1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,007
‪HÀI KỊCH ĐẶC BIỆT NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:09,050 --> 00:00:12,220
‪Con được biểu diễn này!

5
00:00:12,303 --> 00:00:15,557
‪Con là Catherine, con múa đẹp lắm!

6
00:00:16,141 --> 00:00:17,350
<i>‪Chào, Catherine.</i>

7
00:00:17,434 --> 00:00:20,520
‪Không chụp hình.

8
00:00:20,603 --> 00:00:25,358
‪Con sẽ bước vào trong TV.

9
00:00:25,442 --> 00:00:26,443
‪Vậy sao?

10
00:00:27,277 --> 00:00:29,571
‪- Thần kỳ quá.
‪- Con biết mà.

11
00:00:44,544 --> 00:00:48,715
‪Mình cảm thấy khùng quá khùng,
‪nhưng mình đẹp hút hồn.

12
00:00:48,798 --> 00:00:51,176
‪- Năm lần rồi đó.
‪- Ừ. Cảm ơn, Cốc Cốc.

13
00:00:52,260 --> 00:00:53,511
‪Cảm ơn, Năm Lần.

14
00:00:54,179 --> 00:00:55,013
‪Cảm ơn…

15
00:01:03,855 --> 00:01:05,398
<i>‪Chào thành phố New York.</i>

16
00:01:05,482 --> 00:01:07,275
<i>‪Chào mừng đến Joe's Pub.</i>

17
00:01:07,984 --> 00:01:12,655
<i>‪Xin cho một tràng pháo tay vang dội,</i>
<i>‪nồng nhiệt để đón chào Catherine Cohen.</i>

18
00:01:33,009 --> 00:01:34,052
‪Thật luôn.

19
00:01:35,470 --> 00:01:37,388
‪Thôi đi. Mắc cỡ quá à.

20
00:01:39,724 --> 00:01:44,062
<i>‪Xin chào</i>

21
00:01:45,355 --> 00:01:46,439
‪Ôi trời ơi.

22
00:01:47,816 --> 00:01:49,150
‪Giọng tôi hay tuyệt.

23
00:01:51,110 --> 00:01:54,614
‪Xem tôi mặc áo liền quần đính đá
‪mà diễn hài nè.

24
00:01:55,824 --> 00:01:57,575
‪Khó vậy mà làm được luôn.

25
00:01:58,326 --> 00:02:00,453
‪Chắc các bạn
‪thắc mắc sao tôi làm nghề này.

26
00:02:00,537 --> 00:02:03,748
‪Để tôi nói các bạn nghe.

27
00:02:04,916 --> 00:02:06,960
<i>‪Lúc tôi còn thơ ấu</i>

28
00:02:07,043 --> 00:02:10,755
<i>‪Ngó ra cửa sổ, nhìn thế giới</i>

29
00:02:10,839 --> 00:02:14,509
<i>‪Ước chi thời gian cứ trôi mãi</i>

30
00:02:14,592 --> 00:02:16,386
<i>‪Và đưa tôi đến một nơi mới</i>

31
00:02:16,469 --> 00:02:19,430
<i>‪Nơi tôi sẽ ca hát</i>
<i>‪Và gặp một khuôn mặt mới</i>

32
00:02:19,514 --> 00:02:20,348
‪Này!

33
00:02:20,431 --> 00:02:22,559
<i>‪Làm sao tìm được chí hướng cho mình?</i>

34
00:02:23,351 --> 00:02:26,563
<i>‪Làm sao ta biết ta thuộc về đâu?</i>

35
00:02:26,646 --> 00:02:30,275
<i>‪Nếu ta ghim đủ oán hận lúc thiếu niên</i>

36
00:02:30,358 --> 00:02:34,320
<i>‪Ta sẽ viết nên</i>
<i>‪Một ca khúc dễ nghe và vui nhộn</i>

37
00:02:37,824 --> 00:02:40,451
<i>‪Trai chẳng thèm hôn tôi</i>

38
00:02:40,535 --> 00:02:43,621
<i>‪Nên giờ tôi đi diễn hài</i>

39
00:02:44,789 --> 00:02:47,458
<i>‪Trai chẳng thèm hôn tôi</i>

40
00:02:47,542 --> 00:02:50,545
<i>‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi</i>

41
00:02:51,671 --> 00:02:56,509
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

42
00:02:58,386 --> 00:03:00,847
<i>‪Nhìn tôi đi mà</i>

43
00:03:00,930 --> 00:03:01,764
<i>‪Đi mà</i>

44
00:03:01,848 --> 00:03:04,225
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

45
00:03:05,226 --> 00:03:07,395
<i>‪Thời thiếu nữ</i>

46
00:03:07,478 --> 00:03:11,065
<i>‪Ở vũ hội của trường</i>
<i>‪Tôi tinh nghịch giật mũ của Andrew</i>

47
00:03:11,149 --> 00:03:12,567
<i>‪Và tung tăng chạy đi</i>

48
00:03:12,650 --> 00:03:15,904
<i>‪Đó là kiểu thả thính</i>
<i>‪Tôi đã thấy mấy cô nàng eo thon làm</i>

49
00:03:15,987 --> 00:03:17,238
<i>‪Nhưng Andrew chỉ bảo</i>

50
00:03:17,322 --> 00:03:18,740
‪"Trả mũ đây".

51
00:03:19,616 --> 00:03:22,035
<i>‪Tôi khóc suốt trên đường về nhà</i>

52
00:03:22,702 --> 00:03:25,663
<i>‪Tôi cứ tưởng giật mũ người ta là quyến rũ</i>

53
00:03:26,706 --> 00:03:30,084
<i>‪Nhưng giờ tôi hát trong quán bar tù mù</i>

54
00:03:30,168 --> 00:03:32,921
<i>‪Andrew bầu Trump và có xe hơi</i>

55
00:03:33,004 --> 00:03:33,838
‪Tôi chả có.

56
00:03:33,922 --> 00:03:36,257
<i>‪Trai chẳng thèm hôn tôi</i>

57
00:03:36,341 --> 00:03:38,468
<i>‪Nên giờ tôi đi diễn hài</i>

58
00:03:38,551 --> 00:03:40,887
‪Tôi không có xe hơi. Nhào lên.

59
00:03:40,970 --> 00:03:42,972
<i>‪Trai chẳng thèm hôn tôi</i>

60
00:03:43,056 --> 00:03:46,059
<i>‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi</i>

61
00:03:46,142 --> 00:03:47,101
‪Thật, làm ơn đi.

62
00:03:47,185 --> 00:03:49,229
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

63
00:03:49,312 --> 00:03:50,396
‪Ủng trắng nè.

64
00:03:50,480 --> 00:03:52,357
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

65
00:03:53,024 --> 00:03:53,858
‪Cụng mu nè.

66
00:03:53,942 --> 00:03:56,319
<i>‪Nhìn tôi đi mà</i>

67
00:03:56,402 --> 00:03:57,237
<i>‪Đi mà</i>

68
00:03:57,320 --> 00:03:59,322
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

69
00:04:00,073 --> 00:04:01,407
‪Rồi. Đoạn chuyển tiếp.

70
00:04:01,491 --> 00:04:02,492
<i>‪Vụ này lành mạnh</i>

71
00:04:02,575 --> 00:04:04,535
<i>‪Việc tôi làm lành mạnh</i>

72
00:04:04,619 --> 00:04:07,830
<i>‪Đây là cách hay để giải quyết vấn đề</i>

73
00:04:07,914 --> 00:04:11,084
<i>‪Nói nghe, tôi có gặp trai muốn hôn tôi rồi</i>

74
00:04:11,167 --> 00:04:15,296
<i>‪Có anh còn muốn đút gậy vào miệng tôi</i>

75
00:04:15,380 --> 00:04:16,714
<i>‪Nhưng chả bao giờ là đủ</i>

76
00:04:16,798 --> 00:04:18,299
‪Cứu! Xoay. Được rồi.

77
00:04:18,383 --> 00:04:21,135
<i>‪Trai chẳng muốn hôn tôi</i>

78
00:04:21,219 --> 00:04:23,930
<i>‪Nên giờ tôi diễn hài ở thành phố New York</i>

79
00:04:24,013 --> 00:04:25,139
‪Vỗ tay nào.

80
00:04:25,223 --> 00:04:27,600
<i>‪Trai chẳng muốn hôn tôi</i>

81
00:04:27,684 --> 00:04:30,061
<i>‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi</i>

82
00:04:30,144 --> 00:04:31,521
‪Thật, làm ơn đi mà.

83
00:04:31,604 --> 00:04:33,773
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

84
00:04:33,856 --> 00:04:34,816
‪Hất tóc nè.

85
00:04:34,899 --> 00:04:37,193
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

86
00:04:37,860 --> 00:04:38,695
‪Tôi hơi hâm.

87
00:04:38,778 --> 00:04:41,864
<i>‪Nhìn tôi đi mà</i>

88
00:04:41,948 --> 00:04:44,367
‪Nhìn tôi đi

89
00:04:44,450 --> 00:04:45,910
‪Kết hoành tráng. Rồi chưa?

90
00:04:46,911 --> 00:04:51,332
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

91
00:04:59,966 --> 00:05:02,093
‪Xin vỗ tay
‪cho nghệ sĩ piano Henry Koperski.

92
00:05:04,137 --> 00:05:06,973
‪Chào mừng đến thiên đàng.
‪Buổi diễn của tôi.

93
00:05:07,056 --> 00:05:10,852
‪Các bạn nhìn tôi và nghĩ,
‪"Cô ấy có tất cả".

94
00:05:10,935 --> 00:05:12,103
‪Mà đúng vậy.

95
00:05:13,479 --> 00:05:14,439
‪Tôi có.

96
00:05:15,648 --> 00:05:16,566
‪Tôi trẻ.

97
00:05:17,734 --> 00:05:18,985
‪Tôi đẹp xuất sắc.

98
00:05:20,028 --> 00:05:22,613
‪Thế mà sáng nay,
‪tôi uống một ngụm cold brew

99
00:05:22,697 --> 00:05:24,407
‪thế là đi tong cái lỗ hậu.

100
00:05:25,575 --> 00:05:27,785
‪Ngôi sao cũng như người thường.

101
00:05:29,537 --> 00:05:32,332
‪Tôi rất vui mừng
‪được diễn ở thành phố New York.

102
00:05:36,836 --> 00:05:39,630
‪Thành phố New York,
‪chẳng có từ nào hay hơn là,

103
00:05:39,714 --> 00:05:41,674
‪nơi tôi thật sự "sống".

104
00:05:41,758 --> 00:05:44,594
‪Hôm trước, tôi nuốt viên thuốc ngừa thai
‪không kèm nước

105
00:05:44,677 --> 00:05:46,554
‪trong lúc đạp xe lên cầu Williamsburg

106
00:05:46,637 --> 00:05:51,100
‪và tôi nghĩ, "Trời ơi.
‪Có lẽ mình là tiếng nói của thế hệ mình".

107
00:05:52,101 --> 00:05:54,937
‪Cực lắm, nhưng phải có người làm chứ.

108
00:05:56,022 --> 00:05:57,023
‪Xin lỗi…

109
00:05:59,567 --> 00:06:02,320
‪Xin lỗi.
‪Tôi không thể ngừng tạo ra nội dung.

110
00:06:03,821 --> 00:06:06,199
‪Cái này mà cao quá, tôi sẽ cố xoạc nó.

111
00:06:06,282 --> 00:06:07,241
‪Nên ta phải…

112
00:06:08,367 --> 00:06:09,452
‪Cô ấy có gu nhé.

113
00:06:11,746 --> 00:06:15,666
‪Gần đây, tôi mới nghỉ việc
‪vì dậy đi làm không nổi.

114
00:06:16,584 --> 00:06:18,669
‪Có ai đồng cảm không?

115
00:06:18,753 --> 00:06:19,962
‪Vâng.

116
00:06:20,046 --> 00:06:22,632
‪Thế là, giờ tôi rất hay nằm trên giường,

117
00:06:22,715 --> 00:06:25,718
‪chờ câu tweet đăng lại
‪sẽ thay đổi tình thế.

118
00:06:27,095 --> 00:06:28,763
‪Mạng xã hội thật hoàn hảo,

119
00:06:28,846 --> 00:06:30,765
‪vì ta có thể xem người dưng nước lã

120
00:06:30,848 --> 00:06:33,184
‪nổi khùng trong thời gian thực.

121
00:06:33,267 --> 00:06:35,436
‪Điều mà tôi mê tới mức nhấc chân.

122
00:06:36,229 --> 00:06:37,355
‪Không, ghen cũng hay,

123
00:06:37,438 --> 00:06:40,525
‪vì nó giống như
‪nuốt một căn nhà mà ta vừa mới đốt.

124
00:06:44,987 --> 00:06:48,407
‪Không muốn xấu tính,
‪nhưng đại dịch ư, ruột già?

125
00:06:48,491 --> 00:06:49,867
‪Không như tôi tưởng.

126
00:06:52,245 --> 00:06:55,248
‪Thật luôn, như trên trời rơi xuống.

127
00:06:57,291 --> 00:06:59,669
‪Kiểu, "Không ngờ có lựa chọn này luôn".

128
00:07:00,545 --> 00:07:03,881
‪Trước kia tôi lo về
‪những thứ rơi xuống đầu mình hơn.

129
00:07:04,757 --> 00:07:06,425
‪Có nhiều thứ trên cao lắm.

130
00:07:07,135 --> 00:07:09,137
‪Tôi thì ở dưới này.

131
00:07:10,763 --> 00:07:12,974
‪Nhưng cuối cùng
‪ta lại gặp phải một đại dịch.

132
00:07:13,057 --> 00:07:14,851
‪Tuyệt mà, bình thường thôi.

133
00:07:14,934 --> 00:07:17,311
‪Năm vừa qua cực kỳ thú vị.

134
00:07:18,813 --> 00:07:21,149
‪Tôi lên cân quá chừng trong năm qua,

135
00:07:21,232 --> 00:07:22,358
‪không tốt cũng chả xấu.

136
00:07:22,442 --> 00:07:25,528
‪Không tốt cũng chả xấu.

137
00:07:27,822 --> 00:07:31,075
‪Lên cân không tốt cũng chả xấu,
‪vì nó không tốt cũng chả xấu.

138
00:07:31,159 --> 00:07:33,661
‪Tuần này tôi phải trị liệu tâm lý hai lần.

139
00:07:33,744 --> 00:07:34,704
‪Vâng.

140
00:07:35,413 --> 00:07:37,832
‪Trời. Mới đầu chương trình
‪đã được hoan hô rồi.

141
00:07:38,958 --> 00:07:40,334
‪Tôi không ngờ luôn.

142
00:07:40,918 --> 00:07:41,794
‪Nhưng tuyệt.

143
00:07:41,878 --> 00:07:45,089
‪Lên cân có cái lợi hiển nhiên là
‪vếu tôi to khủng.

144
00:07:45,173 --> 00:07:47,800
‪Nếu bạn không để ý, là bạn ghét phụ nữ.

145
00:07:49,469 --> 00:07:52,180
‪Vếu tôi to ra tới mức bây giờ,

146
00:07:53,139 --> 00:07:55,475
‪như bao thi sĩ vĩ đại thời trước,

147
00:07:55,558 --> 00:07:57,226
‪tôi có thể cho bạn trai chơi vếu.

148
00:07:59,020 --> 00:08:00,813
‪Cảm ơn.

149
00:08:02,523 --> 00:08:04,650
‪Không. Đó không phải lý do tôi làm.

150
00:08:05,693 --> 00:08:09,197
‪Tôi không thích làm
‪kiểu con gái cứ nói "Bạn trai tôi" suốt.

151
00:08:09,280 --> 00:08:12,116
‪Tôi cảm thấy
‪con gái mà cứ ra rả, "Bạn trai tôi",

152
00:08:12,200 --> 00:08:13,868
‪thì cũng như con gái hay bảo,

153
00:08:13,951 --> 00:08:16,537
‪"Thật ra
‪trong trái cây có quá nhiều đường.

154
00:08:19,957 --> 00:08:22,376
‪Nên, tôi xem trái cây là đồ ngọt".

155
00:08:23,211 --> 00:08:25,880
‪Và miệng nhếch lên vòng quanh cả mặt.

156
00:08:28,508 --> 00:08:30,718
‪Nhưng tôi có thể chơi vếu với…

157
00:08:30,801 --> 00:08:34,013
‪Đôi khi các bạn có mong
‪có từ nào khác để nói điều gì không?

158
00:08:34,096 --> 00:08:35,765
‪Nhưng giờ vếu tôi đủ to

159
00:08:35,848 --> 00:08:38,184
‪để bao quanh
‪cây hàng của bạn trai tôi rồi.

160
00:08:39,769 --> 00:08:41,187
‪Các bạn có nghĩ…

161
00:08:41,270 --> 00:08:44,440
‪Nói thật đi. Các bạn có nghĩ
‪mới vào đã nghe từ "hàng" không?

162
00:08:45,858 --> 00:08:47,652
‪Hàng là một từ dâm dục.

163
00:08:47,735 --> 00:08:49,445
‪Tôi có tiếng thích phim heo,

164
00:08:49,529 --> 00:08:51,656
‪nếu bạn trai tôi nói cô gái đó giống tôi.

165
00:08:51,739 --> 00:08:53,950
‪Nếu không, thứ đó có hại cho phụ nữ.

166
00:08:54,992 --> 00:08:57,161
‪Đó là quan điểm của riêng tôi thôi.

167
00:08:58,287 --> 00:09:02,625
‪Thế là, nói lần cuối,
‪tôi chơi vếu với bạn trai tôi.

168
00:09:03,668 --> 00:09:05,670
‪Giả vờ khiêm tốn. Và…

169
00:09:07,755 --> 00:09:09,423
‪lúc anh ấy ra…

170
00:09:10,508 --> 00:09:11,384
‪Vâng.

171
00:09:12,843 --> 00:09:14,887
‪Im lặng như tờ.

172
00:09:16,222 --> 00:09:18,015
‪Lúc anh ấy ra,

173
00:09:19,684 --> 00:09:21,727
‪anh ấy kêu một tiếng
‪tôi chưa nghe bao giờ.

174
00:09:22,478 --> 00:09:26,524
‪Và tôi nghĩ,
‪"Rồi. Mình là nữ thần tình dục".

175
00:09:28,317 --> 00:09:29,610
‪Tôi quay sang hỏi…

176
00:09:32,863 --> 00:09:34,198
‪"Anh thấy sao?"

177
00:09:35,032 --> 00:09:37,994
‪Và anh ấy bảo,
‪"Thật ra gần như là đau đớn luôn".

178
00:09:40,788 --> 00:09:42,415
‪Nữ quyền thắng chăng?

179
00:09:48,963 --> 00:09:50,590
‪Vâng. Tôi thành công.

180
00:09:53,843 --> 00:09:56,262
‪Trong này thật tràn trề năng lượng. Tôi…

181
00:09:56,345 --> 00:09:57,430
‪Các bạn như người nhà.

182
00:09:58,472 --> 00:10:01,058
‪Tôi thích lắm.

183
00:10:01,142 --> 00:10:02,518
‪Một mùa hè tuyệt vời.

184
00:10:02,602 --> 00:10:03,686
‪Thời gian thú vị.

185
00:10:03,769 --> 00:10:05,605
‪Tôi ghét mùa hè lắm.

186
00:10:05,688 --> 00:10:08,149
‪Mặc bikini vào, tôi chỉ biết khóc.

187
00:10:09,108 --> 00:10:11,110
‪Nhưng có một điều tôi thích về mùa hè,

188
00:10:11,736 --> 00:10:16,824
‪phải nói là,
‪những ca khúc cực hot của mùa hè.

189
00:10:16,907 --> 00:10:21,954
‪Xin DJ mở giúp nhạc thật nhanh,
‪thế là hết sảy.

190
00:10:22,872 --> 00:10:25,374
‪Thật ra tôi có khiếu nhảy hơn diễn hài.

191
00:10:26,751 --> 00:10:30,296
‪Một là vũ công, hai là biên đạo,
‪ba là người mẫu, bốn là diễn hài.

192
00:10:31,964 --> 00:10:33,257
‪Để tôi biểu diễn sở trường.

193
00:10:35,301 --> 00:10:39,639
<i>‪Không biết bạn nghe chưa</i>
<i>‪Hay có nhớ lời tôi nói</i>

194
00:10:39,722 --> 00:10:43,643
<i>‪Nhưng có chuyện này tôi phải chia sẻ</i>
<i>‪Nên hãy nghe nhé</i>

195
00:10:43,726 --> 00:10:46,937
<i>‪Trời đang nóng dần</i>
<i>‪Và tôi rất muốn vui chơi</i>

196
00:10:47,021 --> 00:10:51,859
<i>‪Nghe đây, tôi nói bạn nghe</i>
<i>‪Cách bạn có thể khiến tôi vui</i>

197
00:10:53,027 --> 00:10:57,073
<i>‪Khiến tôi vui</i>

198
00:10:57,615 --> 00:10:59,617
<i>‪Sự kiện</i>
<i>‪Tôi muốn dự sự kiện</i>

199
00:10:59,700 --> 00:11:01,452
<i>‪Làm ơn mời tôi dự sự kiện</i>

200
00:11:01,535 --> 00:11:03,245
<i>‪Sự kiện</i>
<i>‪Tôi muốn dự sự kiện</i>

201
00:11:03,329 --> 00:11:04,830
<i>‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện</i>

202
00:11:04,914 --> 00:11:09,001
<i>‪Không biết bạn biết chưa</i>
<i>‪Nhưng tôi nổi tiếng là hoàn hảo</i>

203
00:11:09,085 --> 00:11:12,838
<i>‪Để đưa lên thảm đỏ</i>
<i>‪Nơi ta phải bước đi bước lại</i>

204
00:11:12,922 --> 00:11:14,256
<i>‪Tôi biết tạo dáng</i>

205
00:11:14,340 --> 00:11:16,759
<i>‪Vâng, tôi hạ gục cánh tay thon thả</i>

206
00:11:16,842 --> 00:11:21,597
<i>‪Vì tôi ghét đôi tay mình</i>
<i>‪Từ trước tuổi thiếu niên</i>

207
00:11:22,181 --> 00:11:26,936
<i>‪Cảm ơn chế độ gia trưởng</i>

208
00:11:27,019 --> 00:11:27,853
‪Vâng!

209
00:11:27,937 --> 00:11:29,647
<i>‪Sự kiện</i>
<i>‪Tôi muốn dự sự kiện</i>

210
00:11:29,730 --> 00:11:31,524
<i>‪Đời tôi gian nan</i>
<i>‪Tôi cần đi sự kiện</i>

211
00:11:31,607 --> 00:11:33,192
<i>‪Sự kiện</i>
<i>‪Tôi muốn dự sự kiện</i>

212
00:11:33,275 --> 00:11:34,860
<i>‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện</i>

213
00:11:34,944 --> 00:11:38,447
<i>‪Ly champagne, đầm cocktail</i>
<i>‪Uber, Lyft, Via, được thôi</i>

214
00:11:38,531 --> 00:11:41,826
<i>‪Quy tắc ăn mặc ghi ở cửa</i>
<i>‪Đừng lo, tôi từng trải rồi</i>

215
00:11:41,909 --> 00:11:43,494
<i>‪Sẽ có người cho tôi đồ miễn phí</i>

216
00:11:43,577 --> 00:11:45,371
<i>‪Bạn bè nói tôi giống Alison Brie béo</i>

217
00:11:45,454 --> 00:11:47,498
<i>‪Nhưng họ có ý tốt</i>

218
00:11:47,581 --> 00:11:52,420
<i>‪Phải, chắc chắn là ý tốt mà</i>

219
00:11:55,506 --> 00:11:56,674
<i>‪Sự kiện</i>

220
00:11:57,466 --> 00:11:58,968
<i>‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện</i>

221
00:12:02,054 --> 00:12:03,055
<i>‪Sự kiện</i>

222
00:12:04,306 --> 00:12:05,558
<i>‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện</i>

223
00:12:05,641 --> 00:12:06,642
‪Đoạn chuyển tiếp.

224
00:12:06,725 --> 00:12:08,477
<i>‪Đừng xúc phạm tôi</i>

225
00:12:08,561 --> 00:12:10,229
<i>‪Hãy là chủ nhà tốt bụng</i>

226
00:12:10,312 --> 00:12:13,774
<i>‪Không dùng Facebook</i>
<i>‪Chỉ dùng Paperless Post</i>

227
00:12:13,858 --> 00:12:16,360
<i>‪Nếu bạn xin địa chỉ tôi để gửi thư</i>

228
00:12:16,444 --> 00:12:17,319
‪Bước - lùi - đổi.

229
00:12:17,403 --> 00:12:18,320
<i>‪Thư sẽ mất thôi</i>

230
00:12:18,404 --> 00:12:21,407
<i>‪Phải thú nhận, vì tôi dọn nhà quá nhiều</i>

231
00:12:22,533 --> 00:12:26,662
<i>‪Vì không đủ tiền thuê nhà</i>

232
00:12:26,745 --> 00:12:27,580
‪Vâng!

233
00:12:27,663 --> 00:12:30,374
<i>‪Sự kiện, tôi muốn dự sự kiện</i>
<i>‪Đời tôi gian nan</i>

234
00:12:30,458 --> 00:12:32,585
<i>‪Tôi cần đi sự kiện tối nay</i>

235
00:12:32,668 --> 00:12:34,378
<i>‪Để lấp đầy khoảng trống trong lòng</i>

236
00:12:34,462 --> 00:12:36,088
<i>‪Tôi phải đi sự kiện</i>

237
00:12:36,172 --> 00:12:37,548
<i>‪Hãy đưa tôi đi dự sự kiện</i>

238
00:12:45,639 --> 00:12:49,351
‪Giờ chắc mọi người đã nghe tin rồi,
‪nhưng tôi muốn nói thẳng.

239
00:12:49,435 --> 00:12:51,228
‪Tôi có tin này thú vị lắm.

240
00:12:51,896 --> 00:12:53,022
‪Tôi…

241
00:12:54,064 --> 00:12:56,150
‪mới đọc một quyển sách.

242
00:13:04,617 --> 00:13:06,952
‪Cảm ơn. Tôi yêu các bạn.

243
00:13:08,162 --> 00:13:10,372
‪Tôi bị chứng bệnh hiếm có
‪là nếu tôi đọc sách,

244
00:13:10,456 --> 00:13:12,791
‪suốt thời gian nhìn vào sách, tôi cứ nghĩ,

245
00:13:13,501 --> 00:13:18,923
‪"Nhìn mày kìa. Bày đặt đọc sách.

246
00:13:19,632 --> 00:13:22,176
‪Con ả lẳng lơ ngu ngốc".

247
00:13:23,052 --> 00:13:25,930
‪Tôi không thích đọc,
‪viết, tranh luận hay ở một mình,

248
00:13:26,013 --> 00:13:27,890
‪đâu có nghĩa tôi không trí tuệ.

249
00:13:30,976 --> 00:13:32,353
‪Khuấy động khán giả đó.

250
00:13:34,647 --> 00:13:37,233
‪Tôi vừa mới đoạt giải thưởng rất cao quý.

251
00:13:37,316 --> 00:13:38,359
‪Khoan vỗ tay vội.

252
00:13:38,442 --> 00:13:44,198
‪Tôi đã đoạt giải thưởng vì ra khỏi nhà
‪mà không có điện thoại trong 42 phút.

253
00:13:44,281 --> 00:13:45,866
‪Vâng. Cảm ơn.

254
00:13:45,950 --> 00:13:48,118
‪Mà không, tôi làm không phải vì thế.

255
00:13:48,202 --> 00:13:49,787
‪Tôi làm không phải vì thế.

256
00:13:50,704 --> 00:13:51,872
‪Lúc tôi làm việc đó,

257
00:13:51,956 --> 00:13:55,793
‪tôi đã có cái mà các nhà phê bình
‪và fan gọi là "khoảnh khắc như phim".

258
00:13:55,876 --> 00:13:58,879
‪"Sao? Đó là cái gì chứ?"

259
00:13:58,963 --> 00:14:02,841
‪"Khoảnh khắc như phim"
‪là khi điều gì đó xảy ra với bạn

260
00:14:02,925 --> 00:14:04,969
‪mà có thể xảy ra
‪với một cô gái trong phim.

261
00:14:06,762 --> 00:14:08,222
‪Ví dụ như,

262
00:14:08,305 --> 00:14:11,684
‪nếu bạn kiểm tra hộp thư
‪bằng cái chìa khóa nhỏ…

263
00:14:12,560 --> 00:14:13,644
‪Như phim.

264
00:14:16,230 --> 00:14:19,733
‪Nếu bạn cầm ổ bánh mì Pháp…
‪thậm chí đến gần ổ bánh mì Pháp…

265
00:14:21,569 --> 00:14:23,654
‪Như phim.

266
00:14:24,864 --> 00:14:28,200
‪Và nếu bạn,
‪nói cùng tôi nhé, gặp bồ cũ ngoài phố,

267
00:14:28,284 --> 00:14:30,536
‪thì đúng là chuẩn không cần chỉnh,

268
00:14:30,619 --> 00:14:32,705
‪- như…
‪- Như phim.

269
00:14:32,788 --> 00:14:34,248
‪Xin cảm ơn.

270
00:14:35,499 --> 00:14:37,001
‪Được về nhà dễ chịu ghê.

271
00:14:37,960 --> 00:14:41,714
‪Gần đây, tôi đã có khoảnh khắc như phim,
‪như phim hoạt hình vậy.

272
00:14:41,797 --> 00:14:43,674
‪Tôi gặp bồ cũ ngoài phố.

273
00:14:45,009 --> 00:14:47,261
‪Và anh ấy mặc đồ vest.

274
00:14:47,344 --> 00:14:49,972
‪Trông anh ấy rất tuyệt.
‪Đẹp đến tội lỗi luôn.

275
00:14:50,764 --> 00:14:52,016
‪Còn tôi thì mặc…

276
00:14:52,099 --> 00:14:54,768
‪Gọi là gì nhỉ,
‪khi ta không cạo lông chân hơn ba tháng

277
00:14:54,852 --> 00:14:57,938
‪rồi cạo vội vàng và chảy máu tứ tung?

278
00:14:58,981 --> 00:15:00,232
‪Tôi mang bộ cánh đó đấy.

279
00:15:01,817 --> 00:15:04,236
‪Bọn tôi tình cờ gặp nhau,
‪và anh ấy là kiểu người

280
00:15:04,320 --> 00:15:06,530
‪đặt câu có tên ta trong đó.

281
00:15:06,614 --> 00:15:07,656
‪Kiểu như…

282
00:15:08,866 --> 00:15:12,536
‪Nếu anh nói một câu có tên tôi,
‪anh phải xoạc tôi hoặc là giết tôi.

283
00:15:13,287 --> 00:15:15,122
‪Không lằng nhằng.

284
00:15:15,205 --> 00:15:19,168
‪Lần đó, anh ấy quyết định
‪không làm cả hai, dĩ nhiên là để ra oai

285
00:15:19,251 --> 00:15:22,504
‪và không hề
‪liên quan đến tình cảm dành cho tôi.

286
00:15:22,588 --> 00:15:25,215
‪Xin lỗi. Tôi vừa nghẹn cái lưỡi của mình.

287
00:15:27,134 --> 00:15:29,011
‪Chia tay ổn mà. Phải chứ?

288
00:15:29,094 --> 00:15:30,054
‪Tôi tomboy mà.

289
00:15:31,639 --> 00:15:32,681
‪Chia tay ổn mà.

290
00:15:34,767 --> 00:15:36,435
‪Chia tay tệ kinh khủng.

291
00:15:37,937 --> 00:15:38,938
‪Chia tay ổn thôi,

292
00:15:39,021 --> 00:15:41,941
‪vì cũng như bạn có
‪người bạn thân, rồi người đó chết.

293
00:15:46,528 --> 00:15:48,572
‪Và rồi, thay vì đi dự đám tang,

294
00:15:48,656 --> 00:15:51,033
‪bạn đi xoạc một gã tóc dài tên Randy

295
00:15:51,116 --> 00:15:54,161
‪ở ghế sau chiếc Mazda đỏ
‪trong bãi đậu xe công viên nước.

296
00:15:54,244 --> 00:15:55,829
‪Và khi bạn nhờ chở bạn về,

297
00:15:55,913 --> 00:15:57,581
‪anh ta bảo, "Không. Anh ngáo đá".

298
00:15:57,665 --> 00:16:00,292
‪Đấy là giai đoạn thương tiếc nào nhỉ?

299
00:16:00,376 --> 00:16:02,127
‪Giai đoạn nào? Không sao.

300
00:16:02,211 --> 00:16:03,796
‪Trả lời tôi sau nhé. Tôi…

301
00:16:04,380 --> 00:16:06,590
‪Nhưng tôi đã
‪học hỏi nhiều từ bồ cũ. Ổn mà.

302
00:16:06,674 --> 00:16:11,095
‪Tôi chẳng bao giờ ngờ rằng,
‪xin lỗi, tôi nghẹn lời khi nói chuyện này.

303
00:16:11,178 --> 00:16:12,262
‪Nhưng tôi…

304
00:16:13,055 --> 00:16:14,473
‪Tôi lại thế. Anh ấy biết mà.

305
00:16:16,225 --> 00:16:20,771
‪Tôi không ngờ mình có thể yêu một người

306
00:16:20,854 --> 00:16:24,733
‪có thể ngồi thẳng người trên ghế gỗ
‪xem hết nguyên một bộ phim.

307
00:16:29,989 --> 00:16:31,949
‪Nhưng tình yêu có lý lẽ riêng.

308
00:16:32,032 --> 00:16:34,284
‪Thật sự là vậy.

309
00:16:35,411 --> 00:16:37,454
‪Bồ cũ và tôi đã sống chung ba năm.

310
00:16:37,538 --> 00:16:40,624
‪Và bọn tôi vẫn sống chung
‪hai tháng sau khi chia tay.

311
00:16:40,708 --> 00:16:43,794
‪Dĩ nhiên như thế là,
‪nói cùng tôi nhé, tốt cho môi trường.

312
00:16:44,878 --> 00:16:46,088
‪Tôi vừa ứng cử.

313
00:16:46,171 --> 00:16:47,131
‪Tôi đắc cử rồi.

314
00:16:49,758 --> 00:16:52,261
‪Thật may là… Tưởng tượng thôi.

315
00:16:54,638 --> 00:16:55,889
‪Không, cảm ơn.

316
00:17:00,602 --> 00:17:04,148
‪Mỗi khi tôi nghĩ… Tôi hỏi,
‪"Ai quyết định làm đường ở đâu nhỉ?"

317
00:17:06,275 --> 00:17:07,359
‪Tôi nghĩ nhiều lắm.

318
00:17:07,443 --> 00:17:10,320
‪Và tôi chỉ nghĩ,
‪"Mừng quá, không phải việc của mình".

319
00:17:13,490 --> 00:17:15,534
‪Nên, may mắn là, giờ tôi ở một mình.

320
00:17:15,617 --> 00:17:17,411
‪Lúc tôi mới dọn vào căn hộ riêng,

321
00:17:17,494 --> 00:17:21,248
‪tôi đã hoàn toàn xây dựng,
‪nói cùng tôi nhé, một tính cách mới.

322
00:17:22,416 --> 00:17:23,667
‪Giờ tôi có nhiều điểm mới.

323
00:17:23,751 --> 00:17:26,670
‪Gần đây tôi đã đến
‪quán Chipotle lúc 10:45 sáng.

324
00:17:26,754 --> 00:17:27,755
‪Theo lời bác sĩ.

325
00:17:30,674 --> 00:17:32,009
‪Lúc tôi bước vào, như vầy…

326
00:17:33,052 --> 00:17:35,054
‪Vì tôi ngầu mà. Lúc tôi vào Chipotle…

327
00:17:35,137 --> 00:17:37,431
‪Ở trên này thì tôi…
‪Ở quán Chipotle, tôi biết mà.

328
00:17:37,514 --> 00:17:38,432
‪Tôi như vầy…

329
00:17:44,563 --> 00:17:46,815
‪Tôi vào quán Chipotle
‪và anh chàng làm ở đó…

330
00:17:46,899 --> 00:17:48,901
‪Phải, đàn ông. Quan trọng cho cốt truyện.

331
00:17:49,651 --> 00:17:50,861
‪Anh ấy hỏi, "Cô dùng gì?"

332
00:17:50,944 --> 00:17:54,656
‪Và tôi nghĩ, "Được rồi.
‪Anh ta muốn chơi chân trần với mình".

333
00:17:57,201 --> 00:18:02,664
‪Không. Tôi nói, "Xin chào.
‪Cho tôi một tô burrito gà.

334
00:18:02,748 --> 00:18:05,501
‪Tôi biết sốt quả bơ là tính thêm
‪và tôi lấy sốt cay nhất".

335
00:18:06,168 --> 00:18:10,255
‪Anh ấy hỏi, "Cô chắc chứ?"

336
00:18:15,177 --> 00:18:17,471
‪Tôi nói, "Ôi trời ơi.

337
00:18:18,514 --> 00:18:20,432
‪Chắc không ta?

338
00:18:25,270 --> 00:18:27,272
‪Em không biết.

339
00:18:27,940 --> 00:18:30,359
‪Em chưa từng nghĩ đến chuyện đó.

340
00:18:33,570 --> 00:18:36,657
‪Em không nghĩ đến
‪mấy câu hỏi người lớn như vậy.

341
00:18:38,158 --> 00:18:40,869
‪Em chỉ là bánh bèo.

342
00:18:40,953 --> 00:18:44,039
‪Em nghĩ về mấy thứ bánh bèo như bông tai.

343
00:18:44,873 --> 00:18:47,626
‪Và giày. Em đâu biết
‪mấy chuyện người lớn như vậy.

344
00:18:47,709 --> 00:18:49,878
‪Em chỉ là cô bé bánh bèo vếu to".

345
00:18:52,381 --> 00:18:54,550
‪Xin lỗi. Tôi vừa mới bất tỉnh.

346
00:18:54,633 --> 00:18:55,676
‪Tôi có làm gì không?

347
00:18:57,469 --> 00:18:59,179
‪Tôi đã nói gì khó nghe à?

348
00:19:02,599 --> 00:19:04,309
‪Chắc không nên giết hết đàn ông.

349
00:19:04,393 --> 00:19:05,227
‪Khoan vỗ tay đã.

350
00:19:05,310 --> 00:19:08,772
‪Nhưng tôi nghĩ không nên
‪cho phép đàn ông làm phim.

351
00:19:11,608 --> 00:19:15,946
‪Mấy phim siêu anh hùng
‪chán đến mức tôi muốn tan vào đất.

352
00:19:17,281 --> 00:19:19,658
‪Tôi chả thích những phim nói về

353
00:19:20,742 --> 00:19:21,577
‪cát…

354
00:19:25,289 --> 00:19:26,790
‪hay dây thừng,

355
00:19:27,833 --> 00:19:28,750
‪hay không gian.

356
00:19:28,834 --> 00:19:33,130
‪Loại phim duy nhất tôi muốn xem
‪là phim có một cô gái tự nhìn mình

357
00:19:33,213 --> 00:19:36,508
‪trên gương ở cửa tủ thuốc và nói…

358
00:19:37,843 --> 00:19:39,219
‪"Chào người lạ mặt".

359
00:19:41,805 --> 00:19:43,932
‪Dòng phim đó hợp với tôi.

360
00:19:45,184 --> 00:19:48,520
‪Nói vậy chứ, tôi vẫn muốn
‪là người đầu tiên đóng phim Marvel

361
00:19:48,604 --> 00:19:50,230
‪mà chưa từng xem phim Marvel.

362
00:19:50,314 --> 00:19:52,983
‪Nhắn tin cho tôi nhé.

363
00:19:54,735 --> 00:19:55,736
‪Buồn lắm, bạn ạ.

364
00:19:55,819 --> 00:19:59,198
‪Đúng là tôi hơi lận đận
‪với đàn ông, nhưng ngay cả tôi…

365
00:19:59,281 --> 00:20:02,701
‪Ngay cả tôi cũng không kìm nổi.

366
00:20:03,744 --> 00:20:05,245
‪Ngay cả tôi cũng hơi hứng tình…

367
00:20:06,955 --> 00:20:07,873
‪vào mùa này.

368
00:20:10,459 --> 00:20:13,754
<i>‪Tối nay tình yêu tràn ngập</i>

369
00:20:15,422 --> 00:20:19,676
<i>‪Ánh đèn mùa hè nhấp nháy sáng</i>

370
00:20:21,094 --> 00:20:26,391
<i>‪Tôi ngồi đây nhấp cà phê đá</i>

371
00:20:26,475 --> 00:20:32,564
<i>‪Tôi sẽ không áy náy</i>
<i>‪Vì mình hơi không ngoan</i>

372
00:20:34,775 --> 00:20:36,735
<i>‪Tôi sẽ ăn một, hai cái bánh</i>

373
00:20:36,818 --> 00:20:38,570
<i>‪Vào mùa này trong năm</i>

374
00:20:38,654 --> 00:20:41,949
<i>‪Tôi sẽ đi chơi về muộn</i>

375
00:20:42,032 --> 00:20:46,119
<i>‪Có thể uống ly rượu vang</i>
<i>‪Vào đêm trước ngày đi làm</i>

376
00:20:46,203 --> 00:20:49,289
<i>‪Anh yêu, vào mùa này trong năm </i>

377
00:20:49,373 --> 00:20:51,291
<i>‪Tôi sẽ về nhà</i>
<i>‪Bằng đường nhiều cảnh đẹp</i>

378
00:20:51,375 --> 00:20:53,001
<i>‪Vào mùa này trong năm</i>

379
00:20:53,085 --> 00:20:54,878
<i>‪Tôi sẽ đào một cái hố thật sâu</i>

380
00:20:54,962 --> 00:20:56,755
<i>‪Vào mùa này trong năm</i>

381
00:20:56,838 --> 00:21:00,592
<i>‪Tôi sẽ tiếp tục đào</i>
<i>‪Đến khi hố rất sâu</i>

382
00:21:00,676 --> 00:21:03,553
<i>‪Anh yêu, vào mùa này trong năm</i>

383
00:21:04,388 --> 00:21:06,390
<i>‪Khi em lôi anh xuống hố</i>

384
00:21:06,473 --> 00:21:08,225
<i>‪Anh sẽ không cảm thấy gì đâu</i>

385
00:21:08,308 --> 00:21:11,103
<i>‪Em đã dùng xẻng đánh anh ngất xỉu</i>

386
00:21:11,853 --> 00:21:15,315
<i>‪Lúc anh tỉnh dậy dưới hố</i>
<i>‪Thắc mắc sao mình xuống sâu thế</i>

387
00:21:15,399 --> 00:21:18,777
<i>‪Biết là vì anh đã sờ soạng</i>
<i>‪Thắt lưng tôi ở buổi tiệc bốn năm trước</i>

388
00:21:19,945 --> 00:21:22,281
<i>‪Và rồi anh đã nói đùa về việc hấp diêm tôi</i>

389
00:21:27,494 --> 00:21:31,164
<i>‪Và khi tôi thấy bạn anh</i>
<i>‪Vì đây là mùa trong năm</i>

390
00:21:31,248 --> 00:21:34,334
<i>‪Khi mấy anh chàng đóng cửa quán bar</i>

391
00:21:34,418 --> 00:21:36,461
<i>‪Tôi sẽ dùng ánh mắt bảo họ rằng</i>

392
00:21:36,545 --> 00:21:38,505
<i>‪Sẽ không có gì ngạc nhiên</i>

393
00:21:38,588 --> 00:21:41,425
<i>‪Đụng vào tôi, tôi sẽ hủy hoại đời anh</i>

394
00:21:42,718 --> 00:21:47,556
<i>‪Và khi anh chết từ từ</i>

395
00:21:48,390 --> 00:21:51,268
<i>‪Vì đây là mùa trong năm</i>

396
00:21:52,269 --> 00:21:55,939
<i>‪Khi đêm xuống, trời rất lạnh</i>

397
00:21:57,357 --> 00:22:00,444
<i>‪Anh sẽ ước được ở nhà bình an</i>

398
00:22:01,153 --> 00:22:04,698
<i>‪Uống rượu cùng anh em</i>

399
00:22:05,824 --> 00:22:09,036
<i>‪Nhưng hóa ra anh lại sắp chết dưới hố</i>

400
00:22:09,119 --> 00:22:12,164
<i>‪Vì anh đối xử với tôi</i>
<i>‪Như tài sản của anh</i>

401
00:22:12,247 --> 00:22:15,417
<i>‪Và từ khi đó</i>
<i>‪Tôi xem anh như đã chết</i>

402
00:22:15,500 --> 00:22:19,921
<i>‪Và thứ cuối cùng anh thấy</i>
<i>‪Sẽ là khuôn mặt tôi</i>

403
00:22:20,714 --> 00:22:21,548
‪Chúc ngủ ngon.

404
00:22:27,471 --> 00:22:30,390
‪Tôi thấy thật an toàn
‪khi ở cùng các bạn. Rất thoải mái.

405
00:22:30,474 --> 00:22:31,767
‪Gia đình.

406
00:22:31,850 --> 00:22:34,269
‪Đến đoạn này của chương trình,
‪tôi có thể tiết lộ…

407
00:22:36,271 --> 00:22:39,775
‪Hồi trung học,
‪tôi có biệt danh là Sóc Bé.

408
00:22:39,858 --> 00:22:42,277
‪Chắc là vì tôi rất dễ nhìn và…

409
00:22:44,696 --> 00:22:47,741
‪Tôi không thích vì Sóc Bé gọi tắt là "Bé".

410
00:22:47,824 --> 00:22:49,159
‪Nghe giống "Cô Bé" lắm.

411
00:22:49,242 --> 00:22:52,079
‪Và tôi nghĩ,
‪"Cuộc đời mình làm sao thế?" Nhưng…

412
00:22:53,830 --> 00:22:55,624
‪Nói thật, giờ thì

413
00:22:56,333 --> 00:22:57,709
‪tôi rất giống cái "cô bé".

414
00:22:59,711 --> 00:23:00,962
‪Tôi cực kỳ nhạy cảm,

415
00:23:01,630 --> 00:23:02,964
‪tôi thích được vuốt ve,

416
00:23:03,882 --> 00:23:06,510
‪và đám trai thẳng
‪chẳng biết làm gì với tôi.

417
00:23:07,719 --> 00:23:09,346
‪Đôi khi họ muốn xoạc tôi,

418
00:23:09,429 --> 00:23:11,848
‪đôi khi họ nghĩ tôi giống bà thím vui vẻ

419
00:23:11,932 --> 00:23:13,225
‪vì năng lượng của tôi kiểu…

420
00:23:15,018 --> 00:23:17,479
‪Và tôi luôn ở nhà hàng rên rỉ

421
00:23:17,562 --> 00:23:20,816
‪khi bồi bàn kể các món đặc biệt.
‪Tôi cứ gọi, "Risotto".

422
00:23:22,317 --> 00:23:26,029
‪Vì nó luôn là risotto nấm. Ngon!

423
00:23:28,532 --> 00:23:32,369
‪Miếng hài risotto nấm luôn thành công.

424
00:23:34,037 --> 00:23:36,164
‪Cảm ơn nhiều.
‪Chúc buổi tối vui vẻ. Không.

425
00:23:36,873 --> 00:23:39,167
‪Đừng có mơ. Đồ quỷ.

426
00:23:39,876 --> 00:23:41,878
‪Nhưng tôi còn chiêu nữa đây.

427
00:23:42,546 --> 00:23:46,216
‪Gần đây, lẽ ra tôi phải đi dự
‪họp mặt mười năm lớp trung học.

428
00:23:46,299 --> 00:23:47,884
‪Nhưng tôi không đi được vì

429
00:23:48,677 --> 00:23:50,804
‪tôi bận thủ dâm dưới sàn nhà.

430
00:23:50,887 --> 00:23:52,514
‪"Sao lại dưới sàn?"

431
00:23:52,597 --> 00:23:55,684
‪Tôi quá lười
‪đóng rèm cửa sổ ngó vào giường.

432
00:23:55,767 --> 00:23:57,310
‪Nên tôi nghĩ, "Thì xuống sàn".

433
00:23:58,228 --> 00:23:59,771
‪Chắc ở đây ai cũng biết,

434
00:23:59,855 --> 00:24:02,566
‪nhưng tôi thật sự có
‪tủ áo có gương trong phòng ngủ.

435
00:24:02,649 --> 00:24:04,192
‪Nếu bạn không biết đó là gì,

436
00:24:04,276 --> 00:24:06,611
‪giờ bạn về là vừa rồi đó.

437
00:24:07,904 --> 00:24:09,030
‪Cảm ơn.

438
00:24:10,240 --> 00:24:11,449
‪Tạm biệt.

439
00:24:13,034 --> 00:24:14,369
‪Tôi đang thủ dâm dưới sàn.

440
00:24:14,452 --> 00:24:16,538
‪Và tôi làm kiểu cá voi mắc cạn,

441
00:24:16,621 --> 00:24:19,499
‪nghĩa là tôi nằm lên tay mình và… làm tới.

442
00:24:20,876 --> 00:24:23,503
‪Và lúc tôi nhìn lên gương ở tủ áo,

443
00:24:23,587 --> 00:24:26,173
‪tôi đã thấy một thứ
‪tôi không mong ai gặp phải.

444
00:24:27,674 --> 00:24:29,217
‪Tôi đã thấy…

445
00:24:30,802 --> 00:24:35,307
‪vẻ mặt cực khoái
‪ở trạng thái tự nhiên, cứng đơ…

446
00:24:36,266 --> 00:24:37,559
‪trần tục của tôi.

447
00:24:38,768 --> 00:24:42,689
‪Khi không làm tình,
‪không có áp lực từ người khác,

448
00:24:42,772 --> 00:24:46,568
‪tôi đã thấy
‪vẻ mặt mình khi lên đỉnh, tức là…

449
00:25:00,123 --> 00:25:02,792
‪Lúc lên đỉnh,
‪đây là vẻ mặt cực khoái của tôi.

450
00:25:07,839 --> 00:25:09,257
‪Tôi không muốn thế này.

451
00:25:10,133 --> 00:25:14,054
‪Nhân tiện nói luôn, nếu mặt tôi cân đối,
‪tôi đã chả đứng đây làm trò này.

452
00:25:14,721 --> 00:25:16,765
‪Khỏi cần nói,
‪tôi không muốn trông thế này.

453
00:25:16,848 --> 00:25:19,351
‪Tôi muốn là kiểu con gái mặc quần jean.

454
00:25:21,228 --> 00:25:24,022
‪Ước gì tôi có thể…
‪Biết khi nào người ta làm thế không?

455
00:25:24,105 --> 00:25:26,107
‪Tôi nhảy lên một tí cũng chả được.

456
00:25:26,191 --> 00:25:29,152
‪Thật sự đây là tôi
‪cố nhảy cao hết sức đấy.

457
00:25:32,572 --> 00:25:35,200
‪Ước gì tôi là kiểu con gái có thể…

458
00:25:35,283 --> 00:25:37,369
‪Đôi khi người ta đá chân lên đến đây.

459
00:25:38,161 --> 00:25:41,623
‪Tôi muốn là
‪kiểu con gái không thích vị bia.

460
00:25:42,165 --> 00:25:44,793
‪Kiểu con gái có thể
‪để dành nửa cái bánh mì kẹp.

461
00:25:46,169 --> 00:25:48,964
‪Kiểu con gái có thể vào tiệm cà phê

462
00:25:49,047 --> 00:25:51,258
‪và chỉ nhìn vào bản nhạc.

463
00:25:54,511 --> 00:25:57,264
‪Cứ cầm chặt và nhìn nó kiểu,

464
00:25:58,056 --> 00:25:59,099
‪"Mình biết bài này".

465
00:26:01,601 --> 00:26:05,563
‪Tôi muốn làm
‪kiểu phụ nữ đi ăn trưa với bạn bè,

466
00:26:05,647 --> 00:26:08,108
‪mặc đồ lụa thướt tha.

467
00:26:08,942 --> 00:26:12,070
‪Nhà hàng dĩ nhiên là có khăn bàn trắng.

468
00:26:12,904 --> 00:26:15,991
‪Và cô ấy phá lên cười
‪vì nhớ ra chuyện gì vui,

469
00:26:16,074 --> 00:26:17,575
‪có lẽ là một ký ức.

470
00:26:19,494 --> 00:26:21,830
‪Nhưng trước khi làm thế,
‪cô ấy ngăn mình lại.

471
00:26:22,622 --> 00:26:23,456
‪Cô ấy nói…

472
00:26:26,710 --> 00:26:28,128
‪"Tôi đã từng yêu".

473
00:26:30,255 --> 00:26:32,048
‪Đó là kiểu con gái tôi muốn làm.

474
00:26:33,758 --> 00:26:36,303
‪Nhưng tôi cũng có mục tiêu sự nghiệp.

475
00:26:36,386 --> 00:26:37,929
‪Sếp nữ nè.

476
00:26:38,013 --> 00:26:40,223
‪Tôi thật sự… Chuyện nghiêm túc đấy.

477
00:26:40,307 --> 00:26:43,518
‪Nói nhỏ nhé. Tôi thật sự
‪muốn đội mũ nhún bèo trên màn ảnh.

478
00:26:44,269 --> 00:26:45,854
‪Có ai có mũ đó không?

479
00:26:46,855 --> 00:26:49,107
‪Mặt tôi rất hợp với mũ.

480
00:26:49,190 --> 00:26:52,110
‪Tôi có khuôn mặt
‪tròn nhất thế giới. Cảm ơn.

481
00:26:52,193 --> 00:26:53,820
‪Không. Đừng đứng hết lên.

482
00:26:53,903 --> 00:26:55,989
‪Tôi rất muốn
‪đội mũ nhún bèo trên màn ảnh.

483
00:26:56,072 --> 00:26:58,658
‪Mục tiêu thứ hai của tôi
‪là muốn đóng một bộ phim

484
00:26:58,742 --> 00:27:00,660
‪trong đó tôi đi hẹn hò lần đầu,

485
00:27:00,744 --> 00:27:03,204
‪và khi hôn anh bồ chúc ngủ ngon,

486
00:27:03,288 --> 00:27:05,582
‪tôi đóng cửa căn hộ,

487
00:27:05,665 --> 00:27:07,917
‪rồi tôi quay lại và cứ thế…

488
00:27:11,338 --> 00:27:15,133
‪Vâng. Tôi dựa vào cửa và trượt xuống.

489
00:27:16,593 --> 00:27:20,430
‪Tôi đã ăn nằm với một gã
‪mới hẹn hò lần đầu vì tôi lẳng lơ.

490
00:27:20,513 --> 00:27:21,681
‪Rút lại từ đó đi.

491
00:27:22,891 --> 00:27:27,520
‪Giữa lúc ấy, anh ta bảo,
‪"Ừ. Anh thích cái mông béo, béo mập đó".

492
00:27:27,604 --> 00:27:28,730
‪Và tôi nghĩ…

493
00:27:31,191 --> 00:27:33,193
‪"Chắc nói béo một lần là đủ rồi".

494
00:27:35,111 --> 00:27:38,907
‪Có mà. Tôi biết.

495
00:27:38,990 --> 00:27:41,868
‪Tôi rất muốn gầy đi vì xã hội.

496
00:27:46,623 --> 00:27:49,000
‪Vì đặc quyền của người gầy là có thật.

497
00:27:49,876 --> 00:27:52,170
‪Nếu bạn gầy…
‪Đây là thể hình lý tưởng của tôi.

498
00:27:54,130 --> 00:27:58,218
‪Nếu bạn gầy, bạn có thể nổi tiếng
‪vì hút thuốc lá với bộ mặt buồn.

499
00:27:59,969 --> 00:28:04,015
‪Nếu bạn béo và có hình chụp bạn
‪hút thuốc lá với bộ mặt buồn,

500
00:28:04,099 --> 00:28:06,184
‪thì đấy là chiến dịch vận động gì đó.

501
00:28:07,018 --> 00:28:09,479
‪Như chương trình D.A.R.E. ấy.
‪Hiểu ý tôi chứ?

502
00:28:11,064 --> 00:28:12,857
‪Nhưng chủ yếu tôi muốn gầy để có thể

503
00:28:12,941 --> 00:28:14,818
‪mặc gì tùy ý, lúc nào tùy ý.

504
00:28:14,901 --> 00:28:19,364
‪Vì, như ta đều biết,
‪cỡ quần áo phụ nữ cực kỳ vô duyên.

505
00:28:19,447 --> 00:28:21,074
‪Và ca khúc này nói về điều đó.

506
00:28:21,157 --> 00:28:25,036
<i>‪Chả hiểu</i>
<i>‪Vì sao không may quần áo cỡ lớn</i>

507
00:28:25,120 --> 00:28:29,040
<i>‪Tôi muốn mặc những kiểu bạn may</i>
<i>‪Mà nó cỡ bé tí</i>

508
00:28:29,124 --> 00:28:32,836
<i>‪Chả hiểu vì sao chẳng ai nghe tôi</i>

509
00:28:32,919 --> 00:28:37,382
<i>‪Đồ khốn ngu ngốc</i>
<i>‪Tôi đang muốn đưa tiền cho bạn đây</i>

510
00:28:37,465 --> 00:28:41,469
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪Đừng làm khó tôi</i>

511
00:28:41,553 --> 00:28:45,765
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪May giùm cỡ 14 nhé</i>

512
00:28:45,849 --> 00:28:49,686
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪Nhiều người béo có tiền lắm</i>

513
00:28:49,769 --> 00:28:52,355
<i>‪Làm ơn lấy tiền của tôi đi</i>

514
00:28:53,189 --> 00:28:57,110
<i>‪Chẳng biết tôi đã ngồi bao nhiêu giờ</i>

515
00:28:57,193 --> 00:29:01,448
<i>‪Khóc trong phòng thay đồ</i>
<i>‪Và cãi nhau với mẹ</i>

516
00:29:01,531 --> 00:29:05,201
<i>‪Tôi đâu có thời gian</i>
<i>‪Mua mười ba cái quần jean</i>

517
00:29:05,285 --> 00:29:07,162
<i>‪Jean là huyền thoại, là lừa đảo</i>

518
00:29:07,245 --> 00:29:09,122
<i>‪Chúng chẳng thoải mái đâu</i>

519
00:29:09,205 --> 00:29:13,042
<i>‪Nói đi, bạn đã bao giờ thoải mái</i>
<i>‪Khi mặc quần jean chưa?</i>

520
00:29:13,126 --> 00:29:16,880
<i>‪Chúng quá cứng đơ</i>
<i>‪Là phát minh của chế độ gia trưởng</i>

521
00:29:16,963 --> 00:29:21,009
<i>‪Tôi biết thập niên 50 chúng là sức mạnh</i>
<i>‪Để được "Mặc quần của đàn ông"</i>

522
00:29:21,092 --> 00:29:24,679
<i>‪Nhưng giờ họ may quần jean nữ quá bó</i>
<i>‪Tôi chả ngồi thẳng được</i>

523
00:29:24,763 --> 00:29:27,307
<i>‪Khỏi nói đến quần jean ống rộng</i>

524
00:29:27,390 --> 00:29:32,896
<i>‪Tôi chưa từng</i>
<i>‪Gầy hơn anh nào tôi hẹn hò</i>

525
00:29:32,979 --> 00:29:36,357
<i>‪Tôi thích một anh chàng ốm nhom</i>
<i>‪Chắc là do tiềm thức</i>

526
00:29:36,441 --> 00:29:40,612
<i>‪Như thể tôi xoạc anh chàng ốm nhom</i>
<i>‪Tôi sẽ không sinh ra con gái béo tròn</i>

527
00:29:40,695 --> 00:29:44,824
<i>‪Và không phải cãi nhau với nó</i>
<i>‪Trong phòng thay đồ</i>

528
00:29:44,908 --> 00:29:48,661
<i>‪Vinh danh Urban Outfitters</i>
<i>‪Tôi suýt khóc ở Urban Outfitters</i>

529
00:29:48,745 --> 00:29:52,332
<i>‪Sao họ lại may áo quần bé xíu thế?</i>

530
00:29:52,415 --> 00:29:54,626
<i>‪Tôi thích đồ của họ</i>

531
00:29:54,709 --> 00:29:56,669
<i>‪Thích lắm cơ</i>

532
00:29:56,753 --> 00:30:00,715
<i>‪Hãy may cỡ lớn hơn đi</i>
<i>‪Để tôi mặc được</i>

533
00:30:00,799 --> 00:30:04,177
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪Đừng làm khó tôi</i>

534
00:30:04,260 --> 00:30:08,181
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪May giùm cỡ 14 nhé</i>

535
00:30:08,264 --> 00:30:10,225
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>

536
00:30:10,308 --> 00:30:11,518
<i>‪Tiền</i>

537
00:30:11,976 --> 00:30:14,562
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>

538
00:30:14,646 --> 00:30:15,855
‪Đoạn chuyển tiếp!

539
00:30:16,731 --> 00:30:20,318
<i>‪Nói xem, bạn đã từng thấy</i>
<i>‪Bức tranh cũ chưa?</i>

540
00:30:20,401 --> 00:30:24,280
<i>‪Cô gái gầy gò vắt sữa bò</i>
<i>‪Cô gái béo chỉ nằm dài</i>

541
00:30:24,364 --> 00:30:28,284
<i>‪Vì trước kia, người ta càng giàu</i>
<i>‪Thì càng to béo</i>

542
00:30:28,368 --> 00:30:32,330
<i>‪Nhưng cả ngày nay, bạn có biết</i>
<i>‪Người béo vẫn có thẻ tín dụng</i>

543
00:30:32,413 --> 00:30:35,250
<i>‪Lấy tiền của tôi đi, cho tôi dễ sống</i>

544
00:30:35,333 --> 00:30:38,086
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>
<i>‪May cỡ 14 nhé</i>

545
00:30:38,169 --> 00:30:39,212
‪Đụng tôi đi.

546
00:30:39,295 --> 00:30:40,171
<i>‪Lấy tiền tôi đi</i>

547
00:30:40,255 --> 00:30:41,089
‪Đụng tôi đi.

548
00:30:41,172 --> 00:30:42,173
<i>‪Lấy tiền của tôi đi</i>

549
00:30:42,257 --> 00:30:43,091
‪Đụng tôi đi.

550
00:30:43,174 --> 00:30:44,676
<i>‪Lấy tiền của tôi đi mà</i>

551
00:30:44,759 --> 00:30:46,302
‪Đụng tôi đi.

552
00:30:46,386 --> 00:30:52,016
<i>‪Vì thuở bé</i>
<i>‪Tôi bị tổn thương khi cố kiếm quần jean</i>

553
00:30:52,100 --> 00:30:53,309
<i>‪Đúng cỡ của mình</i>

554
00:30:53,393 --> 00:30:57,188
<i>‪Nếu lưng quần vừa thì lại quá dài</i>

555
00:30:57,272 --> 00:31:01,776
<i>‪Tôi phải gọi mẹ</i>
<i>‪Nhờ mẹ dẫn đến thợ may</i>

556
00:31:01,860 --> 00:31:04,529
<i>‪Tôi nhờ họ cắt đi</i>
<i>‪Cắt ngắn cho vừa với tôi</i>

557
00:31:04,612 --> 00:31:07,615
<i>‪Mẹ bảo, "Không. Cứ xắn lên</i>
<i>‪Lỡ con cao lên thì sao?"</i>

558
00:31:07,699 --> 00:31:11,536
<i>‪Tôi nói, "Con không muốn biết</i>
<i>‪Nếu con cao lên thì sao"</i>

559
00:31:11,619 --> 00:31:14,956
<i>‪Vì nếu tôi mặc quần jean như thế</i>
<i>‪Bọn con gái ở trường sẽ bảo</i>

560
00:31:15,039 --> 00:31:18,167
<i>‪"Sao lại xắn quần lên thế</i>
<i>‪Con ranh béo ngu ngốc kia?"</i>

561
00:31:18,251 --> 00:31:21,588
‪Chúng sẽ không nói vậy,
‪nhưng ý chúng là vậy.

562
00:31:21,671 --> 00:31:22,922
‪Hiểu ý tôi chứ?

563
00:31:23,006 --> 00:31:26,384
<i>‪Và giờ, mỗi khi tôi thấy</i>
<i>‪Một cô bé trên phố</i>

564
00:31:26,467 --> 00:31:27,635
<i>‪Tôi muốn khóc</i>

565
00:31:27,719 --> 00:31:32,223
<i>‪Tôi nghĩ, "Trời ơi</i>
<i>‪Cháu không biết sẽ tệ thế nào đâu"</i>

566
00:31:32,307 --> 00:31:34,100
<i>‪Tôi gạt điều đó ra khỏi đầu</i>

567
00:31:34,183 --> 00:31:37,896
<i>‪Nhưng đôi khi tôi đi bộ</i>
<i>‪Trên đường ở thành phố New York</i>

568
00:31:37,979 --> 00:31:41,357
‪Tôi thấy một người. Tôi nghĩ,
‪"Trời. Người đó ổn không?

569
00:31:41,441 --> 00:31:42,775
‪Người đó ổn không?

570
00:31:42,859 --> 00:31:45,987
‪Người đó nhỏ con quá".

571
00:31:46,070 --> 00:31:48,865
‪Bạn tôi sẽ quay sang bảo,
‪"Đó là trẻ con. Thế thôi.

572
00:31:48,948 --> 00:31:51,784
‪Trẻ con đấy. Nhiều người có con lắm".

573
00:31:51,868 --> 00:31:54,287
‪Và nếu bạn đã nghĩ về
‪điều gì đó ngoài bản thân

574
00:31:54,370 --> 00:31:56,706
<i>‪Trong năm giây, có lẽ bạn sẽ biết</i>

575
00:31:56,789 --> 00:31:59,709
<i>‪Rằng bạn có thể có cả cuộc đời</i>

576
00:31:59,792 --> 00:32:03,546
<i>‪Nếu bạn dừng lại</i>
<i>‪Thôi không nghĩ mãi về kích cỡ</i>

577
00:32:03,630 --> 00:32:07,258
<i>‪Nhưng tôi nói, "Xã hội làm tôi thế này</i>
<i>‪Và tôi sẽ không thay đổi"</i>

578
00:32:07,342 --> 00:32:08,343
<i>‪Vì tôi mệt mỏi</i>

579
00:32:08,426 --> 00:32:10,637
<i>‪Xã hội làm tôi thế này</i>
<i>‪Tôi không muốn thay đổi</i>

580
00:32:10,720 --> 00:32:14,349
<i>‪Vì thay đổi khó lắm</i>
<i>‪Tôi đã học được điều đó</i>

581
00:32:14,432 --> 00:32:18,186
<i>‪Nên tôi đổ lỗi</i>
<i>‪Vấn đề của mình cho người khác</i>

582
00:32:18,269 --> 00:32:21,981
<i>‪Thế là tốt và lành mạnh</i>
<i>‪Và rất nên làm</i>

583
00:32:22,065 --> 00:32:25,360
<i>‪Vậy hãy lấy tiền của tôi đi nhé?</i>

584
00:32:33,326 --> 00:32:35,536
‪Mỗi khi tôi nói
‪với mọi người là muốn giảm cân,

585
00:32:35,620 --> 00:32:38,581
‪họ đều bảo,
‪"Cô nên đi tập gym". Tôi bảo, "Tôi biết".

586
00:32:39,666 --> 00:32:40,667
‪Chắc rồi.

587
00:32:42,001 --> 00:32:44,837
‪Nhưng mỗi khi đến phòng gym
‪thấy người ta bụng có múi,

588
00:32:44,921 --> 00:32:47,298
‪tôi hỏi, "Sao bạn vẫn tới đây?

589
00:32:49,467 --> 00:32:50,802
‪Bạn thành công rồi mà".

590
00:32:52,053 --> 00:32:55,264
‪Kiểu, "Thử tìm sở thích gì đi chứ".

591
00:32:56,724 --> 00:32:57,809
‪Tôi chẳng biết.

592
00:32:57,892 --> 00:33:00,478
‪Tôi chỉ… Tôi biết
‪tập thể dục tốt cho tinh thần.

593
00:33:00,561 --> 00:33:03,481
‪Tôi có bị trầm cảm, hay theo tôi gọi là,

594
00:33:03,564 --> 00:33:06,985
‪"Khóc vì bên ngoài có mùi giống quá khứ".

595
00:33:07,068 --> 00:33:10,029
‪Tôi thích luyến tiếc quá khứ.
‪Đau lòng và buồn lắm.

596
00:33:12,240 --> 00:33:13,449
‪Nhưng lúc đến phòng gym,

597
00:33:13,533 --> 00:33:15,618
‪tôi không thể kết nối với mấy người đó.

598
00:33:15,702 --> 00:33:19,831
‪Nếu bạn là người
‪dùng và rửa máy xay sinh tố mỗi ngày,

599
00:33:21,082 --> 00:33:23,042
‪kiểu như, "Thật ra đang có chuyện gì?"

600
00:33:24,836 --> 00:33:25,878
‪Có chuyện gì vậy?

601
00:33:27,046 --> 00:33:29,173
‪Nếu bạn là người đăng ký tham gia

602
00:33:29,966 --> 00:33:32,510
‪"chạy lội bùn".

603
00:33:33,761 --> 00:33:35,930
‪Hoặc kiểu như, "Ta chạy một tháng.

604
00:33:36,014 --> 00:33:39,225
‪Và khỏi về nhà luôn".
‪Kiểu như, "Vậy là sao?"

605
00:33:39,308 --> 00:33:41,436
‪Tôi chỉ lo cho bạn thôi.

606
00:33:41,519 --> 00:33:46,232
‪Nên… tôi sẽ hát tặng bạn bài này.

607
00:33:47,859 --> 00:33:50,361
<i>‪Tôi thấy bạn trên xa lộ phía Tây</i>

608
00:33:50,445 --> 00:33:51,654
<i>‪Mặc đồ Lululemon</i>

609
00:33:51,738 --> 00:33:55,783
<i>‪Buồn làm sao, bạn sinh năm 1997</i>

610
00:33:55,867 --> 00:33:59,704
<i>‪Tôi thấy có vẻ như</i>
<i>‪Bạn thành công về mọi mặt</i>

611
00:33:59,787 --> 00:34:03,499
<i>‪Sao bạn lại đăng Facebook</i>
<i>‪Là bạn chạy marathon?</i>

612
00:34:03,583 --> 00:34:08,921
<i>‪Sao bạn nghĩ bọn tôi muốn biết?</i>

613
00:34:10,882 --> 00:34:16,179
<i>‪Bạn chạy trốn gì vậy?</i>

614
00:34:16,804 --> 00:34:19,599
<i>‪Chạy marathon đúng là điên</i>

615
00:34:19,682 --> 00:34:23,394
<i>‪Bạn chạy trốn gì vậy?</i>

616
00:34:23,478 --> 00:34:27,148
<i>‪Thay vì vậy, bạn đã thử nói với bạn bè</i>
<i>‪Là bạn buồn chưa?</i>

617
00:34:27,231 --> 00:34:30,693
<i>‪Tôi cũng thích chạy bộ nhẹ nhàng</i>
<i>‪Nó giúp giãn gân giãn cốt</i>

618
00:34:30,777 --> 00:34:34,906
<i>‪Lúc chạy tôi cảm thấy mình có thể</i>
<i>‪Đi ị gần như con gái bình thường</i>

619
00:34:34,989 --> 00:34:38,826
<i>‪Nhưng khi bạn bảo tôi</i>
<i>‪Bạn chạy 42 km</i>

620
00:34:38,910 --> 00:34:42,163
<i>‪Tôi thấy như bạn đang chôn vùi</i>
<i>‪Bao năm tổn thương cha mẹ truyền lại</i>

621
00:34:42,246 --> 00:34:47,668
<i>‪Sao bạn nghĩ bọn tôi muốn biết?</i>

622
00:34:49,337 --> 00:34:54,759
<i>‪Bạn chạy trốn gì vậy?</i>

623
00:34:54,842 --> 00:34:57,512
<i>‪Chạy marathon đúng là điên</i>

624
00:34:57,595 --> 00:34:59,388
<i>‪Bạn chạy trốn gì vậy, hỏi thật đó?</i>

625
00:34:59,472 --> 00:35:01,224
<i>‪Bạn chạy trốn gì vậy?</i>

626
00:35:01,307 --> 00:35:04,936
<i>‪Thay vì vậy, bạn thử chia tay</i>
<i>‪Anh chàng khoe tiền đó chưa?</i>

627
00:35:05,019 --> 00:35:07,063
<i>‪Tôi cũng thích một anh chàng khoe tiền</i>

628
00:35:07,146 --> 00:35:08,606
<i>‪Có ngủ với một hai anh rồi</i>

629
00:35:08,689 --> 00:35:12,777
<i>‪Có lần tôi xoạc một anh có áo thi đấu</i>
<i>‪Có tên anh ấy ở trên tường</i>

630
00:35:12,860 --> 00:35:15,530
<i>‪Lúc tôi quay lưng</i>
<i>‪Anh ta lén cởi áo mưa</i>

631
00:35:15,613 --> 00:35:18,199
<i>‪Và lúc tôi quay trở lại</i>
<i>‪Tôi bảo, "Khoan, gì vậy?"</i>

632
00:35:18,282 --> 00:35:19,992
<i>‪Anh ta bảo, "Khoan, gì vậy?"</i>

633
00:35:20,076 --> 00:35:21,744
<i>‪Tôi bảo, "Em thấy anh vừa làm gì"</i>

634
00:35:21,828 --> 00:35:23,579
<i>‪Anh ta liền bảo tôi là quỷ cái</i>

635
00:35:23,663 --> 00:35:25,957
<i>‪Tôi bảo, "Em cần mua thuốc ngừa khẩn cấp"</i>

636
00:35:26,040 --> 00:35:28,042
<i>‪Và anh ta vứt cho tôi 40 đô</i>

637
00:35:28,126 --> 00:35:33,881
<i>‪Đó thật sự là kỳ cuối tuần đầu tiên</i>
<i>‪Tôi sống ở thành phố New York</i>

638
00:35:33,965 --> 00:35:38,678
<i>‪Bạn bỏ chạy khỏi…</i>
<i>‪Bạn bỏ chạy khỏi gì vậy?</i>

639
00:35:39,554 --> 00:35:43,724
<i>‪Chạy marathon đúng là điên</i>

640
00:35:43,808 --> 00:35:45,810
<i>‪Bạn có thể bỏ chạy khỏi thứ gì?</i>

641
00:35:45,893 --> 00:35:48,062
<i>‪Bạn đã thử đi tản bộ chưa?</i>

642
00:35:48,146 --> 00:35:50,481
<i>‪Hoặc ăn một ly sữa lắc có rượu?</i>

643
00:35:51,816 --> 00:35:54,986
<i>‪Vui gấp đôi</i>
<i>‪Sao bạn không đến một nơi</i>

644
00:35:55,069 --> 00:35:58,364
<i>‪Mà người ta cạo phô mai Parmesan</i>
<i>‪Ra từ bánh xe to tướng?</i>

645
00:35:59,282 --> 00:36:03,494
<i>‪Đăng lên mạng đi, cưng ơi</i>
<i>‪Lấp đầy khoảng trống</i>

646
00:36:14,589 --> 00:36:16,591
‪Đến đoạn này, tôi biết các bạn nghĩ,

647
00:36:16,674 --> 00:36:19,218
‪"Được rồi. Cô ấy đẹp và có tài.

648
00:36:19,302 --> 00:36:21,804
‪Không thể nào có gì trên này được".

649
00:36:21,888 --> 00:36:26,142
‪Nhưng thực ra tôi là
‪một nhà thơ kiêm nhà văn xuất sắc.

650
00:36:26,225 --> 00:36:28,936
‪Vì vậy, tôi sẽ
‪chia sẻ vài bài thơ của tôi.

651
00:36:29,645 --> 00:36:32,982
‪Cho tôi chút nhạc sâu lắng
‪được chứ? Tôi nghĩ sẽ hay đấy.

652
00:36:33,065 --> 00:36:34,233
‪Ôi, trời ơi.

653
00:36:36,819 --> 00:36:37,862
‪Nhớ ngày xưa quá.

654
00:36:45,953 --> 00:36:49,248
‪Xin lỗi. Tôi vừa nghĩ ra một ý,
‪nhưng cho chương trình khác.

655
00:36:54,712 --> 00:36:57,173
‪"Bài thơ tôi viết đêm qua
‪khi không ngủ được,

656
00:36:57,256 --> 00:37:01,260
‪vì giường không có ga trải
‪bởi nguyệt san làm bẩn bộ ga kia rồi

657
00:37:01,344 --> 00:37:03,596
‪mà tôi quá lười thay ga mới".

658
00:37:04,805 --> 00:37:06,557
‪"Tớ xin lỗi vì chưa nhắn lại

659
00:37:06,641 --> 00:37:10,853
‪về vụ mượn váy tutu người lớn của tớ
‪cho chương trình hài kịch ngắn của cậu.

660
00:37:10,937 --> 00:37:14,398
‪Tớ ngồi xe lửa và cố nhớ
‪sao tớ lại quen anh chàng ngồi đối diện.

661
00:37:14,482 --> 00:37:17,360
‪Hóa ra là vì xoạc nhau. Cảm ơn cậu nhiều".

662
00:37:17,443 --> 00:37:18,945
‪Bài thơ kế tiếp…

663
00:37:21,030 --> 00:37:22,031
‪Bài này mang tên

664
00:37:22,114 --> 00:37:26,202
‪"Bài thơ tôi viết sau khi bác sĩ tâm lý
‪giận tôi vì nghĩ mọi người giận tôi".

665
00:37:27,662 --> 00:37:30,581
‪"Tôi vừa phát hiện
‪'chó' không phải từ viết tắt

666
00:37:30,665 --> 00:37:33,501
‪Nó thật sự gọi là con chó,
‪tôi thấy thế cũng ổn thôi.

667
00:37:34,543 --> 00:37:37,046
‪Tôi ở trong bếp một mình.
‪Có phần lãng mạn.

668
00:37:37,129 --> 00:37:39,548
‪Nếu ta thở dài nhiều,
‪gì cũng thành lãng mạn.

669
00:37:39,632 --> 00:37:42,969
‪Tôi đã nói yêu một người.
‪Anh ấy bảo, 'Tôi chả biết yêu là gì'.

670
00:37:43,052 --> 00:37:45,388
‪Thế mà anh ấy vừa đính hôn". Xin cảm ơn.

671
00:37:47,932 --> 00:37:52,061
‪"Bài thơ tôi viết
‪sau khi thủ dâm trong lúc đeo AirPod".

672
00:37:52,144 --> 00:37:54,480
‪Bạn có thể bị đấy, hãy cảnh giác.

673
00:37:56,691 --> 00:38:00,236
‪"Đôi khi,
‪làm người lớn nghĩa là phải gội đầu.

674
00:38:00,319 --> 00:38:03,656
‪Đôi khi, cách duy nhất để biết
‪một anh chàng thẳng hay cong

675
00:38:03,739 --> 00:38:05,616
‪là Instagram có đăng hình nhà không.

676
00:38:08,077 --> 00:38:12,081
‪Đôi khi tôi thấy nếu nhìn điện thoại,
‪tôi sẽ chết, tệ hơn là không chết được.

677
00:38:12,164 --> 00:38:14,709
‪Thật điên rồ khi ta bảo ai đó
‪cho mình không gian

678
00:38:14,792 --> 00:38:15,835
‪và họ cho luôn".

679
00:38:16,877 --> 00:38:18,296
‪Xin cảm ơn.

680
00:38:19,213 --> 00:38:21,090
‪Bài thơ kế tiếp mang tên

681
00:38:21,173 --> 00:38:24,677
‪"Bài thơ tôi viết
‪sau khi bạn nói bồ cũ bạn 'tuyệt lắm'".

682
00:38:26,679 --> 00:38:28,931
‪"Một gã ngoài phố
‪bảo tôi trông giống như

683
00:38:29,015 --> 00:38:31,976
‪tôi học kỹ thuật âm thanh ở trường.

684
00:38:34,979 --> 00:38:39,734
‪Anh ta bảo thích bộ đồ tôi mặc.
‪Chúc tôi ngày 'tốt lành'.

685
00:38:39,817 --> 00:38:42,069
‪Tôi tra Google
‪xem đột quỵ kéo dài bao lâu".

686
00:38:45,823 --> 00:38:46,824
‪Xin cảm ơn.

687
00:38:46,907 --> 00:38:50,244
‪"Bài thơ viết sau khi anh lếu lều cho em
‪rồi gọi em là 'anh bạn"'.

688
00:38:55,124 --> 00:38:57,960
‪"Tôi bị một chứng bệnh
‪là không muốn xuống xe Uber.

689
00:38:58,044 --> 00:39:00,212
‪Vì xuống nghĩa là tôi phải đi đâu đó.

690
00:39:00,296 --> 00:39:03,007
‪Nhiều năm qua tôi khổ sở vì nghiện nặng

691
00:39:03,090 --> 00:39:05,718
‪Adam Driver và cả Jason Schwartzman.

692
00:39:05,801 --> 00:39:08,262
‪Chắc người tôi thích
‪không nhắn tin vì tôi đi vắng.

693
00:39:08,346 --> 00:39:11,265
‪Nhưng tôi đâu có bảo anh ấy là đi vắng.

694
00:39:13,559 --> 00:39:16,729
‪Tôi luôn hứng tình
‪và tìm chỗ sạc điện thoại.

695
00:39:17,646 --> 00:39:21,400
‪Hôm nay, tôi nhận được
‪tờ<i>‪ Paris Review</i> ‪ và tôi đã đọc nó.

696
00:39:22,193 --> 00:39:24,236
‪Không có ai nhìn, tôi không viết được.

697
00:39:24,320 --> 00:39:26,822
‪Tôi liên tục kiểm tra cô bé
‪xem có mụn gì lạ không.

698
00:39:26,906 --> 00:39:30,076
‪Có lần tôi đi bác sĩ,
‪bà ấy bảo tôi lên gần bảy ký,

699
00:39:30,159 --> 00:39:33,162
‪Tôi nói, 'Thế là nhiều lắm'.
‪Bà bảo, 'Ừ'".

700
00:39:34,663 --> 00:39:35,998
‪Xin cảm ơn.

701
00:39:43,964 --> 00:39:47,426
‪Tôi thích tình dục
‪vì nó nổi tiếng là không để lại hậu quả.

702
00:39:50,763 --> 00:39:53,933
‪Gần đây tôi đã đến
‪sân bay Newark. Khoe đấy.

703
00:39:55,559 --> 00:39:58,938
‪Và tôi thấy một tựa bài báo. Kiểu cổ điển.

704
00:40:00,189 --> 00:40:04,068
‪Báo viết,
‪"Cặp đôi xoạc nhau rơi xuống vách đá".

705
00:40:05,236 --> 00:40:06,445
‪Lúc đó bạn ở đâu?

706
00:40:08,114 --> 00:40:09,365
‪Lúc bạn phát hiện ra?

707
00:40:10,449 --> 00:40:11,784
‪Là mình sẽ chết thế nào?

708
00:40:12,743 --> 00:40:15,246
‪Vì với tôi,
‪tôi nghĩ, "Đó là một lựa chọn".

709
00:40:18,207 --> 00:40:19,333
‪Tôi thích xoạc.

710
00:40:20,668 --> 00:40:23,546
‪Tôi có vài mơ tưởng tình dục
‪muốn chia sẻ với các bạn.

711
00:40:23,629 --> 00:40:27,007
‪Mơ tưởng tình dục đầu tiên
‪là trong căn phòng bằng gỗ gụ.

712
00:40:27,091 --> 00:40:29,969
‪Kệ sách âm tường.

713
00:40:30,052 --> 00:40:32,304
‪Và tôi ngồi trên
‪một chiếc ghế tựa bằng nhung.

714
00:40:32,388 --> 00:40:35,808
‪Tôi đặt ngón áp út lên thái dương và nói,

715
00:40:36,892 --> 00:40:38,769
‪"Mình lo quá. Thật vậy".

716
00:40:42,064 --> 00:40:43,691
‪Còn mơ tưởng tình dục khác của tôi

717
00:40:44,650 --> 00:40:47,069
‪là anh ta làm tôi lên đỉnh, quỷ thật.

718
00:40:47,653 --> 00:40:51,490
‪Đúng chứ, các cô? Có đòi hỏi quá không?
‪Tôi tìm một anh đủ cao

719
00:40:51,574 --> 00:40:54,076
‪để tôi khỏi phải quỳ để thổi kèn.

720
00:40:54,160 --> 00:40:56,704
‪Đúng. Tôi muốn đứng,
‪cây kèn phải cao cỡ này.

721
00:40:58,330 --> 00:41:00,958
‪Tôi đã ngủ với…

722
00:41:02,626 --> 00:41:07,381
‪Tôi đã ngủ với một anh gặp ở quán bar
‪vì tôi can đảm, và anh ta bảo,

723
00:41:07,465 --> 00:41:11,635
‪"Anh đã đạp xe tới quán.
‪Anh có thể đạp xe chở em về nhà anh.

724
00:41:11,719 --> 00:41:13,596
‪Em có thể ngồi trên cây để chân".

725
00:41:13,679 --> 00:41:15,598
‪Và tôi bảo, "Không đời nào".

726
00:41:18,184 --> 00:41:21,228
‪Anh ta bảo,
‪"Không sao đâu. Nó chịu được 60 kg".

727
00:41:21,312 --> 00:41:25,733
‪Và tôi bảo, "Rồi,
‪anh chả biết làm toán. Hợp với em đó".

728
00:41:27,610 --> 00:41:30,362
‪Tôi thấy thật là ác mộng
‪với mọi cô gái tròn trịa

729
00:41:30,446 --> 00:41:32,823
‪khi được bế kiểu đùa nghịch.

730
00:41:34,116 --> 00:41:37,077
‪Chắc hẳn lúc tôi sinh ra,
‪y tá đã bế tôi lên

731
00:41:37,161 --> 00:41:40,873
‪và đưa cho mẹ tôi, tôi thì nói,
‪"Không sao. Cô đặt cháu xuống được rồi".

732
00:41:43,709 --> 00:41:44,793
‪Buồn thật.

733
00:41:45,878 --> 00:41:50,007
‪Ngủ với anh ta xong, tôi dậy và thấy,
‪nói cùng tôi nhé, một cái mụn trên cô bé.

734
00:41:50,090 --> 00:41:52,551
‪Hên thôi. Nhấc chân nè, mê lắm.

735
00:41:53,469 --> 00:41:56,847
‪Và tôi nghĩ, "Tuyệt.
‪Mình phải gọi cho bác sĩ phụ khoa".

736
00:41:56,931 --> 00:42:00,309
‪Thế là tôi phải liên lạc qua,
‪nói cùng tôi nhé, Cổng thông tin.

737
00:42:02,895 --> 00:42:06,565
‪Tại sao các bác sĩ lại cực kỳ ghiền

738
00:42:06,649 --> 00:42:09,026
‪bắt ta phải vào
‪qua cổng thông tin? Như kiểu…

739
00:42:09,109 --> 00:42:10,569
‪"Tôi đây".

740
00:42:11,570 --> 00:42:14,823
‪Kiểu như, "Tôi có thể gửi email hay…"
‪Họ muốn bạn phải như vầy…

741
00:42:16,158 --> 00:42:20,496
‪Họ muốn bạn phải chơi kiểu Narnia
‪để nói với họ về chuyện cô bé bị bệnh.

742
00:42:20,579 --> 00:42:23,332
‪Cổng thông tin?
‪Trời ơi. Giờ là năm bao nhiêu?

743
00:42:24,124 --> 00:42:25,834
‪Rồi. Tôi ghét khoa học giả tưởng.

744
00:42:26,835 --> 00:42:29,004
‪Ở đây đã đủ chuyện…

745
00:42:30,464 --> 00:42:32,633
‪rất thú vị rồi.

746
00:42:32,716 --> 00:42:36,387
‪Ta đâu cần phải…
‪Tôi không cần thứ gì có cánh.

747
00:42:37,680 --> 00:42:39,139
‪Tôi có rồi nè.

748
00:42:40,432 --> 00:42:42,601
‪Trời ơi. Vậy là tôi nghĩ,

749
00:42:42,685 --> 00:42:45,729
‪"Mình phải chụp hình cái này
‪để gửi cho bác sĩ phụ khoa".

750
00:42:45,813 --> 00:42:47,398
‪Thế là tôi vào phòng chụp,

751
00:42:47,481 --> 00:42:51,193
‪hiển nhiên chỉ là một phòng trống
‪có tấm nệm to dưới sàn.

752
00:42:51,277 --> 00:42:52,945
‪Và tôi lấy máy chụp hình ra,

753
00:42:53,028 --> 00:42:55,155
‪hiển nhiên đó là iPhone Plus màu vàng hồng

754
00:42:55,239 --> 00:42:57,366
‪có màn hình bị nứt, vì tôi tếu mà.

755
00:42:58,826 --> 00:43:03,080
‪Banh hai môi lớn ra và chụp.

756
00:43:05,666 --> 00:43:07,293
‪Ước gì chuyện đến đó là hết.

757
00:43:09,753 --> 00:43:11,005
‪Tôi đi một vòng đây.

758
00:43:12,131 --> 00:43:13,716
‪Khi tôi nhìn tấm hình đó…

759
00:43:15,175 --> 00:43:16,552
‪Anh nghe vụ này được không?

760
00:43:17,845 --> 00:43:18,679
‪Đồng minh.

761
00:43:20,598 --> 00:43:24,393
‪Đồng minh nữ quyền. Lúc tôi nhìn tấm hình,

762
00:43:24,476 --> 00:43:27,187
‪đó là một trong
‪những thứ tệ hại nhất tôi từng thấy.

763
00:43:29,857 --> 00:43:32,568
‪Thứ nhất, tôi bật flash.
‪Sai lầm của tay mơ.

764
00:43:33,902 --> 00:43:36,822
‪Thứ hai,
‪tôi không hiểu tầm chụp của camera.

765
00:43:36,905 --> 00:43:38,991
‪Nên khi tôi nhìn tấm hình,

766
00:43:39,074 --> 00:43:42,661
‪tôi không chỉ thấy
‪hai cái môi lớn banh ra như mong muốn.

767
00:43:42,745 --> 00:43:47,875
‪Mà ở đằng sau,
‪tôi còn thấy bộ mặt trơ trơ của tôi.

768
00:43:52,296 --> 00:43:54,465
‪Không biểu cảm. Như đầu xác chết.

769
00:43:54,548 --> 00:43:56,508
‪Tôi phải cắt bỏ phần đó vì lý do pháp lý.

770
00:43:56,592 --> 00:43:57,676
‪Gửi cho bác sĩ,

771
00:43:57,760 --> 00:43:59,762
‪bà ấy bảo, "Cô chả bị sao cả".

772
00:43:59,845 --> 00:44:02,348
‪Tôi biết các bác sĩ
‪có lịch sử không tin phụ nữ,

773
00:44:02,431 --> 00:44:05,017
‪nhưng với tôi, bác sĩ không nên tin tôi vì

774
00:44:05,100 --> 00:44:07,519
‪tôi là thứ mà nhiều nhân viên y tế gọi là

775
00:44:07,603 --> 00:44:10,064
‪con quỷ cái ngu đần. Cảm ơn các fan nhé.

776
00:44:12,232 --> 00:44:13,984
‪Nhưng vụ đó căng thẳng lắm. Trời ơi.

777
00:44:14,068 --> 00:44:16,445
‪Và vấn đề về stress là

778
00:44:16,528 --> 00:44:19,156
‪khi bạn bị stress ở thành phố New York,

779
00:44:19,239 --> 00:44:20,991
‪chỉ có thể đi đến một nơi.

780
00:44:38,509 --> 00:44:45,057
<i>‪Lên phía Bắc</i>
<i>‪Có thể mọi thứ sẽ thay đổi</i>

781
00:44:46,016 --> 00:44:49,895
<i>‪Lên phía Bắc</i>
<i>‪Nếu tôi đi hai ngày</i>

782
00:44:53,315 --> 00:44:59,113
<i>‪Lên phía Bắc</i>
<i>‪Nghĩ xem sẽ đăng Instagram được gì</i>

783
00:44:59,196 --> 00:45:04,159
<i>‪Nghĩ về bốn trang tiểu thuyết tôi sẽ đọc</i>

784
00:45:04,952 --> 00:45:10,791
<i>‪Nghĩ về bao cây cối</i>

785
00:45:13,961 --> 00:45:15,963
‪Nhìn cây cối kìa, tôi xây dựng thế giới.

786
00:45:16,630 --> 00:45:17,840
‪Nhìn cây cối kìa.

787
00:45:19,383 --> 00:45:22,428
<i>‪Tôi nghĩ cây là thuốc</i>

788
00:45:22,511 --> 00:45:26,807
<i>‪Người Nhật có một nguyên tắc</i>
<i>‪Gọi là "tắm rừng"</i>

789
00:45:26,890 --> 00:45:30,853
<i>‪Ý tưởng là</i>
<i>‪Bạn được gột rửa khi đi qua thiên nhiên</i>

790
00:45:30,936 --> 00:45:34,106
<i>‪Nhưng tôi lại sống ở thành phố New York</i>

791
00:45:34,189 --> 00:45:37,818
<i>‪Là một công viên giải trí từ địa ngục</i>

792
00:45:37,901 --> 00:45:42,114
<i>‪Nếu bạn là người lớn mà thích Disney thì…</i>

793
00:45:42,865 --> 00:45:45,742
<i>‪Tìm người giúp đỡ đi</i>

794
00:45:48,829 --> 00:45:53,292
<i>‪Cưng à, làm ơn</i>
<i>‪Không phải gu của tôi</i>

795
00:45:53,375 --> 00:45:55,794
<i>‪Xin lỗi, ớn bỏ xừ</i>

796
00:45:55,878 --> 00:45:58,464
<i>‪Lên phía Bắc</i>

797
00:45:58,547 --> 00:46:01,758
<i>‪Tôi có thể viết tweet bên bờ hồ</i>

798
00:46:01,842 --> 00:46:04,428
<i>‪Nhấp cà phê xa hơn một tí</i>

799
00:46:04,511 --> 00:46:07,639
<i>‪So với chỗ tôi thường nhấp cà phê</i>

800
00:46:07,723 --> 00:46:11,518
<i>‪Đây là cách bạn làm cho</i>
<i>‪Mọi ưu phiền tan biến</i>

801
00:46:11,602 --> 00:46:15,856
<i>‪Hỏi ai cũng được, cách tốt nhất</i>
<i>‪Để khiến ưu phiền tan biến</i>

802
00:46:15,939 --> 00:46:18,942
<i>‪Là đi xa năm km</i>
<i>‪Khỏi nơi bạn thường ở</i>

803
00:46:19,026 --> 00:46:20,903
<i>‪Luôn hiệu nghiệm</i>
<i>‪Tôi thích lắm</i>

804
00:46:20,986 --> 00:46:23,280
<i>‪Lên phía Bắc</i>

805
00:46:23,363 --> 00:46:26,617
<i>‪Có một quán ăn bạn có thể dùng món trứng</i>

806
00:46:26,700 --> 00:46:29,995
<i>‪Nhìn ra cửa sổ</i>
<i>‪Ngắm thời tiết sang mùa</i>

807
00:46:30,078 --> 00:46:33,582
<i>‪Quỷ thật, sao tôi lại khóc vô cớ</i>
<i>‪Quỷ thật</i>

808
00:46:33,665 --> 00:46:35,626
<i>‪Táo</i>

809
00:46:35,709 --> 00:46:38,086
<i>‪Bạn nghe nói về táo chưa?</i>

810
00:46:38,629 --> 00:46:42,633
<i>‪Tôi sẽ đi hái táo</i>
<i>‪Với 13 người bạn thân nhất</i>

811
00:46:42,716 --> 00:46:46,094
<i>‪Và sáu bạn tình của họ</i>

812
00:46:46,178 --> 00:46:50,849
<i>‪Táo</i>
<i>‪Có thể nếu chạm vào quả táo</i>

813
00:46:50,933 --> 00:46:57,064
<i>‪Mọi ưu phiền sẽ phai mờ</i>
<i>‪Và rơi như lá mùa thu</i>

814
00:46:57,731 --> 00:47:00,984
<i>‪Có một lần, thời đại học</i>

815
00:47:01,693 --> 00:47:04,530
<i>‪Tôi đã đi hái táo với bạn trai</i>

816
00:47:04,613 --> 00:47:05,906
‪Anh ấy cao lắm.

817
00:47:05,989 --> 00:47:09,159
<i>‪Gần đây anh ấy bảo tôi đừng liên lạc nữa</i>

818
00:47:09,243 --> 00:47:13,247
<i>‪Anh ấy có bạn gái mới rồi</i>
<i>‪Cô ta đi giày cao gót</i>

819
00:47:13,330 --> 00:47:16,959
<i>‪Và chụp hình món tortellini</i>

820
00:47:17,042 --> 00:47:19,419
<i>‪Tôi nể cô ta, khen ngợi cô ta</i>

821
00:47:19,503 --> 00:47:22,297
<i>‪Tôi nể cô ta</i>
<i>‪Cô ta khéo chọn đàn ông</i>

822
00:47:22,381 --> 00:47:23,799
<i>‪Tôi nói anh ấy cao chưa nhỉ?</i>

823
00:47:23,882 --> 00:47:25,133
‪Cứu. Xoay. Khỉ gió!

824
00:47:26,301 --> 00:47:28,512
<i>‪Thay vì lên phía Bắc, tôi nghĩ</i>

825
00:47:28,595 --> 00:47:33,517
<i>‪Thật ra tôi cần sống trong cái thùng</i>
<i>‪Nơi tôi không thể đụng vào điện thoại</i>

826
00:47:33,600 --> 00:47:37,854
<i>‪Trừ phi tôi thò tay qua một cái cửa lật</i>
<i>‪Sẽ rung khi chạm vào</i>

827
00:47:37,938 --> 00:47:39,648
<i>‪Khỉ gió, tôi sẽ phát triển</i>

828
00:47:39,731 --> 00:47:43,110
<i>‪Một phản xạ Pavlov</i>
<i>‪Với việc chạm vào điện thoại</i>

829
00:47:43,193 --> 00:47:45,237
<i>‪Tôi sẽ phục hồi</i>
<i>‪Buồn cười không chứ?</i>

830
00:47:45,320 --> 00:47:48,073
<i>‪Và khi tôi nói "buồn cười"</i>
<i>‪Ý tôi là buồn sâu sắc</i>

831
00:47:48,156 --> 00:47:51,994
<i>‪Vì tôi nghiện điện thoại di động</i>
<i>‪Di động</i>

832
00:47:52,077 --> 00:47:57,332
<i>‪Còn ai gọi là di động không?</i>
<i>‪Thật ra nó chỉ là điện thoại</i>

833
00:47:57,416 --> 00:48:01,128
<i>‪Thú vị không chứ?</i>
<i>‪Công việc của tôi thật đột phá</i>

834
00:48:01,211 --> 00:48:06,883
<i>‪Lên phía Bắc</i>
<i>‪Tôi có thể lỡ cuộc gọi hoặc trả lời chậm</i>

835
00:48:06,967 --> 00:48:13,515
<i>‪Nếu ai nhắn tin, tôi có thể</i>
<i>‪Có lý do không trả lời ngay</i>

836
00:48:13,599 --> 00:48:16,268
<i>‪Lên phía Bắc</i>

837
00:48:16,768 --> 00:48:19,938
<i>‪Nghĩ về bao nhiêu đứa bạn tôi sẽ ghét</i>

838
00:48:20,022 --> 00:48:25,986
<i>‪Sau khi ở chung Airbnb hai phòng</i>
<i>‪Sáu hay bảy kiểu</i>

839
00:48:26,069 --> 00:48:29,448
<i>‪Lên phía Bắc</i>
<i>‪Tôi mặc đồ nỉ</i>

840
00:48:30,532 --> 00:48:35,162
<i>‪Tôi sẽ có bạn trai</i>
<i>‪Để có thể đến rạp Beacon</i>

841
00:48:35,996 --> 00:48:40,125
<i>‪Hoặc Cold Spring</i>
<i>‪Nếu bạn có bạn trai</i>

842
00:48:40,208 --> 00:48:46,340
<i>‪Pháp luật cho phép bạn</i>
<i>‪Đến Beacon hoặc Cold Spring</i>

843
00:48:55,265 --> 00:48:57,184
‪Giấu hàng đi, mấy anh trai.

844
00:48:57,267 --> 00:49:01,480
‪Tôi bị một rối loạn hormone ở buồng trứng.

845
00:49:02,648 --> 00:49:04,983
‪Rồi. Ở dưới ai cũng cứng ngắc.

846
00:49:06,526 --> 00:49:09,821
‪Tôi bị hội chứng
‪buồng trứng đa nang, PCOS,

847
00:49:09,905 --> 00:49:11,531
‪hay đọc "Pecos" cho dễ thương.

848
00:49:15,160 --> 00:49:18,413
‪Trên mạng, thông tin
‪sức khỏe phụ nữ toàn nói, "Không biết".

849
00:49:20,207 --> 00:49:22,584
‪Tôi bị đau nửa đầu rất dữ
‪kèm aura thị giác.

850
00:49:22,668 --> 00:49:25,170
‪Nghĩa là bản chất tôi thú vị.

851
00:49:25,796 --> 00:49:27,964
‪Và khi bạn hỏi bác sĩ,
‪"Đau nửa đầu là gì?"

852
00:49:28,048 --> 00:49:29,341
‪Họ đều làm kiểu…

853
00:49:30,967 --> 00:49:32,719
‪Tôi bị PCOS.

854
00:49:32,803 --> 00:49:34,471
‪Để tôi nói bạn nghe về PCOS.

855
00:49:34,554 --> 00:49:36,765
‪Nói thật, nó mang tính biểu tượng.

856
00:49:37,516 --> 00:49:40,519
‪Triệu chứng số một là, béo.
‪Không, thôi mà. Hai,

857
00:49:41,019 --> 00:49:43,438
‪là bị rụng tóc,

858
00:49:43,522 --> 00:49:46,149
‪nhưng ba là mọc ria trên mặt,
‪và bốn là mụn trứng cá.

859
00:49:46,233 --> 00:49:47,776
‪Nó kiểu như là

860
00:49:47,859 --> 00:49:49,861
‪cơn ác mộng khi bạn vừa trẻ

861
00:49:49,945 --> 00:49:52,072
‪vừa già cùng một lúc.

862
00:49:52,155 --> 00:49:54,116
‪Nó giống như ảo ảnh thị giác

863
00:49:54,199 --> 00:49:57,661
‪mà có hình cô gái trẻ nhìn ra xa
‪và bà già nhìn xuống ấy.

864
00:50:00,539 --> 00:50:05,210
‪Nhưng trong trường hợp này,
‪chỉ có bạn nhìn mình trong gương

865
00:50:05,293 --> 00:50:08,380
‪và nghĩ, "Có lẽ Chúa không phải đàn bà".

866
00:50:11,717 --> 00:50:14,886
‪Nhưng nếu phải, tôi muốn gặp bà ấy.

867
00:50:14,970 --> 00:50:18,724
‪Nếu tôi phải chết,
‪điều tôi không mấy thích thú,

868
00:50:18,807 --> 00:50:24,604
‪tôi biết rằng, phút lìa đời, tôi sẽ có
‪hàng triệu người yêu thương vây quanh.

869
00:50:24,688 --> 00:50:27,190
‪Và lời trăng trối của tôi sẽ là…

870
00:50:32,487 --> 00:50:35,282
‪"Tóc tôi trông khá hơn

871
00:50:35,365 --> 00:50:39,911
‪khi bới lên một nửa hay xõa hết?"

872
00:50:41,037 --> 00:50:43,749
‪Chắc chắn đó sẽ là lời trăng trối của tôi.

873
00:50:44,624 --> 00:50:47,335
‪Tôi muốn chết bằng cách
‪tổ chức một tiệc tối hoành tráng.

874
00:50:47,419 --> 00:50:49,713
‪12 người. Phải.
‪Căn hộ trong tưởng tượng của tôi

875
00:50:49,796 --> 00:50:51,673
‪có cái bàn cỡ đó to.

876
00:50:51,757 --> 00:50:53,258
‪Cỡ to đó.

877
00:50:53,341 --> 00:50:54,801
‪To cỡ đó.

878
00:50:54,885 --> 00:50:56,678
‪Nói thì khó, viết thì dễ.

879
00:50:56,762 --> 00:50:57,846
‪Thế tôi mới nghĩ ra.

880
00:51:02,058 --> 00:51:03,310
‪Mê quá. Tôi không thể…

881
00:51:03,393 --> 00:51:05,854
‪Tôi thật sự không biết một chữ tiếng Pháp.

882
00:51:05,937 --> 00:51:07,272
‪Tiếng Anh thì được.

883
00:51:07,355 --> 00:51:12,944
‪Trời ơi. Có lần
‪tôi đi du học, vì tôi thú vị mà.

884
00:51:13,028 --> 00:51:14,988
‪Lúc đang du học

885
00:51:15,071 --> 00:51:19,618
‪và tôi đi hộp đêm
‪với mấy anh chàng người Ý quyến rũ.

886
00:51:20,285 --> 00:51:22,954
‪Và họ bảo,

887
00:51:23,038 --> 00:51:25,332
‪"Em nói tiếng Anh giỏi quá".

888
00:51:28,543 --> 00:51:30,378
‪Và tôi nói…

889
00:51:31,546 --> 00:51:35,091
‪Ban đầu tôi bảo,
‪"Em biết có một thứ tiếng đó thôi".

890
00:51:36,009 --> 00:51:38,303
‪Nhưng rồi tôi nghĩ lại và nói,

891
00:51:39,179 --> 00:51:40,597
‪"Em giỏi tiếng Anh thật".

892
00:51:44,017 --> 00:51:46,520
‪Nhận lời khen thì có gì là xấu?

893
00:51:47,604 --> 00:51:50,315
‪Nhất là phụ nữ. Nhất là trong ngành này.

894
00:51:50,398 --> 00:51:52,359
‪Ta phải học cách ngừng xin lỗi

895
00:51:52,442 --> 00:51:55,278
‪và chỉ nói, "Vâng. Em giỏi tiếng Anh lắm".

896
00:51:59,491 --> 00:52:01,952
‪Tôi muốn chết bằng cách
‪tôi đang ở tiệc tối

897
00:52:02,035 --> 00:52:04,913
‪và ai nấy đều có chai rượu vang riêng,

898
00:52:04,996 --> 00:52:07,249
‪thế là bình thường, ổn, chả ai để ý.

899
00:52:08,208 --> 00:52:12,128
‪Và người ở cạnh tôi nói,
‪"Trời. Tôi thích bức tranh đó quá".

900
00:52:12,212 --> 00:52:14,422
‪Và tôi nói, "Cảm ơn. Bạn tôi vẽ đấy".

901
00:52:14,506 --> 00:52:17,425
‪Rồi tối đó,
‪tôi nằm trên giường cùng người yêu.

902
00:52:17,509 --> 00:52:19,928
‪Anh nhìn sang tôi và hỏi, "Sao vậy?"

903
00:52:20,011 --> 00:52:23,139
‪Và tôi nói, "Anh biết không, em chỉ…

904
00:52:23,223 --> 00:52:27,394
‪Em cảm thấy
‪một sự khao khát giống như nỗi buồn

905
00:52:27,477 --> 00:52:30,939
‪chỉ theo cách mà sương mù giống với mưa".

906
00:52:31,022 --> 00:52:32,357
‪Và tôi trút hơi thở cuối.

907
00:52:37,112 --> 00:52:38,947
‪Anh ấy hỏi, "Thơ của Wordsworth à?"

908
00:52:39,030 --> 00:52:42,117
‪Tôi nói, "Hình như là
‪Longfellow. Em chả nhớ".

909
00:52:42,951 --> 00:52:44,536
‪Lạc đề.

910
00:52:44,619 --> 00:52:47,247
‪Lạc đề sang bọn tôi
‪cãi nhau xem ai viết câu đó.

911
00:52:47,330 --> 00:52:48,832
‪Tập trung vào mục tiêu.

912
00:52:50,000 --> 00:52:52,919
‪Hiện giờ tôi đang yêu,
‪dù nghe thật điên rồ.

913
00:52:54,838 --> 00:52:55,839
‪Tôi biết.

914
00:52:56,506 --> 00:53:01,803
‪Và cách duy nhất để tôi trở lại độc thân
‪là anh ấy bị xe buýt tông, tức là…

915
00:53:01,887 --> 00:53:04,931
‪Vì lý do gì đó, tôi nghĩ,
‪"Chết kiểu đó phổ biến lắm".

916
00:53:06,600 --> 00:53:07,475
‪Phải chứ?

917
00:53:08,560 --> 00:53:10,186
‪Rồi. Giờ tôi sống trong sợ hãi…

918
00:53:11,396 --> 00:53:12,856
‪lần đầu tiên trong đời.

919
00:53:14,524 --> 00:53:16,776
‪Nếu tôi lại độc thân, đó sẽ là thảm họa.

920
00:53:16,860 --> 00:53:20,822
‪Nhưng trong khi chờ đợi, tôi đã viết
‪ca khúc này cho những ai độc thân,

921
00:53:20,906 --> 00:53:22,198
‪đang tìm tình yêu,

922
00:53:22,282 --> 00:53:23,658
‪vì tôi muốn có tình yêu.

923
00:53:23,742 --> 00:53:25,327
‪À thì, bởi vì

924
00:53:25,410 --> 00:53:26,661
‪tôi muốn mọi thứ.

925
00:54:30,558 --> 00:54:36,314
<i>‪Gần đây tôi thấy như</i>
<i>‪Trong phim </i>‪Love Actually

926
00:54:36,398 --> 00:54:39,067
<i>‪Lúc Colin Firth ngồi ở bàn giấy</i>

927
00:54:39,150 --> 00:54:41,903
<i>‪Và nói, "Mình lại cô đơn, theo lẽ thường"</i>

928
00:54:41,987 --> 00:54:44,739
<i>‪Tôi biết mình không được thích phim đó</i>

929
00:54:44,823 --> 00:54:47,659
<i>‪Buzzfeed nói phim đó kỳ cục</i>

930
00:54:48,159 --> 00:54:52,122
<i>‪Nhưng hài kịch lãng mạn đã thay đổi</i>
<i>‪Trí não tôi</i>

931
00:54:52,956 --> 00:54:55,583
<i>‪Dù sao đi nữa, vấn đề là tôi độc thân</i>

932
00:54:55,667 --> 00:54:58,253
<i>‪Và này,</i>
<i>‪Tôi đang mong được cùng hòa nhịp</i>

933
00:54:58,336 --> 00:55:02,340
<i>‪Tôi là cô gái hứng tình nhất nước Mỹ</i>
<i>‪Bạn chưa nghe ư?</i>

934
00:55:02,424 --> 00:55:07,554
<i>‪Tôi muốn được xem như đồ vật</i>
<i>‪Tôi biết thế là không đúng</i>

935
00:55:07,637 --> 00:55:10,265
<i>‪Tôi biết lẽ ra không được</i>
<i>‪Nói những điều như thế</i>

936
00:55:10,348 --> 00:55:14,019
<i>‪Bật công tắc nữ quyền lên</i>
<i>‪Nhưng tôi muốn được hư hỏng</i>

937
00:55:14,102 --> 00:55:16,938
<i>‪Phải, tôi muốn</i>
<i>‪Làm nô lệ tình dục của anh</i>

938
00:55:17,022 --> 00:55:18,523
<i>‪Liz Phair nói hay nhất khi bảo</i>

939
00:55:18,606 --> 00:55:20,066
<i>‪"Em muốn xoạc anh như con cún"</i>

940
00:55:20,150 --> 00:55:22,027
<i>‪Có lẽ với tôi thế là lãng mạn</i>

941
00:55:22,110 --> 00:55:27,490
<i>‪Tôi nghĩ thật sự đó là điều tôi cần</i>

942
00:55:28,742 --> 00:55:32,871
<i>‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt</i>

943
00:55:32,954 --> 00:55:35,915
<i>‪Tôi không cố tìm người tình lý tưởng</i>

944
00:55:36,416 --> 00:55:40,003
<i>‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm</i>

945
00:55:40,086 --> 00:55:42,964
<i>‪Người chẳng quan tâm</i>

946
00:55:43,048 --> 00:55:44,507
<i>‪Tôi sống hay chết</i>

947
00:55:44,591 --> 00:55:46,551
<i>‪Sống hay chết</i>

948
00:55:46,634 --> 00:55:48,511
<i>‪Phải, tôi tìm anh chàng đặc biệt đó</i>

949
00:55:48,595 --> 00:55:51,765
<i>‪Người chẳng quan tâm</i>
<i>‪Tôi sống hay chết</i>

950
00:55:51,848 --> 00:55:54,059
<i>‪Anh làm ngơ tôi, tôi sẽ ngủ với anh</i>

951
00:55:54,142 --> 00:55:56,269
<i>‪Ghét bỏ tôi, tôi sẽ ướt vì anh</i>

952
00:55:56,352 --> 00:56:00,523
<i>‪Hãy nói vì sao tôi phải muốn</i>
<i>‪Thứ tôi đã có rồi</i>

953
00:56:00,607 --> 00:56:04,527
<i>‪Bác sĩ tâm lý nói tôi hoang tưởng được yêu</i>
<i>‪Tôi hoảng hốt đi tra Google</i>

954
00:56:04,611 --> 00:56:06,362
‪Chắc bà ấy không hiểu nó là gì.

955
00:56:06,446 --> 00:56:08,782
‪Bà còn nói tôi giống Jared Leto.
‪Đó là vụ khác.

956
00:56:08,865 --> 00:56:13,161
<i>‪Hoang tưởng được yêu</i>
<i>‪Là dạng hiếm của tâm thần phân liệt</i>

957
00:56:13,244 --> 00:56:15,205
<i>‪Khi bạn nghĩ ai cũng yêu mình</i>

958
00:56:15,288 --> 00:56:16,581
<i>‪Tôi thì không như thế</i>

959
00:56:16,664 --> 00:56:20,960
<i>‪Thứ tôi thật sự thích</i>
<i>‪Là uống ly bia hơi 12 đô</i>

960
00:56:21,044 --> 00:56:23,505
<i>‪Và cãi nhau với người tôi đang xoạc</i>

961
00:56:23,588 --> 00:56:28,259
<i>‪Về chuyện họ có thật sự</i>
<i>‪Bị tôi quyến rũ về tình dục không</i>

962
00:56:28,343 --> 00:56:31,763
<i>‪Trời, thật vui khi xát muối vào vết thương</i>

963
00:56:31,846 --> 00:56:37,185
<i>‪Tuần trước có anh kia hỏi tôi</i>
<i>‪Có chịu làm bạn gái anh ấy không</i>

964
00:56:37,268 --> 00:56:39,062
<i>‪Rồi bốn ngày sau hồi lại</i>

965
00:56:39,145 --> 00:56:43,191
<i>‪Giờ mọi nơi bọn tôi từng hôn nhau</i>
<i>‪Nằm trong danh sách đặc biệt</i>

966
00:56:43,274 --> 00:56:47,821
<i>‪Những di tích lịch sử thành phố New York</i>
<i>‪Vì chúng bị ma ám rồi</i>

967
00:56:47,904 --> 00:56:50,949
<i>‪Bùa mê</i>
<i>‪Mà bờ xương hàm anh ấy gây ra cho tôi</i>

968
00:56:51,032 --> 00:56:53,952
<i>‪Đáng sợ hơn mọi con ma tôi từng thấy</i>

969
00:56:54,035 --> 00:56:57,080
<i>‪Chúa ơi, tôi không muốn chết</i>
<i>‪Thật sự không muốn chết</i>

970
00:56:57,163 --> 00:56:58,915
<i>‪Tôi không tin mình sẽ chết</i>

971
00:56:58,998 --> 00:57:01,668
<i>‪Tôi cũng không tin bố mẹ tôi sẽ chết</i>

972
00:57:01,751 --> 00:57:05,922
<i>‪Khi nói chuyện đó, tôi bảo, "Được rồi</i>
<i>‪Nếu bố hay mẹ quyết định chết</i>

973
00:57:06,005 --> 00:57:07,799
<i>‪Con cũng sẽ tự tử chết theo"</i>

974
00:57:07,882 --> 00:57:10,677
<i>‪Họ bảo, "Này, làm thế thì được cái gì?"</i>

975
00:57:10,760 --> 00:57:11,845
<i>‪Đáp, "Con đâu biết.</i>

976
00:57:11,928 --> 00:57:15,181
<i>‪Nhưng đôi khi ta phải làm gì đó</i>
<i>‪Chỉ để cho kịch tính"</i>

977
00:57:15,265 --> 00:57:18,059
<i>‪Tôi lãng mạn</i>
<i>‪Trời, tôi lãng mạn lắm</i>

978
00:57:18,143 --> 00:57:22,772
<i>‪Tôi không muốn tỏ ra thông thái rởm</i>
<i>‪Nhưng đó là điều tôi cần</i>

979
00:57:23,982 --> 00:57:27,485
<i>‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt</i>

980
00:57:27,569 --> 00:57:30,405
<i>‪Tôi không cố tìm người yêu lý tưởng</i>

981
00:57:30,905 --> 00:57:34,117
<i>‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm</i>

982
00:57:34,200 --> 00:57:38,371
<i>‪Người chả quan tâm</i>
<i>‪Tôi sống hay chết</i>

983
00:57:38,455 --> 00:57:40,457
<i>‪Sống hay chết</i>

984
00:57:40,540 --> 00:57:42,292
<i>‪Tôi đang tìm anh chàng đặc biệt đó</i>

985
00:57:42,375 --> 00:57:44,627
<i>‪Người chả quan tâm</i>
<i>‪Tôi sống hay chết</i>

986
00:57:45,670 --> 00:57:47,797
<i>‪Làm ngơ tôi, tôi sẽ ngủ với anh</i>

987
00:57:47,881 --> 00:57:49,716
<i>‪Ghét bỏ tôi, tôi sẽ ướt vì anh</i>

988
00:57:49,799 --> 00:57:51,676
<i>‪Xử tệ với tôi</i>
<i>‪Tôi sẽ như cái mụn</i>

989
00:57:51,759 --> 00:57:53,303
<i>‪Tôi nghĩ đây là người tôi tìm</i>

990
00:57:53,386 --> 00:57:57,807
<i>‪Gần đây, tôi nói với người tôi đang quen</i>
<i>‪Về ca khúc tôi đang hát này</i>

991
00:57:57,891 --> 00:58:00,477
<i>‪Anh ấy bảo, "Được rồi</i>
<i>‪Em muốn anh xử tệ à?"</i>

992
00:58:00,560 --> 00:58:02,395
<i>‪Tôi bảo, "Anh muốn làm gì tùy ý"</i>

993
00:58:02,979 --> 00:58:05,148
<i>‪Nhưng nếu muốn lâu dài</i>

994
00:58:05,231 --> 00:58:08,485
<i>‪Hãy làm ngơ vài tin nhắn của em</i>

995
00:58:08,568 --> 00:58:11,404
<i>‪Hãy giữ chặt em</i>
<i>‪Nhưng cho em khoảng cách</i>

996
00:58:11,488 --> 00:58:13,072
<i>‪Xử với em như…</i>
<i>‪Sao tôi thế này</i>

997
00:58:13,156 --> 00:58:15,241
<i>‪Tại sao?</i>

998
00:58:15,325 --> 00:58:17,202
<i>‪Bác sĩ tâm lý nói</i>

999
00:58:18,286 --> 00:58:21,998
<i>‪Tôi phải cố tử tế</i>

1000
00:58:23,416 --> 00:58:26,544
<i>‪"Lay động bằng lòng tử tế", bà ấy nói</i>

1001
00:58:26,628 --> 00:58:30,673
<i>‪Và tôi nói, "Nhưng thế thì chán bỏ xừ"</i>

1002
00:58:30,757 --> 00:58:33,134
<i>‪Bà ấy nói, "Chỉ có cách đó</i>
<i>‪Cô mới lớn lên được"</i>

1003
00:58:33,218 --> 00:58:36,804
<i>‪Tôi nói, "Tôi muốn lớn làm gì?</i>
<i>‪Cả đời tôi muốn bé lại mà"</i>

1004
00:58:36,888 --> 00:58:38,139
<i>‪Tôi nhớ hồi lên năm</i>

1005
00:58:38,223 --> 00:58:40,808
<i>‪Tôi đang tắm</i>
<i>‪Dì tôi ngồi cạnh tôi</i>

1006
00:58:40,892 --> 00:58:42,894
<i>‪Tôi nói, "Trời, con thích lúc đi học về</i>

1007
00:58:42,977 --> 00:58:44,938
<i>‪Vì cuối cùng</i>
<i>‪con cũng hết phải hóp bụng"</i>

1008
00:58:45,021 --> 00:58:48,024
<i>‪Trời ơi, buồn quá đi mất</i>

1009
00:58:48,107 --> 00:58:51,236
<i>‪Thế giới này xấu xa</i>
<i>‪Nhưng tôi nghiện nó</i>

1010
00:58:51,319 --> 00:58:55,657
<i>‪Tôi muốn được yêu</i>
<i>‪Và chỉ là vì phim ảnh</i>

1011
00:58:55,740 --> 00:58:58,618
<i>‪Nhưng giờ tôi biết mình thật sự cần gì</i>

1012
00:58:59,369 --> 00:59:03,164
<i>‪Tôi không tìm anh chàng đặc biệt đó</i>

1013
00:59:03,248 --> 00:59:06,000
<i>‪Tôi không cố tìm người yêu lý tưởng</i>

1014
00:59:06,668 --> 00:59:10,505
<i>‪Tôi chỉ muốn có ai đó trên giường mỗi đêm</i>

1015
00:59:10,588 --> 00:59:12,674
<i>‪Người chả quan tâm</i>

1016
00:59:13,841 --> 00:59:15,301
<i>‪Tôi sống hay chết</i>

1017
00:59:19,430 --> 00:59:21,224
‪Xin cảm ơn. Chúc ngủ ngon.

1018
00:59:38,283 --> 00:59:41,035
<i>‪Trai chẳng muốn hôn tôi</i>

1019
00:59:41,119 --> 00:59:44,831
<i>‪Nên giờ tôi đi diễn hài</i>

1020
00:59:45,331 --> 00:59:47,959
<i>‪Trai chẳng muốn hôn tôi</i>

1021
00:59:48,042 --> 00:59:51,546
<i>‪Nên tôi cần các bạn nhìn tôi</i>

1022
00:59:52,046 --> 00:59:54,257
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

1023
01:00:00,430 --> 01:00:01,931
<i>‪Đi mà</i>

1024
01:00:02,015 --> 01:00:04,225
<i>‪Nhìn tôi đi</i>

1025
01:01:31,145 --> 01:01:36,150
‪Biên dịch: Amy Luu



