1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,840 --> 00:00:11,511
Diomedes!

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:51,968 --> 00:00:54,012
<i>Jag bär musiken inom mig.</i>

5
00:00:54,095 --> 00:00:58,058
<i>Det är ett kulturellt</i>
<i>och moraliskt åtagande</i>

6
00:00:58,141 --> 00:01:00,143
<i>som jag gör för mitt land.</i>

7
00:01:11,988 --> 00:01:14,449
Vi har fördubblat vår publik.

8
00:01:14,532 --> 00:01:20,622
Folk vet mer om vallenaton
som sjungs och kommer från själen.

9
00:01:23,124 --> 00:01:25,960
Det är mina fans!

10
00:01:26,461 --> 00:01:28,713
Gud välsigne er alla!

11
00:01:29,589 --> 00:01:32,008
EN NETFLIX-DOKUMENTÄR

12
00:01:41,601 --> 00:01:44,729
Mina fans är tokiga som jag,
men det är bra människor.

13
00:01:44,813 --> 00:01:50,151
Musikfenomenet och personen
Diomedes Díaz är komplicerad.

14
00:01:50,235 --> 00:01:53,446
I dag är han en av Colombias
bästsäljande skivartister.

15
00:01:53,530 --> 00:01:56,950
För tjugo år sen
trodde ingen på hans framtid.

16
00:01:57,033 --> 00:01:59,285
Han sjöng om allt som hänt honom.

17
00:01:59,369 --> 00:02:01,830
Han skrev om sina erfarenheter.

18
00:02:01,913 --> 00:02:04,707
Förstår du? Det där är vallenato.

19
00:02:09,212 --> 00:02:13,633
Diomedes var ett geni. Mycket smart,
men man måste passa honom dygnet runt.

20
00:02:16,803 --> 00:02:20,849
Diomedes Díaz och jag
tog droger i ungefär 30 år.

21
00:02:21,349 --> 00:02:24,686
Varför? Diomedes gillade att parta.

22
00:02:24,769 --> 00:02:26,855
Hur mycket är Diomedes mun värd?

23
00:02:27,397 --> 00:02:29,107
Hans mun?

24
00:02:30,900 --> 00:02:32,527
En ansenlig summa.

25
00:02:32,610 --> 00:02:34,779
Pengar är bra att ha.

26
00:02:34,863 --> 00:02:36,531
Det går hem hos kvinnorna.

27
00:02:37,657 --> 00:02:38,950
Pengar går hem.

28
00:02:39,033 --> 00:02:43,329
Han sjöng fint och känslosamt.
Han var vacker.

29
00:02:55,633 --> 00:02:56,759
Det är vackert.

30
00:02:56,843 --> 00:03:00,638
Jag har alltid varit varm,
och jag respekterar kvinnor.

31
00:03:00,722 --> 00:03:02,974
Jag har aldrig lekt med dem, tvärtom.

32
00:03:04,934 --> 00:03:07,353
Jag skötte hans fanklubb.

33
00:03:09,355 --> 00:03:13,318
Jag har tagit hand om honom i 50 år.

34
00:03:13,401 --> 00:03:17,405
Alla säger:
"Jaimito, du är gudfadern."

35
00:03:17,906 --> 00:03:18,948
Jajamän!

36
00:03:19,032 --> 00:03:22,827
Diomedes,
har du nånsin gjort illa ett fan?

37
00:03:22,911 --> 00:03:25,288
-Har du nån sån historia?
-Ja.

38
00:03:25,371 --> 00:03:28,583
Det finns inget farligare
än ett förbittrat fan.

39
00:03:28,666 --> 00:03:29,959
Absolut.

40
00:03:31,961 --> 00:03:33,338
Doris Adriana…

41
00:03:35,006 --> 00:03:37,467
…var vän med hela bandet.

42
00:03:37,967 --> 00:03:40,220
Jag såg henne i studion.

43
00:03:40,303 --> 00:03:44,891
Det verkade som om hon ville
komma närmare Diomedos.

44
00:03:46,434 --> 00:03:47,769
Ännu ett fan.

45
00:03:47,852 --> 00:03:48,978
Ett av många.

46
00:03:49,562 --> 00:03:51,898
Till alla mina fans!

47
00:03:52,440 --> 00:03:54,734
Ingen kan ta dem ifrån mig.

48
00:03:54,817 --> 00:03:59,405
Och Diomedes sa: "Jag kommer
att få problem med Doris Adriana.

49
00:04:00,114 --> 00:04:01,532
Men oroa dig inte."

50
00:04:02,450 --> 00:04:04,953
Jag sa åt honom att vara försiktig.

51
00:04:05,036 --> 00:04:08,706
Man vill radera
livets hemska stunder.

52
00:04:12,418 --> 00:04:16,673
<i>Trots de mystiska omständigheterna</i>
<i>kring väninnans död,</i>

53
00:04:16,756 --> 00:04:18,341
<i>och sångarens inblandning,</i>

54
00:04:18,424 --> 00:04:23,054
<i>är han i Valledupar och lanserar</i>
<i>sin nya skiva, </i>Mi biografia.

55
00:04:23,721 --> 00:04:26,599
Av hela mitt hjärta, till hela Colombia,

56
00:04:27,141 --> 00:04:28,851
till alla mina fans…

57
00:04:29,936 --> 00:04:32,063
Jag gläds åt den här skivan

58
00:04:32,772 --> 00:04:35,149
och önskar fred och kärlek åt alla.

59
00:04:44,909 --> 00:04:46,828
Vi framträdde som vanligt.

60
00:04:48,496 --> 00:04:50,248
Men han kopplades till dådet.

61
00:04:50,331 --> 00:04:51,499
<i>I fem månader</i>

62
00:04:51,582 --> 00:04:54,627
<i>har Diomedes Díaz</i>
<i>varit på flykt undan rättvisan.</i>

63
00:04:54,711 --> 00:04:58,089
<i>Han försvann i augusti</i>
<i>och befinner sig på okänd ort.</i>

64
00:04:59,048 --> 00:05:01,718
<i>Håller du fast vid utpekandet?</i>

65
00:05:02,427 --> 00:05:06,681
<i>I det här skedet tror vi</i>
<i>att Diomedes Díaz är skyldig.</i>

66
00:05:07,473 --> 00:05:10,893
Hur förklarar du
att din syster dog av en överdos?

67
00:05:10,977 --> 00:05:12,812
Hon blev helt enkelt mördad.

68
00:05:14,147 --> 00:05:15,982
De ville fängsla pappa.

69
00:05:17,317 --> 00:05:19,402
De ville sätta honom bakom galler.

70
00:05:20,361 --> 00:05:24,866
Pappa skyddade sig själv genom att fly.

71
00:05:25,825 --> 00:05:27,327
Det var en stor kris.

72
00:05:27,410 --> 00:05:28,745
Diomedes var helt ensam.

73
00:05:30,747 --> 00:05:32,415
Han kom till mig och grät.

74
00:05:32,498 --> 00:05:36,461
"Oroa dig inte, pappa.
Det är en prövning från Gud.

75
00:05:36,544 --> 00:05:39,505
Du ska klara det här
och bli större än nånsin.

76
00:05:39,589 --> 00:05:43,676
Vi tror på dig och på din oskuld."

77
00:05:45,053 --> 00:05:46,804
VI BARN TROR PÅ DIG

78
00:05:46,888 --> 00:05:50,058
Diomedes är oskyldig!

79
00:05:54,771 --> 00:05:55,980
JAG ÄR MED HÖVDINGEN

80
00:05:56,064 --> 00:05:59,275
<i>I musikvärlden</i>
<i>pratar man inte om något annat.</i>

81
00:06:00,485 --> 00:06:05,281
Vi välkomnade honom
för att visa vårt stöd.

82
00:06:05,365 --> 00:06:07,742
Han var inte ensam,

83
00:06:07,825 --> 00:06:13,664
trots att människor i huvudstan
undrade hur vi kunde stötta en mördare.

84
00:06:13,748 --> 00:06:17,794
Han var vår sångare, vår idol.

85
00:06:17,877 --> 00:06:20,254
Idol? Vi avgudade honom.

86
00:06:25,968 --> 00:06:27,261
VI TROR PÅ DIN OSKULD

87
00:06:27,345 --> 00:06:32,433
<i>I hans första intervju</i>
<i>efter Doris Adriana Niños död,</i>

88
00:06:32,517 --> 00:06:36,187
<i>försäkrar Diomedes</i>
<i>att Adriana lämnade hans sovrum vid liv.</i>

89
00:06:36,270 --> 00:06:39,107
Jag vet inget om vad som hände
utanför mitt sovrum.

90
00:06:40,441 --> 00:06:44,862
Då hade jag inte låtit det hända.

91
00:06:46,364 --> 00:06:47,448
Okej?

92
00:06:47,532 --> 00:06:50,243
Om nåt hade hänt flickan,
må hon vila i frid,

93
00:06:50,326 --> 00:06:52,161
om hon hade krampat framför mig,

94
00:06:52,245 --> 00:06:56,416
då skulle jag ha hjälpt henne,
jag hade kört henne till sjukhus.

95
00:06:56,499 --> 00:06:58,876
Jag själv, Diomedes Díaz.

96
00:07:02,130 --> 00:07:05,383
De planerade det så väl.

97
00:07:07,176 --> 00:07:09,595
Det kunde ha varit ett perfekt brott.

98
00:07:10,555 --> 00:07:12,849
De ville sänka Diomedes Díaz.

99
00:07:50,970 --> 00:07:52,805
LEYENDA VALLENATA-PARKEN
VALLEDUPAR

100
00:07:52,889 --> 00:07:54,223
Vi var oroliga.

101
00:07:57,018 --> 00:07:59,479
Diomedes var olik sig.

102
00:08:01,272 --> 00:08:06,110
Mannen som jag träffade var ödmjuk.

103
00:08:10,364 --> 00:08:11,866
Helt igenom uppriktig.

104
00:08:14,535 --> 00:08:18,539
En man som levde för sig och sin familj.

105
00:08:49,820 --> 00:08:52,657
Diomedes var en lantbrukare…

106
00:08:54,659 --> 00:08:58,829
…som fick en gudagåva.

107
00:09:05,294 --> 00:09:07,713
Jag minns när han var fem eller sex år

108
00:09:08,589 --> 00:09:10,925
och vi fick besök av dragspelare.

109
00:09:12,718 --> 00:09:14,512
Det är miljön man växer upp i.

110
00:09:15,680 --> 00:09:19,725
Varje samhälle, stad och land

111
00:09:19,809 --> 00:09:21,227
har sina sedvänjor.

112
00:09:23,104 --> 00:09:25,147
Här flödar melodierna fram.

113
00:09:25,231 --> 00:09:27,400
De unga hänger på låtskrivandet.

114
00:09:27,900 --> 00:09:33,948
Det musikaliska inflytandet
började här, när han var liten.

115
00:09:45,710 --> 00:09:47,920
Diomedes kom hem till mig.

116
00:09:48,004 --> 00:09:50,464
Han satte sig ner och började sjunga.

117
00:09:50,548 --> 00:09:52,717
Pappa kom genast ut.

118
00:09:52,800 --> 00:09:55,177
Han frågade: "Vems grabb är du?"

119
00:09:55,261 --> 00:09:56,637
Han sa vem han var.

120
00:09:56,721 --> 00:09:58,931
"Javisst!" Och han gav honom en kram.

121
00:09:59,015 --> 00:10:01,392
"Det är därför du sjunger så vackert."

122
00:10:06,147 --> 00:10:09,442
Det var ett arv från hans farfar.

123
00:10:10,192 --> 00:10:13,696
Före min tid fanns kringresande musiker.

124
00:10:14,989 --> 00:10:17,950
Vi har, beroende på

125
00:10:18,618 --> 00:10:21,746
var man befinner sig geografiskt i landet,

126
00:10:22,330 --> 00:10:23,664
olika sorters musik.

127
00:10:24,373 --> 00:10:29,795
I norra Colombia har vi vår drottning,
cumbian.

128
00:10:29,879 --> 00:10:34,967
Vallenato är en form av folkmusik
som förtjänar stor respekt.

129
00:10:35,635 --> 00:10:40,014
Den har en lång tradition.
Den fanns här före Columbus.

130
00:10:40,097 --> 00:10:41,641
Det är cumbians bror.

131
00:10:41,724 --> 00:10:43,517
De har samma rötter.

132
00:10:43,601 --> 00:10:46,020
När dragspelet anlände
lade man till det,

133
00:10:46,103 --> 00:10:47,897
och det gjorde musiken rikare.

134
00:11:04,330 --> 00:11:06,123
Jag kallar dem dynastier,

135
00:11:06,207 --> 00:11:09,085
eftersom de varit verksamma
ända sen 1800-talet.

136
00:11:09,168 --> 00:11:11,212
Det finns en mästerlig dynasti.

137
00:11:11,295 --> 00:11:14,757
Jag skulle kunna prata i en halvtimme

138
00:11:14,840 --> 00:11:18,094
och rada upp namn
på musiker, kompositörer,

139
00:11:18,177 --> 00:11:21,097
dragspelare och sångskrivare
från mästardynastin

140
00:11:21,180 --> 00:11:22,723
som Diomedes hörde till.

141
00:11:22,807 --> 00:11:25,476
Han blev inte den han var av en slump.

142
00:11:37,321 --> 00:11:39,073
När det var fest

143
00:11:39,949 --> 00:11:44,203
och de såg att Diomedes var på väg,
avbröt de festen.

144
00:11:44,286 --> 00:11:46,789
"Här kommer geten".

145
00:11:47,331 --> 00:11:50,126
Han var mer av en poet. Till exempel…

146
00:11:50,209 --> 00:11:52,294
<i>Jag vill sjunga dessa rader</i>

147
00:11:52,378 --> 00:11:54,380
<i>Och sjunga för full hals</i>

148
00:11:54,463 --> 00:11:56,465
<i>Det är glädjens ballader</i>

149
00:11:56,549 --> 00:11:58,008
<i>Som för Freddy Peralta</i>

150
00:11:58,092 --> 00:11:59,510
Han var fantastisk.

151
00:11:59,593 --> 00:12:03,139
Han borde ha stannat här
där ingen kände till honom.

152
00:12:04,223 --> 00:12:06,851
Han kom till Valledupar
med trasiga skor.

153
00:12:06,934 --> 00:12:07,768
Förstår du?

154
00:12:07,852 --> 00:12:09,145
En riktig bondgrabb.

155
00:12:10,354 --> 00:12:15,484
<i>Valledupar anses vara</i>
<i>vallenatons världshuvudstad.</i>

156
00:12:16,360 --> 00:12:17,820
Ännu en gång i Valledupar.

157
00:12:52,813 --> 00:12:56,358
<i>Radio Guatapurí</i>
<i>var den mest populära kanalen.</i>

158
00:12:56,442 --> 00:12:57,651
Det är den ännu.

159
00:12:59,779 --> 00:13:01,197
En ung man kommer in.

160
00:13:02,072 --> 00:13:03,324
"Är du Diomedes?"

161
00:13:03,407 --> 00:13:05,576
"Ja, jag har spelat in en skiva."

162
00:13:05,659 --> 00:13:07,620
De gav honom en cykel.

163
00:13:07,703 --> 00:13:09,830
"Ta den och dela ut post."

164
00:13:09,914 --> 00:13:12,082
Han hade aldrig suttit på en cykel.

165
00:13:12,166 --> 00:13:15,377
Så han gick ut med cykeln
och lutade den mot gaveln.

166
00:13:15,461 --> 00:13:19,173
Jag gick till fots, det var svettigt.
Men allt är möjligt.

167
00:13:19,924 --> 00:13:23,969
Jag lärde känna alla i Valledupar
som jobbade på radio.

168
00:13:24,053 --> 00:13:28,682
Goda vänner nu, men jag ville bara
att de skulle spela min skiva.

169
00:13:28,766 --> 00:13:31,143
En ny röst på Radio Guatapurí.

170
00:13:31,227 --> 00:13:35,773
Rafael Orozco tolkar hitten
"Cariñito de mi vida,"

171
00:13:35,856 --> 00:13:39,944
skriven av Diomedes Díaz.

172
00:13:51,038 --> 00:13:54,124
Jag ringde honom och sa: "Mannen,

173
00:13:54,208 --> 00:13:56,502
Diomedes, jag heter Emilio Oviedo.

174
00:13:56,585 --> 00:14:00,548
Jag ställer samman en låtlista
för en inspelning med Rafael Orozco."

175
00:14:01,757 --> 00:14:06,220
"Jag kan inte tacka dig nog
för din hjälp. Jag vill lyckas.

176
00:14:06,303 --> 00:14:09,098
Några grabbar spelade in mig,
utan framgång.

177
00:14:09,723 --> 00:14:12,810
Jag har fina sånger som jag kan ge dig."

178
00:14:12,893 --> 00:14:13,727
"Okej, då."

179
00:14:13,811 --> 00:14:19,024
-"Den här heter 'Cariñito de mi vida'."
-"Det låter bra. Hur går den?"

180
00:14:19,108 --> 00:14:21,068
DE BÄSTA LÅTARNA

181
00:14:26,657 --> 00:14:29,660
När jag sa: "Diomedes,
vi ska spela in en sång",

182
00:14:29,743 --> 00:14:31,579
då blev han överlycklig.

183
00:14:31,662 --> 00:14:33,247
"Det är toppen, kompis!"

184
00:14:33,330 --> 00:14:34,665
Han ropade på Rafa.

185
00:14:34,748 --> 00:14:39,003
"Kom. Vi ska tacka Diomedes.

186
00:14:39,086 --> 00:14:41,964
Nu kallar vi Diomedes Díaz
hövdingen i La Junta."

187
00:14:42,047 --> 00:14:43,924
Och det namnet fastnade.

188
00:14:46,677 --> 00:14:48,262
Hövdingen i La Junta.

189
00:14:48,345 --> 00:14:50,139
Diomedes Díaz.

190
00:14:55,060 --> 00:14:56,520
På kort tid

191
00:14:57,271 --> 00:15:01,609
fick han ett kontrakt
med El Debe López på CBS.

192
00:15:06,655 --> 00:15:11,702
Jag befann mig på inspelningen
på CBS, numera Sony Music.

193
00:15:12,328 --> 00:15:15,289
Han spelade in tre låtar som blev hits.

194
00:15:16,415 --> 00:15:17,583
Det var sanslöst.

195
00:15:30,304 --> 00:15:32,890
Den sången skrev jag
till min fru Patricia.

196
00:15:33,682 --> 00:15:37,269
"La ventana marroncita".
Jag blev skjuten genom det fönstret.

197
00:15:37,353 --> 00:15:39,396
-Varför det?
-Jag älskade henne.

198
00:15:39,480 --> 00:15:42,316
Men ingen litade på Diomedes Díaz.

199
00:15:42,399 --> 00:15:44,109
Då satte hans karriär fart.

200
00:15:56,121 --> 00:15:59,041
Han spelade med Colacho Mendoza

201
00:15:59,124 --> 00:16:01,460
och det blev en pangsuccé.

202
00:16:02,002 --> 00:16:07,591
Diomedes börjar nå ut med
sin vallenato runt om i landet.

203
00:16:08,342 --> 00:16:13,889
Och hans skivbolag
kör igång en stor pr-kampanj

204
00:16:14,390 --> 00:16:16,767
med hans senaste inspelningar.

205
00:16:36,537 --> 00:16:39,123
Med Colacho
var det en traditionell grupp.

206
00:16:39,206 --> 00:16:44,378
Diomedes sa: "Jag vill göra
nåt mer kommersiellt med gruppen,

207
00:16:44,878 --> 00:16:47,214
och jag gillar Cochas stil.

208
00:16:48,298 --> 00:16:49,216
Nytt blod."

209
00:17:01,729 --> 00:17:03,689
Gesterna, vinkningarna…

210
00:17:04,231 --> 00:17:06,775
Diomedes ville vara kommersiell.

211
00:17:10,738 --> 00:17:12,448
Andra sjöng bättre.

212
00:17:13,407 --> 00:17:16,702
Rafael Orozco hade en bättre röst.

213
00:17:16,785 --> 00:17:18,704
De var rivaler då.

214
00:17:18,787 --> 00:17:21,248
De stod på scen och såg ut som fiender.

215
00:17:21,331 --> 00:17:26,837
De sa att de gillade varandra men de var
musikaliskt avundsjuka på varandra.

216
00:17:27,421 --> 00:17:29,923
Diomedes var mer kreolsk.

217
00:17:30,007 --> 00:17:30,924
Lantlig.

218
00:17:31,008 --> 00:17:35,929
Saknade tänder, skelögd,
ingen utbildning, ingen kultur.

219
00:17:36,013 --> 00:17:38,640
Allt sa "misslyckande".

220
00:17:38,724 --> 00:17:41,310
De andra var tekniskt kunnigare,

221
00:17:41,393 --> 00:17:43,103
de var bättre klädda.

222
00:17:43,187 --> 00:17:46,774
De sågs i ett annat ljus än Diomedes.

223
00:17:53,989 --> 00:17:56,116
Det var övertagen de hade.

224
00:17:56,200 --> 00:17:58,619
Men genom att jobba hårt,

225
00:17:59,119 --> 00:18:03,248
repetera och ge allt han hade,

226
00:18:03,749 --> 00:18:07,294
lyckades han bli
en mycket originell sångare.

227
00:18:07,377 --> 00:18:10,339
Han var bäst på
att få kontakt med publiken.

228
00:18:10,422 --> 00:18:14,343
Han uttryckte sina känslor,
och människor gillade det.

229
00:18:14,843 --> 00:18:17,054
Han förvandlades på scenen.

230
00:18:17,137 --> 00:18:18,806
Han var inte som nån annan.

231
00:18:19,473 --> 00:18:23,685
Cocha och han spelade in tre album,
sen var det dags för ett ombyte.

232
00:18:24,770 --> 00:18:25,896
"Vem vill vi ha?"

233
00:18:25,979 --> 00:18:30,526
Jag sa: "Juancho Rois har lämnat
Jorge Oñate. Vi söker upp honom."

234
00:18:42,079 --> 00:18:44,873
BUTIKERNA TERREMOTO OCH CANDELA
STÖTTAR JUANCHO ROIS

235
00:19:03,892 --> 00:19:04,810
Juancho Rois.

236
00:19:04,893 --> 00:19:05,978
Enastående.

237
00:19:07,646 --> 00:19:09,398
Juancho Rois är skicklig.

238
00:19:10,732 --> 00:19:14,945
Ibland är han långt borta med dragspelet.
Då ger jag honom en signal.

239
00:19:15,028 --> 00:19:17,489
För "La chinita", till exempel,
gör jag så här.

240
00:19:18,365 --> 00:19:20,242
Vi kommunicerar med signaler.

241
00:19:21,034 --> 00:19:24,663
Om det gällde
"La palomita volantona", gjorde han så…

242
00:19:24,746 --> 00:19:25,956
Så för "Guapa".

243
00:19:28,333 --> 00:19:31,378
"La paloma volantona", till exempel.
"El besito."

244
00:19:32,004 --> 00:19:38,302
Om det gällde…
"Lluvia de verano", till exempel,

245
00:19:38,385 --> 00:19:41,388
gjorde han så här. Förstår du?

246
00:20:13,378 --> 00:20:17,090
Det var då Diomedes blev riktigt stor.

247
00:20:23,513 --> 00:20:24,848
Han blev en idol,

248
00:20:24,932 --> 00:20:29,853
och folk tyckte redan då
att Diomedes var den bäste.

249
00:20:29,937 --> 00:20:32,814
Var han än var, blev folk som tokiga.

250
00:20:33,315 --> 00:20:37,945
Diomedes!

251
00:21:07,849 --> 00:21:11,311
När Diomedes steg upp på scenen,
folk blev vilda.

252
00:21:11,395 --> 00:21:15,941
Barn, vuxna, kvinnor, män,

253
00:21:16,024 --> 00:21:18,151
alla var galna i Diomedes.

254
00:21:18,235 --> 00:21:21,613
Alla skrek för full hals,
det var så det var.

255
00:21:22,656 --> 00:21:23,740
En pangsuccé.

256
00:21:23,824 --> 00:21:25,826
Sånger som spelades på radio

257
00:21:25,909 --> 00:21:29,579
och som sålde skivor.

258
00:21:31,707 --> 00:21:33,542
Sony utnyttjade det,

259
00:21:33,625 --> 00:21:39,464
och gjorde honom till
den främsta artisten i Colombia.

260
00:21:48,974 --> 00:21:49,975
VM 1994

261
00:21:57,816 --> 00:22:04,448
Under världsmästerskapet
gav de ut en låt med Diomedes Díaz.

262
00:22:04,531 --> 00:22:10,245
Det var så Diomedes Díaz nådde ut

263
00:22:10,329 --> 00:22:11,330
till hela Colombia.

264
00:22:15,208 --> 00:22:21,465
Diomedes var en bästsäljare hela livet.
Hans skivor gick åt som smör.

265
00:22:21,548 --> 00:22:23,633
Folk visste att den 26 maj,

266
00:22:23,717 --> 00:22:26,845
Diomedes födelsedag,
då skulle hans skiva släppas.

267
00:22:26,928 --> 00:22:30,515
Skomakaren, gatuförsäljaren,
de sparade,

268
00:22:30,599 --> 00:22:31,975
lite i taget,

269
00:22:32,059 --> 00:22:35,854
och väntade på dagen
när de kunde köpa albumet.

270
00:22:36,480 --> 00:22:41,234
När skivan släpptes såldes redan kopior,
logiskt nog av dålig kvalitet.

271
00:22:42,402 --> 00:22:46,573
Piratkopieringen var enorm,
och det fanns en stark maffia.

272
00:22:46,656 --> 00:22:50,243
Konsert med hövdingen i La Junta.
Sångarnas pappa!

273
00:22:50,327 --> 00:22:52,537
För vallenatopubliken var han en gud.

274
00:22:52,621 --> 00:22:54,998
Tack!

275
00:22:55,082 --> 00:22:56,833
Tack, mitt folk!

276
00:23:08,428 --> 00:23:12,140
Diomedes var en originell artist.

277
00:23:13,266 --> 00:23:14,851
Han var sig själv.

278
00:23:14,935 --> 00:23:18,814
Han hade allt som krävdes
för att bli en superstjärna.

279
00:23:20,941 --> 00:23:23,735
Med nöje!

280
00:23:33,829 --> 00:23:38,792
Diomedes gjorde ett stort,
kvalitetsmässigt hopp,

281
00:23:38,875 --> 00:23:41,837
tog vallenaton till vartenda hörn

282
00:23:42,587 --> 00:23:44,548
och fick kontakt med människor.

283
00:23:44,631 --> 00:23:48,844
Det var känslan jag fick
på mitt sista kampanjframträdande.

284
00:23:48,927 --> 00:23:51,555
Jag ska göra om

285
00:23:52,305 --> 00:23:55,559
det colombianska lagets prestation.

286
00:23:55,642 --> 00:24:00,939
Vi ska göra fem mål
mot Colombias fattigdom.

287
00:24:02,482 --> 00:24:04,526
På Colombias karibiska kust

288
00:24:05,610 --> 00:24:10,740
har nån som inte kan sjunga vallenato
ingen politisk framtid.

289
00:24:11,741 --> 00:24:13,994
Då kom Diomedes.

290
00:24:14,744 --> 00:24:18,123
Jag sa: "Du är sen. Folk är ledsna."

291
00:24:19,124 --> 00:24:22,002
Han svarade: "Hör du, Samper.

292
00:24:22,085 --> 00:24:24,171
Om du inte går upp på scenen,

293
00:24:24,254 --> 00:24:27,007
tar jag ifrån dig de 60 000 röster

294
00:24:27,090 --> 00:24:29,843
som väntar på dig och mig där ute.

295
00:24:30,343 --> 00:24:32,929
Gå upp om du inte vill förlora väljare."

296
00:24:34,306 --> 00:24:35,599
En applåd!

297
00:24:35,682 --> 00:24:38,101
Vallenatons glädje!

298
00:24:39,186 --> 00:24:41,938
Barranguilleros entusiasm!

299
00:24:42,522 --> 00:24:44,441
Min vän kunde ha gått längre.

300
00:24:44,524 --> 00:24:46,443
Mycket längre.

301
00:24:46,526 --> 00:24:49,070
Men han var osjälvisk.

302
00:24:49,654 --> 00:24:51,573
Pengar betydde inget för honom.

303
00:24:51,656 --> 00:24:55,160
Han kom hit med en massa pengar
och delade ut dem till alla.

304
00:24:55,243 --> 00:24:59,623
Det är därför Diomedes just nu
är en fattig rik man.

305
00:24:59,706 --> 00:25:01,333
Varför? Han ger bort allt.

306
00:25:01,416 --> 00:25:02,667
Han gav pengar till alla.

307
00:25:02,751 --> 00:25:06,755
Just nu spenderar min vän
runt en miljon pesos om dagen.

308
00:25:06,838 --> 00:25:11,009
Det var då alltihop började.

309
00:25:11,092 --> 00:25:14,387
Pappa började få ett ekonomiskt värde.

310
00:25:14,471 --> 00:25:20,018
Han sålde fyrdubbel platina
med sitt album <i>Titulo de amor.</i>

311
00:25:20,810 --> 00:25:25,732
Han var den första colombianska sångaren
som tog en miljon dollar för en konsert.

312
00:25:25,815 --> 00:25:26,983
Massvis med pengar.

313
00:25:27,067 --> 00:25:29,277
Det kom hem väskor fyllda med pengar.

314
00:25:30,904 --> 00:25:31,821
Gör det ont?

315
00:25:32,405 --> 00:25:33,657
Den är inte klistrad.

316
00:25:35,575 --> 00:25:37,244
Allt eller inget.

317
00:25:41,540 --> 00:25:45,293
Var fick du idén från
att sätta en diamant i tanden?

318
00:25:45,794 --> 00:25:48,964
Jag fick idén för länge sen.

319
00:25:49,047 --> 00:25:50,799
Jag var nästan bara en grabb.

320
00:25:52,050 --> 00:25:54,177
Men det är inte för att skryta.

321
00:25:54,719 --> 00:25:59,891
Jag vill att min röst och min sång
ska glänsa, med diamanten där.

322
00:25:59,975 --> 00:26:03,436
Och vad är det för mening
med att ha pengar på banken?

323
00:26:03,520 --> 00:26:06,022
Det här är mer passande.

324
00:26:06,106 --> 00:26:08,233
Och mina fans kan se den varje dag.

325
00:26:08,316 --> 00:26:09,943
Det gör mig glad.

326
00:26:10,026 --> 00:26:12,320
Och dessutom är min tandvärk borta.

327
00:26:55,947 --> 00:26:57,407
När han blev känd,

328
00:26:58,867 --> 00:27:04,414
blev Diomedes mycket intressant
för knarkligorna.

329
00:27:04,497 --> 00:27:09,836
Han kunde ha ägt halva Colombia,
om han hade velat, sägs det.

330
00:27:09,919 --> 00:27:16,092
Maffian erbjöd honom flera miljoner

331
00:27:16,176 --> 00:27:17,802
framför mina ögon.

332
00:27:18,553 --> 00:27:20,805
Det handlade om stolthet för dem.

333
00:27:21,306 --> 00:27:24,392
Varför just han? Jo, han var på modet.

334
00:27:25,185 --> 00:27:29,522
Diomedes passade perfekt
att spela på deras fest.

335
00:27:29,606 --> 00:27:33,860
Om han hade tackat nej
skulle han inte ha levt länge.

336
00:27:41,326 --> 00:27:43,995
Vi spelade för Miguel Rodríguez Orejuela,

337
00:27:44,079 --> 00:27:46,790
på hans andra bröllop, i Cali.

338
00:27:47,540 --> 00:27:52,170
Han gick upp på scenen för att sjunga
och bruden bad om "El santo coachón".

339
00:27:52,253 --> 00:27:57,175
Han sa: "Jag sjunger inte sån musik.
Min musik är annorlunda."

340
00:27:57,759 --> 00:27:59,678
Vi åkte därifrån 07.30 nästa morgon.

341
00:28:13,942 --> 00:28:18,446
Det obehagliga var
hur syndikaten lade sig i musik.

342
00:28:19,447 --> 00:28:21,658
Och vallenato var inte immun mot det.

343
00:28:22,826 --> 00:28:25,537
Enorma summor pengar
flödade in i La Guajira

344
00:28:25,620 --> 00:28:27,038
från knarkhandlarna.

345
00:28:27,122 --> 00:28:30,417
Vi brukade spela där.
Diomedes gillade stället.

346
00:28:30,500 --> 00:28:33,670
<i>Diomedes, och alla i hans generation,</i>

347
00:28:33,753 --> 00:28:36,047
<i>växe upp precis vid den här tiden.</i>

348
00:28:36,131 --> 00:28:42,011
Vi gick in i kartellernas tidsålder
av korruption och terrorism,

349
00:28:42,554 --> 00:28:44,806
som Pablo Escobar hörde till.

350
00:28:44,889 --> 00:28:46,850
Mina pengar kommer inte från knark.

351
00:28:46,933 --> 00:28:48,268
Var kommer de från?

352
00:28:48,351 --> 00:28:50,478
I Antioquia
känner alla till investeringarna

353
00:28:50,562 --> 00:28:54,149
i industri, boskapsskötsel
och i byggbranschen.

354
00:29:07,746 --> 00:29:09,372
Narkotikakartellerna

355
00:29:09,456 --> 00:29:14,627
hade gott om tid att styra som de ville.

356
00:29:15,920 --> 00:29:18,173
PRESIDENT SAMPER
SLÅ UT ARBETSLÖSHETEN

357
00:29:18,256 --> 00:29:24,512
Kartellen i Cali donerade många miljoner
till Ernesto Sampers kampanj.

358
00:29:24,596 --> 00:29:27,140
Deras inflytande genomsyrade allt.

359
00:29:27,640 --> 00:29:32,145
Ekonomi, fotboll, politik…

360
00:29:32,228 --> 00:29:35,565
Knarkhandeln fanns med
i all legitim verksamhet.

361
00:29:35,648 --> 00:29:38,318
På ett sätt
hade den skapat en kultur,

362
00:29:38,401 --> 00:29:39,736
narkotikakulturen.

363
00:29:45,033 --> 00:29:47,619
Vi litade på dem och de betalade bra.

364
00:29:50,163 --> 00:29:52,081
En dag var vi på ett gig.

365
00:29:52,707 --> 00:29:55,043
Innan vi skulle börja kom Diomedes.

366
00:29:55,126 --> 00:29:57,712
"Kompis, jag har några kusiner här

367
00:29:58,421 --> 00:30:02,425
med ett pulver som gör folk pigga.

368
00:30:02,509 --> 00:30:04,677
Det är inte alls som att bli full."

369
00:30:04,761 --> 00:30:07,180
-"Vi testar det!"
-Jag sa:"Okej."

370
00:30:07,764 --> 00:30:10,475
Det tog bort alla plågor.

371
00:30:11,684 --> 00:30:13,186
Diomedes sa:

372
00:30:13,269 --> 00:30:16,231
"Kompis, det här funkar så bra!"

373
00:30:16,314 --> 00:30:21,194
Och det var så vi började med kokain.

374
00:30:32,914 --> 00:30:36,918
Mundo costeño. <i>Vi är strax tillbaka.</i>

375
00:30:37,418 --> 00:30:40,505
För första gången i musikvärldens
historia, i USA,

376
00:30:40,588 --> 00:30:44,300
presenterar vi en idol
från Colombias nordostkust.

377
00:30:44,384 --> 00:30:46,845
Han har slagit upp portarna till USA.

378
00:30:46,928 --> 00:30:49,848
Han har lyckats i New York, som gudarna.

379
00:30:49,931 --> 00:30:53,893
Vi turnerade i USA
i en och en halv månad.

380
00:30:55,270 --> 00:30:56,896
Sparbössan är tom!

381
00:30:56,980 --> 00:30:59,399
-Kan du ge mig två dollar?
-Femtio cent.

382
00:30:59,482 --> 00:31:01,568
Nej. Den blinde blev förödmjukad.

383
00:31:01,651 --> 00:31:03,111
Den enda vinnaren är jag!

384
00:31:03,194 --> 00:31:07,240
Det var en turné full av glädje, utgifter,

385
00:31:07,907 --> 00:31:10,618
droger och mycket annat.

386
00:31:12,036 --> 00:31:13,705
På många platser.

387
00:31:14,581 --> 00:31:19,419
Vi kan till exempel nämna
Madison Square Garden på Manhattan.

388
00:31:20,879 --> 00:31:25,425
Efter det, på onsdagen,
skulle vi spela i Maracaibo

389
00:31:26,259 --> 00:31:27,677
för en knarkliga.

390
00:31:28,386 --> 00:31:31,639
Vi reste dit,
men Diomedes partade

391
00:31:32,265 --> 00:31:34,058
och följde inte med.

392
00:31:35,602 --> 00:31:36,978
Vänta lite.

393
00:31:38,229 --> 00:31:40,231
Narkotikapolisen var efter piloten

394
00:31:40,315 --> 00:31:42,483
och hans certifikat hade gått ut.

395
00:31:43,776 --> 00:31:47,822
Det var ett omen
för det som väntade oss.

396
00:31:49,991 --> 00:31:54,746
Halvvägs dit
sjönk det lilla planet en aning.

397
00:31:57,332 --> 00:32:00,627
Då tänkte jag
att nåt var på väg att hända.

398
00:32:01,419 --> 00:32:05,214
<i>När de bad om lov att landa</i>
<i>i El Tigre, svarade ingen.</i>

399
00:32:05,298 --> 00:32:10,678
Vänstra vingen slog i tornet
på en kraftanläggning.

400
00:32:10,762 --> 00:32:12,639
Planet störtade med nosen före

401
00:32:12,722 --> 00:32:15,642
och gick av på mitten.

402
00:32:21,814 --> 00:32:25,318
Där på vårdcentralen, dog Juancho.

403
00:32:28,488 --> 00:32:30,406
<i>Det var en hemsk ironi.</i>

404
00:32:30,490 --> 00:32:33,576
<i>En månad och fem dagar</i>
<i>före hans tragiska död,</i>

405
00:32:33,660 --> 00:32:37,288
<i>hade Juancho Rois upplevt</i>
<i>den viktigaste stunden i sitt liv</i>

406
00:32:37,372 --> 00:32:41,751
<i>när han gifte sig med Jenny Dereix</i>
<i>i San Pablo Apóstol-kyrkan i Montería.</i>

407
00:32:41,834 --> 00:32:46,047
<i>På Monteríaklubben kom någon</i>
<i>som gjorde alla stirriga,</i>

408
00:32:47,215 --> 00:32:49,467
<i>hans vän, Diomedes Díaz.</i>

409
00:32:50,176 --> 00:32:52,303
Det påverkade honom mycket.

410
00:32:52,387 --> 00:32:55,056
Diomedes började att dricka ett tag.

411
00:32:56,933 --> 00:32:59,644
Jag saknar ord.

412
00:33:32,969 --> 00:33:38,808
Det viktigaste jag har att säga
är att han ska ta hand om sig själv,

413
00:33:39,892 --> 00:33:41,728
och uppskatta sig själv.

414
00:33:51,195 --> 00:33:55,491
Pappa blev så framgångsrik
att han inte fick tid för sig själv.

415
00:33:57,827 --> 00:34:01,289
Han vilade inte.
Han jobbade torsdag till söndag,

416
00:34:01,372 --> 00:34:03,875
måndagar om de var röda dagar.

417
00:34:07,795 --> 00:34:11,215
Vid en tidpunkt
kunde inte pappa vara hemma.

418
00:34:11,924 --> 00:34:15,428
Han sa: "Jaimito, väck mig."

419
00:34:15,511 --> 00:34:20,391
Men jag fick börja tre timmar i förväg,
eftersom han vägrade att gå upp.

420
00:34:21,809 --> 00:34:24,353
Han kom sent till festen.

421
00:34:25,897 --> 00:34:27,648
Missbruket fanns överallt.

422
00:34:27,732 --> 00:34:30,151
-Coka.
-Basuco och kokain.

423
00:34:34,072 --> 00:34:34,906
Allesammans!

424
00:34:41,788 --> 00:34:42,622
Allesammans!

425
00:34:43,998 --> 00:34:48,628
Det är allmän kännedom
att han inte var så disciplinerad.

426
00:34:48,711 --> 00:34:52,840
När Diomedes Díaz släppte en skiva,

427
00:34:53,591 --> 00:34:56,552
väntade festkompisarna i kulissen.

428
00:34:56,636 --> 00:35:01,766
De ville vara med honom,
dricka rom och festa.

429
00:35:01,849 --> 00:35:06,896
Killar, när jag blinkar åt era tjejer
bli inte arga, det är bara en gest.

430
00:35:08,064 --> 00:35:10,108
Folk började…

431
00:35:10,733 --> 00:35:13,611
De slog sönder allt. Fönster, flaskor…

432
00:35:14,904 --> 00:35:15,738
Totalt kaos.

433
00:35:26,165 --> 00:35:28,584
Hörni! Skärp er!

434
00:35:31,504 --> 00:35:34,215
Jag varnar herrarna som slåss,

435
00:35:35,550 --> 00:35:38,010
en fest är ingen fest utan slagsmål,

436
00:35:38,094 --> 00:35:41,139
men låt det inte gå för långt.

437
00:35:41,222 --> 00:35:46,519
Kom ihåg att Kristus är 1 997 år gammal.

438
00:35:46,602 --> 00:35:51,190
Jag vet att om du gillar basuco

439
00:35:53,568 --> 00:35:58,072
så leder det dig säkerligen till misär.

440
00:35:58,698 --> 00:36:00,408
Basuco var inne.

441
00:36:00,491 --> 00:36:04,287
Alla ville pröva på hur det var.

442
00:36:08,416 --> 00:36:10,751
Men Diomedes svaghet var kvinnor.

443
00:36:13,588 --> 00:36:16,382
En dag sa han till mig:

444
00:36:16,465 --> 00:36:19,302
"Nu räknar vi efter
hur många barn jag har."

445
00:36:20,261 --> 00:36:23,681
"Kommer du ihåg den här ungen?"

446
00:36:23,764 --> 00:36:24,765
"Skriv upp det."

447
00:36:25,266 --> 00:36:27,518
"Och minns du den där?"

448
00:36:27,602 --> 00:36:30,771
Vi räknade på
och kom fram till 35 barn.

449
00:36:31,939 --> 00:36:33,566
Han hade nog 70 barn.

450
00:36:34,400 --> 00:36:39,155
Var min vän än var,
hade han många kvinnor.

451
00:36:39,238 --> 00:36:43,784
Jag har aldrig sett nån
som var så eftertraktad.

452
00:36:44,827 --> 00:36:45,995
Det var inte hans fel.

453
00:36:46,078 --> 00:36:50,208
Om du går till ett hotell
klockan fem på morgonen

454
00:36:50,291 --> 00:36:52,960
och hittar tio kvinnor där…

455
00:36:53,044 --> 00:36:56,756
Han spelade inte för det andra laget,
så han gjorde det.

456
00:36:57,882 --> 00:37:01,719
När han tog med mig till en flickvän
sa han: "Säg inget till din mamma,

457
00:37:01,802 --> 00:37:03,304
hon straffar oss båda."

458
00:37:04,680 --> 00:37:08,434
Han sa att man skulle värna om kvinnor.

459
00:37:08,517 --> 00:37:10,603
Att vi föds av kvinnor.

460
00:37:11,103 --> 00:37:15,983
Och han gav exemplet
att de städar och lagar mat.

461
00:37:16,067 --> 00:37:18,069
"Hur kan vi inte älska dem?"

462
00:37:18,152 --> 00:37:22,448
Han skrev sånger till dem.
Han älskade dem, gav dem barn.

463
00:37:23,574 --> 00:37:27,995
Men en dag var Diomedes där
och jag presenterade henne.

464
00:37:28,079 --> 00:37:29,914
Hon var bara en flicka.

465
00:37:31,249 --> 00:37:34,835
Och jag såg honom för första gången.

466
00:37:34,919 --> 00:37:38,339
Han var så lång.
Han var klädd i svart, med en halsduk.

467
00:37:39,465 --> 00:37:43,594
Han gick som en militär,
med bröstet så här,

468
00:37:43,678 --> 00:37:45,930
framåt, och han gudomlig ut.

469
00:37:46,430 --> 00:37:48,516
Han frågade vad jag ville ha

470
00:37:48,599 --> 00:37:51,686
som jag inte hade fått på min 15-årsdag.

471
00:37:59,068 --> 00:38:00,736
Så jag svarade:

472
00:38:02,280 --> 00:38:03,114
En halskedja.

473
00:38:04,407 --> 00:38:07,368
En timme senare
kom han med två turturduvor.

474
00:38:08,119 --> 00:38:10,079
"Vet du vad det betyder?"

475
00:38:10,162 --> 00:38:10,997
Jag sa: "Nej."

476
00:38:11,622 --> 00:38:14,458
"Det betyder att vi aldrig ska skiljas åt,

477
00:38:14,542 --> 00:38:16,294
och du ska bli min fru."

478
00:38:28,556 --> 00:38:31,309
Förhållandet var plötsligt skrämmande.

479
00:38:32,560 --> 00:38:34,729
Kvinnorna fanns överallt,

480
00:38:35,313 --> 00:38:37,940
men i Bogotá var han med mig.

481
00:38:43,446 --> 00:38:46,365
Den där andra kände Diomedes. Doris.

482
00:38:48,242 --> 00:38:51,329
Doris Adriana var aldrig min vän.

483
00:38:52,079 --> 00:38:53,956
Det fanns många fans.

484
00:38:55,791 --> 00:38:57,752
Jag såg henne två eller tre gånger.

485
00:38:58,753 --> 00:39:01,088
Jag visste förstås vem hon var.

486
00:39:01,172 --> 00:39:06,093
Hon var bara ännu ett fan
med ett känslomässigt band.

487
00:39:11,057 --> 00:39:16,854
Jag träffade henne på fester.
Vi hade inget officiellt förhållande.

488
00:39:16,937 --> 00:39:19,815
Det var en tillfällighet,
som så många andra.

489
00:39:19,899 --> 00:39:22,401
Det är inte de, jag är en rackare.

490
00:39:22,485 --> 00:39:25,738
När hon träffade Diomedes

491
00:39:25,821 --> 00:39:30,451
tror jag att hon var knappt 24 år.

492
00:39:32,536 --> 00:39:36,248
Jag tror att de träffades på en konsert.

493
00:39:36,332 --> 00:39:39,543
Diomedes såg henne
och blev förtjust i henne.

494
00:39:40,086 --> 00:39:43,381
Han bad sin livvakt
att fråga efter hennes nummer.

495
00:39:44,090 --> 00:39:48,469
Självklart vet jag inte med säkerhet

496
00:39:48,969 --> 00:39:52,640
om han försökte utnyttja henne
vid nåt tillfälle.

497
00:39:52,723 --> 00:39:54,934
Det fick jag aldrig reda på.

498
00:39:55,017 --> 00:39:57,228
Det enda som min syster sa

499
00:39:57,311 --> 00:40:01,440
vid nåt tillfälle,
var att han var en otrevlig människa.

500
00:40:01,524 --> 00:40:05,319
Hon gick så långt att hon bad mig
att byta telefonnummer hemma.

501
00:40:05,986 --> 00:40:10,032
Och då slutade Diomedes
att ofreda henne,

502
00:40:10,116 --> 00:40:14,245
ringa olika tider på natten
och tidigt på morgonen.

503
00:40:16,789 --> 00:40:21,127
Tråkigt nog, den 14 maj,

504
00:40:21,210 --> 00:40:24,130
när jag kom hem kl. 22,

505
00:40:24,213 --> 00:40:25,965
ringde någon.

506
00:40:26,048 --> 00:40:30,302
14 MAJ 1997

507
00:40:34,223 --> 00:40:37,309
Jag var på hotellet och tog det lugnt.

508
00:40:37,393 --> 00:40:41,188
Iván Zuleta frågade:
"Castillo, ska du inte till festen?"

509
00:40:41,772 --> 00:40:43,858
"Vilken fest?"

510
00:40:43,941 --> 00:40:48,487
"Diomedes fest i lägenheten."
Jag sa: "Det har ingen sagt nåt om."

511
00:40:50,656 --> 00:40:52,700
Han hade fem livvakter

512
00:40:52,783 --> 00:40:56,162
som alltid var med honom
när han var här för att spela in.

513
00:40:57,830 --> 00:41:00,207
De började att dricka.

514
00:41:01,041 --> 00:41:03,169
Diomedes, Consuelo,

515
00:41:03,252 --> 00:41:06,172
och hon hade en vän som bodde i Soacha.

516
00:41:13,929 --> 00:41:18,851
När jag hade lämnat huset
kom fler samtal.

517
00:41:19,393 --> 00:41:24,565
Ett av dem var från Diomedes.
Han hade skickat sina livvakter.

518
00:41:25,900 --> 00:41:28,486
Hon verkade rädd när hon gick.

519
00:41:33,073 --> 00:41:37,536
Hon skrev upp adressen dit hon skulle

520
00:41:37,620 --> 00:41:40,706
och lämnade kvar sitt ID-kort på rummet.

521
00:41:41,957 --> 00:41:43,667
Det gjorde hon aldrig.

522
00:41:43,751 --> 00:41:45,211
Det var som om hon sa:

523
00:41:45,294 --> 00:41:48,547
"Om nåt händer mig,
leta efter mig på det här stället."

524
00:41:51,258 --> 00:41:57,306
Klockan var mellan 21.30 eller 22.00
när Oswaldo åkte för att hämta henne.

525
00:42:00,100 --> 00:42:03,687
Jag sov. När han kom
sa han: "Jag tog med flickan."

526
00:42:04,271 --> 00:42:05,773
Hans pass var över.

527
00:42:07,775 --> 00:42:12,655
"Hej då." Jag sa: "Vänta lite",
för vi uppdaterade alltid varandra.

528
00:42:21,205 --> 00:42:23,332
Consuelo Martínez, Diomedes

529
00:42:24,041 --> 00:42:26,919
och hans assistenter var där.

530
00:42:27,002 --> 00:42:30,130
Bara Diomedes och Consuelo Martínez
var vakna.

531
00:42:30,214 --> 00:42:33,509
De var på ovanvåningen och drack sprit.

532
00:42:35,594 --> 00:42:38,430
Nej, hon gick in på rummet som alla andra.

533
00:42:38,514 --> 00:42:40,140
"Du, Diomedes." Vi knackade.

534
00:42:40,224 --> 00:42:43,352
"Diana är här, Marta är här…"
Inget mer.

535
00:42:43,435 --> 00:42:45,980
Det var inga som umgicks, ingen fest.

536
00:42:46,063 --> 00:42:48,357
Det fanns bara en bandspelare där.

537
00:42:57,032 --> 00:42:58,534
Jag ska vara uppriktig,

538
00:42:58,617 --> 00:43:01,745
jag minns inga datum, jag minns inga ord.

539
00:43:02,871 --> 00:43:04,373
Jag vill glömma det.

540
00:43:08,127 --> 00:43:10,254
Hela min värld kommer att rasa,

541
00:43:10,337 --> 00:43:15,301
för det var en så hemsk och smärtsam tid
för de tre familjerna.

542
00:43:15,968 --> 00:43:18,470
Och jag vill inte minnas.

543
00:43:19,013 --> 00:43:22,391
Jag skyr inte från ämnet,
jag skyddar mig själv.

544
00:43:22,474 --> 00:43:24,977
Och det tror jag att jag har rätt till.

545
00:43:25,060 --> 00:43:28,105
Jag skyddar mina tre barn.

546
00:43:28,731 --> 00:43:30,274
Två av dem är kvinnor.

547
00:43:39,074 --> 00:43:44,038
Nästa dag ser jag förvånat
att mamma gråter

548
00:43:45,039 --> 00:43:47,625
och att Doris Adriana inte kommit hem.

549
00:43:51,378 --> 00:43:55,466
Så jag går till myndigheterna.
I det här fallet, till åklagarkontoret.

550
00:43:55,549 --> 00:44:00,095
Jag pratar med en utredare
som inte kan ta ärendet

551
00:44:00,679 --> 00:44:03,515
eftersom det inte har gått 72 timmar.

552
00:44:09,146 --> 00:44:13,192
Vi började leta efter henne
på amfiteatern, på sjukhusen,

553
00:44:13,275 --> 00:44:14,902
med affischer,

554
00:44:14,985 --> 00:44:20,407
med hennes så kallade vänner,
men tyvärr fick vi inget svar.

555
00:44:21,825 --> 00:44:25,579
Jag minns inte om det gick 25 dagar.

556
00:44:27,414 --> 00:44:29,333
Vi var desperata.

557
00:44:31,126 --> 00:44:32,961
Det var vid den tidpunkten

558
00:44:33,045 --> 00:44:39,885
som jag gick till programmet
<i>Historias secretas</i> på RCN.

559
00:44:44,348 --> 00:44:46,892
De skulle göra en direktsändning.

560
00:44:46,975 --> 00:44:50,145
Jag gick dit, men jag var så rädd.

561
00:44:52,439 --> 00:44:53,273
God dag.

562
00:44:53,357 --> 00:44:57,277
Å redaktionens
och utredarnas vägnar…

563
00:44:57,361 --> 00:44:59,405
Wilson Núñez inleder programmet

564
00:44:59,488 --> 00:45:01,448
och sen förklarar jag…

565
00:45:01,532 --> 00:45:06,620
Vi vill inte ha pengar
eller att nån råkar illa ut.

566
00:45:06,704 --> 00:45:10,749
Vi vill bara hitta vår syster.

567
00:45:11,667 --> 00:45:15,963
Wilson Núñez sa att det var omöjligt
att nå vår motpart,

568
00:45:16,046 --> 00:45:19,591
därför att Diomedes
inte hade velat visa sig.

569
00:45:20,342 --> 00:45:25,723
<i>Efter sändningen av </i>Historias secretas
<i>den 10 juni 1997,</i>

570
00:45:25,806 --> 00:45:28,267
<i>om försvinnandet av Doris Adriana Niño,</i>

571
00:45:28,350 --> 00:45:31,145
<i>fick vi in alla möjliga samtal.</i>

572
00:45:31,228 --> 00:45:32,563
En kvinna ringde

573
00:45:32,646 --> 00:45:36,775
och sa att de hade begravt en kvinna
som liknade henne, i Tunja.

574
00:45:36,859 --> 00:45:40,904
Hon var inblandad
eller visste något om det,

575
00:45:40,988 --> 00:45:45,159
för hon skickade ett fax
av tidningens förstasida,

576
00:45:45,242 --> 00:45:48,954
där det stod "Fröken Sandra är död".
Det var rubriken.

577
00:45:52,791 --> 00:45:54,877
Jag gav mig av väldigt tidigt.

578
00:46:03,719 --> 00:46:05,512
Det är en glesbyd.

579
00:46:06,597 --> 00:46:08,766
Vi började ställa frågor.

580
00:46:10,726 --> 00:46:12,102
Vi hade turen

581
00:46:12,770 --> 00:46:16,231
att kunna prata med lantbrukarna
som hade sett det här.

582
00:46:18,942 --> 00:46:21,612
Vi var ungefär två kvarter bort

583
00:46:22,821 --> 00:46:26,867
när vi såg en misstänkt bil där borta.

584
00:46:28,035 --> 00:46:29,661
Vi såg någon som stannade

585
00:46:30,579 --> 00:46:32,664
och kastade ut nåt slags paket.

586
00:46:32,748 --> 00:46:34,291
Han tände en cigarett,

587
00:46:34,374 --> 00:46:37,085
rökte en stund,
klev in i bilen och körde iväg.

588
00:46:40,881 --> 00:46:43,759
Vi trodde att det var sopor.

589
00:46:43,842 --> 00:46:46,261
Hur skulle vi kunna veta vad det var?

590
00:46:49,056 --> 00:46:52,893
Jag åkte dit med en kille från jobbet.
Vi såg efter vad det var.

591
00:46:53,727 --> 00:46:55,354
Till vår stora förvåning

592
00:46:55,854 --> 00:46:58,148
hittade vi en död kvinna.

593
00:46:58,649 --> 00:47:01,276
Hennes trosor var här nere.

594
00:47:04,279 --> 00:47:08,450
Mannen som dumpade henne.
Skamlöst, kan man säga.

595
00:47:09,076 --> 00:47:11,662
Kriminalare kom och hämtade henne.

596
00:47:12,454 --> 00:47:14,790
Nån halvtimme senare kom några kvinnor

597
00:47:14,873 --> 00:47:18,418
och skrek: "De dödade henne!
De dödade Sandra!" Typiskt.

598
00:47:19,002 --> 00:47:20,587
En sexarbetare.

599
00:47:22,297 --> 00:47:24,800
Vi lämnades med mordgåtan.

600
00:47:24,883 --> 00:47:25,717
Ja…

601
00:47:26,927 --> 00:47:28,303
…där var vi.

602
00:47:30,097 --> 00:47:30,931
Hemskt.

603
00:47:36,436 --> 00:47:39,064
Jag fick ett möte
med åklagaren på eftermiddagen.

604
00:47:40,399 --> 00:47:43,360
Och samma dag fick vi fotografiet

605
00:47:43,443 --> 00:47:46,947
av när de tog bort liket,
som vi hade läst om i tidningen.

606
00:47:47,948 --> 00:47:49,283
Jag fick se akten.

607
00:47:49,908 --> 00:47:55,914
Jag sa: "Personen ni har hittat,
i fallet som ni redan har lagt ner,

608
00:47:55,998 --> 00:47:59,334
det är hon." Jag tog fram Doris ID-kort.

609
00:48:01,086 --> 00:48:04,673
Så fort jag tog fram kortet,
tog de tusen kopior.

610
00:48:04,756 --> 00:48:07,718
De sa:
"Du har kullkastat hela utredningen."

611
00:48:11,930 --> 00:48:12,931
De ringde mig.

612
00:48:14,892 --> 00:48:15,976
Jag mådde dåligt.

613
00:48:17,269 --> 00:48:19,396
Jag trodde redan det värsta.

614
00:48:20,647 --> 00:48:23,567
De sa burdust: "Din syster är död.

615
00:48:24,067 --> 00:48:28,989
Hon är begravd i Tunja. Man säger
att hon prostituerade sig där."

616
00:48:33,243 --> 00:48:36,914
<i>Historien de berättade då var</i>
<i>att hon jobbade som prostituerad,</i>

617
00:48:36,997 --> 00:48:38,081
<i>ingen kände henne</i>

618
00:48:38,165 --> 00:48:41,001
<i>och hon sålde sina tjänster i Tunja.</i>

619
00:48:41,710 --> 00:48:44,713
<i>Hon dumpades uppe på berget.</i>

620
00:48:45,672 --> 00:48:50,177
<i>Några lantbrukare rapporterade det</i>
<i>och begravde henne.</i>

621
00:48:50,260 --> 00:48:54,222
<i>De skaffade en kista, höll en mässa</i>

622
00:48:54,306 --> 00:48:58,560
<i>och skrev dit "Sandra".</i>

623
00:48:58,644 --> 00:49:03,440
SANDRA
MAJ 15/97

624
00:49:03,523 --> 00:49:06,485
Då började jag se sammanhanget

625
00:49:06,568 --> 00:49:08,946
och inse vad det var som hände.

626
00:49:09,821 --> 00:49:13,825
-Pratade du med henne?
-Bara i förbigående.

627
00:49:13,909 --> 00:49:15,786
Jag kände igen henne.

628
00:49:15,869 --> 00:49:18,830
De kallade henne Sandra.
Jag visste inte hennes riktiga namn.

629
00:49:20,540 --> 00:49:22,125
Kvinnorna fick betalt,

630
00:49:22,209 --> 00:49:24,711
de skulle inte sagt nåt annars.

631
00:49:24,795 --> 00:49:26,254
De måste ha fått pengar.

632
00:49:26,338 --> 00:49:27,798
Det var förstås uppgjort.

633
00:49:27,881 --> 00:49:29,633
De köptes i Tunja.

634
00:49:29,716 --> 00:49:32,052
KRIMINALTEKNISKA LABORATORIET
TUNJA

635
00:49:34,638 --> 00:49:39,142
Sen gick jag till bårhuset
för att identifiera min syster.

636
00:49:39,851 --> 00:49:40,852
Hur då?

637
00:49:40,936 --> 00:49:43,897
Med hjälp av fotografier

638
00:49:44,439 --> 00:49:47,943
som de tog när de hittade kroppen.

639
00:49:48,026 --> 00:49:51,029
Med hjälp av hennes kläder,
och leverfläcken

640
00:49:51,113 --> 00:49:56,451
som man inte kunde ta miste på.

641
00:50:01,832 --> 00:50:04,209
Sen gick jag till gravplatsen.

642
00:50:14,469 --> 00:50:17,055
Då hade hon legat där i 28 dagar.

643
00:50:23,353 --> 00:50:26,481
Det var hemskt att se henne
förmultnad i en kista.

644
00:50:29,901 --> 00:50:35,866
Just nu kan jag inte säga mer,
för jag vet inget.

645
00:50:35,949 --> 00:50:41,371
Bara att de hittade henne död
här i Tunja och begravde henne.

646
00:50:41,955 --> 00:50:46,460
Bilden av min syster är helt skev.

647
00:50:46,543 --> 00:50:48,503
Den kränker familjens goda namn.

648
00:50:51,673 --> 00:50:57,471
Jag har kämpat för att försvara
min syster efter allt hon utsattes för,

649
00:50:57,554 --> 00:51:00,223
eftersom hon inte kan försvara sig själv.

650
00:51:05,729 --> 00:51:10,817
<i>En dag efter Diomedes hörde</i>
<i>om kroppen från sina advokater,</i>

651
00:51:10,901 --> 00:51:13,987
<i>gav han oss följande intervju</i>
<i>på ett hotell i Bogotá,</i>

652
00:51:14,071 --> 00:51:17,657
<i>medan han förberedde sig inför</i>
<i>lanseringen av </i> Mi biografia.

653
00:51:17,741 --> 00:51:19,785
Först beklagar jag sorgen

654
00:51:19,868 --> 00:51:23,413
för familjen till den döda,
må hon vila i frid.

655
00:51:23,497 --> 00:51:25,832
Jag var god vän med Adriana.

656
00:51:25,916 --> 00:51:29,836
Det är sant att jag ringde henne

657
00:51:29,920 --> 00:51:33,340
för att prata och umgås, som alltid.

658
00:51:33,423 --> 00:51:35,008
Jag vill att ni ska förstå

659
00:51:35,092 --> 00:51:38,970
att jag är god och hederlig,
och oförmögen att göra nån illa.

660
00:51:39,054 --> 00:51:42,140
Det är en jobbig situation,
jag är inte van vid sånt.

661
00:51:42,224 --> 00:51:46,269
Jag upprepar mina kondoleanser
och att jag ställer upp på alla sätt.

662
00:51:51,066 --> 00:51:53,318
Hans engagemang förblev desamma,

663
00:51:53,985 --> 00:51:56,988
rent logiskt var vi ju inte gripna.

664
00:52:02,911 --> 00:52:06,540
Vad tror du hände i Tunja?

665
00:52:06,623 --> 00:52:10,836
Jag sa redan allt
på <i>Historias secretas.</i>

666
00:52:10,919 --> 00:52:13,046
Om ni vill veta något, fråga dem.

667
00:52:13,130 --> 00:52:15,423
Jag vet inget.
Jag är inte inblandad.

668
00:52:15,507 --> 00:52:16,341
Tack.

669
00:52:16,424 --> 00:52:17,384
Ja.

670
00:52:21,972 --> 00:52:23,431
Det var inte mitt fall,

671
00:52:23,515 --> 00:52:25,350
men jag ledde utredningen.

672
00:52:25,433 --> 00:52:27,727
Så jag skyr inte mitt ansvar.

673
00:52:27,811 --> 00:52:29,688
Varför? Jag valde åklagarna.

674
00:52:31,648 --> 00:52:33,859
Det var inte populärt

675
00:52:33,942 --> 00:52:35,235
att åtala Diomedes Díaz.

676
00:52:37,696 --> 00:52:39,281
RIKSÅKLAGARMYNDIGHETEN

677
00:52:39,364 --> 00:52:45,620
Rättegången började äntligen
när ärendet kom till åklagaren

678
00:52:46,371 --> 00:52:52,961
som ledde utredningen
och bestämde att han skulle gripas.

679
00:52:54,880 --> 00:52:56,131
På flygplatsen.

680
00:52:56,214 --> 00:52:59,342
3 OKTOBER 1997

681
00:53:00,677 --> 00:53:02,637
Vi checkade in som vanligt.

682
00:53:04,890 --> 00:53:06,766
Vi var på väg till flyget.

683
00:53:07,267 --> 00:53:09,019
"Ursäkta, Diomedes Díaz?"

684
00:53:09,102 --> 00:53:09,936
"Det är jag."

685
00:53:10,604 --> 00:53:12,230
"Ni är gripen."

686
00:53:15,317 --> 00:53:17,444
DIOMEDES DÍAZ GRIPEN

687
00:53:17,527 --> 00:53:18,445
FOTO FRAMIFRÅN

688
00:53:22,991 --> 00:53:26,661
-Vill ni se Diomedes?
-Vi kom för att han är gripen.

689
00:53:26,745 --> 00:53:30,498
-Och nu?
-Vad händer nu?

690
00:53:30,582 --> 00:53:35,212
När en person är känd
hittar folk på saker för pengar.

691
00:53:35,295 --> 00:53:36,880
Så är nog fallet här.

692
00:53:36,963 --> 00:53:39,633
Diomedes är vår idol.

693
00:53:39,716 --> 00:53:42,219
Vi flyttar festen,
men med Diomedes plattor.

694
00:53:42,302 --> 00:53:44,930
-Han är ändå oskyldig.
-Ja.

695
00:53:45,013 --> 00:53:47,641
Han gav henne kokain så hon dog, men…

696
00:53:47,724 --> 00:53:49,017
Nej!

697
00:53:50,393 --> 00:53:55,065
Den första rättsläkarrapporten
nämner en överdos av kokain.

698
00:53:56,691 --> 00:54:03,573
Om nån som inte tar droger
dyker upp med narkotika i kroppen,

699
00:54:03,657 --> 00:54:06,493
så tog de det inte frivilligt.

700
00:54:06,576 --> 00:54:10,455
<i>God kväll. Diomedes Díaz</i>
<i>har förts till kriminalpolisens kontor</i>

701
00:54:10,538 --> 00:54:13,708
<i>i Teusaquillo i Bogotá,</i>
<i>där han ska tillbringa natten.</i>

702
00:54:13,792 --> 00:54:18,588
<i>Många fans är här</i>
<i>för att visa sångaren sitt stöd.</i>

703
00:54:18,672 --> 00:54:21,633
De har gripit fem personer.

704
00:54:22,592 --> 00:54:26,596
Tre livvakter, en vän till honom

705
00:54:26,680 --> 00:54:28,056
och en säkerhetsvakt.

706
00:54:30,892 --> 00:54:33,478
Diomedes förhör var intressant.

707
00:54:33,561 --> 00:54:34,938
Det varade inte länge,

708
00:54:35,939 --> 00:54:39,234
och han berättade
vad som hände på kvällen.

709
00:54:39,859 --> 00:54:42,529
Han hade sex med Doris Adriana.

710
00:54:43,029 --> 00:54:44,572
De hade haft det bra,

711
00:54:45,073 --> 00:54:48,368
och sen bad han en av livvakterna

712
00:54:49,077 --> 00:54:53,123
att gå med henne från lägenheten,
och sätta henne i en taxi.

713
00:54:53,206 --> 00:54:56,084
Han sa att han inte visste mer än så.

714
00:54:58,336 --> 00:55:02,674
Om det inte var han, hur kommer det sig
att Doris Adriana dog?

715
00:55:05,510 --> 00:55:09,556
Livvakterna började säga emot varandra.

716
00:55:10,140 --> 00:55:11,850
Ni är under ed.

717
00:55:13,852 --> 00:55:18,064
Den första versionen som gavs,

718
00:55:19,149 --> 00:55:20,900
var att hon åkte hem.

719
00:55:21,651 --> 00:55:25,155
Sen kände jag mig pressad,

720
00:55:25,238 --> 00:55:27,657
så jag berättade vad som hade hänt.

721
00:55:32,787 --> 00:55:38,960
Det var mellan midnatt och halv ett
när jag hämtade henne.

722
00:55:39,044 --> 00:55:41,713
Jag skulle till Bucaramanga
tidigt på morgonen.

723
00:55:43,131 --> 00:55:46,926
Hon bad mig skjutsa henne till Tunja,
hon skulle dit.

724
00:55:49,429 --> 00:55:51,639
Jag åkte runt klockan fyra.

725
00:55:51,723 --> 00:55:55,018
Jag hämtade bilen på parkeringen
och vi körde iväg.

726
00:55:59,105 --> 00:56:00,440
Hon berättade för mig

727
00:56:00,940 --> 00:56:04,110
att hon hade grälat
med Consuelo Martínez,

728
00:56:05,528 --> 00:56:08,740
eftersom Consuelo
väntade Diomedes barn.

729
00:56:10,617 --> 00:56:13,787
Hon drack och sniffade kokain.

730
00:56:15,663 --> 00:56:20,001
Senare såg jag i backspegeln
att hon sov.

731
00:56:22,170 --> 00:56:24,631
Så jag lät henne vila.

732
00:56:24,714 --> 00:56:29,803
När vi kom fram till Tunja
försökte jag väcka henne.

733
00:56:29,886 --> 00:56:31,638
"Doris!" Jag höjde rösten.

734
00:56:32,347 --> 00:56:34,015
Hon svarade inte.

735
00:56:35,350 --> 00:56:38,520
Så det enklaste var att hitta en stig

736
00:56:39,062 --> 00:56:41,606
och lämna henne under ett träd.

737
00:56:43,316 --> 00:56:47,070
När jag släpade på henne
hasade trosorna ner.

738
00:56:48,029 --> 00:56:50,115
Domaren vet vad sanningen är.

739
00:56:50,615 --> 00:56:53,993
Ingen dödade, våldtog eller mördade henne.

740
00:56:54,077 --> 00:56:57,330
Hon dog för att hon tog kokain
i baksätet på min bil.

741
00:56:57,414 --> 00:57:01,584
De väntade sig inga problem,
men åklagaren trodde dem inte.

742
00:57:01,668 --> 00:57:04,879
<i>Bilen är ett nyckelbevis i rättegången</i>

743
00:57:04,963 --> 00:57:09,342
<i>där Álvarez Rueda åtalas</i>
<i>för att ha täckt upp för ett brott.</i>

744
00:57:10,510 --> 00:57:12,929
Samtidigt nekar Diomedes till allt.

745
00:57:13,513 --> 00:57:15,348
Men det håller inte.

746
00:57:15,974 --> 00:57:20,728
Han tog tillflykt i kändisskapet
och trodde att det skulle skydda honom.

747
00:57:20,812 --> 00:57:21,938
Inte alls.

748
00:57:30,738 --> 00:57:32,198
Jag kämpade först ensam.

749
00:57:32,866 --> 00:57:37,662
Sen kom Jesús Edgar Niño
och alla hans syskon,

750
00:57:38,663 --> 00:57:41,458
och lovade att hjälpa mig.

751
00:57:41,541 --> 00:57:43,126
NIÑO & NIÑO ADVOKATBYRÅ

752
00:57:43,209 --> 00:57:45,545
De var mina räddande änglar.

753
00:57:48,214 --> 00:57:50,800
Jag åtog mig familjens fall

754
00:57:52,177 --> 00:57:53,553
av en enda orsak.

755
00:57:54,095 --> 00:57:56,848
Jag trodde inte…

756
00:57:57,974 --> 00:58:00,310
…på distriktsåklagarens argument.

757
00:58:00,935 --> 00:58:04,814
De fokuserade enbart på kokainet.

758
00:58:04,898 --> 00:58:09,027
Hennes bror sa: "Det är lögn.
Min syster tog inte kokain."

759
00:58:09,652 --> 00:58:13,781
Han visste att hon inte var
en narkoman eller alkoholist.

760
00:58:13,865 --> 00:58:16,784
Hon var en ödmjuk, enkel kvinna.

761
00:58:16,868 --> 00:58:20,205
En vacker, hårt arbetande kvinna

762
00:58:20,288 --> 00:58:21,956
med höga ambitioner.

763
00:58:24,709 --> 00:58:26,753
Doris Adriana var en god människa

764
00:58:27,921 --> 00:58:30,298
som drömde om framgång.

765
00:58:30,965 --> 00:58:34,719
Hon hade startat ett IT-företag,

766
00:58:34,802 --> 00:58:39,891
säkert för att hjälpa familjen.

767
00:58:41,559 --> 00:58:43,019
Av alla syskon

768
00:58:43,102 --> 00:58:45,855
var hon den mest omhuldade.

769
00:58:47,398 --> 00:58:53,112
Jag lärde henne att läsa,
jag lärde henne multiplikationstabellen.

770
00:58:57,367 --> 00:58:59,827
Vi hade ett möte.

771
00:58:59,911 --> 00:59:04,541
Vi bestämde att innan vi åtog oss fallet,

772
00:59:04,624 --> 00:59:06,960
skulle vi göra vår egen utredning.

773
00:59:07,460 --> 00:59:10,338
Jag drog slutsatsen

774
00:59:10,421 --> 00:59:16,010
att Diomedes var inblandad
i hennes död.

775
00:59:16,094 --> 00:59:17,428
En våldsam död.

776
00:59:17,512 --> 00:59:20,515
Med den vetskapen,
måste rättvisa skipas.

777
00:59:21,391 --> 00:59:22,976
Och det gjorde vi.

778
00:59:23,059 --> 00:59:25,103
Hövdingen!

779
00:59:25,186 --> 00:59:26,938
Diomedes!

780
00:59:33,152 --> 00:59:36,614
<i>Det här är stunden</i>
<i>när sångaren Diomedes Díaz</i>

781
00:59:36,698 --> 00:59:40,660
<i>förs från kriminalpolisens kontor</i>
<i>i Teusaquillo i Bogotá,</i>

782
00:59:40,743 --> 00:59:44,372
<i>till fängelset i Funza i Cundinamarca.</i>

783
00:59:46,457 --> 00:59:49,002
Åklagarna har med hjälp av spekulation,

784
00:59:49,085 --> 00:59:52,839
och helt utan stöd av bevis,
i ett öppet felagerande,

785
00:59:52,922 --> 00:59:56,593
bestämt att häkta Diomedes Díaz
och de andra personerna,

786
00:59:56,676 --> 00:59:58,970
för att ha dödat med berått mod.

787
00:59:59,053 --> 01:00:01,848
Det betyder att det finns uppsåt att döda.

788
01:00:01,931 --> 01:00:05,602
Ja, att döda med berått mod
är i princip mord.

789
01:00:05,685 --> 01:00:09,147
De håller honom här,
i fängelseanläggningen i Funza.

790
01:00:09,230 --> 01:00:10,732
Skälet som anges

791
01:00:10,815 --> 01:00:14,944
är att Doris Adriana Niño
tvingades att ta kokain

792
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
och dog av en överdos.

793
01:00:16,321 --> 01:00:18,698
DIOMEDES I FÄNGELSE

794
01:00:18,781 --> 01:00:20,408
<i>Runt om rättegången</i>

795
01:00:20,491 --> 01:00:23,161
<i>har media i ivern att hitta sanningen,</i>

796
01:00:23,244 --> 01:00:26,748
<i>gärningsmannen och offret,</i>
<i>vävt ihop en rad hypoteser</i>

797
01:00:26,831 --> 01:00:29,917
<i>som försöker kasta ljus</i>
<i>över vad som verkligen hände.</i>

798
01:00:30,001 --> 01:00:33,212
<i>Antaganden som måste bevisas,</i>
<i>enligt advokaterna.</i>

799
01:00:33,296 --> 01:00:37,842
Advokaterna kom och tog allt
som pappa hade jobbat ihop.

800
01:00:38,843 --> 01:00:41,262
Han sa: "Jag har råd att betala dem.

801
01:00:41,346 --> 01:00:42,930
Oroa dig inte.

802
01:00:43,014 --> 01:00:46,059
Jag ska visa alla att jag är oskyldig.

803
01:00:46,142 --> 01:00:47,435
Jag har inte dödat nån.

804
01:00:47,518 --> 01:00:50,063
PALOQUEMAOS DOMSTOL

805
01:00:50,146 --> 01:00:52,148
RÄTTSSALAR

806
01:00:52,231 --> 01:00:53,775
BROTTMÅL

807
01:00:53,858 --> 01:00:56,277
Rättegången mot Diomedes
är inte transparent.

808
01:00:56,361 --> 01:00:59,197
Tvärtom är den höljd i dunkel.

809
01:00:59,280 --> 01:01:02,408
Till sist kom Evelio Daza,

810
01:01:03,242 --> 01:01:06,621
cirkuspajasen.

811
01:01:07,622 --> 01:01:09,832
Jag var Diomedes Díaz advokat.

812
01:01:10,333 --> 01:01:12,085
Jag ville åta mig fallet.

813
01:01:12,168 --> 01:01:18,299
Redan från början var vi övertygade,
jag och alla andra,

814
01:01:18,383 --> 01:01:21,094
att Diomedes Díaz var oförmögen

815
01:01:21,177 --> 01:01:23,513
att begå gärningarna som de sa.

816
01:01:25,181 --> 01:01:29,477
Ju större tjur, desto bättre tjurfäktning.

817
01:01:30,061 --> 01:01:33,147
Jag möter hellre toppadvokater.

818
01:01:33,231 --> 01:01:34,691
Det skrämmer mig inte.

819
01:01:34,774 --> 01:01:36,484
Vad händer nu i rättegången?

820
01:01:36,567 --> 01:01:39,237
På försvarssidan, som jag sa,

821
01:01:39,320 --> 01:01:43,157
råder ett anmärkningsvärt lugn.

822
01:01:43,241 --> 01:01:50,081
Det finns inget tvivel om
att Doris Adriana dog av en överdos.

823
01:01:50,164 --> 01:01:52,125
Det var motsägelsefullt.

824
01:01:52,208 --> 01:01:53,126
ÖVERDOS

825
01:01:53,209 --> 01:01:55,920
Hur kan man tala om berått mod,

826
01:01:56,003 --> 01:01:58,798
när samma organ som utredde Diomedes,

827
01:01:58,881 --> 01:02:00,425
den allmänna åklagaren,

828
01:02:00,508 --> 01:02:01,759
utgick från antagandet

829
01:02:01,843 --> 01:02:06,848
att Diomedes aldrig hade
för avsikt att döda?

830
01:02:16,441 --> 01:02:17,567
Då så, maestro.

831
01:02:18,109 --> 01:02:21,237
Hur har dagarna varit här inne?

832
01:02:22,071 --> 01:02:23,865
Jag har ofta varit ledsen,

833
01:02:24,657 --> 01:02:29,746
eftersom jag är en person
som bara vill sprida glädje,

834
01:02:29,829 --> 01:02:32,915
kärlek och frid till colombianska folket.

835
01:02:33,416 --> 01:02:34,459
Så…

836
01:02:34,542 --> 01:02:40,089
Jag vill tacka rättvisan
för att de löser mitt problem.

837
01:02:40,798 --> 01:02:45,887
Och för att de kommer att inse,
när de synar Diomedes Díaz i sömmarna,

838
01:02:45,970 --> 01:02:47,972
att det inte finns nåt att ångra.

839
01:02:48,055 --> 01:02:50,433
Och jag vill dem inget illa.

840
01:02:50,516 --> 01:02:52,894
Det är för män, och ska redas ut.

841
01:02:52,977 --> 01:02:55,772
BOGOTÁS OCH CUNDINAMARCAS DOMSTOL

842
01:02:58,691 --> 01:03:00,067
Evelio överklagade,

843
01:03:01,194 --> 01:03:04,864
och den högre instansen
sköt hela processen i sank.

844
01:03:04,947 --> 01:03:09,577
De ändrade åtalsgraden
till vållande till annans död.

845
01:03:09,660 --> 01:03:13,206
Vållande till annans död
innebär att gärningspersonen

846
01:03:13,289 --> 01:03:18,544
kunde ha förutspått påföljden
av en gärning, men inte gjorde det.

847
01:03:18,628 --> 01:03:23,800
Det är när nån kör mot rött.
De vill inte att det ska hända.

848
01:03:23,883 --> 01:03:25,968
Han försattes genast på fri fot.

849
01:03:26,594 --> 01:03:28,679
Med det åtalet kunde han släppas.

850
01:03:28,763 --> 01:03:30,181
Och det var avsikten.

851
01:03:33,017 --> 01:03:34,268
Diomedes!

852
01:03:34,352 --> 01:03:35,394
Vännen!

853
01:03:35,978 --> 01:03:38,189
Här, vännen!

854
01:03:39,440 --> 01:03:41,275
Sätt dig i bilen!

855
01:03:41,359 --> 01:03:43,194
Sätt dig i bilen. Kom igen!

856
01:03:43,277 --> 01:03:44,987
Jag ska bli som du, Diomedes!

857
01:03:45,071 --> 01:03:47,198
Inte sångare, men rik och berömd.

858
01:03:48,074 --> 01:03:49,700
Diomedes!

859
01:03:49,784 --> 01:03:50,660
Gud signe dig.

860
01:03:50,743 --> 01:03:51,786
Diomedes.

861
01:03:51,869 --> 01:03:53,621
Musiken är en gudagåva.

862
01:03:53,704 --> 01:03:54,580
Jag älskar er.

863
01:03:56,290 --> 01:03:59,585
Diomedes!

864
01:04:02,797 --> 01:04:06,509
Man pratar om välkomnandet
som de gav honom i Valledupar.

865
01:04:06,592 --> 01:04:09,679
Det skulle inte hända nån annan.

866
01:04:09,762 --> 01:04:11,889
TACK VIRGEN DEL CARMEN
HÖVDINGEN ÄR FRI

867
01:04:15,518 --> 01:04:18,521
HÖVDINGEN!
DU FÖRLORADE INTE HOPPET

868
01:04:43,713 --> 01:04:45,423
COLOMBIA ÄR MED DIG

869
01:05:03,691 --> 01:05:05,443
VI VÄNTAR PÅ DIG

870
01:05:10,448 --> 01:05:11,574
Hur känner du dig?

871
01:05:12,825 --> 01:05:13,784
Pånyttfödd.

872
01:05:13,868 --> 01:05:15,912
Alla myndigheter,

873
01:05:16,412 --> 01:05:21,042
civila och militära,
välkomnade en mördare.

874
01:05:21,125 --> 01:05:23,836
Ja, det var sista strået.

875
01:05:23,920 --> 01:05:25,630
Men vi är i Colombia.

876
01:05:27,340 --> 01:05:32,303
VILLKORLIG DOM
FÖR DIOMEDES DÍAZ

877
01:05:34,388 --> 01:05:40,436
Alla förändringar
skadade pappas nervsystem.

878
01:05:41,354 --> 01:05:46,567
Pappa fick mycket senare veta
att det orsakades av känslostörningar.

879
01:05:47,193 --> 01:05:49,737
Diomedes tillstånd är stabilt.

880
01:05:50,446 --> 01:05:53,157
Så länge det håller i sig

881
01:05:53,240 --> 01:05:56,327
minskar risken för
intagning på intensivvård.

882
01:05:56,410 --> 01:06:02,583
Guillain-Barré syndrom är en sjukdom
som påverkar nervmuskelfunktionen.

883
01:06:02,667 --> 01:06:07,797
Som ni kan se behöver han hjälp
med att röra armen eller benet.

884
01:06:07,880 --> 01:06:09,840
Nån måste hjälpa honom.

885
01:06:09,924 --> 01:06:13,135
Godkända läkare tog prover

886
01:06:13,219 --> 01:06:16,180
och ansåg att sjukdomen var allvarlig.

887
01:06:16,263 --> 01:06:18,599
Därför fängslades han inte.

888
01:06:23,688 --> 01:06:26,399
<i>I dag höll sångaren en mässa</i>
<i>framför sitt hem,</i>

889
01:06:26,482 --> 01:06:30,903
<i>för att ge tack för att hälsan</i>
<i>inte hindrar hans liv som artist.</i>

890
01:06:30,987 --> 01:06:35,825
<i>Rättegången fortsätter</i>
<i>efter Doris Adriana Niños död.</i>

891
01:06:35,908 --> 01:06:37,994
Ska du jobba på en ny skiva?

892
01:06:38,077 --> 01:06:40,913
Nej, vi väntar på
att mina problem är ur världen

893
01:06:40,997 --> 01:06:45,835
innan vi börjar om
med Diomedes Díaz karriär.

894
01:06:51,007 --> 01:06:54,218
Diomedes kunde inte röra sig.
Han var ett köttstycke.

895
01:06:54,301 --> 01:06:57,096
Jag tog honom till badrummet
med ett lakan.

896
01:06:57,179 --> 01:06:59,682
Jag hjälpte honom med allt det.

897
01:06:59,765 --> 01:07:03,102
Känseln kommer allt mer,
det är bara händerna kvar nu.

898
01:07:03,185 --> 01:07:05,521
Resten är bra. Gudskelov.

899
01:07:06,522 --> 01:07:09,817
Det var då han spelade in
<i>Volver a vivir </i>med Iván Zuleta.

900
01:07:09,900 --> 01:07:14,822
<i>Jag har en historia att berätta</i>
<i>För alla som lyssnar på mig</i>

901
01:07:15,364 --> 01:07:18,451
<i>Jag ger dem ett exempel</i>

902
01:07:18,534 --> 01:07:20,786
<i>av mina livserfarenheter</i>

903
01:07:20,870 --> 01:07:23,581
<i>Åh, så vackert livet är</i>

904
01:07:23,664 --> 01:07:26,000
<i>När man vill leva</i>

905
01:07:26,083 --> 01:07:27,710
<i>Och inte hysa nån agg</i>

906
01:07:29,670 --> 01:07:32,173
När han fick Guillain-Barré

907
01:07:33,132 --> 01:07:35,843
blev Diomedes villkorligt frigiven.

908
01:07:35,926 --> 01:07:38,012
Han var inte längre i husarrest.

909
01:07:41,724 --> 01:07:44,018
HÖGSTA DOMSTOLEN - BOGOTÁ

910
01:07:48,064 --> 01:07:54,361
Då tog vi saken vidare i domstolen.

911
01:07:54,987 --> 01:07:57,323
<i>Samtidigt har Doris Adriana Niños advokat</i>

912
01:07:57,406 --> 01:08:00,785
<i>begärt att de rättsmedicinska</i>
<i>proverna görs om,</i>

913
01:08:00,868 --> 01:08:05,414
<i>eftersom en läkarrapport motsäger</i>
<i>diagnosen från domstolens läkare.</i>

914
01:08:05,498 --> 01:08:11,796
Man kan säga att det fanns
viktiga medicinska bevis.

915
01:08:12,421 --> 01:08:16,133
Klockan elva på förmiddagen,
när de hämtade kroppen.

916
01:08:17,426 --> 01:08:20,179
Och åtta timmar.

917
01:08:20,262 --> 01:08:22,473
Från tiden när provet tas,

918
01:08:23,057 --> 01:08:25,309
till dess analysen görs.

919
01:08:25,851 --> 01:08:28,729
Det blir inget representativt prov.

920
01:08:30,272 --> 01:08:32,900
Och drogen är en bidragande faktor,

921
01:08:32,983 --> 01:08:34,318
inte avgörande.

922
01:08:35,027 --> 01:08:39,156
Vi trängde in dem i ett hörn,
och de tvingades att acceptera

923
01:08:39,907 --> 01:08:43,619
att den verkliga dödsorsaken
inte var överdosen av kokain,

924
01:08:43,702 --> 01:08:47,039
som de ville att alla skulle tro.

925
01:08:47,123 --> 01:08:48,499
Det var missvisande.

926
01:08:51,293 --> 01:08:52,837
Med hjälp av läkargruppen

927
01:08:54,421 --> 01:08:55,589
fastslogs det

928
01:08:56,465 --> 01:09:00,052
att Doris Adriana Niño

929
01:09:00,136 --> 01:09:03,556
kämpade för sitt liv till sista stund.

930
01:09:03,639 --> 01:09:06,392
Det finns petekiala blödningar.

931
01:09:07,226 --> 01:09:10,229
De analyserade varje skada,

932
01:09:10,312 --> 01:09:13,816
som pekade på en tid och plats,

933
01:09:13,899 --> 01:09:15,901
och det var otvetydigt.

934
01:09:15,985 --> 01:09:18,779
Såren uppstod före döden.

935
01:09:18,863 --> 01:09:22,741
Före mordet torterade de henne,

936
01:09:22,825 --> 01:09:25,953
misshandlade henne,
våldtog och drogade henne.

937
01:09:27,121 --> 01:09:30,666
Här är tryckskador,

938
01:09:31,750 --> 01:09:35,754
där man tydligt ser
ett uppochnedvänt V.

939
01:09:37,631 --> 01:09:39,175
Och till sist,

940
01:09:39,967 --> 01:09:42,845
den yttersta dödsorsaken

941
01:09:42,928 --> 01:09:45,264
var mekanisk asfyxi genom kvävning.

942
01:09:47,391 --> 01:09:48,767
MEKANISK ASFYXI

943
01:09:55,691 --> 01:09:59,111
Distriktsåklagarna hävdade

944
01:09:59,653 --> 01:10:02,531
att Doris Adriana tänkte skrika,

945
01:10:03,115 --> 01:10:04,700
och för att tysta henne

946
01:10:04,783 --> 01:10:07,494
satte de händerna
över munnen och näsan.

947
01:10:07,578 --> 01:10:09,413
Och det gick för långt.

948
01:10:09,496 --> 01:10:12,374
Med andra ord dödade de Doris Adriana.

949
01:10:13,417 --> 01:10:14,960
Det var ingen olyckshändelse.

950
01:10:15,044 --> 01:10:16,837
<i>När de hörde domarens beslut,</i>

951
01:10:16,921 --> 01:10:23,510
<i>bad Guillermo Mendoza Diago</i>
<i>att få den tidigare domen upphävd.</i>

952
01:10:24,011 --> 01:10:26,388
Åtalspunkten måste ändras.

953
01:10:26,472 --> 01:10:28,724
Det är allvarligare.

954
01:10:28,807 --> 01:10:33,979
Han var den första att tala om dråp.

955
01:10:34,063 --> 01:10:36,273
Och han anklagade Diomedes.

956
01:10:36,357 --> 01:10:39,777
Den allmänna åklagaren väcker åtal.

957
01:10:39,860 --> 01:10:43,948
Det enda vi vill är att rättvisa skipas.

958
01:10:44,031 --> 01:10:45,032
Så är det.

959
01:10:45,532 --> 01:10:48,452
Ett dråp händer

960
01:10:48,535 --> 01:10:51,830
när jag till exempel tänker slå till nån.

961
01:10:51,914 --> 01:10:56,001
Jag slår personen, men han ramlar
baklänges och bryter nacken.

962
01:10:56,085 --> 01:10:59,129
Jag hade inte för avsikt
att bryta nacken på honom.

963
01:10:59,213 --> 01:11:01,257
Men man har otur,

964
01:11:01,924 --> 01:11:05,928
det går snett och resulterar

965
01:11:06,011 --> 01:11:08,639
i nåt som aldrig var menat.

966
01:11:08,722 --> 01:11:13,143
Jag frågar vilka skador
de åsamkade Doris Adriana?

967
01:11:14,728 --> 01:11:18,857
Vi sa redan från början
att de försökte manipulera.

968
01:11:18,941 --> 01:11:20,818
De sa inte Colombia sanningen.

969
01:11:20,901 --> 01:11:26,282
Och i dag har vi resultaten som visar
en del, men inte hela sanningen.

970
01:11:26,365 --> 01:11:28,492
RIKSÅKLAGARMYNDIGHETEN

971
01:11:30,244 --> 01:11:34,331
Varför begär ni en ny läkarundersökning
av Diomedes Díaz?

972
01:11:34,415 --> 01:11:36,208
Om läkarna finner

973
01:11:36,292 --> 01:11:40,629
att han inte längre har sjukdomen
som de tidigare gav som diagnos,

974
01:11:40,713 --> 01:11:44,258
så måste han frihetsberövas
i preventivt syfte.

975
01:11:45,384 --> 01:11:47,177
Det finns många med ond tro,

976
01:11:47,678 --> 01:11:49,513
som tvingas hitta på saker.

977
01:11:49,596 --> 01:11:51,223
Och jag mår bättre.

978
01:11:51,307 --> 01:11:54,768
Mycket bättre än tidigare.
Jag kunde knappt öppna ögonen.

979
01:11:54,852 --> 01:11:58,772
Jag kan åtminstone prata,
men är inte frisk nog för fängelset.

980
01:11:58,856 --> 01:12:01,317
Så läkarna måste skickas härifrån,

981
01:12:01,400 --> 01:12:03,569
för det var rena cirkusen där borta.

982
01:12:03,652 --> 01:12:07,031
<i>På grund av olika resultat</i>
<i>från Bogotá och Valledupar,</i>

983
01:12:07,114 --> 01:12:10,200
<i>begär åklagarmyndigheten</i>
<i>en ny utredning i Bogotá.</i>

984
01:12:10,284 --> 01:12:15,414
En läkare skulle resa dit och bevisa
att han inte hade Guillain-Barré,

985
01:12:15,497 --> 01:12:18,542
då kunde han frihetsberövas igen.

986
01:12:18,625 --> 01:12:24,214
10 AUGUSTI 2000

987
01:12:24,882 --> 01:12:26,342
En vän informerade mig,

988
01:12:27,051 --> 01:12:30,637
från flygplatsen,
att han sett kriminalpoliser där.

989
01:12:30,721 --> 01:12:33,140
Han sa: "Joaco, de hämtar Diomedes nu."

990
01:12:33,682 --> 01:12:36,101
Så jag åkte hem till Diomedes.

991
01:12:36,810 --> 01:12:40,814
Jag sa: "Kompis, de har upphävt
domen och ska hämta dig till Bogotá."

992
01:12:42,483 --> 01:12:43,776
Säkra dörren!

993
01:12:43,859 --> 01:12:45,152
Han är en förbrytare.

994
01:12:45,235 --> 01:12:48,113
"Vad föreslår du?" "Vi flyr fältet."

995
01:13:00,084 --> 01:13:02,878
Jag satte honom i bilen, en stor suv,

996
01:13:02,961 --> 01:13:06,215
och körde honom till hans ranch
i Virgen del Carmen.

997
01:13:06,298 --> 01:13:10,677
Jag använde en överste
som tjänstgjorde i Valledupar.

998
01:13:10,761 --> 01:13:12,346
Han älskade Diomedes.

999
01:13:13,389 --> 01:13:14,473
Överste Chitiva.

1000
01:13:17,893 --> 01:13:21,021
Efter 20 dagar kom de från Ja Guajira.

1001
01:13:23,065 --> 01:13:27,611
Men de informerade mig
och jag tog honom till min lilla ranch,

1002
01:13:27,694 --> 01:13:29,738
där jag gömde honom i tre år.

1003
01:13:41,417 --> 01:13:42,960
Han hade ett bra liv här.

1004
01:13:43,710 --> 01:13:46,004
Han kunde åka och spela in.

1005
01:13:46,588 --> 01:13:48,298
Han kördes hit och dit.

1006
01:13:48,382 --> 01:13:50,050
Det var inga problem.

1007
01:13:50,134 --> 01:13:53,929
Vänner kom hit, vi festade
och han skrev flera låtar här.

1008
01:13:55,347 --> 01:13:57,182
Det var fest efter fest.

1009
01:14:06,191 --> 01:14:09,069
Kvinnor och allt möjligt.

1010
01:14:09,695 --> 01:14:11,029
Alkohol och droger.

1011
01:14:12,156 --> 01:14:15,117
När vi spelade in cd:n <i>Illusiones,</i>

1012
01:14:15,617 --> 01:14:20,038
kamouflerade vi Diomedes
och körde till Valledupar

1013
01:14:20,122 --> 01:14:22,166
så att han kunde sjunga i studion.

1014
01:14:22,708 --> 01:14:25,043
Sen körde vi hem på kvällen.

1015
01:14:26,462 --> 01:14:28,088
Flykten var en stor fest.

1016
01:14:28,172 --> 01:14:30,549
Pappa hade mer sällskap

1017
01:14:30,632 --> 01:14:34,386
på rymmen än hemma i Funza.

1018
01:14:34,470 --> 01:14:40,517
Faktiskt så tror jag att de hade
gett honom en villkorlig dom,

1019
01:14:41,602 --> 01:14:44,188
eftersom han inte kunde röra sig.

1020
01:14:44,271 --> 01:14:46,190
Nu rör han mycket på sig,

1021
01:14:46,732 --> 01:14:52,946
så i dagsläget har utredarna inte
kunnat hitta den stackars krymplingen.

1022
01:14:53,030 --> 01:14:56,742
Paramilitärer som jobbade i regionen

1023
01:14:56,825 --> 01:14:58,160
skyddade honom.

1024
01:14:58,243 --> 01:15:01,246
Kriminalpolisen kunde inte fånga honom.

1025
01:15:04,875 --> 01:15:08,670
På den tiden var bossen Jorge 40.

1026
01:15:09,254 --> 01:15:10,088
Paramilitär.

1027
01:15:10,130 --> 01:15:12,049
ANTIKOMMUNISTER UT
GERILLAN

1028
01:15:12,132 --> 01:15:17,513
De gav mig några grabbar
som skyddade honom.

1029
01:15:18,055 --> 01:15:21,141
Men han hade det bra här.
Ingen strulade med honom.

1030
01:15:22,184 --> 01:15:27,523
Några sa vilken ranch han var på,
vilken region han gömde sig i.

1031
01:15:27,606 --> 01:15:31,235
Men hans informationsnätverk
fungerade så väl

1032
01:15:31,985 --> 01:15:34,655
att han var svårfångad.

1033
01:15:37,199 --> 01:15:39,159
Vad kunde vi ta oss till?

1034
01:15:39,660 --> 01:15:43,580
"OM DE BYTER DOMARE
ÖVERLÄMNAR DIOMEDES SIG"

1035
01:15:45,749 --> 01:15:48,752
Diomedes är på en plats

1036
01:15:48,835 --> 01:15:52,839
där han utövar sin rätt att försvara sig,

1037
01:15:52,923 --> 01:15:57,636
vilket är en grundlagsrätt
för alla colombianer

1038
01:15:57,719 --> 01:16:02,015
när de ställs inför
det orättvisa maktmissbruk

1039
01:16:02,099 --> 01:16:05,519
som brottmålsdomaren
har utsatt Diomedes Díaz för.

1040
01:16:05,602 --> 01:16:09,731
Dessutom skulle Diomedes komma i dag.
Varför gjorde han inte det?

1041
01:16:09,815 --> 01:16:13,610
På grund av en orimlig domare
som inte gav en provisorisk frihet.

1042
01:16:13,694 --> 01:16:16,863
Därför var det underförstått:

1043
01:16:16,947 --> 01:16:19,741
"Vi försvarar honom i hans frånvaro."

1044
01:16:23,036 --> 01:16:26,707
Hur tolkar du att Diomedes Díaz
inte är här för förhandlingen?

1045
01:16:26,790 --> 01:16:29,418
Jag har alltid sagt att synden är feg.

1046
01:16:29,501 --> 01:16:34,006
Inte bara Diomedes Díaz bör prövas,
utan alla som deltog i mordet.

1047
01:16:34,089 --> 01:16:37,301
Tror du på hövdingens oskuld?

1048
01:16:37,384 --> 01:16:38,218
Ja.

1049
01:16:38,719 --> 01:16:40,846
Helt och hållet oskyldig.

1050
01:16:45,267 --> 01:16:49,187
Enligt henne var det ett bråk.

1051
01:16:49,271 --> 01:16:53,900
Och Diomedes berättade
att jag var gravid.

1052
01:16:54,818 --> 01:16:57,279
Därför att hon skulle vara gravid.

1053
01:16:57,863 --> 01:16:59,364
Så de bråkade.

1054
01:16:59,948 --> 01:17:00,991
Ja, de bråkade,

1055
01:17:01,074 --> 01:17:03,910
men det var aggression och försvar.

1056
01:17:04,953 --> 01:17:08,373
…påstår ni…

1057
01:17:11,209 --> 01:17:12,961
…med Doris Adriana Niño…

1058
01:17:15,922 --> 01:17:17,674
…den 14 maj.

1059
01:17:18,425 --> 01:17:21,303
Det var mycket
som gick fel med mitt försvar.

1060
01:17:22,220 --> 01:17:26,433
Och åklagaren, Mendoza Diago, sa…

1061
01:17:26,516 --> 01:17:29,853
Det blev en konfrontation
mellan Doris Adriana Niño

1062
01:17:29,936 --> 01:17:31,688
och Luz Consuelo Martínez,

1063
01:17:32,481 --> 01:17:34,441
vilket framgår av fynden

1064
01:17:34,524 --> 01:17:38,737
i den förres naglar
av den senares hudvävnad.

1065
01:17:38,820 --> 01:17:40,989
Jag menar, snälla…

1066
01:17:41,073 --> 01:17:44,034
Om nåt är falskt, så är det det.

1067
01:17:44,117 --> 01:17:46,912
Vetenskapen motsäger det.

1068
01:17:46,995 --> 01:17:49,790
Fru Martínez ljuger.

1069
01:17:49,873 --> 01:17:51,667
Hon var i lägenheten.

1070
01:17:51,750 --> 01:17:56,046
Chansen är 300 miljoner mot ett
att vävnaden är hennes.

1071
01:17:56,880 --> 01:17:59,466
Vems är den annars? Madonnas?

1072
01:18:00,050 --> 01:18:02,094
Hon var, för att förtydliga,

1073
01:18:02,803 --> 01:18:05,222
mer implicerad än Diomedes Díaz.

1074
01:18:05,764 --> 01:18:07,015
Hon deltog i det.

1075
01:18:09,267 --> 01:18:12,354
Jag läste aldrig domslutet.

1076
01:18:13,563 --> 01:18:15,232
Jag dömdes till ett år.

1077
01:18:15,941 --> 01:18:17,275
Att åka i fängelse…

1078
01:18:17,818 --> 01:18:19,236
Världen går under.

1079
01:18:21,405 --> 01:18:24,741
<i>Diomedes Díaz livvakter</i>
<i>fick också fällande domar.</i>

1080
01:18:24,825 --> 01:18:26,785
<i>Var och en dömdes till sju år</i>

1081
01:18:26,868 --> 01:18:29,871
<i>för att de dolde ett brott</i>
<i>och falskt vittnesmål.</i>

1082
01:18:29,955 --> 01:18:32,916
Men det finns fördelar i fängelset.

1083
01:18:32,999 --> 01:18:36,586
Om man studerar kan straffet minskas
med tre månader om året,

1084
01:18:36,670 --> 01:18:38,088
så det gjorde jag.

1085
01:18:38,171 --> 01:18:40,215
Jag satt inne i fyra år.

1086
01:18:47,431 --> 01:18:50,517
Motivet för brottet är ännu oklart.

1087
01:18:50,600 --> 01:18:54,771
Sanningen är att de mördade Doris Adriana.

1088
01:18:54,855 --> 01:18:57,023
Diomedes Díaz gjorde det

1089
01:18:57,524 --> 01:19:00,861
genom att sätta handen
över hennes mun och näsa,

1090
01:19:01,445 --> 01:19:05,240
och trycka så hårt

1091
01:19:05,323 --> 01:19:08,285
att ett avtryck av hennes tänder

1092
01:19:08,785 --> 01:19:12,873
sitter inbäddat i underläppen.
Det betyder att han dödade henne.

1093
01:19:15,167 --> 01:19:20,255
Allt pekar på att hon bjöds dit
för att ha sex.

1094
01:19:20,922 --> 01:19:22,758
De bjöd henne till en orgie.

1095
01:19:23,467 --> 01:19:26,762
När hon kom dit ville hon inte delta.

1096
01:19:26,845 --> 01:19:28,013
Om jag ville delta

1097
01:19:28,096 --> 01:19:30,682
skulle jag klä av mig och göra det.

1098
01:19:30,766 --> 01:19:36,938
Men hon vill inte och börjar skrika.
De skulle bara ha täckt för munnen,

1099
01:19:37,022 --> 01:19:40,108
men när han håller för mun
och näsa på samma gång,

1100
01:19:40,192 --> 01:19:42,986
då måste han anta att hon kommer att dö.

1101
01:19:43,612 --> 01:19:46,323
Diomedes Díaz bär på ett kvinnohat.

1102
01:19:46,406 --> 01:19:50,702
Han tror att han har auktoriteten
att misshandla, våldta och kuva.

1103
01:19:50,786 --> 01:19:56,792
Ingen hade rätten att våldta,
slå och misshandla henne,

1104
01:19:56,875 --> 01:19:58,502
det handlar om ett brott.

1105
01:19:58,585 --> 01:20:00,587
Man måste hålla sig till fakta.

1106
01:20:00,670 --> 01:20:04,841
Åtalet är vållande till annans död

1107
01:20:04,925 --> 01:20:06,968
eller dråp.

1108
01:20:07,052 --> 01:20:11,890
Dödsorsaken är en överdos av kokain.

1109
01:20:11,973 --> 01:20:17,896
Allt som försöker ändra åtalet
måste förkastas.

1110
01:20:17,979 --> 01:20:19,314
Det är min ståndpunkt.

1111
01:20:20,857 --> 01:20:23,443
Jag ser inga oegentligheter här.

1112
01:20:24,152 --> 01:20:25,445
Inga över huvudtaget.

1113
01:20:29,616 --> 01:20:31,243
Fru domare,

1114
01:20:33,245 --> 01:20:38,083
var snäll och ge hoppet åter

1115
01:20:39,709 --> 01:20:44,881
till de som dömts
till hundra år av ensamhet,

1116
01:20:46,925 --> 01:20:49,553
och ge ett utslag

1117
01:20:50,053 --> 01:20:54,599
som är det enda rätta
för en oskyldig man.

1118
01:20:55,642 --> 01:20:59,980
Och låt lagen ge, inte bara Diomedes

1119
01:21:00,063 --> 01:21:02,566
utan det colombianska rättsssystemet,

1120
01:21:02,649 --> 01:21:07,863
en andra chans på jorden.

1121
01:21:07,946 --> 01:21:09,155
Tusen tack.

1122
01:21:12,576 --> 01:21:13,410
<i>God middag.</i>

1123
01:21:13,493 --> 01:21:17,414
<i>Diomedes Díaz dömdes i dag</i>
<i>till 12 och ett halv års fängelse.</i>

1124
01:21:17,497 --> 01:21:19,541
<i>Brottmålsdomaren</i>

1125
01:21:19,624 --> 01:21:23,295
<i>fällde honom för dråpet</i>
<i>på väninnan Doris Adriana Niño,</i>

1126
01:21:23,378 --> 01:21:27,424
<i>den 15 maj 1997.</i>
<i>Det har blivit bekräftat</i>

1127
01:21:27,507 --> 01:21:31,303
<i>att Doris Adriana inte dog</i>
<i>av en kokainöverdos,</i>

1128
01:21:31,386 --> 01:21:32,679
<i>utan genom kvävning.</i>

1129
01:21:33,263 --> 01:21:36,016
Domaren gav honom 12 år

1130
01:21:37,559 --> 01:21:41,396
som straffpåföljd för dråp.

1131
01:21:41,897 --> 01:21:45,817
Jag skulle vara tillfredsställd
om min syster var i livet.

1132
01:21:45,901 --> 01:21:49,446
<i>Vallenatosångaren Diomedes Díaz</i>
<i>tänker inte överlämna sig.</i>

1133
01:21:49,529 --> 01:21:53,742
<i>Hans vänner intygar att trots domen,</i>
<i>är Dimoedes lugn.</i>

1134
01:21:53,825 --> 01:21:57,412
Han säger att han är oskyldig,
det sa han i går kväll.

1135
01:21:57,495 --> 01:22:01,583
Han är oskyldig.
En dag kommer de att inse det.

1136
01:22:01,666 --> 01:22:04,252
Stor sorg,
inte bara för Joaco Guillén,

1137
01:22:04,336 --> 01:22:06,463
utan för landet, Colombia,

1138
01:22:07,464 --> 01:22:09,507
Valledupar och vallenatomusiken.

1139
01:22:11,343 --> 01:22:16,348
<i>Diomedes saknas av sina 21 barn,</i>
<i>från nio förhållanden.</i>

1140
01:22:16,431 --> 01:22:20,101
<i>Den äldsta är 26 år,</i>
<i>lika gammal som Betsy Liliana,</i>

1141
01:22:20,185 --> 01:22:22,854
<i>kvinnan som gömmer sig med honom.</i>

1142
01:22:22,938 --> 01:22:25,690
<i>De två yngsta är nio månader gamla.</i>

1143
01:22:39,245 --> 01:22:44,000
Diomedes blev sämre för var dag
och folk glömde bort honom.

1144
01:22:45,043 --> 01:22:48,755
De jagade honom. Jag sa:
"Du kan gömma dig i 20 år,

1145
01:22:48,838 --> 01:22:51,299
det löser inget. Du måste överlämna dig.

1146
01:22:51,383 --> 01:22:53,885
Det är vad flyktplanen var till för,

1147
01:22:53,969 --> 01:22:57,722
vi har fått dem
att låta dig stanna i Valledupar.

1148
01:22:57,806 --> 01:23:00,308
Det är viktigt." Så gick det till.

1149
01:23:00,392 --> 01:23:01,893
Han överlämnade sig själv.

1150
01:23:01,977 --> 01:23:05,772
DIOMEDES FÄNGSLAD IGEN

1151
01:23:05,855 --> 01:23:08,900
DIOMEDES DÍAZ I FÄNGELSE

1152
01:23:17,158 --> 01:23:19,619
De började tänka efter.

1153
01:23:19,703 --> 01:23:23,623
"Jag överlämnar mig i Valledupar,
innan de skickar mig till Bogotá.

1154
01:23:23,707 --> 01:23:29,004
I Valledupar är jag kung.
Här slipper jag ett vanligt straff."

1155
01:23:29,629 --> 01:23:31,214
Hur minskade han straffet?

1156
01:23:31,297 --> 01:23:34,634
Han lärde ut musik, han sjöng.

1157
01:23:34,718 --> 01:23:35,844
Han jobbade.

1158
01:23:38,972 --> 01:23:41,808
Det sköttes av Evelio

1159
01:23:41,891 --> 01:23:43,852
inför domstolen och åklagaren.

1160
01:23:43,935 --> 01:23:47,147
De fick tillstånd
att spela in i fängelset.

1161
01:23:50,567 --> 01:23:52,360
Vi gjorde det till en studio.

1162
01:23:52,444 --> 01:23:55,447
Sony tog dit utrustning från Bogotá.

1163
01:23:55,530 --> 01:23:57,949
Vi byggde en studio. Cocha jobbade där.

1164
01:24:06,791 --> 01:24:07,667
Det var bra.

1165
01:24:07,751 --> 01:24:09,586
De lagade <i>sancocho.</i>

1166
01:24:09,669 --> 01:24:11,963
De festade dag och natt.

1167
01:24:12,505 --> 01:24:15,592
Du kan inte föreställa dig.

1168
01:24:16,843 --> 01:24:19,637
Han skaffade tjej i fängelset.

1169
01:24:20,221 --> 01:24:23,600
Han höll inte tillbaka ens där.
Han fick en gerillatjej.

1170
01:24:26,686 --> 01:24:30,690
Paramilitärerna tog hand om honom
och han föll för en gerilla.

1171
01:24:42,327 --> 01:24:46,081
JAG DÖDADE INTE DORIS ADRIANA

1172
01:24:55,006 --> 01:24:56,674
De ändrade straffet

1173
01:24:57,884 --> 01:25:00,553
till sex och ett halvt år.

1174
01:25:00,637 --> 01:25:03,389
Och han satt bara av 36 månader.

1175
01:25:03,890 --> 01:25:06,101
Han satt inne en väldigt kort tid.

1176
01:25:06,184 --> 01:25:07,185
Tre år.

1177
01:25:08,144 --> 01:25:10,021
Det borde ha varit 25 år.

1178
01:25:11,231 --> 01:25:13,608
Det är ingen rättvisa.

1179
01:25:16,528 --> 01:25:19,823
HÖGSTA DOMSTOLEN

1180
01:25:19,906 --> 01:25:22,033
Myndigheter står över män.

1181
01:25:24,911 --> 01:25:26,287
Colombia är en rättsstat,

1182
01:25:26,871 --> 01:25:29,499
trots alla våra svårigheter.

1183
01:25:30,041 --> 01:25:32,043
Men vi har myndigheter i landet.

1184
01:25:32,127 --> 01:25:34,629
Vi har instanser med dömande makt.

1185
01:25:34,712 --> 01:25:39,092
Och den yttersta dömande makten

1186
01:25:39,884 --> 01:25:41,803
är Högsta domstolen.

1187
01:25:43,888 --> 01:25:47,851
Och om Högsta domstolen,
när de omprövade beslutet

1188
01:25:47,934 --> 01:25:53,565
fastslog något annat,
så tycker jag att vi ska godta det.

1189
01:26:00,196 --> 01:26:03,241
Men naturligtvis,
när såna här saker händer

1190
01:26:03,324 --> 01:26:06,786
finns det på båda sidor,
men mest på offrets sida,

1191
01:26:06,870 --> 01:26:10,123
och med all rätt, animositet.

1192
01:26:10,206 --> 01:26:11,416
Bitterhet.

1193
01:26:11,499 --> 01:26:15,170
Även om de hade dömt Diomedes Díaz
till livstids fängelse,

1194
01:26:16,087 --> 01:26:18,715
så hade familjen inte varit nöjd,

1195
01:26:18,798 --> 01:26:22,302
för inget kan ersätta ett liv.

1196
01:26:22,385 --> 01:26:25,805
DIOMEDES DÍAZ FRIGIVEN

1197
01:26:25,889 --> 01:26:29,601
2004

1198
01:26:30,435 --> 01:26:33,188
Jag tackar Gud och Jungfrun.

1199
01:26:34,564 --> 01:26:37,400
Jag tackar den colombianska rättvisan

1200
01:26:37,483 --> 01:26:40,069
och alla mina fans!

1201
01:26:58,004 --> 01:26:59,631
När han kom ut ur fängelset

1202
01:26:59,714 --> 01:27:01,758
följdes han av så många människor,

1203
01:27:01,841 --> 01:27:04,844
motorcyklar, cyklar, bilar,

1204
01:27:04,928 --> 01:27:07,263
folk som sprang, det var inte klokt.

1205
01:27:19,442 --> 01:27:23,196
Vi var fans.
Trots alla galenskaper var vi fans.

1206
01:27:26,115 --> 01:27:29,452
Diomedes och Franco ger allt
till fansen på plattan.

1207
01:27:30,078 --> 01:27:31,704
Vi är här på släppet.

1208
01:27:32,247 --> 01:27:34,958
Han kom ut ur fängelset
med samma sånglust,

1209
01:27:35,041 --> 01:27:38,253
samma inspiration att skriva,
en stark person.

1210
01:27:38,336 --> 01:27:42,924
Han höll sin första konsert
på El Campin i Bogotá.

1211
01:27:43,007 --> 01:27:45,927
Den första efter fängelset.
Jag öppnade för honom.

1212
01:27:46,010 --> 01:27:49,013
God kväll, mitt herrskap!

1213
01:27:49,097 --> 01:27:51,975
Stunden ni har väntat på.

1214
01:27:52,058 --> 01:27:55,520
Den bäste av dem har återvänt!

1215
01:28:03,278 --> 01:28:05,321
Han var väldigt motiverad.

1216
01:28:05,405 --> 01:28:07,699
Han ville framträda igen.

1217
01:28:07,782 --> 01:28:11,661
När biljetterna släpptes sa vi:
"Det här kommer att bli galet."

1218
01:28:12,412 --> 01:28:15,081
Fansen ville krama och pussa honom.

1219
01:28:29,679 --> 01:28:32,348
Det var enormt.

1220
01:28:32,432 --> 01:28:33,725
Enastående.

1221
01:28:33,808 --> 01:28:36,102
Publiken välkomnade honom så mycket,

1222
01:28:36,185 --> 01:28:40,106
och gav honom bekräftelsen
som ges till en artist.

1223
01:28:40,189 --> 01:28:45,737
Applåderna och jublet för honom.
Diomedes gjorde triumf på konserten.

1224
01:28:55,121 --> 01:28:58,750
Vapnet som jag har haft i kampen,
har varit mitt samvete.

1225
01:28:58,833 --> 01:29:02,587
Jag insåg att jag inte var
på den rätta vägen.

1226
01:29:02,670 --> 01:29:05,131
-Vad bra.
-Och då blev det ändring.

1227
01:29:05,214 --> 01:29:08,051
Från och med nu
tänker jag inte svika er.

1228
01:29:08,134 --> 01:29:10,470
-Toppen!
-Bravo!

1229
01:29:14,640 --> 01:29:18,519
Pappa var ingen mördare.
Han kunde inte göra en fluga förnär.

1230
01:29:18,603 --> 01:29:19,562
Tvärtom.

1231
01:29:20,188 --> 01:29:21,689
Han skapade liv.

1232
01:29:22,982 --> 01:29:25,193
Rättvisans fulla tyngd drabbade honom.

1233
01:29:27,320 --> 01:29:31,074
Diomedes kunde aldrig få bort den fläcken.

1234
01:29:32,116 --> 01:29:32,950
En fläck,

1235
01:29:34,369 --> 01:29:37,663
som var ett mord,
som gjorde slut på honom.

1236
01:29:39,123 --> 01:29:42,668
Artistiskt sett gick det utför.

1237
01:29:43,461 --> 01:29:44,837
Det var över för honom.

1238
01:29:58,643 --> 01:30:00,478
Han fick aldrig igen sin röst.

1239
01:30:02,021 --> 01:30:04,440
Jag var på festival i Maicao.

1240
01:30:05,191 --> 01:30:08,945
Och när han började sjunga
satte jag händerna på huvudet.

1241
01:30:09,445 --> 01:30:12,573
"Min Gud.
Diomedes borde dra sig tillbaka."

1242
01:30:18,079 --> 01:30:20,957
Han tappade sitt självförtroende.

1243
01:30:23,126 --> 01:30:24,836
Diomedes var sjuk.

1244
01:30:29,841 --> 01:30:34,053
Diomedes kunde vara vaken
tre-fyra dagar i sträck.

1245
01:30:34,137 --> 01:30:35,680
Och sen gick han ut…

1246
01:30:37,640 --> 01:30:38,850
…och framträdde.

1247
01:30:39,350 --> 01:30:43,354
Han dök upp full.
Tog droger för att hålla sig vaken.

1248
01:30:43,438 --> 01:30:44,981
Han halvsjöng.

1249
01:30:45,064 --> 01:30:47,942
På hans sista framträdande
hängde tungan ute.

1250
01:30:48,526 --> 01:30:50,278
Han var fysiskt slut.

1251
01:30:50,361 --> 01:30:52,196
Jag lämnade bandet.

1252
01:30:52,280 --> 01:30:53,406
Ge oss en applåd!

1253
01:30:54,907 --> 01:30:56,409
Det var ingen hemlighet

1254
01:30:56,492 --> 01:30:58,911
att Diomedes inte var i en bra situation.

1255
01:30:58,995 --> 01:31:00,663
Jag fick faktiskt uppleva

1256
01:31:01,497 --> 01:31:03,791
att de jagade bort oss med stenar.

1257
01:31:06,961 --> 01:31:09,547
Diomedes sjönk ner i en värld

1258
01:31:09,630 --> 01:31:12,008
där han omgavs av ansvarslöshet,

1259
01:31:12,091 --> 01:31:13,801
och inget positivt.

1260
01:31:13,885 --> 01:31:15,845
Det är en lögn. Folk ljuger.

1261
01:31:15,928 --> 01:31:19,515
Var jag än framträder,
kommer 15-20 000 människor.

1262
01:31:19,599 --> 01:31:21,809
En opposition, men vad kan man göra?

1263
01:31:21,893 --> 01:31:23,102
Han föll hårt.

1264
01:31:23,895 --> 01:31:27,648
Han gjorde inget åt det.
Han lät sig vilseledas.

1265
01:31:28,232 --> 01:31:33,613
Han skrev inte sångerna
som rörde allas själ längre,

1266
01:31:33,696 --> 01:31:36,616
för sinnet går inte att kontrollera.

1267
01:31:37,200 --> 01:31:39,952
Pappa fick dåliga vanor.

1268
01:31:41,162 --> 01:31:42,747
Han ville inte sjunga.

1269
01:31:42,830 --> 01:31:44,624
Han ville inte ens bada.

1270
01:31:45,374 --> 01:31:46,876
Han ville ingenting.

1271
01:31:52,548 --> 01:31:58,387
Bilolyckan som han hade
var främsta orsaken till hans död.

1272
01:32:00,431 --> 01:32:01,682
Det var ett år tidigare.

1273
01:32:02,725 --> 01:32:03,976
Han hade inte sovit.

1274
01:32:04,060 --> 01:32:07,563
Han övertygade chauffören
att ge honom nycklarna.

1275
01:32:07,647 --> 01:32:12,276
En ko gick över vägen
och han kunde väja undan.

1276
01:32:12,360 --> 01:32:17,240
Diomedes har knäckt vänster revben,
och det påverkar lungan.

1277
01:32:17,323 --> 01:32:20,826
Han har slagit i huvudet,
men har inga skallskador.

1278
01:32:24,622 --> 01:32:26,040
Hälsa att jag mår bra.

1279
01:32:26,123 --> 01:32:28,793
Det som hände var oundvikligt.

1280
01:32:28,876 --> 01:32:33,464
Och jag lovar,
med Kristus vid min sida,

1281
01:32:33,548 --> 01:32:35,758
att aldrig vara så vårdslös igen.

1282
01:32:35,841 --> 01:32:37,301
-Tack.
-Tack, Diomedes.

1283
01:32:42,056 --> 01:32:46,185
Allt som hände
berodde på att han var ensam.

1284
01:32:46,894 --> 01:32:48,938
Han hade dåligt sällskap.

1285
01:32:51,315 --> 01:32:55,152
Diomedes hade separerat
från sin andra fru.

1286
01:32:55,236 --> 01:32:59,532
Han ville bara bli lämnad ifred.

1287
01:33:00,616 --> 01:33:03,411
Vi bestämde oss för att leva ihop

1288
01:33:03,494 --> 01:33:06,789
och planera för en bättre framtid.

1289
01:33:09,000 --> 01:33:10,585
Det var inget dåligt sällskap.

1290
01:33:12,461 --> 01:33:14,964
Jag höll liv i Diomedes.

1291
01:33:18,426 --> 01:33:22,763
De som hanterade honom
utnyttjade honom.

1292
01:33:22,847 --> 01:33:25,891
Är han sjuk?
Lägg in honom på sjukhus.

1293
01:33:25,975 --> 01:33:29,437
Nej, vi ska sjunga
och vi ska pressa honom

1294
01:33:29,520 --> 01:33:31,564
tills han går sönder.

1295
01:33:31,647 --> 01:33:36,485
Än en gång är det mitt nöje
att presentera vallenato-grammyn.

1296
01:33:38,195 --> 01:33:42,533
Varje gång Diomedes avslutade en konsert

1297
01:33:43,576 --> 01:33:46,454
kramade han mig, med sin krets där,

1298
01:33:46,954 --> 01:33:50,291
och sa: "Hjälp mig, Jorge."

1299
01:33:51,375 --> 01:33:53,878
Jag är så glad att stå här
med dig, Jorge.

1300
01:33:53,961 --> 01:33:56,714
Jag älskar och beundrar dig.
Det gör alla.

1301
01:33:56,797 --> 01:33:58,341
Hövdingen i La Junta.

1302
01:34:01,302 --> 01:34:04,180
Han visste vad som väntade,
att han skulle dö.

1303
01:34:04,263 --> 01:34:06,057
"Jag kommer att dö", sa han.

1304
01:34:06,140 --> 01:34:09,644
"Åh, pappa. Hur kan du säga så?"

1305
01:34:09,727 --> 01:34:11,395
"Ska du förstöra festen?"

1306
01:34:11,979 --> 01:34:18,361
Hövdingen, Diomedes Díaz!

1307
01:34:18,444 --> 01:34:19,904
Diomedes!

1308
01:34:19,987 --> 01:34:23,908
Den 20 spelade vi
i Barranquilla i Trucupey.

1309
01:34:23,991 --> 01:34:25,159
Den sista dansen.

1310
01:34:29,580 --> 01:34:32,958
Det var det värsta jag sett.
Han sjöng inte hela albumet.

1311
01:34:33,042 --> 01:34:34,835
Han sa några profetiska ord.

1312
01:34:34,919 --> 01:34:40,257
"Det här var mitt sämsta.
Jag lovar att inte göra om det."

1313
01:34:40,341 --> 01:34:42,426
Och han dog 22 december.

1314
01:34:42,510 --> 01:34:44,595
Av hjärtstillestånd.

1315
01:34:50,059 --> 01:34:52,228
<i>Klockan är 16.30</i>

1316
01:34:52,311 --> 01:34:54,980
<i>den 22 december år 2013.</i>

1317
01:34:55,481 --> 01:34:58,317
<i>En legend i folkmusikens värld är död.</i>

1318
01:34:58,401 --> 01:35:00,986
<i>Hövdingen, Diomedes Díaz.</i>

1319
01:35:01,529 --> 01:35:03,656
EL VALLE SÖRJER DIOMEDES

1320
01:35:03,739 --> 01:35:06,325
Vi firade att cd:n hade kommit ut.

1321
01:35:06,409 --> 01:35:09,912
Jag tog cd:n och kramade den.

1322
01:35:09,995 --> 01:35:11,622
Diomedes var död.

1323
01:35:11,706 --> 01:35:14,333
Det var fullt av folk.

1324
01:35:14,417 --> 01:35:15,918
Det var som en vak.

1325
01:35:16,419 --> 01:35:19,422
Min dotter fick ta bort allt det här,

1326
01:35:19,505 --> 01:35:21,173
så att jag slutade gråta

1327
01:35:23,217 --> 01:35:26,011
Han är nummer ett även efter döden.

1328
01:35:32,935 --> 01:35:35,229
<i>Diomedes dog 22 december</i>

1329
01:35:35,312 --> 01:35:37,314
<i>och begravdes den 25 december.</i>

1330
01:35:39,775 --> 01:35:41,110
<i>Det var otroligt.</i>

1331
01:35:41,193 --> 01:35:43,612
<i>Ett otroligt stöd från människorna.</i>

1332
01:36:07,720 --> 01:36:12,475
När vi kom till begravningsplatsen
släppte de inte in oss.

1333
01:36:12,558 --> 01:36:16,103
En kör av 10 000 röster sa…

1334
01:36:20,149 --> 01:36:23,694
"Begrav honom inte. Han lever!"

1335
01:36:26,030 --> 01:36:28,032
<i>Kravallpoliser kallades dit,</i>

1336
01:36:29,074 --> 01:36:33,162
<i>för publiken, hans fans,</i>
<i>ville följa honom till gravplatsen.</i>

1337
01:36:33,245 --> 01:36:35,039
<i>Men de fick inte plats.</i>

1338
01:36:49,845 --> 01:36:51,305
Tänker du på döden?

1339
01:36:52,431 --> 01:36:53,265
Varje dag.

1340
01:36:53,974 --> 01:36:54,809
Dagligen.

1341
01:36:56,018 --> 01:37:00,606
Om jag visste att jag var mer
i döden, skulle jag dö i dag.

1342
01:37:02,316 --> 01:37:03,734
Men, jag vet inte.

1343
01:37:04,693 --> 01:37:06,237
Jag vill inte dö.

1344
01:37:06,320 --> 01:37:08,239
Det har varit nära ögat ibland.

1345
01:37:15,204 --> 01:37:18,499
Artisten är en sak
och privatpersonen en annan.

1346
01:37:19,500 --> 01:37:21,669
Han är en ikon inom folkmusiken.

1347
01:37:21,752 --> 01:37:23,254
Det kan ingen ta ifrån honom.

1348
01:37:23,337 --> 01:37:25,923
Men vi måste vara realistiska.

1349
01:37:26,006 --> 01:37:31,220
Vi vet inte vad som hände
den där natten i lägenheten.

1350
01:37:31,303 --> 01:37:35,766
Jag kan inte tro
att allt som de sa hände.

1351
01:37:35,850 --> 01:37:38,060
Diomedes Díaz kunde inte döda nån.

1352
01:37:38,143 --> 01:37:39,728
Varför valde de honom?

1353
01:37:39,812 --> 01:37:41,230
Han var berömd.

1354
01:37:42,189 --> 01:37:45,734
Diomedes hade en så stark
koppling til sin publik.

1355
01:37:45,818 --> 01:37:52,366
Han var hängiven sina fans
och de stöttade honom alltid.

1356
01:37:52,449 --> 01:37:54,577
De trodde på hans oskuld.

1357
01:37:56,245 --> 01:37:59,206
Trots att Diomedes är död

1358
01:37:59,290 --> 01:38:01,959
är den mest spelade i Colombia.

1359
01:38:02,042 --> 01:38:03,878
Diomedes är en skola.

1360
01:38:04,545 --> 01:38:09,049
Han var den mest kända vallenatomusikern.

1361
01:38:10,259 --> 01:38:13,762
Diomeds arv är hans begåvning,

1362
01:38:13,846 --> 01:38:15,264
hans sånger.

1363
01:38:15,347 --> 01:38:18,851
"Såret som jag bär
i mitt hjärta läker aldrig."

1364
01:38:18,934 --> 01:38:21,312
Det är folkets dikter.

1365
01:38:21,896 --> 01:38:24,773
Diomedes av en produkt
av Colombias samhälle.

1366
01:38:24,857 --> 01:38:28,527
mellan det etiska och det oetiska.

1367
01:38:28,611 --> 01:38:30,905
Han är en återspegling av oss alla.

1368
01:38:31,405 --> 01:38:33,991
Och han beskriver oss i sina sånger.

1369
01:38:45,210 --> 01:38:48,255
Det kommer aldrig
att finnas nån som Diomedes.

1370
01:38:48,756 --> 01:38:52,092
Nån som han kommer aldrig
att födas eller växa upp.

1371
01:38:52,176 --> 01:38:53,886
Han skulle bli galen.

1372
01:39:03,687 --> 01:39:04,897
Tack så mycket.

1373
01:39:04,980 --> 01:39:05,814
Tack.

1374
01:39:38,055 --> 01:39:39,181
Tack så mycket.

1375
01:39:44,186 --> 01:39:47,982
Dokumentären är en granskning
av Diomedes Díaz liv och verk.

1376
01:39:48,065 --> 01:39:51,193
De medverkandes synpunkter
och åsikter är deras egna.

1377
01:39:51,276 --> 01:39:54,154
Vi vill tacka alla medverkande
för deras vittnesmål,

1378
01:39:54,238 --> 01:39:57,241
däribland Jorge Oñate,
som dog strax efter intervjun.

1379
01:41:42,221 --> 01:41:44,765
Undertexter: Ingrid Berglund



