1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
СТЕНДАП-КОМЕДИЯ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
Я играю главную роль в спектакле!

5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
Я Кэтрин, и я танцую очень красиво!

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
<i>Привет, Кэтрин.</i>

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
Не фотографировать.

8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
Ну, я просто войду в телевизор.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
Неужели?

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
- Это волшебство.
- Я знаю.

11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
Я чувствую себя безумной,
но выгляжу просто сногсшибательно.

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
- Пять минут.
- Да. Спасибо, Стук.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
Спасибо, Пять.

14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
Спасибо…

15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
<i>Привет, Нью-Йорк.</i>

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
<i>С вами «Паб Джо».</i>

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
<i>Поприветствуйте Кэтрин Коэн.</i>

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
Серьезно.

19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
Хватит. Я стесняюсь.

20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
<i>Привет</i>

21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
О боже.

22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
У меня потрясающий голос.

23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
Смотрите, как я исполняю стендап
в комбидрессе со стразами.

24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
Кто бы мог подумать.

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
Спорю, вам интересно,
как я сюда попала.

26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
Ну так я вам расскажу.

27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
<i>Когда я была маленькой девочкой</i>

28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
<i>Выглядывала в окно</i>
<i>Смотрела на мир</i>

29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
<i>Желая, чтобы время просто шло</i>
<i>Шло, шло и шло</i>

30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
<i>И доставило меня в новое место</i>

31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
<i>Где я бы спела песню</i>
<i>И встретила новые лица</i>

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
Эй!

33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
<i>Как мы находим свое призвание?</i>

34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
<i>Как мы узнаём, где наше место?</i>

35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
<i>Если накопить достаточно обид</i>
<i>В подростковом возрасте</i>

36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
<i>Мы сможем написать</i>
<i>Запоминающуюся и забавную песню</i>

37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
<i>И я стала заниматься стендапом</i>

39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
<i>Так что мне нужно</i>
<i>Чтобы вы все смотрели на меня</i>

41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите, пожалуйста</i>

43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
<i>Пожалуйста</i>

44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

45
00:03:04,309 --> 00:03:05,143
<i>Да</i>

46
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
<i>Когда я была подростком</i>

47
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
<i>На школьном балу</i>
<i>Я игриво схватила шляпу Эндрю</i>

48
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
<i>И убежала, пританцовывая</i>

49
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
<i>Я видела, так кокетничали</i>
<i>Худые симпатичные девчонки</i>

50
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
<i>Но Эндрю прикрикнул</i>

51
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
«Отдай шляпу, зараза».

52
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
<i>Я плакала всю дорогу домой</i>

53
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
<i>Я думала, что стащить шляпу - это секси</i>

54
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
<i>Но теперь я пою</i>
<i>В тускло освещенных барах</i>

55
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
<i>Эндрю голосовал за Трампа</i>
<i>У него есть машина</i>

56
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
А у меня нет.

57
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

58
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
<i>И я занялась стендапом</i>

59
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
У меня нет машины. Выпад.

60
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

61
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
<i>Так что мне нужно</i>
<i>Чтобы вы все смотрели на меня</i>

62
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
Ну пожалуйста.

63
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

64
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
Белый сапог.

65
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

66
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
Трогаю себя.

67
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

68
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>Пожалуйста</i>

69
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

70
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
Да. Связка.

71
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
<i>Это полезно</i>

72
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
<i>То, что я делаю, полезно</i>

73
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
<i>Это хороший способ</i>
<i>Разобраться с дерьмом</i>

74
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
<i>И, кстати, в итоге</i>
<i>Мальчики меня всё же целуют</i>

75
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
<i>Некоторые даже хотят</i>
<i>Сунуть свой член мне в рот</i>

76
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
<i>Но этого мало</i>

77
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
Помогайте! Вращение. Так.

78
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

79
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
<i>И я занимаюсь стендапом в Нью-Йорке</i>

80
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
Поддержите меня.

81
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

82
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
<i>Так что мне нужно</i>
<i>Чтобы вы все смотрели на меня</i>

83
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
Серьезно, пожалуйста.

84
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

85
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
Взмах волосами.

86
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

87
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
Мне нехорошо.

88
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня, пожалуйста</i>

89
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
<i>Смотрите на меня</i>
<i>Смотрите на меня</i>

90
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
Грандиозный финал. Готовы?

91
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
<i>Смотрите на меня</i>

92
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
Поаплодируйте Генри Коперски за роялем.

93
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
Итак, добро пожаловать в рай.
Это мое шоу.

94
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
Вы смотрите на меня и думаете:
«Ясно. У нее есть всё».

95
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
И это правда.

96
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
Есть.

97
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
Я молода.

98
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
Я великолепна.

99
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
Но сегодня утром
я глотнула холодного кофе -

100
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
и мне задницу разорвало.

101
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
Звезды - они такие же, как мы.

102
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
Я счастлива выступать в Нью-Йорке.

103
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
В Нью-Йорке, где я,
за неимением лучшего термина,

104
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
«постоянно живу».

105
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
На днях я, глотая без воды
противозачаточную таблетку,

106
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
ехала на велике по мосту Вильямсбург

107
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
и думала: «Боже, а я ведь и правда
голос своего поколения».

108
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
Это утомительно,
но кто-то же должен им быть.

109
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
Извините…

110
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
Простите. Не могу перестать
создавать контент.

111
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
Если эта штука мешает,
пусть идет на фиг.

112
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
Так что надо…

113
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
У нее есть свой типаж.

114
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
Я недавно уволилась с работы -
не могла проснуться и пойти на нее.

115
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
Кому-нибудь такое знакомо?

116
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
Да.

117
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
Так что теперь
я много валяюсь в кровати

118
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
в ожидании ретвита,
который всё перевернет.

119
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
Соцсети - это прекрасно.

120
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
Можно наблюдать, как малознакомые люди

121
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
сходят с ума в реальном времени.

122
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
Что я просто обожаю. Взмах ножкой.

123
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
Нет, зависть - норм,

124
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
это как проглотить дом,
который ты только что подожгла.

125
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
Не хочу стервозничать,
но эта пандемия, сука…

126
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
Ваще не в тему.

127
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
Откуда ни возьмись.

128
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
Я и не знала, что есть такой вариант.

129
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
Меня больше волновало,
что что-нибудь упадет мне на голову.

130
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
Там много чего происходит.

131
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
А я здесь, внизу.

132
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
Но в итоге мы получили пандемию.

133
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
И это ничего, это классно.

134
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
Последний год был
абсолютно восхитителен.

135
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
За последний год я поправилась, и это

136
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
не хорошо и не плохо.

137
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
Это не хорошо и не плохо.
Это не хорошо и не плохо.

138
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
Это не хорошо и не плохо,
ведь это не хорошо и не плохо.

139
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
Заметно, что я на неделе
два раза была у психолога?

140
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
Да.

141
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
Ох, еще только начало концерта,
а уже овации.

142
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
Я такого не ожидала.

143
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
Ну да ладно.

144
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
Что хорошо в наборе веса -
сиськи становятся огромными.

145
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
Если вы не заметили,
то вы женоненавистники.

146
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
Сиськи у меня стали такие,
что я теперь могу -

147
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
как и все великие поэты до меня -

148
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
трахнуть моего парня сиськами.

149
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
Спасибо.

150
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
Нет, я не ради похвалы.

151
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
Не хочу быть телкой,
постоянно твердящей: «А мой парень…»

152
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
Телки, постоянно твердящие
про своего парня, -

153
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
это те же телки, что говорят:

154
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
«На самом деле во фруктах
слишком много сахара.

155
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
Так что для меня это десерт».

156
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
И рот у них кривится аж до лба.

157
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
Но я могу трахнуть сиськами моего…

158
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
Вам никогда не хочется,
чтобы кое-что называлось иначе?

159
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
У меня огромные сиськи,

160
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
и я могу обернуть их
вокруг члена моего парня.

161
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
Вы думали…

162
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
Будьте честны. Вы думали,
что услышите «член» так сразу?

163
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
Член - такое порно-слово.

164
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
Я обожаю порно,

165
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
если парень скажет,
что актриса - вылитая я.

166
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
Иначе это плохо для женщин.

167
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
Такая у меня позиция по этому вопросу.

168
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
Итак, последний раз:
я трахала сиськами моего парня.

169
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
Скромно прихвастну. И…

170
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
…когда он кончил…

171
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
Да.

172
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
Было слышно, как комарик пролетел.

173
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
Когда он кончил,

174
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
он издал звук,
какого я раньше не слышала.

175
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
И я такая: «То-то. Я богиня секса».

176
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
И я его спрашиваю:

177
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
«Ну что, как тебе?»

178
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
А он говорит:
«Вообще-то, было почти больно».

179
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
Феминистки побеждают, а?

180
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
Да. Я делаю свою работу.

181
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
Здесь такая хорошая энергия. Я…

182
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
Вы прямо как семья.

183
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
Обожаю.

184
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
Что за лето.

185
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
Давно такого не было.

186
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
Я ненавижу лето.

187
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
В бикини я только и делаю, что рыдаю.

188
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
Но всё же кое-что в лете я люблю.

189
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
Горячие летние хиты.

190
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
Нельзя ли музычку, диджей?

191
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
Я скорее танцовщица, чем комик.

192
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
Танцовщица, хореограф, модель,
а уже потом комик.

193
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
Сделаю то, что умею.

194
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
<i>Не знаю, слышали ли вы</i>
<i>И слушаете ли вы меня вообще</i>

195
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
<i>Но я хочу кое-чем поделиться</i>
<i>Итак, слушайте внимательно</i>

196
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
<i>Погода становится жаркой</i>
<i>И я готова играть</i>

197
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
<i>Итак, слушайте внимательно</i>
<i>Я расскажу, как можно меня порадовать</i>

198
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
<i>Меня порадовать</i>

199
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
<i>Тусовка, тусовка</i>
<i>Я хочу на тусовку</i>

200
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
<i>Пригласите меня на тусовку</i>

201
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
<i>Тусовка, тусовка</i>
<i>Я хочу на тусовку</i>

202
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
<i>Возьмите меня на тусовку</i>

203
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
<i>Не знаю, знаете ли вы</i>
<i>Но все знают, что я мастер</i>

204
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
<i>Красивого хождения по красной дорожке</i>

205
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
<i>Я знаю позы</i>

206
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
<i>Я мастер показать руки худыми</i>

207
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
<i>Потому что ненавижу свои руки</i>
<i>С самого детства</i>

208
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
<i>Спасибо, патриархат</i>

209
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
Да!

210
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
<i>Тусовка, тусовка</i>
<i>Я хочу на тусовку</i>

211
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
<i>Моя жизнь тяжела</i>
<i>Мне нужно на тусовку</i>

212
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
<i>Тусовка, тусовка</i>
<i>Я хочу на тусовку</i>

213
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
<i>Возьмите меня на тусовку</i>

214
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
<i>Шампанское, коктейльное платье</i>
<i>Uber, Lyft, Via, конечно</i>

215
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
<i>Дресс-код, список гостей</i>
<i>Плавали - знаем</i>

216
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
<i>Мне бесплатно шлют</i>
<i>Всякое шмотье</i>

217
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
<i>Друзья говорят</i>
<i>Я толстая Элисон Бри</i>

218
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
<i>Но они это в хорошем смысле</i>

219
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
<i>Они это определенно в хорошем смысле</i>

220
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
<i>Тусовка</i>

221
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
<i>Возьмите меня на тусовку</i>

222
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
<i>Тусовка</i>

223
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
<i>Возьмите меня на тусовку</i>

224
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
Связка.

225
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
<i>Не оскорбляйте меня</i>

226
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
<i>Будьте гостеприимны</i>

227
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
<i>Не приглашайте через Facebook</i>
<i>Лучше Paperless Post</i>

228
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
<i>Если пошлете приглашение обычной почтой</i>

229
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
Бальные шажки.

230
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
<i>Оно потеряется</i>

231
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
<i>Потому что я часто переезжаю</i>

232
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
<i>Потому что нет денег платить за жилье</i>

233
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
Да!

234
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
<i>Хочу ходить на тусовки</i>
<i>Моя жизнь тяжела</i>

235
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
<i>Хочу на тусовку сегодня</i>

236
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
<i>Чтобы заполнить пустоту внутри</i>

237
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
<i>Мне нужно на тусовку</i>

238
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
<i>Ну возьмите меня на тусовку</i>

239
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
Думаю, все уже слышали об этом,
но я хочу быть откровенной.

240
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
У меня есть отличные новости.

241
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
Я…

242
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
…недавно прочла книгу.

243
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
Спасибо. Я вас люблю.

244
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
У меня редкое заболевание:
когда я читаю книгу,

245
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
я всё время думаю:

246
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
«Ну вы гляньте, а? Читает книгу.

247
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
Глупая, глупая шлюха».

248
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
Да, я не люблю читать, писать,
спорить и быть одна,

249
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
но я всё же интеллектуал.

250
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
Это моя работа с залом.

251
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
Я недавно получила
очень престижную награду.

252
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
Пауза для оваций.

253
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
Это награда за выход из дома
без телефона на 42 минуты.

254
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
Да. Спасибо.

255
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
И нет, я не ради похвалы.

256
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
Это не ради похвалы.

257
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
Когда я это сделала,

258
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
у меня случилось то, что критики
и поклонники называют «дама в кино».

259
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
«Что это? Что бы это могло значить?»

260
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
Итак, «дама в кино» -
это когда с тобой происходит что-то,

261
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
что может случиться с дамой в кино.

262
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
Например,

263
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
ты открываешь почтовый ящик
маленьким ключиком…

264
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
Дама в кино.

265
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
Или ты держишь багет…
Или ты просто рядом с багетом…

266
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
Дама в кино.

267
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
Или ты - давайте хором -
сталкиваешься с бывшим на улице.

268
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
Это полномасштабное

269
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
- «дама в…»
- Дама в кино.

270
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
Спасибо.

271
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
Как хорошо быть дома.

272
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
Так вот, недавно у меня
случился момент «дама в кино».

273
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
Я столкнулась с бывшим на улице.

274
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
И на нём был костюм.

275
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
Он выглядел потрясающе.
Что, как мы знаем, незаконно.

276
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
А на мне было…

277
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
Как это называется,
когда ты три месяца не бреешь ноги,

278
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
а потом бреешь их очень быстро
и везде кровь?

279
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
Вот, на мне было это.

280
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
Мы столкнулись на улице,
а он из тех людей,

281
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
кто использует твое имя в предложении.

282
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
Ну, такое…

283
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
Если называешь мое имя,
то должен меня или трахнуть, или убить.

284
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
Тут нет ничего промежуточного.

285
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
В этом случае он решил не делать
ни того ни другого - сильный ход

286
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
и совсем не связанный с тем,
как он относится ко мне.

287
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
Ой, извините.
Подавилась собственным языком.

288
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
Расставания - это ничего. Да?

289
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
Я люблю парней.

290
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
Расставания - окей.

291
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
Расставания - класс.

292
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
Расставания - круть.

293
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
Это как будто
у тебя был лучший друг, но умер.

294
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
А ты вместо похорон

295
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
идешь трахаться с длинноволосым парнем

296
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
на заднем сиденье красной «Мазды»
на стоянке аквапарка.

297
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
Просишь его отвезти тебя домой,

298
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
а он такой: «Не могу. Я на грибах».

299
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
Какая это стадия горя?

300
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
Какая? Ладно, хорошо.

301
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
Подумайте, потом скажете.

302
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
Хотя я многому научилась у бывшего.

303
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
Я никогда не думала -
и простите, не могу говорить без слёз.

304
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
Но я…

305
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
Ну вот, опять. Он знает.

306
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
Я никогда не думала,
что смогу полюбить кого-то,

307
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
кто может посмотреть целый фильм,
сидя на деревянном стуле прямо.

308
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
Но пути любви неисповедимы.

309
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
Это святая истина.

310
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
Мы с бывшим прожили вместе три года.

311
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
И мы еще жили вместе
два месяца после того, как расстались.

312
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
Что - давайте хором -
полезно для окружающей среды.

313
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
Прямо предвыборная речь.

314
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
Ой, я победила.

315
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
К счастью… Представьте.

316
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
Нет, спасибо.

317
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
Я каждый раз думаю…
Кто решает, как расположить улицы?

318
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
Я часто об этом думаю.

319
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
Всё, что я думаю:
«Хорошо, что это не моя работа».

320
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
В общем, теперь я живу одна.

321
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
Когда я переехала в свою квартиру,

322
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
я развила - давайте хором -
новую личность.

323
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
У меня много новых черт.

324
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
Недавно я ходила в «Chipotle» в 10:45.

325
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
Предписание врача.

326
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
И я вошла туда вот так.

327
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
Ведь я крутая. Иду в «Chipotle»…

328
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
Обычно я такая… А в «Chipotle» -

329
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
вот такая…

330
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
Я захожу в «Chipotle» и вижу работника.

331
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
Да, то был мужчина. Это важно.

332
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
Он такой: «Чего хотите?»

333
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
И я такая: «Всё ясно.
Хочет заняться со мной диким сексом».

334
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
Нет. Я говорю: «Привет.
Я бы хотела буррито с курицей.

335
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
Я знаю, гуакамоле идет отдельно,
мне самый острый».

336
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
Он спрашивает: «Уверены?»

337
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
Я такая: «Боже мой.

338
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
Я уверена?

339
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
Я не знаю.

340
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
Я никогда раньше об этом не думала.

341
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
Я не думаю о таких серьезных вещах.

342
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
Я просто маленькая девчушка.

343
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
Я думаю о девчачьих вещах,
таких как сережки.

344
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
И туфли. Я не разбираюсь в серьезном.

345
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
Я просто ребенок с сиськами».

346
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
Извините. Отключилась.

347
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
Я что-то делала?

348
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
Я говорила что-то противное?

349
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
Убивать мужиков, конечно, не надо.

350
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
Пауза для оваций.

351
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
Но им не следует разрешать
снимать фильмы.

352
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
Фильмы о супергероях такие скучные,
что у меня мозги плавятся.

353
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
Мне не нравятся фильмы

354
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
о песке…

355
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
…или веревке,

356
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
или космосе.

357
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
Я хочу смотреть фильмы,
где женщина смотрит на себя

358
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
в зеркало в ванной и говорит:

359
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
«Привет, незнакомка».

360
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
Это жанр, который мне подходит.

361
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
Хотя я бы хотела стать
первым человеком в фильме Marvel,

362
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
не смотревшим фильмы Marvel.

363
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
Если что, пишите.

364
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
Знаете, это грустно.

365
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
Мне трудно с мужиками, но даже я…

366
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
Даже я не могу устоять.

367
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
Даже я немного возбуждаюсь…

368
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
…в это время года.

369
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
<i>Любовь витает в воздухе сегодня</i>

370
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
<i>Летние огни ярко мерцают</i>

371
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
<i>Я сижу и потягиваю кофе со льдом</i>

372
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
<i>Я не собираюсь стыдиться того</i>
<i>Что я плохая девочка</i>

373
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
<i>Я съем печенье-другое</i>

374
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
<i>Просто сейчас такое время года</i>

375
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
<i>Я буду гулять дольше, чем следует</i>

376
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
<i>Может, выпью вина</i>
<i>В будний день</i>

377
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
<i>Детка, просто сейчас такое время года</i>

378
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
<i>Я поеду домой по живописной дороге</i>

379
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
<i>Просто сейчас такое время года</i>

380
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
<i>Я вырою очень глубокую яму</i>

381
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
<i>Просто сейчас такое время года</i>

382
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
<i>Я буду копать эту яму</i>
<i>Пока она не станет очень глубокой</i>

383
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
<i>Детка, просто сейчас такое время года</i>

384
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
<i>Когда я затащу тебя в яму</i>

385
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
<i>Детка, ты ничего не почувствуешь</i>

386
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
<i>Я ведь вырубила тебя лопатой</i>

387
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
<i>И ты очнешься в этой яме</i>
<i>Думая, как ты в ней оказался</i>

388
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
<i>Знай, что это потому</i>
<i>Что ты когда-то лапнул меня за задницу</i>

389
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
<i>А потом ты еще пошутил</i>
<i>Что меня изнасилуешь</i>

390
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
<i>И когда я увижу твоих друзей</i>
<i>Потому что сейчас такое время года</i>

391
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
<i>Когда парни будут закрывать бар</i>

392
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
<i>Я покажу им взглядом</i>

393
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
<i>Чего от меня ожидать</i>

394
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
<i>Тронете меня - я вам жизнь сломаю</i>

395
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
<i>И когда ты будешь умирать в мучениях</i>

396
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
<i>Потому что сейчас такое время года</i>

397
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
<i>Когда ночи становятся такими холодными</i>

398
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
<i>Ты будешь жалеть, что ты не дома</i>

399
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
<i>Не пьешь со своими братанами</i>

400
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
<i>А вместо этого умираешь в яме</i>

401
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
<i>Потому что обращался со мной</i>
<i>Как со своей вещью</i>

402
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
<i>И с тех пор ты для меня умер</i>

403
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
<i>И последнее, что ты увидишь</i>
<i>Будет мое лицо</i>

404
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
Спокойной ночи.

405
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
Мне с вами так спокойно. Там комфортно.

406
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
Семья, семья, семья.

407
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
На этом этапе концерта
я уже могу рассказать…

408
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
В старших классах
меня прозвали Critter.

409
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
Думаю, это потому что я привлекательна.

410
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
Мне не нравилось,
когда сокращали до Crit.

411
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
Это похоже на «клитор».

412
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
И я такая: «Что происходит
с моей единственной жизнью?»

413
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
Честно говоря, сейчас

414
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
я и стала похожа на клитор.

415
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
Я крайне чувствительна,

416
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
люблю, когда меня трогают,

417
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
а парни просто не знают,
что со мной делать.

418
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
Иногда они хотят меня трахнуть,

419
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
а иногда думают, что я веселая тетушка,

420
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
потому что я заводная.

421
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
И я всегда в ресторанах постанываю,

422
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
когда официант рассказывает
о блюде дня. «Ах, ризотто».

423
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
Потому что это всегда
ризотто с грибами. О да!

424
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
Эта шутка про ризотто с грибами
всегда идет на ура.

425
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
Спасибо. Хорошего вечера. Нет.

426
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
Размечтались. Больные ублюдки.

427
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
Но я могу дать вам больше.

428
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
Недавно меня пригласили
на десятилетие выпуска из школы.

429
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
Но я не смогла пойти -

430
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
мастурбировала на полу моей квартиры.

431
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
«Почему на полу?»

432
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
Мне было лень
задернуть занавеску на окне у кровати.

433
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
И я решила на полу.

434
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
И, думаю, все здесь знают,

435
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
что у меня в спальне
есть зеркальный гардероб.

436
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
Если вы не знаете, что это,

437
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
сейчас самое подходящее время уйти.

438
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
Спасибо.

439
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
Пока.

440
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
И вот, мастурбирую на полу.

441
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
В стиле выброшенного на берег кита,

442
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
то есть лежу на руке и трепыхаюсь.

443
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
И тут смотрю в зеркало гардероба

444
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
и вижу то, чего никому бы не пожелала.

445
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
Я вижу…

446
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
…в его естественном,
натуральном состоянии…

447
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
…свое лицо при оргазме.

448
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
Без притворства под давлением партнера

449
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
мое лицо во время оргазма вот такое.

450
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
Это мое блаженное лицо.

451
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
Я не хочу быть такой.

452
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
Будь у меня симметричное лицо,
я бы там одна не лежала.

453
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
Разумеется, я не хочу быть такой.

454
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
Я хочу быть девушкой,
которая носит джинсы.

455
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
Мечты… Видели, как люди так делают?

456
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
Я не могу даже немного подпрыгнуть.

457
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
Вот максимальная высота моего прыжка.

458
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
Я бы хотела уметь делать так…

459
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
У некоторых людей ноги поднимаются.

460
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
Я хочу быть такой девушкой,
которой просто не нравится вкус пива.

461
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
Которая может оставить
половину сэндвича на потом.

462
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
Которая может сидеть в кофейне

463
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
и просто смотреть на ноты.

464
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
Сжимать их
и смотреть на них с таким видом:

465
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
«Я это понимаю».

466
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
Я хочу быть такой женщиной,
которая ходит обедать с друзьями,

467
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
облаченная в шелка.

468
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
В ресторане, конечно, белая скатерть.

469
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
Она усмехается,
вспоминая что-то забавное,

470
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
какой-то момент жизни.

471
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
Но она останавливает себя,
не засмеявшись.

472
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
Она говорит…

473
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
«Однажды я была влюблена».

474
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
Вот такой девушкой я хочу быть.

475
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
Но у меня также есть карьерные цели.

476
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
Леди-босс.

477
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
Я очень-очень… И это серьезно.

478
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
По секрету.
Я очень хочу носить шляпку на экране.

479
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
У кого-нибудь есть шляпка?

480
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
У меня подходящее лицо для шляп.

481
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
У меня самое
круглое лицо в мире. Спасибо.

482
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
Нет. Не вставайте все сразу.

483
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
Я очень хочу носить шляпку на экране.

484
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
И тогда моя вторая карьерная цель -
сняться в фильме,

485
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
где я иду на первое свидание,

486
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
при прощании целую своего поклонника,

487
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
закрываю дверь в свою квартиру,

488
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
а потом оборачиваюсь и вот так…

489
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
Да. Соскальзываю по этой двери.

490
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
Как-то я переспала с парнем
на первом свидании, потому что я шлюха.

491
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
«Нет, ты не такая».

492
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
И во время секса он сказал:
«Да. Обожаю толстые, жирные задницы».

493
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
И я такая…

494
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
«Мог сказать просто "толстые"».

495
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
Знаю, знаю.

496
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
Я хочу быть худой из-за общества.

497
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
Потому что у худых есть привилегии.

498
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
Если ты худая…
Вот мой идеальный тип тела.

499
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
Если ты худая, ты можешь
красиво курить сигарету в печали.

500
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
Если ты толстая
и куришь сигарету в печали,

501
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
то это фото для антитабачной кампании.

502
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
Или антинаркотической. Понимаете меня?

503
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
Но в основном я хочу быть худой,

504
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
чтобы носить всё, что хочется.

505
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
Ведь все знают, что размеры
женской одежды - это полный пипец.

506
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
Об этом моя песня.

507
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
<i>Не понимаю</i>
<i>Почему бы не шить одежду побольше</i>

508
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
<i>Мне нравятся ваши модели</i>
<i>Но они нулевого размера</i>

509
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
<i>Не понимаю</i>
<i>Почему вы меня не слушаете</i>

510
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
<i>Тупые идиоты</i>
<i>Я пытаюсь отдать вам свои деньги</i>

511
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>
<i>Облегчите мне задачу</i>

512
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>
<i>Сшейте одежду побольше</i>

513
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>
<i>У толстых тоже есть деньги</i>

514
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
<i>Ну возьмите же мои деньги</i>

515
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
<i>Даже не сосчитать</i>
<i>Сколько часов я потратила</i>

516
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
<i>Рыдая в примерочных</i>
<i>И пререкаясь с матерью</i>

517
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
<i>У меня нет времени</i>
<i>Померить тринадцать пар джинсов</i>

518
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
<i>Джинсы - это миф</i>
<i>Это мошенничество</i>

519
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
<i>В них не расслабишься</i>

520
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
<i>Вы когда-нибудь чувствовали себя</i>
<i>Непринужденно в джинсах?</i>

521
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
<i>Они такие жесткие</i>
<i>Их мужики придумали</i>

522
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
<i>Да, в 50-е это было круто</i>
<i>Мол, мы носим мужские штаны</i>

523
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
<i>Но теперь джинсы так обтягивают</i>
<i>Что в них не присесть</i>

524
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
<i>И даже не заикайтесь о «бойфрендах»</i>

525
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
<i>Я не была худее</i>
<i>Ни одного из своих парней</i>

526
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
<i>Мне нравятся худые парни</i>
<i>Это что-то подсознательное</i>

527
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
<i>Может, с худым парнем</i>
<i>У меня не будет толстой дочери</i>

528
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
<i>С которой придется</i>
<i>Пререкаться в примерочной</i>

529
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
<i>Люблю «Urban Outfitters»</i>
<i>Но я там всегда рыдаю</i>

530
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
<i>Почему вся их одежда</i>
<i>Такая крошечная?</i>

531
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
<i>Мне нравятся их вещи</i>

532
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
<i>Мне очень, очень нравятся их вещи</i>

533
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
<i>Но делайте же их побольше</i>
<i>Чтобы я могла надеть</i>

534
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>
<i>Облегчите мне задачу</i>

535
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>
<i>Сшейте одежду побольше</i>

536
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
<i>Возьмите мои деньги, возьмите</i>

537
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
<i>Денежки</i>

538
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
<i>Ну возьмите же мои деньги</i>

539
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
Связка!

540
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
<i>Вы когда-нибудь видели старые картины?</i>

541
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
<i>Худая девушка доит корову</i>
<i>Толстуха просто лежит</i>

542
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
<i>Ведь раньше - чем богаче человек</i>
<i>Тем он был толще</i>

543
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
<i>Но даже сегодня, вы разве не знаете</i>
<i>У толстых есть кредитные карты</i>

544
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
<i>Возьмите мои деньги</i>
<i>Облегчите мне задачу</i>

545
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
<i>Возьмите мои деньги</i>
<i>Сшейте одежду побольше</i>

546
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
Иду к публике.

547
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
<i>Возьмите деньги</i>

548
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
Все ко мне.

549
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
<i>Возьмите мои деньги</i>

550
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
Все ко мне.

551
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
<i>Ну возьмите же мои деньги</i>

552
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
Давайте ближе.

553
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
<i>В юности меня просто убивал</i>
<i>Поиск джинсов</i>

554
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
<i>Подходящего размера</i>

555
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
<i>Если они были как раз в талии</i>
<i>То они были мне длинны</i>

556
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
<i>Приходилось звонить маме</i>
<i>Чтобы он отвела меня в ателье</i>

557
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
<i>Я просила их обрезать</i>
<i>Чтобы подходили мне по длине</i>

558
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
<i>А она говорила: «Просто подверни их</i>
<i>Вдруг ты вырастешь?»</i>

559
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
<i>А я отвечала: «Я не хочу знать</i>
<i>Что будет, если я вырасту»</i>

560
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
<i>Если я подверну джинсы</i>
<i>Все девчонки в школе скажут</i>

561
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
<i>«Почему ты джинсы подвернула?</i>
<i>Ты что, толстая?»</i>

562
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
Они так не скажут,
но это будет у них на лбу написано.

563
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
Понимаете меня?

564
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
<i>И теперь всякий раз</i>
<i>Как я вижу на улице девочку</i>

565
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
<i>Мне хочется плакать</i>

566
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
<i>Бедняжка, ты даже не представляешь</i>
<i>Насколько всё плохо потом</i>

567
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
<i>Я перестала из-за этого париться</i>

568
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
<i>Но иногда</i>
<i>Когда я иду по улице в Нью-Йорке</i>

569
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
Я вижу человека и говорю:
«Ой, а с ним всё в порядке?

570
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
Он здоров?

571
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
Он такой маленький».

572
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
А мой друг мне отвечает:
«Это же ребенок.

573
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
Ребенок. У многих людей такие есть.

574
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
И если бы ты думала
хоть о чём-то кроме себя,

575
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
<i>Ты, может, знала бы</i>

576
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
<i>Что у тебя могла бы быть другая жизнь</i>

577
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
<i>Если бы ты перестала</i>
<i>Постоянно думать о своем размере»</i>

578
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
<i>А меня общество такой сделало</i>
<i>И я никогда не изменюсь</i>

579
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
<i>Потому что я устала</i>

580
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
<i>Общество меня сделало</i>
<i>И я не хочу меняться</i>

581
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
<i>Потому что меняться трудно</i>
<i>Вот чему я научилась</i>

582
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
<i>Так что я свалю свои проблемы</i>
<i>На кого-нибудь другого</i>

583
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
<i>Это полезно для здоровья</i>
<i>И отличный выход</i>

584
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
<i>Так что возьмите мои деньги, а?</i>

585
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
Всякий раз, когда я говорю о похудении,

586
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
мне отвечают: «Тебе надо в спортзал».
Я это и сама знаю.

587
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
Несомненно.

588
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
Но когда я прихожу в спортзал
и вижу людей с прессом,

589
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
я думаю: «Почему ты всё еще здесь?

590
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
Ты же уже всё сделал.

591
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
Найди себе хобби. Хоть раз в жизни».

592
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
Не знаю.

593
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
Да, тренировки полезны
для психического здоровья.

594
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
Я правда страдаю от депрессии,
или, как я это называю,

595
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
«я плачу, потому что снаружи
пахнет прошлым».

596
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
Обожаю ностальгию.
Это больно и неприятно.

597
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
Но с людьми в спортзале

598
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
я не могу найти общий язык.

599
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
Если вы используете
и моете блендер каждый день,

600
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
я думаю:
«Что на самом деле происходит?»

601
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
Что происходит?

602
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
Если вы участвуете, скажем,

603
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
в гонках в грязи.

604
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
Или вы из этих: «Мы бежим целый месяц.

605
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
И домой не заходим».
Я думаю: «Вы чего, совсем?»

606
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
Я просто беспокоюсь о вас.

607
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
Так что я спою вам эту песню.

608
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
<i>Я вижу тебя на Вестсайдском шоссе</i>

609
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
<i>В спортивном костюме</i>

610
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
<i>Ужасно, ведь ты родилась в 1997 году</i>

611
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
<i>Мне кажется</i>
<i>У тебя должна быть насыщенная жизнь</i>

612
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
<i>Так почему ты пишешь в Facebook</i>
<i>Что бежишь марафон?</i>

613
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
<i>Зачем, по-твоему, нам это знать?</i>

614
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
<i>От чего ты убегаешь?</i>

615
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
<i>Бежать марафон - клинический психоз</i>

616
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
<i>От чего ты убегаешь?</i>

617
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
<i>А ты не пробовала просто</i>
<i>Рассказать подруге, что тебе грустно</i>

618
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
<i>Я тоже люблю легкую пробежку</i>
<i>Это помогает встряхнуться</i>

619
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
<i>Когда я бегаю, мне кажется</i>
<i>Я могу какать, как нормальный человек</i>

620
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
<i>Но когда ты говоришь</i>
<i>Что бежишь 42 километра</i>

621
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
<i>Я думаю, что ты пытаешься</i>
<i>Заглушить наследственные травмы</i>

622
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
<i>Зачем, по-твоему, нам это знать?</i>

623
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
<i>От чего ты убегаешь?</i>

624
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
<i>Бежать марафон - клинический психоз</i>

625
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
<i>От чего ты убегаешь, серьезно?</i>

626
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
<i>От чего ты убегаешь?</i>

627
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
<i>Ты не пробовала просто</i>
<i>Расстаться с тем финансистом?</i>

628
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
<i>Мне тоже нравятся финансисты</i>

629
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
<i>Тоже с парочкой переспала</i>

630
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
<i>У одного из них на стене</i>
<i>Висела майка с его собственным именем</i>

631
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
<i>И когда я отвернулась</i>
<i>Он снял презерватив</i>

632
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
<i>Я поворачиваюсь назад</i>
<i>«Стоп, что?»</i>

633
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
<i>И он такой: «Стоп, что?»</i>

634
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
<i>Я говорю: «Я видела, что ты сделал»</i>

635
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
<i>А потом он назвал меня сукой</i>

636
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
<i>Я говорю: «Давай деньги</i>
<i>На таблетку с утра»</i>

637
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
<i>И он швырнул в меня сорок баксов</i>

638
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
<i>И это были первые выходные</i>
<i>Моей жизни в Нью-Йорке</i>

639
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
<i>От чего ты бежишь…</i>
<i>От чего ты убегаешь?</i>

640
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
<i>Бежать марафон - клинический психоз</i>
<i>От чего ты можешь убегать?</i>

641
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
<i>От чего ты можешь убегать?</i>

642
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
<i>Ты не пробовала просто прогуляться?</i>

643
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
<i>Или выпить</i>
<i>Алкогольный молочный коктейль?</i>

644
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
<i>Добавь веселья</i>
<i>Сходи в одно из тех мест</i>

645
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
<i>Где режут большие головки пармезана</i>

646
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
<i>Выложи это в сеть, детка</i>
<i>Да, заполни пустоту</i>

647
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
Я знаю, на этом этапе вы уже думаете:

648
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
«Ясно, она красива и талантлива.

649
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
Значит, тут у нее точно пусто».

650
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
Но на самом деле
я гениальный поэт и писатель.

651
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
И я прочту вам свое стихотворение.

652
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
Можно немного музыки для настроения?

653
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
О боже.

654
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
Ах, воспоминания.

655
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
Извините. Я кое-что придумала,
но это для другого концерта.

656
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
«Стихотворение,
написанное вчера в бессонницу

657
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
из-за отсутствия на кровати простыней,
которые я испачкала месячными

658
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
и поленилась заменить».

659
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
«Прости, что не ответила на СМС

660
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
насчет одолжить мою балетную пачку
для твоего комедийного шоу.

661
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
Я в электричке пыталась вспомнить,
откуда знаю парня напротив.

662
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
Оказывается, мы с ним спали».
Всем спасибо.

663
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
Следующее стихотворение…

664
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
Оно называется

665
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
«Когда психолог разозлился на то,
что я думала, что все на меня злятся».

666
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
«Я узнала, что "пес" -
это не сокращение от чего-то.

667
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
Это правда называется "пес",
и меня это устраивает.

668
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
Я на кухне одна.
Что в некотором роде романтично.

669
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
Всё может быть романтичным,
если много вздыхать.

670
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
Я сказала парню, что люблю.
А он: "Не знаю, что такое любовь".

671
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
В общем, скоро он женится». Спасибо.

672
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
«Стихотворение, написанное после того,
как я мастурбировала в наушниках».

673
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
Это может случиться и с вами,
будьте бдительны.

674
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
«Иногда быть взрослым -
значит мыть голову.

675
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
Иногда единственный способ
понять, что парень не гей, -

676
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
если он выложит в Instagram здание.

677
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
Иногда кажется, если гляну в телефон,
то я умру или, еще хуже, не умру.

678
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
Бесит, когда просишь кого-то
оставить тебя одну,

679
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
а они оставляют».

680
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
Спасибо.

681
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
Следующее стихотворение называется

682
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
«Когда ты сказал мне,
что твоя бывшая вообще-то классная».

683
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
«Парень на улице сказал,
что я выгляжу так,

684
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
будто изучаю звукорежиссуру.

685
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
Еще он сказал, что у меня
красивое платье, и пожелал доброго дня.

686
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
Гуглю, как долго длится инсульт».

687
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
Спасибо.

688
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
«Когда ты сделал мне куни,
а потом назвал "чувихой"».

689
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
«У меня болезнь:
я никогда не хочу выходить из Uber.

690
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
Потому что тогда
мне придется где-то быть.

691
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
Много лет я страдаю зависимостью

692
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
от Адама Драйвера
и даже Джейсона Шварцмана.

693
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
Может, парень не пишет,
потому что я уехала.

694
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
Но я ведь не говорила ему, что уезжаю.

695
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
Я вечно ищу, с кем бы переспать
и где бы зарядить телефон.

696
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
По почте сегодня пришел "Paris Review",
и я осуществила его чтение.

697
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
Я не могу писать,
если никто не смотрит.

698
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
Я всё время проверяю,
нет ли в паху шишек.

699
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
Я была у врача,
и она сказала, что я набрала семь кило.

700
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
Я говорю: "Это много". А она: "Ага"».

701
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
Спасибо.

702
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
Люблю секс, потому что он,
как известно, абсолютно безопасен.

703
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
Я недавно была
в аэропорту Ньюарк. Хвастаю.

704
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
И увидела заголовок в журнале. Винтаж.

705
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
«Пара, занимаясь сексом,
упала со скалы».

706
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
А вы где были?

707
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
Когда узнали?

708
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
Как вы собирались умереть?

709
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
Я лично подумала: «Это вариант».

710
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
Я люблю трахаться.

711
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
Хочу поделиться с вами парой фантазий.

712
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
Например, я в комнате,
и вокруг красное дерево.

713
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
Встроенные книжные шкафы.

714
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
Я сижу в бархатном кресле
с откидной спинкой.

715
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
Прикладываю безымянный палец к виску:

716
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
«Ах, как я переживаю».

717
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
Вторая сексуальная фантазия -

718
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
чтобы парень
довел меня до оргазма, блин.

719
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
Так, дамы? Разве я многого прошу?
Я ищу парня такого роста,

720
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
чтобы не становиться на колени,
когда ему отсасываю.

721
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
Да, я хочу стоять,
а член чтобы был тут.

722
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
Я замутила с…

723
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
Я замутила с парнем из бара,
потому что я храбрая. И он говорит:

724
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
«Я приехал в этот бар на велосипеде.
Могу отвезти нас ко мне.

725
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
Ты можешь сесть на раму».

726
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
И я такая: «Ну уж нет».

727
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
Он такой: «Нет, всё в порядке.
Он выдерживает 50 кило».

728
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
И я думаю: «Математика - это не твое.
Ты в моём вкусе».

729
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
Я просто думаю,
что кошмар каждой толстушки -

730
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
это если тебя игриво берут на руки.

731
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
Я уверена, когда я родилась
и акушерка взяла меня

732
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
и передала меня маме, я думала:
«Так, теперь клади меня на место».

733
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
Это печально.

734
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
Я с ним переспала и проснулась -
давайте хором - с шишкой в паху.

735
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
Наверное, просто повезло. Ножку вверх.

736
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
Я такая:
«Это надо показать гинекологу».

737
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
Пришлось связаться с ней
через - давайте хором - Портал.

738
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
Почему врачам так необходимо,

739
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
чтобы вы входили к ним через портал?

740
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
Вот так: «Я здесь».

741
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
Можно же отправить имейл. Но нет.

742
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
Им нужно устроить Нарнию,
чтобы осмотреть вашу киску.

743
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
Портал? О боже. Какой сейчас год?

744
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
Ладно. Ненавижу фантастику.

745
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
Здесь достаточно всякой всячины.

746
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
Она правда интересная.

747
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
Нам не нужно ничего с крыльями.

748
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
Чёрт, они у меня есть.

749
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
О боже. Итак, я говорю:

750
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
«Мне нужно это сфоткать
и отправить своему гинекологу».

751
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
Я пошла в свою студию.

752
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
Естественно, это пустая комната
с большим матрасом на полу.

753
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
Я достала фотоаппарат,

754
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
естественно, розовый iPhone

755
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
с треснувшим экраном,
потому что я веселушка.

756
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
Раздвинув губы, я сделала снимок.

757
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
И на этом истории бы закончиться.

758
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
Обойду круг.

759
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
Когда я посмотрела на фотку…

760
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
Ничего, что ты слышишь это?

761
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
Союзник.

762
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
Союзник феминисток.
Когда я посмотрела на фотку,

763
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
я увидела ужасное зрелище.

764
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
Во-первых, я использовала вспышку.
Ошибка новичка.

765
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
Во-вторых,
я не понимала диапазон камеры.

766
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
Итак, я посмотрела на фотографию

767
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
и увидела не только свои раздвинутые
половые губы, чего и ожидала.

768
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
На заднем плане я увидела
свое лицо со стеклянными глазами.

769
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
Никакого выражения. Голова трупа.

770
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
Я ее вырезала по юридическим причинам.

771
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
Послала фото врачу,

772
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
она говорит: «У тебя всё в порядке».

773
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
Я знаю, что в прошлом
врачи не верили женщинам,

774
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
но в моём случае
врачи не должны мне верить,

775
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
потому что я та, кого медики называют

776
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
«тупая сука». Спасибо моим поклонникам.

777
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
Но это был стресс. О боже.

778
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
А стресс - это такое дело,

779
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
что, когда ты испытываешь
его в Нью-Йорке,

780
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
у тебя есть только один выход.

781
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
<i>За город, за город</i>
<i>Может быть, все изменится</i>

782
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
<i>За городом, за городом</i>
<i>Если я уеду на пару дней</i>

783
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
<i>За городом, за городом</i>
<i>Сколько фоточек я выложу в Instagram</i>

784
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
<i>Прочитаю целых четыре</i>
<i>Страницы романа</i>

785
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
<i>А сколько деревьев увижу</i>

786
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
Посмотрите на эти деревья, я строю мир.

787
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
Посмотрите на деревья.

788
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
<i>Я правда думаю, что деревья целебны</i>

789
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
<i>У японцев есть такой принцип</i>
<i>Называется «лесная баня»</i>

790
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
<i>Идея в том, что вы очищаетесь</i>
<i>Прогуливаясь на природе</i>

791
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
<i>Но вместо этого я живу в Нью-Йорке</i>

792
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
<i>Это парк развлечений из ада</i>

793
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
<i>Если вы взрослый, любящий Disney</i>
<i>Что ж…</i>

794
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
<i>Вам нужен врач</i>

795
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
<i>Детка, пожалуйста</i>
<i>Это просто не мое</i>

796
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
<i>Извини, это жутко</i>

797
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
<i>За городом, за городом</i>

798
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
<i>Я могу писать твиты у озера</i>

799
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
<i>Попивая кофе немного дальше</i>

800
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
<i>От того места, где я обычно пью кофе</i>

801
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
<i>Вот как можно заставить</i>
<i>Все проблемы исчезнуть</i>

802
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
<i>Спросите любого</i>
<i>Это самый лучший способ</i>

803
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
<i>Надо уйти на три мили</i>
<i>Оттуда, где вы обычно находитесь</i>

804
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
<i>Это всегда работает</i>
<i>Я это обожаю</i>

805
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
<i>За городом, за городом</i>

806
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
<i>Там есть закусочная</i>
<i>Где можно съесть яйцо</i>

807
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
<i>Посмотреть в окно</i>
<i>На смену времен года</i>

808
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
<i>Так, блин, почему я плачу без причины?</i>

809
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
<i>Яблоки</i>

810
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
<i>Вы слышали о яблоках?</i>

811
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
<i>Я хожу собирать яблоки</i>
<i>С моими тринадцатью лучшими подругами</i>

812
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
<i>И шестью их любовниками</i>

813
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
<i>Яблоки</i>
<i>Может, если я прикоснусь к яблоку</i>

814
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
<i>Все мои проблемы исчезнут</i>
<i>И опадут, как осенняя листва</i>

815
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
<i>Знаете, однажды в колледже</i>

816
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
<i>Я ходила собирать яблоки с парнем</i>

817
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
Он был таким высоким.

818
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
<i>Недавно он сказал мне</i>
<i>Не писать ему и не звонить</i>

819
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
<i>У него новая девушка</i>
<i>Она ходит на каблуках</i>

820
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
<i>И фотографирует тортеллини</i>

821
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
<i>Я уважаю ее, я ее хвалю</i>

822
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
<i>Я уважаю ее</i>
<i>У нее хороший вкус в мужчинах</i>

823
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
<i>Я говорила, что он высокий?</i>

824
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
Помогите. Вращение. Чёрт!

825
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
<i>Не думаю, что мне нужно за город</i>

826
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
<i>Что мне нужно, так это жить в коробке</i>
<i>Где я не дотянусь до сотового телефона</i>

827
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
<i>Если только не просуну руку в люк</i>
<i>Который жужжит при прикосновении</i>

828
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
<i>Чёрт, у меня разовьется</i>

829
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
<i>Условный рефлекс</i>
<i>На касание сотового телефона</i>

830
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
<i>Я исцелюсь</i>
<i>Разве это не забавно?</i>

831
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
<i>Говоря «забавно»</i>
<i>Я имею в виду «печально»</i>

832
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
<i>Что у меня зависимость</i>
<i>От сотового телефона</i>

833
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
<i>Кто-то еще говорит «сотовый телефон»?</i>
<i>Теперь это просто «телефон»</i>

834
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
<i>Правда, интересно?</i>
<i>Боже, моя работа настолько новаторская</i>

835
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
<i>За городом, за городом</i>
<i>Я могу не ответить на звонок</i>

836
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
<i>У меня есть уважительная причина</i>
<i>Не сразу ответить на СМС</i>

837
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
<i>За городом, за городом</i>

838
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
<i>Сколько друзей я возненавижу</i>

839
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
<i>После того как мы вместе поживем</i>
<i>На съемной квартире</i>

840
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
<i>За городом</i>
<i>Я надену фланель</i>

841
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
<i>Я найду парня</i>
<i>Чтобы поехать в Бикон</i>

842
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
<i>Или в Колд-Спринг</i>
<i>Если у тебя есть парень</i>

843
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
<i>Тебе по закону разрешено</i>
<i>Ездить в Бикон или Колд-Спринг</i>

844
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
Спрячьте свои стояки, мальчики.

845
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
У меня гормональное
расстройство в яичниках.

846
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
Вижу, у всех тут уже стояки.

847
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
У меня синдром
поликистозных яичников, СПКЯ,

848
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
или «спэкя» для милоты.

849
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
В интернете об этом пишут одно:
«Мы ничего не знаем».

850
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
У меня бывают мигрени
со зрительными аурами.

851
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
Значит, я по умолчанию интересна.

852
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
Когда спрашиваешь врача:
«Что такое мигрень?»,

853
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
они все делают так…

854
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
Итак, у меня СПКЯ.

855
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
Я расскажу вам о СПКЯ.

856
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
Это культовое явление.

857
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
Симптом один: ты толстая.
Нет, погодите. Второй -

858
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
ты теряешь волосы на голове,

859
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
но зато у тебя волосы на лице и прыщи.

860
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
Итак, это какой-то

861
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
кошмар наяву, в котором ты молода

862
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
и в то же время стара.

863
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
Это как та оптическая иллюзия,

864
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
где молодая женщина смотрит в сторону,
а старая - вниз.

865
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
Но в данном случае это просто
ты смотришь на себя в зеркало,

866
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
думая: «Может, Бог и не женщина вовсе».

867
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
Но если Он женщина,
я хочу с ней встретиться.

868
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
Если мне придется умереть -
хотя не особо хочется, -

869
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
я знаю, что на смертном одре
меня будут окружать миллионы близких.

870
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
И на последнем
предсмертном вздохе я скажу:

871
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
«Мои волосы выглядят лучше

872
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
присобранными или распущенными?»

873
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
Это точно будут мои последние слова.

874
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
Вообще, я хочу умереть,
устроив шикарный званый ужин.

875
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
Двенадцать человек. Да.
В моих фантазиях

876
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
в моей квартире поместится такой стол.

877
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
Поместится стол.

878
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
Поместится стол.

879
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
Трудно выговорить, легко написать.

880
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
Просто сходу.

881
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
<i>J'adore.</i> Я не могу…

882
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
Я не знаю
ни единого слова по-французски.

883
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
Английский - другое дело.

884
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
О боже. Я училась за границей,
потому что я такая интересная.

885
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
Я училась за границей

886
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
и как-то была в клубе
с горячими итальянскими парнями.

887
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
И они такие:

888
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
«Ты хорошо говоришь по-английски».

889
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
А я такая…

890
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
Сначала я подумала:
«Я только на нём и говорю».

891
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
Но потом подумала еще и решила:

892
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
я и правда хорошо говорю.

893
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
И что плохого в том,
чтобы принять комплимент?

894
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
Особенно женщине.
Особенно в этой индустрии.

895
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
Мы должны научиться не извиняться,

896
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
а просто сказать:
«Да. Я хорошо говорю по-английски».

897
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
Итак, вот как я хочу умереть:
на званом ужине,

898
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
у каждого своя бутылка вина,

899
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
и это нормально и никто не замечает.

900
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
А затем человек рядом со мной говорит:
«О, мне нравится эта картина».

901
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
А я говорю:
«Спасибо. Это нарисовал мой друг».

902
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
А позже я лежу в постели
со своим любовником.

903
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
Он смотрит на меня: «Что случилось?»

904
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
А я говорю: «Знаешь, я просто…

905
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
Я чувствую какую-то тоску,
похожую на печаль,

906
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
только в том смысле,
как туман напоминает дождь».

907
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
И испускаю последний вздох.

908
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
А он такой: «Это из Вордсворта?»

909
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
А я: «Думаю, это Лонгфелло. Не помню».

910
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
Из другого мира.

911
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
Мы в разных мирах
спорим об авторе строк.

912
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
Цели.

913
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
Я влюблена сейчас,
как бы безумно это ни звучало.

914
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
Я знаю.

915
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
Я снова останусь одна,
только если его собьет автобус, а это…

916
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
Почему-то я думаю:
«Это обычный способ умереть».

917
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
Да?

918
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
Ладно. Теперь я живу в страхе.

919
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
Впервые в жизни.

920
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
Если я снова останусь одна,
это будет кошмар.

921
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
А пока я написала
этот гимн для всех, кто одинок,

922
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
кто ищет любовь,

923
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
потому что я хочу любви.

924
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
Потому что, ну,

925
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
я хочу всё.

926
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
<i>В последнее время у меня чувство</i>
<i>Как в фильме «Реальная любовь»</i>

927
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
<i>Когда Колин Ферт сидит за своим столом</i>

928
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
<i>И говорит</i>
<i>«Ну естественно, я снова один»</i>

929
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
<i>Я знаю, что мне не должен</i>
<i>Нравиться этот фильм</i>

930
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
<i>Я знаю, с ним много проблем</i>

931
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
<i>Но ромкомы химически изменили</i>
<i>Состояние моего мозга</i>

932
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
<i>В общем, дело в том, что я одинока</i>

933
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
<i>И мне хотелось бы</i>
<i>Хорошая рифма - порока</i>

934
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
<i>Да, я самая похотливая баба в Америке</i>
<i>Разве вы не слышали?</i>

935
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
<i>Я хочу, чтобы меня объективировали</i>
<i>Я знаю, что это неправильно</i>

936
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
<i>Я знаю, что не должна</i>
<i>Говорить такие вещи</i>

937
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
<i>Надо включить феминизм</i>
<i>Но я хочу быть развратной</i>

938
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
<i>Да, я хочу быть</i>
<i>Твоей секс-рабыней</i>

939
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
<i>Лиз Фейр сказала лучше всех</i>

940
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
<i>«Я хочу трахаться как сучка»</i>

941
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
<i>Для меня это романтика</i>

942
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
<i>Вообще, думаю</i>
<i>Это как раз то, что мне нужно</i>

943
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
<i>Я не ищу «того единственного»</i>

944
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
<i>Я не пытаюсь найти принца</i>

945
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
<i>Я просто хочу, чтобы каждую ночь</i>
<i>В моей постели был тот</i>

946
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
<i>Кому всё равно</i>

947
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
<i>Живу я или умерла</i>

948
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
<i>Живу или умерла, живу или умерла</i>

949
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
<i>Да, я ищу того особенного парня</i>

950
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
<i>Кому всё равно</i>
<i>Живу я или умерла</i>

951
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
<i>Игнорируй меня</i>
<i>Я займусь с тобой сексом</i>

952
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
<i>Презирай меня - я вся потеку</i>

953
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
<i>Зачем мне хотеть то</i>
<i>Что у меня уже есть?</i>

954
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
<i>Психолог сказала, у меня эротомания</i>
<i>Я в панике погуглила</i>

955
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
Вряд ли она понимает, что это.

956
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
Она как-то сказала,
что я похожа на Джареда Лето.

957
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
<i>В общем, эротомания</i>
<i>Это редкий тип шизофрении</i>

958
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
<i>Когда ты думаешь</i>
<i>Что все в тебя влюблены</i>

959
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
<i>У меня не так</i>

960
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
<i>Что мне нравится</i>
<i>Так это выпить крафтового пива</i>

961
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
<i>И спорить с парнем</i>
<i>С которым я трахаюсь</i>

962
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
<i>О том, правда ли у него</i>
<i>Сексуальное влечение ко мне</i>

963
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
<i>Это даже прикольно</i>
<i>Сыпать соль на рану</i>

964
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
<i>На той неделе парень предложил</i>
<i>Быть его девушкой</i>

965
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
<i>А через четыре дня сам отказался</i>

966
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
<i>Теперь каждое место, где мы целовались</i>
<i>В списке особых мест</i>

967
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
<i>Исторических мест в Нью-Йорке</i>
<i>Потому что там водятся привидения</i>

968
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
<i>Проклятье, наложенное на меня</i>
<i>Его твердым подбородком</i>

969
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
<i>Страшнее любых призраков</i>
<i>Каких я видела</i>

970
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
<i>О боже, я не хочу умирать</i>
<i>Я правда не хочу умирать</i>

971
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
<i>Я не верю, что умру</i>

972
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
<i>И что мои родители умрут - тоже не верю</i>

973
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
<i>Когда мы это обсуждаем, я говорю</i>
<i>«Если кто из вас решит умереть</i>

974
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
<i>Я на себя руки наложу»</i>

975
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
<i>А они говорят</i>
<i>«И чего ты этим добьешься?»</i>

976
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
<i>Я говорю: «Ох, не знаю</i>

977
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
<i>Но иногда что-то надо сделать</i>
<i>Просто ради драматизма»</i>

978
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
<i>Я романтик</i>
<i>О боже, я такой романтик</i>

979
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
<i>Не хочу показаться педантичной</i>
<i>Но это как раз то, что мне нужно</i>

980
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
<i>Я не ищу «того единственного»</i>

981
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
<i>Я не пытаюсь найти принца</i>

982
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
<i>Я просто хочу, чтобы каждую ночь</i>
<i>В моей постели был тот</i>

983
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
<i>Кому всё равно</i>
<i>Живу я или умерла</i>

984
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
<i>Живу или умерла, живу или умерла</i>

985
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
<i>Да, я ищу особенного парня</i>

986
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
<i>Кому всё равно</i>
<i>Живу я или умерла</i>

987
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
<i>Игнорируй меня</i>
<i>Я займусь с тобой сексом</i>

988
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
<i>Презирай меня - я вся потеку</i>

989
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
<i>Веди себя паршиво</i>
<i>Я не отлипну</i>

990
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
<i>Я думаю, что это тот самый</i>

991
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
<i>Недавно я сказала своему парню</i>
<i>О песне, которую пою</i>

992
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
<i>Он сказал</i>
<i>«Мне плохо с тобой обращаться?»</i>

993
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
<i>А я говорю: «Как хочешь»</i>

994
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
<i>Но если хочешь</i>
<i>Длительных отношений</i>

995
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
<i>Проигнорируй пару моих сообщений</i>

996
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
<i>Держи меня на привязи</i>
<i>Но держи на расстоянии</i>

997
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
<i>Почему я такая?</i>

998
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
<i>Почему? Почему? Почему?</i>

999
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
<i>Мой психолог говорит, что мне</i>

1000
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
<i>Нужно постараться быть доброй</i>

1001
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
<i>«Делай добро», - сказала она</i>

1002
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
<i>А я сказала: «Но это же скучно»</i>

1003
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
<i>Она говорит</i>
<i>«Только так можно вырасти»</i>

1004
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
<i>А я: «Зачем мне расти?</i>
<i>Я всю жизнь хочу быть меньше»</i>

1005
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
<i>Я помню, мне было пять</i>

1006
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
<i>Я принимала ванну с моей тетей</i>

1007
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
<i>Я сказала</i>
<i>«Люблю возвращаться из школы</i>

1008
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
<i>Дома наконец-то</i>
<i>Можно расстегнуть пояс»</i>

1009
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
<i>О боже, как это печально</i>
<i>Это так грустно</i>

1010
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
<i>Этот мир так плох</i>
<i>Но я к нему пристрастилась</i>

1011
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
<i>Эй, я хочу влюбиться</i>
<i>И это только из-за фильмов</i>

1012
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
<i>Но теперь я знаю</i>
<i>Что мне действительно нужно</i>

1013
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
<i>Я не ищу «того единственного»</i>

1014
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
<i>Я не пытаюсь найти принца</i>

1015
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
<i>Я просто хочу, чтобы каждую ночь</i>
<i>В моей постели был тот</i>

1016
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
<i>Кому всё равно</i>

1017
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
<i>Живу я или умерла</i>

1018
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
Спасибо. Спокойной ночи.

1019
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

1020
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
<i>Так что теперь я занимаюсь стендапом</i>

1021
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
<i>Мальчики никогда меня не целовали</i>

1022
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
<i>Так что мне нужно</i>
<i>Чтобы вы все смотрели на меня</i>

1023
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
<i>Смотрите на меня, смотрите на меня</i>

1024
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
<i>Пожалуйста, пожалуйста</i>

1025
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
<i>Смотрите на меня, смотрите на меня</i>

1026
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
Перевод субтитров: Марина Ракитина



