1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:05,315 --> 00:01:07,317
（喬登）

4
00:01:51,904 --> 00:01:54,781
-我只看到它們輕輕地…-媽…

5
00:01:54,865 --> 00:01:56,617
-嘿，寶貝-我們能不能去走廊談談？

6
00:01:57,326 --> 00:01:58,327
好

7
00:01:59,661 --> 00:02:00,704
等一下

8
00:02:01,705 --> 00:02:05,667
等等，什麼事？怎麼了？你還好吧？

9
00:02:06,877 --> 00:02:08,169
媽，我戀愛了

10
00:02:08,252 --> 00:02:10,005
不會吧，是誰？

11
00:02:10,088 --> 00:02:12,049
-貝拉-誰？

12
00:02:12,132 --> 00:02:13,592
領舞的那個女生

13
00:02:15,511 --> 00:02:18,639
我知道她年紀大，但我覺得她也愛我

14
00:02:19,473 --> 00:02:20,474
好

15
00:02:23,060 --> 00:02:24,937
-寶貝，你確定嗎？-確定

16
00:02:27,356 --> 00:02:28,357
好

17
00:02:29,399 --> 00:02:30,442
真的確定嗎？

18
00:02:30,526 --> 00:02:31,527
-確定-好

19
00:02:39,117 --> 00:02:41,370
-我馬上回來-你要去哪裡？

20
00:02:41,453 --> 00:02:43,080
-我們車上見-你要去哪裡？

21
00:02:43,163 --> 00:02:44,790
拜託妳先去車上

22
00:02:51,880 --> 00:02:54,258
-安德魯，超級巨星-嗨

23
00:02:54,800 --> 00:02:56,760
你跟我今晚跳得很賣力，對吧？

24
00:02:58,095 --> 00:02:59,304
對，的確是

25
00:03:01,139 --> 00:03:04,434
妳覺得我們還能再見面嗎？

26
00:03:04,518 --> 00:03:05,978
或許去約會？

27
00:03:06,728 --> 00:03:10,482
我知道我年紀還小，但或許我們可以…

28
00:03:11,108 --> 00:03:12,109
我是說…

29
00:03:12,734 --> 00:03:15,028
也許我們可以…

30
00:03:16,238 --> 00:03:18,574
對不起，我真的很緊張

31
00:03:19,241 --> 00:03:21,785
我覺得非常受寵若驚

32
00:03:24,162 --> 00:03:25,372
但是…

33
00:03:28,709 --> 00:03:29,751
我太老了

34
00:03:39,761 --> 00:03:41,597
-我需要那個-我才需要

35
00:03:54,401 --> 00:03:55,569
妳到底在做什麼？

36
00:03:56,361 --> 00:03:57,988
我的寶貝心碎了

37
00:04:17,423 --> 00:04:21,094
《人生恰恰恰》

38
00:04:31,021 --> 00:04:33,023
（十年後）

39
00:05:20,571 --> 00:05:22,698
{\an8}（伏特加）

40
00:05:26,869 --> 00:05:28,287
你接下來要做什麼？

41
00:05:28,370 --> 00:05:29,496
親妳

42
00:05:30,747 --> 00:05:31,832
我說大學畢業後

43
00:05:34,918 --> 00:05:36,170
回答我的問題

44
00:05:36,253 --> 00:05:39,006
我回答了，我大學畢業後要親妳

45
00:05:39,089 --> 00:05:41,884
因為我決定要跟妳一起去巴塞隆納

46
00:05:41,967 --> 00:05:43,427
不好笑

47
00:05:45,345 --> 00:05:46,597
你太醉了

48
00:05:47,389 --> 00:05:48,515
我沒醉

49
00:05:50,934 --> 00:05:52,060
好吧

50
00:06:11,038 --> 00:06:12,497
快跟我說你打算做什麼

51
00:06:12,581 --> 00:06:14,124
我跟妳說了我打算做什麼

52
00:06:14,208 --> 00:06:16,126
我打算回家

53
00:06:16,752 --> 00:06:19,880
找到一個很棒的非營利組織，在裡面工作

54
00:06:20,547 --> 00:06:23,133
所以你要辣肉醬炸熱狗？

55
00:06:23,217 --> 00:06:24,593
（肉棍）

56
00:06:24,676 --> 00:06:28,138
你是想把肉醬當成沾醬還是真的放在炸熱狗上？

57
00:06:28,222 --> 00:06:30,224
嘿，瑪雅，我是安德魯

58
00:06:32,559 --> 00:06:34,978
妳好，瑪雅，我是安德魯

59
00:06:35,062 --> 00:06:38,649
我正在肉棍工作，快無聊死了

60
00:06:38,732 --> 00:06:43,362
我想到了妳，希望妳在巴塞隆納過得開心

61
00:06:43,445 --> 00:06:45,405
你有問你哥哥關於今晚的事嗎？

62
00:06:45,489 --> 00:06:47,115
沒有，我忘了

63
00:06:47,199 --> 00:06:48,492
問我什麼事？

64
00:06:48,992 --> 00:06:50,869
帶我去參加一場成人禮派對

65
00:06:50,953 --> 00:06:52,454
小混蛋，辦在哪裡？

66
00:06:52,538 --> 00:06:54,039
在恩格爾伍德的空間活動公司

67
00:06:54,122 --> 00:06:55,123
謝了，小混蛋

68
00:06:55,207 --> 00:06:58,001
是小凱的女兒菲碧，梅西的妹妹

69
00:06:58,085 --> 00:06:59,837
小凱現在很討厭我，所以我不會去

70
00:06:59,920 --> 00:07:01,088
但我會包禮金過去

71
00:07:01,171 --> 00:07:02,256
梅西回來了嗎？

72
00:07:02,339 --> 00:07:04,007
對，我在教堂看到她

73
00:07:04,091 --> 00:07:05,968
我跟她說你也在，你應該要去

74
00:07:06,051 --> 00:07:07,177
她會很開心

75
00:07:08,053 --> 00:07:09,763
這樣你會不高興嗎？

76
00:07:09,847 --> 00:07:10,889
-不會-不會

77
00:07:10,973 --> 00:07:12,474
你喜歡菲碧嗎？

78
00:07:12,558 --> 00:07:13,559
不喜歡

79
00:07:13,642 --> 00:07:15,853
要是她長得有一丁點像梅西那你就他媽的在說謊

80
00:07:15,936 --> 00:07:18,605
-注意用詞，老兄-沒關係，葛雷格，我12歲了

81
00:07:18,689 --> 00:07:21,191
他沒有喜歡她，他有女朋友了

82
00:07:21,275 --> 00:07:22,484
最好是啦

83
00:07:22,568 --> 00:07:23,944
你有女朋友？

84
00:07:24,027 --> 00:07:26,780
女朋友和青春期？青春期和女朋友？

85
00:07:26,864 --> 00:07:28,615
-對-瑪格麗特

86
00:07:30,284 --> 00:07:31,285
瑪…

87
00:07:31,368 --> 00:07:33,537
-屁啦，那簡直…-不，不可以，安德魯

88
00:07:33,620 --> 00:07:35,789
這裡不是杜蘭大學的宿舍，好嗎？

89
00:07:36,373 --> 00:07:39,751
對，你說得對，抱歉這裡是一個60歲單身漢的公寓

90
00:07:39,835 --> 00:07:41,003
不能說髒話

91
00:07:41,587 --> 00:07:42,921
我開玩笑的

92
00:07:43,005 --> 00:07:44,464
開玩笑的

93
00:07:45,424 --> 00:07:47,467
我媽重新裝潢得很好

94
00:07:49,011 --> 00:07:50,470
對，的確是

95
00:07:53,640 --> 00:07:55,017
小凱為什麼討厭妳？

96
00:07:55,642 --> 00:07:57,102
我上星期發作過一次

97
00:07:58,520 --> 00:07:59,980
你媽媽的…

98
00:08:01,064 --> 00:08:02,524
躁症發作

99
00:08:10,073 --> 00:08:13,285
葛雷格，我覺得你存在於地球的目的就是讓一切變得尷尬

100
00:08:14,870 --> 00:08:15,871
你這樣覺得嗎？

101
00:08:15,954 --> 00:08:17,039
對

102
00:08:18,290 --> 00:08:19,917
好了，我看看你

103
00:08:20,417 --> 00:08:22,252
很帥喔

104
00:08:24,171 --> 00:08:25,923
等等，轉過去，我看一下

105
00:08:26,715 --> 00:08:28,175
打屁屁

106
00:08:28,258 --> 00:08:30,928
真不敢相信你跑來我妹妹的成人禮

107
00:08:31,011 --> 00:08:32,929
對啊，我連教堂都沒去

108
00:08:33,013 --> 00:08:34,347
我會來是因為我媽不來

109
00:08:34,431 --> 00:08:37,183
而大衛需要有個家人陪著他

110
00:08:37,267 --> 00:08:38,809
-才不是-我開玩笑的

111
00:08:38,894 --> 00:08:40,145
你媽媽還好嗎？

112
00:08:40,979 --> 00:08:43,315
還好，對，我其實不清楚發生了什麼事

113
00:08:43,899 --> 00:08:44,983
對，我也不清楚

114
00:08:45,067 --> 00:08:46,235
我想她應該沒事

115
00:08:46,318 --> 00:08:48,487
比較重要的問題是“小凱還好嗎？”

116
00:08:48,570 --> 00:08:49,863
小凱很好

117
00:08:49,947 --> 00:08:52,658
她愛你媽媽，其實她愛每個媽媽

118
00:08:52,741 --> 00:08:56,370
除了有個瘋婆子，她以前在紐華克代課

119
00:08:56,453 --> 00:08:59,748
顯然她在餐廳的廁所跟夏勒波瓦校長做愛

120
00:09:00,874 --> 00:09:02,626
我們的校長夏勒波瓦？

121
00:09:02,709 --> 00:09:05,629
我忘了你在這裡，媽的我一直忘記身邊有小孩

122
00:09:11,677 --> 00:09:14,596
菲碧設定了無害的遊戲主題這是很好的開始

123
00:09:14,680 --> 00:09:17,140
原本應該是“與菲碧暢遊海底世界”

124
00:09:17,224 --> 00:09:18,600
但她不得不在最後一刻改主題

125
00:09:18,684 --> 00:09:21,478
因為她的賤貨朋友琪琪羅斯曼超愛《小美人魚》

126
00:09:21,562 --> 00:09:23,063
所以逼她改掉

127
00:09:23,146 --> 00:09:24,731
-好賤喔-超賤

128
00:09:24,815 --> 00:09:26,441
-超賤-對

129
00:09:26,525 --> 00:09:28,277
你現在有工作嗎？還是…

130
00:09:28,360 --> 00:09:31,196
我們不能在猶太教成人禮派對上談工作

131
00:09:31,280 --> 00:09:34,366
好，所以你要不是沒工作，就是工作很爛

132
00:09:34,449 --> 00:09:36,660
-我的工作很爛，對-對，你看吧？

133
00:09:39,663 --> 00:09:41,039
是那個瘋媽媽

134
00:09:41,540 --> 00:09:43,500
就是我剛剛說的那個媽媽

135
00:09:43,584 --> 00:09:47,713
我只看到一個高中生和她家超正的法國互惠生

136
00:09:47,796 --> 00:09:50,090
那是一位媽媽和她的小孩

137
00:09:50,174 --> 00:09:52,467
所以她可能未成年就當媽媽了

138
00:09:52,551 --> 00:09:54,970
不是，那個女生跟大衛和菲碧同年級

139
00:09:55,053 --> 00:09:58,390
她好像有自閉症之類的所以她媽媽讓她晚讀

140
00:09:59,141 --> 00:10:01,435
她們真可憐

141
00:10:01,518 --> 00:10:03,270
小凱覺得她有吸古柯鹼

142
00:10:03,353 --> 00:10:04,438
那個自閉症女生？

143
00:10:04,521 --> 00:10:06,523
可以給我一杯蔓越莓伏特加嗎？

144
00:10:07,482 --> 00:10:09,318
不，可以給我一杯伏特加蘇打嗎？

145
00:10:09,985 --> 00:10:11,403
算了，還是蔓越莓伏特加吧

146
00:10:15,824 --> 00:10:18,452
13歲，來吧

147
00:10:19,703 --> 00:10:20,704
（菲碧，13歲）

148
00:10:20,787 --> 00:10:21,872
來吧

149
00:10:23,123 --> 00:10:26,293
快點，各位，就是這樣

150
00:10:26,376 --> 00:10:28,378
來啦，菲碧，對，妳可以的

151
00:10:28,462 --> 00:10:30,172
開始吧

152
00:10:34,843 --> 00:10:36,345
不

153
00:10:36,428 --> 00:10:39,932
糟糕，媽媽來了，換媽媽接手

154
00:10:44,186 --> 00:10:46,188
加油，媽媽

155
00:10:48,857 --> 00:10:51,443
用力扭屁股，好耶

156
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
男孩們，你們在做什麼？

157
00:11:01,620 --> 00:11:04,164
我們沒有…要跳舞嗎？

158
00:11:04,248 --> 00:11:07,292
先生，那你呢？你不是有女朋友可以一起跳舞嗎？

159
00:11:07,376 --> 00:11:08,627
我跟她都不說話的

160
00:11:09,294 --> 00:11:10,671
很好

161
00:11:10,754 --> 00:11:13,006
羅德，你呢？你感覺很有活力

162
00:11:13,090 --> 00:11:14,675
你怎麼沒在舞池裡？你不跳舞嗎？

163
00:11:14,758 --> 00:11:16,677
我會跳舞，但這音樂太難聽了

164
00:11:16,760 --> 00:11:18,470
我同意，我真的同意

165
00:11:19,054 --> 00:11:22,224
有什麼歌會讓你想跳舞？

166
00:11:23,308 --> 00:11:25,102
男孩團體的《傻酷》

167
00:11:25,185 --> 00:11:27,312
如果我讓DJ里奇播那首歌

168
00:11:27,396 --> 00:11:30,023
你能保證你會大跳特跳嗎？

169
00:11:30,107 --> 00:11:32,609
可以，那樣一定會很嗨

170
00:11:38,156 --> 00:11:41,368
很厲害，妳要我用圈圈叉叉打敗妳嗎？

171
00:11:42,202 --> 00:11:44,204
還是妳想參與一下派對？

172
00:11:45,122 --> 00:11:46,331
妳想回家嗎？

173
00:11:47,165 --> 00:11:48,500
妳贏不了我的

174
00:11:48,584 --> 00:11:50,002
我覺得我會贏妳

175
00:11:51,044 --> 00:11:52,796
我覺得我會痛宰妳可愛的小屁股

176
00:11:53,714 --> 00:11:56,508
可惡，播那首歌吧，寶貝

177
00:12:02,639 --> 00:12:04,308
妳想當圈圈還是叉叉？

178
00:12:04,391 --> 00:12:05,559
-圈圈-叉叉

179
00:12:06,602 --> 00:12:07,603
嗨，親愛的

180
00:12:08,187 --> 00:12:11,315
-我們好久沒見了-對啊

181
00:12:11,398 --> 00:12:12,524
真希望你媽也在這裡

182
00:12:13,233 --> 00:12:15,152
-我會把妳的話轉達給她-麻煩了

183
00:12:15,235 --> 00:12:16,653
你找到工作了嗎？

184
00:12:17,404 --> 00:12:20,824
妳女兒也問了我同樣的問題我沒有很好的答案

185
00:12:20,908 --> 00:12:25,621
但你們今晚沒有好的派對暖場人那就是我的工作了

186
00:12:25,704 --> 00:12:26,914
免費服務

187
00:12:26,997 --> 00:12:29,082
我們以為有DJ里奇就夠了，所以…

188
00:12:29,166 --> 00:12:31,877
你們錯得離譜，因為他做得爛透了

189
00:12:31,960 --> 00:12:35,130
但沒有關係，因為第四桌，我有個問題

190
00:12:35,214 --> 00:12:37,466
大家喜歡《放克之城》這首歌嗎？

191
00:12:40,219 --> 00:12:42,054
我們不該去跳舞吧？

192
00:12:42,137 --> 00:12:45,474
-我們絕對不該去跳舞，對-妳確定嗎？

193
00:12:46,058 --> 00:12:49,520
妳可以戴上耳機，我們可以去舞池角落

194
00:12:49,603 --> 00:12:52,272
沒人會戴著耳機跟媽媽跳舞

195
00:12:52,356 --> 00:12:55,359
嘿，妳們兩位會跳舞嗎？

196
00:12:57,361 --> 00:12:58,570
有時候會

197
00:12:59,488 --> 00:13:01,406
但我們現在不想跳

198
00:13:01,490 --> 00:13:03,825
所以或許再說吧

199
00:13:03,909 --> 00:13:05,702
很好，對，不用急

200
00:13:05,786 --> 00:13:10,082
不過，今晚是重要夜晚，所以…

201
00:13:11,625 --> 00:13:13,001
什麼夜晚？

202
00:13:13,085 --> 00:13:14,294
妳是說“什麼夜晚”嗎？

203
00:13:14,378 --> 00:13:16,839
不是我，是我媽媽說的

204
00:13:18,006 --> 00:13:19,049
妳媽媽叫什麼名字？

205
00:13:19,132 --> 00:13:20,342
她叫朵米諾

206
00:13:20,425 --> 00:13:21,760
朵米諾，我是安德魯

207
00:13:21,844 --> 00:13:22,970
嗨，安德魯

208
00:13:23,053 --> 00:13:24,680
能請問妳的名字嗎？

209
00:13:24,763 --> 00:13:25,764
蘿拉

210
00:13:25,848 --> 00:13:27,224
妳叫蘿拉？

211
00:13:27,724 --> 00:13:30,477
那真的是我最喜歡的名字

212
00:13:30,561 --> 00:13:32,771
是我媽媽朵米諾幫我取的

213
00:13:34,189 --> 00:13:36,817
朵米諾，我要回答妳的問題

214
00:13:37,776 --> 00:13:38,861
妳的問題是什麼？

215
00:13:39,778 --> 00:13:43,574
你說：“今晚是重要夜晚”而我問：“什麼夜晚？”

216
00:13:43,657 --> 00:13:46,577
今晚是妳跟蘿拉盡情搖擺的夜晚

217
00:13:47,661 --> 00:13:50,080
真的不用急，也不用趕

218
00:13:50,163 --> 00:13:53,917
只是要知道舞池裡的人玩得並不盡興

219
00:13:54,001 --> 00:13:56,503
因為妳們不在那裡，所以…

220
00:14:00,090 --> 00:14:01,175
我不會月球漫步

221
00:14:21,862 --> 00:14:23,113
好耶

222
00:14:27,284 --> 00:14:28,368
上啊，菲碧

223
00:14:48,305 --> 00:14:49,306
嘿

224
00:14:50,265 --> 00:14:51,266
嗨

225
00:14:52,267 --> 00:14:53,310
你想要什麼？

226
00:14:54,520 --> 00:14:56,438
我想找個東西

227
00:14:56,522 --> 00:15:00,317
能給我勇氣邀請蘿拉跳慢舞

228
00:15:00,400 --> 00:15:03,362
你人真好，但她不會跳的

229
00:15:04,238 --> 00:15:05,239
沒關係

230
00:15:07,324 --> 00:15:08,492
蘿拉有自閉症

231
00:15:08,575 --> 00:15:11,828
所以她才會在成人禮派對上玩魔術方塊

232
00:15:12,454 --> 00:15:13,997
不是因為派對…

233
00:15:15,541 --> 00:15:17,334
-…是遊戲主題，對-遊戲主題

234
00:15:18,961 --> 00:15:20,254
那樣很艱難嗎？

235
00:15:20,337 --> 00:15:22,047
對，魔術方塊…真的很難

236
00:15:22,130 --> 00:15:24,675
我這輩子都沒成功過，但她真的很擅長

237
00:15:24,758 --> 00:15:27,094
-我是指…-我知道你指什麼

238
00:15:28,053 --> 00:15:30,055
不會，有時候很艱難

239
00:15:31,139 --> 00:15:32,391
但不是因為她

240
00:15:34,226 --> 00:15:35,227
我很抱歉

241
00:15:36,061 --> 00:15:38,063
有時候我以為我有自閉症

242
00:15:39,815 --> 00:15:40,858
你有嗎？

243
00:15:43,569 --> 00:15:45,112
沒有

244
00:15:47,406 --> 00:15:48,907
-我亂說的-這種事常有

245
00:15:48,991 --> 00:15:50,492
-我真的很抱歉-我會記住的

246
00:15:50,576 --> 00:15:53,787
我覺得我能帶她去舞池

247
00:15:53,871 --> 00:15:56,039
成功的話，我給你一千美元

248
00:15:56,123 --> 00:15:57,791
妳要跟我賭一千美元？

249
00:15:57,875 --> 00:15:59,459
-不，我會直接給你-不行

250
00:15:59,543 --> 00:16:02,212
那樣就不好玩了，不然我跟妳賭…

251
00:16:02,296 --> 00:16:04,590
我跟妳賭300美元我可以帶她去舞池跳舞

252
00:17:09,445 --> 00:17:10,989
這孩子真有趣

253
00:17:11,073 --> 00:17:12,449
他很可愛

254
00:17:13,575 --> 00:17:15,743
他甚至讓我不討厭那個蕩婦了

255
00:17:15,827 --> 00:17:17,954
凱西，妳這樣講太過分了

256
00:17:18,038 --> 00:17:19,080
她跟我老公上床耶

257
00:17:19,164 --> 00:17:21,625
-她沒跟陶德上床，她幹嘛那樣做？-我想怎麼說都行

258
00:17:21,708 --> 00:17:23,752
如果沒有你，就沒那麼好玩了

259
00:17:23,836 --> 00:17:25,295
我完全同意

260
00:17:25,378 --> 00:17:27,506
但我不在時，你也別害羞，盡情跳舞

261
00:17:27,589 --> 00:17:28,799
你真的跳得很好

262
00:17:28,882 --> 00:17:31,802
瑪格麗特超迷戀你的

263
00:17:31,885 --> 00:17:34,930
女孩都喜歡舞蹈高手，男孩也喜歡

264
00:17:35,514 --> 00:17:36,765
你為什麼覺得我是同志？

265
00:17:36,849 --> 00:17:39,476
我只是覺得還不應該斷定自己是誰

266
00:17:39,560 --> 00:17:41,436
至少在大學三年級以前

267
00:17:42,020 --> 00:17:43,230
大學三年級會發生什麼事？

268
00:17:43,313 --> 00:17:44,731
-很多事-安德魯

269
00:17:45,649 --> 00:17:47,734
-嗨-嘿，我以為妳們走了

270
00:17:47,818 --> 00:17:49,862
我們要先跟你道別才走

271
00:17:50,487 --> 00:17:51,572
蘿拉，妳認識大衛嗎？

272
00:17:52,155 --> 00:17:53,907
-認識-嗨，蘿拉

273
00:17:53,991 --> 00:17:55,450
嗨，大衛

274
00:17:56,577 --> 00:17:58,829
我們去年一起上科學課

275
00:17:58,912 --> 00:18:00,539
天啊，你們真可愛

276
00:18:00,622 --> 00:18:05,335
安德魯，蘿拉跟我想謝謝你跟我們跳舞

277
00:18:05,419 --> 00:18:09,923
還有，大衛，我知道我之後可能會常在這些派對遇到你

278
00:18:10,007 --> 00:18:11,717
但是，安德魯，我要你的行動支付帳號

279
00:18:11,800 --> 00:18:14,094
-因為我可能不會再見到你了-對

280
00:18:14,178 --> 00:18:17,931
我覺得我們必須再見到安德魯

281
00:18:18,682 --> 00:18:20,767
女士們，這是什麼意思？

282
00:18:20,851 --> 00:18:22,936
我會在紐澤西待一陣子

283
00:18:23,020 --> 00:18:26,523
所以我一定還會帶大衛參加其他成人禮

284
00:18:26,607 --> 00:18:28,108
那真是太好了

285
00:18:28,192 --> 00:18:31,320
因為現在的情況是有一群猶太媽媽朝你蜂擁而上

286
00:18:31,403 --> 00:18:34,156
要請你當帶動氣氛的舞者

287
00:18:34,239 --> 00:18:36,033
你是指派對暖場人嗎？

288
00:18:36,116 --> 00:18:36,950
-對-不會吧

289
00:18:37,034 --> 00:18:39,578
她們說他讓每個人今晚都玩得盡興

290
00:18:39,661 --> 00:18:41,872
她們需要一位能精心編排派對的人

291
00:18:41,955 --> 00:18:43,498
安德魯，真好玩

292
00:18:43,582 --> 00:18:44,833
-真的嗎？-對啊

293
00:18:44,917 --> 00:18:47,127
不知道，我想先聽葛雷格的想法

294
00:18:47,211 --> 00:18:48,670
別酸了，住口

295
00:18:48,754 --> 00:18:51,507
這樣很棒，你可以開一間公司

296
00:18:52,090 --> 00:18:53,842
是，我很討厭在肉棍工作

297
00:18:53,926 --> 00:18:55,302
我今晚也玩得很開心，所以…

298
00:18:55,385 --> 00:18:58,222
你不能直接辭掉肉棍的工作

299
00:18:58,305 --> 00:19:00,015
減少工作時數就好了

300
00:19:00,098 --> 00:19:02,392
她們有提到你能賺多少錢嗎？

301
00:19:02,476 --> 00:19:05,479
不知道當派對暖場人能賺多少錢？

302
00:19:05,562 --> 00:19:09,107
她們好像說賺得只比不快樂的藥廠主管少一點

303
00:19:09,733 --> 00:19:10,943
那到底是什麼意思？

304
00:19:11,026 --> 00:19:12,653
親愛的，不好笑

305
00:19:19,034 --> 00:19:20,577
妳在想安德魯的事嗎？

306
00:19:20,661 --> 00:19:21,662
沒有

307
00:19:23,705 --> 00:19:27,876
我在想明天要餵傑瑞吃白花椰菜和小黃瓜

308
00:19:27,960 --> 00:19:30,504
明天是你的大日子，傑瑞

309
00:19:34,925 --> 00:19:37,052
安德魯怎麼說服妳去跳舞的？

310
00:19:37,135 --> 00:19:40,889
安德魯說他會買一個魔域13階魔術方塊給我

311
00:19:40,973 --> 00:19:43,600
用妳要給他的300美元買

312
00:19:50,482 --> 00:19:52,860
妳覺得他適合當妳的保姆嗎？

313
00:19:52,943 --> 00:19:55,779
我跟保姆一向處得不好

314
00:19:56,613 --> 00:19:59,366
但如果是安德魯，可能會有點不同

315
00:19:59,449 --> 00:20:00,701
為什麼？

316
00:20:00,784 --> 00:20:03,954
我喜歡他，我覺得他會喜歡傑瑞

317
00:20:04,913 --> 00:20:07,499
而且我覺得他不會把我當成嬰兒一樣對待

318
00:20:17,259 --> 00:20:19,011
你不理他就好了

319
00:20:19,094 --> 00:20:22,014
-我真的無法住在這裡-可以請你別那樣說話嗎？

320
00:20:22,848 --> 00:20:24,141
葛雷格的確是混蛋

321
00:20:24,224 --> 00:20:26,185
-你可以不要說髒話嗎？-所以我才想搬走

322
00:20:26,268 --> 00:20:27,561
只要我存了點錢馬上搬走

323
00:20:27,644 --> 00:20:30,230
別說了，我要說的是，葛雷格是混蛋

324
00:20:30,314 --> 00:20:33,066
但我可以忍受，因為他跟媽對彼此都好

325
00:20:34,484 --> 00:20:35,694
謝了，親愛的

326
00:20:36,820 --> 00:20:37,988
怎樣好？

327
00:20:42,409 --> 00:20:44,620
妳快樂嗎？他能讓妳快樂嗎？

328
00:20:44,703 --> 00:20:47,289
我在這裡很快樂，好嗎？

329
00:20:48,665 --> 00:20:52,211
因為有葛雷格，我不用擔心好多事情

330
00:20:53,003 --> 00:20:55,672
我不指望你現在就能理解

331
00:21:03,931 --> 00:21:06,391
好了，我不想再談葛雷格了

332
00:21:09,978 --> 00:21:12,105
你的公司要叫什麼名字？

333
00:21:12,189 --> 00:21:13,232
嘿

334
00:21:13,982 --> 00:21:15,150
告訴我

335
00:21:15,234 --> 00:21:17,444
妳一定會喜歡，是大衛想到的

336
00:21:18,070 --> 00:21:19,071
什麼？

337
00:21:21,406 --> 00:21:22,616
舞會總指揮

338
00:21:29,498 --> 00:21:30,666
{\an8}（舞會總指揮的弟弟）

339
00:21:30,749 --> 00:21:33,544
{\an8}最會炒熱派對的人就是我的哥哥安德魯

340
00:21:33,627 --> 00:21:36,672
{\an8}人稱“舞會總指揮”

341
00:21:40,259 --> 00:21:41,260
（舞會總指揮）

342
00:21:41,844 --> 00:21:43,303
影片停了

343
00:21:43,387 --> 00:21:45,138
影片壞了，因為它停了

344
00:21:45,222 --> 00:21:46,431
影片就只有這樣

345
00:21:46,515 --> 00:21:48,725
何時…你得把它完成

346
00:21:48,809 --> 00:21:51,645
才不要，媽，如果被別人看到我會被列入觀察名單

347
00:21:51,728 --> 00:21:55,107
很可愛，大衛真可愛

348
00:21:55,190 --> 00:21:57,776
妳在說什麼？妳跟我看的是同一支影片嗎？

349
00:21:57,860 --> 00:21:59,778
他很不上鏡，他跟木板一樣僵硬

350
00:21:59,862 --> 00:22:01,363
他有點僵硬又怎樣？

351
00:22:01,446 --> 00:22:03,991
很好啊，真可愛，很棒

352
00:22:04,074 --> 00:22:08,328
媽，我不用拍影片，這件事不是…那樣的

353
00:22:08,412 --> 00:22:09,621
哪樣？像工作一樣嗎？

354
00:22:09,705 --> 00:22:11,999
對，我會拿到薪水但我不想把它當成工作

355
00:22:12,082 --> 00:22:15,294
好，如果你想要一份工作你就得把它當成工作

356
00:22:15,377 --> 00:22:16,670
我不想把它當成工作

357
00:22:16,753 --> 00:22:19,047
我只想賺到足夠的錢，去巴塞隆納

358
00:22:22,342 --> 00:22:24,720
因為瑪雅去那裡當交換生嗎？

359
00:22:24,803 --> 00:22:27,890
不是，對，這是部分原因

360
00:22:28,515 --> 00:22:30,767
但也是因為我想去那裡

361
00:22:31,476 --> 00:22:33,395
好，寶貝，你…

362
00:22:33,478 --> 00:22:35,772
你沒跟我說過你想做這件事

363
00:22:35,856 --> 00:22:38,609
因為我不想讓妳難過

364
00:22:42,029 --> 00:22:47,993
只要你在做你想做的事，我就會很開心

365
00:22:48,076 --> 00:22:51,538
我只是想確定你真的在做想做的事

366
00:22:51,622 --> 00:22:54,374
你不能隨便跟著別人的腳步

367
00:22:54,458 --> 00:22:56,919
我不是只是跟著瑪雅去巴塞隆納

368
00:22:57,002 --> 00:22:59,213
我是真的想去，這很重要，我…

369
00:22:59,296 --> 00:23:01,548
巴塞隆納是我一直想去的地方

370
00:23:01,632 --> 00:23:03,884
好，我覺得真的很怪，因為你從沒提過…

371
00:23:03,967 --> 00:23:06,595
-我…別說了，媽，住口-你從沒跟我提過任何巴塞隆…

372
00:23:06,678 --> 00:23:09,932
-別說了，我不想…-我想幫忙，我只是想幫忙

373
00:23:10,015 --> 00:23:11,808
-我不要妳幫忙，別說了-好

374
00:23:14,978 --> 00:23:16,980
（雅各）

375
00:23:32,162 --> 00:23:34,748
天啊，等等，大家等我一下

376
00:23:39,211 --> 00:23:41,046
誰把這個弄倒了？

377
00:23:43,549 --> 00:23:46,301
好了，還得插電

378
00:23:47,386 --> 00:23:48,428
妳也要跳舞

379
00:23:48,512 --> 00:23:50,472
去跳舞，妳得跳舞

380
00:24:11,118 --> 00:24:13,579
這首歌播完後我們就說餐前祝禱詞和敬酒

381
00:24:13,662 --> 00:24:15,789
-天啊，妳嚇死我了-那瓶是什麼？

382
00:24:15,873 --> 00:24:16,957
我的水瓶嗎？

383
00:24:17,833 --> 00:24:19,668
上頭寫著“伏特加”的那瓶

384
00:24:20,794 --> 00:24:23,380
不…這是在開玩笑

385
00:24:23,463 --> 00:24:26,633
我有一次跟朋友開玩笑所以貼了伏特加的標籤

386
00:24:26,717 --> 00:24:28,427
這樣別人才不敢喝

387
00:24:28,510 --> 00:24:31,221
好，但我不希望你今晚喝酒

388
00:24:33,307 --> 00:24:35,267
我不會，對…不起

389
00:24:42,274 --> 00:24:45,194
各位，你們跳得非常精彩

390
00:24:45,277 --> 00:24:49,823
現在該進行餐前祝禱葡萄酒祝禱和敬酒了

391
00:24:49,907 --> 00:24:51,533
現在把麥克風交給妳

392
00:24:59,958 --> 00:25:04,046
阿們

393
00:25:04,129 --> 00:25:05,422
祝福

394
00:25:09,301 --> 00:25:12,596
好，跳吧，雅各

395
00:25:12,679 --> 00:25:16,475
好了，各位下一首歌是史坦伯格拉比點的

396
00:25:16,558 --> 00:25:18,393
歌名是《濕濕小可愛》

397
00:25:18,477 --> 00:25:20,687
我開玩笑的，史坦伯格拉比，我亂講的

398
00:25:38,038 --> 00:25:41,083
鍋子裡的通心麵，就像濕濕小可愛

399
00:25:41,166 --> 00:25:43,043
那首歌，他不能播那首歌

400
00:25:56,890 --> 00:25:59,935
嘿，朋友，那個女生為何走了？

401
00:26:00,018 --> 00:26:01,562
大概是因為她太老了

402
00:26:02,604 --> 00:26:05,983
你覺得有點沒安全感，因為她比你高嗎？

403
00:26:06,066 --> 00:26:07,734
她比我高是因為她有自閉症

404
00:26:07,818 --> 00:26:09,319
所以晚讀三年

405
00:26:09,403 --> 00:26:11,488
她比我們大三歲

406
00:26:12,990 --> 00:26:14,700
你有沒有欺負她？

407
00:26:14,783 --> 00:26:16,952
你想讓她以為她無法痛扁你嗎？

408
00:26:17,828 --> 00:26:18,871
她不可能痛扁我

409
00:26:19,788 --> 00:26:21,623
那你知道誰一定能痛扁你嗎？

410
00:26:21,707 --> 00:26:22,666
發生什麼事了？

411
00:26:23,250 --> 00:26:25,043
沒事，這孩子霸凌別人

412
00:26:25,127 --> 00:26:27,087
不好意思，我兒子怎樣？

413
00:26:27,838 --> 00:26:29,381
你兒子是爛人

414
00:26:29,464 --> 00:26:30,841
孩子，我聞到的是酒味嗎？

415
00:26:30,924 --> 00:26:31,925
什麼？

416
00:26:32,509 --> 00:26:33,886
滾開，成年人

417
00:26:33,969 --> 00:26:35,304
哇，真有禮貌

418
00:26:35,387 --> 00:26:36,513
你是麗莎的小孩嗎？

419
00:26:37,973 --> 00:26:39,850
你們最好不要再叫我小孩

420
00:26:39,933 --> 00:26:41,643
-你說什麼？-這是怎麼回事？

421
00:26:41,727 --> 00:26:44,396
妳的DJ對我的家人很沒禮貌

422
00:26:44,479 --> 00:26:45,647
什麼？

423
00:26:45,731 --> 00:26:47,399
安德魯，告訴我這是怎麼回事

424
00:26:47,482 --> 00:26:49,526
我只是不希望有人在派對上被霸凌

425
00:26:49,610 --> 00:26:51,486
我覺得你該回家了，我很不高興

426
00:26:51,570 --> 00:26:53,405
我覺得妳才該回家順便把妳的小孩帶回去

427
00:26:53,488 --> 00:26:55,866
-不要那樣對她說話，安德魯-妳應該叫她不要…

428
00:26:55,949 --> 00:26:58,577
-好了，你該走了，走吧-你讓史坦伯格拉比很難堪

429
00:26:58,660 --> 00:27:01,330
你還叫大家用力搖他們的濕濕小可愛

430
00:27:05,459 --> 00:27:08,921
嘿，妳媽呢？她的包包還放在裡頭，等著被偷走

431
00:27:09,004 --> 00:27:10,964
我不知道我媽媽在哪裡

432
00:27:12,633 --> 00:27:14,009
我可以坐妳旁邊嗎？

433
00:27:14,092 --> 00:27:15,135
可以

434
00:27:15,719 --> 00:27:16,845
我找到妳的魔術方塊

435
00:27:17,679 --> 00:27:18,805
謝了

436
00:27:25,229 --> 00:27:29,316
妳想告訴我那個死小孩對妳說了什麼嗎？

437
00:27:29,900 --> 00:27:32,236
他說我不該跟他同年級

438
00:27:36,490 --> 00:27:38,575
妳還好嗎？妳會因此生氣嗎？

439
00:27:39,326 --> 00:27:41,203
我只是想離開那裡

440
00:27:43,205 --> 00:27:44,540
妳真的很棒

441
00:27:44,623 --> 00:27:47,334
因為我差點痛扁他，然後因此坐牢

442
00:27:53,715 --> 00:27:54,967
好，妳玩魔術方塊的同時

443
00:27:55,050 --> 00:27:58,220
我要去找妳媽媽因為我想她可能會很擔心

444
00:27:58,303 --> 00:27:59,388
好

445
00:27:59,888 --> 00:28:03,016
嗨，女廁，我在找人

446
00:28:03,100 --> 00:28:04,351
裡頭有人嗎？

447
00:28:04,434 --> 00:28:06,395
裡頭有人的名字是D開頭嗎？

448
00:28:06,478 --> 00:28:07,521
安德魯

449
00:28:07,604 --> 00:28:09,064
對，是朵米諾嗎？

450
00:28:09,147 --> 00:28:10,816
蘿拉還好嗎？你有看到她嗎？

451
00:28:11,400 --> 00:28:14,236
還好，她在玩魔術方塊，妳還好嗎？

452
00:28:15,445 --> 00:28:18,323
其實我被困在這裡了

453
00:28:18,407 --> 00:28:20,909
什麼意思？妳需要衛生紙嗎？

454
00:28:20,993 --> 00:28:22,744
我只是…我的洋裝上沾到一點血

455
00:28:22,828 --> 00:28:25,539
那不是…我沒事，不是割傷

456
00:28:26,957 --> 00:28:27,958
我懂了，好

457
00:28:28,959 --> 00:28:30,711
但我需要…你能幫我拿一些擦手紙嗎？

458
00:28:30,794 --> 00:28:31,837
可以

459
00:28:31,920 --> 00:28:33,046
大概十張

460
00:28:33,130 --> 00:28:34,131
好

461
00:28:34,214 --> 00:28:35,465
你能把幾張弄濕嗎？

462
00:28:36,175 --> 00:28:37,176
可以把幾張弄濕嗎？

463
00:28:37,259 --> 00:28:38,302
好

464
00:28:40,179 --> 00:28:41,180
好了

465
00:28:44,892 --> 00:28:46,310
妳拿得到嗎？

466
00:28:47,811 --> 00:28:48,812
可惡

467
00:28:48,896 --> 00:28:50,689
-怎麼了？-我拿不到

468
00:28:50,772 --> 00:28:53,442
我的洋裝上沾到血…沾到更多血

469
00:28:53,525 --> 00:28:55,652
-我可以再伸進去一點-好，用丟的，丟進來

470
00:28:55,736 --> 00:28:58,530
是可以，但我覺得會掉到地上，這樣子

471
00:28:58,614 --> 00:28:59,615
不衛生，會碰到妳的…

472
00:28:59,698 --> 00:29:00,866
那從下面，從…

473
00:29:12,753 --> 00:29:13,754
把門關上

474
00:29:19,593 --> 00:29:21,178
妳還好嗎？

475
00:29:21,261 --> 00:29:22,262
還好

476
00:29:24,723 --> 00:29:27,100
妳需要我問問有沒有人身上有衛生棉條嗎？

477
00:29:27,184 --> 00:29:28,185
不用了

478
00:29:29,895 --> 00:29:31,939
安德魯，我需要你協助我回到車上

479
00:29:32,022 --> 00:29:35,609
因為我不希望那些家長以為我在廁所追殺比爾

480
00:29:35,692 --> 00:29:38,111
對，看起來的確很像，妳…

481
00:29:38,195 --> 00:29:41,198
那是月經？妳要不要我的…

482
00:29:43,116 --> 00:29:44,868
妳要不要穿我的外套？我有外套

483
00:29:44,952 --> 00:29:46,787
你的外套應該遮不住我的屁股

484
00:29:46,870 --> 00:29:48,747
我覺得可以，我很高

485
00:29:48,830 --> 00:29:53,502
我不想讓其他家長看到我穿著別人的外套

486
00:29:57,631 --> 00:29:59,049
好，我想到辦法了

487
00:30:01,802 --> 00:30:04,012
-嘿-我完成了，你有找到我媽媽嗎？

488
00:30:04,096 --> 00:30:05,597
真厲害，有，我找到妳媽媽了

489
00:30:05,681 --> 00:30:09,268
她現在遇到一點狀況

490
00:30:09,351 --> 00:30:11,937
因為她的洋裝潑到東西，但我有辦法

491
00:30:12,020 --> 00:30:13,021
她潑到什麼東西？

492
00:30:13,105 --> 00:30:14,106
牛排

493
00:30:14,690 --> 00:30:16,483
她…但是我…有辦法

494
00:30:16,567 --> 00:30:18,527
我媽媽剛剛沒吃牛排

495
00:30:18,610 --> 00:30:20,863
有人的牛排潑到她

496
00:30:20,946 --> 00:30:22,531
但不重要，因為我有一個計畫

497
00:30:22,614 --> 00:30:25,158
而且妳在裡頭扮演超級重要的角色

498
00:30:25,242 --> 00:30:27,035
因為我沒辦法回派對上

499
00:30:27,786 --> 00:30:28,787
好

500
00:30:29,955 --> 00:30:31,582
不好意思，大衛

501
00:30:31,665 --> 00:30:35,878
你哥哥安德魯要我請你幫我進行一個計畫

502
00:30:37,004 --> 00:30:38,005
好

503
00:30:40,966 --> 00:30:42,509
你好，先生

504
00:30:52,477 --> 00:30:55,606
朵米諾，可以的話我想開車送妳跟蘿拉回家

505
00:30:56,440 --> 00:30:58,650
我覺得我們中途應該去一下醫院

506
00:31:01,445 --> 00:31:03,322
我不需要去醫院

507
00:31:03,405 --> 00:31:04,406
我沒事

508
00:31:05,741 --> 00:31:08,535
好，妳看起來沒事，所以…

509
00:31:11,496 --> 00:31:12,915
妳需要抱一下之類的嗎？

510
00:31:12,998 --> 00:31:14,291
不用

511
00:31:16,293 --> 00:31:17,961
{\an8}（大衛，蘿拉）

512
00:31:24,510 --> 00:31:26,178
{\an8}（安德魯，朵米諾）

513
00:31:36,855 --> 00:31:37,940
好，我愛你

514
00:31:38,023 --> 00:31:39,107
我也愛你

515
00:32:00,963 --> 00:32:02,172
妳想怎麼做？

516
00:32:02,256 --> 00:32:05,592
安德魯在等車的時候妳想在樓下這裡待一下嗎？

517
00:32:05,676 --> 00:32:07,719
我想穿上睡衣

518
00:32:07,803 --> 00:32:09,888
好，小可愛，妳去吧

519
00:32:10,556 --> 00:32:12,683
我待會就上樓跟妳說晚安

520
00:32:29,616 --> 00:32:32,494
抱歉我這麼靠近妳因為妳看起來快昏倒了

521
00:32:35,372 --> 00:32:36,832
我得坐下來

522
00:32:50,846 --> 00:32:52,097
我得去洗個澡

523
00:32:53,182 --> 00:32:54,933
我覺得我們應該坐在這裡就好

524
00:32:55,809 --> 00:32:58,061
我想脫下這件該死的上衣

525
00:33:02,441 --> 00:33:03,901
我喜歡妳的上衣

526
00:33:08,030 --> 00:33:09,656
那你何不跟它結婚？

527
00:33:24,379 --> 00:33:25,464
朵米諾

528
00:33:26,673 --> 00:33:27,799
妳還好嗎？

529
00:33:29,801 --> 00:33:30,886
還好

530
00:33:33,180 --> 00:33:34,306
謝謝你

531
00:34:06,547 --> 00:34:07,881
（回家，三分鐘）

532
00:34:11,134 --> 00:34:12,469
嘿

533
00:34:12,553 --> 00:34:13,594
抱歉我嚇到妳了

534
00:34:13,679 --> 00:34:16,806
沒關係，我媽媽在哪？

535
00:34:16,889 --> 00:34:21,061
她…應該也在刷牙

536
00:34:25,858 --> 00:34:27,234
你想認識我的倉鼠嗎？

537
00:34:28,610 --> 00:34:29,610
好啊

538
00:34:39,371 --> 00:34:40,706
（馬鈴薯世界）

539
00:34:42,123 --> 00:34:43,500
天啊

540
00:34:44,793 --> 00:34:46,210
來，傑瑞

541
00:34:46,295 --> 00:34:49,089
天啊，我愛傑瑞，牠好可愛

542
00:34:49,172 --> 00:34:50,674
老天

543
00:34:52,134 --> 00:34:54,969
快開學了，妳期待嗎？

544
00:34:55,554 --> 00:34:57,181
我期待某些部分

545
00:34:57,681 --> 00:34:58,932
暑假結束了，妳難過嗎？

546
00:34:59,016 --> 00:35:00,851
對，有一點

547
00:35:01,518 --> 00:35:04,479
妳搜集馬鈴薯壓泥器嗎？

548
00:35:04,563 --> 00:35:05,939
對，沒錯

549
00:35:06,023 --> 00:35:07,774
超讚的

550
00:35:09,943 --> 00:35:13,822
所以妳通常會做什麼事？在妳餵傑瑞

551
00:35:13,906 --> 00:35:16,158
穿上睡衣和刷牙之前

552
00:35:16,825 --> 00:35:20,621
我媽有時會幫我搔背但我不想要你那樣做

553
00:35:20,704 --> 00:35:23,498
我不讓除了我媽媽以外的人碰我的背

554
00:35:23,582 --> 00:35:25,209
對，很合理

555
00:35:28,212 --> 00:35:29,546
你為什麼還在這裡？

556
00:35:30,255 --> 00:35:32,549
哎呀，妳想傷我的心嗎？

557
00:35:33,217 --> 00:35:35,761
-不是-蘿拉，那樣說有點傷人

558
00:35:35,844 --> 00:35:37,679
我不是故意要傷人

559
00:35:39,348 --> 00:35:40,349
我只是逗妳的

560
00:35:42,601 --> 00:35:44,645
妳媽今晚不好過

561
00:35:44,728 --> 00:35:47,523
我希望妳們都好好的

562
00:35:48,732 --> 00:35:51,610
但我現在要走了

563
00:35:51,693 --> 00:35:56,490
我們之後可以在蕾希瑞的成人禮派對見如果妳會去的話

564
00:35:56,573 --> 00:35:58,700
我應該會去

565
00:35:58,784 --> 00:36:00,118
太好了

566
00:36:00,202 --> 00:36:02,579
好，那晚安了

567
00:36:02,663 --> 00:36:06,625
-你也晚安，安德魯-你也晚安，傑瑞

568
00:36:07,751 --> 00:36:10,045
這隻倉鼠真是可愛

569
00:36:10,546 --> 00:36:11,713
你好

570
00:36:13,423 --> 00:36:14,424
嘿

571
00:36:15,175 --> 00:36:16,385
嗨

572
00:36:16,468 --> 00:36:18,428
蘿拉剛剛介紹我給傑瑞認識

573
00:36:18,512 --> 00:36:20,722
對，她真的以牠為傲

574
00:36:21,306 --> 00:36:24,351
妳是不是隱瞞了什麼事？

575
00:36:25,018 --> 00:36:26,103
對

576
00:36:28,105 --> 00:36:29,481
-我要去跟她說晚安-好

577
00:36:29,565 --> 00:36:33,235
但如果你想在樓下的客廳等一下我們可以聊聊

578
00:36:33,819 --> 00:36:34,820
好

579
00:36:35,904 --> 00:36:37,114
很高興你在這裡

580
00:36:37,197 --> 00:36:38,490
我以為你走了

581
00:36:48,584 --> 00:36:51,170
-妳有丈夫嗎？-我有未婚夫

582
00:36:51,920 --> 00:36:53,422
約瑟夫

583
00:36:53,505 --> 00:36:54,590
他在芝加哥

584
00:36:54,673 --> 00:36:57,718
他不是蘿拉的爸爸，對吧？

585
00:36:57,801 --> 00:36:58,802
不是

586
00:36:59,928 --> 00:37:01,138
這是他爸媽的房子

587
00:37:02,181 --> 00:37:03,182
他爸媽在這裡嗎？

588
00:37:04,725 --> 00:37:06,226
他繼承了房子

589
00:37:14,943 --> 00:37:17,946
我跟你在一起時很自在，不知道為什麼

590
00:37:18,655 --> 00:37:19,865
但真的是這樣

591
00:37:21,325 --> 00:37:22,826
妳怎麼會不自在？

592
00:37:22,910 --> 00:37:25,204
蘿拉說你問她馬鈴薯壓泥器的事

593
00:37:25,287 --> 00:37:27,122
妳女兒超酷的

594
00:37:27,956 --> 00:37:32,503
我在想，我以前會幫忙附近的家庭

595
00:37:33,086 --> 00:37:36,673
如果爸媽晚上想出門我可以陪他們的小孩

596
00:37:36,757 --> 00:37:38,550
或甚至幫他們看門

597
00:37:38,634 --> 00:37:43,931
不知道妳跟蘿拉有沒有人幫忙解決那種情況

598
00:37:44,515 --> 00:37:46,517
-有的話我得殺了那個人-沒有

599
00:37:47,726 --> 00:37:48,852
沒有，要是有就好了

600
00:37:48,936 --> 00:37:51,813
我通常會帶她去我爸媽家，但是…

601
00:37:52,898 --> 00:37:55,567
他們住得很遠，所以很奔波

602
00:37:56,068 --> 00:37:58,779
如果妳不想再那樣

603
00:37:58,862 --> 00:38:03,242
可以打給我，因為我很喜歡一屁股坐在別人家，跟別人玩

604
00:38:04,535 --> 00:38:07,996
但如果妳不想，我也能理解因為我們其實不太認識對方

605
00:38:09,831 --> 00:38:11,083
我們認識對方

606
00:38:11,750 --> 00:38:13,502
是，對吧？

607
00:38:16,129 --> 00:38:18,382
妳家裡有紙嗎？

608
00:38:21,969 --> 00:38:25,430
好了，我的電話號碼就寫在這張紙條上

609
00:38:25,514 --> 00:38:30,102
我要叫車了，這樣妳才能休息

610
00:38:30,185 --> 00:38:36,817
但我很希望妳下次晚上想出門或需要幫忙時

611
00:38:36,900 --> 00:38:38,235
可以打給我或傳訊息給我

612
00:38:40,988 --> 00:38:41,989
好

613
00:38:43,699 --> 00:38:45,659
你要不要坐著等車？

614
00:38:46,577 --> 00:38:48,245
好，又是坐在地上嗎？

615
00:38:50,038 --> 00:38:51,290
我們升等了

616
00:38:52,833 --> 00:38:55,836
我很喜歡妳的沙發

617
00:38:56,336 --> 00:38:57,546
我討厭它

618
00:38:57,629 --> 00:38:59,756
我也是，其實我也這麼覺得

619
00:39:03,969 --> 00:39:05,345
妳今晚不會有事吧？

620
00:39:05,429 --> 00:39:06,638
對

621
00:39:13,687 --> 00:39:15,189
那不是月經

622
00:39:17,941 --> 00:39:19,276
我很遺憾

623
00:39:22,571 --> 00:39:24,198
我有想到

624
00:39:25,282 --> 00:39:27,451
約瑟夫知道妳懷孕嗎？

625
00:39:34,958 --> 00:39:37,586
不要跟任何人說這件事

626
00:39:37,669 --> 00:39:38,837
好

627
00:39:42,299 --> 00:39:46,595
如果妳想找人聊聊，我洗耳恭聽

628
00:39:48,263 --> 00:39:49,389
你的車到哪裡了？

629
00:39:50,057 --> 00:39:51,183
天啊

630
00:39:52,017 --> 00:39:54,478
可能快到了，大概再三分鐘

631
00:40:02,653 --> 00:40:04,947
我不想…

632
00:40:05,030 --> 00:40:06,031
好

633
00:40:11,703 --> 00:40:14,414
我當然想，但我覺得妳不想

634
00:40:19,378 --> 00:40:20,420
沒關係

635
00:40:31,056 --> 00:40:33,141
（搜尋，朵米諾）

636
00:40:34,268 --> 00:40:36,937
（達美樂披薩圖片）

637
00:40:42,442 --> 00:40:45,112
妳好，梅西，妳今晚要做什麼？

638
00:40:48,615 --> 00:40:50,617
-妳確定現在沒人在嗎？-對

639
00:40:50,701 --> 00:40:52,953
對，我爸媽去參加橋牌比賽

640
00:40:53,036 --> 00:40:54,830
-我妹妹要睡朋友家-好

641
00:40:54,913 --> 00:40:56,790
所以，對，我們可以很大聲

642
00:40:56,874 --> 00:40:58,959
對，用力一點，對

643
00:41:03,338 --> 00:41:05,549
-你為什麼盯著我看？-我沒有

644
00:41:05,632 --> 00:41:08,051
-閉上眼睛，你為什麼睜著眼？-我眼睛閉著

645
00:41:08,135 --> 00:41:09,303
你眼睛是睜開的

646
00:41:16,894 --> 00:41:18,645
你可以把那個丟到浴室

647
00:41:39,666 --> 00:41:43,587
混帳先生，你是誰？

648
00:41:44,922 --> 00:41:51,178
混帳，你跟我的愛人在一起做什麼？

649
00:41:56,934 --> 00:41:58,894
真不敢相信我大學畢業了

650
00:41:58,977 --> 00:42:00,521
真不敢相信我們剛剛上床了

651
00:42:00,604 --> 00:42:03,941
-為什麼？-不知道，我只是覺得自己老了

652
00:42:04,483 --> 00:42:05,984
我以前跟你一起上代數課

653
00:42:06,068 --> 00:42:09,363
還有生物課，明德爾老師上的

654
00:42:09,446 --> 00:42:10,614
你以前暗戀我嗎？

655
00:42:10,697 --> 00:42:12,491
每個人都暗戀妳

656
00:42:13,283 --> 00:42:14,368
對，但你有嗎？

657
00:42:15,244 --> 00:42:16,995
妳很吸引我

658
00:42:17,079 --> 00:42:22,042
但我覺得…我好像覺得妳有很多人選

659
00:42:22,626 --> 00:42:24,002
很多追求者

660
00:42:25,712 --> 00:42:27,005
你不吸引我

661
00:42:29,132 --> 00:42:31,426
其實我沒有問妳

662
00:42:31,510 --> 00:42:33,387
但我欣賞妳的誠實

663
00:42:33,470 --> 00:42:35,305
你參加我妹妹的成人禮時很吸引我

664
00:42:35,389 --> 00:42:36,723
現在又不吸引妳了？

665
00:42:36,807 --> 00:42:40,686
-現在我只想到代數課-還有明德爾老師的生物課

666
00:42:45,274 --> 00:42:46,859
你覺得我的巔峰時期過去了嗎？

667
00:42:49,486 --> 00:42:50,487
沒有

668
00:42:52,531 --> 00:42:53,532
當然沒有

669
00:42:53,615 --> 00:42:55,367
我只是很討厭我的工作

670
00:42:56,368 --> 00:42:59,580
真希望我能辭職，改當派對暖場人

671
00:42:59,663 --> 00:43:01,915
還有肉棍員工

672
00:43:01,999 --> 00:43:05,002
但我剛申請了一份工作

673
00:43:05,085 --> 00:43:08,797
是…在紐華克一位總監的辦公室

674
00:43:08,881 --> 00:43:13,468
當機會分析實習生

675
00:43:14,261 --> 00:43:17,598
-酷-我沒錄取，被拒絕了

676
00:43:18,223 --> 00:43:19,975
妳覺得我該辭掉派對暖場的工作嗎？

677
00:43:20,058 --> 00:43:22,060
一方面來說，這工作很蠢

678
00:43:22,144 --> 00:43:23,145
真的很蠢

679
00:43:23,228 --> 00:43:25,564
但另一方面來說，每種工作都很蠢

680
00:43:26,148 --> 00:43:27,649
出賣自己的時間真是愚蠢

681
00:43:27,733 --> 00:43:29,735
聽了心情好差

682
00:43:30,444 --> 00:43:32,321
我覺得你跳舞時很性感

683
00:43:34,364 --> 00:43:35,365
才怪

684
00:43:36,033 --> 00:43:37,034
拜託喔

685
00:43:38,035 --> 00:43:40,037
-妳想再做一次嗎？-一點都不想

686
00:43:42,331 --> 00:43:45,334
沒有，我們沒賣酒，我也希望我們有賣

687
00:43:45,417 --> 00:43:48,545
但是沒有我們在這間購物中心裡沒有賣酒執照

688
00:43:48,629 --> 00:43:50,255
嘿，瑪格麗特還好嗎？

689
00:43:50,339 --> 00:43:51,882
你們有在聊天嗎？

690
00:43:51,965 --> 00:43:55,177
沒有，我們只有傳訊息還有在成人禮上跳舞

691
00:43:55,260 --> 00:43:56,345
對，沒錯

692
00:43:56,428 --> 00:43:59,473
你跟她在舞池裡的默契超好

693
00:44:00,682 --> 00:44:01,892
你是隨便說說的嗎？

694
00:44:01,975 --> 00:44:05,145
我這樣說是因為我親眼見到了你們之間很有火花

695
00:44:05,938 --> 00:44:07,481
你的初吻發生在什麼時候？

696
00:44:10,067 --> 00:44:11,068
你為什麼問這個？

697
00:44:11,151 --> 00:44:13,695
瑪格麗特的朋友跟我說她想接吻

698
00:44:13,779 --> 00:44:14,905
哎呀

699
00:44:15,614 --> 00:44:17,407
你覺得如何？

700
00:44:17,491 --> 00:44:19,326
先把你的超酷太陽眼鏡拿掉再回答

701
00:44:21,537 --> 00:44:23,080
我不知道要怎麼做

702
00:44:25,249 --> 00:44:27,876
好，第一課

703
00:44:27,960 --> 00:44:31,213
40％是靠直覺

704
00:44:31,296 --> 00:44:34,132
如果感覺對了，可能就是對的時機

705
00:44:34,216 --> 00:44:35,801
跟隨你的直覺

706
00:44:35,884 --> 00:44:38,971
另外10％是靠你的頭腦等等

707
00:44:39,054 --> 00:44:41,014
像是計畫、策略

708
00:44:41,098 --> 00:44:44,309
其他50％是看瑪格麗特

709
00:44:45,435 --> 00:44:47,271
你對她一無所知

710
00:44:47,354 --> 00:44:49,731
你不知道她想要什麼或喜歡什麼

711
00:44:49,815 --> 00:44:52,693
所以你必須跟她說話

712
00:44:53,819 --> 00:44:55,195
要非常努力地去瞭解

713
00:44:55,779 --> 00:44:56,947
還有其他堂課嗎？

714
00:44:57,030 --> 00:44:58,031
還有

715
00:44:58,115 --> 00:45:02,995
有五堂…四堂如何初吻順利的課

716
00:45:03,078 --> 00:45:05,163
（拜託給我工作）

717
00:45:06,290 --> 00:45:08,041
（求職網站，徵才，“拜託”相關職缺）

718
00:45:13,547 --> 00:45:15,632
嘿，你常在學校見到蘿拉嗎？

719
00:45:15,716 --> 00:45:18,218
對，我今年跟她一起上英文課，怎麼了？

720
00:45:18,302 --> 00:45:21,263
不知道，我只是覺得你們應該對她好一點，霸凌者爛透了

721
00:45:21,346 --> 00:45:24,433
如果小帥哥們對她好，應該能幫大忙

722
00:45:24,516 --> 00:45:27,477
那傢伙對我們也很壞他跟他那兩個朋友霸凌所有人

723
00:45:27,561 --> 00:45:29,062
誰？蓋文嗎？

724
00:45:29,146 --> 00:45:31,899
-對-或許你們應該揍他一頓

725
00:45:31,982 --> 00:45:34,860
我總有一天會狠狠揍蓋文一頓

726
00:45:43,660 --> 00:45:44,661
是培根和蛋的味道

727
00:45:49,875 --> 00:45:51,126
妳跟他在交往吧

728
00:45:53,337 --> 00:45:54,838
想讓我若無其事地接受嗎？

729
00:45:56,465 --> 00:45:57,716
說真的，謝謝妳喔

730
00:46:05,682 --> 00:46:09,269
你練成這樣是要參加二頭肌比賽嗎？

731
00:46:14,024 --> 00:46:15,776
我不想再做了

732
00:46:17,277 --> 00:46:18,529
你還可以繼續做

733
00:46:19,571 --> 00:46:20,989
你還可以繼續做

734
00:46:21,073 --> 00:46:24,326
不，我做不到我沒辦法繼續做了，我不是那傢伙

735
00:46:25,118 --> 00:46:26,620
老兄，你不是那傢伙

736
00:46:26,703 --> 00:46:27,704
媽的

737
00:46:27,788 --> 00:46:29,790
天啊

738
00:46:31,124 --> 00:46:32,543
我不適合做伏地挺身

739
00:46:36,129 --> 00:46:37,548
我也不適合做仰臥起坐

740
00:46:39,883 --> 00:46:41,426
你為什麼想要這份工作？

741
00:46:42,928 --> 00:46:47,307
希望需要朋友

742
00:46:48,976 --> 00:46:52,229
“希望需要朋友”是我們非營利組織的名字，對

743
00:46:52,312 --> 00:46:55,566
但你為什麼想加入我們的公關部？

744
00:46:55,649 --> 00:46:56,900
是，抱歉

745
00:46:57,484 --> 00:47:00,320
我在杜蘭大學念的是行銷

746
00:47:00,404 --> 00:47:05,826
我有很多社群媒體設計經驗

747
00:47:06,994 --> 00:47:10,497
還有很多客戶關係管理工具的經驗像是Buffer和MailChimp

748
00:47:10,581 --> 00:47:11,582
很多相關經驗

749
00:47:12,791 --> 00:47:13,667
還有…

750
00:47:15,252 --> 00:47:18,463
不知道，我只是想帶來一些改變

751
00:47:18,547 --> 00:47:22,759
幫助那些父母罹患急凍症的小孩和青少年

752
00:47:22,843 --> 00:47:25,179
你是指漸凍症

753
00:47:30,017 --> 00:47:32,227
我很確定是急凍症

754
00:47:34,980 --> 00:47:36,857
不，我開玩笑的，顯然你是對的

755
00:47:41,111 --> 00:47:43,405
我爸有漸凍症

756
00:47:45,616 --> 00:47:47,409
其實沒有，我不知道我幹嘛那樣說

757
00:47:54,583 --> 00:47:56,543
-嘿-嘿

758
00:47:57,127 --> 00:47:58,337
面試順利嗎？

759
00:47:59,171 --> 00:48:04,218
我要繼續做肉棍和派對暖場的無聊工作了

760
00:48:04,301 --> 00:48:06,053
你能教我第二課嗎？

761
00:48:06,136 --> 00:48:07,721
第二課是…

762
00:48:07,804 --> 00:48:10,682
把你所有注意力都放在她身上因為大家都希望這樣

763
00:48:10,766 --> 00:48:12,017
那很簡單

764
00:48:13,727 --> 00:48:15,270
看起來可以嗎？可以嗎？那…

765
00:48:15,354 --> 00:48:17,189
-國王，你是國王-是小孩那側嗎？

766
00:48:17,272 --> 00:48:18,899
是小孩那側，我會帶領大人這側

767
00:48:18,982 --> 00:48:21,527
或許我們可以玩尬舞那套，像是…

768
00:48:21,610 --> 00:48:22,986
如果我這樣…

769
00:48:24,071 --> 00:48:25,906
換你了，類似這樣如何？

770
00:48:27,157 --> 00:48:32,287
對，拍手…對，然後你也許能邀請…

771
00:48:32,371 --> 00:48:35,582
邀請你的一位朋友上來跳舞之類的

772
00:48:35,666 --> 00:48:36,750
像是卡特

773
00:48:37,334 --> 00:48:39,878
我馬上就回來，你們繼續練習

774
00:48:39,962 --> 00:48:41,713
緊張就容易忘記，繼續練習

775
00:48:41,797 --> 00:48:43,549
國王，大球牌

776
00:48:43,632 --> 00:48:44,925
嘿

777
00:48:45,008 --> 00:48:46,009
嗨

778
00:48:46,760 --> 00:48:50,514
抱歉，我搞丟那張寫了你電話號碼的紙條

779
00:48:50,597 --> 00:48:53,100
真的，我本來想打給你媽媽麗莎

780
00:48:53,183 --> 00:48:56,228
我看著通訊錄，然後心想

781
00:48:56,311 --> 00:49:00,858
“我不要跟她說：‘嘿，能轉告妳兒子我弄丟他的電話號碼嗎？’”

782
00:49:01,859 --> 00:49:03,443
-所以…-蘿拉呢？

783
00:49:03,527 --> 00:49:06,488
她快要跟約瑟夫一起走進來了

784
00:49:07,614 --> 00:49:10,701
他們在停車，我剛剛說我尿急

785
00:49:11,451 --> 00:49:12,578
但妳是想先警告我？

786
00:49:12,661 --> 00:49:14,663
不，我不是想警告你

787
00:49:14,746 --> 00:49:17,040
但是，對，沒錯，我想警告你

788
00:49:17,124 --> 00:49:18,959
他不知道任何會讓他不高興的事

789
00:49:19,042 --> 00:49:22,546
對，主題是“山姆在抖音上爆紅”

790
00:49:23,422 --> 00:49:24,423
-對，嗨，你們來了-嗨，安德魯

791
00:49:24,506 --> 00:49:26,925
嘿，蘿拉，很高興見到妳

792
00:49:27,009 --> 00:49:28,594
-這是我的未婚夫，約…-約瑟夫

793
00:49:28,677 --> 00:49:30,220
-幸會-幸會

794
00:49:30,304 --> 00:49:32,181
朵米諾說你那晚幫了她們

795
00:49:32,264 --> 00:49:34,183
-我真的很感激-對

796
00:49:34,266 --> 00:49:35,893
還有，你是新保姆

797
00:49:37,561 --> 00:49:40,480
對，我是，沒錯

798
00:49:40,564 --> 00:49:43,317
你今晚要工作嗎？聽說你是很厲害的派對暖場人

799
00:49:43,400 --> 00:49:48,113
對，聽說你是很厲害的律師

800
00:49:48,822 --> 00:49:51,950
-很忙的律師，厲不厲害我就不知道了-對，你很常出差嗎？

801
00:49:52,743 --> 00:49:55,078
對，我在忙一個在芝加哥的案子

802
00:49:55,162 --> 00:49:57,456
你的下一個案子在利文斯頓鎮嗎？

803
00:49:58,040 --> 00:50:00,167
-我也希望-真是那樣就太好了

804
00:50:00,250 --> 00:50:02,085
他的案子都在芝加哥

805
00:50:02,169 --> 00:50:04,463
我覺得我們應該搬去那裡，我們還在考慮

806
00:50:04,546 --> 00:50:06,381
她想搬，我寧可不搬

807
00:50:07,424 --> 00:50:08,675
婚禮會辦在哪裡？

808
00:50:08,759 --> 00:50:10,219
辦在這裡，就快了

809
00:50:10,802 --> 00:50:12,638
-我們要不要…-好，當然，我也是

810
00:50:26,944 --> 00:50:27,945
好耶

811
00:50:39,414 --> 00:50:41,500
-嗨，嘿-嘿

812
00:50:42,251 --> 00:50:43,544
我得到保姆的工作了？

813
00:50:44,461 --> 00:50:45,546
對

814
00:50:45,629 --> 00:50:47,714
真的很抱歉，我只是得…

815
00:50:47,798 --> 00:50:51,093
不會，但是我很樂意，我沒有反悔

816
00:50:52,261 --> 00:50:54,930
好，我只是以為你可能…

817
00:50:56,682 --> 00:50:58,016
怎樣？

818
00:50:58,100 --> 00:51:01,353
沒事，下週有一場生日派對

819
00:51:01,436 --> 00:51:04,898
我想去，但約瑟夫要出差

820
00:51:04,982 --> 00:51:07,067
-我可以去，我當然可以去-所以…

821
00:51:07,150 --> 00:51:08,944
如果蘿拉願意的話

822
00:51:09,027 --> 00:51:11,280
好，她當然願意，她真的很喜歡你

823
00:51:11,363 --> 00:51:12,781
我真的很喜歡她

824
00:51:17,744 --> 00:51:19,872
-我看不到-就是要讓妳看不到

825
00:51:24,001 --> 00:51:26,211
妳玩這遊戲的速度怎麼能這麼快？

826
00:51:26,295 --> 00:51:28,046
我常練習

827
00:51:29,214 --> 00:51:30,215
對

828
00:51:30,299 --> 00:51:32,342
這是怎麼回事？妳在做什麼？

829
00:51:32,968 --> 00:51:34,386
不，我們還沒玩完

830
00:51:34,469 --> 00:51:36,471
不…

831
00:51:38,098 --> 00:51:41,977
“滿盈”是什麼？才沒有這個詞，“滿盈”？

832
00:51:42,060 --> 00:51:43,395
有這個詞

833
00:51:43,478 --> 00:51:45,647
用它造句

834
00:51:46,315 --> 00:51:49,401
這塊板子已經滿盈因為我把字母都填完了

835
00:51:49,484 --> 00:51:53,947
板子很滿意？意思是…妳讓它很滿意？

836
00:51:54,031 --> 00:51:58,035
不是，是滿了，“滿盈”的意思是填滿

837
00:51:58,118 --> 00:52:00,287
意思是滿了，空的反義

838
00:52:00,370 --> 00:52:01,997
我一點都不相信妳

839
00:52:03,040 --> 00:52:07,961
我要證明妳…說的是真的

840
00:52:08,045 --> 00:52:09,129
真的有這個詞

841
00:52:09,213 --> 00:52:12,049
我不懂妳玩這個遊戲怎麼這麼厲害

842
00:52:12,549 --> 00:52:15,886
我沒那麼厲害，只是比你厲害很多

843
00:52:15,969 --> 00:52:16,970
哇

844
00:52:17,054 --> 00:52:20,182
妳餵傑瑞跟刷牙了嗎？

845
00:52:20,265 --> 00:52:22,476
-當然有-那還用說

846
00:52:22,559 --> 00:52:26,647
真可惜妳媽不在家，不能幫妳搔背

847
00:52:27,314 --> 00:52:30,984
有沒有…要我唸個故事給妳聽嗎？

848
00:52:31,068 --> 00:52:34,738
或是妳睡覺時，我可以睡在地上

849
00:52:34,821 --> 00:52:36,949
我以前都需要我媽唸故事給我聽

850
00:52:37,032 --> 00:52:40,911
唸完後，她得睡在我旁邊，我才睡得著

851
00:52:40,994 --> 00:52:44,623
我不喜歡那樣，我不是故意要傷人

852
00:52:44,706 --> 00:52:46,875
不…不會傷人

853
00:52:46,959 --> 00:52:49,336
我只是要確定妳可以好好睡覺

854
00:52:49,419 --> 00:52:51,213
我可以好好睡覺

855
00:52:51,713 --> 00:52:52,714
好

856
00:52:54,341 --> 00:52:55,384
那就晚安了

857
00:52:55,467 --> 00:52:56,802
你也晚安，安德魯

858
00:52:56,885 --> 00:52:58,887
你也晚安，傑瑞

859
00:52:58,971 --> 00:53:00,556
我的舌頭是藍色的嗎？

860
00:53:01,139 --> 00:53:02,808
對，超藍的

861
00:53:03,684 --> 00:53:04,768
為什麼會那樣？

862
00:53:04,852 --> 00:53:05,978
很正常

863
00:53:07,229 --> 00:53:08,897
你想知道一件事嗎？

864
00:53:09,481 --> 00:53:10,482
好

865
00:53:10,983 --> 00:53:13,902
我覺得現在比剛剛一整晚還好玩

866
00:53:15,028 --> 00:53:16,363
妳今晚不開心嗎？

867
00:53:17,948 --> 00:53:19,324
沒有不開心

868
00:53:21,702 --> 00:53:23,120
對，我不開心

869
00:53:25,914 --> 00:53:27,374
我是個糟糕的人

870
00:53:30,252 --> 00:53:31,962
我不覺得妳糟糕

871
00:53:35,966 --> 00:53:37,134
我們交換

872
00:53:37,968 --> 00:53:38,969
什麼？

873
00:53:40,470 --> 00:53:41,471
好

874
00:53:51,899 --> 00:53:52,983
我有一個問題

875
00:53:53,817 --> 00:53:55,861
-妳有憂鬱過嗎？-哇

876
00:53:56,862 --> 00:53:57,863
掃興的話題出現了

877
00:53:57,946 --> 00:54:01,241
妳不用怕掃興

878
00:54:01,325 --> 00:54:02,826
我只是好奇

879
00:54:02,910 --> 00:54:04,286
我一直都很憂鬱

880
00:54:05,537 --> 00:54:06,622
好掃興

881
00:54:09,458 --> 00:54:10,876
是在蘿拉出生前嗎？

882
00:54:12,002 --> 00:54:13,837
蘿拉出生前特別嚴重

883
00:54:15,506 --> 00:54:17,299
照顧她讓我情況好轉

884
00:54:23,555 --> 00:54:25,265
憂鬱是什麼感覺？

885
00:54:27,059 --> 00:54:28,143
我不知道

886
00:54:31,355 --> 00:54:32,856
感覺像…

887
00:54:34,441 --> 00:54:37,486
不記得好轉是什麼感覺

888
00:54:38,487 --> 00:54:43,534
然後你去做那些以為能讓自己感覺好一些的事，卻沒有好轉

889
00:54:43,617 --> 00:54:45,118
反而惡化了

890
00:54:47,162 --> 00:54:49,581
而我非常害怕去做的那些事

891
00:54:49,665 --> 00:54:53,335
卻可能是最能幫助我的事

892
00:54:53,418 --> 00:54:55,671
但我做不到

893
00:55:01,677 --> 00:55:03,679
我媽有躁鬱症

894
00:55:04,847 --> 00:55:07,266
所以我小時候她很常憂鬱症發作

895
00:55:07,349 --> 00:55:10,644
有一次我也問了她這個問題

896
00:55:10,727 --> 00:55:13,730
她說：“有時候難過是比較簡單的方式”

897
00:55:15,107 --> 00:55:17,526
不過她很努力，真的很努力

898
00:55:19,945 --> 00:55:21,488
大家都很努力

899
00:55:23,282 --> 00:55:27,327
我知道憂鬱症會讓腦袋覺得眼前事物不是真的

900
00:55:28,036 --> 00:55:33,709
但有時候我只希望像我媽這樣的人能聽聽

901
00:55:33,792 --> 00:55:35,961
其他人說的話，而不是她的腦袋

902
00:55:36,545 --> 00:55:38,755
我是指好人，不是爛人

903
00:55:42,676 --> 00:55:44,678
你知道你現在看起來像什麼嗎？

904
00:55:45,679 --> 00:55:46,680
不知道

905
00:55:47,389 --> 00:55:50,058
你看起來像史上最貼心的人

906
00:55:51,310 --> 00:55:54,563
-妳知道妳現在看起來像什麼嗎？-我不想知道…我不在乎

907
00:55:54,646 --> 00:55:56,106
我不想知道

908
00:55:57,316 --> 00:56:00,652
現在的感覺真好，我不想改變任何事

909
00:56:01,570 --> 00:56:04,239
我唯一想改變的事就是我的手肘很痛

910
00:56:04,323 --> 00:56:05,365
妳的手肘很痛？

911
00:56:05,449 --> 00:56:07,868
對，因為像這樣靠著

912
00:56:12,998 --> 00:56:14,041
哇

913
00:57:01,004 --> 00:57:02,256
糟了

914
00:57:12,266 --> 00:57:14,268
我以為妳是葛雷格

915
00:57:14,810 --> 00:57:15,978
怎麼了？

916
00:57:16,061 --> 00:57:19,106
嘿，大衛不喜歡這種穀片，有沒有…

917
00:57:19,189 --> 00:57:20,399
不對，只有你不喜歡

918
00:57:24,069 --> 00:57:26,738
-謝謝-不客氣，你今晚在做什麼？

919
00:57:28,073 --> 00:57:30,284
我跟一些高中朋友出去

920
00:57:33,287 --> 00:57:35,622
你在計畫你的西班牙冒險之旅嗎？

921
00:57:35,706 --> 00:57:37,749
因為我準備好幫你了

922
00:57:40,377 --> 00:57:44,673
瑪雅好像在巴塞隆納跟別人交往了

923
00:57:52,806 --> 00:57:55,309
我以前並不想這樣說

924
00:57:55,392 --> 00:57:58,520
我不是因為我是你媽才這樣說

925
00:57:58,604 --> 00:58:01,899
但她配不上你，大家都知道這一點

926
00:58:02,691 --> 00:58:05,319
我認識的每個人都這樣認為

927
00:58:05,944 --> 00:58:06,987
像是誰？

928
00:58:07,070 --> 00:58:08,739
每個人，像是葛雷格…

929
00:58:13,452 --> 00:58:16,205
-但我是說真的-葛雷格是跟妳說我配不上瑪雅…

930
00:58:18,916 --> 00:58:22,085
真的，我們都知道是真的

931
00:58:22,169 --> 00:58:23,879
交換生真是…

932
00:58:23,962 --> 00:58:26,048
-超蠢的…-好蠢

933
00:58:32,721 --> 00:58:34,598
對，她完全配不上我

934
00:58:36,808 --> 00:58:39,561
還有，你的回憶不會消失

935
00:58:48,487 --> 00:58:51,156
抱歉，長大很辛苦

936
00:58:52,783 --> 00:58:55,494
我覺得很難以招架我不知道自己還剩下什麼

937
00:58:55,577 --> 00:58:56,662
我擁有很多，對吧？

938
00:58:58,121 --> 00:59:01,542
不…其實不一定如此

939
00:59:01,625 --> 00:59:02,626
你…

940
00:59:04,002 --> 00:59:06,713
你小時候做了很多事

941
00:59:09,633 --> 00:59:10,676
抱歉

942
00:59:11,969 --> 00:59:15,472
但我覺得你比同年齡的人成熟很多

943
00:59:29,027 --> 00:59:31,238
（尼基的藝術作品）

944
01:00:14,948 --> 01:00:16,450
嗨，安德魯

945
01:00:16,533 --> 01:00:17,534
嘿

946
01:00:18,327 --> 01:00:22,581
各位，今天特別美好吧？

947
01:00:22,664 --> 01:00:24,374
我們剛剛才在說這件事

948
01:00:24,458 --> 01:00:27,002
對，有時我真的很羨慕猶太教

949
01:00:27,085 --> 01:00:28,086
我也是

950
01:00:28,170 --> 01:00:30,672
而且尼基和他家人感情真好，對吧？

951
01:00:30,756 --> 01:00:33,842
對，他的爸媽，天啊，他們人真是太好了

952
01:00:34,718 --> 01:00:37,387
嘿，你這週能來照顧蘿拉嗎？這樣我就能帶朵米諾出門

953
01:00:37,471 --> 01:00:40,891
好耶，小蘿跟我又能開趴嗎？

954
01:00:40,974 --> 01:00:46,396
我有四張4，加起來是195

955
01:00:46,480 --> 01:00:49,775
我拚了命想贏妳，妳的秘訣是什麼？

956
01:00:49,858 --> 01:00:52,319
-我沒有秘訣-妳保證嗎？

957
01:00:52,402 --> 01:00:54,112
-對-好吧

958
01:00:54,196 --> 01:00:58,992
蘿拉再一次痛宰安德魯

959
01:01:01,954 --> 01:01:04,289
派對動物，妳現在想做什麼？

960
01:01:06,333 --> 01:01:08,126
我也不知道

961
01:01:08,210 --> 01:01:10,921
-妳想再吃點東西嗎？-不了，謝謝

962
01:01:15,717 --> 01:01:17,761
妳喜歡像這樣跟我一起玩嗎？

963
01:01:18,470 --> 01:01:20,973
我覺得這樣讓妳滿累的

964
01:01:21,056 --> 01:01:24,560
但我想讓妳知道我也可以坐在這裡都不說話

965
01:01:25,269 --> 01:01:28,814
我可以安靜，我可以當安靜的人我覺得我話很多

966
01:01:31,316 --> 01:01:34,444
有時候，當我長時間跟人相處

967
01:01:34,528 --> 01:01:36,697
心理和生理上都會疲憊

968
01:01:37,531 --> 01:01:38,615
好，對

969
01:01:39,741 --> 01:01:41,451
抱歉我讓妳疲憊

970
01:01:41,535 --> 01:01:43,537
我要如何不讓妳疲憊？我該如何幫妳？

971
01:01:44,162 --> 01:01:46,790
你可能沒辦法幫上忙

972
01:01:48,208 --> 01:01:51,211
有時候我需要獨處才能復原

973
01:01:51,712 --> 01:01:54,298
其實我很喜歡待在沒人的房間裡

974
01:01:56,383 --> 01:01:58,093
我真嫉妒妳

975
01:01:59,344 --> 01:02:00,762
為什麼嫉妒？

976
01:02:03,348 --> 01:02:06,685
因為我也希望我能喜歡待在沒人的房間裡

977
01:02:07,811 --> 01:02:09,855
你有試過去享受這件事嗎？

978
01:02:13,025 --> 01:02:15,694
“你有試過去享受這件事嗎？”，沒有

979
01:02:42,054 --> 01:02:45,432
我準備睡覺了，而且我不介意你幫我搔背

980
01:02:47,809 --> 01:02:50,103
我會儘量模仿朵米諾

981
01:02:50,187 --> 01:02:51,730
先這樣

982
01:02:52,814 --> 01:02:54,316
然後再這樣

983
01:02:55,067 --> 01:02:56,443
-像這樣嗎？-對

984
01:02:56,527 --> 01:02:57,528
好

985
01:02:58,153 --> 01:02:59,738
然後搔過去

986
01:02:59,821 --> 01:03:00,822
搔過妳的背？

987
01:03:01,365 --> 01:03:02,366
好

988
01:03:05,661 --> 01:03:07,579
-請用力一點-好

989
01:03:39,653 --> 01:03:41,238
小子，你這個垃圾

990
01:03:47,411 --> 01:03:48,412
嘿

991
01:03:49,538 --> 01:03:50,539
今晚玩得開心嗎？

992
01:03:50,622 --> 01:03:51,915
開心

993
01:03:51,999 --> 01:03:55,669
吃晚餐，看電影，然後…開很久的車回家

994
01:03:57,754 --> 01:03:59,715
我們剛剛才聊到你

995
01:03:59,798 --> 01:04:02,634
我跟朵米諾說，你讓我想到我自己

996
01:04:03,260 --> 01:04:04,553
真有趣

997
01:04:07,139 --> 01:04:09,016
-怎麼會？-蘿拉今晚還好嗎？

998
01:04:09,099 --> 01:04:12,728
她很好…我們玩了拉密牌

999
01:04:12,811 --> 01:04:13,812
我很喜歡那個遊戲

1000
01:04:13,896 --> 01:04:15,189
老兄，你的襪子呢？

1001
01:04:18,609 --> 01:04:20,527
我…脫掉了

1002
01:04:20,611 --> 01:04:23,989
襪子在我的鞋子裡，因為屋裡很熱

1003
01:04:26,658 --> 01:04:28,160
屋裡真的很熱

1004
01:04:28,243 --> 01:04:31,538
對，真的很熱，尤其是20分鐘前

1005
01:04:32,164 --> 01:04:33,707
那是你的上衣嗎？

1006
01:04:33,790 --> 01:04:36,376
-對，沒錯-2018年畢業班？

1007
01:04:38,587 --> 01:04:39,713
你幾歲？

1008
01:04:41,798 --> 01:04:43,675
我22歲

1009
01:04:45,010 --> 01:04:47,554
我都不記得22歲是什麼感覺了

1010
01:04:47,638 --> 01:04:49,473
我都不知道你這麼大了

1011
01:04:52,351 --> 01:04:54,144
大學畢業後要思考很多事

1012
01:04:56,480 --> 01:04:58,732
對，的確要思考很多事

1013
01:04:58,815 --> 01:05:00,943
想幫我們解決我們的問題嗎？

1014
01:05:01,527 --> 01:05:02,528
你說什麼？

1015
01:05:02,611 --> 01:05:05,447
我們兩個都喝太多了，安德魯，抱歉

1016
01:05:05,531 --> 01:05:07,407
我們要去睡了

1017
01:05:07,491 --> 01:05:10,577
對，沒問題，我要走了

1018
01:05:10,661 --> 01:05:13,580
-我還要給你保姆費-不用，沒關係，你再轉給我就好

1019
01:05:13,664 --> 01:05:16,250
不用，我有現金

1020
01:05:16,333 --> 01:05:17,376
謝謝

1021
01:05:18,752 --> 01:05:20,045
晚安，朵米諾

1022
01:05:26,051 --> 01:05:27,553
第三課是什麼？

1023
01:05:27,636 --> 01:05:30,097
找個地方跟她獨處

1024
01:05:30,180 --> 01:05:32,599
要夠安靜，不能有其他人在旁邊

1025
01:05:32,683 --> 01:05:35,185
所以就跟她說“我們去一個安靜的地方”？

1026
01:05:35,269 --> 01:05:36,937
我的肉棍背心到底在哪裡？

1027
01:05:37,020 --> 01:05:39,273
-你沒有替換的嗎？-有，但另一件在洗衣籃裡

1028
01:05:39,356 --> 01:05:41,608
我不想穿著超臭的背心去工作

1029
01:05:41,692 --> 01:05:42,985
你能幫我找一下嗎？

1030
01:05:43,068 --> 01:05:45,320
一定在房間的某處，翻翻我的抽屜那些

1031
01:05:50,784 --> 01:05:53,912
你可以邀她跟你一起去飲水機

1032
01:05:53,996 --> 01:05:56,290
那是我獻出初吻的地方，你可以…

1033
01:05:56,373 --> 01:05:58,417
你也可以什麼都不說，抓起她的手

1034
01:05:58,500 --> 01:06:00,377
開始跟她並肩走路，她會心想

1035
01:06:00,460 --> 01:06:02,629
“天啊，我們現在要第一次接吻了嗎？”

1036
01:06:02,713 --> 01:06:06,466
-那樣不會很怪嗎？-對，不會，如果你成功了就不會怪

1037
01:06:06,550 --> 01:06:07,968
我覺得我做不到

1038
01:06:08,051 --> 01:06:11,805
那種態度當然做不到，大衛我的肉棍背心在哪裡？

1039
01:06:28,697 --> 01:06:30,073
嗨，我是安德魯

1040
01:06:30,157 --> 01:06:31,950
嘿，我是朗恩先生

1041
01:06:32,034 --> 01:06:35,287
我打來是要跟你說你被“希望需要朋友”錄取了

1042
01:06:38,290 --> 01:06:39,291
哇

1043
01:06:39,875 --> 01:06:42,169
我想今天是我最後一天在肉棍工作了

1044
01:06:42,753 --> 01:06:46,465
真感謝你，我很期待，這是惡作劇嗎？

1045
01:06:46,548 --> 01:06:49,176
我不用在肉棍工作了

1046
01:06:52,554 --> 01:06:54,139
（朵米諾：我朋友邀我今晚去看戲）

1047
01:06:54,223 --> 01:06:55,224
（約瑟夫出差）

1048
01:06:55,307 --> 01:06:57,100
（你要來陪蘿拉嗎？不行也沒關係）

1049
01:07:03,899 --> 01:07:06,276
{\an8}（我有事了，抱歉）

1050
01:07:08,320 --> 01:07:10,030
梅西，妳今晚要做什麼？

1051
01:07:44,606 --> 01:07:45,732
小姐，借過

1052
01:07:48,986 --> 01:07:49,903
哈囉

1053
01:07:53,490 --> 01:07:54,491
酒…

1054
01:07:55,742 --> 01:07:56,743
酒保先…

1055
01:08:06,795 --> 01:08:08,005
你想喝什麼？

1056
01:08:08,088 --> 01:08:10,174
那位醜版布萊德利庫柏是誰？

1057
01:08:11,675 --> 01:08:15,470
他要請我跟麗茲喝伏特加蘇打

1058
01:08:16,345 --> 01:08:17,430
戲好看嗎？

1059
01:08:18,390 --> 01:08:20,434
戲結束後我們才來這裡

1060
01:08:20,517 --> 01:08:21,518
那是當然

1061
01:08:22,102 --> 01:08:23,687
我沒有說謊

1062
01:08:23,770 --> 01:08:25,189
我沒有覺得妳說謊

1063
01:08:27,024 --> 01:08:29,734
-酒保先生-好，太好了

1064
01:08:32,237 --> 01:08:36,073
（梅西：我們在隔壁的酒吧）

1065
01:09:28,042 --> 01:09:29,252
怎麼了？

1066
01:09:29,336 --> 01:09:30,921
我很想抽根菸

1067
01:09:31,671 --> 01:09:32,673
那就抽一根

1068
01:09:33,423 --> 01:09:34,841
不行，我戒了

1069
01:09:38,720 --> 01:09:40,346
今晚誰照顧蘿拉？

1070
01:09:41,014 --> 01:09:42,390
我爸媽

1071
01:09:42,474 --> 01:09:44,977
-妳未婚夫呢？-在芝加哥

1072
01:09:47,770 --> 01:09:49,398
他為什麼是妳的未婚夫？

1073
01:09:50,148 --> 01:09:52,024
他為什麼是我的未婚夫？

1074
01:09:52,109 --> 01:09:56,363
對，發生了什麼事？他為什麼是妳的未婚夫？

1075
01:09:58,740 --> 01:09:59,867
你醉了

1076
01:10:01,785 --> 01:10:03,453
妳剛剛走路像波浪符號

1077
01:10:03,537 --> 01:10:04,705
波浪符號？

1078
01:10:05,289 --> 01:10:08,917
對，像西班牙文裡n上面那個波浪符號

1079
01:10:09,001 --> 01:10:10,377
我知道波浪符號是什麼

1080
01:10:10,460 --> 01:10:12,754
我知道怎麼裝醉

1081
01:10:13,255 --> 01:10:16,758
但我現在不想裝，我想聽妳為什麼要結婚

1082
01:10:19,303 --> 01:10:21,096
因為我想要承諾

1083
01:10:22,472 --> 01:10:24,016
看起來不是這樣

1084
01:10:24,892 --> 01:10:26,143
我知道

1085
01:10:28,687 --> 01:10:33,400
但我想在成人世界裡穩穩地紮根

1086
01:10:34,443 --> 01:10:39,656
我希望…其他事物都停止

1087
01:10:40,532 --> 01:10:42,201
我也想構築一些東西

1088
01:10:43,535 --> 01:10:44,953
他是妳的靈魂伴侶嗎？

1089
01:10:46,038 --> 01:10:49,041
-你相信有靈魂伴侶嗎？-我相信

1090
01:10:51,668 --> 01:10:55,631
我認為世上每個人都有很多靈魂伴侶

1091
01:10:57,049 --> 01:11:00,385
妳可能算特殊案例因為妳只有少少幾位…

1092
01:11:02,221 --> 01:11:05,390
潛在或真正的靈魂伴侶

1093
01:11:08,352 --> 01:11:10,687
但世上大多數人都不是妳的靈魂伴侶

1094
01:11:10,771 --> 01:11:12,564
有幾位靈魂伴侶？

1095
01:11:12,648 --> 01:11:14,608
妳差不多有四位

1096
01:11:14,691 --> 01:11:15,734
四位？

1097
01:11:15,817 --> 01:11:18,529
-對，四位靈魂伴侶-我可能沒遇過半個

1098
01:11:18,612 --> 01:11:22,199
不，妳有遇過，上帝會安排他們與你相遇

1099
01:11:22,282 --> 01:11:23,283
那你有幾位？

1100
01:11:23,992 --> 01:11:25,285
大約一千兩百位

1101
01:11:27,829 --> 01:11:28,830
你有遇過任何一位嗎？

1102
01:11:28,914 --> 01:11:30,165
有

1103
01:11:34,670 --> 01:11:35,963
朵米諾

1104
01:11:39,091 --> 01:11:40,884
天啊，流了好多血

1105
01:11:43,887 --> 01:11:45,556
妳為什麼想去芝加哥？

1106
01:11:48,475 --> 01:11:51,270
因為我想要改變，還有…

1107
01:11:53,856 --> 01:11:59,570
我想念大學，而芝加哥的選擇多很多

1108
01:12:01,113 --> 01:12:04,449
我就是覺得我的人生會在那裡開展

1109
01:12:05,117 --> 01:12:08,161
-妳一定要念大學-我就知道你會這麼說

1110
01:12:08,245 --> 01:12:10,581
但妳應該在這裡念這樣妳忙著念書和寫論文時

1111
01:12:10,664 --> 01:12:13,542
蘿拉跟我就能一起玩

1112
01:12:16,920 --> 01:12:20,674
有一晚，我夢到我在準備大學入學申請

1113
01:12:21,758 --> 01:12:26,388
蘿拉也在，所以我無法專心

1114
01:12:26,471 --> 01:12:29,725
接著你走進來，你說

1115
01:12:29,808 --> 01:12:32,436
“妳要交出去了嗎？”，我就…

1116
01:12:34,271 --> 01:12:35,272
一陣恐慌

1117
01:12:35,355 --> 01:12:38,358
我恐慌是因為我根本還沒開始

1118
01:12:40,068 --> 01:12:41,278
然後你說

1119
01:12:43,739 --> 01:12:46,408
“沒關係，妳還有很多時間”

1120
01:12:48,952 --> 01:12:50,913
我的瀏海是旁分

1121
01:12:54,833 --> 01:12:58,504
旁分瀏海很醜嗎？所以妳現在才熱淚盈眶嗎？

1122
01:13:05,719 --> 01:13:08,138
你知道我當初跟蘿拉的爸爸有結婚嗎？

1123
01:13:09,348 --> 01:13:10,349
不知道

1124
01:13:15,938 --> 01:13:17,147
他離開了

1125
01:13:23,362 --> 01:13:26,406
我要謝謝你對蘿拉這麼好

1126
01:13:30,911 --> 01:13:32,412
這沒什麼難的

1127
01:13:37,292 --> 01:13:39,336
我希望你能在蘿拉的人生裡

1128
01:13:41,797 --> 01:13:44,633
但我不希望你繼續當我們的保姆

1129
01:13:49,388 --> 01:13:50,389
為什麼？

1130
01:13:52,599 --> 01:13:54,768
因為我要你享受20幾歲的時光

1131
01:14:05,904 --> 01:14:09,449
我覺得妳有一些事沒跟我說

1132
01:14:12,536 --> 01:14:18,959
我不確定妳是在壓抑想靠近的慾望

1133
01:14:19,042 --> 01:14:21,587
還是想遠離的慾望

1134
01:14:25,966 --> 01:14:28,594
我是在壓抑想靠近的慾望

1135
01:15:07,674 --> 01:15:08,717
天啊

1136
01:15:09,885 --> 01:15:12,304
你得走了，從那個門出去

1137
01:15:12,387 --> 01:15:13,680
可惡，他明明說是明天

1138
01:15:13,764 --> 01:15:15,682
-朵米諾，妳先看著我-不要

1139
01:15:25,275 --> 01:15:26,568
是我啦

1140
01:15:43,335 --> 01:15:44,336
嘿

1141
01:15:50,342 --> 01:15:51,593
你的朋友們好嗎？

1142
01:15:57,391 --> 01:15:59,393
我明天要親瑪格了

1143
01:16:01,854 --> 01:16:03,981
-安德魯-很好，太棒了

1144
01:16:06,191 --> 01:16:08,735
你能教我其他的課嗎？

1145
01:16:08,819 --> 01:16:10,737
不，現在不要

1146
01:16:11,446 --> 01:16:12,698
什麼？

1147
01:16:12,781 --> 01:16:13,615
為什麼？

1148
01:16:13,699 --> 01:16:15,784
因為我沒有課可以教你

1149
01:16:15,868 --> 01:16:18,829
每次你要我教你一課我都胡亂拼湊一些東西

1150
01:16:18,912 --> 01:16:20,789
我現在不想這樣做

1151
01:16:21,623 --> 01:16:25,961
等等，所以你一直在耍我？

1152
01:16:26,044 --> 01:16:29,214
大衛，能不能請你現在閉嘴？我不想說話

1153
01:16:29,298 --> 01:16:31,884
我沒有什麼能教你，我什麼都不懂

1154
01:16:37,139 --> 01:16:39,725
我不知道我怎麼會以為你懂

1155
01:16:39,808 --> 01:16:41,560
你連女朋友都沒有

1156
01:16:42,102 --> 01:16:45,397
你現在想挨揍嗎？所以你才那樣說嗎？

1157
01:16:45,480 --> 01:16:47,941
-不好笑-我沒有在搞笑

1158
01:16:48,650 --> 01:16:50,402
不是只有你能這麼機車

1159
01:16:51,820 --> 01:16:54,865
你不機車，大衛，你只是真的很煩人

1160
01:17:25,979 --> 01:17:27,022
嗨，安德魯

1161
01:17:27,105 --> 01:17:28,941
酷妹，妳好嗎？嘿，約瑟夫

1162
01:17:29,024 --> 01:17:30,359
嘿

1163
01:17:31,401 --> 01:17:33,278
嘿，妳現在能再拿一樣東西嗎？

1164
01:17:33,904 --> 01:17:36,156
要看是什麼東西

1165
01:17:36,240 --> 01:17:38,033
好，妳在那裡等一下，等等

1166
01:17:38,116 --> 01:17:39,326
是什麼東西？

1167
01:17:39,409 --> 01:17:40,661
是…

1168
01:17:42,496 --> 01:17:45,165
妳知道，就是魔域13階魔術方塊

1169
01:17:45,249 --> 01:17:47,668
送妳的，給妳

1170
01:17:48,627 --> 01:17:50,629
真謝謝你

1171
01:17:51,129 --> 01:17:53,048
妳確定拿得了嗎？可以

1172
01:17:53,131 --> 01:17:55,509
安德魯，你人真好

1173
01:17:56,510 --> 01:17:58,929
嘿，蘿拉，妳去坐那張桌子

1174
01:17:59,012 --> 01:18:01,515
搶先其他人宣示主權吧

1175
01:18:05,310 --> 01:18:07,688
聽著，我們還沒跟蘿拉說

1176
01:18:07,771 --> 01:18:10,065
但我們不請你當保姆了

1177
01:18:10,899 --> 01:18:11,900
為什麼？

1178
01:18:12,651 --> 01:18:14,194
有很多原因

1179
01:18:15,070 --> 01:18:17,197
其中一個原因是我的案子結束了

1180
01:18:17,281 --> 01:18:18,532
我們和解了

1181
01:18:18,615 --> 01:18:19,616
恭喜

1182
01:18:19,700 --> 01:18:22,661
對，所以我要休息一陣子

1183
01:18:22,744 --> 01:18:25,372
我們就不需要保姆了

1184
01:18:27,875 --> 01:18:29,376
朵米諾現在在哪裡？

1185
01:18:29,960 --> 01:18:30,961
她在家

1186
01:18:33,630 --> 01:18:34,756
她沒事吧？

1187
01:18:34,840 --> 01:18:37,467
沒事，她只是今晚不想參加派對

1188
01:18:39,720 --> 01:18:41,430
老兄，你為何他媽的說得這麼籠統？

1189
01:18:41,513 --> 01:18:44,224
-什麼？-她是生病還是怎麼了？

1190
01:18:44,308 --> 01:18:48,353
聽著，辛德勒先生正在看這裡他好像希望你回去工作

1191
01:18:48,437 --> 01:18:51,857
我讓你回去工作，我去跟蘿拉一起坐

1192
01:18:56,278 --> 01:19:00,532
你能幫我個忙嗎？你可以幫我倒一杯純水嗎？

1193
01:19:00,616 --> 01:19:02,326
我說的水是指伏特加

1194
01:19:09,750 --> 01:19:10,876
繼父葛雷格

1195
01:19:10,959 --> 01:19:14,671
嘿，我只是跟你媽和你弟一起來

1196
01:19:16,256 --> 01:19:18,258
我也不覺得你會自己一個人

1197
01:19:18,342 --> 01:19:20,469
來參加班傑明辛德勒的成人禮派對

1198
01:19:20,552 --> 01:19:24,264
聽說我們要載你回家因為你是搭優步來，對嗎？

1199
01:19:24,348 --> 01:19:26,058
對，沒錯

1200
01:19:26,141 --> 01:19:30,145
雖然我覺得花錢搭優步或許很值得

1201
01:19:30,229 --> 01:19:32,731
因為不用聞到你車裡的魚腥味

1202
01:19:34,316 --> 01:19:36,318
-什麼魚？-我不知道

1203
01:19:36,401 --> 01:19:39,488
我以為你車上有很多魚

1204
01:19:39,571 --> 01:19:43,033
-你把魚放在我車上嗎？-沒有，拜託，是你的車太臭

1205
01:19:44,284 --> 01:19:45,327
好吧，安德魯

1206
01:19:46,078 --> 01:19:49,248
祝你今晚順利讓某些人開心

1207
01:19:49,331 --> 01:19:51,458
祝你今晚盡情地討厭自己的人生

1208
01:19:53,669 --> 01:19:54,962
小子，你現在喝醉了嗎？

1209
01:19:55,045 --> 01:19:57,714
我醉了，對，長官…

1210
01:19:59,508 --> 01:20:00,592
嘿…

1211
01:20:00,676 --> 01:20:03,387
辛德勒先生剛剛就希望你開始了你跑去哪裡？

1212
01:20:03,470 --> 01:20:06,306
去嗑藥，跟他說他小孩的派對一定會很嗨

1213
01:20:06,390 --> 01:20:10,269
好，我要跟他說他小孩的派對暖場人剛剛在嗑藥

1214
01:20:10,352 --> 01:20:12,271
怎樣？你好臭

1215
01:20:12,354 --> 01:20:13,647
不，妳才臭

1216
01:20:13,730 --> 01:20:15,816
你才臭，你現在有工作在身

1217
01:20:15,899 --> 01:20:19,027
辛德勒先生正穿著小丑裝，所以呢

1218
01:20:19,111 --> 01:20:22,322
你馬上開始，我會跟他說你剛剛在大便，好嗎？

1219
01:20:22,406 --> 01:20:24,575
好，很好，隨妳要怎麼跟他說，媽

1220
01:20:25,325 --> 01:20:26,368
認真工作

1221
01:20:26,451 --> 01:20:27,995
好，知道了

1222
01:20:28,078 --> 01:20:29,663
老天啊

1223
01:20:29,746 --> 01:20:30,914
-嘿-怎樣？

1224
01:20:30,998 --> 01:20:34,626
昨晚的事很抱歉，我需要建議，我很緊張

1225
01:20:35,919 --> 01:20:38,463
大家都很緊張，你可以的，我要走了

1226
01:20:42,801 --> 01:20:46,513
大家好，你們準備欣賞馬戲團表演了嗎？

1227
01:20:47,723 --> 01:20:49,808
你們準備好聽音樂了嗎？好

1228
01:20:49,892 --> 01:20:52,895
我知道對一些人來說，跳舞是很困難的事

1229
01:20:52,978 --> 01:20:54,521
但今晚我們開場的方式是

1230
01:20:54,605 --> 01:20:57,774
大家一起跳《恰恰滑步舞》

1231
01:20:57,858 --> 01:21:00,903
每一個人都要跳，沒有例外

1232
01:21:01,695 --> 01:21:03,322
等到每個人都到舞池裡

1233
01:21:03,405 --> 01:21:06,158
我才要開始播歌

1234
01:21:16,043 --> 01:21:19,463
嘿，大家在跳《恰恰滑步舞》時

1235
01:21:19,546 --> 01:21:21,465
妳要不要跟我一起走去飲水機？

1236
01:21:23,842 --> 01:21:24,843
好啊

1237
01:21:31,058 --> 01:21:35,020
我們只是要裝水還是我們要在後面這裡待一下？

1238
01:21:36,563 --> 01:21:38,732
我們可以在後面這裡待一下

1239
01:21:55,916 --> 01:21:57,334
妳的足球比賽結果如何？

1240
01:21:58,126 --> 01:21:59,127
很好，我們贏了

1241
01:22:00,003 --> 01:22:01,296
恭喜

1242
01:22:02,339 --> 01:22:04,716
我為你得了一分

1243
01:22:06,593 --> 01:22:07,678
真好

1244
01:22:09,555 --> 01:22:12,766
-真漂亮的項鍊-那是誰的魔術方塊呀？

1245
01:22:12,850 --> 01:22:14,893
妳想不想…

1246
01:22:15,978 --> 01:22:17,187
接吻嗎？

1247
01:22:17,271 --> 01:22:18,897
那是我剛剛收到的禮物

1248
01:22:19,648 --> 01:22:21,191
-來嘛，給我-不要

1249
01:22:21,275 --> 01:22:22,526
你在看什麼？

1250
01:22:22,609 --> 01:22:24,152
嘿

1251
01:22:24,236 --> 01:22:26,029
-我馬上回來-好

1252
01:22:26,113 --> 01:22:28,574
往左，現在一起往後退

1253
01:22:29,366 --> 01:22:33,370
現在跳一下，右腳，踩一下

1254
01:22:33,453 --> 01:22:37,082
左腳，踩一下，恰恰超流暢

1255
01:22:37,165 --> 01:22:42,045
現在跳恰恰，各位現在該是放克時刻…

1256
01:22:44,298 --> 01:22:47,551
-把魔術方塊還我，還我-妳夠高啊

1257
01:22:47,634 --> 01:22:50,262
-把她的東西還給她-走開

1258
01:22:52,806 --> 01:22:53,849
天啊，羅德里戈

1259
01:22:53,932 --> 01:22:55,267
去你的

1260
01:22:56,268 --> 01:22:58,520
各位…

1261
01:22:59,104 --> 01:23:00,355
-你沒事吧？-嘿

1262
01:23:00,439 --> 01:23:01,940
別激動…

1263
01:23:02,024 --> 01:23:03,108
-嘿-該死

1264
01:23:04,276 --> 01:23:06,111
嘿，別推我媽

1265
01:23:08,488 --> 01:23:09,948
喂，搞屁啊？

1266
01:23:10,032 --> 01:23:11,033
嘿

1267
01:23:12,868 --> 01:23:13,869
哇靠

1268
01:23:17,581 --> 01:23:21,251
安德魯，專業工作是有界限的

1269
01:23:21,335 --> 01:23:23,545
每份職業都有界限

1270
01:23:24,171 --> 01:23:27,966
好，但你一拳打趴那男人實在太帥了，繼父葛雷格

1271
01:23:28,050 --> 01:23:29,718
安德魯，這不好笑

1272
01:23:29,801 --> 01:23:31,470
媽，很抱歉妳被揍

1273
01:23:31,553 --> 01:23:34,890
但跟羅德里戈和大衛打架的那些小孩是混帳

1274
01:23:34,973 --> 01:23:37,351
跟他們同年級的所有小孩今晚都會睡得很好

1275
01:23:37,434 --> 01:23:40,395
因為知道他們被痛扁，那位混帳爸爸也是

1276
01:23:40,479 --> 01:23:42,523
-現在他們不會那麼機歪了-注意你的用詞

1277
01:23:42,606 --> 01:23:44,608
對，媽、葛雷格，這樣做很值得

1278
01:23:44,691 --> 01:23:47,611
這三年來我一直等著要痛扁他們

1279
01:23:47,694 --> 01:23:48,737
太扯了

1280
01:23:48,820 --> 01:23:51,532
葛雷格，那記右鉤拳是我看過最猛的，天啊

1281
01:23:51,615 --> 01:23:54,243
對，葛雷格，我都不知道你可以那麼靈活

1282
01:23:54,326 --> 01:23:56,119
你是傑克保羅嗎？

1283
01:24:01,208 --> 01:24:05,045
小子，我就知道你會喜歡那個哏他真的被打暈了

1284
01:24:07,172 --> 01:24:09,007
沒人可以打你媽媽

1285
01:24:17,599 --> 01:24:19,101
媽，沒有在桌上

1286
01:24:19,184 --> 01:24:21,311
-你有翻過我的包包嗎？-有，沒在裡面

1287
01:24:21,395 --> 01:24:23,230
我不知道，或許在我的床邊桌上

1288
01:24:23,313 --> 01:24:24,314
好

1289
01:24:24,398 --> 01:24:26,692
聽著，我真的不希望你現在開車

1290
01:24:26,775 --> 01:24:29,695
-葛雷格，我只喝了一杯酒-你要去哪裡？

1291
01:24:29,778 --> 01:24:31,822
我要去我朋友家，因為她身體不舒服

1292
01:24:31,905 --> 01:24:34,157
-我想去看看她-為什麼要急著去？

1293
01:24:34,241 --> 01:24:36,952
我沒有急，妳得冰敷，看起來好可怕

1294
01:24:37,035 --> 01:24:38,495
大衛，你可以跟我上樓嗎？

1295
01:24:38,579 --> 01:24:41,415
還有，你們的手也要冰敷

1296
01:24:41,498 --> 01:24:42,916
因為你們出拳揍人

1297
01:24:43,542 --> 01:24:45,169
-遵命，長官-遵命，長官

1298
01:24:45,252 --> 01:24:46,670
大衛，上來

1299
01:24:50,382 --> 01:24:53,343
我很抱歉，我過去24小時過得很不開心

1300
01:24:54,970 --> 01:24:58,098
-沒關係-有關係，但我真的很抱歉

1301
01:25:00,267 --> 01:25:02,728
-你今晚獻出初吻了嗎？-沒有

1302
01:25:02,811 --> 01:25:04,104
沒有嗎？那很好

1303
01:25:04,188 --> 01:25:07,191
其實那樣真的很好，因為我想通了一件事

1304
01:25:08,025 --> 01:25:10,027
我教你的那些東西爛透了

1305
01:25:10,110 --> 01:25:11,612
超級誤導人的

1306
01:25:11,695 --> 01:25:13,822
我一直告訴你，那都要看瑪格麗特的想法

1307
01:25:13,906 --> 01:25:15,908
還有你要把所有注意力都放在她身上

1308
01:25:16,867 --> 01:25:19,828
但我忘了說你也要把注意力放在自己身上

1309
01:25:21,038 --> 01:25:24,249
這並不像說起來那麼容易，其實很困難

1310
01:25:25,459 --> 01:25:27,878
因為你也得追求自己想要的東西

1311
01:25:29,129 --> 01:25:30,881
親吻要兩個人都享受

1312
01:25:34,134 --> 01:25:35,219
我得走了

1313
01:25:36,970 --> 01:25:39,556
今晚真的太屌了

1314
01:25:39,640 --> 01:25:41,808
我好驕傲自己是你的哥哥

1315
01:25:43,227 --> 01:25:44,436
愛你

1316
01:25:44,520 --> 01:25:46,396
-安德魯-是，什麼事？

1317
01:25:48,690 --> 01:25:49,691
加油

1318
01:25:50,692 --> 01:25:51,693
謝謝

1319
01:26:04,540 --> 01:26:05,582
嘿

1320
01:26:07,000 --> 01:26:08,877
-嗨-嗨

1321
01:26:10,128 --> 01:26:11,171
妳身體不舒服嗎？

1322
01:26:11,255 --> 01:26:13,423
沒有，我只是不想去派對

1323
01:26:13,507 --> 01:26:16,009
你怎麼會…派對還沒結束

1324
01:26:16,093 --> 01:26:17,177
還沒結束

1325
01:26:17,261 --> 01:26:19,388
我只是想來跟妳說一件事

1326
01:26:19,471 --> 01:26:22,432
因為我覺得我再也沒機會告訴妳了

1327
01:26:23,141 --> 01:26:26,770
那就是我覺得妳並不想結婚

1328
01:26:26,854 --> 01:26:28,355
所以我認為妳不該結婚

1329
01:26:30,524 --> 01:26:31,733
還有我愛妳

1330
01:26:33,110 --> 01:26:35,320
-你不愛我-我愛妳

1331
01:26:38,991 --> 01:26:41,451
我愛妳勝過一切，我只希望妳快樂

1332
01:26:45,622 --> 01:26:46,832
我很快樂

1333
01:26:51,503 --> 01:26:55,591
跟你在一起時，我覺得…自己活了過來

1334
01:26:55,674 --> 01:26:57,426
也覺得自己很特別

1335
01:26:59,136 --> 01:27:00,512
但那是因為那都只是…

1336
01:27:03,098 --> 01:27:04,349
未知的可能性

1337
01:27:07,311 --> 01:27:09,146
我們不是在交往

1338
01:27:09,229 --> 01:27:12,024
-但如果我們有交往呢？-我不知道

1339
01:27:14,610 --> 01:27:19,072
我也不想知道，因為你才22歲

1340
01:27:20,032 --> 01:27:22,534
你該得到的遠不只這樣

1341
01:27:22,618 --> 01:27:24,912
你無法決定自己愛誰

1342
01:27:24,995 --> 01:27:27,080
然後就這樣，一切都很好

1343
01:27:27,164 --> 01:27:28,790
-妳可以-不行

1344
01:27:28,874 --> 01:27:31,710
妳可以…

1345
01:27:36,173 --> 01:27:38,550
你根本還不知道自己是誰

1346
01:27:40,511 --> 01:27:42,846
為人付出真心是…

1347
01:27:44,223 --> 01:27:45,849
最可怕

1348
01:27:46,683 --> 01:27:47,976
最危險

1349
01:27:49,520 --> 01:27:52,314
最難以理解的事

1350
01:27:53,690 --> 01:27:56,026
還是我們直接接吻？或許妳會改變想法

1351
01:27:59,863 --> 01:28:00,864
不要

1352
01:28:04,159 --> 01:28:06,161
我想跟他結婚

1353
01:28:07,663 --> 01:28:09,581
真的，我真的想跟他結婚

1354
01:28:09,665 --> 01:28:15,462
我知道我看起來似乎不想因為我的所做所為，但我真的想結婚

1355
01:28:15,546 --> 01:28:17,840
只是因為我太害怕…

1356
01:28:20,384 --> 01:28:21,969
因為上一個人一走了之

1357
01:28:22,052 --> 01:28:23,053
他拋下我

1358
01:28:29,351 --> 01:28:32,604
跟約瑟夫結婚是最能幫助妳的事

1359
01:28:32,688 --> 01:28:34,022
什麼意思？

1360
01:28:34,106 --> 01:28:37,776
那一晚妳說過，妳非常害怕的那些事

1361
01:28:37,860 --> 01:28:39,611
是最能幫助妳的事

1362
01:28:39,695 --> 01:28:41,488
我本來以為妳…

1363
01:28:43,115 --> 01:28:45,200
我本來以為妳說的是我

1364
01:28:47,160 --> 01:28:49,621
因為我是白痴

1365
01:29:24,281 --> 01:29:25,449
我真的很抱歉

1366
01:29:25,532 --> 01:29:27,034
把車窗搖下來

1367
01:29:30,370 --> 01:29:32,956
老兄，我真的很抱歉，我是個屁孩

1368
01:29:33,040 --> 01:29:35,709
我知道，沒關係

1369
01:29:39,463 --> 01:29:41,423
謝謝你今晚保護蘿拉

1370
01:29:43,342 --> 01:29:44,927
安德魯，你看著我

1371
01:29:46,303 --> 01:29:47,971
謝謝你保護我的家庭

1372
01:29:49,473 --> 01:29:51,391
-你可以開車嗎？-可以

1373
01:30:10,035 --> 01:30:11,745
現在我醉了

1374
01:30:32,933 --> 01:30:38,230
媽，妳能不能現在開葛雷格的車來接我？

1375
01:30:40,399 --> 01:30:44,611
對，我很安全，只是一切都一團混亂

1376
01:31:09,928 --> 01:31:11,680
-嗨-安德魯，這是艾許琳

1377
01:31:11,763 --> 01:31:15,142
我聽了好多關於妳的事，聽說妳是…

1378
01:32:16,119 --> 01:32:17,871
-哈囉-嘿，是我

1379
01:32:19,081 --> 01:32:22,417
我提早下班，我可以去接大衛嗎？

1380
01:32:23,043 --> 01:32:24,253
可以啊

1381
01:32:24,336 --> 01:32:26,088
-妳的鑰匙在這裡嗎？-對

1382
01:32:28,549 --> 01:32:29,550
媽媽

1383
01:32:30,175 --> 01:32:31,969
我能跟妳說一件事嗎？

1384
01:32:35,597 --> 01:32:37,724
很抱歉我害妳眼睛瘀青

1385
01:32:37,808 --> 01:32:40,686
這是我想說的第一件事不過看起來真的很酷

1386
01:32:42,062 --> 01:32:43,772
我還想告訴妳

1387
01:32:43,856 --> 01:32:46,608
我決定不要去巴塞隆納了

1388
01:32:49,319 --> 01:32:51,613
但我覺得我很快就會搬出去

1389
01:32:53,323 --> 01:32:54,950
我發現我存了夠多錢

1390
01:32:56,618 --> 01:32:58,537
但我應該不會搬到太遠的地方

1391
01:33:02,499 --> 01:33:04,084
聽起來很棒，寶貝

1392
01:33:08,839 --> 01:33:11,967
我在上班途中一直經過我們的舊家

1393
01:33:12,050 --> 01:33:13,510
我每天都路過那裡

1394
01:33:14,303 --> 01:33:16,180
-真的嗎？-對

1395
01:33:18,056 --> 01:33:20,893
我每次經過那裡都覺得很開心

1396
01:33:23,228 --> 01:33:25,147
我想讓妳知道這件事

1397
01:33:28,442 --> 01:33:31,778
我一定要告訴妳，我的童年過得很快樂

1398
01:33:32,362 --> 01:33:34,907
我認為妳真的是很棒的媽媽

1399
01:33:34,990 --> 01:33:37,159
我希望妳知道這件事，我是這麼認為的

1400
01:33:41,330 --> 01:33:43,582
我也真的很喜歡妳的新家

1401
01:33:43,665 --> 01:33:45,834
我真的很高興妳很快樂

1402
01:33:47,920 --> 01:33:49,713
你是想殺我嗎？

1403
01:33:53,967 --> 01:33:55,010
好

1404
01:34:19,493 --> 01:34:20,702
對，過來

1405
01:34:38,804 --> 01:34:39,930
-嘿-嗨

1406
01:34:41,807 --> 01:34:44,685
不知為何，我怕我再也不會見到你了

1407
01:34:44,768 --> 01:34:49,439
通常不是我來接大衛但今天我提早下班，所以…

1408
01:34:57,281 --> 01:35:00,117
那晚你真的讓我措手不及

1409
01:35:00,200 --> 01:35:03,745
我都沒機會好好思考我想對你說什麼

1410
01:35:05,956 --> 01:35:08,959
不單只是我害怕承諾

1411
01:35:09,042 --> 01:35:10,794
因為我曾被拋棄

1412
01:35:11,753 --> 01:35:13,881
而是因為妳深深愛上我了？

1413
01:35:14,631 --> 01:35:15,632
對

1414
01:35:18,886 --> 01:35:21,597
但我要說的是…

1415
01:35:22,681 --> 01:35:25,017
我真的很難接受

1416
01:35:25,100 --> 01:35:29,938
在我離開這世界以前

1417
01:35:30,981 --> 01:35:35,986
我都要一直過著如此複雜的生活

1418
01:35:40,240 --> 01:35:42,576
我很年輕時就生了她

1419
01:35:43,410 --> 01:35:44,411
然後…

1420
01:35:47,122 --> 01:35:52,169
此後的一切都以她的成長來界定

1421
01:35:53,587 --> 01:35:57,257
接著約瑟夫出現了，我非常感激，但是…

1422
01:35:58,717 --> 01:36:02,804
我往後的人生都要由他們來界定

1423
01:36:05,265 --> 01:36:06,475
可是你

1424
01:36:08,310 --> 01:36:09,811
你只有你自己

1425
01:36:10,979 --> 01:36:14,983
多麼可怕，但又多麼美好

1426
01:36:16,401 --> 01:36:19,196
你可以慢慢思考

1427
01:36:19,279 --> 01:36:22,658
不用擔心把別人牽扯進來

1428
01:36:25,327 --> 01:36:29,957
對，我覺得妳真的很好

1429
01:36:32,417 --> 01:36:34,253
我很遺憾…

1430
01:36:34,336 --> 01:36:35,587
沒關係

1431
01:36:46,473 --> 01:36:48,809
-可惡，這糟透了-什麼糟透了？

1432
01:36:48,892 --> 01:36:51,228
妳剛剛在跟我道別

1433
01:36:51,311 --> 01:36:52,896
所以這代表我們要說再見了

1434
01:37:13,458 --> 01:37:14,751
我該走了

1435
01:37:14,835 --> 01:37:17,379
大衛不知道我在停車

1436
01:37:17,462 --> 01:37:19,548
所以我應該開去共乘車道

1437
01:37:21,216 --> 01:37:22,509
而且我不想見到蘿拉

1438
01:37:22,593 --> 01:37:25,637
我那天就發覺我以後不太會見到她了

1439
01:37:25,721 --> 01:37:27,723
我覺得這很合理

1440
01:37:28,765 --> 01:37:30,726
對，但我覺得很難過

1441
01:37:30,809 --> 01:37:32,186
對，我也…

1442
01:37:34,521 --> 01:37:36,190
覺得很難過

1443
01:37:36,273 --> 01:37:37,858
天啊，你真的很好

1444
01:37:37,941 --> 01:37:40,194
不，我沒有，我只是真的很愛妳們

1445
01:37:42,946 --> 01:37:45,032
但我的回憶不會消失

1446
01:37:46,783 --> 01:37:47,993
我的也不會

1447
01:37:50,537 --> 01:37:51,997
她的也不會

1448
01:37:55,000 --> 01:37:56,418
好

1449
01:37:58,253 --> 01:37:59,254
再見

1450
01:38:05,969 --> 01:38:07,387
-等等，等一下-什麼事？

1451
01:38:07,471 --> 01:38:12,893
我本來想給你這張卡片

1452
01:38:12,976 --> 01:38:15,270
我本來要寄給你，然後…

1453
01:38:17,231 --> 01:38:19,149
-我沒有…-妳沒有我的地址

1454
01:38:19,233 --> 01:38:21,485
沒有，其實我對你一無所知

1455
01:38:22,653 --> 01:38:23,737
但這給你

1456
01:38:23,820 --> 01:38:25,072
謝謝

1457
01:38:28,325 --> 01:38:30,494
對了，我覺得我是妳的靈魂伴侶之一

1458
01:38:32,246 --> 01:38:34,164
但我知道約瑟夫也是

1459
01:39:56,371 --> 01:39:57,831
你想聊聊嗎？

1460
01:39:59,541 --> 01:40:03,128
不了，現在不想也許之後吧，謝謝你的關心

1461
01:40:04,379 --> 01:40:06,548
我…大概會在餐桌上

1462
01:40:06,632 --> 01:40:09,885
寫功課，所以你想聊時都能找我

1463
01:40:13,597 --> 01:40:16,016
大衛，我想跟你當永遠的朋友，好嗎？

1464
01:40:16,725 --> 01:40:17,726
好

1465
01:40:19,228 --> 01:40:21,438
不過我可以跟你說一件難過的事嗎？

1466
01:40:21,522 --> 01:40:24,816
我想我不會在你房間住太久了

1467
01:40:24,900 --> 01:40:28,237
我該自己找地方住了，對吧？

1468
01:40:29,363 --> 01:40:33,367
對，那樣也許最好，房間真的很小

1469
01:40:33,867 --> 01:40:36,578
對，真的很小

1470
01:40:38,872 --> 01:40:40,707
你今天有跟瑪格麗特說話嗎？

1471
01:40:42,876 --> 01:40:45,879
有，我們有聊一下

1472
01:40:49,550 --> 01:40:53,303
什麼？屁啦，你今天獻出初吻了嗎？

1473
01:40:54,930 --> 01:40:58,559
你今天獻出初吻了，你到底在說什麼？

1474
01:40:58,642 --> 01:41:00,894
在學校嗎？ 天啊

1475
01:41:00,978 --> 01:41:03,438
好，所以我們…你…我們現在要回家

1476
01:41:03,522 --> 01:41:06,108
你要用超快的速度做完功課

1477
01:41:06,191 --> 01:41:08,694
然後告訴我每一個小細節

1478
01:41:08,777 --> 01:41:10,904
然後我們要偷偷打開葛雷格的秘密冰箱

1479
01:41:10,988 --> 01:41:12,531
趁他回家前開一些酒來喝

1480
01:41:22,165 --> 01:41:25,669
{\an8}（花在你自己身上，朵，親一個）

1481
01:41:45,272 --> 01:41:46,481
為什麼你看起來很難過？

1482
01:41:47,274 --> 01:41:48,483
為什麼你看起來很難過？

1483
01:41:50,777 --> 01:41:51,778
怎麼了？

1484
01:41:55,824 --> 01:41:58,994
我覺得我也有點心碎

1485
01:41:59,077 --> 01:42:01,747
怎麼了？是瑪格麗特嗎？

1486
01:42:02,497 --> 01:42:03,665
不…是…

1487
01:42:05,083 --> 01:42:06,668
我會很想你

1488
01:42:20,557 --> 01:42:22,434
我也會想念你，兄弟

1489
01:42:27,439 --> 01:42:29,691
（六個月後）

1490
01:44:06,246 --> 01:44:08,832
《人生恰恰恰》

1491
01:48:19,499 --> 01:48:21,502
字幕翻譯：黃依玲



