1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
<i>Diomedes!</i>

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>Są piękniejsze kobiety</i>
<i>Nic nie poradzę</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>I takie, które</i>
<i>Mają większą władzę</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:51,885
<i>Są takie na świecie</i>
<i>Lecz królową jesteś ty</i>

7
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>Urodziłem się z tą muzyką.</i>

8
00:00:54,095 --> 00:01:00,143
<i>To moralne i kulturalne zobowiązanie</i>
<i>wobec mojego kraju przez folklor.</i>

9
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>Królową jesteś ty</i>

10
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>Królową bez królestwa i skarbów</i>

11
00:01:04,522 --> 00:01:09,569
<i>To nauczyło mnie życia</i>
<i>Nic więcej mi nie potrzeba</i>

12
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
<i>Straconego czasu tylko żal</i>

13
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
Na nasze koncerty przychodzą tłumy.

14
00:01:14,532 --> 00:01:20,622
Ludzie doceniają muzykę vallenato
płynącą prosto z serca.

15
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
Dziękuję wam!

16
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
Niech Bóg was błogosławi!

17
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
NETFLIX - FILM DOKUMENTALNY

18
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Moi fani to szaleńcy jak ja,
ale to dobrzy ludzie.

19
00:01:44,813 --> 00:01:50,068
Zrozumienie fenomenu Diomedesa Díaza
to problem złożony jak jego życie.

20
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
To kolumbijski artysta,
który sprzedał najwięcej płyt.

21
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
Dwadzieścia lat temu
nikt nie postawiłby na to ani peso.

22
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Każde wydarzenie zmienia w piosenkę.

23
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Pisze o swoich doświadczeniach.

24
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
W vallenato właśnie o to chodzi.

25
00:02:09,212 --> 00:02:13,633
Diomedes był geniuszem, ale trzeba było
opiekować się nim przez całą dobę.

26
00:02:16,803 --> 00:02:20,849
Przez 30 lat wspólnie braliśmy narkotyki.

27
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Diomedes był duszą towarzystwa.

28
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
Ile są warte usta Diomedesa?

29
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
Usta Diomedesa i cała reszta

30
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
są warte pokaźną sumkę.

31
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
Nie narzekam na zarobki.

32
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Układa mi się z kobietami.

33
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Wiadomo, forsa.

34
00:02:39,033 --> 00:02:41,953
Cudownie śpiewał,
więc musiał mieć dobre serce.

35
00:02:42,036 --> 00:02:43,329
Był przyjemny.

36
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>Nie spisałem sobie tego</i>

37
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
<i>Nie spisałem sobie tego</i>

38
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
<i>Lecz opowiem wam panowie</i>

39
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
<i>Całe życie swoje</i>

40
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
<i>Od dzieciństwa aż po dziś</i>

41
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
To piękna sprawa.

42
00:02:56,843 --> 00:03:00,638
Zawsze byłem bardzo czuły
i bardzo szanowałem kobiety.

43
00:03:00,722 --> 00:03:02,390
Nie pogrywałem sobie z nimi.

44
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Prowadziłem jego fanklub.

45
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Byłem jego ojcem chrzestnym przez 50 lat.

46
00:03:13,902 --> 00:03:17,405
Wszyscy mi to ciągle przypominają.

47
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Zgadza się.

48
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Czy miałeś kiedyś wyrzuty,
bo zraniłeś fankę?

49
00:03:22,911 --> 00:03:24,287
Opowiesz o tym?

50
00:03:24,370 --> 00:03:25,288
Oczywiście.

51
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
Nie ma nic groźniejszego
niż rozżalona fanka.

52
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
To jasne jak słońce.

53
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

54
00:03:35,006 --> 00:03:36,966
była przyjaciółką naszej grupy.

55
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Zobaczyłem ją w studiu.

56
00:03:40,303 --> 00:03:44,891
Podeszła do mnie.
Chciała się zbliżyć do Diomedesa.

57
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Kolejna fanka.

58
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
Jedna z wielu.

59
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
To dla moich fanów!

60
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Nikt mi was nie zabierze.

61
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Diomedes stwierdził,
że będą problemy z Doris Adrianą.

62
00:04:00,114 --> 00:04:01,658
Ale żebym się nie martwił.

63
00:04:02,992 --> 00:04:04,953
Doradziłem mu ostrożność.

64
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Chcemy wymazać kiepskie momenty z życia.

65
00:04:12,418 --> 00:04:16,673
<i>Pomimo dziwnych okoliczności</i>
<i>śmierci przyjaciółki Diomedesa Díaza,</i>

66
00:04:16,756 --> 00:04:20,343
<i>w którą może być on zamieszany,</i>
<i>dziś wieczorem w Valledupar</i>

67
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
<i>zaprezentuje nową płytę </i>Mi biografia.

68
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
Z całego serca wszystkim Kolumbijczykom

69
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
i wszystkim moim fanom

70
00:04:29,936 --> 00:04:35,149
z przyjemnością prezentuję ten album
z przesłaniem miłości i pokoju.

71
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Występowaliśmy jak zwykle.

72
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Ale powiązano go z tą sprawą.

73
00:04:50,331 --> 00:04:54,627
<i>Przez ostatnie pięć miesięcy</i>
<i>Diomedes Díaz ucieka przed prawem.</i>

74
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Zniknął w sierpniu</i>
<i>i nikt nie wie, gdzie się podziewa.</i>

75
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
Czy podtrzymuje pan swoje zarzuty?

76
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
W tej chwili uznajemy
pana Diomedesa Díaza za winnego.

77
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Jak wytłumaczy pan to,
że pańska siostra przedawkowała?

78
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
To było morderstwo. Proste.

79
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
Chcieli zamknąć tatę.

80
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
Miał trafić do celi.

81
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
Ojciec chronił się,

82
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
uciekając.

83
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
To był trudny okres.

84
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Wszyscy go opuścili.

85
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
To mnie się wypłakiwał.

86
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
Pocieszałem go.

87
00:05:34,083 --> 00:05:39,505
Mówiłem, że to boska próba
i że to nie zaszkodzi jego karierze.

88
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Powtarzałem,
że wierzymy w jego niewinność.

89
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
DZIECI SĄ Z TOBĄ, DIOMEDESIE

90
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Diomedes jest niewinny!

91
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>W muzycznym świecie</i>
<i>nikt nie porusza innego tematu.</i>

92
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
Powitaliśmy go,

93
00:06:03,613 --> 00:06:07,742
by pokazać mu nasze wsparcie,
by wiedział, że nie jest sam.

94
00:06:07,825 --> 00:06:13,664
Chociaż mieszkańcy stolicy dziwili się,
jak możemy wspierać mordercę.

95
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
Ale to przecież był nasz piosenkarz.

96
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
Nasz idol.

97
00:06:18,378 --> 00:06:20,254
Niektórzy nazywali go bogiem.

98
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
WIERZYMY W NIEWINNOŚĆ

99
00:06:27,345 --> 00:06:32,433
<i>Podczas pierwszego wywiadu</i>
<i>po śmierci Doris Adriany Niño</i>

100
00:06:33,017 --> 00:06:36,187
<i>Diomedes zapewnił,</i>
<i>że opuściła ona jego sypialnię.</i>

101
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
Nie wiem, co stało się
za drzwiami mojego pokoju.

102
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Gdybym o czymś wiedział,
nie dopuściłbym do tego.

103
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Czy to jasne?

104
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
Gdyby ta dziewczyna,
świeć Panie nad jej duszą,

105
00:06:50,326 --> 00:06:54,414
dostała ataku na moich oczach,
pomógłbym jej bez wahania.

106
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
Zabrałbym ją do szpitala.

107
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
Bo takim jestem człowiekiem.

108
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
Wszystko się kleiło.

109
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
To mogło być morderstwo doskonałe.

110
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
Chcieli zniszczyć Diomedesa Díaza.

111
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
PARK LEGEND VALLENATO, VALLEDUPAR

112
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Martwiliśmy się.

113
00:07:57,018 --> 00:07:58,311
To był inny Diomedes.

114
00:07:58,394 --> 00:07:59,479
PIOSENKARZ

115
00:08:01,272 --> 00:08:02,899
Człowiek, którego poznałem,

116
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
był bardzo skromny.

117
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Całkowicie szczery.

118
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
Żył dla siebie i swojej rodziny.

119
00:08:31,344 --> 00:08:35,181
<i>W duszy ranę mam krwawiącą</i>

120
00:08:35,264 --> 00:08:37,225
<i>Goić nie chce się</i>

121
00:08:37,308 --> 00:08:43,314
<i>Smutku piętno ciąży mi</i>
<i>Nieskończone</i>

122
00:08:43,898 --> 00:08:49,237
<i>Odlecieć chciałbym w niebo</i>
<i>Gdzieś bez celu</i>

123
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes był rolnikiem,

124
00:08:54,659 --> 00:08:55,493
którego Bóg

125
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
obdarzył łaską.

126
00:09:05,294 --> 00:09:07,713
Pamiętam, że kiedy miał sześć lat,

127
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
bywało tu wielu akordeonistów.

128
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
To kwestia tego otoczenia.

129
00:09:14,428 --> 00:09:15,596
KOMPOZYTOR

130
00:09:15,680 --> 00:09:21,227
W każdym mieście i w każdym kraju
panują inne zwyczaje.

131
00:09:23,104 --> 00:09:27,108
Ciągle płynęły tu melodie.
Dzieciaki również pisały teksty.

132
00:09:27,900 --> 00:09:32,071
Właśnie w takim środowisku
kształtował się jako muzyk.

133
00:09:33,072 --> 00:09:33,990
Od dzieciństwa.

134
00:09:34,073 --> 00:09:39,620
<i>Chciałem analizować</i>
<i>Jak zacząć pieśń vallenato</i>

135
00:09:41,122 --> 00:09:45,626
<i>Ale zrozumiałem tylko</i>
<i>Że rodzi się ona z serca</i>

136
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Poznałem Diomedesa w moim domu.

137
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Przyszedł, usiadł i zaczął śpiewać.

138
00:09:50,548 --> 00:09:53,801
Mój ojciec zapytał go,
kim są jego rodzice.

139
00:09:53,884 --> 00:09:55,177
HISTORYK

140
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Powiedział to i tamto.

141
00:09:56,721 --> 00:10:01,392
Wtedy ojciec go wyściskał i stwierdził,
że to dlatego tak pięknie śpiewa.

142
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>Kiedy czuję się samotny</i>

143
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Odziedziczył talent po dziadku.

144
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
Był on wędrownym muzykiem.

145
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
Można wyróżnić

146
00:10:17,074 --> 00:10:20,161
różne gatunki muzyczne…

147
00:10:20,244 --> 00:10:22,163
GOSPODARZ <i>EL SHOW DE LAS ESTRELLAS</i>

148
00:10:22,246 --> 00:10:23,664
…w zależności od regionu.

149
00:10:24,373 --> 00:10:29,795
W północnej Kolumbii
panowała królowa muzyki, czyli cumbia.

150
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
Vallenato to muzyka folkowa.

151
00:10:32,882 --> 00:10:37,136
Zasługuje na największy szacunek
ze względu na długą tradycję.

152
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
Istniała już, kiedy dotarł tu Kolumb.

153
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
To siostra cumbii.

154
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
Mają te same korzenie.

155
00:10:43,601 --> 00:10:47,897
Kiedy pojawił się akordeon,
dodano go do tej muzyki i ją wzbogacił.

156
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>Panowie, muszę wam powiedzieć</i>

157
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>Że na sawannie pojawił się nowy cud</i>

158
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>Panowie, muszę wam powiedzieć</i>

159
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>Że na sawannie pojawił się nowy cud</i>

160
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>Ludzie jeżdżą tam co chwilę</i>

161
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>Ukoronowali swą boginię</i>

162
00:11:04,330 --> 00:11:09,085
Nazywam je dynastiami,
bo przetrwały od XIX wieku do dziś.

163
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Jedna z nich jest szczególna.

164
00:11:11,295 --> 00:11:18,094
Mógłbym przez pół godziny
wymieniać muzyków, kompozytorów,

165
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
akordeonistów i tekściarzy z tej dynastii.

166
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
Należał do niej Diomedes.

167
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
Nie stał się gwiazdą przez przypadek.

168
00:11:25,559 --> 00:11:30,606
<i>Przeszłość mam smutną</i>
<i>Mroczna przeszłość dręczy mnie</i>

169
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
<i>Szukam światła</i>
<i>Które duszę rozjaśni mi</i>

170
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>W twych oczach znalazłem je</i>

171
00:11:37,321 --> 00:11:41,659
Kiedy przychodził Diomedes,
przerywano każdą imprezę.

172
00:11:41,742 --> 00:11:43,619
PIOSENKARZ I AKORDEONISTA

173
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
Nazywano go „El Chivato” – kikimorą.

174
00:11:47,331 --> 00:11:48,708
Był bardziej poetą.

175
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
Dla przykładu…

176
00:11:50,209 --> 00:11:54,380
<i>Te wersy zaśpiewam wam</i>
<i>Gardłu spocząć nie dam</i>

177
00:11:54,463 --> 00:11:58,008
<i>Szczęściem napawam się</i>
<i>Jak Freddy Peralta rzekł</i>

178
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Był w tym świetny.

179
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Powinien dalej śpiewać dla nas,
zupełnie nieznany.

180
00:12:04,223 --> 00:12:07,768
Pojawił się w Valledupar
w rozwalonych butach. Naprawdę.

181
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
Prawdziwy rolnik.

182
00:12:09,228 --> 00:12:10,771
VALLEDUPAR, KOLUMBIA

183
00:12:10,855 --> 00:12:15,484
Valledupar jest uznawane
za światową stolicę vallenato.

184
00:12:16,360 --> 00:12:18,028
Po raz kolejny w Valledupar.

185
00:12:19,280 --> 00:12:22,908
<i>Pies grał na klawiszach</i>
<i>A na skrzypcach śmigał kot</i>

186
00:12:22,992 --> 00:12:26,454
<i>Szczur słodko fikał</i>
<i>Z córką pancernika</i>

187
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
<i>Hej, Romeo, stary leniu!</i>

188
00:12:52,813 --> 00:12:54,940
Królowało wtedy Radio Guatapurí.

189
00:12:55,024 --> 00:12:56,358
RADIOWIEC

190
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
Myślę, że ciągle ono rządzi.

191
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
Przybył młody człowiek.

192
00:13:02,072 --> 00:13:05,576
Powiedział, że właśnie nagrał album.

193
00:13:05,659 --> 00:13:09,830
Dali mu rower, by mógł dostarczać pocztę.

194
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
Nigdy nie jeździł na rowerze.

195
00:13:12,041 --> 00:13:15,377
Wyszedł więc, prowadząc go obok siebie.

196
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Pracowałem pieszo,
pociłem się strasznie, ale dałem radę.

197
00:13:19,924 --> 00:13:22,009
Wszyscy w Valledupar mnie polubili.

198
00:13:22,092 --> 00:13:25,429
Nawet pracownicy radia,
z którymi przyjaźnię się do dziś.

199
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
Robiłem to tylko po to,
by grali moje piosenki.

200
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
Nowy głos w Radiu Guatapurí.

201
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Przebój „Cariñito de mi vida”
w wykonaniu Rafaela Orozco.

202
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
Tekst napisał Diomedes Díaz.

203
00:13:40,945 --> 00:13:47,618
<i>W czasie zimy góry kryją</i>
<i>Chmury aż po szczyty ich</i>

204
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>Sawanna zazieleni się</i>

205
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Zadzwoniłem do niego i się przedstawiłem.

206
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
AKORDEONISTA

207
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Powiedziałem, że składam setlistę,
bo nagrywam z Rafaelem Orozco.

208
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
Był mi bardzo wdzięczny.

209
00:14:04,718 --> 00:14:08,722
Chciał ruszyć do przodu,
ale do tej pory nie miał szczęścia.

210
00:14:09,723 --> 00:14:12,810
Zachwalał swoje piosenki.
Szczególnie jedną.

211
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
Zgodziłem się.

212
00:14:13,811 --> 00:14:15,688
To „Cariñito de mi vida”.

213
00:14:15,771 --> 00:14:19,024
Byłem jej bardzo ciekawy.

214
00:14:19,775 --> 00:14:22,903
<i>Wczesnym rankiem zobaczyłem świt</i>

215
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>Słońca ciepło znów ogrzało mnie</i>

216
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
Kiedy powiedziałem mu,
że nagramy ten kawałek,

217
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
nie posiadał się ze szczęścia.

218
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
Był naprawdę szczęśliwy.

219
00:14:33,330 --> 00:14:39,003
Emilio zadzwonił do Rafaela.
Poprosił, by podziękował Diomedesowi.

220
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
„Powiedz:
»Diomedes Diaz, Kacyk La Junty«”.

221
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
I to do niego przylgnęło.

222
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
<i>Oto Kacyk La Junty.</i>

223
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
<i>Diomedes Díaz.</i>

224
00:14:55,060 --> 00:14:59,857
W krótkim czasie
dogadał się z El Debe Lópezem.

225
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
Mieli wystąpić w CBS.

226
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
Poszedłem na nagrania

227
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
w CBS

228
00:15:10,784 --> 00:15:12,244
i w Sony Music.

229
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Nagrał trzy fantastyczne przeboje.

230
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
To był obłęd.

231
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>Śpiewam prosto z serca</i>

232
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>Dla tej pięknej brunetki</i>

233
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>Z tego malutkiego okna</i>

234
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>Gdzie moja ukochana śpi</i>

235
00:15:30,304 --> 00:15:32,932
Napisałem ten utwór
dla mojej żony Patricii.

236
00:15:33,682 --> 00:15:37,269
„La ventana marroncita”.
Z tego okna mnie postrzelono.

237
00:15:37,353 --> 00:15:38,938
- Jak to?
- Zakochałem się.

238
00:15:39,438 --> 00:15:41,815
Ale wtedy nikt nie znał Diomedesa.

239
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Tak zaczęła się jego kariera.

240
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
Dogadał się z Colacho Mendozą.

241
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
Odnieśli wielki sukces.

242
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
Diomedes zaczął
rozsiewać vallenato po całym kraju.

243
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
Jego wytwórnia rozpoczęła
wielką kampanię promocyjną.

244
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
Prezentowali jego najnowsze utwory.

245
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>Posłuchaj tej parodii</i>
<i>Która leci tak</i>

246
00:16:20,729 --> 00:16:25,275
<i>Wszystko, na co pracowałem</i>
<i>Dzisiaj twoje jest</i>

247
00:16:25,359 --> 00:16:28,904
<i>Tylko ty masz zawsze rację</i>
<i>Żyć dla ciebie chcę</i>

248
00:16:28,988 --> 00:16:33,200
<i>To, co w piersi skrywam swej</i>
<i>Dziś dla ciebie jest</i>

249
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>Miłość jest największa</i>

250
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Z Colacho grali bardzo tradycyjnie.

251
00:16:39,206 --> 00:16:40,624
SKARBNIK

252
00:16:40,708 --> 00:16:44,378
Diomedes chciał dodać
bardziej komercyjne elementy.

253
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
Podobało mu się brzmienie Cochy.

254
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Świeża krew.

255
00:17:01,729 --> 00:17:03,772
Jego gesty, machanie ręką,

256
00:17:04,273 --> 00:17:06,775
nawet jego słowa były nastawione na zysk.

257
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Inni śpiewali lepiej.

258
00:17:13,407 --> 00:17:16,702
Na przykład Rafael Orozco,
który miał lepszy głos.

259
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
Bardzo ze sobą rywalizowali.

260
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
Na scenie wyglądali jak wrogowie.

261
00:17:21,331 --> 00:17:24,585
Mówili, że się kochają,
ale można było wyczuć zazdrość.

262
00:17:24,668 --> 00:17:26,837
MENEDŻER (1994 – 1996)

263
00:17:27,421 --> 00:17:30,924
Diomedes był Kreolem z prowincji.

264
00:17:31,008 --> 00:17:34,428
Nie miał zębów,
był niewykształcony, brakowało mu ogłady.

265
00:17:34,511 --> 00:17:35,929
PREZENTER

266
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Był skazany na porażkę.

267
00:17:38,724 --> 00:17:43,103
Inni mieli lepszą technikę
i lepiej się ubierali.

268
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
Mieli inne oświetlenie niż Diomedes.

269
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>Daj już spokój</i>

270
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>Nie złość się</i>

271
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
<i>Kocham ciebie</i>

272
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
<i>Całym sercem</i>

273
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Mieli nad nami sporą przewagę.

274
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Dzięki ciężkiej pracy,

275
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
próbom

276
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
i całkowitemu poświęceniu

277
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
udało mu się zostać
oryginalnym piosenkarzem.

278
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Najlepiej wychodziły mu
interakcje z publicznością.

279
00:18:10,422 --> 00:18:14,343
Wyrażał swoje emocje,
a ludzie to doceniali.

280
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Na scenie całkowicie się zmieniał.

281
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Był zupełnie wyjątkowy.

282
00:18:19,473 --> 00:18:23,685
Nagrał z Cochą trzy albumy,
ale wtedy przyszedł czas na zmianę.

283
00:18:24,770 --> 00:18:29,108
Zaproponowałem Juancho Roisa,
który akurat opuścił Jorge Oñate.

284
00:18:29,191 --> 00:18:30,526
PRZYJACIEL I MENEDŻER

285
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
WSPIERAMY JUANCHO ROISA
NA XXIV FESTIWALU VALLENATO

286
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
Juancho Rois.

287
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Wyjątkowa postać.

288
00:19:07,646 --> 00:19:09,022
To prawdziwy artysta.

289
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
Czasem stał z akordeonem z dala ode mnie.

290
00:19:13,694 --> 00:19:17,489
Posługiwaliśmy się sygnałami.
Dla „La chinity” robiłem tak.

291
00:19:18,365 --> 00:19:19,575
Używaliśmy sygnałów.

292
00:19:19,658 --> 00:19:21,118
AKORDEONISTA (1985 – 1994)

293
00:19:21,201 --> 00:19:24,246
„La palomita volantona” była tak.

294
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
A „Guapa” tak.

295
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
„La paloma volantona”.
A to było „El besito”.

296
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
Jeśli chodziło nam…

297
00:19:36,133 --> 00:19:39,595
o „Lluvia de verano”, robił tak.

298
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
Rozumiesz?

299
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>Już nie ima się mnie ból ani lęk</i>

300
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>Przepadły jak huraganowy wiatr</i>

301
00:19:54,735 --> 00:20:00,699
<i>Żale, które gniotły moją pierś</i>
<i>Zakończyły równie szybko się</i>

302
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>Nie pozostał po nich nawet cień</i>

303
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>Kiedy wrócą</i>
<i>Będą jako letni deszcz</i>

304
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>Śpiewam</i>

305
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>Śmieję się</i>

306
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>Marzę</i>

307
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>Szczęśliwym jest</i>

308
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Wtedy zaczął się jego złoty okres.

309
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Stał się idolem.

310
00:20:24,932 --> 00:20:27,893
DYREKTOR GENERALNY SONY MUSIC
(1979 – 1984)

311
00:20:27,976 --> 00:20:29,853
Uważano, że jest najlepszy.

312
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Gdzie się pojawił, ludzie szaleli.

313
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>Nie możesz winić mnie</i>

314
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>Że jesteś dla mnie jak</i>
<i>Woda dla spragnionego</i>

315
00:20:59,049 --> 00:21:02,844
<i>Nie pamiętasz już</i>
<i>Że umierałem, gdy</i>

316
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>Odbierałaś mi swe usta?</i>

317
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>Kiedy odchodziłaś…</i>

318
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
Diomedes na scenie wywoływał szaleństwo.

319
00:21:11,395 --> 00:21:15,357
Szaleli za nim wszyscy,
dzieci i dorośli, kobiety i mężczyźni.

320
00:21:16,066 --> 00:21:21,613
Cały świat słuchał go z otwartymi ustami.
Tak to właśnie wyglądało.

321
00:21:22,656 --> 00:21:25,826
Spektakularny sukces.
Jego przeboje królowały w radiu.

322
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
Sprzedawał mnóstwo płyt.

323
00:21:31,707 --> 00:21:37,921
Sony oczywiście wykorzystało to,
by uczynić go najpopularniejszym artystą

324
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
w Kolumbii.

325
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
<i>Mam szczęście, że jestem Kolumbijczykiem</i>

326
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
<i>Mówię to z dumą</i>

327
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>Jestem Kolumbijczykiem</i>

328
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
<i>Juancho!</i>

329
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
W trakcie mundialu

330
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
wypuszczono piosenkę Diomedesa Díaza.

331
00:22:04,531 --> 00:22:11,330
Tak zyskał sławę w całej Kolumbii.

332
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>Kolumbia do boju!</i>

333
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
Przez całe życie wypuszczał bestsellery.

334
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
Sprzedawały się jak ciepłe bułeczki.

335
00:22:21,548 --> 00:22:26,845
Wszyscy wiedzieli, że 26 maja,
w dzień jego urodzin, będzie premiera.

336
00:22:26,928 --> 00:22:28,138
Wszyscy oszczędzali.

337
00:22:28,221 --> 00:22:30,515
AKORDEONISTA (1995 – 1998)

338
00:22:30,599 --> 00:22:35,854
Peso do peso,
by kupić nowy album Diomedesa.

339
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
Kiedy wyszedł album,

340
00:22:38,315 --> 00:22:41,234
można już było kupić z nim
kasety kiepskiej jakości.

341
00:22:42,402 --> 00:22:46,573
Piractwo było bardzo popularne.
Zajmowała się nim potężna mafia.

342
00:22:46,656 --> 00:22:50,243
Wydarzenie roku, album Kacyka La Junty.
Ojca piosenkarzy.

343
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
Dla słuchaczy vallenato był bogiem.

344
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Dziękuję!

345
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Dziękuję wam, moi drodzy!

346
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes był bardzo oryginalnym artystą.

347
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
Był sobą.

348
00:23:14,976 --> 00:23:18,855
Miał wszystko, by zostać supergwiazdą.

349
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
Co za przyjemność!

350
00:23:33,829 --> 00:23:36,081
Diomedesowi udało się…

351
00:23:36,164 --> 00:23:38,792
PREZYDENT KOLUMBII (1994 – 1998)

352
00:23:38,875 --> 00:23:44,548
…dotrzeć z vallenato wszędzie
i zdobyć sympatię ludzi.

353
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
Czułem to
na końcu swojej kampanii prezydenckiej.

354
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Mam zamiar powtórzyć

355
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
wyczyn kolumbijskiej drużyny.

356
00:23:55,642 --> 00:23:58,353
Zdobędziemy pięć bramek

357
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
przeciwko biedzie w Kolumbii.

358
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
Na karaibskim wybrzeżu Kolumbii

359
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
ktoś, kto nie śpiewał vallenato,
nie miał czego szukać w polityce.

360
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
Wtedy przybył Diomedes.

361
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Powiedziałem,
że ludzie są smutni, bo się spóźnił.

362
00:24:19,124 --> 00:24:24,171
Powiedział, że jeśli nie wejdę na scenę,
odbierze mi te 60 tysięcy głosów,

363
00:24:24,254 --> 00:24:29,843
które czekają na mnie i na niego.

364
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Kazał mi tam wyjść, żeby ich nie stracić.

365
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
Proszę o brawa!

366
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
Oto radość vallenato!

367
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
To entuzjazm mieszkańców Barranquilli!

368
00:24:42,522 --> 00:24:43,773
Mógł osiągnąć więcej.

369
00:24:43,857 --> 00:24:46,443
PRZYJACIEL

370
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
Ale nie był egoistą.

371
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Gardził pieniędzmi.

372
00:24:51,656 --> 00:24:55,160
Przychodzi tu z grubą forsą
i rozdaje ją wszystkim.

373
00:24:55,243 --> 00:25:01,333
Dlatego jest biednym bogaczem.
Wszystko, co ma, rozdaje.

374
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Rozdawał pieniądze.

375
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
W tej chwili wydaje dziennie
około miliona peso.

376
00:25:06,838 --> 00:25:08,507
Wtedy się to zaczęło.

377
00:25:08,590 --> 00:25:11,009
SYN

378
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Mój ojciec
zaczął odnosić sukcesy komercyjne.

379
00:25:14,471 --> 00:25:20,018
Poczwórna platynowa płyta
za album <i>Titulo de amor.</i>

380
00:25:20,810 --> 00:25:25,232
Był pierwszym kolumbijskim artystą,
który zarobił milion dolarów za występ.

381
00:25:25,815 --> 00:25:29,277
To mnóstwo pieniędzy.
W domu były pełne walizki forsy.

382
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
Ciągle boli?

383
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
Nie jest przyklejony.

384
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Wszystko albo nic.

385
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Skąd pomysł na brylant w zębie?

386
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
Wpadłem na to

387
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
już bardzo dawno.

388
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Jeszcze w dzieciństwie.

389
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Nie robię tego, by się popisywać.

390
00:25:54,719 --> 00:25:59,891
Po prostu chcę, by mój głos
błyszczał jak ten brylant.

391
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
Poza tym
po co mam trzymać pieniądze w banku?

392
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
Wolę mieć je w ustach,
bo tak je zarobiłem.

393
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
Fani będą mogli go podziwiać.

394
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
Czuję się szczęśliwy.

395
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Poza tym ząb mnie już nie boli.

396
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>Pasmo włosów zdobi ciało me</i>

397
00:26:18,201 --> 00:26:21,288
<i>Pasmo włosów zdobi duszę mą</i>

398
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>Pojawił się już pierwszy siwy włos</i>

399
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>To znak, że starzeję się</i>

400
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>Kiedy Rafael Santos zobaczy mnie</i>

401
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>Przepełniony młodością powie swojej matce</i>

402
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>Że tata siwieje już</i>

403
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>Ale nie wiem, czy uwierzy mu</i>

404
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
Kiedy stał się sławny,

405
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
zainteresowała się nim mafia narkotykowa.

406
00:27:04,497 --> 00:27:08,084
Gdyby chciał, miałby połowę Kolumbii.

407
00:27:08,168 --> 00:27:09,836
PRZYJACIEL

408
00:27:10,462 --> 00:27:16,092
Mafia narkotykowa oferowała mu
grube miliony

409
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
na moich oczach.

410
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
Przynosił im dumę.

411
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
Czemu skupili się na nim?
Bo był akurat modny.

412
00:27:25,185 --> 00:27:29,522
Przykuł ich uwagę,
bo był dla nich świetną partią.

413
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
Gdyby odmówił,

414
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
nie pożyłby zbyt długo.

415
00:27:41,326 --> 00:27:46,790
Wystąpił na drugim ślubie szefa kartelu
Miguela Rodrigueza Orejueli w Cali.

416
00:27:47,540 --> 00:27:52,170
Wyszedł na scenę, a panna młoda
poprosiła o piosenkę „El santo cachón”.

417
00:27:52,253 --> 00:27:57,175
Powiedział, że nie śpiewa takich piosenek.
Że to nie jego bajka.

418
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Wyszliśmy stamtąd o 7.30 rano.

419
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
<i>Powiedz mecenasowi Zulecie</i>

420
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>I tej dziewczynie, Gladys</i>

421
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>Że w październiku odpuściłem imprezę</i>

422
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>Ale w listopadzie na pewno przyjdę</i>

423
00:28:09,312 --> 00:28:11,815
<i>W październiku odpuściłem imprezę</i>

424
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
<i>Ale w listopadzie na pewno przyjdę</i>

425
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Nieprzyjemne jest to,
że mafia mieszała się w muzykę.

426
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
Vallenato nie było wyjątkiem.

427
00:28:22,826 --> 00:28:27,038
Pieniądze płynęły do La Guajiry
z handlu narkotykami.

428
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Często tam graliśmy,
bo Diomedesowi się tam podobało.

429
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
Diomedes i nie tylko on,
ale całe jego pokolenie,

430
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
dorastało w tamtym czasie.

431
00:28:36,131 --> 00:28:42,011
Wkraczaliśmy w erę
narkokorupcji i narkoterroryzmu,

432
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
której częścią był Pablo Escobar.

433
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
Nie handluję narkotykami.

434
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
To skąd te pieniądze?

435
00:28:48,351 --> 00:28:54,149
Cała Antioquia wie o moich inwestycjach
w przemysł, bydło i budownictwo.

436
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Kartele narkotykowe…

437
00:29:09,456 --> 00:29:11,416
REDAKTOR NACZELNY <i>EL ESPECTADOR</i>

438
00:29:11,958 --> 00:29:14,043
…przez pewien czas były bezkarne.

439
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
PREZYDENCIE SAMPER, ZWALCZ BEZROBOCIE

440
00:29:18,256 --> 00:29:24,512
Kartel z Cali przekazał ogromną dotację
na kampanię Ernesto Sampera.

441
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
Przeniknęli absolutnie wszędzie.

442
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
Do ekonomii, do piłki nożnej,

443
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
do polityki.

444
00:29:32,729 --> 00:29:35,565
Narkotyki były dosłownie wszędzie.

445
00:29:35,648 --> 00:29:39,736
W pewien sposób
stworzyły swoją własną kulturę.

446
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Ufaliśmy im, a oni dobrze nam płacili.

447
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
Kiedyś graliśmy koncert.

448
00:29:52,707 --> 00:29:57,504
Zanim zaczęliśmy, pojawił się Diomedes.
Powiedział, że jego kuzyni

449
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
mają specjalny proszek na zmęczenie.

450
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
Że nie upijemy się ani nic takiego.

451
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
Zgodziłem się na to.

452
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
Zniknął cały mój ból.

453
00:30:11,684 --> 00:30:16,231
Diomedes poczuł to samo,
stwierdził, że to cudowny środek.

454
00:30:16,314 --> 00:30:20,735
Właśnie wtedy zaczęliśmy brać kokainę.

455
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo costeño. <i>Zaraz wracamy.</i>

456
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
Po raz pierwszy w historii USA

457
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
prezentujemy gwiazdę
z północnych wybrzeży Kolumbii.

458
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Wszedł na amerykański rynek z przytupem.

459
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Występował w Nowym Jorku jak inni bogowie.

460
00:30:49,931 --> 00:30:53,893
Wyruszyliśmy w trasę po USA,
trwała półtora miesiąca.

461
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Jestem spłukany.

462
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
- Masz dwa dolary?
- Za 50 centów.

463
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nie, dzisiaj upokorzyłem ślepego.

464
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Ja wygrałem!

465
00:31:03,695 --> 00:31:07,240
Wspaniale się bawiliśmy,
wydawaliśmy pieniądze,

466
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
ćpaliśmy i tak dalej.

467
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
W wielu miejscach.

468
00:31:13,788 --> 00:31:15,456
NOWY JORK, LIPIEC 1995

469
00:31:15,540 --> 00:31:19,419
Na przykład
w Madison Square Garden na Manhattanie.

470
00:31:20,879 --> 00:31:27,677
Później w środę grał w Maracaibo
dla baronów narkotykowych.

471
00:31:28,386 --> 00:31:31,639
Podróżowaliśmy, ale Diomedes imprezował

472
00:31:32,265 --> 00:31:34,392
i nie było go z nami.

473
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Zaczekaj chwilę.

474
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
Pilot był poszukiwany przez DEA.

475
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
Miał też nieważną licencję.

476
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
To był omen zwiastujący to, co nas czeka.

477
00:31:49,991 --> 00:31:54,746
W połowie podróży awionetka lekko opadła.

478
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Poczułem, że to sygnał ostrzegawczy.

479
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>Poprosili o lądowanie na El Tigre,</i>
<i>ale nikt nie odpowiedział.</i>

480
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
Lewe skrzydło uderzyło

481
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
w wieżę energetyczną.

482
00:32:10,762 --> 00:32:15,642
Samolot zanurkował dziobem
i rozpadł się na pół.

483
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
W szpitalu

484
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
Juancho zmarł.

485
00:32:28,488 --> 00:32:33,576
<i>Jak na ironię,</i>
<i>ponad miesiąc przed swoją śmiercią</i>

486
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
<i>Juancho Rois doświadczył</i>
<i>najważniejszego momentu w życiu.</i>

487
00:32:37,372 --> 00:32:41,334
<i>Ożenił się z Jenny Dereix</i>
<i>w kościele św. Pawła Apostoła w Monterii.</i>

488
00:32:41,417 --> 00:32:46,047
<i>W klubie w Monterii</i>
<i>pojawił się ten, na kogo wszyscy czekali.</i>

489
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>Jego przyjaciel, Diomedes Díaz.</i>

490
00:32:50,176 --> 00:32:55,056
Śmierć Juancho wstrząsnęła Diomedesem.
Przez jakiś czas sporo pił.

491
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Brak mi słów.

492
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
Chciałbym mu powiedzieć,

493
00:33:35,555 --> 00:33:38,808
by potrafił o siebie zadbać

494
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
i pamiętał, kim jest naprawdę.

495
00:33:51,195 --> 00:33:55,491
Tata stał się tak rozchwytywany,
że nie miał nawet czasu dla siebie.

496
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
Nie odpoczywał.

497
00:33:58,745 --> 00:34:01,289
Pracował od czwartku do niedzieli,

498
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
a jeśli poniedziałek był świętem, to też.

499
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Kiedyś musiał wstać wcześnie.

500
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Poprosił mnie, żebym go obudził.

501
00:34:15,511 --> 00:34:20,391
By go obudzić, trzeba było zacząć
trzy godziny wcześniej. Nie chciał wstać.

502
00:34:21,809 --> 00:34:23,019
Zawsze się spóźniał.

503
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Wpadł w sidła nałogu.

504
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
- Kokaina.
- Basuco i kokaina.

505
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Wszyscy razem!

506
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Wszyscy razem!

507
00:34:43,998 --> 00:34:48,044
Wszyscy wiedzieli o tym,
że Diomedes nie jest zdyscyplinowany.

508
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
Zwykle, kiedy wypuszczał nowy album,

509
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
za kulisami towarzyszyli mu przyjaciele.

510
00:34:56,636 --> 00:35:01,766
Chcieli być z nim tego dnia,
pić rum i dobrze się bawić.

511
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
Zazdrośnicy,
kiedy mrugam do waszych dziewczyn,

512
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
nie bądźcie źli, to niewinny gest.

513
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Ludzie zaczęli szaleć.

514
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
Niszczyli wszystko. Wybijali okna.

515
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Totalny chaos.

516
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
<i>Dziś boli mnie wspomnienie</i>

517
00:35:17,532 --> 00:35:19,659
<i>Tamtej nocy, tu w Valencii</i>

518
00:35:19,742 --> 00:35:21,494
<i>Gdy Juancho Rois się pożegnał</i>

519
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
Hej!

520
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
Proszę o spokój!

521
00:35:30,419 --> 00:35:31,420
Uspokójcie się!

522
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Informuję walczących dżentelmenów,

523
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
że impreza bez bójki to nie impreza.

524
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
Ale nie dajcie się ponieść.

525
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
Pamiętajcie, że Chrystus ma już 1997 lat.

526
00:35:46,602 --> 00:35:51,190
Jeśli zasmakujesz w basuco…

527
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
doprowadzi cię ono

528
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
do całkowitej nędzy.

529
00:35:58,698 --> 00:36:01,909
Królowało basuco,
każdy chciał go spróbować.

530
00:36:01,993 --> 00:36:04,287
OSOBISTY ASYSTENT (1979 – 1997)

531
00:36:08,416 --> 00:36:10,793
Słabością Diomedesa były jednak kobiety.

532
00:36:13,588 --> 00:36:19,302
Pewnego dnia postanowił
policzyć wszystkie swoje dzieci.

533
00:36:20,261 --> 00:36:24,765
Co chwilę przypominał sobie o kolejnym.
Kazał mi zapisywać.

534
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
Chwilę to trwało.

535
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
Naliczyliśmy 35 dzieci.

536
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Myślę, że miał ich z 70.

537
00:36:34,400 --> 00:36:39,155
Gdzie się nie pojawił,
miał mnóstwo kobiet.

538
00:36:39,238 --> 00:36:43,784
Nigdy nie widziałem nikogo
z takim powodzeniem u kobiet.

539
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
To nie była jego wina.

540
00:36:46,078 --> 00:36:51,834
Kiedy wracaliśmy do hotelu o piątej rano,
zwykle spotykaliśmy u niego 10 kobiet.

541
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Nie był gejem
i jakoś dawał sobie z nimi radę.

542
00:36:57,882 --> 00:37:01,719
Kiedy zabierał mnie do dziewczyn,
prosił, by nic nie mówić mamie,

543
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
bo obaj za to oberwiemy.

544
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Powtarzał, że kobietami
trzeba się dobrze opiekować.

545
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Że to one nas urodziły.

546
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
Ciągle mówił,

547
00:37:12,813 --> 00:37:17,985
że to one sprzątają i gotują,
więc jak tu ich nie kochać?

548
00:37:18,069 --> 00:37:19,528
Pisał dla nich piosenki.

549
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
Tak je kochał, że dawał im dzieci.

550
00:37:23,574 --> 00:37:29,914
Pewnego dnia przedstawiłem mu
młodą dziewczynę.

551
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
Zobaczyłam go po raz pierwszy. Rany.

552
00:37:33,751 --> 00:37:34,835
WDOWA

553
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Wysoki facet, ubrany na czarno, w szalu.

554
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
Chodził jak żołnierz, z piersią do przodu.

555
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
Wyglądał bosko.

556
00:37:46,430 --> 00:37:51,686
Zapytał, jakiego wymarzonego prezentu
nie dostałam na 15 urodziny.

557
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Powiedziałam,

558
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
że naszyjnika.

559
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
Godzinę później wrócił z dwoma gołąbkami.

560
00:38:08,119 --> 00:38:10,997
Zapytał, czy wiem, co to znaczy.
Nie wiedziałam.

561
00:38:11,622 --> 00:38:16,294
Powiedział, że nigdy się nie rozstaniemy
i że zostanę jego żoną.

562
00:38:16,919 --> 00:38:20,423
<i>Ona wie, że wpadam w obłęd</i>
<i>Przez miłość, której pragnę</i>

563
00:38:20,506 --> 00:38:24,093
<i>Ona wie, że wpadam w obłęd</i>
<i>Przez miłość, której pragnę</i>

564
00:38:24,176 --> 00:38:28,472
<i>Tereso, chcę być twoim mężem</i>
<i>Potraktuj mnie poważnie</i>

565
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
Ten związek zaczął mnie przerażać.

566
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
Wszędzie były kobiety.

567
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
Ale kiedy był w Bogocie, był ze mną.

568
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
Inna dziewczyna też go poznała.

569
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
Doris.

570
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Doris Adriana
nie była nigdy moją przyjaciółką.

571
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Miał mnóstwo fanek.

572
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
Widziałem ją może trzy razy.

573
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Oczywiście, że wiedziałem, kim jest.

574
00:39:01,172 --> 00:39:04,508
Kolejną fanką,
z którą wiążą go sentymentalne więzi.

575
00:39:04,592 --> 00:39:06,093
OCHRONIARZ

576
00:39:11,057 --> 00:39:12,683
Spotykałem ją na imprezach.

577
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
Oficjalnie nic nas nie łączyło.

578
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
To była dla mnie po prostu kolejna okazja.

579
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
Sam ich szukałem, taki ze mnie łajdak.

580
00:39:22,485 --> 00:39:27,490
Kiedy poznała Diomedesa, miała 24 lata.

581
00:39:27,573 --> 00:39:30,451
BRAT DORIS ADRIANY NIÑO

582
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Wydaje mi się,
że poznali się na koncercie.

583
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Wpadła w oko Diomedesowi
i zakręciła mu w głowie.

584
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Poprosił swojego ochroniarza,
by zdobył jej numer.

585
00:39:44,090 --> 00:39:48,469
Nie mogę jednak
z całą pewnością stwierdzić,

586
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
że próbował ją w jakiś sposób wykorzystać.

587
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Nigdy się tego nie dowiedziałem.

588
00:39:55,017 --> 00:40:01,440
Siostra powiedziała mi jedynie,
że to bardzo nieprzyjemny człowiek.

589
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Poprosiła mnie nawet
o zmianę numeru naszego telefonu domowego.

590
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Diomedes przestał nas nękać telefonami.

591
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
Był w stanie dzwonić
dosłownie w środku nocy.

592
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Niestety 14 maja

593
00:40:21,210 --> 00:40:25,548
o godzinie 22 zadzwonił telefon.

594
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
14 MAJA 1997

595
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
Odpoczywałem wtedy w hotelu.

596
00:40:37,393 --> 00:40:40,604
Iván Zuleta zapytał, czy idę na imprezę.

597
00:40:41,772 --> 00:40:43,399
Spytałem, co to za impreza.

598
00:40:43,941 --> 00:40:48,487
Powiedział, że u Diomedesa w pokoju.
Odpowiedziałem, że nic o tym nie wiem.

599
00:40:50,656 --> 00:40:55,911
Zawsze towarzyszyło mu pięciu ochroniarzy.

600
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
Zaczęli pić.

601
00:41:01,041 --> 00:41:06,172
Diomedes, Luz Consuelo
i jej przyjaciółka z Soachy.

602
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
Kiedy opuściłem dom,

603
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
telefon dzwonił kilka razy.

604
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
Dzwonił też Diomedes.

605
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
Wysłał po nią ochroniarzy.

606
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
Wyszła z domu wystraszona.

607
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Zapisała adres, pod który jedzie,

608
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
i zostawiła w pokoju swój dowód osobisty.

609
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
Nigdy tego nie robiła.

610
00:41:43,751 --> 00:41:48,547
Jakby chciała mi powiedzieć,
gdzie mam jej szukać w razie kłopotów.

611
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
To było około 22.

612
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
Mój kolega Oswaldo pojechał po nią.

613
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Akurat wtedy spałem.
Kiedy przyjechali, obudził mnie.

614
00:42:04,271 --> 00:42:05,689
Skończył swoją zmianę.

615
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
Chciał wyjść, ale zatrzymałem go.

616
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
Zapytałem,
czy nie ma mi nic do przekazania.

617
00:42:21,205 --> 00:42:26,919
Byli tam Consuelo Martínez,
Diomedes i jego asystenci.

618
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Nie spali tylko
Diomedes i Consuelo Martínez.

619
00:42:30,214 --> 00:42:32,091
Pili alkohol na piętrze.

620
00:42:32,174 --> 00:42:33,509
OCHRONIARZ

621
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Przyjechała jak zwykle.

622
00:42:38,514 --> 00:42:43,352
Wtedy pukaliśmy do Diomedesa i mówiliśmy,
że Marta albo inna Diana już jest.

623
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Nie było tam jednak żadnej imprezy.

624
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Był tylko rejestrator dźwięku.

625
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Będę z wami szczera.

626
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
Nie pamiętam dat ani dokładnych słów.

627
00:43:02,871 --> 00:43:04,123
Chcę o tym zapomnieć.

628
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
Mój świat mógłby się zawalić

629
00:43:10,337 --> 00:43:15,301
z powodu tego bolesnego doświadczenia,
które dotknęło trzy rodziny.

630
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
Chcę tego uniknąć.

631
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
Nie uciekam od tematu.

632
00:43:21,098 --> 00:43:24,977
Chronię siebie,
uważam, że mam do tego prawo.

633
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Chronię trójkę moich dzieci.

634
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
Mam dwie dorosłe córki.

635
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Następnego dnia
zauważyłem, że mama płacze.

636
00:43:45,539 --> 00:43:47,249
Doris Adriana nie wróciła.

637
00:43:51,378 --> 00:43:55,466
Postanowiłem poinformować władze,
a konkretnie prokuraturę.

638
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Śledczy powiedział, że ma związane ręce,

639
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
bo nie upłynęły jeszcze 72 godziny.

640
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
Zaczęliśmy jej szukać.

641
00:44:10,856 --> 00:44:14,902
W amfiteatrze, w szpitalach,
rozwieszaliśmy plakaty,

642
00:44:14,985 --> 00:44:20,407
dzwoniliśmy do jej tak zwanych przyjaciół,
ale niestety nikt niczego nie wiedział.

643
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Nie pamiętam, czy trwało to 25 dni.

644
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Pamiętam jedynie rozpacz.

645
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
W tamtym czasie

646
00:44:33,003 --> 00:44:36,256
pojawiłem się w programie

647
00:44:37,508 --> 00:44:39,885
<i>Historias secretas</i> w telewizji RCN.

648
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
Dowiedziałem się, że będziemy na żywo.

649
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
Wtedy trochę się przestraszyłem.

650
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
Dzień dobry.

651
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
W imieniu
zespołu dziennikarskiego i śledczego…

652
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Gospodarzem był Wilson Núñez.

653
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
Wyjaśniłem całą historię.

654
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Nie chcemy się wzbogacić
ani nikogo skrzywdzić.

655
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Chcemy jedynie odnaleźć moją siostrę.

656
00:45:11,709 --> 00:45:15,963
Núñez próbował rozmawiać z drugą stroną,
ale to było niemożliwe.

657
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
Diomedes
nie pokazywał się wtedy publicznie.

658
00:45:20,342 --> 00:45:25,723
<i>Po emisji programu</i>
Historias secretas<i> z 10 czerwca 1997</i>

659
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
<i>o zaginięciu Doris Adriany Niño,</i>

660
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>nasz telefon rozgrzał się do czerwoności.</i>

661
00:45:31,228 --> 00:45:35,733
Pewna kobieta twierdziła,
że podobną dziewczynę pochowano w Tunji.

662
00:45:35,816 --> 00:45:36,775
DZIENNIKARKA

663
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Chyba wiedziała więcej o całej sprawie,

664
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
bo przefaksowała mi nawet
okładkę miejscowej gazety

665
00:45:45,242 --> 00:45:48,954
z nagłówkiem „Sandra nie żyje”.

666
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Pojechałem tam bladym świtem.

667
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
To wiejski obszar.

668
00:46:06,597 --> 00:46:07,848
Zasięgaliśmy języka.

669
00:46:07,931 --> 00:46:08,766
DZIENNIKARZ

670
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
Mieliśmy szczęście,

671
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
bo trafiliśmy na rolników,
którzy byli świadkami zdarzenia.

672
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Byliśmy dwie ulice dalej,

673
00:46:22,821 --> 00:46:25,741
kiedy zauważyliśmy podejrzany samochód.

674
00:46:25,824 --> 00:46:26,867
ŚWIADEK

675
00:46:28,035 --> 00:46:29,745
Zobaczyliśmy, jak jakiś facet

676
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
wyrzuca coś z auta.

677
00:46:32,748 --> 00:46:37,085
Zapalił papierosa,
postał chwilę i odjechał.

678
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
Myśleliśmy, że wyrzucił śmieci
czy coś takiego.

679
00:46:43,842 --> 00:46:45,928
Skąd mieliśmy wiedzieć, co to było?

680
00:46:49,056 --> 00:46:52,893
Poszedłem to sprawdzić z kolegą z pracy.

681
00:46:52,976 --> 00:46:54,144
ŚWIADEK

682
00:46:54,228 --> 00:46:58,148
Ku naszemu zaskoczeniu
znaleźliśmy martwą kobietę.

683
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Majtki miała opuszczone dotąd.

684
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
Mężczyzna, który pozbył się jej ciała,
był bardzo bezczelny.

685
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
Koroner zabrał jej ciało.

686
00:47:12,454 --> 00:47:18,418
Potem jakieś kobiety przyszły z krzykiem,
że zabito Sandrę. Co za niespodzianka.

687
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
Prostytutkę.

688
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Traktowaliśmy to
jak zabójstwo prostytutki.

689
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Cóż…

690
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
to była poważna sprawa.

691
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
Makabryczna.

692
00:47:36,436 --> 00:47:38,647
Umówiłam się z prokuratorem.

693
00:47:38,730 --> 00:47:40,315
PROKURATURA GENERALNA

694
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
Właśnie tamtego dnia
zobaczyłam tę fotografię.

695
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
W gazecie wydrukowali zdjęcie
z przejęcia zwłok przez władze.

696
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
Czytałam akta sprawy.

697
00:47:49,908 --> 00:47:55,914
Powiedziałam prokuratorowi,
że kobieta, której sprawę już zamknęli,

698
00:47:55,998 --> 00:47:57,624
to osoba, której szukam.

699
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
Pokazałam mu dowód Doris.

700
00:48:01,086 --> 00:48:04,673
Kiedy tylko to zrobiłam,
od razu go skopiowano.

701
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
Powiedzieli,
że właśnie zakończyłam śledztwo.

702
00:48:11,889 --> 00:48:13,015
Zadzwonili do mnie.

703
00:48:14,892 --> 00:48:16,143
Czułem się strasznie.

704
00:48:17,269 --> 00:48:19,062
Zakładałem najgorsze.

705
00:48:20,647 --> 00:48:23,650
Powiedzieli tylko cierpko,
że moja siostra nie żyje.

706
00:48:24,151 --> 00:48:25,819
I że jest pochowana w Tunji.

707
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
Że podobno parała się tam prostytucją.

708
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
Ówcześnie twierdzono, że była prostytutką.

709
00:48:36,997 --> 00:48:41,001
Nikt jej tam nie znał,
więc świadczyła swoje usługi w Tunji.

710
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
Porzucono jej ciało w górach.

711
00:48:45,672 --> 00:48:47,883
Jacyś rolnicy to zgłosili

712
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
i pogrzebano ją.

713
00:48:50,260 --> 00:48:51,470
Zorganizowano trumnę

714
00:48:52,596 --> 00:48:54,139
i wykopano grób.

715
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
Napisano na nim „Sandra”.

716
00:49:03,523 --> 00:49:08,946
Wtedy zacząłem łączyć fakty
i zrozumiałem, co się tak naprawdę stało.

717
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
- Rozmawiałaś z nią?
- Tylko zdawkowo. Ale ją rozpoznałam.

718
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
PROSTYTUTKA, DOMNIEMANY ŚWIADEK

719
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
Nazywali ją Sandrą,
ale nie wiem, jak się nazywała.

720
00:49:20,540 --> 00:49:24,711
Tym panienkom
trzeba było zapłacić za ich zeznania.

721
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
Pieniądze zrobiły swoje.

722
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
To była ustawka.

723
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
Przekupiono całą Tunję.

724
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
ZAKŁAD MEDYCYNY SĄDOWEJ, TUNJA

725
00:49:34,638 --> 00:49:39,142
Udałem się do kostnicy,
by zidentyfikować siostrę.

726
00:49:39,851 --> 00:49:43,897
Jak to zrobiłem? Na podstawie zdjęć.

727
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
Zrobiono je w momencie znalezienia zwłok.

728
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
Wiedziałem, jakie nosiła ubrania.

729
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
Jej znamię też znacząco pomogło
potwierdzić jej tożsamość.

730
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Udałem się później na cmentarz.

731
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
Była już pochowana od 28 dni.

732
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
Widok jej rozkładającego się ciała
był okropny.

733
00:50:29,901 --> 00:50:32,904
W tej chwili nic nie mogę powiedzieć,

734
00:50:33,947 --> 00:50:35,866
bo nic nie wiem.

735
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
Wiem tylko,
że znaleziono jej ciało w Tunji.

736
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
Podobno ktoś ją pochował.

737
00:50:41,955 --> 00:50:48,503
To zniekształca obraz mojej siostry
i uderza w dobre imię naszej rodziny.

738
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
Walczyłem ze wszystkim,

739
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
co mówiono o mojej siostrze,

740
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
bo wtedy nie mogła się już sama bronić.

741
00:51:05,729 --> 00:51:10,817
<i>Kiedy Diomedes dowiedział się od prawników</i>
<i>o znalezieniu ciała,</i>

742
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>udzielił nam tego wywiadu</i>
<i>w hotelu w Bogocie,</i>

743
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>gdzie przygotowywał się</i>
<i>do premiery albumu </i>Mi biografía.

744
00:51:17,741 --> 00:51:23,413
Wyrazy współczucia dla rodziny zmarłej.
Niech Bóg ma ją w opiece.

745
00:51:23,497 --> 00:51:25,874
Przyjaźniłem się z Adrianą. Nie przeczę.

746
00:51:25,957 --> 00:51:29,252
Prawdą jest,
że dzwoniłem do niej w tych dniach.

747
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
Chciałem z nią pogadać
i spędzić czas jak zawsze.

748
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
Musicie zrozumieć,

749
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
że jestem dobrym człowiekiem,
niezdolnym do skrzywdzenia kogokolwiek.

750
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
To mnie boli, nie przywykłem do tego.

751
00:51:42,224 --> 00:51:46,269
Po raz kolejny składam kondolencje
i deklaruję rodzinie chęć pomocy.

752
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
Dotrzymał swoich zobowiązań,

753
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
bo nie zostaliśmy aresztowani.

754
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Jakie jest pańskie zdanie
na temat wydarzeń w Tunji?

755
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Wszystko powiedziałem już
w <i>Historias secretas.</i>

756
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
Proszę ich zapytać.

757
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
Nie chcę nic o tym wiedzieć.

758
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Cięcie.

759
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
Dziękuję.

760
00:52:21,972 --> 00:52:23,431
Wszystko było załatwione.

761
00:52:23,515 --> 00:52:27,727
Nie prowadziłem osobiście tej sprawy,
ale nie unikam odpowiedzialności.

762
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
Delegowałem do tego innych.

763
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
Oskarżanie Diomedesa Díaza
spotykało się z krytyką.

764
00:52:37,696 --> 00:52:39,322
PROKURATURA GENERALNA

765
00:52:39,406 --> 00:52:42,993
W końcu rozpoczął się proces.

766
00:52:43,076 --> 00:52:45,620
Złożono wniosek do prokuratury,

767
00:52:46,371 --> 00:52:49,249
która rozpoczęła śledztwo

768
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
i zleciła zatrzymanie Diomedesa.

769
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
Na lotnisku.

770
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
3 PAŹDZIERNIKA 1997

771
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Przeszliśmy odprawę. Było normalnie.

772
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
Mieliśmy wsiąść do samolotu.

773
00:53:07,267 --> 00:53:09,936
Wtedy do Diomedesa podeszli ludzie.

774
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
Aresztowano go.

775
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
DIOMEDES DÍAZ ARESZTOWANY

776
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
- Chce pan zobaczyć Diomedesa?
- Przyszliśmy, bo go aresztowano.

777
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
Co teraz?

778
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
Śpieszymy się.

779
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
Właśnie.

780
00:53:30,582 --> 00:53:35,212
Kiedy ktoś jest sławny, ludzie wymyślają
różne rzeczy, by się wzbogacić.

781
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
O to właśnie tu chodzi.

782
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
Diomedes to nasz idol.

783
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
Będziemy dziś imprezowali
przy jego muzyce.

784
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
- Diomedes jest niewinny.
- Na pewno.

785
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
Dał jej tylko kokainę i ją zabił, ale…

786
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Nie!

787
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Pierwszy raport koronera
wskazywał na przedawkowanie kokainy.

788
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
Jeśli w ciele kogoś,
kto nie bierze narkotyków,

789
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
wykrywa się ich obecność,

790
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
to znaczy, że nie przyjął ich dobrowolnie.

791
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>Dobry wieczór.</i>
<i>Diomedes Díaz trafił do aresztu</i>

792
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
<i>w dzielnicy Bogoty, Teusaquillo,</i>
<i>gdzie spędzi noc.</i>

793
00:54:13,792 --> 00:54:18,588
<i>Wielu jego fanów przybyło,</i>
<i>by okazać mu swoje wsparcie.</i>

794
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
Nakaz aresztowania dotyczy pięciu osób.

795
00:54:21,716 --> 00:54:23,134
PRAWNIK

796
00:54:23,218 --> 00:54:28,056
Trzech ochroniarzy,
jego przyjaciółki i asystenta.

797
00:54:30,892 --> 00:54:33,478
Przesłuchanie Diomedesa
było bardzo ciekawe.

798
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
Nie trwało długo.

799
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
Powiedział, co wydarzyło się tamtej nocy.

800
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Uprawiał seks z Doris Adrianą.

801
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
Świetnie się bawili.

802
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
Po wszystkim kazał ochroniarzowi

803
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
odprowadzić ją do taksówki.

804
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
Powiedział, że nie wie, co było dalej.

805
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Skoro to nie jego wina,
to dlaczego Doris Adriana zginęła?

806
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Ochroniarze przedstawiali
sprzeczne zeznania.

807
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Zeznaje pan pod przysięgą.

808
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
Pierwsza wersja była taka,

809
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
że wróciła do domu.

810
00:55:21,651 --> 00:55:27,657
Ale czułem na sobie presję
i powiedziałem prawdę o tym, co się stało.

811
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
Było krótko po północy.

812
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
Kiedy ją odbierałem,

813
00:55:39,044 --> 00:55:41,713
powiedziałem jej,
że rano jadę do Bucaramangi.

814
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
Zapytała, czy podwiózłbym ją do Tunji,
bo tam się wybierała.

815
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
Wyszedłem o czwartej rano.

816
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
Wyjechałem autem z parkingu
i wyruszyliśmy w drogę.

817
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
Powiedziała mi,

818
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
że pokłóciła się z Consuelo Martínez,

819
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
bo tamta była w ciąży
z dzieckiem Diomedesa.

820
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Piła i wciągała kokainę.

821
00:56:15,663 --> 00:56:20,001
Później zauważyłem w lusterku, że zasnęła.

822
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
Pozwoliłem jej odpocząć,

823
00:56:24,714 --> 00:56:26,383
a gdy dojechaliśmy do Tunji,

824
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
próbowałem ją obudzić.

825
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
Zacząłem do niej mówić.

826
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Ale nie odpowiadała.

827
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Chciałem odrzucić od siebie podejrzenia

828
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
i ułożyłem ją pod drzewem.

829
00:56:43,316 --> 00:56:44,442
Kiedy ją ciągnąłem,

830
00:56:45,777 --> 00:56:47,153
majtki się jej zsunęły.

831
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
Przed sądem powiedziałem prawdę.

832
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Nikt jej nie zabił ani nie zgwałcił.

833
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Przedawkowała kokainę
na tylnym siedzeniu mojego auta.

834
00:56:57,414 --> 00:57:01,584
Myśleli, że pójdzie łatwo,
ale prokuratura nie uwierzyła w tę wersję.

835
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>Ten samochód to kluczowy dowód w procesie.</i>

836
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>Álvarez Rueda jest oskarżony</i>
<i>o tuszowanie przestępstwa.</i>

837
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Diomedes wszystkiemu zaprzeczał.

838
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
Ale zaczął pękać.

839
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
Zamknął się w swojej artystycznej bańce

840
00:57:19,144 --> 00:57:21,938
i myślał,
że sprawiedliwość go nie dosięgnie.

841
00:57:30,738 --> 00:57:32,073
Tę walkę zacząłem sam.

842
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
Później mecenas Jesús Edgar Niño

843
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
i jego rodzeństwo

844
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
obiecali mi pomóc.

845
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
Spadli mi z nieba.

846
00:57:48,214 --> 00:57:51,259
Zająłem się sprawą Doris Adriany

847
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
z prostego powodu.

848
00:57:54,095 --> 00:57:55,221
Nie wierzyłem…

849
00:57:55,305 --> 00:57:57,891
PRAWNIK RODZINY NIÑO

850
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
…argumentom prokuratury.

851
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
Skupiono się jedynie na wątku kokainowym.

852
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
Jej brat przekonywał mnie,
że nie brała narkotyków.

853
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Był pewien,
że nie była narkomanką ani alkoholiczką,

854
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
ale zwykłą, skromną kobietą.

855
00:58:16,868 --> 00:58:18,536
Piękna, pracowita kobieta…

856
00:58:18,620 --> 00:58:20,205
PRAWNIK RODZINY NIÑO

857
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
…ze sporymi aspiracjami.

858
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
Doris Adriana była dobrą osobą.

859
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
Miała wielkie marzenia.

860
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
Założyła firmę informatyczną.

861
00:58:34,802 --> 00:58:36,304
Zrobiła to po to,

862
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
by pomóc swojej rodzinie.

863
00:58:41,559 --> 00:58:45,855
Z całego rodzeństwa
to ją najbardziej rozpieszczaliśmy.

864
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
To ja nauczyłem ją czytać.

865
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
Nauczyłem ją też tabliczki mnożenia.

866
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Spotkaliśmy się z rodziną ofiary.

867
00:58:59,911 --> 00:59:04,040
Przed przyjęciem sprawy

868
00:59:04,123 --> 00:59:06,960
postanowiliśmy sami
przeprowadzić śledztwo.

869
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
Doszliśmy do wniosku,

870
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
że Diomedes rzeczywiście
maczał palce w jej śmierci.

871
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
Była to śmierć gwałtowna.

872
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
Sprawiedliwości musiało stać się zadość.

873
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
Udało nam się to osiągnąć.

874
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Kacyku!

875
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
Diomedes!

876
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
<i>W tej chwili piosenkarz Diomedes Díaz</i>

877
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>jest transportowany</i>
<i>z siedziby CTI w Teusaquillo</i>

878
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>do zakładu karnego w Cundinamarce.</i>

879
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
Prokuratura, opierając się na spekulacjach

880
00:59:49,085 --> 00:59:51,462
i dystansując się od dowodów,

881
00:59:51,546 --> 00:59:56,593
nakazała aresztowanie pana Díaza
i innych osób za zabójstwo z premedytacją,

882
00:59:56,676 --> 00:59:58,469
co jest oczywistym nadużyciem.

883
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
Taki zarzut pojawia się
przy celowym działaniu.

884
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Zabójstwo z premedytacją
to po prostu morderstwo.

885
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
Został osadzony tu,
w zakładzie karnym w Funzy.

886
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
Prokuratura twierdzi,

887
01:00:10,815 --> 01:00:16,237
że Doris Adriana Niño została zmuszona
do przedawkowania kokainy.

888
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES W WIĘZIENIU

889
01:00:18,781 --> 01:00:23,161
<i>Prasa obserwująca ten proces</i>
<i>nie ustaje w wysiłkach,</i>

890
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>by dojść do prawdy,</i>
<i>wysnuwając coraz to nowe hipotezy,</i>

891
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>mogące wyjaśnić to,</i>
<i>co się naprawdę wydarzyło.</i>

892
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Prawnicy twierdzą,</i>
<i>że każdą z nich trzeba zweryfikować.</i>

893
01:00:33,296 --> 01:00:37,842
Prawnicy chcieli zabrać wszystko,
na co tata pracował przez całe życie.

894
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
Tata mówił, że ma pieniądze i zapłaci.

895
01:00:41,346 --> 01:00:44,015
Że udowodni wszystkim, że jest niewinny.

896
01:00:44,724 --> 01:00:46,934
Że nikogo nie zabił.

897
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
KOMPLEKS SĄDOWY W PALOQUEMAO

898
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
CENTRUM SĄDOWNICTWA

899
01:00:53,107 --> 01:00:56,277
Proces Diomedesa nie jest transparentny.

900
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
Wręcz przeciwnie,
jest podejrzanie niejasny.

901
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Wtedy wkroczył Evelio Daza.

902
01:01:03,242 --> 01:01:04,285
Bufon.

903
01:01:05,787 --> 01:01:06,621
Typowy błazen.

904
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Byłem prawnikiem Diomedesa Díaza.

905
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
Chciałem się tym zająć,
bo od początku uważałem…

906
01:01:13,294 --> 01:01:15,254
PRAWNIK DIOMEDESA DÍAZA

907
01:01:15,338 --> 01:01:18,299
…podobnie zresztą jak wszyscy,

908
01:01:18,383 --> 01:01:23,513
że był niezdolny do popełnienia czynów,
które mu przypisywano.

909
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Im większy byk wkracza na arenę,
tym większa korrida się zapowiada.

910
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Lubię walczyć z topowymi prawnikami.

911
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Nie przeraża mnie to.

912
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
Jak potoczy się proces?

913
01:01:36,567 --> 01:01:43,157
Tak, jak mówiłem,
obrona jest spokojna i pewna swego.

914
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Doris Adriana bez wątpienia zmarła
wskutek przedawkowania kokainy.

915
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Zaistniała sprzeczność.

916
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Jak można było mówić
o zabójstwie z premedytacją,

917
01:01:56,003 --> 01:02:00,425
kiedy ta sama instytucja,
która przesłuchiwała Diomedesa,

918
01:02:00,508 --> 01:02:06,848
zaczęła śledztwo od założenia,
że nie chciał on nikogo zabić?

919
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
ZAKŁAD KARNY

920
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
W porządku.

921
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
Jak wyglądają tu pańskie dni?

922
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
Przeważnie są smutne.

923
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
Zawsze myślałem tylko o tym,

924
01:02:27,869 --> 01:02:31,998
by przynosić Kolumbijczykom
radość, miłość i pokój…

925
01:02:33,416 --> 01:02:34,500
Cóż…

926
01:02:34,584 --> 01:02:37,253
Będę wdzięczny sądom

927
01:02:38,004 --> 01:02:39,881
za rozwiązanie mojego problemu.

928
01:02:40,798 --> 01:02:45,887
Niech spojrzą na mnie
i przemyślą dokładnie to, kim jestem.

929
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
Nie pożałują tego.

930
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
Nie będę się na nich mścił.

931
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
To dla mnie życiowy test i zdam go.

932
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
SĄD W BOGOCIE I CUNDINAMARCE

933
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
Evelio złożył apelację

934
01:03:01,194 --> 01:03:04,864
i cały proces
trzeba było rozpocząć od nowa.

935
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
Zmieniono zarzut zabójstwa z premedytacją

936
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
na nieumyślne spowodowanie śmierci.

937
01:03:09,660 --> 01:03:13,206
Mamy z nim do czynienia wtedy,
kiedy możemy przewidzieć

938
01:03:13,289 --> 01:03:18,544
tragiczne konsekwencje swoich czynów,
ale nie zapobiegamy im.

939
01:03:18,628 --> 01:03:23,800
To jak przejechanie na czerwonym świetle.
Nie chcieli, by do tego doszło.

940
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
Natychmiast go zwolniono.

941
01:03:26,594 --> 01:03:30,181
Zmiana zarzutów to umożliwiła.
Dlatego obrali taką strategię.

942
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
Diomedes!

943
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Przyjacielu!

944
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Tutaj!

945
01:03:38,272 --> 01:03:39,440
28 MARCA 1998

946
01:03:39,524 --> 01:03:41,275
Do samochodu, Carolina!

947
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Wsiadaj do auta!

948
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
Będę kiedyś taki jak ty.

949
01:03:45,071 --> 01:03:47,573
Nie będę śpiewał,
ale będę sławny i bogaty.

950
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes!

951
01:03:49,784 --> 01:03:50,660
Bóg z wami.

952
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
Diomedes!

953
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
Muzyka to dar od Boga.

954
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
Kocham was.

955
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Ludzie zgotowali mu
wielkie powitanie w Valledupar.

956
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
Moim zdaniem nikt inny
nie mógłby na takie liczyć.

957
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
DZIĘKI CI MARYJO ZA UWOLNIENIE KACYKA

958
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
VALLEDUPAR, KOLUMBIA

959
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
ZA TRWANIE W WIERZE
DZIEWICA UKAZAŁA SWĄ MIŁOŚĆ

960
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
KOLUMBIA JEST Z TOBĄ

961
01:05:10,448 --> 01:05:11,407
Jak się czujesz?

962
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Odrodziłem się.

963
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Wszystkie władze,

964
01:05:16,412 --> 01:05:19,665
cywilne i wojskowe,

965
01:05:19,749 --> 01:05:21,042
witały mordercę.

966
01:05:21,125 --> 01:05:25,630
To przepełniło kielich goryczy,
ale w końcu jesteśmy w Kolumbii.

967
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
DIOMEDES WYCHODZI ZA KAUCJĄ

968
01:05:32,386 --> 01:05:34,305
8 KWIETNIA 1998

969
01:05:34,388 --> 01:05:35,348
Te wydarzenia

970
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
znacznie uszkodziły
system nerwowy mojego ojca.

971
01:05:41,354 --> 01:05:46,567
Ojciec borykał się z konsekwencjami
zaburzeń emocjonalnych.

972
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Stan Diomedesa jest stabilny.

973
01:05:50,446 --> 01:05:56,327
Dopóki zagrożenie zupełnie nie minie,
nie ma możliwości, by opuścił szpital.

974
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
Zespół Guillaina-Barrégo to choroba,

975
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
która niekorzystnie wpływa
na zakończenia nerwowe.

976
01:06:03,167 --> 01:06:07,797
Potrzebuje pomocy w poruszaniu kończynami.

977
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Sam nie daje sobie rady.

978
01:06:09,924 --> 01:06:16,180
Lekarz sądowy przebadał go
i stwierdził, że to poważna choroba.

979
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
Dlatego nie wrócił do więzienia.

980
01:06:23,688 --> 01:06:28,067
<i>Dziś piosenkarz zamówił mszę dziękczynną</i>
<i>w podziękowaniu dla Dziewicy,</i>

981
01:06:28,150 --> 01:06:30,903
<i>gdyż stan zdrowia</i>
<i>nie zagraża jego karierze.</i>

982
01:06:30,987 --> 01:06:35,825
<i>Proces w związku ze śmiercią</i>
<i>Doris Adriany Niño może toczyć się dalej.</i>

983
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Będziesz pracował nad nową płytą?

984
01:06:38,077 --> 01:06:40,955
Chcemy zaczekać
na koniec tego zamieszania,

985
01:06:41,038 --> 01:06:45,835
by znów zacząć myśleć
o karierze Diomedesa Díaza.

986
01:06:51,007 --> 01:06:54,218
Diomedes nie mógł się ruszyć.
Był tylko kawałem mięcha.

987
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
Musiałem zanosić go do łazienki.

988
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
Pomagałem mu we wszystkim.

989
01:06:59,765 --> 01:07:03,102
Zaczynam czuć swoje ciało,
tylko rąk nie czuję.

990
01:07:03,185 --> 01:07:04,603
Reszta jest w porządku.

991
01:07:04,687 --> 01:07:05,521
Dzięki Bogu.

992
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
Wtedy razem z Ivánem Zuletą
nagrał album <i>Volver a vivir.</i>

993
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Tą historią chcę się podzielić z fanami</i>

994
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>I zostawić im w przykładzie</i>

995
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>Opowieść mego życia</i>

996
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Życie piękne jest</i>

997
01:07:23,664 --> 01:07:27,710
<i>Gdy pragnienie życia w nas się tli</i>

998
01:07:29,670 --> 01:07:32,298
Kiedy zachorował
na zespół Guillaina-Barrégo,

999
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
zawieszono wobec niego dozór.

1000
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
Nie był już w areszcie domowym.

1001
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
SĄD NAJWYŻSZY, BOGOTA

1002
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Wtedy odwołaliśmy się
do wiceprokuratorów w sądzie.

1003
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>Prawnik Doris Adriany Niño</i>

1004
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>zażądał powtórzenia</i>
<i>badań kryminologicznych i patologicznych,</i>

1005
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
<i>gdyż raport lekarski</i>

1006
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
<i>kłóci się z ustaleniami</i>
<i>zakładu medycyny sądowej.</i>

1007
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Powiedzmy, że pojawiły się nowe dowody
z zakresu medycyny sądowej.

1008
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Ciało zostało zabezpieczone
o godzinie jedenastej.

1009
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
Tu mamy ósmą rano.

1010
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Od pobrania próbki

1011
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
do jej analizy minęło tyle czasu,

1012
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
że wynik jej badania
nie może być wiarygodny.

1013
01:08:30,272 --> 01:08:34,318
Narkotyk jest czynnikiem
przyczyniającym się, a nie decydującym.

1014
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Zapędziliśmy ich w kozi róg.
Musieli się zgodzić,

1015
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
że prawdziwą przyczyną śmierci
nie było przedawkowanie kokainy,

1016
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
jak próbowali wmówić całemu światu.

1017
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
To była zasłona dymna.

1018
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Grupa naukowców

1019
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
doszła do wniosku,

1020
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
że Doris Adriana Niño

1021
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
do końca swoich chwil walczyła o życie.

1022
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Obserwujemy krwawe wybroczyny.

1023
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
Przeanalizowali wszystkie obrażenia.

1024
01:09:10,312 --> 01:09:13,816
Przypisano im czas i miejsce powstania.

1025
01:09:13,899 --> 01:09:15,401
To mówiło samo za siebie.

1026
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Te obrażenia powstały przed śmiercią.

1027
01:09:18,863 --> 01:09:22,741
Zanim ją zabito, była poddawana torturom,

1028
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
bita, gwałcona i odurzana narkotykami.

1029
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
Te obrażenia powstały pod wpływem ucisku,

1030
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
z łatwością można dostrzec
kształt odwróconego V.

1031
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
Wniosek był taki,

1032
01:09:39,967 --> 01:09:45,264
że przyczyną jej śmierci było uduszenie.

1033
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
Prokuratura chciała udowodnić,

1034
01:09:59,653 --> 01:10:04,700
że Doris Adriana krzyczała
i by ją uciszyć,

1035
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
zatkano jej dłonią usta i nos.

1036
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
Wymknęło się to spod kontroli.

1037
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
Jednym słowem, zabili Doris Adrianę.

1038
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
To nie był wypadek.

1039
01:10:15,044 --> 01:10:18,923
<i>Po zapoznaniu się z decyzją sędziego</i>
<i>delegat prokuratury,</i>

1040
01:10:19,006 --> 01:10:23,928
<i>Guillermo Mendoza Diago,</i>
<i>zwrócił się o przywrócenie nadzoru.</i>

1041
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
Zarzuty muszą się zmienić.

1042
01:10:26,472 --> 01:10:27,556
PROKURATOR

1043
01:10:27,640 --> 01:10:28,724
Będą poważniejsze.

1044
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
On pierwszy zaczął mówić
o nieumyślnym zabójstwie.

1045
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
To on oskarżył Diomedesa.

1046
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
Prokuratura przygotowała akt oskarżenia.

1047
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
Liczymy tylko na to,
że sprawiedliwości stanie się zadość.

1048
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
Tylko tyle.

1049
01:10:45,532 --> 01:10:48,452
Nieumyślne zabójstwo ma miejsce wtedy,

1050
01:10:48,535 --> 01:10:51,830
kiedy na przykład kogoś uderzymy,

1051
01:10:51,914 --> 01:10:56,001
a w rezultacie ten ktoś
przewróci się i skręci kark.

1052
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Naszą intencją nie było przecież
złamanie mu karku.

1053
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
Przy wyjątkowym pechu

1054
01:11:01,924 --> 01:11:05,928
rzeczy wymykają się spod kontroli

1055
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
i skutkują nieoczekiwanymi efektami.

1056
01:11:08,722 --> 01:11:13,143
Pytam, jakie obrażenia
spowodowali u Doris Adriany?

1057
01:11:14,728 --> 01:11:18,857
Od początku twierdzimy,
że manipulują opinią publiczną

1058
01:11:18,941 --> 01:11:20,818
i okłamują Kolumbijczyków.

1059
01:11:20,901 --> 01:11:24,405
Dziś otrzymaliśmy wyniki,
które pokazują ułamek prawdy,

1060
01:11:24,488 --> 01:11:26,282
ale jeszcze nie jej całość.

1061
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Czemu zażądaliście ponownego zbadania
stanu zdrowia Diomedesa Díaza?

1062
01:11:34,415 --> 01:11:40,629
Jeśli lekarz sądowy stwierdzi,
że jego schorzenie ustąpiło,

1063
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
będzie musiał
prewencyjnie wrócić do więzienia.

1064
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
To ludzie złej woli.

1065
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
Wymyślają cuda na kiju.

1066
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
Poprawia mi się.

1067
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Jest lepiej, niż było.
Nie mogłem otworzyć oczu.

1068
01:11:54,852 --> 01:11:58,772
Teraz mogę chociaż mówić.
Więzienie jednak jeszcze odpada.

1069
01:11:58,856 --> 01:12:03,569
Trzeba było wysłać tutejszych lekarzy,
bo tam dział się istny cyrk.

1070
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>Różnice w procedurach</i>
<i>między Bogotą i Valledupar sprawiły,</i>

1071
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
<i>że prokuratura zażądała</i>
<i>kolejnego badania w Bogocie.</i>

1072
01:12:10,409 --> 01:12:15,414
Tutejszy lekarz wybrał się tam
i udowodnił, że Diomedes jest zdrowy.

1073
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
Wtedy znów
zastosowano wobec niego środki zaradcze.

1074
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
10 SIERPNIA 2000

1075
01:12:24,882 --> 01:12:30,637
Przyjaciel poinformował mnie z lotniska,
że CTI szuka Diomedesa.

1076
01:12:30,721 --> 01:12:33,140
Powiedział, że właśnie po niego idą.

1077
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
Pojechałem do jego domu.

1078
01:12:36,810 --> 01:12:38,145
PRZYJACIEL I MENEDŻER

1079
01:12:38,228 --> 01:12:40,814
Powiedziałem, że zabiorą go do Bogoty.

1080
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Pilnujcie drzwi!

1081
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
To bandyta.

1082
01:12:45,235 --> 01:12:48,113
Zapytał, co proponuję.
Powiedziałem, że ucieczkę.

1083
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
Wsadziłem go do ciężarówki

1084
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
i wywiozłem na jego ranczo.

1085
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
Wykorzystałem do tego
kontakty z pułkownikiem z Valledupar,

1086
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
który uwielbiał Diomedesa.

1087
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Pułkownik Chitiva.

1088
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Po 20 dniach
zaczęli się zbliżać od strony La Guajiry.

1089
01:13:22,981 --> 01:13:24,191
Dostałem o tym cynk.

1090
01:13:24,900 --> 01:13:29,738
Wtedy zabrałem Diomedesa na swoje ranczo
i ukrywałem go tam przez trzy lata.

1091
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Dobrze mu się tam żyło.

1092
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
Mógł swobodnie nagrywać.

1093
01:13:46,588 --> 01:13:50,050
Ludzie wozili go to tu, to tam.
Nie było żadnego problemu.

1094
01:13:50,134 --> 01:13:53,929
Bywało tu mnóstwo przyjaciół.
Urządzaliśmy imprezy. Komponował.

1095
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Impreza goniła imprezę.

1096
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Gościło tu wiele kobiet.

1097
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
Był alkohol i narkotyki.

1098
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
Gdy nagrywaliśmy płytę <i>Ilusiones,</i>

1099
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
przebieraliśmy Diomedesa
i jechaliśmy do Valledupar,

1100
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
by mógł śpiewać w studiu.

1101
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
Wracaliśmy późną nocą.

1102
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
To była ciągła impreza.

1103
01:14:28,172 --> 01:14:34,386
Tata miał więcej towarzystwa,
niż kiedy mieszkał w Funzy.

1104
01:14:34,470 --> 01:14:40,517
Zwolniono go za kaucją

1105
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
z powodu jego problemów z poruszaniem się.

1106
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
Wygląda na to, że ich nie ma.

1107
01:14:46,732 --> 01:14:52,946
Do dziś policji nie udało się
zlokalizować tego biednego kaleki.

1108
01:14:53,030 --> 01:14:58,160
Chroniły go
regionalne grupy paramilitarne.

1109
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
CTI nie mogło go zlokalizować.

1110
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
W tamtym czasie przywódcą był Jorge 40.

1111
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
Paramilitarny.

1112
01:15:10,172 --> 01:15:12,049
ANTYKOMUNIŚCI POZA PARTYZANTKĄ!

1113
01:15:12,132 --> 01:15:14,718
Przysyłał chłopaków,
by się nim opiekowali.

1114
01:15:15,469 --> 01:15:17,513
Chronili go poza ranczem.

1115
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
Ale był tu bezpieczny,
nikt z nim nie zadzierał.

1116
01:15:22,184 --> 01:15:27,523
Czasem powszechnie wiadomo było,
w jakim regionie Diomedes się ukrywa.

1117
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Doskonała sieć informatorów
sprawiała jednak,

1118
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
że bardzo trudno było się do niego dostać.

1119
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Co jeszcze mogliśmy zrobić?

1120
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
JEŚLI ZMIENIĄ SĘDZIEGO,
DIOMEDES SIĘ PRZYZNA

1121
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
BOGOTA, KOLUMBIA

1122
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes korzysta

1123
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
ze swojego prawa do obrony,

1124
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
które przysługuje wszystkim Kolumbijczykom
na mocy konstytucji,

1125
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
kiedy spotykają się
z nieuzasadnionym nękaniem,

1126
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
jak to, którego sprawczynią
jest sędzia w tym procesie.

1127
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
Co więcej, Diomedes chciał tu dziś być.

1128
01:16:08,647 --> 01:16:09,731
Czemu go tu nie ma?

1129
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
Przez nadużycia sędzi, która odmawia mu
zeznawania z wolnej stopy.

1130
01:16:13,694 --> 01:16:19,741
Wtedy zrozumieliśmy,
że będziemy go bronić w jego nieobecności.

1131
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
Jak skomentuje pan
nieobecność Diomedesa na sali rozpraw?

1132
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Po prostu się przestraszył.

1133
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
Nie tylko jego czekała ciężka próba,
ale i innych zamieszanych w morderstwo.

1134
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Uważacie, że Kacyk La Junty jest niewinny?

1135
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Tak.

1136
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Nigdy w to nie zwątpię.

1137
01:16:45,267 --> 01:16:49,187
Według ich zeznań doszło do sprzeczki.

1138
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
Diomedes powiedział jej

1139
01:16:52,733 --> 01:16:53,900
o mojej ciąży.

1140
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
Rzekomo z powodu ciąży.

1141
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
Pokłóciły się.

1142
01:16:59,948 --> 01:17:03,910
Doszło do kłótni, jedna strona atakowała,
a druga się broniła.

1143
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
Uczestniczyła w niej pani…

1144
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
i Doris Adriana Niño…

1145
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
nocą 14 maja.

1146
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
Wiele rzeczy działało na moją niekorzyść.

1147
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
Prokurator Mendoza Diago powiedział…

1148
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
Doszło do konfrontacji
między Doris Adrianą Niño

1149
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
a Luz Consuelo Martínez,

1150
01:17:32,481 --> 01:17:34,441
czego dowodem są

1151
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
strzępy ubrań
za paznokciami pierwszej z nich.

1152
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Proszę was.

1153
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
To jakieś brednie.

1154
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
Nauka wszystko nam wyjaśni.

1155
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
Pani Martínez kłamie.

1156
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Była wtedy w mieszkaniu.

1157
01:17:51,750 --> 01:17:56,046
Z pełnym przekonaniem możemy stwierdzić,
że to ubranie należało do niej.

1158
01:17:57,297 --> 01:17:58,382
Do kogo innego?

1159
01:17:58,465 --> 01:17:59,466
Do Matki Boskiej?

1160
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
Była bardziej podejrzana

1161
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
od samego Diomedesa Díaza.

1162
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Brała w tym udział.

1163
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Nigdy nie czytałam uzasadnienia wyroku.

1164
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
Skazano mnie na rok więzienia.

1165
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
Więzienie oznacza

1166
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
koniec twojego świata.

1167
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>W tym samym procesie</i>
<i>skazano ochroniarzy Díaza.</i>

1168
01:18:24,825 --> 01:18:29,871
<i>Każdy dostał karę siedmiu lat więzienia</i>
<i>za fałszywe zeznania i matactwo.</i>

1169
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Kolumbijskie więzienia mają swoje plusy.

1170
01:18:32,999 --> 01:18:36,712
Jeśli się uczysz,
skracasz wyrok o trzy miesiące rocznie.

1171
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
Tak właśnie zrobiłem.

1172
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Spędziłem w więzieniu cztery lata.

1173
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Motyw tej zbrodni
do dziś pozostaje nieznany.

1174
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Prawda jest taka,
że zamordowali Doris Adrianę.

1175
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
Zrobił to Diomedes Díaz,

1176
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
zatykając jej swoją dłonią usta i nos.

1177
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
Pod wpływem nacisku

1178
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
ślad jej zębów został odbity

1179
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
na śluzówce dolnej wargi.

1180
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
To znaczy, że została zabita.

1181
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Wszystko wskazuje na to,
że została zaproszona na seks.

1182
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
Zaprosili ją na orgię.

1183
01:19:23,467 --> 01:19:26,762
Kiedy tam dotarła,
nie chciała się na to zgodzić.

1184
01:19:26,845 --> 01:19:30,682
Gdybym chciał wziąć udział w orgii,
rozebrałbym się i już.

1185
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
Ona nie chciała i zaczęła krzyczeć.

1186
01:19:32,934 --> 01:19:34,227
Kiedy do tego doszło,

1187
01:19:34,311 --> 01:19:36,938
morderca powinien zasłonić jej tylko usta.

1188
01:19:37,022 --> 01:19:42,986
Zasłaniając jej jednocześnie usta i nos,
mógł zakładać, że umrze.

1189
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes Díaz był mizoginem.

1190
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Uważał, że ma prawo
do gwałcenia i upokarzania kobiet.

1191
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Nikt nie miał prawa,
by ją zgwałcić ani uderzyć.

1192
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
To oczywiste przestępstwo.

1193
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Musimy trzymać się faktów.

1194
01:20:00,670 --> 01:20:06,968
Mówimy tu o nieumyślnym zabójstwie.

1195
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
A konkretnie o przedawkowaniu kokainy.

1196
01:20:11,973 --> 01:20:17,896
Odrzucam wszystkie próby
zmiany kwalifikacji tego czynu.

1197
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
To moje stanowisko.

1198
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Nigdzie nie widzę
żadnych nieprawidłowości.

1199
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Najmniejszych.

1200
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Wysoki Sądzie,

1201
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
proszę o przywrócenie nadziei

1202
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
tym skazanym na sto lat samotności

1203
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
i wydanie wyroku,

1204
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
który odzwierciedli
niewinność tego człowieka.

1205
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
Niech prawo,

1206
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
nie tylko Diomedes,

1207
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
ale cały
kolumbijski system sprawiedliwości,

1208
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
otrzymają swoją drugą szansę.

1209
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Bardzo dziękuję.

1210
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>Dobry wieczór.</i>

1211
01:21:13,493 --> 01:21:17,414
<i>Diomedes Díaz usłyszał dziś wyrok</i>
<i>dwunastu i pół roku więzienia.</i>

1212
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
<i>Sędzia 46 okręgu kryminalnego</i>

1213
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>uznała go winnym</i>
<i>śmierci przyjaciółki, Doris Adriany Niño,</i>

1214
01:21:23,378 --> 01:21:26,423
<i>do której doszło 15 maja 1997.</i>

1215
01:21:26,506 --> 01:21:31,303
<i>Potwierdzono, że ofiara nie zmarła</i>
<i>wskutek przedawkowania kokainy,</i>

1216
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
<i>ale została uduszona.</i>

1217
01:21:33,263 --> 01:21:36,433
Sędzia początkowo skazała go na 12 lat

1218
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
za nieumyślne zabójstwo.

1219
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Byłbym usatysfakcjonowany,
gdyby moja siostra ciągle żyła.

1220
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>Diomedes Díaz na razie</i>
<i>nie odda się w ręce sprawiedliwości.</i>

1221
01:21:49,529 --> 01:21:53,742
<i>Jego przyjaciele zapewniają,</i>
<i>że mimo wyroku pozostaje spokojny.</i>

1222
01:21:53,825 --> 01:21:57,412
Mówi, że jest niewinny.
Zeszłej nocy zapewniał mnie o tym.

1223
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
Jest niewinny
i pewnego dnia zostanie to udowodnione.

1224
01:22:01,666 --> 01:22:04,377
To smutny dzień,
nie tylko dla Joaco Guilléna,

1225
01:22:04,461 --> 01:22:06,463
narodu, całej Kolumbii,

1226
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Valledupar i muzyki vallenato.

1227
01:22:11,343 --> 01:22:16,348
<i>Będzie za nim tęskniło 21 dzieci,</i>
<i>które miał z dziewięcioma kobietami.</i>

1228
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
<i>Najstarsze z nich ma 26 lat,</i>

1229
01:22:18,391 --> 01:22:22,854
<i>tyle, co Betsy Liliana,</i>
<i>która towarzyszyła mu, gdy się ukrywał.</i>

1230
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>Dwoje najmłodszych dzieci</i>
<i>ma dziewięć miesięcy.</i>

1231
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
Diomedesowi pogarszało się
z dnia na dzień.

1232
01:22:41,831 --> 01:22:44,000
Ludzie zapominali o nim.

1233
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
Władze go szukały. Powiedziałem mu,
że nie może ukrywać się 20 lat.

1234
01:22:48,838 --> 01:22:51,299
Że to bez sensu i musi się ujawnić.

1235
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
Odpowiedział, że na tym polega ucieczka.

1236
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
Dogadaliśmy się,
by pozwolono mu zostać w Valledupar.

1237
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
To było ważne, tak to zaplanowaliśmy.

1238
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
Oddał się w ręce policji.

1239
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES WRACA DO WIĘZIENIA

1240
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ W WIĘZIENIU

1241
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
ZAKŁAD KARNY W VALLEDUPAR

1242
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
Zaczęli kombinować.

1243
01:23:19,703 --> 01:23:23,581
Chciał trafić do zakładu w Valledupar,
nim wysłaliby go do Bogoty.

1244
01:23:23,665 --> 01:23:25,417
W Valledupar był królem.

1245
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
Mógł liczyć na specjalne traktowanie.

1246
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
Jak zredukował swój wyrok?

1247
01:23:31,297 --> 01:23:33,049
Uczył muzyki,

1248
01:23:33,133 --> 01:23:34,634
śpiewał,

1249
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
pracował.

1250
01:23:38,972 --> 01:23:43,852
Evelio złożył wniosek do sądu
i do prokuratury.

1251
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
Pozwolono Diomedesowi
nagrywać w więzieniu.

1252
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
Przekształciliśmy je w studio.

1253
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
Sony przywiozło
całą infrastrukturę z Bogoty.

1254
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Pełna profeska. Cocha tam pracował.

1255
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
Miał się nieźle.

1256
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
Gotowali <i>sancocho.</i>

1257
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
Imprezowali całymi dniami.

1258
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
Nie macie pojęcia, co się tam wyprawiało.

1259
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
W więzieniu miał dziewczynę.

1260
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Nawet więzienie go nie powstrzymało.
Należała do partyzantki.

1261
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
Paramilitarni się nim opiekowali,
a on zakochał się w partyzantce.

1262
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
NIE ZABIŁEM DORIS ADRIANY

1263
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
Wyrok został skrócony

1264
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
do sześciu i pół roku.

1265
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
Ostatecznie wyszedł po trzech latach.

1266
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
Siedział bardzo krótko.

1267
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
Trzy lata.

1268
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
Powinien siedzieć 25 lat.

1269
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Taka sprawiedliwość to nie sprawiedliwość.

1270
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
SĄD NAJWYŻSZY

1271
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Nad ludźmi są instytucje.

1272
01:25:24,911 --> 01:25:29,499
Kolumbia to państwo prawa,
mimo problemów, które ją nękają.

1273
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
Mamy odpowiednie instytucje.

1274
01:25:32,127 --> 01:25:39,092
Mamy władzę sądowniczą,
a na jej szczycie znajduje się

1275
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
Sąd Najwyższy.

1276
01:25:43,888 --> 01:25:45,390
I jeśli Sąd Najwyższy

1277
01:25:46,099 --> 01:25:49,811
po zapoznaniu się ze sprawą
podjął taką decyzję,

1278
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
powinniśmy to zaakceptować.

1279
01:26:00,196 --> 01:26:03,241
Oczywiście, kiedy dzieje się coś takiego,

1280
01:26:03,324 --> 01:26:06,786
po obu stronach konfliktu,
ale zwłaszcza po stronie ofiary,

1281
01:26:06,870 --> 01:26:10,123
pojawia się uczucie żalu.

1282
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
Zgorzknienie.

1283
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Nawet gdyby Diomedes Díaz
dostał dożywocie,

1284
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
rodzina ofiary nie byłaby szczęśliwa,

1285
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
bo życia nic nie jest w stanie przywrócić.

1286
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ WYSZEDŁ Z WIĘZIENIA

1287
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Dziękuję Bogu i Dziewicy.

1288
01:26:34,564 --> 01:26:40,069
Dziękuję kolumbijskiemu sądownictwu
i wszystkim moim fanom!

1289
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
Kiedy wyszedł z więzienia,

1290
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
towarzyszył mu szalony tłum

1291
01:27:01,841 --> 01:27:04,844
na motocyklach, rowerach i w samochodach.

1292
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
Ludzie biegli za nim, szaleństwo.

1293
01:27:19,442 --> 01:27:20,485
FANKA

1294
01:27:20,568 --> 01:27:23,196
Szliśmy za nim mimo jego problemów.

1295
01:27:26,115 --> 01:27:29,994
Diomedes i Franco
wypuścili dla fanów nowy album.

1296
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
Oto jego premiera.

1297
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Wyszedł z więzienia
z tą samą pasją do śpiewania.

1298
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
Był tym samym, silnym człowiekiem.

1299
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Pierwszy koncert
zagrał na stadionie El Campín w Bogocie.

1300
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
Zagrałem wtedy przed jego występem.

1301
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
Panie i panowie, dobry wieczór!

1302
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
Wszyscy czekaliśmy na tę chwilę.

1303
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
Na powrót legendy!

1304
01:28:03,778 --> 01:28:05,321
Był bardzo zmotywowany.

1305
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
Naprawdę chciał wrócić na scenę.

1306
01:28:07,782 --> 01:28:11,661
Kiedy bilety trafiły do sprzedaży,
zaczęło się szaleństwo.

1307
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Fani chcieli go przytulać i całować.

1308
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>Wielką miłością</i>

1309
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
<i>Całym sercem kocham cię</i>

1310
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
<i>Dobrze wiesz</i>
<i>Że kochać mocniej nie mogę</i>

1311
01:28:22,338 --> 01:28:25,049
<i>Odleciałaś w dal</i>
<i>Do najdalszych nieba chmur</i>

1312
01:28:25,133 --> 01:28:29,095
<i>Nie dosięgnę cię już</i>

1313
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
To było wielkie wydarzenie.

1314
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
Coś wspaniałego.

1315
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Ludzie gorąco go przywitali

1316
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
i dali mu siłę,
której potrzebuje każdy artysta.

1317
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Oklaski nie miały końca,
Diomedes odniósł spektakularny sukces.

1318
01:28:45,820 --> 01:28:49,949
<i>Całym sercem kocham cię</i>

1319
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
Toczyłem tę bitwę,
walcząc swoim sumieniem.

1320
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Zrozumiałem, że idę niewłaściwą drogą.

1321
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
- Świetnie.
- Wiele się zmieniło.

1322
01:29:05,214 --> 01:29:08,634
- Możecie być pewni, że was nie zawiodę.
- Wspaniale.

1323
01:29:14,640 --> 01:29:16,059
Tata nie był mordercą.

1324
01:29:16,142 --> 01:29:18,519
Muchy by nie skrzywdził.

1325
01:29:18,603 --> 01:29:19,604
Wręcz przeciwnie.

1326
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
Wszystko ożywiał.

1327
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
Przygniótł go system sprawiedliwości.

1328
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Diomedes nie mógł zmyć z siebie tej plamy.

1329
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
Plamy,

1330
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
którą było morderstwo.

1331
01:29:36,537 --> 01:29:38,164
To zakończyło jego karierę.

1332
01:29:39,123 --> 01:29:40,208
Artystycznie

1333
01:29:41,292 --> 01:29:42,668
zaczął się rozpadać.

1334
01:29:43,461 --> 01:29:44,837
Diomedes był skończony.

1335
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>Całym sercem kocham cię</i>

1336
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>Dobrze wiesz</i>
<i>Że kochać mocniej nie mogę</i>

1337
01:29:50,426 --> 01:29:54,013
<i>Odleciałaś w dal</i>
<i>Do najdalszych nieba chmur</i>

1338
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>Nie dosięgnę cię już</i>

1339
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
Nie odzyskał swojego głosu.

1340
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
Byłem na festiwalu w Maicao.

1341
01:30:05,191 --> 01:30:08,945
Kiedy zaczął śpiewać,
złapałem się za głowę.

1342
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
Stwierdziłem, że powinien
przejść na emeryturę.

1343
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
<i>Dziś nic już nie zostało</i>

1344
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>Z tej wielkiej miłości</i>

1345
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Stracił poczucie własnej wartości.

1346
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Był naprawdę chory.

1347
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Czasem nie spał przez cztery dni.

1348
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
I po prostu szedł…

1349
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
i występował.

1350
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
Upijał się na scenie.

1351
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
Dawali mu narkotyki, by nie zasnął.

1352
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
To nawet nie był śpiew.

1353
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
Zobaczcie jego ostatnie występy
ze zwisającym językiem.

1354
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
Był wrakiem człowieka.

1355
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
Wtedy odszedłem z zespołu.

1356
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Wielkie brawa!

1357
01:30:54,907 --> 01:30:58,911
Nie było tajemnicą,
w jak trudnej sytuacji się znajduje.

1358
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
Sam doświadczyłem chwili,

1359
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
w której musieliśmy uciekać ze sceny.

1360
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
Diomedes zatopił się w świat,

1361
01:31:09,630 --> 01:31:13,801
którym rządziły nieodpowiedzialne osoby.

1362
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
Ludzie kłamią. To nieprawda.

1363
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
Na każdym moim koncercie są tłumy.

1364
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
Co mam niby z tym zrobić?

1365
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
Jego upadek był bolesny.

1366
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
Nie podejmował żadnych decyzji,
pozwalał się prowadzić na smyczy.

1367
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
Nie wrócił już do pisania piosenek,

1368
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
które poruszały ludzkie serca.

1369
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
Umysł jest bardzo ciężko kontrolować.

1370
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Mój tata ciągle upadał z wielu powodów.

1371
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
Nie chciał już śpiewać.

1372
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
Nie chciał się nawet kąpać.

1373
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Nic nie chciał robić.

1374
01:31:52,548 --> 01:31:54,425
Jego wypadek samochodowy

1375
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
był w moim odczuciu
pierwotną przyczyną jego śmierci.

1376
01:32:00,431 --> 01:32:01,766
Było to rok wcześniej.

1377
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
W ogóle nie spał.

1378
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Przekonał szofera, by oddał mu kluczyki.

1379
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
Krowa wyszła na drogę

1380
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
i stracił panowanie nad autem.

1381
01:32:12,360 --> 01:32:17,240
Diomedes ma złamane lewe żebro
i uszkodzone płuco.

1382
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
Poobijał też sobie głowę,
ale nie ma uszkodzeń czaszki.

1383
01:32:24,622 --> 01:32:28,793
Powiedz im, że czuję się dobrze.
To musiało się stać.

1384
01:32:28,876 --> 01:32:33,464
Obiecuję im, że z Chrystusem u boku

1385
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
nigdy nie będę już tak bezmyślny.

1386
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
- Dziękuję.
- Dziękujemy.

1387
01:32:42,557 --> 01:32:46,102
Wszystko, co go spotkało,
wynikało z jego samotności.

1388
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Miał złe towarzystwo.

1389
01:32:51,315 --> 01:32:55,152
Odseparował się wtedy
od swojej drugiej żony.

1390
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
W tamtym czasie
chciał mieć tylko święty spokój.

1391
01:33:00,616 --> 01:33:06,789
Zdecydowaliśmy się na wspólne życie
i na zaplanowanie lepszej przyszłości.

1392
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
Nie miał złego towarzystwa.

1393
01:33:12,962 --> 01:33:14,964
To dzięki mnie Diomedes odżył.

1394
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
Jego menedżerowie go wykorzystywali.

1395
01:33:22,847 --> 01:33:25,891
Chory człowiek powinien leżeć w szpitalu.

1396
01:33:25,975 --> 01:33:31,564
Oni wykorzystywali go do granic,
aż w końcu pękł.

1397
01:33:31,647 --> 01:33:36,485
Jeszcze raz z wielką przyjemnością
zdobyłem dla was Grammy!

1398
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Kiedy Diomedes kończył koncert,

1399
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
przytulał mnie

1400
01:33:45,119 --> 01:33:46,454
przy swoich znajomych

1401
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
i mówił: „Pomóż mi, Jorge”.

1402
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Cieszę się, że jestem
w <i>El show de las estrellas.</i>

1403
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Uwielbiam cię, Jorge, jak cała Kolumbia.

1404
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
Kacyk La Junty.

1405
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Wiedział, co go czeka.
Zapowiedział swoją śmierć.

1406
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
Powiedział, że umrze.

1407
01:34:06,140 --> 01:34:09,644
Zapytałem go, jak może tak mówić.

1408
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
I czy chce zepsuć imprezę.

1409
01:34:11,979 --> 01:34:14,065
Przed państwem Diomedes Díaz!

1410
01:34:14,148 --> 01:34:18,361
BARRANQUILLA, OSTATNI KONCERT
GRUDZIEŃ 2013

1411
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1412
01:34:19,987 --> 01:34:25,159
Graliśmy 20 grudnia w Barranquilli
w barze Trucupey. To był ostatni taniec.

1413
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>Myślałem w nocy</i>
<i>O żywocie artysty</i>

1414
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
Był naprawdę w kiepskiej formie.
Nie był w stanie śpiewać.

1415
01:34:33,042 --> 01:34:35,503
Powiedział prorocze słowa.

1416
01:34:35,586 --> 01:34:40,257
„To mój najgorszy koncert w życiu,
ale to się już nie powtórzy”.

1417
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Zmarł 22 grudnia.

1418
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
Nagłe zatrzymanie krążenia.

1419
01:34:50,059 --> 01:34:54,980
<i>Jest 16.30, 22 grudnia 2013.</i>

1420
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>Odeszła znacząca postać</i>
<i>dla naszego folkloru.</i>

1421
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
<i>Kacyk, Diomedes Díaz.</i>

1422
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
PŁACZEMY ZA DIOMEDESEM

1423
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
Świętowaliśmy premierę nowego krążka.

1424
01:35:06,409 --> 01:35:07,451
Złapałam tę płytę

1425
01:35:07,993 --> 01:35:09,912
i przytuliłam ją w ten sposób.

1426
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes umarł.

1427
01:35:11,706 --> 01:35:13,582
Przyszło mnóstwo ludzi.

1428
01:35:13,666 --> 01:35:14,834
BĘDZIESZ ŻYŁ WIECZNIE

1429
01:35:14,917 --> 01:35:16,335
To było jak czuwanie.

1430
01:35:16,419 --> 01:35:21,173
Córka musiała wynieść te rzeczy z pokoju,
żebym przestała płakać.

1431
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Był numerem jeden
i jego śmierć tego nie zmieni.

1432
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>Czeka nas kolejny żart</i>

1433
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>Czeka nas kolejny żart</i>

1434
01:35:32,935 --> 01:35:37,314
Diomedes zmarł 22 grudnia
i został pochowany 25 grudnia.

1435
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
To było niesamowite.

1436
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
Ludzie zachowali się wspaniale.

1437
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>Za nami kolejny żart</i>

1438
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>Przed nami kolejny żart</i>

1439
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
<i>Przed nami…</i>

1440
01:36:07,720 --> 01:36:12,475
Kiedy dotarliśmy na cmentarz,
nie chciano nas wpuścić.

1441
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
Chór 10 tysięcy fanów krzyczał do nas…

1442
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
„Nie grzebcie go! On żyje!”.

1443
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
Policja wysłała oddziały ESMAD.

1444
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
Wszyscy zgromadzeni
chcieli zobaczyć Diomedesa.

1445
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
Cmentarz był jednak za mały.

1446
01:36:47,927 --> 01:36:49,762
26 VI 1957 – 22 XII 2013

1447
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
Myślisz o śmierci?

1448
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Każdego dnia.

1449
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Codziennie.

1450
01:36:56,018 --> 01:36:57,937
Gdybym wiedział,

1451
01:36:58,020 --> 01:37:00,689
że bardziej przydam się martwy,
umarłbym dziś.

1452
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Ale sam nie wiem.

1453
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Nie chcę umierać.

1454
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
Kilka razy uciekłem śmierci.

1455
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Trzeba oddzielić działalność artystyczną
od życia prywatnego.

1456
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
Uważam go za ikonę folkloru.

1457
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
Nikt mu tego nie zabierze.

1458
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Ale musimy podejść uczciwie do tematu.

1459
01:37:26,006 --> 01:37:31,220
Ciągle nie wiemy,
co tak naprawdę wydarzyło się tamtej nocy.

1460
01:37:31,303 --> 01:37:35,766
Nie wierzę w wersję,
którą wszyscy powtarzają.

1461
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
On nie był zdolny do morderstwa.

1462
01:37:38,143 --> 01:37:39,812
Czemu wybrali właśnie jego?

1463
01:37:39,895 --> 01:37:41,230
Bo był sławny.

1464
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes stworzył
niezwykle silną więź z fanami.

1465
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
Oddał im się w całości.

1466
01:37:49,655 --> 01:37:54,577
Oni w zamian zawsze go wspierali
i wierzyli w jego niewinność.

1467
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
Diomedes nawet po śmierci

1468
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
jest najchętniej słuchanym
artystą w Kolumbii.

1469
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes to szkoła folkloru.

1470
01:38:04,545 --> 01:38:09,049
To najlepsze, co spotkało nasze vallenato.

1471
01:38:10,259 --> 01:38:15,264
Jego największą spuścizną
jest jego talent, jego piosenki.

1472
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
„W duszy ranę mam krwawiącą,
goić nie chce się”.

1473
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
To poezja dla ludu.

1474
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
Diomedes był wytworem
kolumbijskiego społeczeństwa.

1475
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
Balansował na granicy moralności.

1476
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
W pewien sposób był naszym odbiciem.

1477
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
Podsumował nas w swoich piosenkach.

1478
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>Moje życie jest</i>

1479
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>Bardzo piękne</i>

1480
01:38:45,210 --> 01:38:48,255
Nie ma drugiego takiego jak Diomedes.

1481
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
I nigdy nie będzie.

1482
01:38:50,633 --> 01:38:53,886
A jeśli jest, nie dorośnie.
A jeśli dorośnie, zwariuje.

1483
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>Jestem bardzo wdzięczny</i>

1484
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>Za towarzystwo ludzi</i>
<i>Którzy są przy mnie</i>

1485
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Bardzo dziękuję.

1486
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
Dziękuję.

1487
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>Gdziekolwiek idę</i>

1488
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>Każdy dzień niesie mi sławę</i>

1489
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>Za którą nie wiem, jak odpłacić</i>

1490
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>Tym pięknym gestem</i>

1491
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>Dzielę z wami swoją duszę</i>

1492
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>Każdemu z was daję jej część</i>

1493
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>Śpiewając</i>

1494
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>Śpiewając cudne wersy</i>

1495
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>Śpiewając</i>

1496
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>Śpiewając cudne wersy</i>

1497
01:39:38,055 --> 01:39:39,264
To była przyjemność.

1498
01:39:44,645 --> 01:39:48,357
TEN DOKUMENT JEST WYNIKIEM
DZIENNIKARSKIEGO ŚLEDZTWA.

1499
01:39:48,440 --> 01:39:51,110
POWSTAŁ PRZY ZACHOWANIU NORM ETYCZNYCH.

1500
01:39:51,193 --> 01:39:53,195
DZIĘKUJEMY WSZYSTKIM ZA UDZIAŁ.

1501
01:39:53,278 --> 01:39:57,199
ZWŁASZCZA JORGE OÑATE,
KTÓRY ZMARŁ KRÓTKO PO UDZIELENIU WYWIADU.

1502
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
Napisy: Tomasz Suchoń



