:28:57,290
Die Waffe, mit der ich kämpfte,

1471
01:28:57,373 --> 01:28:58,750
war mein Gewissen.

1472
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Mir wurde klar, dass ich vielleicht
nicht den rechten Weg gehe.

1473
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
-Perfekt. Toll.
-Und alles änderte sich.

1474
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
Ab sofort werde ich
euch nicht mehr enttäuschen.

1475
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
-Toll!
-Bravo!

1476
01:29:10,553 --> 01:29:11,679
Großartig.

1477
01:29:14,640 --> 01:29:16,059
Papa war nie ein Mörder.

1478
01:29:16,142 --> 01:29:18,519
Er hat keiner Fliege was getan.

1479
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
Im Gegenteil.

1480
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
Er gab den Dingen Leben.

1481
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
Die Last der Justiz erwischte ihn.

1482
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Diomedes wurde den Fleck nie wieder los.

1483
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
Ein Fleck,

1484
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
nämlich Mord,

1485
01:29:36,537 --> 01:29:38,206
der ihn zur Strecke brachte.

1486
01:29:39,123 --> 01:29:40,333
Künstlerisch gesehen

1487
01:29:41,292 --> 01:29:42,668
begann sein Abstieg.

1488
01:29:43,461 --> 01:29:45,004
Diomedes Díaz war am Ende.

1489
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>Ich liebte dich mit meiner Seele</i>

1490
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>Du weißt,</i>
<i>ich hätte dich nicht mehr lieben können</i>

1491
01:29:50,426 --> 01:29:54,013
<i>Du bist weggeflogen</i>
<i>Zu den höchsten Wolken</i>

1492
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>Ich konnte dich nicht mehr erreichen</i>

1493
01:29:58,643 --> 01:30:00,603
Er bekam seine Stimme nie zurück.

1494
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
Ich war auf einem Festival in Maicao.

1495
01:30:05,191 --> 01:30:07,235
Als er zu singen begann,

1496
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
war ich erschrocken.

1497
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
"Mein Gott.
Diomedes sollte in Rente gehen."

1498
01:30:13,157 --> 01:30:14,784
<i>Heute ist nichts mehr übrig</i>

1499
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>Von der großen Liebe</i>

1500
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Er verlor seine Selbstachtung.

1501
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes war sehr krank.

1502
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Manchmal blieb er drei, vier Tage wach.

1503
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
Und so ging er raus…

1504
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
…und trat auf.

1505
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
Er kam betrunken dort an.

1506
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
Sie gaben ihm Drogen, damit er durchhält.

1507
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
Halb singend.

1508
01:30:45,064 --> 01:30:48,526
Seht euch die letzten Auftritte
mit raushängender Zunge an.

1509
01:30:48,609 --> 01:30:50,278
Körperlich völlig am Ende.

1510
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
Da verließ ich die Band.

1511
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Einen Applaus!

1512
01:30:54,907 --> 01:30:57,702
Es war kein Geheimnis,
in was für einer schwierigen Lage

1513
01:30:57,785 --> 01:30:58,911
Diomedes war.

1514
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
Ich musste sogar erleben,

1515
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
dass wir mit Steinen verjagt wurden.

1516
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
Diomedes war in diese Welt eingetaucht,

1517
01:31:09,630 --> 01:31:13,801
wo er von Verantwortungslosigkeit
umgeben war, und nichts Positivem.

1518
01:31:13,885 --> 01:31:15,887
Eine Lüge, die die Leute erzählen.

1519
01:31:15,970 --> 01:31:19,474
Wo immer ich hingehe,
sind 15.-, 8.-, 20.000 Menschen.

1520
01:31:19,557 --> 01:31:21,809
Das behauptet die Konkurrenz.
Was soll man machen?

1521
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
Sein Fall war hart.

1522
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
Er griff nicht ein.
Er ließ sich einfach führen.

1523
01:31:28,232 --> 01:31:30,943
Er schaffte es nicht mehr,
Lieder zu schreiben,

1524
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
die die Leute berührten,

1525
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
weil man den Geist
schwer kontrollieren kann.

1526
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Mein Vater wurde bei vielem rückfällig.

1527
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
Er wollte nicht singen.

1528
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
Sich nicht einmal waschen.

1529
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Er wollte gar nichts.

1530
01:31:52,548 --> 01:31:54,425
Der Unfall mit seinem Truck

1531
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
war meiner Meinung nach
die vorrangige Todesursache.

1532
01:32:00,431 --> 01:32:01,766
Es war ein Jahr zuvor.

1533
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
Er hatte nicht geschlafen.

1534
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Er überredete den Chauffeur,
ihm die Schlüssel zu geben.

1535
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
Eine Kuh stand im Weg.

1536
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
Er konnte nicht ausweichen.

1537
01:32:12,360 --> 01:32:17,240
Diomedes erlitt eine gebrochene Rippe,
die seine Lunge verletzte,

1538
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
und Schläge auf den Kopf,
jedoch keine Schädelbrüche.

1539
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
Sagt, mir geht's gut.

1540
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
Es war etwas, das passieren musste.

1541
01:32:28,876 --> 01:32:30,586
Und ich verspreche ihnen,

1542
01:32:31,587 --> 01:32:35,800
mit Christus an meiner Seite
werde ich nie wieder so leichtsinnig sein.

1543
01:32:35,883 --> 01:32:37,301
-Danke.
-Danke, Diomedes.

1544
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Alles, was ihm passierte,
war durch seine Einsamkeit bedingt.

1545
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Er hatte keinen guten Umgang.

1546
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
Diomedes trennte sich dann

1547
01:32:53,150 --> 01:32:55,152
von seiner zweiten Frau.

1548
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
Damals wollte er
einfach nur seinen Frieden.

1549
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
Wir wollten zusammen sein
und zusammenleben

1550
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
und eine bessere Zukunft
für uns beide planen.

1551
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
Er hatte keinen schlechten Umgang.

1552
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
Ich schenkte Diomedes das meiste Leben.

1553
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Und seine Manager beuteten ihn aus.

1554
01:33:22,847 --> 01:33:24,181
Ist er krank?

1555
01:33:24,265 --> 01:33:25,891
Steckt ihn ins Krankenhaus.

1556
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
Nein,
wir singen und treiben ihn weiter an,

1557
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
bis er zusammenbricht.

1558
01:33:31,647 --> 01:33:32,940
Wieder einmal

1559
01:33:33,024 --> 01:33:36,485
präsentiere ich euch
voller Freude den Vallenato-Grammy!

1560
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Jedes Mal,
wenn Diomedes ein Konzert beendete,

1561
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
umarmte er mich,

1562
01:33:45,119 --> 01:33:46,454
in seinem Kreis dort,

1563
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
und sagte: "Hilf mir, Jorge."

1564
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Ich freue mich,
bei <i>El show de las estrellas</i> zu sein.

1565
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Ich liebe und bewundere dich.
Wie alle Kolumbianer.

1566
01:33:56,797 --> 01:33:58,424
Der Häuptling von La Junta.

1567
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Er wusste, was passieren würde.
Er verkündete seinen Tod.

1568
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
"Ich werde sterben", sagte er.

1569
01:34:06,140 --> 01:34:07,391
Ich sagte: "Oh, Papa.

1570
01:34:08,017 --> 01:34:09,644
Wie kannst du das sagen?"

1571
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
"Willst du die Party ruinieren?"

1572
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
Der Häuptling, Diomedes Díaz!

1573
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1574
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
Wir spielten am 20.
in Barranquilla in Trucupey.

1575
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
Der letzte Tanz.

1576
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>Eines Nachts dachte ich</i>
<i>Über das Leben der Künstler nach…</i>

1577
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
Sein Zustand war erschreckend.
Er sang kein ganzes Album.

1578
01:34:33,042 --> 01:34:36,921
Er sagte prophetische Worte:
"Das war mein schlechtester Auftritt,

1579
01:34:37,004 --> 01:34:40,257
aber ich verspreche,
so seht ihr mich nie wieder."

1580
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Und am 22. Dezember starb er.

1581
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
Herzstillstand.

1582
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
<i>Es ist 16:30 Uhr</i>

1583
01:34:52,311 --> 01:34:54,980
<i>am 22. Dezember des Jahres 2013.</i>

1584
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>Die großartige Figur</i>
<i>unserer</i> <i>Folklore ist verstorben,</i>

1585
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
<i>der Häuptling, Diomedes Díaz.</i>

1586
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
DAS TAL WEINT UM DIOMEDES

1587
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
Wir feierten gerade seine neue CD.

1588
01:35:06,409 --> 01:35:09,912
Ich schnappte mir die CD
und umarmte sie so.

1589
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes ist gestorben.

1590
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
Der Platz war voller Menschen.

1591
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
Es war wie eine Totenwache.

1592
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
Meine Tochter
musste all das aus dem Zimmer räumen,

1593
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
damit ich aufhören konnte zu weinen.

1594
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Er ist die Nummer eins,
auch nach seinem Tod.

1595
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>Einen Witz voraus</i>

1596
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>Einen Witz voraus</i>

1597
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
<i>Diomedes starb am 22. Dezember</i>

1598
01:35:35,312 --> 01:35:37,523
<i>und wurde am 25. Dezember beigesetzt.</i>

1599
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
<i>Es war verblüffend.</i>

1600
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
<i>Was die Leute machten, war unglaublich.</i>

1601
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>Einen Witz zu spät</i>

1602
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>Einen Witz voraus</i>

1603
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
<i>Einen Witz…</i>

1604
01:36:07,720 --> 01:36:10,306
Als wir beim Friedhof ankamen,

1605
01:36:10,389 --> 01:36:12,475
ließen sie uns nicht hinein.

1606
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Ein Chor von etwa 10.000 Leuten
rief uns zu…

1607
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
"Begrabt ihn nicht! Er lebt!"

1608
01:36:26,030 --> 01:36:28,449
<i>Die staatliche Bereitschaftspolizei kam,</i>

1609
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
<i>weil die Öffentlichkeit, seine Fans,</i>
<i>reingehen und ihn sehen wollten.</i>

1610
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
<i>Doch der Friedhof war zu klein.</i>

1611
01:36:49,845 --> 01:36:51,514
Denkst du über den Tod nach?

1612
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Jeden Tag.

1613
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Täglich.

1614
01:36:56,018 --> 01:36:57,937
Wenn ich etwa wüsste, dass…

1615
01:36:58,020 --> 01:37:00,689
Wenn man tot mehr helfen könnte,
würde ich sofort sterben.

1616
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Aber ich weiß nicht.

1617
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Ich will nicht sterben.

1618
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
Ich entkomme ihm ab und zu.

1619
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Der Künstler ist das Eine,
seine Taten das Andere.

1620
01:37:19,500 --> 01:37:23,254
Er ist eine Folklore-Ikone.
Das kann ihm keiner nehmen.

1621
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Aber müssen wir realistisch sein? Ja.

1622
01:37:26,006 --> 01:37:29,176
Wir wissen immer noch nicht,
was wirklich passierte,

1623
01:37:29,260 --> 01:37:31,220
in dieser Nacht in dem Apartment.

1624
01:37:31,303 --> 01:37:33,138
Ich kann das nicht glauben,

1625
01:37:33,222 --> 01:37:35,766
all das, was angeblich passiert sein soll.

1626
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
Diomedes Díaz konnte niemanden töten.

1627
01:37:38,143 --> 01:37:41,230
Warum haben sie ihn ausgewählt?
Weil er berühmt war.

1628
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes hatte so eine starke Basis
bei seinen Leuten

1629
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
und schenkte sich selbst seinen Fans,

1630
01:37:49,655 --> 01:37:52,366
so dass sie ihn immer unterstützten,

1631
01:37:52,449 --> 01:37:54,577
weil sie an seine Unschuld glaubten.

1632
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
Diomedes ist auch nach seinem Tod

1633
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
die Nummer eins.
Der meistgespielte Sänger Kolumbiens.

1634
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes ist eine Schule.

1635
01:38:04,545 --> 01:38:06,839
Er war der größte Star,

1636
01:38:06,922 --> 01:38:09,300
den wir je
in der Vallenato-Folklore hatten.

1637
01:38:10,259 --> 01:38:13,762
Diomedes' größtes Vermächtnis
ist sein Talent,

1638
01:38:13,846 --> 01:38:15,264
seine Lieder.

1639
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
"Die Wunde, die ich
in meiner Seele trage, verheilt nicht."

1640
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
Das sind die Gedichte des Volkes.

1641
01:38:21,770 --> 01:38:24,773
Er war ein Produkt
der kolumbianischen Gesellschaft,

1642
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
zwischen der Moral und dem Unmoralischen.

1643
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
Auf gewisse Art spiegelt er uns wider.

1644
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
Er fasst uns in seinen Liedern zusammen.

1645
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Das Leben, das ich habe</i>

1646
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>Ist sehr schön</i>

1647
01:38:45,210 --> 01:38:46,295
Diomedes

1648
01:38:46,879 --> 01:38:48,255
ist einzigartig.

1649
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
Er würde nie geboren werden.

1650
01:38:50,633 --> 01:38:53,886
Falls doch, würde er nicht erwachsen.
Falls doch, würde er wahnsinnig.

1651
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Ich bin sehr dankbar</i>

1652
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>Den Leuten, die mich begleiten</i>

1653
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Ich danke euch.

1654
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
Danke.

1655
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Wo ich auch hingehe</i>

1656
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>Jeder Tag bringt mir Ruhm</i>

1657
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Für den ich mich nicht revanchieren kann</i>

1658
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Diese wunderbare Geste</i>

1659
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Ich will meine Seele teilen</i>

1660
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>Jedem ein kleines Stück geben</i>

1661
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Indem ich singe</i>

1662
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Schöne Verse singe</i>

1663
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Indem ich singe</i>

1664
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Schöne Verse singe</i>

1665
01:39:38,055 --> 01:39:39,556
Es war mir ein Vergnügen.

1666
01:39:44,186 --> 01:39:46,397
Die Doku basiert
auf journalistischer Recherche

1667
01:39:46,480 --> 01:39:48,357
über das Leben von Diomedes Díaz Maestre.

1668
01:39:48,440 --> 01:39:50,901
Sie umfasst Interviews,
Presseberichte, Bibliografien

1669
01:39:50,985 --> 01:39:51,944
und Gerichtsakte.

1670
01:39:52,027 --> 01:39:56,240
Sie entstand unter dem Schutz
der Rechtsnormen zur Ausdrucksfreiheit,

1671
01:39:56,323 --> 01:40:00,119
ohne die Absicht, jemandem zu schaden,
sondern die Rechercheergebnisse zu zeigen.

1672
01:40:00,202 --> 01:40:03,497
Die Wahrheit liegt in den Verfahrensakten
und Richterurteilen.

1673
01:40:03,580 --> 01:40:05,040
Die Kommentare der Interviewten

1674
01:40:05,124 --> 01:40:07,334
repräsentieren nicht
die Meinung der Produzenten.

1675
01:40:07,418 --> 01:40:10,170
Wir danken allen,
die mit ihren Aussagen beitrugen,

1676
01:40:10,254 --> 01:40:13,966
unter anderem Jorge Oñate,
der Tage nach dem Interview verstarb.

1677
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
Untertitel von: Tanja Ivan



