1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:13,805
‪Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:42,125 --> 00:00:44,586
<i>‪Poate că sunt femei mai frumoase</i>

5
00:00:45,170 --> 00:00:47,714
<i>‪Poate că sunt femei mai puternice</i>

6
00:00:48,214 --> 00:00:50,508
<i>‪În lumea asta</i>

7
00:00:50,592 --> 00:00:51,885
<i>‪Dar tu ești regina…</i>

8
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>‪Port muzica în suflet. M-am născut așa.</i>

9
00:00:54,095 --> 00:00:58,058
<i>‪Cred că acum am</i>
<i>‪o legătură culturală și morală</i>

10
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
<i>‪cu țara mea, prin folclor.</i>

11
00:01:00,226 --> 00:01:01,686
<i>‪Tu ești regina</i>

12
00:01:01,770 --> 00:01:04,439
<i>‪O regină fără averi sau pământuri</i>

13
00:01:04,522 --> 00:01:07,525
<i>‪Care m-a învățat cum să trăiesc</i>
<i>‪Nimic mai mult</i>

14
00:01:07,609 --> 00:01:09,569
<i>‪La vârsta mea</i>

15
00:01:09,652 --> 00:01:11,905
<i>‪Regret că mi-am pierdut vremea</i>

16
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
‪Am dublat publicul.

17
00:01:14,532 --> 00:01:16,409
‪Lumea e mai conștientă

18
00:01:16,493 --> 00:01:20,622
‪că <i>‪vallenato</i> ‪ se cântă
‪și se creează cu sufletul.

19
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
‪Ei sunt fanii mei!

20
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
‪Fiți binecuvântați!

21
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
‪UN DOCUMENTAR NETFLIX

22
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
‪Fanii mei sunt nebuni ca mine,
‪dar sunt oameni buni.

23
00:01:44,813 --> 00:01:47,899
‪Înțelegerea fenomenului muzical e complex,

24
00:01:47,982 --> 00:01:50,068
‪precum și viața artistului.

25
00:01:50,151 --> 00:01:53,446
‪Este artistul columbian
‪cu cele mai multe albume vândute.

26
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
‪Acum douăzeci de ani,
‪nimeni nu dădea doi bani pe el.

27
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
‪Și-a transformat viața în cântece.

28
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
‪A scris despre experiențele sale.

29
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
‪Vedeți? Dar așa e vallenato.

30
00:02:09,212 --> 00:02:11,714
‪Diomedes era un geniu. Era deștept,

31
00:02:11,798 --> 00:02:13,633
‪dar trebuia îngrijit mereu.

32
00:02:16,803 --> 00:02:18,221
‪Cu Diomedes Díaz,

33
00:02:18,304 --> 00:02:20,849
‪am luat droguri vreo 30 de ani.

34
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
‪De ce? Fiindcă Diomedes era un petrecăreț.

35
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
‪Cât valorează gura lui?

36
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
‪Gura lui și lucrările,

37
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
‪o sumă substanțială.

38
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
‪E bine să ai bani. E distractiv.

39
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
‪Le plac femeilor.

40
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
‪Banii, desigur.

41
00:02:39,033 --> 00:02:40,702
‪Cântă frumos,

42
00:02:40,785 --> 00:02:43,329
‪deci trebuie să aibă suflet bun.
‪Era foarte frumos.

43
00:02:44,539 --> 00:02:46,416
<i>‪N-am scris-o pe hârtie</i>

44
00:02:46,499 --> 00:02:48,126
<i>‪N-am scris-o pe hârtie</i>

45
00:02:48,209 --> 00:02:49,961
<i>‪Așa că vin la voi, domnilor</i>

46
00:02:50,044 --> 00:02:51,796
<i>‪Să vă spun viața mea</i>

47
00:02:51,880 --> 00:02:54,507
<i>‪Din copilărie și până astăzi</i>

48
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
‪Ce frumos!

49
00:02:56,843 --> 00:02:58,803
‪Mereu am fost foarte tandru

50
00:02:58,887 --> 00:03:00,638
‪și am respectat femeile.

51
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
‪Nu m-am jucat cu ele, din contră.

52
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
‪Eu îi gestionam fan clubul.

53
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
‪Sunt nașul lui de vreo 50 de ani.

54
00:03:13,401 --> 00:03:16,070
‪Toată lumea spune:
‪„Jaimito, tu ești nașul.”

55
00:03:16,154 --> 00:03:17,405
‪„Jaimito, tu ești…”

56
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
‪Da, domnule!

57
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
‪Te-a mustrat vreodată conștiința
‪că ai rănit un fan?

58
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
‪- Îți amintești vreo poveste?
‪- Sigur.

59
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
‪Nu e nimic mai periculos
‪ca un fan supărat.

60
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
‪Fiți siguri de asta!

61
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
‪Doris Adriana…

62
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
‪era prietena noastră, a grupului.

63
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
‪Am văzut-o la studiouri,

64
00:03:40,303 --> 00:03:41,763
‪venea la mine,

65
00:03:41,846 --> 00:03:44,891
‪încercând să se apropie de Diomedes.

66
00:03:46,434 --> 00:03:48,978
‪Un alt fan. Unul dintre cei mulți.

67
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
‪Pentru toți fanii mei!

68
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
‪Nimeni nu poate să mi vă ia. *****

69
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
‪Diomedes mi-a zis:
‪„O să am probleme cu Doris Adriana.

70
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
‪Dar nu-ți face griji!”

71
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
‪I-am spus: „Amice, ai grijă!”

72
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
‪Vrei să ștergi momentele rele din viață.

73
00:04:12,418 --> 00:04:14,587
<i>‪În ciuda circumstanțelor suspecte</i>

74
00:04:14,671 --> 00:04:16,673
<i>‪sub care a murit amica lui Diomedes,</i>

75
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
<i>‪implicându-l pe artist,</i>

76
00:04:18,424 --> 00:04:20,343
<i>‪astă-seară lansează</i>

77
00:04:20,426 --> 00:04:23,054
<i>‪noul album intitulat </i>‪Biografia mea.

78
00:04:23,721 --> 00:04:24,806
‪Din tot sufletul,

79
00:04:25,431 --> 00:04:26,599
‪pentru Columbia,

80
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
‪pentru toți fanii mei,

81
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
‪a fost o plăcere să fac albumul

82
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
‪cu un mesaj de iubire și pace.

83
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
‪Am cântat ca de obicei.

84
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
‪Dar i-au legat moartea de el.

85
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
<i>‪De cinci luni,</i>

86
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
<i>‪Diomedes Díaz fuge de autorități.</i>

87
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>‪A dispărut în august</i>
<i>‪și nimeni nu știe unde se ascunde.</i>

88
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
‪Vă mențineți acuzațiile?

89
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
‪În acest moment, îl considerăm responsabil
‪pe domnul Diomedes Díaz.

90
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
‪Cum vă explicați
‪că sora dvs. a murit de supradoză?

91
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
‪E simplu. A fost ucisă.

92
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
‪Voiau să-l închidă pe tata.

93
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
‪Voiau să-l bage în celulă.

94
00:05:20,361 --> 00:05:22,697
‪Tata se proteja,

95
00:05:23,906 --> 00:05:24,866
‪fugind.

96
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
‪A fost un moment critic.

97
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
‪A fost abandonat.

98
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
‪La mine s-a plâns.

99
00:05:32,498 --> 00:05:34,000
‪I-am zis să stea liniștit.

100
00:05:34,083 --> 00:05:36,419
‪„Dumnezeu te încearcă,

101
00:05:36,502 --> 00:05:39,505
‪pentru a ieși din asta și mai măreț.

102
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
‪Noi credem în tine
‪și în nevinovăția ta, tată.”

103
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
‪COPII SUNT CU TINE, DIOMEDES

104
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
‪O trăiți! O simțiți! Diomedes e nevinovat!

105
00:05:55,980 --> 00:05:59,275
<i>‪În lumea muzicală</i>
<i>‪nu se discută despre altceva.</i>

106
00:06:00,485 --> 00:06:02,820
‪Noi, fanii, l-am întâmpinat

107
00:06:03,613 --> 00:06:05,281
‪ca să-i oferim sprijin,

108
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
‪ca să știe că nu e singur,

109
00:06:07,825 --> 00:06:10,370
‪deși lumea din capitală

110
00:06:10,453 --> 00:06:13,664
‪se întreba cum de sprijineam un criminal.

111
00:06:13,748 --> 00:06:16,709
‪Pentru că era cântărețul nostru,

112
00:06:16,793 --> 00:06:17,794
‪idolul nostru.

113
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
‪Idol? Idolul este Dumnezeu.

114
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
‪CREDEM ÎN NEVINOVĂȚIA TA

115
00:06:27,345 --> 00:06:29,389
<i>‪La primul interviu</i>

116
00:06:29,472 --> 00:06:32,433
<i>‪după moartea lui Doris Adriana Niño,</i>

117
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>‪Diomedes ne-a asigurat</i>
<i>‪că Adriana a plecat vie din dormitor.</i>

118
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
‪Nu știu ce se petrece
‪în afara dormitorului meu.

119
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
‪Dacă știam ceva, n-aș fi permis
‪să se întâmple asta.

120
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
‪Da?

121
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
‪Dacă așa s-a întâmplat,
‪odihnească-se în pace

122
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
‪și făcea o criză în fața mea,

123
00:06:52,245 --> 00:06:54,414
‪aș fi ajutat-o imediat!

124
00:06:54,497 --> 00:06:56,416
‪Aș fi dus-o la spital.

125
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
‪Eu, Diomedes Díaz.

126
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
‪Au plănuit totul atât de bine…

127
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
‪încât putea fi crima perfectă.

128
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
‪Voiau să-l distrugă. Asta era clar.

129
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
‪PARCUL LEGENDA VALLENATO
‪VALLEDUPAR

130
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
‪Da, ne-am făcut griji.

131
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
‪INTERPRET

132
00:08:01,272 --> 00:08:02,732
‪Omul văzut de mine

133
00:08:04,442 --> 00:08:06,110
‪era unul umil.

134
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
‪Complet sincer.

135
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
‪Un om care trăia pentru sine
‪și pentru familia lui.

136
00:08:31,344 --> 00:08:34,472
<i>‪Rana pe care o port în suflet</i>

137
00:08:35,640 --> 00:08:37,225
<i>‪Nu se vindecă niciodată</i>

138
00:08:37,308 --> 00:08:41,437
<i>‪Mă încearcă o suferință</i>

139
00:08:41,521 --> 00:08:43,314
<i>‪Nemărginită</i>

140
00:08:43,898 --> 00:08:47,235
<i>‪Aș vrea să zbor departe</i>

141
00:08:47,318 --> 00:08:49,237
<i>‪Fără nicio direcție</i>

142
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
‪Diomedes a fost un fermier

143
00:08:54,659 --> 00:08:55,701
‪de care Dumnezeu

144
00:08:56,869 --> 00:08:58,829
‪s-a milostivit.

145
00:09:05,294 --> 00:09:07,713
‪Țin minte când aveam cinci, șase ani,

146
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
‪veneau mulți acordeoniști aici.

147
00:09:12,718 --> 00:09:14,345
‪Cred că așa e mediul.

148
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
‪În fiecare sat, oraș și națiune

149
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
‪există obiceiuri.

150
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
‪Aici curg melodiile.

151
00:09:25,231 --> 00:09:27,275
‪Se scriu versuri, și copiii o fac.

152
00:09:27,900 --> 00:09:32,071
‪Acolo și-a îmbogățit cultura muzicală,

153
00:09:33,072 --> 00:09:33,948
‪din copilărie.

154
00:09:34,031 --> 00:09:35,741
<i>‪Am început să mă gândesc</i>

155
00:09:35,825 --> 00:09:39,620
<i>‪Cum să încep o melodie vallenato</i>

156
00:09:41,122 --> 00:09:42,540
<i>‪Și am ajuns la concluzia</i>

157
00:09:42,623 --> 00:09:45,626
<i>‪Că trebuie să te naști</i>
<i>‪Cu sentimentul…</i>

158
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
‪L-am întâlnit acasă la mine.

159
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
‪A intrat în casă și a început să cânte.

160
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
‪Tata era în casă și a venit imediat.

161
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
‪I-a zis: „Al cui ești tu?”

162
00:09:55,261 --> 00:09:58,931
‪A zis că e din neamul cutare.
‪„Normal” Și l-a îmbrățișat.

163
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
‪„De aceea cânți așa de frumos!”

164
00:10:03,603 --> 00:10:06,063
<i>‪De multe ori, când sunt singur…</i>

165
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
‪A moștenit talentul de la bunicul lui,

166
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
‪fiindcă, înaintea noastră,
‪erau menestrelii.

167
00:10:14,989 --> 00:10:16,407
‪Noi avem,

168
00:10:17,074 --> 00:10:21,746
‪în funcție de regiunea geografică,

169
00:10:22,330 --> 00:10:23,664
‪diferite stiluri de muzică.

170
00:10:24,373 --> 00:10:26,375
‪În nordul Columbiei

171
00:10:26,459 --> 00:10:27,918
‪o avem pe regină,

172
00:10:28,002 --> 00:10:29,795
<i>‪cumbia.</i>

173
00:10:29,879 --> 00:10:32,798
<i>‪Vallenato </i>‪e muzica folclorică

174
00:10:32,882 --> 00:10:34,967
‪care merită tot respectul

175
00:10:35,635 --> 00:10:37,136
‪pentru lunga sa tradiție.

176
00:10:37,219 --> 00:10:40,014
‪Era aici când a venit Cristofor Columb.

177
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
‪Fratele <i>‪cumbiei.</i>

178
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
‪Au aceleași rădăcini.

179
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
‪A apărut acordeonul, l-a înfrumusețat

180
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
‪și l-a îmbogățit.

181
00:10:47,980 --> 00:10:50,107
<i>‪Oameni buni, vin să vă spun</i>

182
00:10:50,191 --> 00:10:53,194
<i>‪Că e un farmec în savană</i>

183
00:10:53,944 --> 00:10:56,155
<i>‪Oameni buni, vin să vă spun</i>

184
00:10:56,238 --> 00:10:58,991
<i>‪Că e un farmec în savană</i>

185
00:10:59,075 --> 00:11:01,577
<i>‪Se duc în aceste locuri</i>

186
00:11:01,661 --> 00:11:04,246
<i>‪Deja au o zeiță adorată</i>

187
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
‪Le numesc dinastii

188
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
‪fiindcă au rezistat
‪din secolul XIX și până azi.

189
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
‪Avem o epocă a maeștrilor.

190
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
‪V-aș putea vorbi fără întrerupere
‪timp de jumătate de oră,

191
00:11:14,840 --> 00:11:18,094
‪menționând numele
‪muzicienilor, compozitorilor,

192
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
‪acordeoniștilor și autorilor
‪din acea dinastie

193
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
‪din care făcea parte Diomedes.

194
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
‪Diomedes n-a fost
‪cine a fost printr-un noroc.

195
00:11:25,559 --> 00:11:27,603
<i>‪Am un trecut trist</i>

196
00:11:27,687 --> 00:11:30,606
<i>‪Un trecut întunecat care m-a rănit</i>

197
00:11:31,190 --> 00:11:34,276
<i>‪Caut lumina</i>
<i>‪Care să-mi curețe sufletul</i>

198
00:11:34,360 --> 00:11:36,487
<i>‪Și am găsit-o în ochii tăi</i>

199
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
‪Când se ținea o petrecere

200
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
‪și-l vedeau pe Diomedes,
‪se opreau din petrecut.

201
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
‪„Vine țapul!”

202
00:11:47,331 --> 00:11:48,708
‪Era mai mult poet.

203
00:11:49,250 --> 00:11:50,126
‪De exemplu…

204
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>‪Voi cânta acest vers</i>

205
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>‪Vocea mea n-are odihnă</i>

206
00:11:54,463 --> 00:11:58,008
<i>‪Mă simt foarte fericit</i>
<i>‪Asta spune Freddy Peralta</i>

207
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
‪Se pricepea la versuri.

208
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
‪Trebuia să ne cânte aici,
‪fără să știe nimeni de el.

209
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
‪A venit la Valledupar cu pantofii rupți.

210
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
‪Înțelegeți?

211
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
‪Un adevărat fermier.

212
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
<i>‪Valledupar e considerată</i>
<i>‪capitala mondială a </i> ‪vallenato.

213
00:12:16,360 --> 00:12:17,862
‪Am revenit în Valledupar!

214
00:12:19,280 --> 00:12:21,115
<i>‪Câinele cânta la pian</i>

215
00:12:21,198 --> 00:12:22,908
<i>‪Iar pisica la vioară</i>

216
00:12:22,992 --> 00:12:24,660
<i>‪Un șobolan dansa</i>

217
00:12:24,744 --> 00:12:26,454
<i>‪Cu fiica unui porc spinos</i>

218
00:12:39,175 --> 00:12:40,885
<i>‪Alo, Romeo, leneșule!</i>

219
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
‪Radio Guatapurí era regele radiourilor.

220
00:12:56,442 --> 00:12:58,235
‪Cred că încă e așa.

221
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
‪A sosit un tânăr.

222
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
‪„Tu ești Diomedes?”

223
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
‪„Da, am înregistrat un album.”

224
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
‪Și i-au dat o bicicletă.

225
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
‪„Ia-o ca să livrezi corespondența!”

226
00:13:09,914 --> 00:13:11,957
‪Nu mai mersese pe bicicletă.

227
00:13:12,041 --> 00:13:14,084
‪A ieșit cu bicicleta

228
00:13:14,168 --> 00:13:15,377
‪și a lăsat-o acolo.

229
00:13:15,461 --> 00:13:17,755
‪Mergeam pe jos, eram transpirat,

230
00:13:17,838 --> 00:13:19,173
‪dar totul e posibil.

231
00:13:19,924 --> 00:13:23,969
‪Am câștigat simpatia celor din Valledupar,
‪profesioniștilor de la radio

232
00:13:24,053 --> 00:13:25,429
‪care îmi sunt prieteni.

233
00:13:25,513 --> 00:13:28,682
‪Dar am făcut-o doar ca să-mi pună albumul.

234
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
‪O voce nouă la Radio Guatapurí.

235
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
‪Rafael Orozco va interpreta
‪hitul „Iubirea vieții mele”

236
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
‪compusă de Diomedes Díaz.

237
00:13:40,945 --> 00:13:43,823
<i>‪Când vine iarna, munții</i>

238
00:13:44,865 --> 00:13:47,618
<i>‪Sunt plini de nori pe creste</i>

239
00:13:48,702 --> 00:13:50,955
<i>‪Iar savana înverzește</i>

240
00:13:51,038 --> 00:13:52,456
‪L-am sunat

241
00:13:52,540 --> 00:13:54,124
‪și i-am spus: „Frate,

242
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
‪sunt Emilio Oviedo.

243
00:13:56,585 --> 00:13:58,128
‪Pregătesc un repertoriu,

244
00:13:58,212 --> 00:14:00,548
‪voi înregistra cu Rafael Orozco.”

245
00:14:01,757 --> 00:14:04,635
‪„Doamne, maestre, mersi că mă ajuți!

246
00:14:04,718 --> 00:14:06,220
‪Vreau să am succes.

247
00:14:06,303 --> 00:14:08,722
‪M-au înregistrat niște copii, dar, nimic.

248
00:14:09,723 --> 00:14:10,933
‪Am cântece frumoase.

249
00:14:11,016 --> 00:14:13,727
‪Ți le dau pe care le vrei.”
‪Am fost de acord.

250
00:14:13,811 --> 00:14:15,729
‪Se numește „Iubirea vieții mele.”

251
00:14:15,813 --> 00:14:19,024
‪„Ce bine! Ia să vedem! Cum este?”

252
00:14:19,108 --> 00:14:20,442
‪CELE MAI MARI HITURI

253
00:14:20,526 --> 00:14:22,903
<i>‪Dimineața devreme văd zorii</i>

254
00:14:23,404 --> 00:14:26,574
<i>‪Și soarele ne încălzește din nou</i>

255
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
‪Când i-am pus că vom înregistra un cântec,

256
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
‪nu mai putea de bucurie.

257
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
‪„Ce grozav, amice!”

258
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
‪Și l-a chemat pe Rafa.

259
00:14:34,748 --> 00:14:35,708
‪„Vino aici!

260
00:14:36,333 --> 00:14:39,003
‪Îi vom recunoaște meritul lui Diomedes.

261
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
‪«Spune: „Diomedes Díaz,
‪Șeful din La Junta.”»

262
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
‪Așa i-a rămas numele.

263
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
‪Șeful din La Junta,

264
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
‪Diomedes Díaz.

265
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
‪Într-un timp scurt,

266
00:14:57,271 --> 00:14:59,857
‪a semnat un contract cu El Debe López

267
00:14:59,940 --> 00:15:01,609
‪și au mers la CBS.

268
00:15:06,655 --> 00:15:08,282
‪Am mers la înregistrare

269
00:15:08,908 --> 00:15:10,242
‪la CBS,

270
00:15:10,784 --> 00:15:11,744
‪acum Sony Music.

271
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
‪A înregistrat trei cântece
‪care au devenit hituri.

272
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
‪A fost o nebunie.

273
00:15:17,666 --> 00:15:20,252
<i>‪Cânt din tot sufletul</i>

274
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
<i>‪Pentru bruneta aceea frumoasă</i>

275
00:15:23,797 --> 00:15:27,176
<i>‪De la fereastra de stejar</i>

276
00:15:27,259 --> 00:15:29,803
<i>‪Unde doarme iubita mea</i>

277
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
‪Am scris melodia
‪pentru soția mea Patricia.

278
00:15:33,682 --> 00:15:34,808
‪„Fereastra de stejar.”

279
00:15:34,892 --> 00:15:37,269
‪Odată s-a tras în mine de la fereastră.

280
00:15:37,353 --> 00:15:38,854
‪- De ce?
‪- O iubeam.

281
00:15:39,438 --> 00:15:41,815
‪Dar nimeni nu-l voia pe Diomedes Díaz.

282
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
‪Atunci a început cariera lui.

283
00:15:56,121 --> 00:15:58,582
‪A colaborat cu Colacho Mendoza

284
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
‪și a fost un succes total.

285
00:16:02,044 --> 00:16:07,633
‪Diomedes a început
‪să răspândească <i>‪vallenato</i> ‪ în toată țara.

286
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
‪Iar casa lui de discuri începe
‪o campanie promoțională importantă,

287
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
‪promovând ce tocmai lansase.

288
00:16:16,850 --> 00:16:19,812
<i>‪Ascultați parodia asta care zice așa</i>

289
00:16:20,729 --> 00:16:23,649
<i>‪Toată munca mea</i>

290
00:16:23,732 --> 00:16:25,275
<i>‪Este pentru tine</i>

291
00:16:25,359 --> 00:16:27,736
<i>‪Tu ești cea care are dreptul</i>

292
00:16:27,820 --> 00:16:28,904
<i>‪Este pentru tine</i>

293
00:16:28,988 --> 00:16:31,907
<i>‪Ceea ce îmi bate în piept</i>

294
00:16:31,991 --> 00:16:33,200
<i>‪Este pentru tine</i>

295
00:16:33,283 --> 00:16:35,953
<i>‪Iubirea cea mai mare…</i>

296
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
‪Grupul era unul tradițional cu Colacho.

297
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
‪CASIER

298
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
‪și că îi plăcea cum cânta Cocha.

299
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
‪Spirit tânăr.

300
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
‪Gesturile, salutul…

301
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
‪tot ce făcea Diomedes era comercial.

302
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
‪Alții cântau mai bine.

303
00:17:13,407 --> 00:17:14,658
‪Precum Rafael Orozco,

304
00:17:14,742 --> 00:17:16,702
‪el avea o voce mai bună.

305
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
‪Erau foarte competitivi atunci.

306
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
‪Când urcau pe scenă, păreau a fi dușmani.

307
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
‪MANAGER 1994 - 1996

308
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
‪Diomedes era mai creol.

309
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
‪Provincial.

310
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
‪Fără dinți în gură, avea o pleoapă lăsată,
‪n-avea educație, n-avea cultură.

311
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
‪Avea ansamblul perfect pentru a eșua.

312
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
‪Ceilalți erau mai tehnici,

313
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
‪mai bine îmbrăcați.

314
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
‪Aveau o prezență diferită
‪față de Diomedes.

315
00:17:47,357 --> 00:17:48,609
<i>‪Încetează</i>

316
00:17:49,193 --> 00:17:50,694
<i>‪Nu mai fi supărată</i>

317
00:17:50,778 --> 00:17:52,529
<i>‪Te iubesc</i>

318
00:17:52,613 --> 00:17:53,906
<i>‪Din tot sufletul</i>

319
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
‪Acela era avantajul lor.

320
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
‪Dar, muncind din greu,

321
00:17:59,119 --> 00:18:00,704
‪repetând

322
00:18:01,371 --> 00:18:03,248
‪și dedicându-se total,

323
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
‪a reușit să devină
‪un cântăreț foarte original.

324
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
‪Era cel mai bun
‪la interacțiunea cu publicul.

325
00:18:10,422 --> 00:18:12,216
‪Își exprima sentimentele

326
00:18:12,299 --> 00:18:14,343
‪și asta a plăcut lumii.

327
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
‪Când urca pe scenă, se transforma.

328
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
‪Nu mai era nimeni ca el.

329
00:18:19,473 --> 00:18:21,892
‪A scos trei albume cu Cocha,

330
00:18:21,975 --> 00:18:23,685
‪dar venise vremea schimbării.

331
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
‪„Ce căutăm?”

332
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
‪I-am spus că Juancho Rois nu mai lucra
‪cu Jorge Oñate. Să încercăm cu el!

333
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
‪MAGAZINELE ÎLSUSȚIN PE JUANCHO ROIS
‪LA FESTIVALUL DE VALLENATO

334
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
‪Juancho Rois.

335
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
‪Extraordinar!

336
00:19:07,646 --> 00:19:09,231
‪Juancho Rois e un artist.

337
00:19:10,732 --> 00:19:13,610
‪Uneori, era acolo, iar eu eram aici.

338
00:19:13,694 --> 00:19:14,945
‪Îi făceam semn.

339
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
‪Ca să cânte „Chinezoaica”, făceam așa.

340
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
‪Comunicam prin semne.

341
00:19:21,034 --> 00:19:24,246
‪Dacă voia „Turturica zburătoare”, făcea…

342
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
‪La „Frumoasa” făcea…

343
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
‪„Turturica zburătoare”.
‪De exemplu, „Pupicul”.

344
00:19:32,004 --> 00:19:33,589
‪Dacă discutam despre…

345
00:19:36,133 --> 00:19:39,595
‪„Ploaie de vară”, făcea acest semn.

346
00:19:40,554 --> 00:19:41,388
‪Înțelegeți?

347
00:19:48,061 --> 00:19:50,772
<i>‪Nu mai am dureri sau suferințe</i>

348
00:19:51,356 --> 00:19:54,067
<i>‪Au dispărut ca un uragan</i>

349
00:19:54,735 --> 00:19:57,571
<i>‪Toate regretele din suflet</i>

350
00:19:57,654 --> 00:20:00,699
<i>‪Durerea și suferința s-au dus</i>

351
00:20:01,450 --> 00:20:04,286
<i>‪Nu mai rămân nici amintirile</i>

352
00:20:04,786 --> 00:20:07,414
<i>‪Și dacă vin</i>
<i>‪Sunt ca niște ploi de vară</i>

353
00:20:07,497 --> 00:20:08,874
<i>‪Cânt</i>

354
00:20:09,458 --> 00:20:10,876
<i>‪Râd</i>

355
00:20:10,959 --> 00:20:11,793
<i>‪Visez</i>

356
00:20:11,877 --> 00:20:13,295
<i>‪Și trăiesc fericit</i>

357
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
‪Atunci a început epoca de aur
‪a lui Diomedes.

358
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
‪A devenit un idol,

359
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
‪iar lumea simțea deja
‪că Diomedes era cel mai bun.

360
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
‪Oriunde mergea, publicul era înnebunit.

361
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
‪Diomedes!

362
00:20:53,126 --> 00:20:55,295
<i>‪De ce mă învinuiești?</i>

363
00:20:55,379 --> 00:20:58,966
<i>‪Când erai pentru mine</i>
<i>‪Ca apa pentru cel însetat</i>

364
00:20:59,049 --> 00:21:01,218
<i>‪Nu-ți amintești</i>

365
00:21:01,301 --> 00:21:02,844
<i>‪Că îmi venea să mor</i>

366
00:21:02,928 --> 00:21:05,389
<i>‪Fără dulceața săruturilor tale?</i>

367
00:21:05,472 --> 00:21:07,766
<i>‪Când te-am văzut plecând…</i>

368
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
‪Când Diomedes urca pe scenă, era isterie.

369
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
‪Copii, adulți, femei, bărbați,

370
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
‪toți se dădeau în vânt după el.

371
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
‪Toată lumea era cu gura căscată,
‪asta era reacția.

372
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
‪Un succes total.

373
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
‪Cântecele lui erau la radio

374
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
‪și vindea discuri.

375
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
‪Sony a profitat de asta

376
00:21:33,625 --> 00:21:37,921
‪ca să-l transforme
‪în cel mai important muzician

377
00:21:38,547 --> 00:21:39,464
‪din Columbia.

378
00:21:39,548 --> 00:21:40,507
<i>‪Auziți!</i>

379
00:21:40,590 --> 00:21:44,011
<i>‪Mă simt norocos să fiu columbian</i>

380
00:21:44,511 --> 00:21:46,346
<i>‪O spun cu mândrie</i>

381
00:21:46,430 --> 00:21:47,806
<i>‪Sunt columbian</i>

382
00:21:47,889 --> 00:21:48,890
<i>‪Juancho!</i>

383
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
‪1994
‪CUPA MONDIALĂ

384
00:21:57,816 --> 00:22:00,777
‪Au lansat, în timpul Cupei Mondiale,

385
00:22:01,653 --> 00:22:04,448
‪un cântec cu Diomedes Díaz.

386
00:22:04,531 --> 00:22:10,245
‪Reclama aceea l-a lansat pe Diomedes Díaz

387
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
‪în toată țara.

388
00:22:13,582 --> 00:22:15,125
<i>‪Columbia a reușit!</i>

389
00:22:15,208 --> 00:22:18,045
‪S-a vândut cel mai bine
‪pe tot parcursul vieții.

390
00:22:18,128 --> 00:22:21,465
‪Lansa un disc
‪și se vindea ca pâinea caldă.

391
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
‪Lumea deja știa că, pe 26 mai,

392
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
‪când era ziua lui, va fi lansat un album.

393
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
‪Cizmarul, vânzătorul, toți economiseau

394
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
‪puțin câte puțin

395
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
‪și așteptau lansarea discului,
‪ca să-l cumpere.

396
00:22:36,480 --> 00:22:38,231
‪Când s-a lansat discul,

397
00:22:38,315 --> 00:22:41,234
‪se vindeau deja casete.
‪Erau de calitate proastă.

398
00:22:42,402 --> 00:22:44,821
‪Pirateria era în floare

399
00:22:44,905 --> 00:22:46,573
‪și era mafie mare.

400
00:22:46,656 --> 00:22:50,243
‪Succesul muzical, Șeful din La Junta!
‪Tatăl artiștilor!

401
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
‪Pentru fanii <i>‪vallenato,</i>
‪Diomedes era un zeu.

402
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
‪Mulțumesc!

403
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
‪Mulțumesc, oamenii mei!

404
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
‪Diomedes era un artist foarte original.

405
00:23:13,266 --> 00:23:14,267
‪Era el.

406
00:23:14,976 --> 00:23:18,855
‪Avea toate condițiile ca să devină vedetă.

407
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
‪A fost o mare plăcere!

408
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
‪Diomedes a făcut un salt calitativ,

409
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
‪a dus <i>‪vallenato</i> ‪ în toate colțurile țării

410
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
‪și rezona cu publicul.

411
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
‪Asta am simțit în ultima mea campanie.

412
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
‪Voi repeta

413
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
‪isprava echipei columbiene.

414
00:23:55,642 --> 00:23:58,353
‪Și vom înscrie cinci goluri

415
00:23:58,437 --> 00:24:00,939
‪împotriva sărăciei din Columbia.

416
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
‪Pe coasta caraibiană a Columbiei,

417
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
‪cine nu poate cânta <i>‪vallenato</i>
‪nu are viitor în politică.

418
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
‪Atunci a sosit Diomedes.

419
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
‪I-am spus:
‪„Ai întârziat. S-a întristat lumea.”

420
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
‪Mi-a zis: „Ascultă, Samper!

421
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
‪Dacă nu urci pe scenă,

422
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
‪îți iau cele 60.000 de voturi

423
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
‪care ne așteaptă acolo.

424
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
‪Urcă pe scenă, dacă nu vrei să le pierzi!”

425
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
‪Aplauze!

426
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
‪Bucuria vallenato!

427
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
‪Entuziasmul cetățenilor din Braranquilla!

428
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
‪Putea ajunge și mai departe.

429
00:24:44,524 --> 00:24:46,443
‪Mult mai departe.

430
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
‪Dar era un om foarte altruist.

431
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
‪Banii nu contau pentru el.

432
00:24:51,656 --> 00:24:53,492
‪Venea cu un teanc de bani

433
00:24:53,575 --> 00:24:55,160
‪și-l împărțea tuturor.

434
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
‪De aceea, în acest moment,
‪Diomedes este un bogat sărac.

435
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
‪De ce? Dă totul.

436
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
‪Dădea bani tuturor.

437
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
‪Prietenul meu cheltuia
‪un milion de pesos pe zi.

438
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
‪Atunci a început totul.

439
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
‪Tata a început să aibă valoare economică.

440
00:25:14,471 --> 00:25:17,098
‪Al patrulea Disc de Platină

441
00:25:17,182 --> 00:25:20,018
‪pentru albumul „Titlu de iubire.”

442
00:25:20,810 --> 00:25:25,232
‪Primul cântăreț columbian care a încasat
‪un milion de dolari pentru un spectacol.

443
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
‪Saci de bani.

444
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
‪Primeam acasă valize cu bani.

445
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
‪Încă doare?

446
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
‪Nu s-a lipit.

447
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
‪Totul sau nimic. Așa.

448
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
‪Cum ți-a venit ideea
‪să-ți pui un diamant pe dinte?

449
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
‪Mi-a venit ideea

450
00:25:47,546 --> 00:25:48,964
‪de mult timp.

451
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
‪De când eram copil.

452
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
‪Dar nu ca să mă laud.

453
00:25:54,719 --> 00:25:57,889
‪Vreau ca vocea mea să strălucească

454
00:25:57,973 --> 00:25:59,891
‪cu diamantul acolo.

455
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
‪În același timp,
‪ce rost are să-mi țin banii la bancă?

456
00:26:03,520 --> 00:26:06,106
‪Mai bine să-i am în gură,
‪așa i-am câștigat.

457
00:26:06,189 --> 00:26:08,233
‪Și fanii îl pot vedea zilnic.

458
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
‪Și mă simt fericit.

459
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
‪Mi-a dispărut și durerea de dinte.

460
00:26:13,488 --> 00:26:16,866
<i>‪O șuviță de păr îmi decorează trupul</i>

461
00:26:17,701 --> 00:26:21,288
<i>‪O șuviță de păr îmi decorează sufletul</i>

462
00:26:22,080 --> 00:26:27,127
<i>‪Uitați, prima șuviță încărunțită</i>

463
00:26:27,961 --> 00:26:32,257
<i>‪Semn că se apropie bătrânețea</i>

464
00:26:36,761 --> 00:26:39,931
<i>‪Știu că Rafael Santos mă vede</i>

465
00:26:41,141 --> 00:26:44,060
<i>‪În floarea tinereții, îi spune mamei sale</i>

466
00:26:45,353 --> 00:26:49,899
<i>‪„Uite, tata a încărunțit!”</i>

467
00:26:51,234 --> 00:26:55,238
<i>‪Nu știu dacă ea va crede asta</i>

468
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
‪Când a ajuns faimos,

469
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
‪traficanții au început
‪să fie foarte interesați de Diomedes.

470
00:27:04,497 --> 00:27:08,585
‪Putea să aibă jumătate
‪de Columbia, dacă voia,

471
00:27:08,668 --> 00:27:09,836
‪cum se spune,

472
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
‪fiindcă mafia îi oferea milioane

473
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
‪în fața mea

474
00:27:18,553 --> 00:27:20,347
‪fiindcă îi făcea mândri.

475
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
‪De ce îl căutau? Fiindcă era la modă.

476
00:27:25,185 --> 00:27:27,270
‪Diomedes le-a atras atenția

477
00:27:27,354 --> 00:27:29,522
‪fiindcă era un petrecăreț.

478
00:27:29,606 --> 00:27:30,982
‪Dacă refuza,

479
00:27:31,816 --> 00:27:33,860
‪n-ar mai fi trăit mult.

480
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
‪Am cântat
‪pentru Miguel Rodríguez Orejuela,

481
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
‪la a doua sa nuntă, în Cali.

482
00:27:47,540 --> 00:27:49,751
‪Omul a urcat pe scenă ca să cânte

483
00:27:49,834 --> 00:27:52,170
‪și mireasa i-a cerut „Sfântul înșelat.”

484
00:27:52,253 --> 00:27:53,713
‪Tipul i-a spus:

485
00:27:53,797 --> 00:27:55,799
‪„Nu cânt asemenea muzică.

486
00:27:55,882 --> 00:27:57,175
‪Eu cânt altceva.”

487
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
‪Am plecat de acolo la 7:30.

488
00:27:59,761 --> 00:28:02,180
<i>‪Spuneți-i domnului Martínez Zuleta</i>

489
00:28:02,263 --> 00:28:04,474
<i>‪Și fetei, Gladys, că voi trece pe la ei</i>

490
00:28:04,557 --> 00:28:06,935
<i>‪În octombrie n-am făcut petrecere</i>

491
00:28:07,018 --> 00:28:09,229
<i>‪Dar în noiembrie le fac pe plac</i>

492
00:28:09,312 --> 00:28:11,815
<i>‪În octombrie n-am făcut petrecere</i>

493
00:28:11,898 --> 00:28:13,858
<i>‪Dar în noiembrie le fac pe plac…</i>

494
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
‪Partea neplăcută este
‪că traficanții se implică în muzică.

495
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
‪Vallenato n-a fost imună la asta.

496
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
‪O sumă mare de bani venea în La Guajira

497
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
‪de la traficanți.

498
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
‪Cântam acolo,
‪fiindcă lui Diomedes îi plăcea mult.

499
00:28:30,500 --> 00:28:32,127
<i>‪Diomedes și nu doar el,</i>

500
00:28:32,210 --> 00:28:33,670
<i>‪ci toți din generație</i>

501
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
<i>‪au crescut în acea perioadă.</i>

502
00:28:36,131 --> 00:28:37,882
‪Intram într-o epocă

503
00:28:37,966 --> 00:28:42,011
‪a corupției cu droguri,
‪a terorismului cu droguri,

504
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
‪unde era și Pablo Escobar.

505
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
‪Banii mei n-au legătură cu drogurile.

506
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
‪De unde îi aveți?

507
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
‪în Antioquia, toți fac investiții

508
00:28:50,562 --> 00:28:54,149
‪în industrie, în ferme de animale
‪și în construcții.

509
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
‪Cartelurile de droguri

510
00:29:09,456 --> 00:29:14,627
‪au avut o perioadă bună
‪în care au controlat totul.

511
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
‪SAMPER PREȘEDINTE
‪PUNE CAPĂT ȘOMAJULUI

512
00:29:18,256 --> 00:29:22,927
‪Cartelul Cali a făcut
‪o donație de milioane

513
00:29:23,011 --> 00:29:24,512
‪campaniei lui Ernesto Samper.

514
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
‪Se răspândise peste tot.

515
00:29:27,640 --> 00:29:29,976
‪În economie, în fotbal,

516
00:29:31,102 --> 00:29:32,145
‪în politică…

517
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
‪Traficul de droguri era infiltrat
‪în toate domeniile legale.

518
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
‪Într-un fel, a creat și o cultură,

519
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
‪una a traficului.

520
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
‪Aveam încredere în ei și ne plăteau bine.

521
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
‪Într-o zi, eram la un spectacol.

522
00:29:52,707 --> 00:29:54,834
‪Diomedes a venit înainte să începem.

523
00:29:54,918 --> 00:29:57,504
‪„Amice, am niște veri aici

524
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
‪cu o pudră care nu te mai face
‪să te simți obosit.

525
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
‪Nu te îmbeți sau ceva de genul.

526
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
‪Hai s-o încercăm!” Și am fost de acord.

527
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
‪Mi-a luat toate durerile.

528
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
‪Și Diomedes a spus:

529
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
‪„Uite ce bine funcționează!”

530
00:30:16,314 --> 00:30:17,398
‪De atunci,

531
00:30:17,482 --> 00:30:20,735
‪am început să consumăm cocaină.

532
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
‪Mundo costeño.<i>‪ Revenim imediat.</i>

533
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
‪Pentru prima oară
‪în istoria muzicală, în SUA,

534
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
‪prezentăm o valoare de-a noastră
‪de pe coasta columbiană.

535
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
‪A intrat pe ușa din față în SUA.

536
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
‪A făcut-o în New York, ca un zeu.

537
00:30:49,931 --> 00:30:53,893
‪Am fost în turneu în Statele Unite
‪timp de o lună și jumătate.

538
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
‪S-a golit pușculița!

539
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
‪- Îmi dai doi dolari?
‪- Îți dau 50 de cenți.

540
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
‪Orbul a fost umilit azi.

541
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
‪Sunt singurul câștigător!

542
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
‪A fost un turneu
‪plin de voie bună, cheltuieli,

543
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
‪droguri și multe altele.

544
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
‪În multe locuri.

545
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
‪Putem menționa Madison Square Garden
‪din Manhattan.

546
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
‪Apoi, miercuri s-a dus
‪să cânte la Maracaibo

547
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
‪pentru niște traficanți.

548
00:31:28,386 --> 00:31:29,846
‪Am călătorit,

549
00:31:29,929 --> 00:31:31,639
‪dar Diomedes era la petrecere

550
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
‪și n-a ajuns să cânte.

551
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
‪Stați o clipă!

552
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
‪Narcoticele îl căutau pe pilot

553
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
‪și avea permisul expirat.

554
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
‪A fost un semn rău
‪pentru ce aveam să pățim.

555
00:31:49,991 --> 00:31:51,701
‪Pe la jumătatea cursei,

556
00:31:52,327 --> 00:31:54,746
‪avionul mic s-a lăsat puțin în jos.

557
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
‪Apoi, mi-a intrat în cap că vom păți ceva.

558
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>‪Au cerut permisiune să aterizeze</i>
<i>‪pe El Tigre, nu li s-a răspuns.</i>

559
00:32:05,298 --> 00:32:07,842
‪Aripa stângă a lovit

560
00:32:08,509 --> 00:32:09,928
‪un turn de curent.

561
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
‪Avionul s-a prăbușit în bot

562
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
‪și s-a rupt în jumătate.

563
00:32:21,814 --> 00:32:23,316
‪La centrul medical,

564
00:32:24,025 --> 00:32:25,318
‪Juancho a murit.

565
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>‪Nu se putea mai rău decât atât.</i>

566
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>‪La o lună înainte de moartea sa tragică,</i>

567
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
<i>‪Juancho Rois a avut cel mai important</i>
<i>‪eveniment din viață.</i>

568
00:32:37,372 --> 00:32:41,334
<i>‪S-a căsătorit cu Jenny Dereix</i>
<i>‪la biserica din Montería.</i>

569
00:32:41,417 --> 00:32:43,211
<i>‪La clubul Montería,</i>

570
00:32:43,294 --> 00:32:46,047
<i>‪a apărut cel care îi ținuse</i>
<i>‪pe toți ca pe ace,</i>

571
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>‪prietenul său, Diomedes Díaz.</i>

572
00:32:50,176 --> 00:32:51,886
‪Asta l-a afectat profund.

573
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
‪Diomedes s-a apucat de băutură o vreme.

574
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
‪N-am cuvinte.

575
00:33:32,969 --> 00:33:34,595
‪Vreau să-i spun multe,

576
00:33:35,555 --> 00:33:38,808
‪dar cel mai important este
‪să aibă grijă de el

577
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
‪și să știe cine e cu adevărat.

578
00:33:51,195 --> 00:33:52,905
‪Tata a devenit așa de căutat,

579
00:33:52,989 --> 00:33:55,491
‪încât nu mai avea timp pentru sine.

580
00:33:57,827 --> 00:33:58,661
‪Nu se odihnea.

581
00:33:58,745 --> 00:34:01,289
‪Muncea joia, vinerea, sâmbăta, duminica

582
00:34:01,372 --> 00:34:03,916
‪și dacă luni era sărbătoare,
‪avea spectacol.

583
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
‪La un moment dat, nu mai stătea acasă.

584
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
‪Îmi spunea: „Jaimito, trezește-mă,
‪trebuie să mă trezesc.”

585
00:34:15,511 --> 00:34:18,473
‪Începeam să încerc cu trei ore înainte,

586
00:34:18,556 --> 00:34:20,391
‪nu putea să se trezească.

587
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
‪Întârzia la spectacol.

588
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
‪Viciul îi dădea târcoale.

589
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
‪- Cocă.
‪- Basuco și cocaină.

590
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
‪Toată lumea!

591
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
‪Toată lumea!

592
00:34:43,998 --> 00:34:46,125
‪În ochii lumii, toți știu asta,

593
00:34:46,209 --> 00:34:48,044
‪Diomedes nu era disciplinat.

594
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
‪De obicei, când Diomedes Díaz
‪lansa un disc,

595
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
‪avea oameni în spate,
‪tovarăși de petrecere.

596
00:34:56,636 --> 00:34:59,013
‪Voiau să stea cu el în acea zi,

597
00:34:59,097 --> 00:35:01,766
‪să bea rom și să petreacă.

598
00:35:01,849 --> 00:35:04,685
‪Pentru cei geloși,
‪dacă fac cu ochiul iubitei voastre,

599
00:35:04,769 --> 00:35:06,896
‪nu vă supărați! E doar un gest.

600
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
‪Lumea începea să…

601
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
‪Spărgeau tot. Ferestre, sticle…

602
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
‪Haos total.

603
00:35:15,822 --> 00:35:17,448
<i>‪Mă doare s-o spun</i>

604
00:35:17,532 --> 00:35:21,410
<i>‪Într-o noapte, în Valencia</i>
<i>‪Juancho Rois și-a luat rămas-bun</i>

605
00:35:26,165 --> 00:35:26,999
‪Alo!

606
00:35:27,083 --> 00:35:28,584
‪Purtați-vă frumos!

607
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
‪Îi avertizez pe domnii care se bat

608
00:35:35,508 --> 00:35:38,010
‪că o petrecere fără bătaie nu e petrecere.

609
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
‪Dar nu vă lăsați duși de val!

610
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
‪Și nu uitați că Iisus are 1997 de ani!

611
00:35:46,602 --> 00:35:49,313
‪Să știți că basuco,

612
00:35:49,397 --> 00:35:51,190
‪dacă îl încercați și vă place,

613
00:35:53,568 --> 00:35:55,236
‪vă va duce

614
00:35:56,612 --> 00:35:58,072
‪la pierzanie.

615
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
‪Basuco era la modă,

616
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
‪toți voiau să-l încerca
‪ca să vadă cum se simt.

617
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
‪Dar slăbiciunea lui erau femeile.

618
00:36:13,588 --> 00:36:15,923
‪Într-o zi mi-a zis: „Amice,

619
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
‪hai să numărăm câți copii am!”

620
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
‪„Da, și cel pe care l-ai făcut acolo, nu?

621
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
‪Notează-l!

622
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
‪Ți-l amintești pe celălalt?

623
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
‪Am tot numărat și erau 35 de copii.

624
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
‪Cred că a avut vreo 70.

625
00:36:34,400 --> 00:36:36,861
‪Oriunde mergea omul meu,

626
00:36:36,944 --> 00:36:39,155
‪avea multe femei.

627
00:36:39,238 --> 00:36:41,157
‪N-am văzut pe nimeni

628
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
‪care să fie atât de căutat.

629
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
‪Nu era vina lui.

630
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
‪Dacă te duci la hotel să te culci
‪la cinci dimineața

631
00:36:50,291 --> 00:36:51,959
‪și găsești zece femei acolo…

632
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
‪Nu era în tabăra cealaltă,
‪normal că făcea pasul.

633
00:36:57,882 --> 00:37:01,719
‪Când mă ducea la o iubită,
‪îmi zicea: „Nu-i spune mamei,

634
00:37:01,802 --> 00:37:03,346
‪ne pedepsește pe amândoi.”

635
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
‪Spunea că trebuie să ai grijă de femei.

636
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
‪Suntem născuți din femei.

637
00:37:11,103 --> 00:37:12,230
‪Spunea așa:

638
00:37:12,813 --> 00:37:15,983
‪„Ele gătesc și fac curățenie.

639
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
‪Cum să nu le iubim?”

640
00:37:18,152 --> 00:37:19,528
‪Compunea pentru ele.

641
00:37:19,612 --> 00:37:22,448
‪Le-a iubit atât de mult,
‪le-a dăruit copii.

642
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
‪Până într-o zi, când a ajuns Diomedes
‪și i-am prezentat-o,

643
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
‪dar era o copilă.

644
00:37:31,249 --> 00:37:33,668
‪L-am văzut pentru prima oară.

645
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
‪Era înalt. Îmbrăcat în negru,
‪cu eșarfă la gât.

646
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
‪Avea un mers de militar,
‪cu pieptul în față

647
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
‪și mi s-a părut superb.

648
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
‪M-a întrebat ce îmi doream

649
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
‪și n-am primit când am împlinit 15 ani.

650
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
‪I-am spus…

651
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
‪un lănțișor.

652
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
‪O oră mai târziu,
‪s-a întors cu două turturele.

653
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
‪„Știi ce înseamnă asta?”

654
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
‪„Nu.”

655
00:38:11,622 --> 00:38:14,458
‪„Înseamnă că nu ne vom despărți niciodată

656
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
‪și că vei fi soția mea.”

657
00:38:16,919 --> 00:38:18,796
<i>‪Știe că delirez</i>

658
00:38:18,879 --> 00:38:20,423
<i>‪Mereu îi cer iubire</i>

659
00:38:20,506 --> 00:38:22,216
<i>‪Știe că delirez</i>

660
00:38:22,300 --> 00:38:24,093
<i>‪Mereu îi cer iubire</i>

661
00:38:24,176 --> 00:38:26,304
<i>‪Tere, vreau să fiu soțul tău</i>

662
00:38:26,387 --> 00:38:28,472
<i>‪Nu vreau să mă refuzi</i>

663
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
‪Deodată, relația
‪a devenit înspăimântătoare.

664
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
‪Erau femei peste tot,

665
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
‪dar venea la Bogotá și stătea cu mine.

666
00:38:43,446 --> 00:38:45,448
‪Cealaltă îl cunoștea pe Diomedes.

667
00:38:45,531 --> 00:38:46,365
‪Doris.

668
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
‪Doris Adriana nu mi-a fost
‪niciodată prietenă.

669
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
‪Erau multe fane.

670
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
‪O văzusem de două, trei ori.

671
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
‪Normal că știam cine era.

672
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
‪Doar o altă fată,
‪cu care avea o legătură sentimentală.

673
00:39:11,057 --> 00:39:12,725
‪Am văzut-o la petreceri.

674
00:39:13,225 --> 00:39:16,854
‪Nu aveam o relație oficială cu ea.

675
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
‪Da? Era o aventură, ca multe altele.

676
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
‪Nu doar ele mă caută. Sunt hoțoman.

677
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
‪Când l-a cunoscut pe Diomedes,

678
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
‪cred că avea 24 de ani.

679
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
‪Cred că s-au cunoscut la un concert.

680
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
‪Diomedes a văzut-o
‪și a fost fascinat de ea.

681
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
‪A pus o gardă de corp
‪să-i ceară numărul de telefon.

682
00:39:44,090 --> 00:39:45,257
‪Bineînțeles,

683
00:39:45,758 --> 00:39:48,469
‪dar nu pot spune că certitudine

684
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
‪că a încercat să profite de ea
‪la un moment dat.

685
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
‪N-am aflat niciodată.

686
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
‪Sora mea mi-a spus doar

687
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
‪la un moment dat
‪că era un om foarte dezagreabil.

688
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
‪Întrucât mi-a cerut
‪să schimb numărul telefonului fix.

689
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
‪Iar această hărțuire telefonică
‪a lui Diomedes a încetat,

690
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
‪nu mai suna noaptea sau dimineața devreme.

691
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
‪Din păcate, pe 14 mai,

692
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
‪când eram acolo la zece noaptea,

693
00:40:24,213 --> 00:40:25,548
‪a primit un apel.

694
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
‪14 MAI 1997

695
00:40:34,223 --> 00:40:36,559
‪În ziua aceea mă relaxam la hotel.

696
00:40:37,393 --> 00:40:40,771
‪Iván Zuleta mi-a zis:
‪„Castillo, nu te duci la petrecere?”

697
00:40:41,772 --> 00:40:43,149
‪„Ce petrecere?”

698
00:40:43,941 --> 00:40:46,360
‪„Diomedes dă petrecere în apartament.”

699
00:40:46,444 --> 00:40:48,487
‪„Nu, nu mi-a zis nimic.”

700
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
‪Avea cinci gărzi de corp,

701
00:40:52,783 --> 00:40:55,911
‪care erau mereu el
‪când mergea să înregistreze.

702
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
‪Au început să bea.

703
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
‪Diomedes, Consuelo

704
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
‪și ea avea o prietenă
‪care locuia în Soacha.

705
00:41:13,929 --> 00:41:15,890
‪După ce am ieșit din casă,

706
00:41:17,349 --> 00:41:18,851
‪a primit câteva apeluri.

707
00:41:19,393 --> 00:41:20,895
‪Unul era de la Diomedes…

708
00:41:22,897 --> 00:41:24,565
‪care își trimisese gărzile.

709
00:41:25,900 --> 00:41:27,610
‪A plecat speriată.

710
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
‪A notat adresa unde s-a dus

711
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
‪și și-a lăsat buletinul în cameră.

712
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
‪N-a făcut asta niciodată.

713
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
‪Parcă voia să-mi spună:

714
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
‪„Dacă mi se întâmplă ceva, caută-mă aici!”

715
00:41:51,258 --> 00:41:55,179
‪Era vreo nouă, zece seara

716
00:41:55,262 --> 00:41:57,473
‪când s-a dus Oswaldo după ea.

717
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
‪Eu dormeam. Când a ajuns,
‪a zis: „Am adus-o pe fata asta.”

718
00:42:04,271 --> 00:42:05,564
‪Își încheiase tura.

719
00:42:07,775 --> 00:42:09,860
‪„Pa!” I-am zis: „Stai așa!”

720
00:42:09,944 --> 00:42:12,655
‪Mereu ne dădeam raportul.

721
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
‪Consuelo Martínez, Diomedes

722
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
‪și asistenții lui erau acolo.

723
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
‪Singurii treji erau Diomedes
‪și Consuelo Martínez,

724
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
‪stăteau la etaj și beau alcool.

725
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
‪Nu, ea a intrat în cameră ca întotdeauna.

726
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
‪„Uite, Diomedes!” Am ciocănit.

727
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
‪„A venit Diana! A venit Marta!” În fine.

728
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
‪Dar nu era nicio petrecere, nimic.

729
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
‪Era doar un aparat de înregistrări.

730
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
‪Voi fi sinceră.

731
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
‪Nu-mi amintesc date.
‪Nu-mi amintesc vorbe spuse.

732
00:43:02,871 --> 00:43:04,039
‪Vreau să uit.

733
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
‪Iar mi se va prăbuși lumea,

734
00:43:10,337 --> 00:43:13,799
‪fiindcă a fost o perioadă
‪atât de dureroasă

735
00:43:13,882 --> 00:43:15,301
‪pentru trei familii.

736
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
‪Și nu vreau să fac asta.

737
00:43:19,013 --> 00:43:21,015
‪Nu încerc să fug de subiect.

738
00:43:21,098 --> 00:43:22,391
‪Mă protejez

739
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
‪și cred că am dreptul să fac asta.

740
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
‪Îmi protejez cei trei copii.

741
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
‪Doi dintre ei sunt fete.

742
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
‪A doua zi, mă trezesc cu mama plângând

743
00:43:45,039 --> 00:43:47,249
‪că Doris Adriana nu venise acasă.

744
00:43:51,378 --> 00:43:53,130
‪Am apelat la autorități.

745
00:43:53,213 --> 00:43:55,466
‪În acest caz, la procuratură.

746
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
‪Am vorbit cu un anchetator
‪care mi-a zis că nu poate prelua cazul

747
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
‪fiindcă nu trecuseră 72 de ore.

748
00:44:09,146 --> 00:44:10,773
‪Am căutat-o

749
00:44:10,856 --> 00:44:13,192
‪la amfiteatru, la spitale,

750
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
‪cu afișe,

751
00:44:14,985 --> 00:44:17,196
‪cu așa-zisele ei prietene,

752
00:44:17,279 --> 00:44:20,407
‪dar, din păcate, n-am rezolvat nimic.

753
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
‪Nu-mi amintesc dacă trecuseră 25 de zile.

754
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
‪Deja ne cuprinsese disperarea.

755
00:44:31,126 --> 00:44:32,378
‪În acel moment,

756
00:44:33,003 --> 00:44:34,505
‪m-am dus întâi

757
00:44:34,588 --> 00:44:39,885
‪la emisiunea <i>‪Povești secrete</i> ‪ pe RCN.

758
00:44:39,968 --> 00:44:41,553
‪POVEȘTI

759
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
‪Mi-au spus că vor face
‪o emisiune în direct.

760
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
‪Când am ajuns acolo, eram foarte speriat.

761
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
‪Bună ziua!

762
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
‪În numele echipelor jurnalistice
‪și de investigație…

763
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
‪Wilson Núñez a prezentat emisiunea

764
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
‪și eu i-am explicat.

765
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
‪Nu am venit aici ca să primim bani
‪sau ca să facem cuiva rău.

766
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
‪Vrem doar s-o găsim pe sora noastră.

767
00:45:11,709 --> 00:45:14,586
‪Wilson Núñez a vrut
‪să contacteze cealaltă parte,

768
00:45:14,670 --> 00:45:15,963
‪dar era imposibil,

769
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
‪Diomedes n-a vrut să se arate atunci.

770
00:45:20,342 --> 00:45:22,845
<i>‪După ce s-a difuzat</i>
<i>‪emisiunea </i>‪Povești secrete

771
00:45:22,928 --> 00:45:25,723
<i>‪pe 10 iunie 1997,</i>

772
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
<i>‪despre dispariția lui Doris Adriana Niño,</i>

773
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>‪am început să primim tot soiul de apeluri.</i>

774
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
‪A sunat o femeie

775
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
‪și a spus că au îngropat o femeie
‪care semăna cu ea în Tunja.

776
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
‪Cred că avea legătură
‪sau știa ceva despre asta,

777
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
‪fiindcă ne-a trimis și un fax
‪cu prima pagină a ziarului,

778
00:45:45,242 --> 00:45:47,411
‪unde scria: „Dra Sandra a murit.”

779
00:45:47,494 --> 00:45:48,954
‪Acela era titlul.

780
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
‪M-am dus acolo în grabă.

781
00:46:03,719 --> 00:46:05,304
‪Era o zonă izolată.

782
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
‪Am ajuns acolo și am pus întrebări.

783
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
‪Am avut norocul

784
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
‪să discutăm cu fermierii
‪care văzuseră asta.

785
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
‪Eram la vreo două străzi distanță,

786
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
‪când am văzut o mașină suspectă acolo.

787
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
‪Am văzut un individ

788
00:46:30,579 --> 00:46:32,164
‪care a aruncat ceva.

789
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
‪Și-a aprins o țigară,

790
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
‪a fumat puțin,
‪s-a urcat în mașină și a plecat.

791
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
‪Am crezut că era un sac de gunoi sau ceva.

792
00:46:43,842 --> 00:46:45,928
‪De unde să știm ce era?

793
00:46:49,056 --> 00:46:51,517
‪M-am dus să mă uit cu un coleg.

794
00:46:51,600 --> 00:46:52,893
‪Ne-am dus acolo.

795
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
‪Spre surpriza noastră,

796
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
‪am găsit o femeie moartă.

797
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
‪Avea chiloții în vine.

798
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
‪Nenorocitul acela a aruncat-o
‪fără pic de rușine.

799
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
‪Au venit cei de la CTI și au luat-o.

800
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
‪La scurt timp, au venit niște femei,

801
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
‪țipând: „Au ucis-o! Au ucis-o pe Sandra!”
‪Ce surpriză!

802
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
‪O prostituată.

803
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
‪Am rămas șocați că au ucis-o.

804
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
‪Păi,

805
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
‪așa ne-au lăsat.

806
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
‪Îngrozitor!

807
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
‪Am făcut o programare la procuror.

808
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
‪Chiar în acea zi sosise fotografia

809
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
‪cu recuperarea cadavrului
‪care apăruse în ziar.

810
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
‪Am văzut dosarul.

811
00:47:49,908 --> 00:47:53,328
‪Le-am spus: „Uitați, persoana de aici,

812
00:47:53,412 --> 00:47:55,914
‪din dosarul pe care l-ați închis

813
00:47:55,998 --> 00:47:57,624
‪este cea de aici.”

814
00:47:57,708 --> 00:47:59,334
‪Le-am arătat buletinul lui Doris.

815
00:48:01,086 --> 00:48:03,171
‪Când am scos buletinul,

816
00:48:03,255 --> 00:48:04,673
‪aveau mii de copii.

817
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
‪Mi-au spus:
‪„Ați schimbat cursul anchetei.”

818
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
‪M-au sunat.

819
00:48:14,850 --> 00:48:16,184
‪Mă simțeam îngrozitor,

820
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
‪deja mă gândeam la ce era mai rău.

821
00:48:20,647 --> 00:48:23,567
‪Mi-au spus fără milă: „Sora ta e moartă.

822
00:48:24,067 --> 00:48:25,485
‪E îngropată în Tunja.

823
00:48:26,653 --> 00:48:28,989
‪Se spune că era prostituată în Tunja.”

824
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
<i>‪Povestea care circula atunci era</i>
<i>‪că fusese prostituată,</i>

825
00:48:36,997 --> 00:48:41,001
<i>‪că n-o știa nimeni,</i>
<i>‪că presta servicii în Tunja.</i>

826
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>‪A fost abandonată.</i>
<i>‪Au scăpat de ea în munți.</i>

827
00:48:45,672 --> 00:48:47,883
<i>‪Niște fermieri au anunțat,</i>

828
00:48:48,842 --> 00:48:50,177
<i>‪apoi, au îngropat-o.</i>

829
00:48:50,260 --> 00:48:54,139
<i>‪Au pus-o în sicriu, au ținut o slujbă</i>

830
00:48:55,599 --> 00:48:58,560
<i>‪și i-au pus numele „Sandra”.</i>

831
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
‪SANDRA
‪15 MAI 1997

832
00:49:03,523 --> 00:49:06,485
‪În timp, am început să fac legătura

833
00:49:06,568 --> 00:49:08,946
‪și să înțeleg ce se întâmpla.

834
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
‪- Ați vorbit vreodată?
‪- Nu, eram în trecere.

835
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
‪Am recunoscut-o.

836
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
‪I se spunea Sandra,
‪dar nu îi știam numele real.

837
00:49:20,540 --> 00:49:22,125
‪Sigur au fost plătite,

838
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
‪doar nu aveau să spună altceva.

839
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
‪Au fost bani la mijloc.

840
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
‪A fost ceva plănuit.

841
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
‪I-au mituit pe toți în Tunja.

842
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
‪MEDICINA LEGALĂ
‪TUNJA

843
00:49:34,638 --> 00:49:37,432
‪Apoi, m-am dus la morgă

844
00:49:37,516 --> 00:49:39,142
‪ca să-mi identific sora.

845
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
‪Cum am făcut-o?

846
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
‪Pe baza fotografiilor

847
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
‪pe care le-au făcut
‪când i-au recuperat trupul,

848
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
‪a hainelor și a semnului din naștere,

849
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
‪acesta a fost, fără îndoială,
‪un mod incontestabil de a o recunoaște.

850
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
‪Apoi, am mers la cimitir.

851
00:50:07,379 --> 00:50:10,716
‪SANDRA
‪15 MAI 1997

852
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
‪Era deja îngropată de 28 de zile.

853
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
‪A fost îngrozitor
‪s-o văd descompunându-se.

854
00:50:29,901 --> 00:50:32,654
‪Până acum, nu vă pot spune nimic,

855
00:50:33,905 --> 00:50:35,866
‪fiindcă nu știu nimic.

856
00:50:35,949 --> 00:50:39,202
‪Doar că au găsit-o moartă în Tunja.

857
00:50:39,286 --> 00:50:41,371
‪Niște oameni au înmormântat-o.

858
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
‪Reputația surorii mele a fost pătată.

859
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
‪Și e un atac asupra familiei mele.

860
00:50:51,673 --> 00:50:53,175
‪Am luptat împotriva

861
00:50:53,884 --> 00:50:57,471
‪a tot ceea ce i s-a făcut surorii mele,

862
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
‪ea nu se mai putea apăra, fiind moartă.

863
00:51:05,729 --> 00:51:09,191
<i>‪La o zi după ce Diomedes</i>
<i>‪a aflat de la avocați</i>

864
00:51:09,274 --> 00:51:13,987
<i>‪despre descoperirea cadavrului,</i>
<i>‪ne-a oferit un interviu în hotel,</i>

865
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>‪unde se pregătea</i>
<i>‪pentru lansarea albumului </i>‪Biografia mea.

866
00:51:17,741 --> 00:51:19,785
‪În primul rând, condoleanțe

867
00:51:19,868 --> 00:51:23,413
‪familiei decedatei.
‪Dumnezeu s-o odihnească!

868
00:51:23,497 --> 00:51:25,832
‪Am fost prieteni buni. Nu neg asta.

869
00:51:25,916 --> 00:51:29,252
‪E adevărat că am sunat-o în acele zile,

870
00:51:29,878 --> 00:51:33,340
‪fiindcă voiam să discutăm,
‪să stăm împreună ca de obicei.

871
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
‪Vreau să înțelegeți

872
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
‪că sunt un om bun și onorabil,
‪incapabil de a răni pe cineva.

873
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
‪Mă doare, nu sunt obișnuit
‪cu astfel de situații.

874
00:51:42,224 --> 00:51:44,101
‪Repet, condoleanțe familiei

875
00:51:44,184 --> 00:51:46,269
‪și vreau să ajut în orice fel.

876
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
‪Angajamentele lui nu s-au schimbat,

877
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
‪fiindcă logic, n-am fost arestați.

878
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
‪Care e poziția dvs. referitor
‪la cele întâmplate în Tunja?

879
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
‪Am spus tot ce aveam de zis
‪în emisiunea <i>‪Povești secrete.</i>

880
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
‪Dacă vreți să știți, întrebați-i!

881
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
‪Nu știu nimic. Nu sunt implicat.

882
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
‪Tăiați!

883
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
‪Da.

884
00:52:21,972 --> 00:52:23,431
‪Nu era cazul meu,

885
00:52:23,515 --> 00:52:25,350
‪dar eu am condus ancheta.

886
00:52:25,433 --> 00:52:27,727
‪Nu mă eschivez.

887
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
‪De ce? Eu am ales procurorii.

888
00:52:31,648 --> 00:52:35,235
‪Nu era bine văzut să-l urmărești penal
‪pe Diomedes Díaz.

889
00:52:39,364 --> 00:52:42,993
‪Procesul a început, în sfârșit,

890
00:52:43,076 --> 00:52:45,704
‪când s-a înregistrat denunțul
‪la Procuratură,

891
00:52:46,371 --> 00:52:49,207
‪derulând ancheta

892
00:52:50,375 --> 00:52:52,961
‪și emițând ordin de arestare
‪pe numele lui.

893
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
‪La aeroport…

894
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
‪3 OCTOMBRIE 1997

895
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
‪Ne-am înregistrat. Totul era normal.

896
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
‪Urma să urcăm în avion.

897
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
‪„Dle Diomedes Díaz!”

898
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
‪„Eu sunt.”

899
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
‪„Sunteți arestat.”

900
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
‪PROCURATURA ÎL ARESTEAZĂ

901
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
‪FOTOGRAFIE FRONTALĂ

902
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
‪- Ați venit să-l vedeți pe Diomedes?
‪- Am venit că a fost arestat.

903
00:53:26,745 --> 00:53:27,746
‪Atunci?

904
00:53:27,829 --> 00:53:29,414
‪Trebuie să ajungem undeva.

905
00:53:29,497 --> 00:53:30,498
‪Atunci?

906
00:53:30,582 --> 00:53:31,958
‪Când ești faimos,

907
00:53:32,042 --> 00:53:35,212
‪lumea inventează multe ca să obțină bani.

908
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
‪Asta ar putea fi.

909
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
‪Pentru noi, Diomedes e un idol.

910
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
‪Vom petrece altundeva,
‪dar cu discurile lui.

911
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
‪- Oricum, e nevinovat.
‪- Da, e nevinovat.

912
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
‪I-a dat doar niște prafuri ca să moară…

913
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
‪Nu!

914
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
‪Primul raport de la Medicina Legală
‪menționează o supradoză de cocaină.

915
00:53:56,691 --> 00:53:59,986
‪Repet, dacă cineva
‪care n-a mai luat droguri

916
00:54:00,070 --> 00:54:03,573
‪apare cu urme de substanțe în corp,

917
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
‪înseamnă că nu le-au luat în mod voluntar.

918
00:54:06,576 --> 00:54:10,497
<i>‪Bună seara! Diomedes Díaz a fost adus</i>
<i>‪la Directoratul Național CTI,</i>

919
00:54:10,580 --> 00:54:13,708
<i>‪în Teusaquillo din Bogotá.</i>
<i>‪Va petrece noaptea aici.</i>

920
00:54:13,792 --> 00:54:15,919
<i>‪Mulți fani au venit</i>

921
00:54:16,002 --> 00:54:18,588
<i>‪ca să-și arate sprijinul pentru cântăreț.</i>

922
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
‪Un mandat de arestare
‪pentru cinci persoane.

923
00:54:22,592 --> 00:54:26,596
‪Trei gărzi de corp, o prietenă de-a lui

924
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
‪și un paznic.

925
00:54:30,850 --> 00:54:33,478
‪Anchetarea lui Diomedes
‪e foarte interesantă.

926
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
‪N-a durat mult.

927
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
‪La final, a zis ce s-a întâmplat
‪în noaptea aceea.

928
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
‪A avut relații sexuale cu Doris Adriana.

929
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
‪S-au distrat,

930
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
‪apoi a ordonat uneia
‪dintre gărzile sale de corp

931
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
‪să o scoată din apartament
‪și să o urce într-un taxi.

932
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
‪Zice că asta știe până atunci.

933
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
‪Dacă n-a fost el,
‪de ce Doris Adriana a fost omorâtă?

934
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
‪Iar gărzile de corp se contraziceau.

935
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
‪Sunteți sub jurământ.

936
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
‪Prima versiune spusă

937
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
‪a fost că s-a dus acasă.

938
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
‪Apoi, m-am simțit presat

939
00:55:25,238 --> 00:55:28,033
‪și am zis adevărul despre cele întâmplate.

940
00:55:32,787 --> 00:55:36,499
‪Era cam 12 noaptea.

941
00:55:37,292 --> 00:55:38,960
‪Când am fost s-o iau,

942
00:55:39,044 --> 00:55:41,713
‪i-am zis că mă duc dimineață
‪la Bucaramanga.

943
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
‪M-a întrebat dacă o pot lăsa
‪la Tunja, se ducea acolo.

944
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
‪Am plecat la 04:00.

945
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
‪Am scos mașina din parcare și am plecat.

946
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
‪Îmi zicea

947
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
‪că s-a certat cu Consuelo Martínez,

948
00:56:05,528 --> 00:56:08,823
‪fiindcă Consuelo era însărcinată
‪cu copilul lui Diomedes.

949
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
‪Bea alcool și trăgea cocaină.

950
00:56:15,663 --> 00:56:18,416
‪Mai târziu, am văzut
‪în oglinda retrovizoare

951
00:56:18,500 --> 00:56:20,001
‪că adormise.

952
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
‪Am lăsat-o să se odihnească,

953
00:56:24,714 --> 00:56:26,508
‪apoi, când am ajuns la Tunja,

954
00:56:27,884 --> 00:56:29,803
‪am anunțat-o.

955
00:56:29,886 --> 00:56:31,721
‪Am început s-o strig: „Doris!”

956
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
‪Nu răspundea.

957
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
‪A fost mai ușor s-o iau pe o potecă

958
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
‪și să o las sub un copac.

959
00:56:43,316 --> 00:56:44,442
‪Când o trăgeam,

960
00:56:45,777 --> 00:56:47,278
‪i s-au lăsat pantalonii.

961
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
‪Judecătoarea va zice doar adevărul.

962
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
‪Nimeni n-a omorât-o sau violat-o.

963
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
‪S-a sinucis, drogându-se cu cocaină
‪în mașina mea.

964
00:56:57,414 --> 00:56:59,499
‪Credeau că va fi foarte ușor,

965
00:56:59,582 --> 00:57:01,584
‪dar Procuratura nu i-a crezut.

966
00:57:01,668 --> 00:57:03,837
<i>‪Mașina e o dovadă importantă</i>

967
00:57:03,920 --> 00:57:04,879
<i>‪a procesului</i>

968
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>‪în care Álvarez Rueda e implicat</i>
<i>‪și acuzat de tăinuirea unei crime.</i>

969
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
‪Între timp, Diomedes a negat totul.

970
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
‪Dar totul se ducea la vale.

971
00:57:15,974 --> 00:57:19,060
‪S-a refugiat într-o mare bulă de artist

972
00:57:19,144 --> 00:57:22,897
‪și credea că justiția
‪nu se va atinge deloc de el.

973
00:57:30,738 --> 00:57:32,282
‪Am început lupta singur.

974
00:57:32,866 --> 00:57:35,827
‪Mai târziu, dl Jesús Edgar Niño

975
00:57:36,327 --> 00:57:37,662
‪și toți frații

976
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
‪au promis că mă vor ajuta.

977
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
‪NIÑO, NIÑO ȘI ASOCIAȚII

978
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
‪Au venit la mine ca niște îngeri.

979
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
‪Am preluat cazul
‪familiei lui Doris Adriana

980
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
‪dintr-un simplu motiv.

981
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
‪AVOCAT AL FAMILIEI NIÑO

982
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
‪argumentele Procuratorii.

983
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
‪S-au axat doar pe partea cu cocaina.

984
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
‪Fratele ei mi-a zis: „E o minciună, dle.
‪Sora mea nu lua cocaină.”

985
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
‪Știa că nu e dependentă de cocaină
‪sau alcoolică,

986
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
‪ci o simplă și umilă femeie.

987
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
‪O femeie frumoasă, muncitoare,

988
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
‪cu aspirații mari.

989
00:58:24,709 --> 00:58:26,544
‪Doris Adriana era un om bun,

990
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
‪care visa să aibă succes.

991
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
‪Deschisese o afacere cu sisteme,

992
00:58:34,802 --> 00:58:36,304
‪cu siguranță

993
00:58:37,555 --> 00:58:39,891
‪ca să-și ajute familia.

994
00:58:41,559 --> 00:58:43,019
‪Dintre toți frații,

995
00:58:43,102 --> 00:58:45,855
‪ea era preferata familiei.

996
00:58:47,398 --> 00:58:50,443
‪Eu am învățat-o să citească.

997
00:58:50,527 --> 00:58:53,112
‪Am învățat-o tabla înmulțirii.

998
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
‪Ne-am consultat.

999
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
‪Am decis ca, înainte să acceptăm,

1000
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
‪ar trebui să facem propriile cercetări.

1001
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
‪Am conchis că, într-adevăr,

1002
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
‪Diomedes era foarte implicat
‪în moartea ei.

1003
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
‪O moarte violentă.

1004
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
‪Ținând cont de asta,
‪trebuia să se facă dreptate.

1005
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
‪Și asta am făcut.

1006
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
‪Șefule!

1007
00:59:25,186 --> 00:59:26,020
‪Diomedes!

1008
00:59:26,104 --> 00:59:26,938
‪Șefule!

1009
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
<i>‪Acesta e momentul</i>
<i>‪în care cântărețul Diomedes Díaz,</i>

1010
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>‪a fost luat de la sediul CTI</i>
<i>‪din Teusaquillo, Bogotá</i>

1011
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>‪și dus la Penitenciarul Funza</i>
<i>‪din Cundinamarca.</i>

1012
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
‪Procuratura, pe baza speculațiilor

1013
00:59:49,085 --> 00:59:51,462
‪și neluând dovezile în considerare,

1014
00:59:51,546 --> 00:59:52,839
‪printr-o înșelăciune,

1015
00:59:52,922 --> 00:59:55,258
‪au decis arestarea dlui Diomedes Díaz

1016
00:59:55,341 --> 00:59:56,593
‪și a altor oameni

1017
00:59:56,676 --> 00:59:58,469
‪pentru omor deosebit de grav.

1018
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
‪Adică atunci când există
‪intenția unui omor.

1019
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
‪Da, omor deosebit de grav,
‪în termeni generali, e crimă.

1020
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
‪L-au încarcerat aici, în INP-ul din Funza,

1021
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
‪pe baza ipotezei

1022
01:00:10,815 --> 01:00:14,944
‪că Doris Adriana Niño
‪a fost forțată să ia cocaină

1023
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
‪până la supradoză.

1024
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
‪DIOMEDES ÎN ÎNCHISOARE

1025
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
<i>‪În legătură cu acest proces,</i>

1026
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
<i>‪presa, într-un efort de a afla adevărul,</i>

1027
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>‪vinovatul sau victima,</i>
<i>‪au emis o serie de ipoteze</i>

1028
01:00:26,831 --> 01:00:30,001
<i>‪ca să facă lumină</i>
<i>‪asupra situației reale a lui Diomedes.</i>

1029
01:00:30,084 --> 01:00:33,212
<i>‪Conform avocaților,</i>
<i>‪ipotezele vor fi verificate.</i>

1030
01:00:33,296 --> 01:00:34,756
‪Au venit avocații

1031
01:00:34,839 --> 01:00:37,842
‪să ia munca de o viață a tatei.

1032
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
‪Tata a zis: „Am bani. Îi plătesc.

1033
01:00:41,346 --> 01:00:44,015
‪Stai liniștit, le-am arătat tuturor

1034
01:00:44,724 --> 01:00:47,435
‪că sunt nevinovat! N-am omorât pe nimeni.!

1035
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
‪COMPLEXUL JUDICIAR PALOQUEMAO

1036
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
‪CENTRUL DE SERVICII JUDICIARE

1037
01:00:53,107 --> 01:00:56,277
‪Procesul lui Diomedes nu e transparent.

1038
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
‪Din contră, e foarte neclar.

1039
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
‪În final, a apărut Evelio Danza,

1040
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
‪bufonul circului.

1041
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
‪Am fost avocatul lui Diomedes Díaz.

1042
01:01:10,333 --> 01:01:13,211
‪Am vrut s-o fac, fiindcă, de la început

1043
01:01:13,294 --> 01:01:18,299
‪am fost convins,
‪cum și restul eram convinși,

1044
01:01:18,383 --> 01:01:21,052
‪că Diomedes Díaz era incapabil

1045
01:01:21,135 --> 01:01:23,513
‪de a comite infracțiunile atribuite lui.

1046
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
‪Cu cât e mai mare taurul,
‪cu atât e mai mare lupta.

1047
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
‪Mai bine mă lupt cu avocați de clasă.

1048
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
‪Nu mă sperie.

1049
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
‪Ce se întâmplă cu cazul Díaz?

1050
01:01:36,567 --> 01:01:39,237
‪Apărarea, așa cum am zis,

1051
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
‪e remarcabil de calmă și relaxată.

1052
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
‪Indubitabil, Doris Adriana a murit
‪de supradoză de cocaină.

1053
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
‪Era o contradicție.

1054
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
‪INDICĂ CLAR

1055
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
‪Cum să vorbești
‪despre omor deosebit de grav,

1056
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
‪când aceeași instituție
‪care l-a anchetat pe Diomedes,

1057
01:01:58,881 --> 01:02:00,425
‪Procuratura,

1058
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
‪a pornit de la prezumția

1059
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
‪că Diomedes n-a intenționat
‪să cauzeze decesul?

1060
01:02:06,931 --> 01:02:11,060
‪PENITENCIARUL NAȚIONAL

1061
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
‪Bine, Maestre.

1062
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
‪Cum v-au fost zilele aici?

1063
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
‪De multe ori triste.

1064
01:02:24,657 --> 01:02:26,826
‪Să vezi pe cineva ca mine,

1065
01:02:27,869 --> 01:02:30,413
‪care vrea să ofere
‪fericire, iubire și pace

1066
01:02:30,496 --> 01:02:31,998
‪poporului columbian…

1067
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
‪Așadar…

1068
01:02:34,542 --> 01:02:37,253
‪Îi voi mulțumi justiției

1069
01:02:38,045 --> 01:02:39,714
‪că mi-a rezolvat problema,

1070
01:02:40,798 --> 01:02:42,508
‪pentru că și-au dat seama

1071
01:02:43,009 --> 01:02:45,887
‪și l-au analizat bine pe Diomedes Díaz.

1072
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
‪Vor vedea că nu vor regreta.

1073
01:02:48,055 --> 01:02:49,974
‪Și nu-i voi face să arate rău.

1074
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
‪Asta e pentru bărbați și se va rezolva.

1075
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
‪INSTANȚELE DIN BOGOTÁ ȘI CUNDINAMARCA

1076
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
‪Evelio a făcut apel,

1077
01:03:01,194 --> 01:03:03,321
‪așa că nestematele au venit în instanță

1078
01:03:03,404 --> 01:03:04,864
‪și au stricat tot cazul.

1079
01:03:04,947 --> 01:03:07,366
‪Au revocat acuzația de omor grav

1080
01:03:07,450 --> 01:03:09,577
‪și au făcut-o omor din culpă.

1081
01:03:09,660 --> 01:03:11,287
‪E omor din culpă

1082
01:03:11,370 --> 01:03:13,206
‪când infractorul,

1083
01:03:13,289 --> 01:03:17,502
‪putând să prevadă
‪efectele vătămătoare ale acțiunii sale,

1084
01:03:17,585 --> 01:03:18,544
‪nu le-a anticipat.

1085
01:03:18,628 --> 01:03:20,880
‪E ca atunci când cineva conduce

1086
01:03:20,963 --> 01:03:23,800
‪și trece pe roșu.
‪N-a vrut să se întâmple.

1087
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
‪A fost eliberat imediat.

1088
01:03:26,511 --> 01:03:30,181
‪Fiind omor din culpă,
‪a putut fi eliberat. Au făcut-o dinadins.

1089
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
‪Diomedes!

1090
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
‪Prietene!

1091
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
‪Aici, prietene!

1092
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
‪În mașină, Carolina!

1093
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
‪Urcă! Haide!

1094
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
‪O să fiu ca tine, Diomedes!

1095
01:03:45,071 --> 01:03:47,448
‪Nu cântăreț,
‪dar voi avea banii și faimă.

1096
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
‪Diomedes!

1097
01:03:49,784 --> 01:03:50,660
‪Domnul fie cu voi!

1098
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
‪Diomedes!

1099
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
‪Muzica e un cadou de la Domnul.

1100
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
‪Vă iubim mult!

1101
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
‪Diomedes!

1102
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
‪Oamenii vorbesc despre
‪cum l-au întâmpinat în Valledupar.

1103
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
‪Tot cred că nimeni
‪nu va mai fi întâmpinat așa.

1104
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
‪MULȚUMESC, MAICĂ,
‪CĂ AI ELIBERAT ȘEFUL

1105
01:04:13,099 --> 01:04:15,434
‪VALLEDUPAR, COLUMBIA

1106
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
‪MERSI CĂ NU V-AȚI PIERDUT CREDINȚA
‪MAICA ȘI-A ARĂTAT IUBIREA

1107
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
‪COLUMBIA E CU TINE, DIOMEDES

1108
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
‪ÎNTOARCE-TE LA VIAȚĂ
‪TE AȘTEPTĂM

1109
01:05:10,448 --> 01:05:11,407
‪Cum vă simțiți?

1110
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
‪Renăscut.

1111
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
‪Toate autoritățile,

1112
01:05:16,412 --> 01:05:21,042
‪civile și militare,
‪întâmpinând un criminal.

1113
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
‪A fost ultima picătură,

1114
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
‪dar suntem în Columbia.

1115
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
‪PROBAȚIUNE PENTRU DIOMEDES DÍAZ

1116
01:05:34,388 --> 01:05:35,932
‪Toate schimbările astea

1117
01:05:36,015 --> 01:05:40,436
‪au afectat sistemul nervos al tatălui meu.

1118
01:05:41,354 --> 01:05:43,773
‪Mai târziu, tata a aflat

1119
01:05:43,856 --> 01:05:46,567
‪că îi cauzase o afecțiune emoționată

1120
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
‪Boala lui Diomedes rămâne stabilă.

1121
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
‪Cât timp se persistă așa,

1122
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
‪posibilitatea de a-l scoate
‪de la terapie intensivă scade.

1123
01:05:56,410 --> 01:05:58,788
‪Sindromul Guillain-Barré e o boală

1124
01:05:58,871 --> 01:06:02,583
‪ce afectează partea neuro-musculară,
‪terminațiile nervoase.

1125
01:06:03,167 --> 01:06:05,711
‪De atunci, puteți vedea

1126
01:06:05,795 --> 01:06:07,797
‪că are nevoie de ajutor
‪să-și miște brațul.

1127
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
‪Trebuie să fie ajutat.

1128
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
‪Medicina Legală i-a făcut teste

1129
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
‪și a considerat că e o boală gravă.

1130
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
‪De aceea l-au ținut în libertate.

1131
01:06:23,688 --> 01:06:26,399
<i>‪Cântărețul a ținut o slujbă</i>
<i>‪în fața casa sale</i>

1132
01:06:26,482 --> 01:06:30,903
<i>‪pentru a-i mulțumi Maicii Domnului</i>
<i>‪fiindcă sănătatea nu-i blochează cariera.</i>

1133
01:06:30,987 --> 01:06:33,280
<i>‪Procesul penal va continua</i>

1134
01:06:33,364 --> 01:06:35,825
<i>‪pentru moartea lui Doris Adriana Niño.</i>

1135
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
‪Veți lucra curând la un album?

1136
01:06:38,077 --> 01:06:40,913
‪Nu, așteptăm să ies din buclucul ăsta

1137
01:06:40,997 --> 01:06:45,835
‪ca să reîncep<i>‪ </i>‪cariera lui Diomedes Díaz.

1138
01:06:51,007 --> 01:06:53,009
‪Am aflat că nu se putea mișca.

1139
01:06:53,092 --> 01:06:54,218
‪Era o bucată de carne.

1140
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
‪Îl duceam la baie pe un cearșaf.

1141
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
‪Îl ajutam să-și facă treaba.

1142
01:06:59,765 --> 01:07:03,102
‪Parcă sunt din bucăți.
‪Îmi lipsesc doar mâinile acum.

1143
01:07:03,185 --> 01:07:05,521
‪Restul e în regulă. Slavă Domnului!

1144
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
‪Atunci a înregistrat albumul
<i>‪Voi trăi din nou </i>‪cu Iván Zuleta.

1145
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>‪Povestea asta o zic fanilor</i>

1146
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>‪Și le las drept exemplu</i>

1147
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>‪Experiențele mele de viață</i>

1148
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>‪Ce frumoasă e viața</i>

1149
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>‪Când ai dorință s-o trăiești</i>

1150
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
<i>‪Și să nu te lași supărat</i>

1151
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
‪Când a făcut Guillain-Barré,

1152
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
‪măsurile împotriva lui au fost suspendate.

1153
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
‪Nu mai era în arest la domiciliu.

1154
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
‪CURTEA SUPREMĂ DE JUSTIȚIE
‪BOGOTÁ

1155
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
‪Atunci am făcut apel în fața instanței.

1156
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>‪Între timp, avocatul lui Doris Adriana</i>

1157
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>‪a solicitat ca testele patologice</i>
<i>‪și criminalistice să fie repetate,</i>

1158
01:08:00,868 --> 01:08:02,411
<i>‪deoarece un raport al medicilor</i>

1159
01:08:02,495 --> 01:08:05,414
<i>‪contrazice diagnosticul Medicinei Legale.</i>

1160
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
‪Să zicem că existau
‪dovezi medicale penale.

1161
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
‪Trupul a fost recuperat la ora 11:00.

1162
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
‪Și ora 20:00.

1163
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
‪Din momentul prelevării probei

1164
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
‪până în momentul analizei,

1165
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
‪nu va exista o probă reprezentativă.

1166
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
‪Iar drogul e un factor de contribuție,

1167
01:08:32,983 --> 01:08:34,318
‪nu unul determinant.

1168
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
‪I-am împins în corzi
‪și au fost obligați să accepte

1169
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
‪că adevărata cauză a morții
‪nu era supradoza de cocaină,

1170
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
‪cum voiau ei să creadă lumea.

1171
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
‪Era ceva denaturat.

1172
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
‪Cu grupul științific,

1173
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
‪s-a conchis

1174
01:08:56,465 --> 01:08:59,593
‪că Doris Adriana Niño chiar

1175
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
‪s-a luptat pentru viața ei
‪până în ultima clipă.

1176
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
‪Prezența unor hemoragii capilare.

1177
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
‪Au analizat fiecare leziune

1178
01:09:10,312 --> 01:09:12,439
‪care avea un moment în timp,

1179
01:09:12,523 --> 01:09:15,359
‪un loc și vorbea de la sine.

1180
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
‪Leziunile acelea erau
‪dinaintea decesului.

1181
01:09:18,863 --> 01:09:20,281
‪Înainte să o omoare,

1182
01:09:20,364 --> 01:09:22,741
‪au supus-o la tortură,

1183
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
‪au lovit-o, au violat-o și au drogat-o.

1184
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
‪Aici sunt leziunile de la presiune,

1185
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
‪unde puteți vedea un V inversat.

1186
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
‪În final,

1187
01:09:39,967 --> 01:09:42,803
‪cauza finală a decesului

1188
01:09:42,887 --> 01:09:45,264
‪a fost asfixierea mecanică prin sufocare.

1189
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
‪ASFIXIERE MECANICĂ

1190
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
‪Procuratura de atunci a motivat

1191
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
‪că Doris Adriana voia să țipe

1192
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
‪și, ca să tacă,

1193
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
‪i-au pus mâna peste gură și nas.

1194
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
‪Și lucrurile au luat-o razna.

1195
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
‪Cu alte cuvinte,
‪au omorât-o pe Doris Adriana.

1196
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
‪N-a fost un accident.

1197
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
<i>‪După decizia instanței,</i>

1198
01:10:16,921 --> 01:10:20,216
<i>‪procurorul delegat în fața Curții Supreme,</i>
<i>‪Guillermo Mendoza Diago,</i>

1199
01:10:20,299 --> 01:10:23,928
<i>‪a solicitat vineri judecătorului</i>
<i>‪să revoce măsura imediat.</i>

1200
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
‪Desigur, acuzația trebuie să se schimbe.

1201
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
‪Să fie mai dură, desigur.

1202
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
‪A fost primul care a menționat
‪omorul prin imprudență.

1203
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
‪Și e cel care l-a acuzat pe Diomedes.

1204
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
‪Procuratura propune
‪și formulează acuzațiile.

1205
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
‪Nu ne așteptăm la ceva specific.
‪Sperăm să se facă dreptate.

1206
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
‪Înțelegeți asta!

1207
01:10:45,532 --> 01:10:48,452
‪Omorul prin imprudență apare

1208
01:10:48,535 --> 01:10:51,830
‪când, de exemplu, lovesc o persoană,

1209
01:10:51,914 --> 01:10:52,915
‪o lovesc,

1210
01:10:52,998 --> 01:10:55,960
‪dar tipul cade pe spate și-și rupe gâtul.

1211
01:10:56,043 --> 01:10:59,129
‪Ce se întâmplă?
‪Intenția mea n-a fost să-i rup gâtul.

1212
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
‪Dar, cu asemenea ghinion,

1213
01:11:01,924 --> 01:11:03,759
‪acțiunea merge mai departe

1214
01:11:03,842 --> 01:11:08,639
‪și duce la ceva mai mult decât se voia.

1215
01:11:08,722 --> 01:11:09,556
‪Vă întreb

1216
01:11:09,640 --> 01:11:13,143
‪ce daune personale
‪i-au cauzat lui Doris Adriana?

1217
01:11:14,728 --> 01:11:16,897
‪Am zis de la început

1218
01:11:16,981 --> 01:11:18,857
‪că au încercat să manipuleze

1219
01:11:18,941 --> 01:11:20,818
‪și nu să le zică adevărul public.

1220
01:11:20,901 --> 01:11:24,280
‪Azi, avem aceste rezultate,
‪care arată adevărul parțial,

1221
01:11:24,363 --> 01:11:26,282
‪dar încă nu e toată povestea.

1222
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
‪BIROUL NAȚIONAL AL PROCURATURII

1223
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
‪De ce solicitați altă evaluare medicală
‪pentru Diomedes Díaz?

1224
01:11:34,415 --> 01:11:36,208
‪Dacă Medicina Legală spune

1225
01:11:36,292 --> 01:11:40,629
‪că nu mai are boala gravă
‪cu care fusese diagnosticat,

1226
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
‪trebuie să se întoarcă în închisoare
‪pentru detenție preventivă.

1227
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
‪Sunt oameni de rea-credință

1228
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
‪care se pun să inventeze.

1229
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
‪Mă simt mai bine.

1230
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
‪Sunt mult mai bine ca înainte.
‪Abia puteam deschide ochii.

1231
01:11:54,852 --> 01:11:56,103
‪Măcar pot vorbi.

1232
01:11:56,186 --> 01:11:58,772
‪Dar nu sunt destul de sănătos
‪pentru închisoare.

1233
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
‪A trebuit să trimitem doctori de aici,

1234
01:12:01,400 --> 01:12:03,569
‪fiindcă acolo era un circ total.

1235
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>‪Existând diferențe în examinările</i>
<i>‪din Bogotá și Valledupar,</i>

1236
01:12:07,114 --> 01:12:10,326
<i>‪Procuratura a solicitat</i>
<i>‪încă o examinare în Bogotá.</i>

1237
01:12:10,409 --> 01:12:12,870
‪Un doctor de aici s-a dus acolo

1238
01:12:12,953 --> 01:12:15,414
‪și a demonstrat că nu are Guillain-Barré.

1239
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
‪Atunci au impus
‪din nou măsura de asigurare.

1240
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
‪10 AUGUST 2000

1241
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
‪Un prieten m-a anunțat

1242
01:12:27,051 --> 01:12:29,303
‪că s-au dus cei de la CTI la aeroport

1243
01:12:29,386 --> 01:12:30,637
‪ca să-l caute.

1244
01:12:30,721 --> 01:12:33,223
‪Am zis:
‪„Joaco, deja îl caută pe Diomedes.”

1245
01:12:33,766 --> 01:12:36,101
‪M-am dus acasă la Diomedes.

1246
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
‪I-am spus: „Prietene, au suspendat măsura
‪și te vor duce la Bogotá.”

1247
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
‪Păzește ușa!

1248
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
‪E un proscris.

1249
01:12:45,235 --> 01:12:46,570
‪„Ce sugerezi, amice?”

1250
01:12:46,653 --> 01:12:48,113
‪„Hai să plecăm de aici!”

1251
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
‪L-am urcat în camioneta mea
‪cu două locuri

1252
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
‪și l-am dus la ferma lui
‪din Virgen del Carmen.

1253
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
‪Am folosit colonelul de serviciu
‪din Valledupar

1254
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
‪că îl plăcea pe Diomedes.

1255
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
‪Col. Chitiva.

1256
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
‪După 20 de zile, au coborât
‪prin zona La Guajira.

1257
01:13:23,065 --> 01:13:24,191
‪M-au anunțat

1258
01:13:24,900 --> 01:13:27,611
‪și atunci l-am adus la mica mea fermă,

1259
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
‪unde l-am ascuns trei ani.

1260
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
‪A dus o viață bună aici.

1261
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
‪Pleca să înregistreze, ieșea din casă.

1262
01:13:46,588 --> 01:13:48,298
‪L-au dus de colo-colo.

1263
01:13:48,382 --> 01:13:50,050
‪Nu era nicio problemă.

1264
01:13:50,134 --> 01:13:52,261
‪Mulți prieteni veneau. Petreceam.

1265
01:13:52,344 --> 01:13:53,929
‪A compus câteva cântece.

1266
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
‪O ținea numai în petreceri.

1267
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
‪Avea femei și multe alte lucruri acolo.

1268
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
‪Alcool și droguri.

1269
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
‪Când am înregistrat albumul <i>‪Iluzii,</i>

1270
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
‪l-am deghizat pe Diomedes
‪ca să meargă la Valledupar

1271
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
‪și să cânte în studio.

1272
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
‪Și îl duceam înapoi noaptea.

1273
01:14:26,462 --> 01:14:30,549
‪Evadarea era o mare petrecere.
‪Tata a avut mai multă companie

1274
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
‪când era pe fugă decât la Funza.

1275
01:14:34,470 --> 01:14:35,596
‪De fapt,

1276
01:14:36,305 --> 01:14:40,392
‪cred că l-au eliberat condiționat

1277
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
‪pe baza faptului că nu se putea mișca.

1278
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
‪Se pare că se mișcă mult.

1279
01:14:46,732 --> 01:14:49,067
‪Așadar, până în acest moment,

1280
01:14:49,151 --> 01:14:52,946
‪CTI și poliția nu au reușit
‪să-l localizeze pe sărmanul invalid.

1281
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
‪Unitățile paramilitare
‪care lucrau în regiune

1282
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
‪îl protejau.

1283
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
‪De fapt, CTI nu a reușit
‪să-l captureze atunci.

1284
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
‪Atunci. șeful era Jorge 40. Da.

1285
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
‪Paramilitarii.

1286
01:15:12,132 --> 01:15:14,718
‪Au adus niște băieți
‪ca să aibă grijă de el.

1287
01:15:15,469 --> 01:15:17,513
‪L-au scos din casă și l-au protejat.

1288
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
‪Dar aici era în siguranță,
‪nu se punea nimeni cu el.

1289
01:15:22,184 --> 01:15:25,729
‪Unii spuneau la ce fermă se ascundeau,

1290
01:15:25,812 --> 01:15:27,523
‪în ce regiune se afla.

1291
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
‪Dar rețeaua lui de informatori
‪era atât de eficientă,

1292
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
‪încât știau că n-au cum să ajungă la el.

1293
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
‪Ce să facem de aici?

1294
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
‪„DACĂ SE SCHIMBĂ JUDECĂTORUL,
‪DIOMEDES SE VA PREDA.”

1295
01:15:43,664 --> 01:15:45,666
‪BOGOTÁ
‪COLUMBIA

1296
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
‪Diomedes se află undeva,

1297
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
‪unde își exercită dreptul de a se apăra,

1298
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
‪drept oferit de Constituția Columbiei,

1299
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
‪atunci când se confruntă
‪cu abuzuri nedrepte și arbitrare,

1300
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
‪precum cele ale judecătoarei 46
‪asupra lui Diomedes Díaz.

1301
01:16:05,602 --> 01:16:08,105
‪În plus, Diomedes venea azi.

1302
01:16:08,647 --> 01:16:09,731
‪De ce n-a venit?

1303
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
‪Din cauza abuzului judecătoarei,
‪care nu i-a oferit probațiune.

1304
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
‪Așadar, amândoi am înțeles.

1305
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
‪„Bine, vom solicita apărarea în absență.”

1306
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
‪Cum interpretați că Diomedes Díaz
‪nu s-a prezentat la audiere?

1307
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
‪Mereu am zis că păcatele te sperie, nu?

1308
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
‪Nu doar Diomedes Díaz ar trebui judecat,
‪ci toți care au participat la crimă.

1309
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
‪Credeți că Șeful din La Junta e nevinovat?

1310
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
‪Da.

1311
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
‪Nevinovat până la final.

1312
01:16:45,267 --> 01:16:47,185
‪Conform spuselor lor,

1313
01:16:47,269 --> 01:16:49,187
‪a existat o luptă.

1314
01:16:49,271 --> 01:16:51,773
‪Iar Diomedes i-a spus

1315
01:16:52,733 --> 01:16:53,900
‪despre sarcina mea.

1316
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
‪Fiindcă, aparent, era însărcinată.

1317
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
‪Și s-au bătut.

1318
01:16:59,948 --> 01:17:00,991
‪Da, a existat,

1319
01:17:01,074 --> 01:17:03,910
‪dar ca agresiune și în apărare.

1320
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
‪Susținută între tine…

1321
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
‪și Doris Adriana Niño…

1322
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
‪în noaptea de 14 mai.

1323
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
‪Știu că multe au mers greșit
‪în apărarea mea.

1324
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
‪Iar procurorul, Mendoza Diago, a zis…

1325
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
‪A existat o altercație
‪între Doris Adriana Niño

1326
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
‪și Luz Consuelo Martínez,

1327
01:17:32,481 --> 01:17:38,737
‪așa cum s-a demonstrat prin probe,
‪prin unghiile și materialul găsit.

1328
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
‪Te rog! Este…

1329
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
‪Dacă e ceva fals, asta e.

1330
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
‪Știința e responsabilă cu dezmințirea.

1331
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
‪Dra Martínez minte.

1332
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
‪Se afla în apartament.

1333
01:17:51,750 --> 01:17:54,461
‪Și există cam 300 de milioane de șanse

1334
01:17:54,544 --> 01:17:56,380
‪ca materialul să fi fost al ei.

1335
01:17:56,880 --> 01:17:58,382
‪Al cui putea să fie?

1336
01:17:58,465 --> 01:17:59,466
‪Al Sfintei Maria?

1337
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
‪Ca să fiu mai clar, ea a fost…

1338
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
‪incriminată mai mult decât Diomedes Díaz.

1339
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
‪Ea a participat.

1340
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
‪N-am citit niciodată hotărârea instanței.

1341
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
‪Am fost condamnată la un an.

1342
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
‪Să fii închis…

1343
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
‪Lumea ta e distrusă.

1344
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>‪Și gărzile sale de corp</i>
<i>‪au fost condamnate în hotărâre.</i>

1345
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
<i>‪Fiecare va executa șapte ani</i>

1346
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>‪pentru tăinuirea unei crime</i>
<i>‪și fals în declarații.</i>

1347
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
‪Dar, în închisorile columbiene,
‪există beneficii.

1348
01:18:32,999 --> 01:18:36,712
‪Dacă studiezi,
‪ți se reduce sentința cu trei luni pe an.

1349
01:18:36,795 --> 01:18:38,088
‪Și asta am făcut.

1350
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
‪Am executat patru ani.

1351
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
‪Până acum, motivul crimei e incert.

1352
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
‪Adevărul e
‪că au omorât-o pe Doris Adriana.

1353
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
‪Diomedes Díaz a făcut-o,

1354
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
‪punându-i mâna pe gură și pe nas,

1355
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
‪aplicând atât de multă presiune,

1356
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
‪încât urmele dinților ei

1357
01:19:08,785 --> 01:19:10,954
‪au rămas în membrana buzei de jos,

1358
01:19:11,037 --> 01:19:12,873
‪însemnând că a omorât-o.

1359
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
‪Totul indica că a fost invitată
‪să aibă relații sexuale.

1360
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
‪Au invitat-o la o orgie.

1361
01:19:23,467 --> 01:19:24,968
‪Când a ajuns acolo,

1362
01:19:25,051 --> 01:19:26,344
‪n-a vrut s-o facă.

1363
01:19:26,845 --> 01:19:28,013
‪Dacă eram de acord,

1364
01:19:28,096 --> 01:19:30,682
‪mă dezbrăcam de tot și o făceam.

1365
01:19:30,766 --> 01:19:32,851
‪Cum n-a vrut, a început să țipe.

1366
01:19:32,934 --> 01:19:34,227
‪Când a țipat,

1367
01:19:34,311 --> 01:19:36,938
‪tipul a trebuit să-i acopere gura.

1368
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
‪Dar, dacă-i acoperă gura
‪și nasul în același timp,

1369
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
‪trebuie să presupună că va muri.

1370
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
‪Diomedes Díaz e un misogin în interior.

1371
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
‪Crede că are puterea
‪să maltrateze, să violeze și să subjuge.

1372
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
‪Nimeni n-avea dreptul s-o violeze,
‪s-o lovească sau s-o maltrateze,

1373
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
‪fiindcă e o infracțiune.

1374
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
‪Rezumați-vă la fapte!

1375
01:20:00,670 --> 01:20:04,841
‪Acuzația de acum e omor din culpă

1376
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
‪sau omorul prin imprudență.

1377
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
‪Acum, acuzația e crimă
‪prin supradoză de cocaină.

1378
01:20:11,973 --> 01:20:16,061
‪Orice altceva care modifică acuzațiile

1379
01:20:16,144 --> 01:20:17,896
‪trebuie respins.

1380
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
‪Asta e părerea mea.

1381
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
‪N-am văzut nicăieri abateri.

1382
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
‪Absolut deloc.

1383
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
‪Onorată Instanță,

1384
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
‪vă rog să redați speranța

1385
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
‪celor condamnați
‪la 100 de ani de singurătate

1386
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
‪și să pronunțați o hotărâre

1387
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
‪în concordanță cu nevinovăția unui om.

1388
01:20:55,642 --> 01:20:57,769
‪Și lăsați legea,

1389
01:20:57,853 --> 01:20:59,980
‪nu doar pentru Diomedes,

1390
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
‪ci pentru sistemul judiciar columbian,

1391
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
‪să țină în mâini o a doua șansă pe Pământ.

1392
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
‪Mulțumesc mult.

1393
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>‪Bună ziua!</i>

1394
01:21:13,493 --> 01:21:17,414
<i>‪Diomedes Díaz a fost condamnat</i>
<i>‪la 12 ani și jumătate de închisoare.</i>

1395
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
<i>‪Al 46-lea judecător</i>

1396
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>‪l-a declarat vinovat pentru uciderea</i>
<i>‪lui Doris Adriana Niño</i>

1397
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
<i>‪pe 15 mai 1997. S-a confirmat deja</i>

1398
01:21:27,507 --> 01:21:31,303
<i>‪că Doris Adriana n-a murit</i>
<i>‪în urma unei supradoze cu cocaină,</i>

1399
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
<i>‪ci prin asfixiere.</i>

1400
01:21:33,263 --> 01:21:36,433
‪Inițial, judecătoarea
‪l-a condamnat la 12 ani,

1401
01:21:37,142 --> 01:21:41,396
‪sub pretextul de omor prin imprudență.

1402
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
‪Vă repet, aș fi preferat
‪ca sora mea să fie încă în viață.

1403
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>‪Cântărețul Diomedes Díaz</i>
<i>‪nu se va preda momentan.</i>

1404
01:21:49,529 --> 01:21:52,282
<i>‪Amicii lui ne asigură că,</i>
<i>‪în ciuda condamnării,</i>

1405
01:21:52,365 --> 01:21:53,742
<i>‪el rămâne calm.</i>

1406
01:21:53,825 --> 01:21:55,368
‪Spune că e nevinovat.

1407
01:21:55,452 --> 01:21:57,412
‪Chiar aseară îmi spunea asta.

1408
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
‪E nevinovat și, într-o zi,
‪i se va face dreptate.

1409
01:22:01,666 --> 01:22:04,294
‪Multă tristețe,
‪nu doar pentru Joaco Guillén,

1410
01:22:04,377 --> 01:22:05,420
‪ci pentru țară,

1411
01:22:05,503 --> 01:22:06,463
‪Columbia,

1412
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
‪Valledupar și muzica <i>‪vallenato.</i>

1413
01:22:11,343 --> 01:22:14,429
<i>‪Lui Diomedes îi duc dorul</i>
<i>‪cei 21 de copii avuți</i>

1414
01:22:14,512 --> 01:22:16,348
<i>‪cu nouă partenere diferite.</i>

1415
01:22:16,431 --> 01:22:18,308
<i>‪Cea mai mare are 26 de ani,</i>

1416
01:22:18,391 --> 01:22:20,101
<i>‪la fel ca Betsy Liliana,</i>

1417
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>‪femeia care l-a acompaniat</i>
<i>‪în ascunzătoare.</i>

1418
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>‪Cei mai mici au nouă luni.</i>

1419
01:22:39,245 --> 01:22:41,748
‪Diomedes era mai rău pe zi ce trece,

1420
01:22:41,831 --> 01:22:44,000
‪lumea începea să uite de el.

1421
01:22:45,043 --> 01:22:48,713
‪Era urmărit. I-am zis:
‪„Poți să stai 20 de ani ascuns

1422
01:22:48,797 --> 01:22:51,299
‪și n-o să se rezolve.
‪Trebuie să te predai.

1423
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
‪Pentru asta era planul de evadare.

1424
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
‪I-am făcut deja
‪să te lase să stai în Valledupar.

1425
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
‪Asta contează. Asta am vrut noi.”

1426
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
‪Și s-a predat.

1427
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
‪DIOMEDES SE ÎNTOARCE ÎN ÎNCHISOARE

1428
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
‪DIOMEDES DÍAZ SE ÎNTOARCE ÎN ÎNCHISOARE

1429
01:23:08,984 --> 01:23:13,405
‪ÎNCHISOAREA DISTRICTUALĂ DIN VALLEDUPAR

1430
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
‪Au început să se gândească.

1431
01:23:19,703 --> 01:23:23,581
‪„Mă predau în Valledupar,
‪înainte să mă trimită la Bogotá.

1432
01:23:23,665 --> 01:23:25,417
‪În Valledupar sunt rege.

1433
01:23:25,500 --> 01:23:29,004
‪Aici pot fi închis fără să fiu acolo.”

1434
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
‪Cum să-și reducă pedeapsa?

1435
01:23:31,297 --> 01:23:33,049
‪A predat muzică,

1436
01:23:33,133 --> 01:23:34,634
‪a cântat,

1437
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
‪a muncit.

1438
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
‪Evelio s-a ocupat de asta,

1439
01:23:41,891 --> 01:23:43,852
‪înaintea Instanței și a Procuraturii.

1440
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
‪Au obținut permisiunea
‪de a înregistra în închisoare.

1441
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
‪Am transformat-o în studio.

1442
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
‪Sony a adus toată aparatura
‪de la Bogotá.

1443
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
‪Am aranjat un studio. Cocha lucra acolo.

1444
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
‪Pușcăria a fost OK.

1445
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
‪Făceau tocană.

1446
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
‪Dădeau petreceri zi și noapte.

1447
01:24:12,464 --> 01:24:15,592
‪Nu vă puteți imagina
‪cum a fost până nu l-au eliberat.

1448
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
‪În închisoare și-a făcut o iubită.

1449
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
‪Nu se putea abține nici acolo.
‪Avea o iubită insurgentă.

1450
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
‪Paramilitarii aveau grijă de el,
‪iar el s-a îndrăgostit de o insurgentă.

1451
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
‪N-AM UCIS-O PE DORIS ADRIANA

1452
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
‪I-au modificat sentința

1453
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
‪la șase ani și jumătate.

1454
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
‪Și a stat închis doar 36 de luni.

1455
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
‪A stat închis foarte puțin.

1456
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
‪Trei ani.

1457
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
‪Când trebuiau să fie 25.

1458
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
‪Justiția asta nu-i justiție.

1459
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
‪CURTEA SUPREMĂ DE JUSTIȚIE
‪CURTE INSTITUȚIONALĂ

1460
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
‪Instituțiile sunt deasupra indivizilor.

1461
01:25:24,911 --> 01:25:26,287
‪Suntem stat de drept,

1462
01:25:26,871 --> 01:25:29,499
‪cu toate dificultățile pe care le avem.

1463
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
‪Dar e o țară cu instituții.

1464
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
‪Avem o instituție numită putere judiciară,

1465
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
‪iar apogeul puterii judiciare

1466
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
‪este Curtea Supremă.

1467
01:25:43,888 --> 01:25:45,390
‪Dacă Curtea Supremă,

1468
01:25:46,099 --> 01:25:47,851
‪după analizarea deciziei,

1469
01:25:47,934 --> 01:25:49,811
‪a hotărât ce a hotărât,

1470
01:25:49,894 --> 01:25:53,565
‪cred că ar trebui să acceptăm asta.

1471
01:26:00,196 --> 01:26:03,241
‪Desigur, când se întâmplă
‪astfel de cazuri,

1472
01:26:03,324 --> 01:26:04,993
‪de ambele părți,

1473
01:26:05,076 --> 01:26:06,786
‪dar mai mult a victimei,

1474
01:26:06,870 --> 01:26:10,081
‪vor exista resentimente, pe bună dreptate.

1475
01:26:10,165 --> 01:26:11,416
‪Va exista amărăciune.

1476
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
‪Chiar dacă l-ar fi condamnat
‪pe Diomedes Díaz pe viață,

1477
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
‪familia tot n-ar fi fost mulțumită,

1478
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
‪fiindcă nimic nu aduce înapoi o viață.

1479
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
‪DIOMEDES DÍAZ A FOST ELIBERAT

1480
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
‪Mulțumesc Domnului și Maicii Domnului!

1481
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
‪Mulțumesc sistemului de justiție columbian

1482
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
‪și tuturor fanilor mei!

1483
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
‪Când a ieșit din închisoare,

1484
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
‪mulți îl urmăreau din spate,

1485
01:27:01,841 --> 01:27:04,844
‪motociclete, biciclete, mașini,

1486
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
‪lume alergând, a fost o nebunie.

1487
01:27:11,851 --> 01:27:13,603
‪IAR ALĂTURI DE AI MEI
‪DIOMEDES DÍAZ

1488
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
‪L-am urmat.
‪Cu toată nebunia și problemele lui.

1489
01:27:26,115 --> 01:27:27,700
‪Diomedes și Franco revin în forță

1490
01:27:27,784 --> 01:27:29,994
‪cu o producție de excepție.

1491
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
‪Suntem aici, la lansare.

1492
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
‪A ieșit din închisoare
‪cu același chef de cântat,

1493
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
‪aceeași inspirație,
‪a compus, a fost un om puternic.

1494
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
‪A ținut primul concert aici,
‪în Bogotá pe El Campín.

1495
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
‪A fost primul concert.
‪Am cântat în deschidere.

1496
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
‪Bună seara, doamnelor și domnilor!

1497
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
‪A sosit momentul mult așteptat.

1498
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
‪Întoarcerea maestrului!

1499
01:28:03,278 --> 01:28:05,321
‪Era foarte motivat. Da.

1500
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
‪Voia să se întoarcă pe scenă.

1501
01:28:07,782 --> 01:28:10,410
‪Când am văzut biletele
‪la vânzare, ne-am zis:

1502
01:28:10,493 --> 01:28:11,661
‪„O să fie nebunie!”

1503
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
‪Fanii voiau să-l îmbrățișeze, să-l sărute.

1504
01:28:15,665 --> 01:28:17,000
<i>‪Acea iubire imensă</i>

1505
01:28:17,083 --> 01:28:18,835
<i>‪Te iubesc din suflet</i>

1506
01:28:19,335 --> 01:28:21,838
<i>‪Știi că nu te-aș putea iubi mai mult</i>

1507
01:28:22,338 --> 01:28:23,172
<i>‪Ai zburat</i>

1508
01:28:23,256 --> 01:28:26,467
<i>‪Spre cele mai înalte culmi</i>

1509
01:28:26,551 --> 01:28:29,095
<i>‪Și n-am mai ajuns la tine</i>

1510
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
‪A fost excepțional.

1511
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
‪Nemaipomenit.

1512
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
‪Lumea l-a primit foarte bine

1513
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
‪și i-a oferit din nou tăria
‪care i se cuvine unui artist.

1514
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
‪Publicul l-a primit cu aplauze și țipete
‪pe Diomedes la acel concert.

1515
01:28:45,820 --> 01:28:51,242
<i>‪Ce dragoste imensă</i>

1516
01:28:55,121 --> 01:28:57,290
‪Arma pe care am folosit-o

1517
01:28:57,373 --> 01:28:58,750
‪a fost conștiința mea.

1518
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
‪Mi-am dat seama
‪că poate n-am fost pe drumul cel bun.

1519
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
‪- Perfect! Grozav!
‪- Lucrurile s-au schimbat.

1520
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
‪De acum încolo, nu vă voi mai dezamăgi.

1521
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
‪- Grozav!
‪- Bravo!

1522
01:29:10,553 --> 01:29:11,679
‪Grozav!

1523
01:29:14,640 --> 01:29:18,519
‪Tata n-a fost un criminal.
‪N-a omorât nici măcar o muscă.

1524
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
‪Dimpotrivă.

1525
01:29:20,146 --> 01:29:21,689
‪El a dat viață lucrurilor.

1526
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
‪Greutatea justiției l-a apăsat prea tare.

1527
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
‪Diomedes n-a putut scăpa de acea pată.

1528
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
‪O pată,

1529
01:29:34,369 --> 01:29:35,912
‪o crimă

1530
01:29:36,537 --> 01:29:37,663
‪care l-a înfundat.

1531
01:29:39,123 --> 01:29:40,666
‪La nivel profesional,

1532
01:29:41,292 --> 01:29:42,668
‪i-a provocat declinul.

1533
01:29:43,461 --> 01:29:45,088
‪Diomedes Díaz era terminat.

1534
01:29:45,588 --> 01:29:47,715
<i>‪Te-am iubit din tot sufletul</i>

1535
01:29:47,799 --> 01:29:50,343
<i>‪Știi că nu te-aș putea iubi mai mult</i>

1536
01:29:50,426 --> 01:29:51,386
<i>‪Ai zburat</i>

1537
01:29:51,469 --> 01:29:54,013
<i>‪Spre cele mai înalte culmi</i>

1538
01:29:54,097 --> 01:29:57,350
<i>‪Și n-am mai ajuns la tine</i>

1539
01:29:57,433 --> 01:29:58,559
<i>‪Astăzi, din văzduh</i>

1540
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
‪Nu și-a mai recuperat vocea.

1541
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
‪Am mers la un festival în Maicao.

1542
01:30:05,191 --> 01:30:07,235
‪Când a început să cânte,

1543
01:30:07,318 --> 01:30:08,945
‪mi-am pus mâinile pe cap.

1544
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
‪„Dumnezeule! Ar trebui să se pensioneze.”

1545
01:30:13,157 --> 01:30:14,700
<i>‪Astăzi n-a mai rămas nimic</i>

1546
01:30:15,785 --> 01:30:17,995
<i>‪Din acea dragoste imensă</i>

1547
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
‪Și-a pierdut respectul de sine.

1548
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
‪Era foarte bolnav.

1549
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
‪Uneori, Diomedes stătea treaz
‪trei, patru zile.

1550
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
‪Și ieșea așa…

1551
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
‪și cânta.

1552
01:30:39,350 --> 01:30:40,977
‪Ajungea acolo beat.

1553
01:30:41,060 --> 01:30:43,354
‪Îi dădeau droguri ca să rămână treaz.

1554
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
‪Cânta cu jumătate de gură.

1555
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
‪Uitați-vă la ultimele concerte,
‪îi atârna limba într-o parte!

1556
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
‪Era terminat fizic.

1557
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
‪Atunci am părăsit grupul.

1558
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
‪O rundă de aplauze!

1559
01:30:54,907 --> 01:30:57,702
‪Nu era niciun secret
‪că era foarte dificilă

1560
01:30:57,785 --> 01:31:00,663
‪situația lui Diomedes.
‪De fapt, am fost acolo

1561
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
‪când au aruncat cu pietre după el.

1562
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
‪Diomedes se afunda într-o lume

1563
01:31:09,630 --> 01:31:12,008
‪unde era înconjurat de iresponsabilitate

1564
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
‪și de nimic pozitiv.

1565
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
‪E o minciună. E fals.

1566
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
‪Oriunde mă duc,
‪sunt 15, 20 de mii de oameni.

1567
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
‪Face parte din opoziție. Ce să-i faci?

1568
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
‪Căderea a fost dură.

1569
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
‪N-a intervenit. S-a lăsat dus de curent.

1570
01:31:28,232 --> 01:31:30,568
‪N-a mai compus acele cântece

1571
01:31:31,486 --> 01:31:33,613
‪care ajungea la sufletul oamenilor

1572
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
‪fiindcă mintea e greu de controlat.

1573
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
‪Tata s-a apucat iar de obiceiuri proaste.

1574
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
‪Nu mai voia să cânte.

1575
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
‪Nu mai voia nici să facă baie.

1576
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
‪Nu mai voia nimic.

1577
01:31:52,507 --> 01:31:54,425
‪Accidentul auto pe care l-a avut

1578
01:31:54,509 --> 01:31:58,387
‪a fost principala cauză a morții,
‪după părerea mea.

1579
01:32:00,431 --> 01:32:01,849
‪A fost cu un an înainte.

1580
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
‪Da, nu dormise.

1581
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
‪A convins șoferul să-i dea cheile.

1582
01:32:07,647 --> 01:32:09,607
‪A apărut o vacă pe drum

1583
01:32:10,608 --> 01:32:12,276
‪și n-a putut manevra mașina.

1584
01:32:12,360 --> 01:32:15,780
‪Diomedes a suferit o fractură la coaste,

1585
01:32:15,863 --> 01:32:17,240
‪afectându-i plămânul

1586
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
‪și niște traumatisme craniene,
‪dar nu a suferit fracturi.

1587
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
‪Spune-le că sunt bine.

1588
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
‪Trebuia să se întâmple și asta.

1589
01:32:28,876 --> 01:32:30,586
‪Și le promit

1590
01:32:31,671 --> 01:32:33,464
‪cu mâna pe cruce

1591
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
‪că nu voi mai fi așa de nesăbuit.

1592
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
‪- Mulțumesc.
‪- Mulțumesc.

1593
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
‪Tot ceea ce i s-a întâmplat a fost
‪din cauza singurătății.

1594
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
‪Nu avea un anturaj bun.

1595
01:32:51,315 --> 01:32:53,067
‪Apoi, s-a despărțit

1596
01:32:53,150 --> 01:32:55,152
‪de a doua soție.

1597
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
‪La acea vreme,
‪nu voia decât trăiască liniștit.

1598
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
‪Am hotărât să fim împreună,
‪să locuim împreună

1599
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
‪și să ne facem un viitor mai bun.

1600
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
‪Nu avea un anturaj prost.

1601
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
‪Eu sunt cea
‪care l-a făcut să se simtă viu.

1602
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
‪Chiar și așa, managerii lui îl exploatau.

1603
01:33:22,847 --> 01:33:24,181
‪Este bolnav?

1604
01:33:24,265 --> 01:33:25,891
‪Internați-l în spital!

1605
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
‪Nu, îl punem să cânte
‪și-l forțăm și mai mult,

1606
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
‪până cedează.

1607
01:33:31,647 --> 01:33:32,940
‪Încă o dată,

1608
01:33:33,024 --> 01:33:36,485
‪cu multă plăcere,
‪vă prezint Grammy-ul pentru <i>‪vallenato!</i>

1609
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
‪De fiecare dată
‪când Diomedes încheia un concert,

1610
01:33:43,576 --> 01:33:44,577
‪mă îmbrățișa,

1611
01:33:45,119 --> 01:33:46,454
‪cu cercul lui de față

1612
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
‪și îmi spunea: „Ajută-mă, Jorge!”

1613
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
‪Mă bucur să fiu în emisiune cu tine.

1614
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
‪Te iubesc și te admir.
‪Toată Columbia o face.

1615
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
‪Șeful din La Junta!

1616
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
‪Știa ce se va întâmpla.
‪Și-a anunțat moartea.

1617
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
‪Mi-a zis: „O să mor.”

1618
01:34:06,140 --> 01:34:09,644
‪I-am spus: Cum să spui asta, tată?

1619
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
‪Vrei să distrugi petrecerea?”

1620
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
‪Șeful, Diomedes Díaz!

1621
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
‪Diomedes!

1622
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
‪Am cântat pe 20 în Barranquilla, Trucupey.

1623
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
‪Ultimul dans.

1624
01:34:25,242 --> 01:34:28,829
<i>‪Într-o noapte mă gândeam</i>
<i>‪La viața artiștilor</i>

1625
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
‪Nu l-am mai văzut așa.
‪N-a cântat un album întreg.

1626
01:34:33,042 --> 01:34:34,835
‪A spus niște vorbe profetice.

1627
01:34:34,919 --> 01:34:40,257
‪„A fost cea mai proastă reprezentație,
‪dar promit că nu mă veți mai vedea așa.”

1628
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
‪Și a murit pe 22 decembrie.

1629
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
‪A făcut stop cardiorespirator.

1630
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
<i>‪Este ora 16:30,</i>

1631
01:34:52,311 --> 01:34:54,980
<i>‪suntem pe 22 decembrie 2013.</i>

1632
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>‪Un mare artist</i>
<i>‪al folclorului nostru a murit,</i>

1633
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
<i>‪Șeful, Diomedes Díaz.</i>

1634
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
‪VALEA ÎI DEPLÂNGE MOARTEA

1635
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
‪Sărbătoream lansarea CD-ului.

1636
01:35:06,409 --> 01:35:07,451
‪L-am apucat

1637
01:35:07,993 --> 01:35:09,912
‪și l-am strâns așa la piept.

1638
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
‪Diomedes murise.

1639
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
‪Nu, locul e ticsit de lume.

1640
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
‪A fost ca un priveghi.

1641
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
‪Fiica mea a trebuit să elibereze camera,

1642
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
‪ca să nu mai plâng.

1643
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
‪Va fi cel mai bun chiar și după moarte.

1644
01:35:26,595 --> 01:35:28,597
<i>‪O glumă înainte</i>

1645
01:35:29,432 --> 01:35:31,934
<i>‪O glumă înainte</i>

1646
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
<i>‪Diomedes a murit pe 22 decembrie</i>

1647
01:35:35,312 --> 01:35:37,398
<i>‪și a fost îngropat pe 25 decembrie.</i>

1648
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
<i>‪A fost extraordinar.</i>

1649
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
<i>‪Lumea a făcut un lucru incredibil.</i>

1650
01:35:44,989 --> 01:35:47,283
<i>‪O glumă la urmă</i>

1651
01:36:03,799 --> 01:36:06,010
<i>‪O glumă înainte</i>

1652
01:36:06,802 --> 01:36:07,636
<i>‪O glumă…</i>

1653
01:36:07,720 --> 01:36:10,306
‪Când am ajuns la cimitir,

1654
01:36:10,389 --> 01:36:12,475
‪nu ne-au lăsat să intrăm.

1655
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
‪Circa 10.000 ne spuneau în cor:

1656
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
‪„Nu-l îngropați! E viu! Nu-l îngropați!”

1657
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
<i>‪Poliția a chemat Jandarmeria</i>

1658
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
<i>‪fiindcă publicul, fanii,</i>
<i>‪voiau să intre ca să-l vadă.</i>

1659
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
<i>‪Dar nu încăpeau în cimitir.</i>

1660
01:36:49,845 --> 01:36:51,347
‪Te gândești la moarte?

1661
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
‪În fiecare zi.

1662
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
‪Zilnic.

1663
01:36:56,018 --> 01:36:57,937
‪Dacă aș ști că moartea…

1664
01:36:58,020 --> 01:37:00,606
‪Dacă ar ajuta să fiu mort, aș muri azi.

1665
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
‪Dar, nu știu.

1666
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
‪Nu vreau să mor.

1667
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
‪Mai scap din ghearele ei.

1668
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
‪Artistul e una și ce a făcut e alta.

1669
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
‪Spun mereu că e un idol al folclorului.

1670
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
‪Nimeni nu-i ia asta.

1671
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
‪Dar trebuie să fim realiști? Da.

1672
01:37:26,006 --> 01:37:29,176
‪Nici astăzi nu știm ce s-a întâmplat

1673
01:37:29,260 --> 01:37:31,220
‪în acea seară în apartament.

1674
01:37:31,303 --> 01:37:33,138
‪Nu pot să cred

1675
01:37:33,222 --> 01:37:35,766
‪că s-a întâmplat ce spun ei.

1676
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
‪Nu era capabil să ucidă pe nimeni.

1677
01:37:38,143 --> 01:37:39,728
‪De ce l-au acuzat?

1678
01:37:39,812 --> 01:37:41,230
‪Fiindcă era faimos.

1679
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
‪El a creat o legătură
‪atât de puternică cu fanii lui

1680
01:37:45,818 --> 01:37:48,988
‪și s-a dedicat acestora
‪într-o asemenea măsură,

1681
01:37:49,655 --> 01:37:52,366
‪încât ei mereu l-au sprijinit,

1682
01:37:52,449 --> 01:37:54,577
‪ei îl credeau nevinovat.

1683
01:37:56,245 --> 01:37:58,706
‪Diomedes, chiar și după moarte,

1684
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
‪rămâne cel mai ascultat artist
‪din Columbia.

1685
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
‪Diomedes e o școală.

1686
01:38:04,545 --> 01:38:06,839
‪A fost cel mai mare artist

1687
01:38:06,922 --> 01:38:09,049
‪al folclorului <i>‪vallenato.</i>

1688
01:38:10,259 --> 01:38:13,762
‪Principala lui moștenire
‪sunt talentul său,

1689
01:38:13,846 --> 01:38:15,264
‪piesele sale.

1690
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
‪„Rana pe care o port în suflet
‪nu se vindecă niciodată.”

1691
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
‪Sunt poemele poporului.

1692
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
‪El a fost un produs
‪al societății columbiene,

1693
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
‪la limita dintre moral și imoral.

1694
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
‪Într-un fel, e o reflecție a noastră.

1695
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
‪El ne sintetizează în piesele sale.

1696
01:38:34,074 --> 01:38:37,411
<i>‪Viața pe care o am</i>

1697
01:38:37,494 --> 01:38:40,915
<i>‪E foarte frumoasă</i>

1698
01:38:45,210 --> 01:38:46,295
‪Om ca Diomedes

1699
01:38:46,879 --> 01:38:48,255
‪nu mai există.

1700
01:38:48,756 --> 01:38:50,549
‪Nu se va mai naște.

1701
01:38:50,633 --> 01:38:52,092
‪Dacă da, nu va crește.

1702
01:38:52,176 --> 01:38:53,886
‪Dacă va crește, va înnebuni.

1703
01:38:54,553 --> 01:38:57,765
<i>‪Sunt foarte recunoscător</i>

1704
01:38:57,848 --> 01:39:01,685
<i>‪Pentru cei care îmi sunt alături</i>

1705
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
‪Mulțumesc mult.

1706
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
‪Mulțumesc.

1707
01:39:07,566 --> 01:39:10,402
<i>‪Oriunde mă duc</i>

1708
01:39:10,486 --> 01:39:13,322
<i>‪Faima îmi crește pe zi ce trece</i>

1709
01:39:13,864 --> 01:39:16,867
<i>‪Nu știu cum să răsplătesc</i>

1710
01:39:16,951 --> 01:39:19,662
<i>‪O asemenea amabilitate</i>

1711
01:39:20,162 --> 01:39:23,290
<i>‪Vreau să-mi împart sufletul cu voi</i>

1712
01:39:23,374 --> 01:39:25,542
<i>‪Să dau tuturor câte puțin din el</i>

1713
01:39:25,626 --> 01:39:28,963
<i>‪Prin cântec</i>

1714
01:39:29,046 --> 01:39:31,632
<i>‪Prin versuri minunate</i>

1715
01:39:32,216 --> 01:39:35,302
<i>‪Prin cântec</i>

1716
01:39:35,386 --> 01:39:37,972
<i>‪Prin versuri minunate</i>

1717
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
‪A fost o plăcere.

1718
01:39:44,186 --> 01:39:48,357
‪Bazat pe o anchetă jurnalistică
‪despre viața și opera maestrului.

1719
01:39:48,440 --> 01:39:51,944
‪Procesul include interviuri, presă,
‪creații și înscrisuri judiciare.

1720
01:39:52,027 --> 01:39:53,404
‪Documentar protejat

1721
01:39:53,487 --> 01:39:56,240
‪de normele constituționale
‪ale libertății de expresie

1722
01:39:56,323 --> 01:39:58,117
‪fără intenția de a leza,

1723
01:39:58,200 --> 01:40:00,119
‪ci pentru a prezenta ancheta.

1724
01:40:00,202 --> 01:40:02,204
‪Adevărul procesual rezidă în dosar

1725
01:40:02,287 --> 01:40:03,497
‪și în hotărâri.

1726
01:40:03,580 --> 01:40:07,167
‪Comentariile celor intervievați
‪nu reprezintă viziunea producției.

1727
01:40:07,251 --> 01:40:10,170
‪Le mulțumim celor care au participat

1728
01:40:10,254 --> 01:40:13,424
‪și lui Jorge Oñate, intervievat
‪la câteva zile înainte de moarte.

1729
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
‪Subtitrarea: Ramona Coman



