1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
KOMEDIÁLNÍ SPECIÁL NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Jsem filmová hvězda!

5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Jsem Catherine a moc krásně tančím!

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
<i>Ahoj, Catherine.</i>

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Nefotit!

8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Prostě vejdu do televize.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Vážně?

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- - To je kouzlo.
- Já vím.

11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Připadám si naprosto šílená,
ale vypadám doslova úchvatně.

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- - Za pět.
- Díky, Ťuku.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Díky, Pět.

14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Díky…

15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
<i>Ahoj, New Yorku.</i>

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
<i>Vítejte v Joe's Pub.</i>

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
<i>Prosím o bouřlivé a vřelé přivítání</i>
<i>pro Catherine Cohenovou.</i>

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Ne, vážně.

19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Přestaňte. Stydím se.

20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
<i>Ahoj.</i>

21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Panebože.

22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Mám úžasný hlas.

23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Dělám komedii ve třpytivých šatičkách.

24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Kdo by to byl řekl.

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Říkáte si, jak jsem se sem dostala?

26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Tak já vám to řeknu, miláčkové.

27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
<i>Když jsem byla malá holčička,</i>

28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
<i>zírala jsem ven z okna,</i>
<i>dívala se na svět,</i>

29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
<i>přála jsem si,</i>
<i>aby čas běžel a běžel</i>

30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
<i>a odnesl mě na nové místo,</i>

31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
<i>kde bych mohla zpívat</i>
<i>a potkat nové lidi.</i>

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Hej!

33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
<i>Jak zjistíme, jaké máme poslání?</i>

34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
<i>Jak poznáme, kam patříme?</i>

35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
<i>Když v pubertě</i>
<i>zažijeme dostatek opovrhování,</i>

36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
<i>můžeme pak napsat</i>
<i>chytlavou a vtipnou písničku.</i>

37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
<i>takže teď dělám komedii.</i>

39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
<i>takže potřebuju,</i>
<i>abyste se na mě všichni dívali.</i>

41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě,</i>

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
<i>dívejte se na mě,</i>
<i>prosím, dívejte se na mě.</i>

43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
<i>Prosím,</i>

44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
<i>dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
<i>Jo.</i>

46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
<i>Když jsem byla mladá holka</i>

47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
<i>na velké taneční škole,</i>
<i>popadla jsem rozverně Andrewův klobouk</i>

48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
<i>a hopkala s ním pryč.</i>

49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
<i>Flirtovala jsem s ním</i>
<i>jako ty hubené sexy holky,</i>

50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
<i>ale Andrew jen křičel:</i>

51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
„Vrať mi ten klobouk.“

52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
<i>Celou cestu domů jsem probrečela.</i>

53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
<i>Myslela jsem,</i>
<i>že ukrást někomu klobouk je sexy,</i>

54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
<i>ale teď zpívám po potemnělých barech.</i>

55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
<i>Andrew volil Trumpa a má auto.</i>

56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Já žádné nemám.

57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
<i>Kluci mě nechtěli líbat,</i>

58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
<i>tak dělám komedii.</i>

59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Nemám auto. Výpad.

60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
<i>takže potřebuju,</i>
<i>abyste se na mě dívali.</i>

62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Vážně, prosím.

63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Bílá bota.

65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
<i>Dívejte se na mě, dívejte se.</i>

66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Na klitoris.

67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě, prosím.</i>

68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Prosím.</i>

69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Ano. Přechod.

71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
<i>Tohle je zdravé,</i>

72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
<i>co dělám, je zdravé,</i>

73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
<i>je to dobré cvičení, ano.</i>

74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
<i>Potkala jsem pár kluků,</i>
<i>co mě chtějí líbat.</i>

75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
<i>Pár mi jich i strčilo ptáka do pusy.</i>

76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
<i>Ale nikdy to není dost.</i>

77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Pomoc! Otočka. Fajn.

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
<i>tak teď dělám komedii v New Yorku.</i>

80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Aplaus.

81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
<i>takže potřebuju,</i>
<i>abyste se na mě dívali.</i>

83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Vážně, prosím.

84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Pohodit vlasy.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Není mi dobře.

88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě, prosím.</i>

89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
<i>Dívejte se na mě,</i>
<i>dívejte se na mě.</i>

90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
A finále. Připraveni? Hej!

91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
<i>Dívejte se na mě!</i>

92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
To byl Henry Koperski na klávesy!

93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Vítejte v nebi. Tohle je moje šou.

94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Díváte se na mě
a říkáte si, „Tak tý nic nechybí.“

95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
A je to pravda.

96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Nechybí.

97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Jsem mladá.

98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Nádherná.

99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Ale dneska ráno
jsem se napila studeného kafe

100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
a zničila si zadní otvor.

101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Hvězdy jsou jako my.

102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Jsem tak šťastná,
že tohle dělám v New York City.

103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
V New Yorku,
kde pro nedostatek jiného termínu

104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
„žiju“.

105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Onehdy jsem polkla nasucho
antikoncepční pilulku

106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
na kole na Williamsburgském mostě,

107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
když mě napadlo: „Panebože,
já jsem hlas své generace.“

108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
A je to vyčerpávající,
ale někdo to dělat musí.

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Promiňte.

110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Promiňte. Doslova nepřestávám
tvořit obsah.

111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Příliš vysoké věci se snažím ošukat,

112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
takže musíme…

113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Má svůj typ.

114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Nedávno jsem sekla s prací,
protože jsem tam nedokázala ráno jít.

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Znáte to někdo?

116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Ano.

117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Takže teď více méně pořád ležím v posteli

118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
a čekám na retweet,
který by to celé zvrátil.

119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Sociální sítě jsou dokonalé.

120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Sledujete lidi, které sotva znáte,

121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
jak se v reálném čase odkrývají.

122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Což naprosto, švih nohou, <i>j'adore.</i>

123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Žárlivost je hustá,

124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
jako když chcete spolknout dům,
co jste podpálili.

125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Nechci být kráva, ale pandemie?

126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
To jsem nemyslela.

127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Je to tak nahodilé.

128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Říkala jsem si: „Tohle jsem nečekala.“

129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Starost mi dělaly ty věci,
co mi padaly na hlavu.

130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Nahoře je spousta věcí.

131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
A já jsem tady dole.

132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Ale nakonec nás postihla pandemie.

133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Což bylo naprosto v pohodě.

134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Loňský rok byl úžasný.

135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Hodně jsem ztloustla, což není dobré

136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
ani špatné.

137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Není to dobré ani špatné.

138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Protože jen dobré nebo špatné neexistuje.

139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Tenhle týden jsem byla dvakrát na terapii.

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Ano.

141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Panebože. Potlesk vestoje hned na začátku.

142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
To jsem nečekala.

143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Ale mám radost.

144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Výhoda je, že se vám zvětší prsa.

145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Jestli jste si nevšimli,
jste nepřátelé žen.

146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Mám je teď tak velké, že můžu,

147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
jako všichni velcí básníci přede mnou,

148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
šukat přítele kozama.

149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Díky.

150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Ne, ne. Kvůli tomu to nedělám.

151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Nechci být jako ty holky,
co říkají „můj přítel“.

152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Chci být jako ty holky,
co říkají „můj přítel,“

153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
a zároveň:

154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
„V ovoci je příliš cukru.“

155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
„Takže si dám moučník.“

156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
A roztáhnou pusu od ucha k uchu.

157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Ale já vážně můžu kozama šukat svého…

158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Nepřejete si někdy,
aby věci měly víc názvů?

159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Ale mám teď tak velké kozy,

160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
že jima obejmu přítelova ptáka.

161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Čekali jste…

162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Upřímně! Čekali jste,
že tak brzy uslyšíte slovo „pták“?

163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Pták je tak sprosté slovo.

164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Miluju porno, když mi přítel

165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
řekne, že ty holky vypadají jako já.

166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Jinak to je pro ženy špatné.

167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
A to je můj názor.

168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Takže jsem, naposledy,
šukala přítele kozama.

169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Skromně se chlubím. A…

170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
když se udělal…

171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ano.

172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Slyšeli byste upadnout špendlík.

173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Když se udělal, vydal zvuk,

174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
jaký jsem nikdy předtím neslyšela.

175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Říkám si: „Jo, jsem bohyně sexu.“

176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
A ptám se ho:

177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
„Jak se ti to líbilo?“

178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
A on řekne: „Docela to bolelo.“

179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Feministky vyhrávají.

180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Ano. Dělám práci za ně.

181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Tady je tak báječná energie. Já…

182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Jste jako rodina.

183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Miluju vás.

184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
To bylo léto.

185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Už bylo načase.

186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Nenávidím léto.

187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
V bikinách nedělám nic, než že vzlykám.

188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Ale jednu věc mám na létě ráda.

189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
A to takové ty sexy letní popěvky.

190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Kdyby tam DJ mohl
v rychlosti něco hodit, bylo by to fajn.

191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Jsem víc tanečnice než komik.

192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Tanečnice, choreografka,
modelka a teprve pak komička.

193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
A teď to, co mi jde.

194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
<i>Nevím, jestli jste to slyšeli,</i>
<i>nebo mi visíte na rtech,</i>

195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
<i>ale musím vám něco říct,</i>
<i>takže dobře poslouchejte.</i>

196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
<i>Začíná se oteplovat</i>
<i>a já jsem připravená si hrát,</i>

197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
<i>takže poslouchejte a já vám povím,</i>
<i>jak mi můžete udělat radost.</i>

198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
<i>Udělat radost.</i>

199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
<i>Akce, akce, chci na různé akce.</i>

200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
<i>Prosím, pozvěte mě na akce,</i>

201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
<i>Akce, akce, chci na různé akce,</i>

202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
<i>vezměte mě na své akce.</i>

203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
<i>Nevím, jestli to víte,</i>
<i>ale ví se, že jsem prostě dokonalá</i>

204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
<i>na červený koberec,</i>
<i>kde se musíte nakrucovat,</i>

205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
<i>a já vím přesně jak.</i>

206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
<i>Zabiju ty, co mají ručičky jak hůlky,</i>

207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
<i>protože svoje paže nenávidím</i>
<i>už od předpubertálního věku.</i>

208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
<i>Díky, patriarcháte.</i>

209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Ano!

210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
<i>Akce, akce, chci na různé akce,</i>

211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
<i>život je tak těžký, chci na akce.</i>

212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
<i>Akce, akce, chci na akce,</i>

213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
<i>vezměte mě na své akce.</i>

214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
<i>Šampaňské, šatičky,</i>
<i>Uber, Lyft, Via, jistě.</i>

215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
<i>Dress code, seznam u dveří,</i>
<i>nebojte, to dobře znám.</i>

216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
<i>Lidi mi posílají různé věci,</i>

217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
<i>prý jsem jak tlustá Alison Brie,</i>

218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
<i>ale myslí to dobře.</i>

219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
<i>Ano, rozhodně to myslí dobře.</i>

220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
<i>Akce!</i>

221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
<i>Vezměte mě na své akce.</i>

222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
<i>Akce!</i>

223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
<i>Vezměte mě na své akce.</i>

224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Přechod.

225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
<i>Nechtějte se mě dotknout,</i>

226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
<i>buďte dobří hostitelé.</i>

227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
<i>Žádný Facebook,</i>
<i>jen designová pozvánka.</i>

228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
<i>Když vám dám svou adresu…</i>

229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Úkrok stranou.

230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
<i>Ztratí se to,</i>

231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
<i>protože, přiznávám, se pořád stěhuju,</i>

232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
<i>protože si nemůžu dovolit nájem.</i>

233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Ano!

234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
<i>Akce, akce, chci na různé akce.</i>
<i>Život je těžký,</i>

235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
<i>potřebuju jít dnes večer na akci,</i>

236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
<i>abych zaplnila tu prázdnotu,</i>

237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
<i>musím jít na nějakou akci.</i>

238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
<i>Vezměte mě na své akce!</i>

239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Myslím, že už to všichni víte,
ale chci být upřímná.

240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Mám zajímavou novinku.

241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Já…

242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
nedávno jsem přečetla knihu.

243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Díky. Miluju vás.

244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Mám vzácnou nemoc. Kdykoli čtu knihu,

245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
celou dobu se na ni dívám a říkám si:

246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
„Podívej na sebe. Ty čteš knihu.“

247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
„Ty jedna blbko.“

248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Ano, nečtu, nepíšu,
nehádám se a nechci být sama,

249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
ale přesto jsem intelektuálka.

250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Takhle pracuji s davem.

251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Nedávno jsem vyhrála
velice prestižní cenu.

252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Potlesk počká.

253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Vyhrála jsem cenu za opuštění
domu bez telefonu na 42 minut.

254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Ano. Díky.

255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
A ne, kvůli tomu to nedělám.

256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Kvůli tomu to nedělám.

257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Když jsem to udělala,

258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
měla jsem to, čemu se říká
„okamžik dámy ve filmu“.

259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
„Co je to? Co to jen může být? Co je to?“

260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Takže, „okamžik dámy ve filmu“ je,
když se vám stane něco,

261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
co by se mohlo stát dámě ve filmu.

262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Tak kupříkladu,

263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
když otevřete schránku klíčkem…

264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Dáma ve filmu.

265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Když držíte bagetu…
když se k bagetě jen přiblížíte…

266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Dáma ve filmu.

267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
A když na ulici narazíte
na svého bývalého,

268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
tak to je stoprocentní

269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- - dáma ve filmu.
- Dáma ve filmu.

270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Díky.

271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Je krásné být doma.

272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Takže jsem nedávno
měla okamžik dámy ve filmu.

273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Narazila jsem na bývalého.

274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
A on měl na sobě oblek.

275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Vypadal neuvěřitelně. Což je nezákonné.

276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
A já měla na sobě…

277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Jak se to říká,
když si tři měsíce neholíte nohy,

278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
a pak si je oholíte ve spěchu
a všude je krev?

279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Tak já měla tohle.

280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Narazili jsme na sebe a on je ten typ,

281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
co používá ve větě vaše jméno.

282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
No prostě…

283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
když použiješ moje jméno ve větě,
musíš mě buď ošukat, nebo zabít.

284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Nic mezitím.

285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Při téhle příležitosti neudělal ani jedno,
což je agresivní

286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
a nemá nic společného s tím,
co ke mně cítí.

287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Právě jsem se zalkla
svým vlastním jazykem.

288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Rozchody jsou fajn. Co?

289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Mám chlapy ráda.

290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Rozchod? Hustý.

291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Rozchod je na palici.

292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Ne, je to fajn,

293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
jako byste měli nejlepšího kámoše,
a on umře.

294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
A místo abyste mu šli na pohřeb,

295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
jdete a ošukáte
dlouhovlasého kluka Randyho

296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
na zadní sedačce Mazdy
na parkovišti před akvaparkem.

297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
A když vás má odvézt domů,

298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
řekne: „Soráč, jsem na houbách.“

299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Co je tohle za fázi truchlení?

300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Která? Ne. Tak nic, ne, dobrý.

301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Pak se za mnou stavte. Já…

302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Od svého bývalého jsem se dost naučila.

303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Nemyslela jsem si… omlouvám se,
derou se mi slzy do očí.

304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Ale…

305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Už je to tu zas.

306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Nemyslela jsem si, že můžu milovat někoho,

307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
kdo zkoukne celý film
vzpřímeně na dřevěné židli.

308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Ale láska je nevyzpytatelná.

309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Ne, myslím to vážně.

310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
S bývalým jsme spolu žili tři roky.

311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
A pak ještě dva měsíce po tom,
co jsme se rozešli.

312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Což je, abych tak řekla,
dobré pro životní prostředí.

313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Kandidovala jsem.

314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Vyhrála jsem.

315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Díkybohu. Jen si to představte.

316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Ne, díky.

317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Kdykoli přemýšlím, říkám si:
„Kdo rozhoduje, kam povedou ulice?“

318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Přemýšlím často.

319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
A říkám si:
„Díkybohu, že to není moje práce.“

320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Takže, bohudík, teď žiju sama.

321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Poprvé ve svém novém bytě

322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
jsem plně rozvinula svou novou osobnost.

323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Mám teď nové rysy.

324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Nedávno jsem byla
v mexickém bufetu v 10:45.

325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Na příkaz doktora.

326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
A když jsem tam vešla…

327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Jsem hustá, když vcházím do bufetu…

328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Tam jsem… tam mi všechno dojde.

329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Asi takhle…

330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Vejdu tam a za pultíkem je chlápek.

331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Ano, chlápek. Je důležitý.

332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Říká: „Co to bude?“

333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
A já si říkám:
„Aha, chce mi to udělat zezadu.“

334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Ne. Říkám: „Dala bych si kuřecí burrito.“

335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
„A vezmu si k tomu
tu nejpálivější omáčku.“

336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
A on: „Jste si jistá?“

337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
A já: „Panebože.“

338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
„Jsem si jistá?“

339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
„Já nevím.“

340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
„Nikdy jsem o tom takhle nepřemýšlela.“

341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
„Nepřemýšlím o otázkách
pro velké kluky, jako je tahle.“

342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
„Jsem jen malá holka.“

343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
„Myslím na malé holčičí věci
jako jsou náušnice.“

344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
„A boty. O velkých
klučičích věcech nic nevím.“

345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
„Jsem jen malá holka s kozama.“

346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Pardon. Chvíli jsem byla mimo.

347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Udělala jsem něco?

348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Řekla jsem něco nezdvořilého?

349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Nezabíjejme všechny muže.

350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Potlesk až pak.

351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Mužům by se mělo zakázat natáčet filmy.

352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Filmy o superhrdinech
jsou neuvěřitelná nuda.

353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Nezajímají mě filmy

354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
o písku…

355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
nebo o lanu

356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
nebo o vesmíru.

357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Můj druh filmu je ten,
kde se na sebe žena podívá

358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
do zrcadla v koupelně a prohlásí:

359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
„Ahoj, neznámá.“

360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Takový žánr se mnou něco dělá.

361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Nicméně chci být první postava
ve filmu Marvelu,

362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
která neviděla film Marvelu.

363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Takže, tady jsem.

364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Je to tak smutné.

365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
S muži je to těžké, ale ani já…

366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Ani já nedokážu odolat. I já jsem

367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
nadržená v tuhle…

368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
roční dobu.

369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
<i>Dnes večer je ve vzduchu láska,</i>

370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
<i>ty letní hvězdy tak jasně září,</i>

371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
<i>sedím tu a popíjím ledovou kávu,</i>

372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
<i>nebudu mít výčitky,</i>
<i>když trochu zhřeším.</i>

373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
<i>Dám si sušenku nebo dvě,</i>

374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
<i>v tuhle roční dobu</i>

375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
<i>zůstanu venku déle, než bych měla.</i>

376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
<i>Možná si dám i sklenku vína</i>
<i>večer ve všední den.</i>

377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
<i>Zlato, to je tou roční dobou,</i>

378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
<i>domů to vezmu oklikou,</i>

379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
<i>je to tou roční dobou,</i>

380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
<i>vykopu si pořádně hlubokou jámu,</i>

381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
<i>je to tou roční dobou,</i>

382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
<i>budu kopat,</i>
<i>dokud ta jáma nebude pořádně hluboká,</i>

383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
<i>zlato, je to tou roční dobou.</i>

384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
<i>Až tě zatáhnu do té díry,</i>

385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
<i>zlato, nic neucítíš,</i>

386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
<i>napřed tě praštím lopatou!</i>

387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
<i>Až se probereš, nebudeš chápat,</i>
<i>jak hluboko jsi klesl.</i>

388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
<i>To máš za to, jak jsi mi před čtyřmi lety</i>
<i>sáhl dole na záda,</i>

389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
<i>a pak jsi vtipkoval,</i>
<i>jak jsi mě znásilnil.</i>

390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
<i>Až uvidím tvé kamarády,</i>
<i>protože je to tahle roční doba,</i>

391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
<i>až kluci dorazí do baru,</i>

392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
<i>řeknu jim pohledem,</i>

393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
<i>že je nečeká žádné překvapení.</i>

394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
<i>Jestli se mě dotkneš, zničím ti život.</i>

395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
<i>A až budeš pomalu umírat,</i>

396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
<i>protože to je ta roční doba,</i>

397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
<i>kdy je za nocí taková zima,</i>

398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
<i>budeš si přát, abys byl v bezpečí doma,</i>

399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
<i>popíjel se svými kámoši,</i>

400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
<i>ale místo toho umíráš v díře,</i>

401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
<i>protože ses ke mě choval,</i>
<i>jako bych ti patřila.</i>

402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
<i>A od té doby jsi pro mě mrtvý</i>

403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
<i>a poslední, co uvidíš, bude můj obličej.</i>

404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Dobrou noc.

405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Cítím se s vámi se všemi v bezpečí.
Tak příjemně.

406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Rodina, rodina.

407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
V téhle části programu to můžu prozradit…

408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Na střední jsem měla přezdívku Posměváček.

409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Mám silně vyvinutý smysl pro humor.

410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Nelíbilo se mi to,
protože se to snadno zkomolí

411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
na „poštěváček“.

412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
Říkala jsem si:
„Co je to s mým… životem?“ Ale…

413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Upřímně, teď se cítím

414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
jako poštěváček.

415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Jsem extrémně citlivá,

416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
miluju dotyky

417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
a chlapi nevědí, co se mnou dělat.

418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Občas mě chtějí ošukat

419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
a občas mě mají za takovou vtipnou tetku,

420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
protože moje energie…

421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
V restauraci, když mi číšník

422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
vyjmenovává speciality dne,
zasténám, „rizoto“.

423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Vždycky to je houbové rizoto. Jo, sakra!

424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Ten vtip s houbovým rizotem
dostane každého.

425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Díky moc. Přeju vám krásný večer. Ne.

426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
To byste chtěli, co, úchylové?

427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Ale já toho mám ještě víc.

428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Nedávno jsem měla jet na sraz
se střední po deseti letech.

429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Ale nemohla jsem, protože jsem

430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
masturbovala na zemi svého bytu.

431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
Proč na zemi?

432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Byla jsem líná zatáhnout
závěs okna nad postelí.

433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Tak jsem šla na zem.

434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
A všichni tady to asi vědí,

435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
ale mám v ložnici
skříň se zrcadlovou stěnou.

436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Jestli nevíte, co to je,

437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
tak teď je vhodný čas odejít.

438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Díky.

439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Nashle.

440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Takže to dělám na zemi.

441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
A dělám to na způsob vyvržené velryby,

442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
v podstatě ležím na ruce a čekám.

443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
A když se podívám
na svou zrcadlovou stěnu,

444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
vidím něco, co bych vážně nikomu nepřála.

445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Viděla jsem…

446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
je to organické, nezdolné,
živené travou, v přirozeném stavu…

447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
svůj udivený obličej.

448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Bez sexuálního výkonu,
bez tlaku toho druhého

449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
jsem uviděla,
jak vypadám, když se udělám, což je…

450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Takže, když se udělám,
mám udivený obličej.

451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Nechci tak vypadat.

452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Kdybych měla symetrický obličej,
myslíte, že bych tu dneska byla?

453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Samozřejmě nechci takhle vypadat.

454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Chci být ten typ holky, co nosí džíny.

455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Kéž bych dokázala…
Víte, jak to lidi dělají?

456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Nevyskočím ani trochu.

457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Tohle je fakt nejvýš, co dokážu.

458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Chtěla bych být ten typ holky, co dělá…

459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Někteří lidi dají ty nohy až nahoru.

460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Chci být ten typ holky,
které nechutná pivo.

461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Typ, co si schová
polovinu sendviče na potom.

462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Typ, co jde do kavárny

463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
a zírá do not.

464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Drží je v ruce, vejrá do nich a tváří se,

465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
že jim rozumí.

466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Typ, co si zašla na oběd s přáteli.

467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
Zahalená do hedvábí.

468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Samozřejmě v restauraci s ubrusy.

469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
A začne se smát,
protože si vybavila něco vtipného,

470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
možná nějakou vzpomínku.

471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Ale ještě předtím se zarazí.

472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
A řekne…

473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
„Kdysi jsem byla zamilovaná.“

474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Takovýhle typ holky chci být.

475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Ale i já mám své kariérní cíle.

476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Holka šéfová.

477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Opravdu chci… A myslím to vážně.

478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Jen tak mezi námi.
Chci mít na obrazovce čapku.

479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Máte tu někdo nějakou?

480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Já mám obličej stvořený pro klobouky.

481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Mám ten nejkulatější obličej. Díky.

482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Nevstávejte všichni najednou.

483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Opravdu chci mít čapku na obrazovce.

484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
A můj druhý kariérní cíl je hrát ve filmu,

485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
kde jdu na první rande,

486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
políbím svého nápadníka na dobrou noc,

487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
zabouchnu mu dveře před nosem

488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
a pak se otočím a…

489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Sjedu po těch dveřích.

490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Jednou jsem spala s chlapem
na prvním rande, protože jsem děvka.

491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Beru to zpátky.

492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
A někde uprostřed říká:
„Miluju ten tvůj tlustej zadek.“

493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
A já na to…

494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
„Stačilo říct jen ‚ten tvůj zadek‘.“

495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Je to pravda, já vím.

496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Chci být vychrtlá kvůli společnosti.

497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Protože vychrtlí jsou vyvolení.

498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Když jste vychrtlí… Tohle je můj ideál.

499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Vychrtlí lidé můžou být slavní tím,
že kouří cigarety a vypadají smutně.

500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Když kouříte cigaretu,
vypadáte smutně a jste tlustí,

501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
je to nějaká kampaň.

502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Nějaká zasraná výzva.
Ale většinou chci být

503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
vychrtlá, abych mohla nosit

504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
šaty, které se mi líbí.

505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Protože všichni víme,
že ženské velikosti jsou úplně mimo.

506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
A o tom je tahle píseň.

507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
<i>Nechápu, proč nemůžete</i>
<i>vyrábět větší oblečení.</i>

508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
<i>Chci ty šaty,</i>
<i>který vyrábíte ve velikosti nula.</i>

509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
<i>Nechápu, proč mě neposloucháš,</i>

510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
<i>ty jedna pitomá krávo,</i>
<i>chci ti nacpat svoje prachy.</i>

511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
<i>Vezmi si moje prachy,</i>
<i>usnadni mi to trochu.</i>

512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
<i>Vezmi si moje prachy</i>
<i>a udělej velikost 14, jo?</i>

513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
<i>Vezmi si moje prachy,</i>
<i>spousta tlustých lidí má prachy.</i>

514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
<i>Tak si vezmi moje prachy, prosím.</i>

515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
<i>Už ani nevím, kolik hodin jsem strávila</i>

516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
<i>pláčem v kabinkách</i>
<i>a souboji se svojí mámou.</i>

517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
<i>Nemám čas koupit si třináct párů džínů.</i>

518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
<i>Džíny jsou mýtus, je to podvod,</i>

519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
<i>nejsou vůbec pohodlné.</i>

520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
<i>Po pravdě,</i>
<i>bylo vám někdy pohodlně v džínách?</i>

521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
<i>Jsou jako prkno</i>
<i>a patriarchální vynález.</i>

522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
<i>Vím, že v 50. letech se říkalo,</i>
<i>že to jsou kalhoty pro muže.</i>

523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
<i>Ale teď dělají dámské džíny tak úzké,</i>
<i>že si v nich nesednu.</i>

524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
<i>Nevykládejte mi nic</i>
<i>o boyfriend džínách.</i>

525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
<i>Nikdy jsem nebyla hubenější</i>
<i>než kterýkoli můj přítel.</i>

526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
<i>Miluju vychrtlé muže,</i>
<i>je to něco v mém podvědomí,</i>

527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
<i>že když budu šukat s hubeňourem,</i>
<i>nebudu mít buclatou dceru,</i>

528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
<i>se kterou budu muset bojovat v kabince.</i>

529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
<i>Tak zakřičte na výrobce módního oblečení,</i>

530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
<i>proč musejí vyrábět tak prťavé šaty?</i>

531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
<i>Miluju jejich věci,</i>

532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
<i>opravdu je miluju,</i>

533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
<i>tak ať je dělají větší,</i>
<i>ať je taky můžu nosit.</i>

534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
<i>Vezmi si moje prachy,</i>
<i>usnadni mi to trochu.</i>

535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
<i>Vezmi si moje prachy</i>
<i>a udělej velikost 14, jo?</i>

536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
<i>Vezmi si moje prachy.</i>

537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
<i>Prachy.</i>

538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
<i>Tak si, prosím, vezmi moje prachy.</i>

539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Přechod!

540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
<i>Viděli jste někdy nějaký starý obraz?</i>

541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
<i>Hubená dívka dojí krávu,</i>
<i>tlustá jen tak leží.</i>

542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
<i>Protože čím je člověk bohatší,</i>
<i>tím je tlustší.</i>

543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
<i>Ale i dnes platí,</i>
<i>že tlustí lidé mají nadité kreditky.</i>

544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
<i>Tak si vezmi moje prachy,</i>
<i>usnadni mi to trochu.</i>

545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
<i>Vezmi si moje prachy</i>
<i>a udělej velikost 14.</i>

546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Chyťte mě.

547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
<i>Vem si prachy.</i>

548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Chytám.

549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
<i>Vem si prachy.</i>

550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Chytám.

551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
<i>Vem si moje prachy, prosím.</i>

552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Chyťte mě.

553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
<i>Protože když jsem byla mladší,</i>
<i>nemohla jsem sehnat džíny, co by mi byly.</i>

554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
<i>Co by mi sedly.</i>

555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
<i>Buď mi byly v pase,</i>
<i>ale byly moc dlouhé,</i>

556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
<i>a pak jsem musela prosit mámu,</i>
<i>aby mě vzala ke švadleně.</i>

557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
<i>Řekla jsem: „Ustřihni je,</i>
<i>aby mi nebyly dlouhé.“</i>

558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
<i>A ona: „Ne, ohrň si je.</i>
<i>Co když ještě vyrosteš?“</i>

559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
<i>A já: „No a co, když ještě vyrostu?“</i>

560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
<i>Takhle mi budou holky ve škole říkat:</i>

561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
<i>„Proč máš ohrnuté, džíny,</i>
<i>ty tlustá blbá krávo?“</i>

562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Nebudou to říkat, ale budou si to myslet.

563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Rozumíte mi.

564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
<i>A teď když vidím</i>
<i>na ulici malou holčičku,</i>

565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
<i>chce se mi brečet,</i>

566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
<i>říkám si: „Vůbec netušíš, do čeho jdeš.“</i>

567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
<i>A tak se na to snažím nemyslet,</i>

568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
<i>ale někdy, když jdu ulicemi New Yorku,</i>

569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
někoho uvidím a řeknu:
„Proboha, je ten člověk v pořádku?

570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
Je v pořádku?

571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Je tak malý.“

572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
A kamarádka mi řekne:
„Je to dítě. O co ti jde?

573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
Je to dítě. Spousta lidí je dneska má.“

574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
A kdybys pořád nemyslela jen na sebe,

575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
<i>možná bys věděla,</i>

576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
<i>že bys mohla žít normální život,</i>

577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
<i>kdybys pořád jen</i>
<i>nemyslela na svou velikost.</i>

578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
<i>Ale já na to: „To je práce společnosti,</i>
<i>už se nezměním.“</i>

579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
<i>Jsem unavená</i>

580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
<i>a společnost ze mě udělala tohle</i>

581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
<i>a změnit se je tak těžké,</i>
<i>to už jsem zjistila.</i>

582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
<i>Takže hodím své problémy na někoho jiného,</i>

583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
<i>což je fajn a zdravé</i>
<i>a vždycky se vám pak uleví.</i>

584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
<i>Takže si vezmi moje prachy, jasný?</i>

585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Kdykoli lidem řeknu, že chci zhubnout,

586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
říkají mi: „Měla bys cvičit.“
A já na to, že vím.

587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Jasně.

588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Ale kdykoli v posilovně
vidím lidi s břišáky,

589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
říkám si: „Co tu ještě děláš?

590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Dokázals to.“

591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Nebo: „Najdi si už nějakého koníčka.“

592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Já nevím.

593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Já… vím, že cvičení je dobré na psychiku.

594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Trpím depresemi,
nebo, jak tomu ráda říkám,

595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
„pláču, protože venku to smrdí minulostí.“

596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Miluji nostalgii. Bolí a zraňuje mě.

597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Ale v posilovně

598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
se cítím jako vetřelec.

599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Když někdo používá
a čistí mixer každý den,

600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
tak co to má jako být?

601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Co to je?

602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Když se někdo zapíše na

603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
„běh v bahně.“

604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Nebo „běháme celý měsíc.“

605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
„A nikdy nedoběhnete domů.“
Tak co to jako je?

606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Mám o vás strach.

607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
A tak vám věnuji tuhle písničku.

608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
<i>Vidím vás na West Side Highway</i>

609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
<i>v legínách.</i>

610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
<i>Jak trýznivé,</i>
<i>že jste se narodili v roce 1997.</i>

611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
<i>Připadá mi, že vám všechno vychází,</i>

612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
<i>tak proč dáváte na Facebook,</i>
<i>že poběžíte maraton?</i>

613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
<i>Proč myslíte,</i>
<i>že to všichni potřebujeme vědět?</i>

614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
<i>Před čím utíkáte?</i>

615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
<i>Běžet maraton je diagnóza.</i>

616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
<i>Před čím utíkáte?</i>

617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
<i>Zkusili jste místo toho třeba říct</i>
<i>svému příteli, že jste smutní?</i>

618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
<i>Taky se ráda lehce proběhnu,</i>
<i>přijdete na jiné myšlenky.</i>

619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
<i>Když běhám, mám pocit,</i>
<i>že jsem skoro normální holka.</i>

620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
<i>Ale když mi řeknete,</i>
<i>že poběžíte 26,2,</i>

621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
<i>mám pocit, že se vyrovnáváte</i>
<i>s roky zděděného traumatu.</i>

622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
<i>Proč si myslíte,</i>
<i>že to všichni potřebujeme vědět?</i>

623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
<i>Před čím utíkáte?</i>

624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
<i>Běžet maraton je diagnóza.</i>

625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
<i>Ne vážně, před čím utíkáte?</i>

626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
<i>Před čím utíkáte?</i>

627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
<i>Zkusili jste se místo toho</i>
<i>rozejít se svým snoubencem?</i>

628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
<i>Taky mám ráda finanční odborníky.</i>

629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
<i>S pár jsem jich spala.</i>

630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
<i>Jednou jsem šukala jednoho,</i>
<i>co měl na zdi svetřík se svým jménem,</i>

631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
<i>a když jsem se otočila,</i>
<i>sundal si kondom,</i>

632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
<i>a když jsem se otočila zpátky:</i>
<i>„Počkej, co?“</i>

633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
<i>A on: „Počkej, co?“</i>

634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
<i>A já: „Viděla jsem tě.“</i>

635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
<i>A pak mi řekl, že jsem mrcha,</i>

636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
<i>a já: „Potřebuju prachy na Postinor.“</i>

637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
<i>A on po mně hodil 40 dolarů.</i>

638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
<i>A to byl první víkend,</i>
<i>co jsem bydlela v New Yorku.</i>

639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
<i>Před čím utíkáte…</i>
<i>před čím utíkáte?</i>

640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
<i>Běžet maraton je diagnóza,</i>
<i>před čím utíkáte?</i>

641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
<i>Před čím tak můžete utíkat?</i>

642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
<i>Zkusili jste se místo toho</i>
<i>třeba projít?</i>

643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
<i>Nebo vypít alkoholický milkshake?</i>

644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
<i>Je to ňamka.</i>
<i>Zkuste zajít do takové té restaurace,</i>

645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
<i>kde vám nastrouhají parmezán</i>
<i>z toho velkého kola.</i>

646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
<i>Dej to online, kotě,</i>
<i>jo, zaplň tu prázdnotu.</i>

647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Vím, že si v tuhle chvíli říkáte:

648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
„Ta je tak krásná a talentovaná.

649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Není možné, aby měla něco tam nahoře.“

650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Ale ve skutečnosti
jsem skvělá básnířka a spisovatelka.

651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
A podělím se s vámi o svou poezii.

652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Poprosím o trochu hudby na podkreslení.
To je dobré.

653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Panebože.

654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Ty vzpomínky.

655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Něco se mi vybavilo,
ale to je do jiného pořadu.

656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
„Včera večer jsem nemohla spát,

657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
protože nemám na posteli prostěradlo,
to předchozí bylo od krve

658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
a mně se nechtělo dávat nové.“

659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
„Promiň, neodepsala jsem ti,

660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
jestli si můžeš půjčit mou baletní sukénku
do své komediální šou.

661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Jela jsem metrem a přemýšlela,
odkud znám toho chlapa naproti.

662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Ukázalo se, že přes sex. Díky moc.“

663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Tahle další…

664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
se jmenuje

665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
„Jak se můj terapeut naštval, že si
myslím, že jsou na mě lidi naštvaní.“

666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
„Právě jsem zjistila, že pes není zkratka.

667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Jmenuje se to pes, s čímž nemám problém.

668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Jsem sama v kuchyni,
což je docela romantické.

669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Všechno je romantické,
když hodně vzdycháte.

670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Řekla jsem mu, že ho miluju.
A on, že neví, co je láska.

671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Právě se zasnoubil.“ Díky.

672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
„Báseň napsaná po masturbaci s AirPody.“

673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Poslouchejte, může se to stát každému.

674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
„Když jste dospělí,
musíte si občas umýt vlasy.

675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Občas zjistíte, že chlap je na ženské,
jen podle toho,

676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
že si dá na Instagram barák.

677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Někdy mám při pohledu na mobil pocit,
že umřu. Nebo hůř, že neumřu.

678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Hrůza, když někomu řeknete,
ať vám dá prostor,

679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
a on vám ho dá.“

680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Díky.

681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Další báseň se jmenuje

682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
„Jak jsi mi řekl, že tvoje bývalá
je vlastně bezva holka.“

683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
„Chlap na ulici mi řekl, že vypadám

684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
jako studentka audioinženýrství.

685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Prý se mu líbí moje oblečení.
Popřál mi, „bezva den“.

686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Googlím si, jak dlouho trvá mrtvice.“

687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Díky.

688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
„Báseň poté, cos mě ojel,
a pak mi řekl ‚kámo‘.“

689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
„Mám takovou nemoc,
že nechci vystupovat z Uberu.

690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Protože to znamená, že musím někde být.

691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Roky jsem trpěla vážnou závislostí

692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
na Adamu Driverovi
a Jasonu Schwartzmanovi.

693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Možná mi nenapsal,
protože nejsem ve městě.

694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
Ale divné je, že jsem mu neřekla,
že někam jedu.

695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Jsem pořád nadržená a pořád
hledám, kde si dobít mobil.

696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
Dneska mi přišlo <i>Paris Review</i>
a já předstírala, že ho čtu.

697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Nemůžu psát, když se nikdo nedívá.

698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Pořád si na pipině hledám divné bulky.

699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Jednou mi doktorka řekla,
že jsem přibrala sedm kilo.

700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
Říkám jí: ‚To je dost‘.
A ona na to: ‚To je‘.“

701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Díky.

702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Miluju sex, protože je známo,
že nemá žádné následky.

703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Nedávno jsem byla
na letišti Newark. Vychloubání.

704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Viděla jsem titulek časopisu.
Zvláštního vydání.

705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
A tam stálo: „Pár sešukal dolů z útesu“.

706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Kde jste byli vy?

707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Když jste zjistili…

708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
jak zemřete vy?

709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Protože já jsem si řekla:
„Tohle je možnost.“

710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Miluju sex.

711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Chci se s vámi podělit
o pár sexuálních fantazií.

712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
V té první jsem v mahagonové místnosti.

713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Vestavěné knihovny.

714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
A sedím v sametovém fotelu.

715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Přiložím si prsteníček ke spánku a řeknu:

716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
„Mám starosti. Opravdu.“

717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
A druhá sexuální fantazie je,

718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
že mě udělá, kristepane.

719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
No nemám pravdu? Je to tak moc?
Hledám chlapa tak vysokého,

720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
abych ho nemusela kouřit na kolenou.

721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Chci to dělat vestoje.
Pták by měl být tady.

722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Seznámila…

723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Seznámila jsem se s chlapem v baru,
protože jsem odvážná, a on říká:

724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
„Přijel jsem sem na kole.
Můžu tě na kole odvézt k sobě domů.“

725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
„Můžeš jet na řídítkách.“

726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
A já říkám: „V žádném případě.“

727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
A on: „Ne, v pohodě, já udržím 50 kilo.“

728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
A já na to: „Fajn,
matika ti nejde, jsi můj typ.“

729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Mám pocit,
že nést každou buclatou dívku hravým

730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
způsobem je noční můra.

731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Věřím, že když jsem se narodila
a sestra mě zvedla,

732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
aby mě podala mámě, řekla jsem:
„To je dobrý. Položte mě.“

733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Je to smutné.

734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Když jsem se s ním vyspala,
probudila jsem se s bulkou na pipině.

735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Asi jsem dítě štěstěny. Kop nožkou.

736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
A říkám: „No skvělý,
budu muset ke gynekoložce.“

737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Musela jsem se k ní
samozřejmě propracovat Portálem.

738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Proč jsou doktoři klinicky závislí na tom,

739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
aby je pacienti kontaktovali přes portály?

740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
„Jsem tady.“

741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Nemůžete prostě napsat email.
Musíte být jako nějaké

742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
mátohy z Narnie,
když potřebujete mluvit o poraněné pipině.

743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Portál? Panebože. Který se píše rok?

744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Fajn. Nesnáším sci-fi.

745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Je dost věcí tady…

746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
které jsou opravdu zajímavé.

747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Nemusíme… nepotřebuju nic s křídly.

748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Sakra, já je mám.

749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Panebože. Říkám si,

750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
že to musím vyfotit a poslat gynekoložce.

751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Šla jsem do své garsonky,

752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
což je prázdná místnost
s velkou matrací na zemi.

753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Vzala jsem foťák,

754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
což je iPhone rose gold Plus

755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
s prasklou obrazovkou.

756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Roztáhnu pysky a udělám fotku.

757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Kéž by to tímhle skončilo.

758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Jdu si udělat kolečko.

759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Koukám na ten obrázek…

760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Můžu to říct nahlas?

761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Spojenče.

762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Feministický spojenec.
Koukám na ten obrázek a je to jedna

763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
z nejtragičtějších věcí,
co jsem kdy viděla.

764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Za prvé jsem použila blesk.
Začátečnická chyba.

765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Za druhé jsem nepochopila,
jak daleko to fotí.

766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Takže na té fotce

767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
nebyly jen mé roztažené pysky,
jak jsem očekávala.

768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
V pozadí bylo něco, co se dá popsat
jen jako můj chcíplý obličej.

769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Bez jakéhokoli výrazu. Taková mrtvola.

770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Vystřihla jsem to kvůli ochraně.

771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Pošlu jí to

772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
a ona říká: „Všechno je v pořádku.“

773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Vím, že doktoři mají tendenci
ženám nevěřit,

774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
ale v mém případě je to oprávněné,
protože jsem

775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
to, čemu mnozí lékařští odborníci říkají

776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
naprostá kráva. Díky mým fanouškům.

777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Bylo to stresující. Panebože.

778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
A na stresu je špatné,

779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
že když se stresujete v New York City,

780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
můžete jet na jediné místo.

781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
<i>Upstate, Upstate,</i>
<i>možná se všechno změní.</i>

782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
<i>Upstate, Upstate,</i>
<i>když tam pojedu na dva dny.</i>

783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
<i>Upstate, Upstate,</i>
<i>představ si ty Instagramy,</i>

784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
<i>představ si ty čtyři stránky</i>
<i>románu, co přečtu.</i>

785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
<i>Představ si všechny ty stromy.</i>

786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Podívejte na ně, stavím svět.

787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Podívejte na ně.

788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
<i>Stromy jsou podle mě léčivé.</i>

789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
<i>Japonci mají cosi,</i>
<i>čemu říkají „lesní koupel“.</i>

790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
<i>Jde o to, že se prý očistíte,</i>
<i>když jdete přírodou.</i>

791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
<i>Ale místo toho žiju v New Yorku,</i>

792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
<i>což je pekelný zábavní park.</i>

793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
<i>Když jste dospělý, který má rád Disney,</i>
<i>no tak…</i>

794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
<i>vyhledejte pomoc.</i>

795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
Zlato, prosím, prostě na to nejsem.

796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
<i>Promiň, ale děsí mě to.</i>

797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
<i>Upstate, Upstate,</i>

798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
<i>můžu si načrtnout tweety u jezera,</i>

799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
<i>popíjet kávu o něco dál</i>

800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
<i>než obvykle popíjím kávu.</i>

801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
<i>Tady se zbavíte všech svých problémů.</i>

802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
<i>Zeptejte se kohokoli, nejlepší způsob,</i>
<i>jak se zbavit problémů,</i>

803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
<i>je odjet o tři míle dál,</i>
<i>než kde obvykle jste.</i>

804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
<i>Vždycky to funguje, miluju to.</i>

805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
<i>Upstate, Upstate.</i>

806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
<i>Je tam bufet,</i>
<i>kde si můžete dát vejce,</i>

807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
<i>dívat se z okna, jak se mění roční období.</i>

808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
<i>Takže proč sakra bezdůvodně pláču?</i>

809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
<i>Jablka.</i>

810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
<i>Slyšeli jste o jablkách?</i>

811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
<i>Pojedu na sběr jablek</i>
<i>se třinácti nejbližšími přáteli</i>

812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
<i>a šesti z jejich sexuálních partnerů.</i>

813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
<i>Jablka, možná, když se dotknu jablka,</i>

814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
<i>všechny mé problémy zmizí</i>
<i>a spadnou jako podzimní listí.</i>

815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
<i>Víte, jednou na vysoké</i>

816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
<i>jsem jela na sběr jablek s přítelem.</i>

817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Byl hrozně vysoký.

818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
<i>Nedávno mi řekl, ať už mu nevolám,</i>

819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
<i>má teď novou přítelkyni,</i>
<i>co nosí vysoké podpatky</i>

820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
<i>a fotí tortellini.</i>

821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
<i>Respektuji ji, velebím ji,</i>

822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
<i>vážím si jí, má dobrý vkus na muže.</i>

823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
<i>Řekla jsem, jak je vysoký?</i>

824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Pomoc. Otočka. Sakra!

825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
<i>Místo Upstate, myslím,</i>

826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
<i>doopravdy potřebuju žít v krabici,</i>
<i>kde nedosáhnu na mobil,</i>

827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
<i>jedině když prostrčím</i>
<i>ruku dvířky s elektřinou.</i>

828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
<i>Já se vyvinu,</i>

829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
<i>Pavlovův reflex na dotyk mého mobilu.</i>

830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
<i>Uzdravím se, není to legrace?</i>

831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
<i>A když říkám „legrace“,</i>
<i>myslím „velice smutné“.</i>

832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
<i>Že jsem závislá na svém mobilním telefonu.</i>

833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
<i>Říká tomu ještě někdo mobilní telefon?</i>
<i>Je to prostě jen mobil.</i>

834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
<i>Není to zajímavé?</i>
<i>Bože, má práce je tak převratná.</i>

835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
<i>Upstate, Upstate, mohla bych</i>
<i>zmeškat hovor nebo to nestihnu zvednout.</i>

836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
<i>Když mi někdo napíše, mohla bych mít</i>
<i>dokonce důvod hned neodpovídat.</i>

837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
<i>Upstate, Upstate.</i>

838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
<i>Představ si všechny ty kámoše,</i>
<i>co budu nesnášet,</i>

839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
<i>až spolu budeme sdílet dvoupokojové</i>
<i>apartmá na šest nebo sedm způsobů.</i>

840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
<i>Upstate, obléknu si flanel.</i>

841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
<i>Najdu si přítele,</i>
<i>abych mohla jet na Beacon</i>

842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
<i>nebo do Cold Spring.</i>
<i>Když máte přítele,</i>

843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
<i>máte ze zákona právo</i>
<i>jet na Beacon nebo do Cold Spring.</i>

844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Schovejte si nádobíčko, hoši.

845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Mám hormonální poruchu na vaječnících.

846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Fajn. Všem vám pořádně ztvrdnul.

847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Mám syndrom polycystických ovarií,

848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
aneb zdrobněle PCOS.

849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Všechno na netu ohledně
ženského zdraví je: „Nevíme nic.“

850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Mám příšerné migrény s vizuální aurou.

851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Což znamená, že jsem v podstatě zajímavá.

852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Když se zeptáte doktora, co je migréna,

853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
řekne vám…

854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Takže mám PCOS.

855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Povím vám něco o PCOS.

856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Je to vážně kultovní.

857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Příznaky jsou za prvé, že jste tlustá.
A za druhé,

858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
padají vám vlasy, ale za třetí,

859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
rostou vám vousy, a za čtvrté, máte akné.

860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Takže je to taková noční můra,

861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
při které jste jak mladí,

862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
tak zároveň i staří.

863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Jako taková ta optická iluze,

864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
kde se mladá žena dívá pryč
a stará žena dolů.

865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Ale v tomto případě
se jen na sebe díváte do zrcadla

866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
a říkáte si: „Možná Bůh není žena.“

867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Ale jestli ano, chci ji poznat.

868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Jestli mám zemřít,
o což velký zájem nemám,

869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
vím, že na smrtelné posteli
budu obklopena hromadou těch nejbližších.

870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
A při posledním výdechu řeknu…

871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
„Vypadají moje vlasy líp

872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
nahoře, nebo úplně dole?“

873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Tohle budou má poslední slova.

874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Chci umřít
při pořádání fantastické večeře.

875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Dvanáct lidí. Ano. V mém fantazijním bytě

876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
mám takhle velký stůl.

877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Takhle velký stůl.

878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Takhle velký stůl.

879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Líp se to píše, než říká.

880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
To mě teď napadlo.

881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
<i>J'adore. </i>Neumím…

882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Neumím ani slovo francouzsky.

883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Anglicky ano.

884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Panebože. Jednou jsem studovala
v zahraničí, protože jsem tak zajímavá.

885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
A studovala jsem v zahraničí

886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
a byla jsem večer
pařit s italskými chlapci.

887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
A oni mi říkají:

888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
„Mluvíš moc dobře anglicky.“

889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
A já…

890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Nejprve jsem chtěla říct,
že to je jediný jazyk, kterým mluvím.

891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Ale pak jsem si to rozmyslela a řekla:

892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
„Anglicky fakt válím.“

893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
A co je špatného na tom,
přijmout pochvalu?

894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Zvlášť jako žena. Zvlášť v tomhle oboru.

895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Musíme se naučit přestat omlouvat

896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
a prostě říct:
„Ano, mluvím moc dobře anglicky.“

897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Takže k mojí smrti. Jsem na večeři

898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
a všichni mají svou vlastní lahev vína,

899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
což je v pořádku a vůbec ne podezřelé.

900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
A pak ten člověk vedle mě řekne:
„Ach, to je krásný obraz.“

901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
A já: „Díky, to malovala má známá.“

902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
A pak později toho večera
ležím v posteli s milencem.

903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Podívá se na mě řekne: „Co je s tebou?“

904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
A já řeknu: „Víš, já…

905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
cítím takovou touhu,
která připomíná smutek

906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
tak, jako opar připomíná déšť.“

907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
A pak zesnu.

908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
A on: „To bylo od Wordsworthe?“

909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
A já: „Myslím, že od Longfellowa,
už si nevzpomínám.“

910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Ze záhrobí.

911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Ze záhrobí se pohádáme, kdo to napsal.

912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Cíle.

913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Jsem teď zamilovaná, byť to zní šíleně.

914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Já vím.

915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
A znovu single budu jedině,
když ho srazí autobus, což je…

916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Z nějakého důvodu
mi to připadá jako příliš běžné.

917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Je to běžné?

918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Dobrá. Teď žiju ve strachu…

919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
vůbec poprvé.

920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Jestli budu znovu single, bude to zlé.

921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Ale zatím jsem napsala tuhle píseň
pro každého, kdo je single

922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
a hledá lásku,

923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
protože já lásku chci.

924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Protože, no jasně,

925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
chci všechno.

926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
<i>V poslední době se cítím</i>
<i>jako v tom filmu Láska nebeská,</i>

927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
<i>kde Colin Firth sedí za stolem</i>

928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
<i>a říká: „Přirozeně jsem zase sám.“</i>

929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
<i>Vím, že se mi ten film nemá líbit,</i>

930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
<i>vím, že je problematický,</i>
<i>píše se na Buzzfeedu,</i>

931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
<i>ale romantické komedie mi pozměnily</i>
<i>chemické složení mozku.</i>

932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
<i>Chci říct, že jsem single,</i>

933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
<i>a, hej, chci, dobrý rým, šingl.</i>

934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
<i>Ano, jsem nejnadrženější ženská</i>
<i>v Americe, vy to nevíte?</i>

935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
<i>Chci být objektivizována,</i>
<i>vím, že to není správné.</i>

936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
<i>Vím, že bych takové věci říkat neměla.</i>

937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
<i>Měla bych zapnout svůj feministický</i>
<i>knoflík, ale chci být zvrácená.</i>

938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
<i>Ano, chci být tvá sexuální otrokyně.</i>

939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
<i>Liz Phair to řekla nejlíp:</i>

940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
<i>„Chci tě šukat jako fena“.</i>

941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
<i>To je podle mě romantika.</i>

942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
<i>Myslím, že to je to, co potřebuju.</i>

943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
<i>Nehledám nikoho výjimečného,</i>

944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
<i>nesnažím se najít toho pravého.</i>

945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
<i>Prostě chci mít každou noc</i>
<i>v posteli někoho,</i>

946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
<i>komu bude jedno,</i>

947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
<i>jestli žiju nebo zemřu.</i>

948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
<i>Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu.</i>

949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
<i>Ano, hledám někoho výjimečného,</i>

950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
<i>komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu.</i>

951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
<i>Když mě budeš ignorovat, ojedu tě.</i>

952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
<i>Opovrhuj mnou a celá zvlhnu.</i>

953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
<i>Proč bych měla chtít něco,</i>
<i>co už mám?</i>

954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
<i>Podle mé psychoterapeutky</i>
<i>jsem erotomanka. Vygooglila jsem si to.</i>

955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Očividně neví, co to znamená.

956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Taky mi řekla, že vypadám jako Jared Leto.

957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
<i>Každopádně, erotomanie</i>
<i>je vzácný druh schizofrenie, kdy věříte,</i>

958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
<i>že vás všichni milují.</i>

959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
<i>A to si já nemyslím.</i>

960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
<i>Ne, já si dám ráda pivo za 12 dolarů</i>

961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
<i>a pak se pohádám s osobou,</i>
<i>kterou právě šukám,</i>

962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
<i>kvůli tomu,</i>
<i>jestli ji sexuálně přitahuji nebo ne.</i>

963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
<i>Je to docela zábava</i>
<i>nasypat do té rány sůl.</i>

964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
<i>Minulý týden se mě chlápek zeptal, jestli</i>
<i>bych s ním chtěla chodit, a o čtyři dny</i>

965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
<i>později to vzal zpátky.</i>

966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
<i>Každé místo, kde jsme se políbili,</i>
<i>je na seznamu</i>

967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
<i>pamětihodností města New York,</i>
<i>protože tam straší.</i>

968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
<i>Ta kletba, kterou mě jeho čelist uhranula,</i>

969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
<i>je děsivější než všichni duchové.</i>

970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
<i>Bože, já nechci zemřít,</i>
<i>opravdu nechci zemřít,</i>

971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
<i>nemyslím, že zemřu.</i>

972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
<i>Nemyslím, že mí rodiče zemřou.</i>

973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
<i>Když už jsme u toho: „Jestli se</i>
<i>jeden z vás rozhodne to zabalit,</i>

974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
<i>tak se taky zabiju.“</i>

975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
<i>Na to mi řekli:</i>
<i>„A co si myslíš, že tím dokážeš?“</i>

976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
<i>A já: „Já nevím,</i>

977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
<i>ale občas musíš dělat</i>
<i>věci jen pro efekt.“</i>

978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
<i>Jsem romantička,</i>
<i>bože, jsem taková romantička.</i>

979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
<i>Nechci, aby to znělo pedantsky,</i>
<i>ale přesně tohle potřebuju.</i>

980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
<i>Nehledám nikoho výjimečného,</i>

981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
<i>nesnažím se najít toho pravého.</i>

982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
<i>Chci jen každou noc</i>
<i>ve své posteli někoho,</i>

983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
<i>komu bude jedno,</i>
<i>jestli žiju nebo zemřu.</i>

984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
<i>Žiju nebo zemřu, žiju nebo zemřu.</i>

985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
<i>Ano, hledám někoho výjimečného,</i>

986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
komu je jedno, jestli žiju nebo zemřu.

987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
<i>Když mě budeš ignorovat, ojedu tě.</i>

988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
<i>Opovrhuj mnou a celá zvlhnu.</i>

989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
<i>Kopni do mě, budu jen tvoje.</i>

990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
<i>Tohle musí být ten pravý.</i>

991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
<i>Nedávno jsem klukovi,</i>
<i>se kterým chodím, řekla o téhle písni,</i>

992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
<i>a on řekl: „Takže chceš,</i>
<i>abych do tebe kopnul?“</i>

993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
<i>A já na to: „Dělej si, co chceš.“</i>

994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
<i>Ale jestli chceš, aby to vydrželo,</i>

995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
<i>nech některé z mých textů</i>
<i>bez povšimnutí,</i>

996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
<i>drž mě na vodítku,</i>
<i>ale drž si mě od těla.</i>

997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
<i>Kopni… Proč jsem taková?</i>

998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
<i>Proč? Proč? Proč?</i>

999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
<i>Má terapeutka říká,</i>

1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
<i>že se musím snažit být laskavá.</i>

1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
<i>„Proplouvej laskavostí,“ říká.</i>

1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
<i>A já říkám: „To je taková zasraná nuda.“</i>

1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
<i>A ona: „To je jediný způsob,</i>
<i>jak vyrosteš.“</i>

1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
<i>„Proč bych měla chtít růst?</i>
<i>Celý život si přeju být menší.“</i>

1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
<i>Když mi bylo pět,</i>

1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
<i>koupala jsem se s tetou a řekla jsem jí,</i>

1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
<i>že ráda chodím domů ze školy.</i>

1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
<i>Už nemusím zatahovat břicho.“</i>

1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
<i>Proboha, to je smutné.</i>
<i>To je tak zatraceně smutné.</i>

1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
<i>Tenhle svět je tak zlý,</i>
<i>ale jsem na něm závislá.</i>

1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
<i>Hej, chci se zamilovat,</i>
<i>a to jen proto, že to je ve filmech.</i>

1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
<i>Ale teď už vím, co doopravdy potřebuju.</i>

1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
<i>Nehledám někoho výjimečného,</i>

1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
<i>nesnažím se najít toho pravého.</i>

1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
<i>Jen chci každou noc</i>
<i>ve své posteli někoho,</i>

1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
<i>komu je jedno,</i>

1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
<i>jestli žiju nebo umřu.</i>

1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Díky. Dobrou noc.

1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
<i>takže teď dělám komedii.</i>

1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
<i>Kluci mě nikdy nechtěli líbat,</i>

1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
<i>takže teď potřebuju,</i>
<i>abyste se na mě všichni dívali.</i>

1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
<i>Dívejte se na mě.</i>
<i>Dívejte se na mě.</i>

1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
<i>Prosím, prosím, prosím.</i>

1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
<i>Dívejte se na mě.</i>
<i>Dívejte se na mě.</i>



