1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
ΕΝΑ ΨΥΧΑΓΩΓΙΚΟ ΣΟΟΥ ΤΟΥ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Είμαι πρωταγωνίστρια σε παράσταση!

5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Είμαι η Κάθριν και χορεύω πολύ ωραία!

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
<i>Γεια σου, Κάθριν.</i>

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Όχι φωτογραφίες.

8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Βασικά, θα μπω περπατώντας
μέσα στην τηλεόραση.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Αλήθεια;

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- Αυτό είναι μαγικό.
- Το ξέρω.

11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Νιώθω εντελώς τρελή,
αλλά δείχνω πραγματικά εκθαμβωτική.

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- Πέντε λεπτά.
- Ευχαριστώ, Χτύπε.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Ευχαριστώ, Πέντε.

14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Ευχαριστώ…

15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
<i>Καλησπέρα, Νέα Υόρκη.</i>

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
<i>Καλώς ήλθατε στην Παμπ του Τζο.</i>

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
<i>Παρακαλώ, υποδεχθείτε θερμά</i>
<i>και βροντερά την Κάθριν Κοέν.</i>

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Σοβαρά τώρα.

19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Σταματήστε. Είμαι ντροπαλή.

20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
<i>Γεια σας</i>

21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
Θεέ μου.

22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
Έχω καταπληκτική φωνή.

23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Κάνω σταντ απ φορώντας
ολόσωμο σορτσάκι με στρασάκια.

24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Κόντρα σε κάθε πρόβλεψη.

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Θα αναρωτιέστε πώς βρέθηκα εδώ.

26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Θα σου πω, μωρό μου.

27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
<i>Όταν ήμουν κοριτσάκι</i>

28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
<i>Χάζευα τον κόσμο από το παράθυρό μου</i>

29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
<i>Κι ευχόμουν να μην πάψει να κυλά ο χρόνος</i>

30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
<i>Να με φέρει σ' ένα νέο μέρος</i>

31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
<i>Όπου θα τραγουδούσα και θα γνώριζα κόσμο</i>

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Γεια σου!

33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
<i>Πώς βρίσκουμε τον προορισμό μας;</i>

34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
<i>Πώς μαθαίνουμε πού ανήκουμε;</i>

35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
<i>Αν αισθανθούμε αρκετή πικρία ως έφηβες</i>

36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
<i>Μπορούμε να γράψουμε</i>
<i>Ένα αστείο και πιασάρικο τραγούδι</i>

37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν ποτέ να με φιλήσουν</i>

38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
<i>Και τώρα κάνω σταντ απ</i>

39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν ποτέ να με φιλήσουν</i>

40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
<i>Οπότε, θέλω να με κοιτάξετε όλοι σας</i>

41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
<i>Κοιτάξτε με, σας παρακαλώ</i>

43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
<i>Σας παρακαλώ</i>

44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
<i>Ναι</i>

46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
<i>Όταν ήμουν στην προεφηβεία</i>

47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
<i>Στον σχολικό χορό</i>
<i>Άρπαξα παιχνιδιάρικα το καπέλο του Άντριου</i>

48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
<i>Κι έφυγα χορεύοντας</i>

49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
<i>Ήθελα να τον φλερτάρω</i>
<i>Έτσι έκαναν οι αδύνατες κοπέλες</i>

50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
<i>Μα εκείνος είπε</i>

51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
"Φέρε πίσω το καπέλο".

52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
<i>Έκλαιγα σε όλον τον γυρισμό</i>

53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
<i>Νόμιζα ότι ήταν σέξι</i>
<i>Να κλέβεις το καπέλο κάποιου</i>

54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
<i>Μα τώρα εγώ τραγουδάω</i>
<i>Σε μπαρ με χαμηλό φωτισμό</i>

55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
<i>Κι ο Άντριου ψήφισε Τραμπ</i>
<i>Και έχει αυτοκίνητο</i>

56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
Εγώ, όχι.

57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν να με φιλήσουν</i>

58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
<i>Και τώρα κάνω σταντ απ</i>

59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
Δεν έχω αμάξι. Γονάτισμα στο πλάι.

60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν να με φιλήσουν</i>

61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
<i>Οπότε, θέλω να με κοιτάξετε όλοι σας</i>

62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Σοβαρολογώ.

63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Λευκή μπότα.

65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Κλειτορίδα.

67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
<i>Κοιτάξτε με, παρακαλώ</i>

68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Ναι</i>

69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Ναι. Γέφυρα.

71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
<i>Είναι υγιές</i>

72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
<i>Αυτό που κάνω είναι υγιές</i>

73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
<i>Είναι ένας καλός τρόπος</i>
<i>Να λύσω τα θέματά μου</i>

74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
<i>Βασικά, γνώρισα αγόρια</i>
<i>Που ήθελαν να με φιλήσουν</i>

75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
<i>Κάποια από αυτά ήθελαν να χώσουν</i>
<i>Και το πουλί τους στο στόμα μου</i>

76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
<i>Μα δεν είναι αρκετό</i>

77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Βοήθεια! Στροφή. Εντάξει.

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν ποτέ να με φιλήσουν</i>

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
<i>Και τώρα κάνω σταντ απ στη Νέα Υόρκη</i>

80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Αποθεώστε.

81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν ποτέ να με φιλήσουν</i>

82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
<i>Οπότε, θέλω να με κοιτάξετε όλοι σας</i>

83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Σοβαρολογώ.

84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Τίναγμα μαλλιού.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Δεν πάω καλά.

88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>
<i>Κοιτάξτε με, παρακαλώ</i>

89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Έτοιμοι για το φινάλε;

91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
<i>Κοιτάξτε με</i>

92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Στο πιάνο, ο Χένρι Κοπέρσκι.

93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Καλώς ήλθατε στον παράδεισο.
Στην παράστασή μου.

94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Είμαι βέβαιη ότι σκέφτεστε πως τα έχω όλα.

95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
Και είναι αλήθεια.

96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Τα έχω όλα.

97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Είμαι νέα.

98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Πανέμορφη.

99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Σήμερα το πρωί, όμως,
μια γουλιά κρύου καφέ

100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
διέλυσε την κωλοτρυπίδα μου.

101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Και οι σταρ άνθρωποι είναι.

102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Χαίρομαι πολύ
που εμφανίζομαι στη Νέα Υόρκη.

103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
Η οποία, ελλείψει καλύτερου όρου,

104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
είναι το μέρος όπου "ζω".

105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
Τις προάλλες,
ενώ έπαιρνα το αντισυλληπτικό μου

106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
στη γέφυρα Γουίλιαμσμπεργκ,

107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
σκέφτηκα "Θεέ μου.
Μάλλον είμαι όντως η φωνή της γενιάς μου".

108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Είναι εξαντλητικό,
μα κάποιος πρέπει να το κάνει.

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Συγγνώμη…

110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Δεν παύω ποτέ να παράγω νέο υλικό.

111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Αν ψηλώσει υπερβολικά, θα το πηδήξω.

112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Οπότε, ας…

113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
Έχει τύπο.

114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Πρόσφατα, παραιτήθηκα,
γιατί δεν μπορούσα να πηγαίνω στη δουλειά.

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Ταυτίζεται κανείς μαζί μου;

116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Ναι.

117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Έκτοτε, περνάω αρκετό χρόνο στο κρεβάτι,

118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
περιμένοντας την αναδημοσίευση
που θα τα αλλάξει όλα.

119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Τέλεια τα κοινωνικά μέσα.

120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Μπορείς να δεις αγνώστους

121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
να σαλτάρουν σε πραγματικό χρόνο.

122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Το οποίο λατρεύω, στην κυριολεξία.

123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Έχει φάση η ζήλια.

124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
Σαν να καταπίνεις ένα σπίτι
στο οποίο έβαλες φωτιά.

125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Δεν θέλω να γίνω γκρινιάρα,
αλλά πανδημία, ρε γαμώτο;

126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Άλλα είχα κατά νου.

127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Πραγματικά από το πουθενά, έτσι;

128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Δεν ήξερα ότι υπήρχε αυτή η επιλογή.

129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Με απασχολούσαν περισσότερο
όσα έπεφταν στο κεφάλι μου.

130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Έχει διάφορα εκεί πάνω.

131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
Κι εγώ βρίσκομαι από κάτω.

132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Τελικά, όμως, ξέσπασε η πανδημία.

133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
Δεν είχα κανένα θέμα μ' αυτό.

134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Πέρασα θεσπέσια πέρυσι.

135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
Πήρα πολλά επιπλέον κιλά.

136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
Ούτε καλό ούτε κακό.

137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Δεν είναι ούτε καλό ούτε κακό.
Τίποτα από τα δύο.

138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Άρα, το να παίρνεις βάρος
δεν είναι ούτε καλό ούτε κακό.

139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Φαίνεται ότι έκανα ψυχοθεραπεία πρόσφατα;

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Ναι.

141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Θεέ μου. Με αποθεώνετε από τώρα.

142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Δεν το περίμενα αυτό.

143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Καλή φάση.

144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Ένα πλεονέκτημα ήταν
ότι μεγάλωσαν πολύ τα βυζιά μου.

145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Αν δεν το προσέξατε, μισείτε τις γυναίκες.

146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Έγιναν τόσο μεγάλα, που πλέον μπορώ,

147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
όπως κάθε σπουδαία ποιήτρια,

148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
να κάνω ισπανικό στο αγόρι μου.

149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Ευχαριστώ.

150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Όχι, δεν το κάνω γι' αυτό.

151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Δεν μου αρέσει
να λέω συνεχώς "το αγόρι μου".

152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Πιστεύω ότι αυτές που το λένε,

153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
λένε επίσης,

154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
"Τα φρούτα περιέχουν πολλή ζάχαρη.

155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Συνεπώς, για εμένα, επιδόρπιο".

156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
Και το στόμα τους
κάνει ολόκληρη περιστροφή.

157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Πλέον, όμως, κάνω ισπανικό στο…

158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Δεν θα έπρεπε κάποια πράγματα
να λέγονται αλλιώς;

159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
Πλέον, τα βυζιά μου μπορούν

160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
να τυλίξουν το καυλί του αγοριού μου.

161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Πιστεύατε ότι…

162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Ότι θα ακούγατε από τώρα τη λέξη "καυλί";

163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Κλασική τσοντοέκφραση, σωστά;

164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Βασικά, λατρεύω τις τσόντες,

165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
αν μου πει ότι η κοπέλα μού μοιάζει.

166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Αλλιώς, είναι κακό για τις γυναίκες.

167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Αυτή είναι η δική μου άποψη.

168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Έκανα, λοιπόν, τελευταία φορά
που το λέω, ισπανικό στο αγόρι μου.

169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Καυχιέμαι σεμνά και ταπεινά.

170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
Κι όταν τελείωσε…

171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Ναι.

172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Επικρατούσε απόλυτη ησυχία.

173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Όταν τελείωσε,

174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
έκανε έναν πρωτόγνωρο ήχο.

175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
Και σκέφτηκα "Εντάξει, είμαι θεά του σεξ".

176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
Τον ρώτησα…

177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
"Πώς ήταν;"

178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
"Σχεδόν οδυνηρό, βασικά", μου απάντησε.

179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Νίκη για τον φεμινισμό.

180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Ναι, βοηθάω τον σκοπό μας.

181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Υπάρχει τόση θετική ενέργεια εδώ μέσα.

182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Είστε δικοί μου.

183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Το λατρεύω.

184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Τι καλοκαίρι.

185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Πέρασα υπέροχα.

186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Μισώ το καλοκαίρι.

187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
Όποτε φορούσα μπικίνι, έκλαιγα.

188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Ένα πράγμα που μου αρέσει, όμως,

189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
οφείλω να το ομολογήσω,
είναι οι καυτοί καλοκαιρινοί ύμνοι.

190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Αν, λοιπόν, ο ντι τζέι έβαζε σύντομα
το κομμάτι, θα το εκτιμούσα ιδιαιτέρως.

191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Πιο πολύ είμαι χορεύτρια, παρά κωμικός.

192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Είμαι πρώτα χορεύτρια,
μετά χορογράφος, μοντέλο και κωμικός.

193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Θα κάνω τα δικά μου.

194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
<i>Δεν ξέρω αν το άκουσες κάπου</i>
<i>Ή αν κρέμεσαι από τα χείλη μου</i>

195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
<i>Μα πρέπει να μοιραστώ κάτι μαζί σου</i>
<i>Οπότε, άκουσέ με</i>

196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
<i>Η θερμοκρασία ανεβαίνει</i>
<i>Κι είμαι πανέτοιμη για παιχνίδι</i>

197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
<i>Άκου με, λοιπόν, για να μάθεις</i>
<i>Πώς μπορείς να μου φτιάξεις τη μέρα</i>

198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
<i>Να μου φτιάξεις τη μέρα</i>

199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
<i>Θέλω να πάω σε εκδηλώσεις</i>

200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
<i>Προσκάλεσέ με, σε παρακαλώ</i>

201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
<i>Θέλω να πάω σε εκδηλώσεις</i>

202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
<i>Πήγαινέ με σε εκδηλώσεις</i>

203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
<i>Δεν ξέρω αν το γνωρίζεις</i>
<i>Μα, ως γνωστόν, είμαι ιδανική</i>

204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
<i>Για το κόκκινο χαλί</i>
<i>Όπου πρέπει να βαδίσεις αναλόγως</i>

205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
<i>Ξέρω όλες τις πόζες</i>

206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
<i>Ξέρεις, τσακίζω τα αδύνατα μπράτσα</i>

207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
<i>Επειδή μισώ τα δικά μου</i>
<i>Από τότε που ήμουν στην προεφηβεία</i>

208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
<i>Να 'σαι καλά, πατριαρχία</i>

209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Ναι!

210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
<i>Θέλω να πάω σε εκδηλώσεις</i>

211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
<i>Επειδή η ζωή μου είναι δύσκολη</i>

212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
<i>Θέλω να πάω σε εκδηλώσεις</i>

213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
<i>Πήγαινέ με σε εκδηλώσεις</i>

214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
<i>Σαμπάνια, βραδινή τουαλέτα</i>
<i>Όποια εταιρεία ταξί προτιμάς</i>

215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
<i>Λίστα καλεσμένων στην είσοδο</i>
<i>Μη σκας, το έχω κάνει ξανά</i>

216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
<i>Ένα σωρό πράγματα δωρεάν</i>

217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
<i>Με λένε χοντρή Άλισον Μπρι</i>

218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
<i>Μα το λένε με την καλή έννοια</i>

219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
<i>Ναι, προφανώς το λένε με την καλή έννοια</i>

220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
<i>Εκδηλώσεις</i>

221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
<i>Πήγαινέ με σε εκδηλώσεις</i>

222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
<i>Εκδηλώσεις</i>

223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
<i>Πήγαινέ με σε εκδηλώσεις</i>

224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Γέφυρα.

225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
<i>Μη με προσβάλλεις</i>

226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
<i>Να είσαι καλός οικοδεσπότης</i>

227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
<i>Όχι μέσω Facebook</i>
<i>Στείλε διαδικτυακή πρόσκληση</i>

228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
<i>Αν ζητήσεις τη διεύθυνσή μου</i>

229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Αριστερά.

230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
<i>Θα χαθεί</i>

231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
<i>Γιατί, ομολογουμένως, μετακομίζω συχνά</i>

232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
<i>Επειδή δεν έχω να πληρώσω το νοίκι</i>

233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Ναι!

234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
<i>Θέλω να πάω σε εκδηλώσεις</i>
<i>Η ζωή μου είναι δύσκολη</i>

235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
<i>Πρέπει να πάω σε μια εκδήλωση απόψε</i>

236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
<i>Να γεμίσω το κενό μέσα μου</i>

237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
<i>Πρέπει να πάω σε εκδήλωση</i>

238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
<i>Πήγαινέ με, σε παρακαλώ</i>

239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Νομίζω πως το ξέρετε όλοι πλέον,
αλλά θα ήθελα να το τονίσω.

240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
Σας έχω συναρπαστικά νέα.

241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Βασικά…

242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
διάβασα ένα βιβλίο πρόσφατα.

243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Ευχαριστώ. Σας αγαπώ.

244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
Έχω μια σπάνια νόσο. Όποτε διαβάζω,

245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
κοιτάζω συνεχώς το βιβλίο και σκέφτομαι

246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
"Κοίτα να δεις. Διαβάζεις ένα βιβλίο.

247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
Ηλίθια τσούλα".

248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Δεν μ' αρέσει να διαβάζω,
να γράφω, να είμαι μόνη,

249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
αλλά παραμένω μια διανοούμενη.

250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Σας τρέλανα, έτσι;

251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Πρόσφατα, κέρδισα
ένα υψηλού κύρους βραβείο.

252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Μη χειροκροτήσετε.

253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Το κέρδισα επειδή έλειψα 42 λεπτά
από το σπίτι μου χωρίς το κινητό μου.

254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Ναι. Σας ευχαριστώ.

255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
Και όχι, δεν το κάνω γι' αυτό.

256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Δεν το κάνω γι' αυτό.

257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Όταν το έκανα αυτό,

258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
βίωσα κάτι που ονομάζεται
"γυναικεία στιγμή σε ταινία".

259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
"Τι είναι αυτό; Τι μπορεί να είναι;"

260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
"Γυναικεία στιγμή σε ταινία"
είναι όταν σου συμβαίνει κάτι

261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
που μπορεί να συνέβαινε σε ταινία.

262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Για παράδειγμα,

263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
αν τσεκάρεις την αλληλογραφία
με το μικρό σου κλειδί…

264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Γυναίκα σε ταινία.

265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Αν κρατάς μια μπαγκέτα…
Ή έστω βρίσκεσαι κοντά σε μία…

266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Γυναίκα σε ταινία.

267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Κι αν, πείτε το κι εσείς,
συναντήσεις τυχαία τον πρώην,

268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
αυτό είναι τελείως, εκατό τοις εκατό,

269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- γυναίκα…
- Γυναίκα σε ταινία.

270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Ευχαριστώ.

271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Χαίρομαι που είμαι εδώ.

272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Πρόσφατα, λοιπόν,
βίωσα κι εγώ μια τέτοια στιγμή.

273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Συνάντησα τυχαία τον πρώην μου.

274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
Και φορούσε κοστούμι.

275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Ήταν εντυπωσιακός, κι αυτό απαγορεύεται.

276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
Κι εγώ φορούσα…

277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Όταν δεν ξυρίζεις τρεις μήνες τα πόδια σου

278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
και μετά το κάνεις βιαστικά
κι είσαι γεμάτη αίματα;

279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Αυτό φορούσα.

280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Συναντηθήκαμε τυχαία, κι είναι από αυτούς

281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
που αναφέρει μονίμως το όνομά σου.

282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Βασικά…

283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
Αν βάζεις το όνομά μου σε πρόταση,
ή πήδα με ή σκότωσέ με.

284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Δεν υπάρχει ενδιάμεσο.

285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
Εκείνος δεν έκανε τίποτα από τα δύο,
ως επίδειξη δύναμης, προφανώς,

286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
που δεν σχετίζεται καθόλου
με το πώς νιώθει για εμένα.

287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Συγγνώμη. Μόλις πνίγηκα λιγάκι.

288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Οι χωρισμοί είναι καλή φάση.

289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Αγοροκόριτσο.

290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Καλή φάση.

291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Ό,τι καλύτερο, έτσι;

292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Είναι καλή φάση.

293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
Σαν να πέθανε ο καλύτερός σου φίλος.

294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
Μα, αντί να πας στην κηδεία του,

295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
πηδιέσαι μ' έναν μαλλιά ονόματι Ράντι

296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
μέσα σ' ένα παρκαρισμένο κόκκινο Mazda.

297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Και δεν σε πάει στο σπίτι,

298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
επειδή είναι μαστουρωμένος.

299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Ποιο στάδιο της θλίψης είναι αυτό;

300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Ποιο; Εντάξει, δεν πειράζει.

301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Το συζητάμε αργότερα.

302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Έμαθα πολλά από τον πρώην μου, όμως.

303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Δεν περίμενα ποτέ…
Συγγνώμη, κομπιάζω όποτε μιλάω γι' αυτό.

304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Αλλά…

305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Άντε πάλι. Ξέρει αυτός.

306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Δεν περίμενα ποτέ να αγαπήσω κάποιον

307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
που μπορεί να δει ολόκληρη ταινία
όρθιος πάνω σε ξύλινη καρέκλα.

308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Μυστήριο πράγμα ο έρωτας.

309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Πραγματικά, όμως.

310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Τρία χρόνια συγκατοικούσαμε.

311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
Και συγκατοικήσαμε άλλους δύο μήνες
αφότου χωρίσαμε.

312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Το οποίο, φυσικά,
είναι καλό για το περιβάλλον.

313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Μόλις έθεσα υποψηφιότητα

314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
και εξελέγην.

315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
Ευτυχώς… Για φαντάσου.

316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Όχι, ευχαριστώ.

317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Αναρωτιέμαι ποιος αποφασίζει
πού καταλήγουν οι δρόμοι.

318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Το σκέφτομαι συχνά.

319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
Και χαίρομαι
που δεν είναι δική μου δουλειά.

320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
Ευτυχώς, ζω μόνη μου πλέον.

321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Όταν μετακόμισα στο διαμέρισμα,

322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
διαμόρφωσα μια, πείτε το μαζί μου,
καινούρια προσωπικότητα.

323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
Με νέα χαρακτηριστικά.

324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Πήγα να φάω μεξικανικό στις 10:45 πμ.

325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Εντολή γιατρού.

326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
Κι όταν μπήκα μέσα…

327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Επειδή είμαι πολύ άνετη.

328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Σε αντίθεση με εδώ πάνω, που είμαι…

329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
Πάω έτσι.

330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Ο τύπος που δούλευε στο μεξικανικό…

331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Ναι, άνδρας. Έχει σημασία.

332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Με ρώτησε τι ήθελα.

333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
Αμέσως σκέφτηκα ότι ήθελε
να με πηδήξει χωρίς προφυλακτικό.

334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Του λέω, λοιπόν, "Γεια σας. Θα ήθελα
μια μερίδα μπουρίτο με κοτόπουλο.

335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
Με γουακαμόλε
και την πιο πικάντικη σάλτσα".

336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
Κι εκείνος μού απάντησε…
"Είστε σίγουρη;"

337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
"Θεούλη μου", είπα.

338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
"Αν είμαι σίγουρη;

339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
Δεν ξέρω.

340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Δεν το είχα σκεφτεί μέχρι τώρα.

341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
Δεν σκέφτομαι τέτοιες ανδρικές ερωτήσεις.

342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Εγώ είμαι απλώς ένα κοριτσάκι.

343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
Σκέφτομαι κοριτσίστικα πράγματα,
όπως τα σκουλαρίκια.

344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
Και τα παπούτσια. Δεν έχω ιδέα από αυτά.

345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Είμαι απλώς ένα μωρό με βυζάκια".

346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Συγγνώμη. Με έπιασε σκοτοδίνη.

347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Έκανα τίποτα;

348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Είπα τίποτα ενοχλητικό;

349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Δεν θέλουν όλοι οι άνδρες σκότωμα.

350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Να ολοκληρώσω.

351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Πρέπει, όμως, να τους απαγορευθεί
να γυρίζουν ταινίες.

352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Οι ταινίες με υπερήρωες
είναι ό,τι πιο βαρετό υπάρχει.

353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Επίσης, δεν μπορώ τις ταινίες με θέμα

354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
την άμμο…

355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
το σχοινί

356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
ή το διάστημα.

357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Οι μόνες ταινίες που θέλω να βλέπω
είναι αυτές που μια γυναίκα κοιτάζεται

358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
στον καθρέφτη
του ντουλαπιού πρώτων βοηθειών και λέει…

359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
"Γεια σου, άγνωστη".

360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Αυτό το είδος μ' αρέσει.

361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Μα θα ήθελα να γίνω η πρώτη
που παίζει σε ταινία της Marvel

362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
χωρίς να έχει δει καμία.

363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Στείλτε μου μήνυμα, λοιπόν.

364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Είναι θλιβερό.

365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Μπορεί να ζορίζομαι με τους άνδρες,
αλλά ακόμη κι εγώ…

366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Ούτε εγώ δεν μπορώ να αντισταθώ.

367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Έχω κι εγώ καύλες αυτήν…

368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
την περίοδο.

369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
<i>Η αγάπη πλανάται στον αέρα απόψε</i>

370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
<i>Τα καλοκαιρινά φώτα αστράφτουν έντονα</i>

371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
<i>Και καθώς πίνω τον παγωμένο μου καφέ</i>

372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
<i>Δεν θα νιώσω άσχημα</i>
<i>Που αισθάνομαι κάπως άτακτη</i>

373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
<i>Θα φάω ένα-δυο μπισκότα</i>

374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
<i>Έχει έρθει αυτή η περίοδος</i>

375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
<i>Θα γυρίσω πιο αργά απ' ό,τι συνήθως</i>

376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
<i>Και ίσως πιω ένα ποτήρι κρασί</i>
<i>Μια καθημερινή βραδιά</i>

377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
<i>Έχει έρθει αυτή η περίοδος, μωρό μου</i>

378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
<i>Θα επιλέξω τη γραφική διαδρομή</i>

379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
<i>Έχει έρθει αυτή η περίοδος</i>

380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
<i>Θα σκάψω έναν πολύ βαθύ λάκκο</i>

381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
<i>Έχει έρθει αυτή η περίοδος</i>

382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
<i>Θα συνεχίσω να τον σκάβω</i>
<i>Μέχρι να γίνει αρκετά βαθύς</i>

383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
<i>Έχει έρθει αυτή η περίοδος, μωρό μου</i>

384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
<i>Κι όταν σε σύρω σ' αυτόν τον λάκκο</i>

385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
<i>Δεν θα νιώσεις τίποτα, μωρό</i>

386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
<i>Θα σ' έχω ρίξει αναίσθητο μ' ένα φτυάρι</i>

387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
<i>Όταν ξυπνήσεις εκεί μέσα</i>
<i>Κι αναρωτηθείς πώς βρέθηκες εκεί</i>

388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
<i>Είναι επειδή μου άγγιξες</i>
<i>Την οσφυική χώρα προ τετραετίας</i>

389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
<i>Κι αστειεύτηκες ότι θα με βιάσεις</i>

390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
<i>Κι όταν δω τους φίλους σου</i>
<i>Γιατί έχει έρθει αυτή η περίοδος</i>

391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
<i>Όταν τα αγόρια θα κλείσουν το μπαρ</i>

392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
<i>Θα καταλάβουν από το βλέμμα μου</i>

393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
<i>Δεν θα εκπλαγεί κανείς</i>

394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
<i>Αν με αγγίξεις, θα σου καταστρέψω τη ζωή</i>

395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
<i>Κι όταν θα βιώνεις έναν αργό θάνατο</i>

396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
<i>Επειδή έχει έρθει αυτή η περίοδος</i>

397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
<i>Όταν οι νύχτες γίνουν απίστευτα κρύες</i>

398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
<i>Θα εύχεσαι να ήσουν ασφαλής στο σπίτι</i>

399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
<i>Να τα πίνεις με τα φιλαράκια σου</i>

400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
<i>Αλλά θα αργοπεθαίνεις σ' έναν λάκκο</i>

401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
<i>Επειδή μου συμπεριφέρθηκες</i>
<i>Σαν να ήμουν κτήμα σου</i>

402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
<i>Κι από τότε, ήσουν νεκρός για εμένα</i>

403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
<i>Το τελευταίο πράγμα που θα αντικρίσεις</i>
<i>Θα είναι το πρόσωπό μου</i>

404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Καληνύχτα.

405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Νιώθω πολύ άνετα
και απολύτως ασφαλής μαζί σας.

406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Δικοί μου άνθρωποι.

407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
Μπορώ να σας αποκαλύψω πλέον…

408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
Το παρατσούκλι μου στο λύκειο
ήταν "Κλυταιμνήστρα".

409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Μάλλον επειδή είμαι συμβατικά ελκυστική.

410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Δεν μου άρεσε,
επειδή αργότερα, έγινε "Κλυτ".

411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
Όπως η κλειτορίδα.

412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
Και αναρωτιόμουν τι πήγε στραβά, αλλά…

413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Ειλικρινά, όμως,

414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
μοιάζω με κλειτορίδα.

415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Είμαι υπερευαίσθητη,

416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
λατρεύω να με αγγίζουν

417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
και οι άνδρες δεν ξέρουν τι να με κάνουν.

418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Είτε θέλουν να με πηδήξουν

419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
είτε με βλέπουν σαν γαμάτη θεία,

420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
επειδή είμαι κάπως…

421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
Και στενάζω μονίμως στα εστιατόρια,

422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
όταν ο σερβιτόρος
αναφέρει το ριζότο στις σπεσιαλιτέ.

423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Γιατί είναι πάντα με μανιτάρια.
Ναι, διάολε!

424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Τρομερά επιτυχημένο
το αστείο με το ριζότο, βλέπω.

425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Ευχαριστώ πολύ. Καλό βράδυ. Όχι.

426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Θα θέλατε, άρρωστα καθίκια.

427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Έχω πολλά ακόμη να δώσω.

428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Πρόσφατα, θα πήγαινα
στη συνάντηση παλιών συμμαθητών.

429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Αλλά δεν μπόρεσα να πάω,

430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
επειδή μαλακιζόμουν στο πάτωμα.

431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
Γιατί στο πάτωμα;

432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Βαριόμουν να κλείσω
την κουρτίνα του υπνοδωματίου.

433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
Οπότε, ξάπλωσα στο πάτωμα.

434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
Μάλλον το γνωρίζετε ήδη,

435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
αλλά έχω ντουλάπα με καθρέφτη
στο υπνοδωμάτιο.

436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Αν δεν ξέρετε τι είναι,

437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
είναι η ιδανική στιγμή να αποχωρήσετε.

438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Ευχαριστώ.

439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Αντίο.

440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
Μαλακίζομαι στο πάτωμα

441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
όπως οι φάλαινες στην παραλία.

442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
Κοινώς, κάθομαι πάνω στο χέρι μου
και περιμένω.

443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
Κι όταν κοίταξα
στον καθρέφτη της ντουλάπας,

444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
είδα κάτι που δεν θα ευχόμουν σε κανέναν.

445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Είδα…

446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
σε όλο της το οργανικό,
βιολογικό και φυσικό μεγαλείο…

447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
την έκφραση οργασμού.

448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Χωρίς το σεξ και την πίεση κάποιου άλλου,

449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
είδα την έκφρασή μου όταν τελειώνω,
η οποία είναι…

450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Αυτήν την έκφραση έχω όταν τελειώνω.

451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Δεν θέλω να είμαι έτσι.

452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Αν είχα συμμετρικό πρόσωπο,
δεν θα έκανα αυτές τις μαλακίες τώρα.

453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Προφανώς, δεν θέλω να είμαι έτσι.

454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Θέλω απλώς να φοράω τζιν.

455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Μακάρι να μπορούσα…
Έχετε δει πώς πηδάνε;

456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Δεν έχω καθόλου άλμα.

457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Ειλικρινά, μόνο τόσο μπορώ να πηδήξω.

458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Μακάρι να μπορούσα να κάνω αυτό.

459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
Μερικοί σηκώνουν και τα πόδια.

460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Θέλω να γίνω σαν τις κοπέλες
που δεν τους αρέσει η μπίρα.

461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Που φυλάνε μισό σάντουιτς για αργότερα.

462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Σαν αυτές που πηγαίνουν στην καφετέρια

463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
και κοιτάζουν παρτιτούρες.

464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Που τις κρατούν σφιχτά,
τις κοιτάζουν και λένε

465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
"Ξέρω τι γράφει".

466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Θέλω να γίνω σαν εκείνες
που βγαίνουν για φαγητό με φίλους

467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
φορώντας μεταξωτά ρούχα.

468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
Το εστιατόριο έχει λευκά τραπεζομάντηλα.

469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
Κι αρχίζει να γελάει
επειδή θυμήθηκε κάτι αστείο.

470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
Κάποια ανάμνηση, ίσως.

471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Αλλά προτού το κάνει, συγκρατείται.

472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Και λέει…

473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
"Υπήρξα ερωτευμένη κάποτε".

474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Τέτοια κοπέλα θέλω να γίνω.

475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Αλλά έχω κι επαγγελματικούς στόχους.

476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Να γίνω αφεντικίνα.

477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Θέλω πάρα πολύ… Σοβαρά τώρα.

478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
Θέλω πάρα πολύ να φορέσω
έναν πλεκτό σκούφο.

479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
Μήπως έχει κανείς εδώ;

480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
Έχω ιδανικό πρόσωπο για καπέλα.

481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
Το πιο στρογγυλό παγκοσμίως.
Σας ευχαριστώ.

482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Μη σηκώνεστε όλοι μαζί.

483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Θέλω πολύ να φορέσω πλεκτό σκούφο.

484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
Θέλω, επίσης, να παίξω σε μια ταινία

485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
όπου, στο πρώτο ραντεβού,

486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
φιλάω τον άνδρα που με διεκδικεί,

487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
κλείνω την πόρτα του διαμερίσματος

488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
και μετά, γυρίζω και…

489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Ναι. Γλιστράω κατά μήκος της πόρτας.

490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Το 'χα κάνει με κάποιον
στο πρώτο ραντεβού, επειδή είμαι τσούλα.

491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
Το αποσύρω.

492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
Και κατά τη διάρκεια του σεξ, είπε
"Λατρεύω αυτόν τον τεράστιο πισινό".

493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
Και σκέφτηκα…

494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
"Αρκούσε να τον πεις μεγάλο".

495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Ναι, το παραδέχομαι. Το ξέρω.

496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Θέλω να είμαι αδύνατη
εξαιτίας της κοινωνίας.

497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Έχουν όντως ευνοϊκή μεταχείριση.

498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Αν είσαι αδύνατη… Να ο τύπος μου.

499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Μπορείς να γίνεις διάσημη
επειδή καπνίζεις με θλιμμένο ύφος.

500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Αν είσαι χοντρή και καπνίζεις
με θλιμμένο ύφος σε μια φωτογραφία,

501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
είναι διαφημιστική εκστρατεία.

502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Όπως εκείνες κατά των ναρκωτικών.

503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Κυρίως, όμως, θέλω να φοράω

504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
ό,τι ρούχα γουστάρω.

505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Γιατί, όπως όλες γνωρίζουμε,
τα γυναικεία μεγέθη είναι ό,τι να 'ναι.

506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
Αυτό θίγει το επόμενο τραγούδι.

507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
<i>Δεν καταλαβαίνω</i>
<i>Γιατί δεν φτιάχνετε μεγαλύτερα ρούχα</i>

508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
<i>Θέλω τα ρούχα που σχεδιάζετε</i>
<i>Σε μεγάλο μέγεθος</i>

509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
<i>Δεν καταλαβαίνω</i>
<i>Γιατί αρνείστε να με ακούσετε</i>

510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
<i>Μωρή πανηλίθια</i>
<i>Απλώς προσπαθώ να σου δώσω τα λεφτά μου</i>

511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Κάν' το πιο εύκολο για εμένα</i>

512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Απλώς φτιάξε μεγάλα μεγέθη</i>

513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Πολλοί χοντροί έχουν λεφτά</i>

514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
<i>Οπότε, πάρ' τα, σε παρακαλώ</i>

515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
<i>Ούτε ξέρω πόσες ώρες έχω συμπληρώσει</i>

516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
<i>Κλαίγοντας σε δοκιμαστήρια</i>
<i>Και σε καβγάδες με τη μαμά μου</i>

517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
<i>Δεν έχω χρόνο να αγοράσω</i>
<i>Δεκατρία τζιν παντελόνια</i>

518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
<i>Είναι μύθος και απάτη</i>

519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
<i>Και καθόλου χαλαρά</i>

520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
<i>Αλήθεια, έχεις νιώσει ποτέ άνετα</i>
<i>Φορώντας τζιν παντελόνι;</i>

521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
<i>Είναι πολύ σφιχτά</i>
<i>Κι εφεύρεση της πατριαρχίας</i>

522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
<i>Ξέρω ότι το '50 ήταν ενδυναμωτικό</i>
<i>Να φοράς ανδρικό παντελόνι</i>

523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
<i>Μα τώρα τα κάνουν τόσο σφιχτά</i>
<i>Που δεν μπορώ να σταθώ όρθια</i>

524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
<i>Άσε πια τα τζιν των αγοριών μας</i>

525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
<i>Δεν υπήρξα ποτέ πιο αδύνατη</i>
<i>Από τους άνδρες που είχα σχέση</i>

526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
<i>Μου αρέσουν οι κοκαλιάρηδες</i>
<i>Μάλλον είναι υποσυνείδητο</i>

527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
<i>Γιατί αν πηδηχτείς με κοκαλιάρη</i>
<i>Δεν θα γεννήσεις στρουμπουλή κόρη</i>

528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
<i>Οπότε, δεν θα τσακώνεσαι μαζί της</i>
<i>Μέσα στο δοκιμαστήριο</i>

529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
<i>Ειδική μνεία στα Urban Outfitters</i>
<i>Εκεί μέσα κλαίω κυρίως</i>

530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
<i>Γιατί είναι όλα τα ρούχα τους</i>
<i>Τόσο μικροσκοπικά;</i>

531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
<i>Λατρεύω τα προϊόντα τους</i>

532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
<i>Ειλικρινά, τα λατρεύω</i>

533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
<i>Μακάρι να είχαν μεγαλύτερα μεγέθη</i>
<i>Για να μπορώ να τα φορέσω</i>

534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Κάν' το πιο εύκολο για εμένα</i>

535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Απλώς φτιάξε μεγάλα μεγέθη</i>

536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>

537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
<i>Είμαι σαν μπαλόνι</i>

538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
<i>Οπότε, πάρ' τα, σε παρακαλώ</i>

539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Γέφυρα!

540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
<i>Πες μου, έχεις δει ποτέ παλαιό πίνακα;</i>

541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
<i>Η κοκαλιάρα αρμέγει μια αγελάδα</i>
<i>Ενώ η χοντρή λιάζεται</i>

542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
<i>Βλέπεις, στο παρελθόν</i>
<i>Το πάχος ήταν ένδειξη πλούτου</i>

543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
<i>Μα ακόμη και στην εποχή μας</i>
<i>Οι χοντροί έχουν πιστωτικές</i>

544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Κάν' το πιο εύκολο για εμένα</i>

545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>
<i>Απλώς φτιάξε μεγάλα μεγέθη</i>

546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Χτυπηθείτε.

547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
<i>Πάρε τα λεφτά</i>

548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Χτυπηθείτε.

549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
<i>Πάρε τα λεφτά μου</i>

550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Χτυπηθείτε.

551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
<i>Πάρ' τα, σε παρακαλώ</i>

552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Χτυπηθείτε για πάρτη μου.

553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
<i>Όταν ήμουν νεότερη, απέκτησα τραύματα</i>
<i>Στην προσπάθεια να βρω τζιν παντελόνι</i>

554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
<i>Στο σωστό μέγεθος</i>

555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
<i>Όταν μου έκανε στη μέση</i>
<i>Ήταν υπερβολικά μακρύ</i>

556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
<i>Έπρεπε να πάρω τη μαμά μου</i>
<i>Για να πάμε μαζί στη μοδίστρα</i>

557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
<i>Της έλεγα να το κοντύνει όσο χρειαζόταν</i>

558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
<i>"Να γυρίζεις τα μπατζάκια</i>
<i>Τι θα γίνει αν ψηλώσεις;"</i>

559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
<i>Μα εγώ ούτε ήθελα να ξέρω</i>
<i>Τι θα γινόταν αν ψηλώσω</i>

560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
<i>Γιατί, αν πήγαινα έτσι στο σχολείο</i>
<i>Θα μου έλεγαν όλες</i>

561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
<i>"Γιατί γύρισες τα μπατζάκια σου</i>
<i>Μωρή χοντρή σκύλα;"</i>

562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Δεν θα το έλεγαν έτσι ακριβώς,
αλλά αυτό θα εννοούσαν.

563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Με πιάνετε;

564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
<i>Κάθε φορά που βλέπω</i>
<i>Κάποιο κοριτσάκι στον δρόμο</i>

565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
<i>Θέλω να κλάψω</i>

566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
<i>Επειδή, Θεούλη μου, δεν έχει ιδέα</i>
<i>Πόσο χειρότερο θα γίνει στο μέλλον</i>

567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
<i>Και παύω να το σκέφτομαι</i>

568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
<i>Καμιά φορά, όμως, ενώ περπατάω</i>
<i>Στους δρόμους της Νέας Υόρκης</i>

569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
Βλέπω κάποιον
και αναρωτιέμαι αν είναι καλά.

570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
"Είναι καλά;

571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Είναι απίστευτα μικροσκοπικός".

572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
Και η φίλη μου λέει
ότι είναι απλώς ένα παιδί.

573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
"Παιδί είναι. Έχουν πολλοί άνθρωποι".

574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
Αν δεν σκεφτόσουν μόνο την πάρτη σου

575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
<i>Για πέντε δευτερόλεπτα, θα ήξερες</i>

576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
<i>Ότι θα μπορούσες να ζήσεις σαν άνθρωπος</i>

577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
<i>Αν έπαυες να ασχολείσαι μονίμως</i>
<i>Με το μέγεθος που φοράς</i>

578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
<i>"Η κοινωνία με έκανε έτσι</i>
<i>Δεν θα αλλάξω ποτέ", της είπα</i>

579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
<i>Έχω κουραστεί</i>

580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
<i>Η κοινωνία φταίει, δεν θέλω να αλλάξω</i>

581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
<i>Η αλλαγή είναι δύσκολο πράγμα</i>
<i>Έτσι έχω μάθει εγώ</i>

582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
<i>Θα κατηγορώ, λοιπόν, κάποιον άλλον</i>
<i>Για τα προβλήματά μου</i>

583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
<i>Κάτι που είναι ζόρικο, υγιές</i>
<i>Και μου κάνει πολύ καλό</i>

584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
<i>Πάρε, λοιπόν, τα λεφτά μου, εντάξει;</i>

585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Όποτε λέω ότι θέλω να χάσω βάρος,

586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
μου λένε να αρχίσω
να πηγαίνω στο γυμναστήριο.

587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Αλίμονο.

588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Όταν, όμως, βλέπω τύπους με κοιλιακούς,

589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
αναρωτιέμαι γιατί είναι ακόμη εκεί.

590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Αφού τα κατάφεραν.

591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Ας βρουν κάποιο χόμπι τώρα. Σωστά;

592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Δεν ξέρω.

593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Η γυμναστική βελτιώνει την ψυχολογία μας.

594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Κι εγώ πάσχω από κατάθλιψη
ή όπως προτιμώ να το λέω,

595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
"Το να κλαις επειδή η μυρωδιά έξω
σου θυμίζει το παρελθόν".

596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Λατρεύω τη νοσταλγία.
Υποφέρεις και νιώθεις άσχημα.

597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Μα, στο γυμναστήριο,

598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
δεν αισθάνομαι καθόλου ταύτιση.

599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Αν είσαι κάποια που χρησιμοποιεί
και καθαρίζει καθημερινά μπλέντερ,

600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
νιώθεις έξω από τα νερά σου.

601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
"Τι γίνεται;"

602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Αν είσαι από εκείνους που τρέχουν

603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
στους διάφορους "μαπαθώνιους".

604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Όπου τρέχουν όλοι επί έναν μήνα

605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
και δεν τερματίζουν ποτέ,
ειλικρινά, με κάνει να απορώ.

606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Ανησυχώ για εσένα.

607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Οπότε… Θα πω αυτό το τραγούδι για εσένα.

608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
<i>Σε βλέπω στη λεωφόρο Γουέστ Σάιντ</i>

609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
<i>Με τα αθλητικά σου</i>

610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
<i>Με τσακίζει το γεγονός</i>
<i>Ότι έχεις γεννηθεί το 1997</i>

611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
<i>Απ' ό,τι φαίνεται</i>
<i>Σου πηγαίνουν όλα κατ' ευχήν</i>

612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
<i>Γιατί, λοιπόν, γράφεις στο Facebook</i>
<i>Ότι θα τρέξεις σε μαραθώνιο;</i>

613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
<i>Γιατί πιστεύεις</i>
<i>Ότι πρέπει να το μάθουμε όλοι;</i>

614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
<i>Είναι παρανοϊκό να τρέχεις σε μαραθώνιο</i>

616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
<i>Γιατί δεν λες απλώς στον φίλο σου</i>
<i>Ότι έχεις στενοχώριες;</i>

618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
<i>Μ' αρέσει κι εμένα το τζόκινγκ</i>
<i>Με βοηθάει να χαλαρώσω</i>

619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
<i>Όταν κάνω τζόκινγκ, νιώθω ότι μπορώ</i>
<i>Να χέσω επιτέλους σαν άνθρωπος</i>

620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
<i>Μα, όταν μου λες</i>
<i>Ότι θα τρέξεις 42 χιλιόμετρα</i>

621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
<i>Μάλλον προσπαθείς να θάψεις</i>
<i>Τα τραύματα που κληρονόμησες</i>

622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
<i>Γιατί πιστεύεις</i>
<i>Ότι πρέπει να το μάθουμε όλοι;</i>

623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
<i>Είναι παρανοϊκό να τρέχεις σε μαραθώνιο</i>

625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
<i>Ενώ μπορείς απλώς να χωρίσεις</i>
<i>Εκείνον τον χρηματιστή;</i>

628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
<i>Μ' αρέσουν κι εμένα οι χρηματιστές</i>

629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
<i>Πήγα κι εγώ με μερικούς</i>

630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
<i>Κάποτε, πηδήχτηκα με κάποιον</i>
<i>Που είχε φανέλα με το όνομά του</i>

631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
<i>Όταν γύρισα από την άλλη</i>
<i>Έβγαλε το προφυλακτικό</i>

632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
<i>Κι όταν ξαναγύρισα, του είπα "Τι κάνεις;"</i>

633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
<i>Κι αυτός απάντησε "Τι κάνω;"</i>

634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
<i>Του είπα "Είδα τι έκανες"</i>

635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
<i>Και τότε, με είπε σκύλα</i>

636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
<i>Του ζήτησα λεφτά για να πάρω χάπι</i>

637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
<i>Και μου πέταξε 40 δολάρια</i>

638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
<i>Για την ακρίβεια, ήταν το πρώτο μου</i>
<i>Σαββατοκύριακο στη Νέα Υόρκη</i>

639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
<i>Από τι τρέχεις…</i>
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
<i>Είναι παρανοϊκό να τρέχεις σε μαραθώνιο</i>
<i>Από τι τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
<i>Από τι διάολο τρέχεις να ξεφύγεις;</i>

642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
<i>Γιατί δεν πας απλώς μια βόλτα;</i>

643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
<i>Ή έστω πιες ένα αλκοολούχο μιλκ σέικ</i>

644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
<i>Ακόμη καλύτερα</i>
<i>Γιατί δεν πας σ' ένα από τα μαγαζιά</i>

645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
<i>Όπου κόβουν την παρμεζάνα</i>
<i>Από έναν τεράστιο τροχό;</i>

646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
<i>Ανάρτησε αυτό, μωρό μου</i>
<i>Εμπρός, γέμισε το κενό σου</i>

647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Είμαι βέβαιη ότι τώρα σκέφτεστε

648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
"Είναι τόσο όμορφη και ταλαντούχα.

649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Αποκλείεται να έχει και μυαλό".

650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Για την ακρίβεια, όμως,
είμαι εξαιρετική ποιήτρια και συγγραφέας.

651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
Θα μοιραστώ μαζί σας
λίγη από την ποίησή μου.

652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Την κατάλληλη μουσική, παρακαλώ.
Θα με υποχρέωνες.

653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
Θεέ μου.

654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Θυμάμαι τα παλιά.

655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Μόλις σκέφτηκα κάτι,
αλλά για άλλου είδους παράσταση.

656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
"Ένα ποίημα που έγραψα λόγω αϋπνίας,

657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
επειδή δεν είχα σεντόνια,
γιατί τα είχα λερώσει με αίμα περιόδου

658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
και βαριόμουν να στρώσω άλλα".

659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
"Συγγνώμη που δεν απάντησα

660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
αν θα σου δανείσω τη φούστα μπαλέτου
για τα κωμικά σου σκετσάκια.

661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Προσπαθούσα να θυμηθώ
από πού ήξερα έναν τύπο στο τρένο.

662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Τελικά, είχαμε κάνει σεξ".
Σας ευχαριστώ πολύ.

663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Το επόμενο ποίημα…

664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
ονομάζεται

665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
"Η ψυχολόγος θύμωσε επειδή θεωρώ
ότι είναι όλοι θυμωμένοι μαζί μου".

666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
"Τελικά, η λέξη 'σκύλος'
δεν είναι συντομογραφία.

667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Έτσι ακριβώς λέγεται
και δεν έχω θέμα μ' αυτό.

668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Είμαι μόνη στην κουζίνα. Κάπως ρομαντικό.

669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Όλα είναι ρομαντικά, όταν αναστενάζεις.

670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Είπα σε κάποιον ότι τον αγαπώ,
μα δεν ήξερε τι σημαίνει.

671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
Ούτως ή άλλως, μόλις αρραβωνιάστηκε".

672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
"Ένα ποίημα που έγραψα
αφού μαλακίστηκα φορώντας ακουστικά".

673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Τον νου σας, ίσως συμβεί και σ' εσάς.

674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
"Ενίοτε, ενηλικίωση σημαίνει
να λούζεις τα μαλλιά σου.

675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Κι ο μόνος τρόπος να βεβαιωθείς
ότι κάποιος είναι στρέιτ

676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
είναι να αναρτήσει ένα κτήριο.

677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Αν κοιτάξω το κινητό μου, θα πεθάνω.
Ακόμη χειρότερα, θα ζήσω.

678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Είναι τρελό να ζητάς λίγο χώρο από κάποιον

679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
και να τον δίνει".

680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Ευχαριστώ.

681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Το επόμενο ποίημα ονομάζεται

682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
"Όταν μου είπες
ότι η πρώην σου είναι 'γαμώ τα παιδιά'".

683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
"Κάποιος στον δρόμο μού είπε

684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
ότι μοιάζω με φοιτήτρια ηχοληψίας.

685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Είπε ότι του άρεσε το ντύσιμό μου
και μου ευχήθηκε μια 'γαμάτη' μέρα.

686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Γκουγκλάρω πόσο διαρκεί το εγκεφαλικό".

687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Ευχαριστώ.

688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
"Όταν με έγλειψες
και μετά με αποκάλεσες 'ρε φίλε'".

689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
"Η νόσος μου
δεν με αφήνει να βγαίνω από τα ταξί.

690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Γιατί θα πρέπει να πάω κάπου.

691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Εδώ και χρόνια, είμαι βαριά εθισμένη

692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
στους Άνταμ Ντράιβερ
και Τζέισον Σβάρτσμαν.

693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Μάλλον δεν μου έστειλε επειδή λείπω.

694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
Όμως, δεν του είπα ότι θα λείψω.

695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Είμαι μονίμως ερεθισμένη
και σε αναζήτηση φορτιστή.

696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
Σήμερα, παρέλαβα το <i>Paris Review</i>
και το διάβασα.

697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Δεν μπορώ να γράψω χωρίς κοινό.

698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Ψάχνω συνεχώς το μουνί μου
για γρομπαλάκια.

699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Κάποτε, η γιατρός
μού είπε ότι πήρα 7,5 κιλά.

700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
'Πολλά δεν είναι;', τη ρώτησα.
'Ναι', μου απάντησε".

701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Ευχαριστώ.

702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Λατρεύω το σεξ,
γιατί, ως γνωστόν, δεν έχει συνέπειες.

703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Πρόσφατα, ήμουν
στο αεροδρόμιο Νιούαρκ. Ζηλεύετε;

704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
Κι είδα μια επικεφαλίδα σ' ένα περιοδικό.
Πόσο ρετρό.

705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
"Ζευγάρι έπεσε σε γκρεμό
την ώρα που έκανε σεξ".

706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
Εσείς πού ήσασταν;

707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Πότε μάθατε;

708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Πώς θα πεθάνετε;

709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Εγώ το εξέλαβα ως επιπλέον επιλογή.

710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Λατρεύω το πήδημα.

711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Θα μοιραστώ μαζί σας
κάποιες φαντασιώσεις μου.

712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
Στην πρώτη,
βρίσκομαι σ' ένα δωμάτιο από μαόνι.

713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Με εντοιχισμένες βιβλιοθήκες.

714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
Κάθομαι σε μια βελούδινη πολυθρόνα.

715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Βάζω τον παράμεσό μου στον κρόταφο,
κι απλώς λέω

716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
"Ανησυχώ. Πραγματικά".

717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Η άλλη μου φαντασίωση

718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
είναι ότι με φέρνει σε οργασμό, γαμώτο.

719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Καλά δεν λέω; Πολλά ζητάω;
Ψάχνω κάποιον αρκετά ψηλό,

720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
για να μην του παίρνω πίπα γονατιστή.

721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Θέλω να είμαι όρθια
και να μου έρχεται εδώ.

722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Πήγα μ' έναν…

723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Μ' έναν τύπο που γνώρισα σε μπαρ,
επειδή είμαι γενναία, και μου είπε,

724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
"Έχω έρθει με ποδήλατο.
Μπορούμε να πάμε στο σπίτι μου.

725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
Έχει αναβατήρες".

726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
"Ούτε με σφαίρες", του λέω.

727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
"Μην αγχώνεσαι", μου λέει.
"Αντέχει μέχρι 60 κιλά".

728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
"Δεν έχεις ιδέα από Μαθηματικά", του λέω.
"Είσαι ο τύπος μου".

729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Πιστεύω πως ο εφιάλτης κάθε στρουμπουλής

730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
είναι να τη σηκώσουν στα χέρια.

731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Είμαι βέβαιη
πως, όταν γεννήθηκα, η νοσοκόμα

732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
μ' έδωσε στη μαμά μου
κι εγώ είπα "Δεν πειράζει. Άσε με κάτω".

733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Είναι θλιβερό.

734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Αφότου κοιμήθηκα μαζί του,
ξύπνησα μ' ένα γρομπαλάκι στο μουνί μου.

735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Τύχη-βουνό, θα έλεγα. Σήκωμα ποδιού.

736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
"Πρέπει να μιλήσω
με τη γυναικολόγο μου", σκέφτηκα.

737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Έτσι, επικοινώνησα μαζί της
μέσω, όλοι μαζί, της Πύλης.

738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Γιατί είναι τόσο εθισμένοι οι γιατροί

739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
στο να μπαίνεις από μια πύλη;

740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
"Ήρθα".

741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Αντί να ανταλλάξετε email,
προτιμούν να σε κάνουν…

742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Θέλουν να νιώσεις λες κι είσαι στη Νάρνια
προτού τους πεις τι έπαθες.

743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Ακούς εκεί "πύλη"! Τι έτος έχουμε;

744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Μισώ την επιστημονική φαντασία.

745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Έχουμε αρκετά πράγματα εδώ…

746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
που είναι πολύ ενδιαφέροντα.

747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Δεν χρειαζόμαστε και πλάσματα με φτερά.

748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Έχω κι εγώ, διάολε.

749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
Για όνομα. Σκέφτηκα, λοιπόν,

750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
να στείλω μια φωτογραφία
στη γυναικολόγο μου.

751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Πήγα στο στούντιό μου,

752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
δηλαδή, σ' ένα άδειο δωμάτιο
με διπλό στρώμα στο πάτωμα.

753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Έβγαλα τη φωτογραφική μηχανή,

754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
κοινώς, ένα ροζ-χρυσό <i>iPhone</i>

755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
με σπασμένη οθόνη, επειδή έχω πλάκα.

756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Άνοιξα τα χείλη του αιδοίου μου
και τράβηξα μια φωτογραφία.

757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
Μακάρι να τελείωνε εδώ.

758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Ας κάνω έναν γύρο.

759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Όταν είδα τη φωτογραφία…

760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Αντέχεις να ακούσεις;

761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Σύμμαχε.

762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Σύμμαχε του φεμινισμού.
Όταν τη είδα, λοιπόν,

763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
ήταν από τα πιο οδυνηρά πράγματα
που έχω δει.

764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Πρώτον, χρησιμοποίησα φλας.
Λάθος πρωτάρας.

765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Δεύτερον, δεν γνώριζα
το εύρος της κάμεράς μου.

766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Όταν είδα, λοιπόν, τη φωτογραφία,

767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
δεν είδα μόνο το αναμενόμενο,
δηλαδή, τα ανοιγμένα χείλη.

768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
Στο βάθος, είδα κάτι που θα μπορούσε
να περιγραφεί μόνο ως "νεκρικό ύφος".

769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Ανέκφραστη. Λες και ήμουν πτώμα.

770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Το έκοψα για νομικούς λόγους.

771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Όταν το έστειλα,

772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
μου απάντησε ότι ήμουν μια χαρά.

773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Οι γιατροί δεν μας πιστεύουν εύκολα,

774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
αλλά, στην περίπτωσή μου, καλά κάνουν.

775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
Είμαι αυτό που πολλοί θα αποκαλούσαν

776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
"πανηλίθια σκύλα". Σας ευχαριστώ.

777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Ήταν πολύ αγχωτικό, όμως.

778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
Και το θέμα είναι

779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
πως, όταν είσαι αγχωμένος στη Νέα Υόρκη,

780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
μόνο ένα μέρος υπάρχει.

781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
<i>Στα Βόρεια Προάστια, ίσως να αλλάξουν όλα</i>

782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
<i>Στα Βόρεια Προάστια, αν πάω για δύο μέρες</i>

783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>
<i>Σκέψου τι αναρτήσεις θα κάνω</i>

784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
<i>Σκέψου τις τέσσερις σελίδες ενός βιβλίου</i>
<i>Που θα διαβάσω</i>

785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
<i>Σκέψου όλα αυτά τα δέντρα</i>

786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Δημιουργώ έναν καινούριο κόσμο.

787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Κοίτα πόσα δέντρα.

788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
<i>Πιστεύω ότι τα δέντρα είναι θεραπευτικά</i>

789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
<i>Οι Ιάπωνες έχουν μια αρχή</i>
<i>Την οποία αποκαλούν "Δασόλουτρο"</i>

790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
<i>Πιστεύουν ότι καθαρίζεις</i>
<i>Όταν περπατάς στη φύση</i>

791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
<i>Όμως, εγώ ζω στη Νέα Υόρκη</i>

792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
<i>Η οποία είναι ένα διαβολικό λούνα παρκ</i>

793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
<i>Αν είσαι ενήλικος</i>
<i>και σου αρέσει η Disney…</i>

794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
<i>Χρειάζεσαι γιατρό</i>

795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
<i>Σε παρακαλώ, μωρό μου</i>
<i>Απλώς δεν είναι του γούστου μου</i>

796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
<i>Συγγνώμη, με φρικάρει, γαμώτο</i>

797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>

798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
<i>Μπορώ να τουιτάρω από μια λίμνη</i>

799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
<i>Να πίνω καφέ λίγο πιο μακριά</i>

800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
<i>Απ' όπου πίνω καφέ συνήθως</i>

801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
<i>Αυτός είναι ο τρόπος</i>
<i>Να απαλλαγείς από τα προβλήματά σου</i>

802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
<i>Ρώτα όποιον θες, ο ιδανικός τρόπος</i>
<i>Να απαλλαγείς από τα προβλήματά σου</i>

803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
<i>Είναι να απομακρυνθείς πέντε χλμ.</i>
<i>Από την πόλη σου</i>

804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
<i>Πιάνει πάντα, και το λατρεύω</i>

805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>

806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
<i>Υπάρχει ένα εστιατόριο</i>
<i>Όπου μπορείς να φας ένα αβγό</i>

807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
<i>Βλέποντας από το παράθυρο</i>
<i>Τις εποχές να αλλάζουν</i>

808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
<i>Γιατί, λοιπόν, κλαίω χωρίς λόγο; Σκατά</i>

809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
<i>Μήλα</i>

810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
<i>Έχεις ακουστά τα μήλα;</i>

811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
<i>Θα πάω να μαζέψω μήλα</i>
<i>Με δεκατρείς από τους φίλους μου</i>

812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
<i>Κι έξι από τους ερωτικούς τους συντρόφους</i>

813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
<i>Μήλα, ίσως αν αγγίξω ένα μήλο</i>

814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
<i>Όλα μου τα προβλήματα να εξαφανιστούν</i>
<i>Να πέσουν σαν φθινοπωρινό φύλλωμα</i>

815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
<i>Ξέρεις, κάποτε, στο κολέγιο</i>

816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
<i>Πήγα να μαζέψω μήλα</i>
<i>Μ' έναν τύπο που έβγαινα</i>

817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Απίστευτα ψηλός.

818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
<i>Πρόσφατα, μου είπε</i>
<i>Να μην επικοινωνώ μαζί του</i>

819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
<i>Έχει καινούρια κοπέλα τώρα</i>
<i>Που φοράει ψηλοτάκουνα</i>

820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
<i>Και φωτογραφίζει τορτελίνια</i>

821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
<i>Τη σέβομαι, την επιδοκιμάζω</i>

822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
<i>Έχει εξαιρετικό γούστο στους άνδρες</i>

823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
<i>Ανέφερα ότι ήταν ψηλός;</i>

824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Βοήθεια. Στροφή. Γαμώτο!

825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
<i>Αντί για τα Βόρεια Προάστια</i>

826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
<i>Θα προτιμούσα να ζω σ' ένα κουτί</i>
<i>Να μην μπορώ να αγγίξω το κινητό μου</i>

827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
<i>Παρά μόνο μέσω μιας καταπακτής</i>
<i>Η οποία θα βουίζει όταν το κάνω</i>

828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
<i>Διάολε, θα αναπτύξω</i>

829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
<i>Μια παβλοφική αντίδραση</i>
<i>Στο να αγγίζω το κινητό μου</i>

830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
<i>Δεν είναι αστείο που θα γιατρευτώ;</i>

831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
<i>Στην πραγματικότητα, είναι πολύ θλιβερό</i>

832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
<i>Που είμαι εθισμένη στο κινητό μου</i>
<i>Στο κινητό μου τηλέφωνο</i>

833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
<i>Το λέμε ακόμη "κινητό τηλέφωνο";</i>
<i>Ένα τηλέφωνο είναι, άλλωστε</i>

834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
<i>Δεν είναι ενδιαφέρον;</i>
<i>Το έργο μου είναι φοβερά καινοτόμο</i>

835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>
<i>Δεν θα το σηκώσω ή θα αργήσω να απαντήσω</i>

836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
<i>Αν κάποιος στείλει μήνυμα, μπορεί όντως</i>
<i>Να υπάρχει λόγος που δεν απάντησα αμέσως</i>

837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>

838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
<i>Σκέψου πόσους φίλους θα μισήσω, γαμώτο</i>

839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
<i>Όταν θα μείνω στο ίδιο Airbnb</i>
<i>Με άλλα έξι-επτά άτομα</i>

840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
<i>Στα Βόρεια Προάστια</i>
<i>Θα φοράω φανελένια ρούχα</i>

841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
<i>Θα βρω ένα αγόρι</i>
<i>Για να μπορέσω να πάω στο Μπίκον</i>

842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
<i>Ή το Κολντ Σπρινγκ, γιατί αν έχεις αγόρι</i>

843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
<i>Μπορείς κανονικά και με τον νόμο</i>
<i>Να πας στο Μπίκον ή το Κολντ Σπρινγκ</i>

844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Κρύψτε τις στύσεις σας, αγόρια.

845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
Έχω ορμονική διαταραχή στις ωοθήκες μου.

846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Έχει καυλώσει όλο το κοινό, βλέπω.

847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
Έχω ΣΠΩ. Σύνδρομο Πολυκυστικών Ωοθηκών.

848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
ή ΣΠΑ, για πιο ευχάριστα.

849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
Δεν βρίσκεις τίποτα
για τη γυναικεία υγεία στο ίντερνετ.

850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
Οι οπτικές αύρες μού προκαλούν ημικρανίες.

851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Άρα, είμαι εκ φύσεως ενδιαφέρουσα.

852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Αν ρωτήσεις τον γιατρό τι είναι,

853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
κάνουν όλοι αυτό…

854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Λοιπόν, έχω ΣΠΩ.

855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Θα σας μιλήσω γι' αυτό.

856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Ειλικρινά, είναι εμβληματικό.

857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Έχει τα εξής συμπτώματα.
Πρώτον, παχαίνεις. Αλήθεια.

858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
Δεύτερον, σου πέφτουν τα μαλλιά.

859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
Βγάζεις, όμως,
τρίχες και ακμή στο πρόσωπο.

860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Είναι ένα είδος

861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
ζωντανού εφιάλτη, όπου είσαι νέα,

862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
αλλά και γρια την ίδια στιγμή.

863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Σαν εκείνη την οφθαλμαπάτη,

864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
όπου η νεαρή κοιτάζει μακριά
και η γριά κοιτάζει κάτω.

865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Σ' αυτήν την περίπτωση, όμως,
κοιτάζεσαι εσύ στον καθρέφτη

866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
και σκέφτεσαι
ότι μάλλον ο Θεός δεν είναι γυναίκα.

867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Αν είναι, όμως, θέλω να τη γνωρίσω.

868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Αν χρειαστεί να πεθάνω,
όχι ότι καίγομαι να συμβεί,

869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
θα έχω εκατομμύρια αγαπημένους μου
πάνω από το νεκροκρέβατό μου.

870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
Κι όταν ξεψυχήσω, θα πω

871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
"Πώς είναι καλύτερα τα μαλλιά μου;

872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
Όταν τα πιάνω κοτσίδα ή όταν είναι λυτά;"

873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Αυτές θα είναι οι τελευταίες μου λέξεις.

874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Θέλω να πεθάνω στη διάρκεια ενός δείπνου.

875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Δώδεκα ατόμων. Στη φαντασίωσή μου,

876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
θα έχω τόσο μεγάλη τραπεζαρία.

877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Τόσο μεγάλη.

878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Τόσο μεγάλη.

879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Εύκολα το γράφεις, δύσκολα το λες.

880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Έτσι μου ήρθε.

881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
Το λατρεύω. Δεν…

882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Δεν γνωρίζω ούτε μία γαλλική λέξη.

883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Αγγλικές, ναι.

884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
Θεέ μου. Κάποτε, σπούδαζα στο εξωτερικό,
επειδή είμαι τρομερά ενδιαφέρουσα.

885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Σπούδαζα στο εξωτερικό

886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
κι ήμουν σ' ένα κλαμπ
με κάτι σέξι Ιταλούς.

887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
Και μου είπαν

888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
"Τα Αγγλικά σου είναι εξαιρετικά".

889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
Και σκέφτηκα…

890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Αρχικά, πήγα να απαντήσω
"Μα είναι η μητρική μου γλώσσα".

891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Μετά, όμως, το ξανασκέφτηκα.

892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
"Είναι όντως εξαιρετικά".

893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
Γιατί να μη δεχτώ μια φιλοφρόνηση;

894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Ειδικά εμείς οι γυναίκες,
σ' αυτόν τον κλάδο.

895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Ας πάψουμε πια να απολογούμαστε

896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
κι ας απαντάμε "Όντως, είναι εξαιρετικά".

897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Θέλω, λοιπόν, να πεθάνω σ' ένα δείπνο,

898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
όπου ο καθένας
θα έχει το δικό του μπουκάλι κρασί

899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
και κανείς δεν θα δίνει σημασία.

900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
Και ο διπλανός μου θα μου πει
"Λατρεύω αυτόν τον πίνακα".

901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
"Τον έφτιαξε το αγόρι μου".

902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
Αργότερα, θα είμαι στο κρεβάτι
με τον εραστή μου.

903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Και θα με ρωτήσει τι τρέχει.

904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
Κι εγώ θα του απαντήσω…

905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
"Αισθάνομαι ένα είδος πόθου,
που μοιάζει με τη θλίψη

906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
όσο μοιάζει η ομίχλη με τη βροχή".

907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
Και μετά, θα ξεψυχήσω.

908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
"Ποίημα του Γουόρντσγουορθ;"

909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
"Του Λονγκφέλοου, νομίζω",
θα του απαντήσω.

910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Από το υπερπέραν.

911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Θα μαλώνουμε για το ποιος το έγραψε.

912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Στόχοι.

913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Όσο τρελό κι αν ακούγεται,
είμαι ερωτευμένη.

914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Ξέρω.

915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Ο μόνος τρόπος να είμαι ξανά ελεύθερη
είναι να τον χτυπήσει λεωφορείο.

916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Κάτι που θεωρώ
πολύ συνηθισμένη αιτία θανάτου.

917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Είναι;

918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Πλέον, ζω με τον φόβο.

919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
Πρώτη φορά στα χρονικά.

920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Θα είναι καταστροφή αν ξαναμείνω μόνη.

921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
Όμως, έγραψα αυτόν τον ύμνο
για κάθε ελεύθερο εκεί έξω,

922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
που αναζητά τον έρωτα,

923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
επειδή τον θέλω κι εγώ.

924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Επειδή, βασικά,

925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
θέλω τα πάντα.

926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
<i>Τελευταία, αισθάνομαι</i>
<i>Όπως στην ταινία</i> Αγάπη Είναι…

927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
<i>Όταν ο Κόλιν Φερθ κάθεται στο γραφείο του</i>

928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
<i>Και λέει "Προφανώς, έμεινα πάλι μόνος"</i>

929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
<i>Ξέρω ότι δεν πρέπει</i>
<i>να μου αρέσει αυτή η ταινία</i>

930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
<i>Ότι είναι προβληματική</i>
<i>Σύμφωνα με το Buzzfeed</i>

931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
<i>Μα οι ρομαντικές κομεντί</i>
<i>έχουν αλλοιώσει χημικά τον εγκέφαλό μου</i>

932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
<i>Τέλος πάντων, είμαι ελεύθερη</i>

933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
<i>Κι αναζητώ, τέλεια ρίμα, αγάπη εύκαιρη</i>

934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
<i>Είμαι η πιο καυλωμένη γυναίκα στις ΗΠΑ</i>
<i>Δεν το έχετε ακούσει;</i>

935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
<i>Θέλω να αντικειμενοποιηθώ</i>
<i>Κι ας ξέρω ότι δεν είναι σωστό</i>

936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
<i>Ξέρω ότι δεν πρέπει να λέω τέτοια πράγματα</i>

937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
<i>Θα ενεργοποιήσω τον φεμινισμό μου</i>
<i>Μα θέλω να ταπεινωθώ</i>

938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
<i>Θέλω να γίνω η ερωτική σου σκλάβα, γαμώτο</i>

939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
<i>Είχε δίκιο η Λιζ Φερ</i>

940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
<i>Που ήθελε σκυλίσιο σεξ</i>

941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
<i>Μάλλον το θεωρώ ρομαντικό</i>

942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
<i>Για την ακρίβεια</i>
<i>Είναι ό,τι ακριβώς χρειάζομαι</i>

943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
<i>Δεν ψάχνω κάποιον ξεχωριστό</i>

944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
<i>Δεν προσπαθώ να βρω τον κύριο Ιδανικό</i>

945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
<i>Απλώς θέλω κάποιον στο κρεβάτι μου</i>
<i>Κάθε βράδυ</i>

946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
<i>Που δεν δίνει δεκάρα</i>

947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
<i>Αν ζω ή πέθανα</i>

948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
<i>Αν ζω ή πέθανα</i>

949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
<i>Ψάχνω κάποιον ξεχωριστό</i>

950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
<i>Που δεν δίνει δεκάρα αν ζω ή πέθανα</i>

951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
<i>Αν με αγνοήσεις, θα σου κάτσω</i>

952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
<i>Αν με απεχθάνεσαι, θα υγρανθώ</i>

953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
<i>Γιατί να θέλω κάτι που έχω ήδη</i>

954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
<i>Η ψυχολόγος μου με είπε ερωτομανή</i>
<i>Το γκούγκλαρα πανικόβλητη</i>

955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
<i>Ούτε εκείνη ξέρει τι σημαίνει</i>

956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Και ότι μοιάζω με τον Τζάρεντ Λέτο.

957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
<i>Τέλος πάντων, η ερωτομανία</i>
<i>Είναι ένα σπάνιο είδος σχιζοφρένειας</i>

958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
<i>Νομίζεις ότι σε θέλουν οι πάντες</i>

959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
<i>Οπότε, δεν ψήνομαι</i>

960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
<i>Προτιμώ να πιω μια φτηνή βαρελίσια μπίρα</i>

961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
<i>Και να τσακωθώ με αυτόν που πηδιέμαι</i>

962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
<i>Για το αν αισθάνεται στ' αλήθεια</i>
<i>Ερωτική έλξη για εμένα</i>

963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
<i>Είναι τόσο διασκεδαστικό</i>
<i>Να ρίχνεις αλάτι στην πληγή</i>

964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
<i>Τις προάλλες, ένας τύπος με ρώτησε</i>
<i>Αν ήθελα να γίνω η κοπέλα του</i>

965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
<i>Και μετά, απέσυρε την ερώτηση</i>

966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
<i>Πλέον, κάθε μέρος όπου φιληθήκαμε</i>
<i>Ανήκει σε μια ξεχωριστή λίστα</i>

967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
<i>Ιστορικών μνημείων της Νέας Υόρκης</i>
<i>Επειδή είναι όλα στοιχειωμένα</i>

968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
<i>Τα μάγια που μου έκανε το πιγούνι του</i>

969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
<i>Είναι πιο τρομακτικά</i>
<i>Από οποιοδήποτε φάντασμα</i>

970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
<i>Θεέ μου, δεν θέλω να πεθάνω</i>
<i>Αλήθεια το λέω</i>

971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
<i>Δεν πιστεύω ότι θα πεθάνω</i>

972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
<i>Ούτε ότι θα πεθάνουν οι γονείς μου</i>

973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
<i>Τους είπα</i>
<i>"Αν ο ένας από εσάς αποφασίσει να πεθάνει</i>

974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
<i>θα αυτοκτονήσω κι εγώ"</i>

975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
<i>"Και τι θα πετύχεις μ' αυτό;" με ρώτησαν</i>

976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
<i>"Δεν έχω ιδέα</i>

977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
<i>Αλλά πρέπει να κάνω κάτι</i>
<i>Για το δραματικό της υπόθεσης"</i>

978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
<i>Είμαι ρομαντική</i>
<i>Τόσο ρομαντική, Θεέ μου</i>

979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
<i>Δεν θέλω να φανώ κυνική</i>
<i>Αλλά αυτό ακριβώς χρειάζομαι</i>

980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
<i>Δεν ψάχνω κάποιον ξεχωριστό</i>

981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
<i>Ούτε τον κύριο Ιδανικό</i>

982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
<i>Απλώς θέλω κάποιον στο κρεβάτι μου</i>
<i>Κάθε βράδυ</i>

983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
<i>Που δεν δίνει δεκάρα αν ζω ή πέθανα</i>

984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
<i>Αν ζω ή πέθανα</i>

985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
<i>Ψάχνω κάποιον ξεχωριστό</i>

986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
<i>Που δεν δίνει δεκάρα αν ζω ή πέθανα</i>

987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
<i>Αν με αγνοήσεις, θα σου κάτσω</i>

988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
<i>Αν με απεχθάνεσαι, θα υγρανθώ</i>

989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
<i>Αν μου φέρεσαι άθλια, θα εκραγώ</i>

990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
<i>Βρήκα αυτό που έψαχνα</i>

991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
<i>Πρόσφατα, είπα σ' έναν τύπο που βγαίνουμε</i>
<i>Για το τραγούδι που λέω</i>

992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
<i>Και με ρώτησε</i>
<i>Αν θέλω να μου φέρεται άσχημα</i>

993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
<i>"Κάνε ό,τι θες", του είπα</i>

994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
<i>Αν θες να κρατήσει, όμως</i>

995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
<i>Άσε μερικά από τα μηνύματά μου</i>
<i>Να διαπεράσουν το τείχος</i>

996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
<i>Φρόντισε να σε θέλω</i>
<i>Μα κράτα με σε απόσταση</i>

997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
<i>Κάνε… Γιατί είμαι έτσι;</i>

998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
<i>Γιατί;</i>

999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
<i>Η ψυχολόγος μου λέει</i>

1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
<i>Ότι πρέπει να προσπαθήσω να είμαι καλή</i>

1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
<i>Να προοδεύσω μέσω της καλοσύνης</i>

1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
<i>Μα της είπα ότι το βρίσκω γαμημένα βαρετό</i>

1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
<i>"Μόνο έτσι θα ωριμάσεις", λέει</i>

1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
<i>Γιατί να θέλω να ωριμάσω;</i>
<i>Μια ζωή ήθελα να είμαι μικρότερη</i>

1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
<i>Όταν ήμουν πέντε</i>

1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
<i>Έκανα μπάνιο</i>
<i>Με τη θεία μου δίπλα</i>

1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
<i>"Λατρεύω να γυρίζω από το σχολείο</i>

1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
<i>Μπορώ επιτέλους να ξεράσω", είπα</i>

1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
<i>Είναι απίστευτα θλιβερό, γαμώτο</i>

1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
<i>Ο κόσμος είναι απαίσιος</i>
<i>Μα είμαι εθισμένη σ' αυτόν</i>

1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
<i>Θέλω να ερωτευτώ</i>
<i>Επειδή το έχω δει στις ταινίες</i>

1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
<i>Τώρα, όμως, ξέρω τι πραγματικά χρειάζομαι</i>

1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
<i>Δεν ψάχνω κάποιον ξεχωριστό</i>

1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
<i>Δεν αναζητώ τον κύριο Ιδανικό</i>

1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
<i>Απλώς θέλω κάποιον στο κρεβάτι μου</i>
<i>Κάθε βράδυ</i>

1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
<i>Που δεν νοιάζεται</i>

1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
<i>Αν ζω ή πέθανα</i>

1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Σας ευχαριστώ. Καληνύχτα.

1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν να με φιλήσουν</i>

1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
<i>Οπότε, τώρα κάνω σταντ απ</i>

1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
<i>Τα αγόρια δεν ήθελαν να με φιλήσουν</i>

1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
<i>Οπότε, θέλω να με κοιτάξετε όλοι</i>

1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
<i>Σας παρακαλώ</i>

1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
<i>Κοιτάξτε με, κοιτάξτε με</i>

1026
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
Υποτιτλισμός: Παναγιώτης Καρούσος



