1
00:00:06,756 --> 00:00:10,844
‪1993년 7월 28일

2
00:00:10,927 --> 00:00:13,596
‪조지아주 애틀랜타에서
‪처음 공연했을 때였죠

3
00:00:13,680 --> 00:00:16,766
‪렉서스를 탄 흑인 코미디언이
‪저를 공항에서 픽업했는데

4
00:00:16,850 --> 00:00:19,561
‪당시 흑인이 타는 차는
‪아니었죠

5
00:00:19,644 --> 00:00:21,646
‪코미디언은 특히요

6
00:00:23,064 --> 00:00:25,400
‪우리가 간 코미디 클럽의
‪지분도 있었어요

7
00:00:25,483 --> 00:00:27,944
‪그런 일도 흔하지 않았죠

8
00:00:28,027 --> 00:00:31,990
‪이 사람은 정말 웃겼어요

9
00:00:32,073 --> 00:00:33,324
‪무대 안팎에서요

10
00:00:33,408 --> 00:00:37,328
‪무대 밖에서도
‪쉴 새 없이 농담을 쏟아냈고

11
00:00:38,371 --> 00:00:39,748
‪무대 위에서는

12
00:00:41,875 --> 00:00:43,626
‪정말 위력적이었어요

13
00:00:43,710 --> 00:00:48,548
‪심지어 본인 이름을
‪자연재해로 지었죠

14
00:00:49,299 --> 00:00:54,179
‪오늘 밤, 여러분에게
‪자랑스럽게 소개해 드릴게요

15
00:00:54,262 --> 00:00:56,473
‪제가 제작했는데

16
00:00:57,724 --> 00:00:59,559
‪제가 출연하지 않은

17
00:00:59,642 --> 00:01:00,810
‪첫 넷플릭스 스페셜이죠

18
00:01:01,603 --> 00:01:05,148
‪'전설의 코미디'의 어스퀘이크를
‪박수로 맞아 주십시오

19
00:01:20,580 --> 00:01:23,458
‪"넷플릭스 코미디 스페셜"

20
00:01:40,433 --> 00:01:42,936
‪안녕하세요, 워싱턴 DC

21
00:01:45,396 --> 00:01:47,482
‪바로 그거죠

22
00:01:47,565 --> 00:01:49,734
‪고향에 오니까 좋네요

23
00:01:50,318 --> 00:01:53,988
‪고향이 최고예요
‪워싱턴 DC 남동부죠

24
00:01:54,072 --> 00:01:56,074
‪발루 고등학교요

25
00:01:56,157 --> 00:01:58,910
‪바로 그거예요
‪그게 진짜 워싱턴 DC입니다

26
00:01:59,869 --> 00:02:00,912
‪제작진이 물었죠

27
00:02:00,995 --> 00:02:03,414
‪'이번 스페셜
‪어디에서 할래요?'

28
00:02:03,498 --> 00:02:05,917
‪세계 어디에서든 할 수 있는데

29
00:02:06,000 --> 00:02:08,002
‪전 고향에 간다고 했어요

30
00:02:08,086 --> 00:02:11,881
‪고향이 어떤지 보고 싶었죠

31
00:02:12,549 --> 00:02:15,677
‪정말 기분이 좋네요
‪다들 기분 좋아요?

32
00:02:15,760 --> 00:02:18,429
‪저는 백신 맞아서 기분이 좋아요

33
00:02:19,222 --> 00:02:22,851
‪출시되자마자 바로 맞았죠

34
00:02:22,934 --> 00:02:26,020
‪줄이 너무 길어서
‪일자리 주는 건 줄 알았어요

35
00:02:27,147 --> 00:02:29,274
‪그 망할 줄을 섰어요

36
00:02:29,357 --> 00:02:31,192
‪백신이 떨어질까 봐 걱정했죠

37
00:02:32,277 --> 00:02:33,736
‪부족해 보였어요

38
00:02:33,820 --> 00:02:36,072
‪제 앞에 89세 할머니가 있었는데

39
00:02:36,156 --> 00:02:37,657
‪옆으로 밀쳤어요

40
00:02:38,908 --> 00:02:41,244
‪'할머니, 살 만큼 사셨잖아요'

41
00:02:42,537 --> 00:02:44,914
‪'할머니는 코로나가
‪문제가 아니에요'

42
00:02:45,748 --> 00:02:48,293
‪'휠체어에 목발까지 짚으면서'

43
00:02:48,376 --> 00:02:50,211
‪'이기적으로 굴지 마세요'

44
00:02:51,337 --> 00:02:54,382
‪'양로원에서
‪신을 맞이할 준비 하셔야죠'

45
00:02:55,383 --> 00:02:56,718
‪'정말 이기적이세요'

46
00:02:57,385 --> 00:02:59,971
‪흑인에게는 백신 맞았다는
‪말도 못 해요

47
00:03:00,054 --> 00:03:02,599
‪영혼을 내다 판 사람 취급하죠

48
00:03:03,349 --> 00:03:05,476
‪'그 독약을 몸에 집어넣었어?
‪맙소사'

49
00:03:06,769 --> 00:03:09,188
‪'아니라고 말해 줘'

50
00:03:09,272 --> 00:03:10,815
‪'아니라고 말하라고'

51
00:03:10,899 --> 00:03:12,525
‪'어떻게 그런 짓을 했어?'

52
00:03:12,609 --> 00:03:15,445
‪제가 대답했죠
‪'네가 코카인 흡입하는 것처럼'

53
00:03:16,154 --> 00:03:18,990
‪'이 자식아
‪너는 마약은 괜찮다고 하면서'

54
00:03:19,073 --> 00:03:21,784
‪'의료 체계를 믿은
‪내가 잘못이냐?'

55
00:03:21,868 --> 00:03:25,038
‪'너는 클럽 화장실에서
‪마약을 구하잖아'

56
00:03:25,914 --> 00:03:28,917
‪8명이 모여서
‪함께 대마초를 피우죠

57
00:03:30,960 --> 00:03:32,712
‪한 대를 돌아가며 피워요

58
00:03:32,795 --> 00:03:34,589
‪'그런 위험을 감수하면서'

59
00:03:34,672 --> 00:03:37,091
‪'전염병 연구소장을 믿은
‪내가 잘못이라고?'

60
00:03:38,176 --> 00:03:40,637
‪미시간주에 사는 사촌이 전화해서

61
00:03:40,720 --> 00:03:42,722
‪나쁜 소식을 들었다고 하더군요

62
00:03:42,805 --> 00:03:45,683
‪무슨 일이냐고 했더니
‪독을 주입했다고 나무랐죠

63
00:03:45,767 --> 00:03:48,811
‪막 따지길래 제가 말했죠
‪'자식아, 넌 플린트 살잖아'

64
00:03:51,606 --> 00:03:53,650
‪'방금 샤워했다면서'

65
00:03:54,609 --> 00:03:58,446
‪'그 더러운 물을 뒤집어쓰는 건
‪괜찮냐?'라고 했죠

66
00:03:59,530 --> 00:04:02,784
‪다들 부끄러운 줄 알아야 해요

67
00:04:02,867 --> 00:04:06,162
‪워싱턴 DC에 살면
‪백신보다 더 위험한 게 많아요

68
00:04:06,746 --> 00:04:09,707
‪저랑 떡 친 여자들도
‪툭하면 열이 났죠

69
00:04:11,459 --> 00:04:14,045
‪제가 말했죠
‪'당신 진짜 섹시해'

70
00:04:14,128 --> 00:04:16,673
‪'나한테는 안 줄 줄 알았는데'

71
00:04:17,423 --> 00:04:19,676
‪'아침에 테라플루 챙겨 줄게'

72
00:04:20,843 --> 00:04:22,845
‪'자꾸 재채기하네'

73
00:04:23,638 --> 00:04:25,765
‪사람들이 일관성이 있어야죠

74
00:04:26,683 --> 00:04:29,978
‪몸에 증상이 있으면

75
00:04:30,061 --> 00:04:32,897
‪일관성 있게 대처하라고요

76
00:04:32,981 --> 00:04:35,483
‪코로나바이러스만
‪문제 되는 게 아니잖아요

77
00:04:35,566 --> 00:04:38,403
‪몸을 잘 챙기세요
‪어떤 위선자들은

78
00:04:38,486 --> 00:04:42,031
‪18개월 내내 마스크를
‪끼고 다니면서

79
00:04:42,615 --> 00:04:44,993
‪18년간 치과에 안 갔죠

80
00:04:46,869 --> 00:04:49,372
‪그냥 왼쪽으로만 씹어요

81
00:04:50,873 --> 00:04:53,209
‪오른쪽 이는 망가졌으니까요

82
00:04:54,043 --> 00:04:57,422
‪아침에 이를 닦으면
‪범죄 현장이 따로 없죠

83
00:04:58,047 --> 00:05:02,677
‪범죄 다큐의 등장인물처럼
‪증거를 숨기려고 해요

84
00:05:02,760 --> 00:05:03,970
‪애들이 보고

85
00:05:04,053 --> 00:05:06,931
‪이렇게 말하죠
‪'우리도 빨간 사탕 주세요'

86
00:05:07,515 --> 00:05:10,393
‪'빨간 사탕 안 먹었어'
‪'먹었잖아요!'

87
00:05:11,102 --> 00:05:12,812
‪위선자들

88
00:05:12,895 --> 00:05:14,981
‪일관되게 행동하라고요

89
00:05:15,064 --> 00:05:17,066
‪다들 겉멋만 잔뜩 들었죠

90
00:05:17,150 --> 00:05:20,653
‪에어 조던에 다이아몬드 귀고리에
‪겉은 흠잡을 데가 없어요

91
00:05:20,737 --> 00:05:23,531
‪몸속 혈압은
‪기린 음부보다도 높고

92
00:05:24,324 --> 00:05:27,076
‪2, 3, 4, 5형 당뇨에 걸렸는데

93
00:05:27,160 --> 00:05:30,580
‪'파파이스'에서
‪치킨버거 먹으려고 줄 서 있어요

94
00:05:31,205 --> 00:05:34,375
‪그걸 4개나 처먹고
‪'알레르기 약 먹었는데'

95
00:05:35,126 --> 00:05:36,836
‪'왜 어지럽지'라고 해요

96
00:05:37,462 --> 00:05:40,256
‪'알레르기약 처먹는다고
‪뇌졸중이 낫겠냐'

97
00:05:40,340 --> 00:05:44,469
‪'알레르기가 아니야, 이 자식아
‪그건 아무 상관 없어'

98
00:05:45,219 --> 00:05:48,639
‪왼쪽 팔에 감각이 없어지죠
‪'왜 이러지?'

99
00:05:48,723 --> 00:05:50,558
‪'토요일에 비가 오려나'

100
00:05:50,641 --> 00:05:53,853
‪'토요일에 비가 오다니
‪무슨 개소리야?'

101
00:05:53,936 --> 00:05:57,190
‪'네 팔이 기상 예보관이냐?
‪병원에 가, 이 자식아'

102
00:05:58,232 --> 00:05:59,859
‪그런 사람 알죠?

103
00:05:59,942 --> 00:06:03,154
‪자동차 보험은 들고
‪건강 보험은 안 든 사람요

104
00:06:03,237 --> 00:06:05,573
‪클럽에 가서 말하죠
‪'새 차 뽑았다'

105
00:06:05,656 --> 00:06:08,326
‪'전부 보장되고
‪본인 부담금은 없어'

106
00:06:08,409 --> 00:06:11,412
‪'네 간은?'
‪'그건 예수님께 맡겨야지'

107
00:06:11,954 --> 00:06:13,664
‪'내 건강을 알고 계셔'

108
00:06:14,707 --> 00:06:15,875
‪건강이 재산이에요

109
00:06:15,958 --> 00:06:18,044
‪팬데믹을 통해 느꼈겠지만

110
00:06:18,127 --> 00:06:20,755
‪건강하지 않으면
‪명품 백은 소용없어요

111
00:06:21,839 --> 00:06:24,509
‪현재 건강 상태를 알아야 해요

112
00:06:24,592 --> 00:06:26,010
‪건강한지 알려면

113
00:06:26,094 --> 00:06:28,638
‪건강 검진을 받아야 하죠

114
00:06:28,721 --> 00:06:30,640
‪버락 오바마 대통령은

115
00:06:30,723 --> 00:06:34,102
‪정치 인생을 걸고
‪오바마케어를 시행했어요

116
00:06:34,185 --> 00:06:35,353
‪저도 혜택받았죠

117
00:06:35,436 --> 00:06:38,940
‪덕분에 병원과
‪긴급 치료 센터가 생겼고

118
00:06:39,023 --> 00:06:40,691
‪제가 가슴에 통증을 느껴

119
00:06:40,775 --> 00:06:43,277
‪집에 가서 낮잠 자고
‪음료수만 마셔도

120
00:06:45,655 --> 00:06:47,490
‪누가 저를 챙겨 주죠

121
00:06:48,157 --> 00:06:49,992
‪여러분 돈으로요

122
00:06:51,410 --> 00:06:55,373
‪오바마케어가 나오자마자
‪바로 서류를 작성했어요

123
00:06:56,082 --> 00:06:57,834
‪보험 번호도 안 기다리고

124
00:06:57,917 --> 00:07:01,379
‪'승인'이라는 말만 듣고
‪바로 병원에 갔어요

125
00:07:01,462 --> 00:07:04,507
‪'어떻게 오셨어요?'
‪'전체 건강 검진해 주세요'

126
00:07:05,174 --> 00:07:08,010
‪보험 제공자를 물어봐서
‪'오바마케어'라고 적었죠

127
00:07:09,637 --> 00:07:11,430
‪오바마가 챙겨 줬어요

128
00:07:12,348 --> 00:07:13,432
‪'나도 보험이 있으니'

129
00:07:13,516 --> 00:07:16,227
‪'이 병원에서 하는 검진은
‪싹 다 해 주세요'

130
00:07:16,310 --> 00:07:17,478
‪'하나도 빼 먹지 마요'

131
00:07:17,562 --> 00:07:23,067
‪'EKG, EGG, 자궁 검사
‪전부 해 주세요'

132
00:07:24,277 --> 00:07:29,782
‪'초음파, 유방암 매머그램
‪아빠 그램, 다리 그램'

133
00:07:30,450 --> 00:07:32,869
‪'코카인은 0,5그램'

134
00:07:33,661 --> 00:07:36,038
‪'그램은 전부 다 해 줘요'

135
00:07:36,622 --> 00:07:37,957
‪건강이 재산이죠

136
00:07:38,040 --> 00:07:41,586
‪건강 검진을 해야
‪건강 상태를 알 수 있어요

137
00:07:41,669 --> 00:07:44,964
‪저는 생일날에 저 자신을 위해
‪건강 검진을 해요

138
00:07:45,047 --> 00:07:48,426
‪아직도 완치할 수 있는 병으로
‪죽는 사람이 많죠

139
00:07:48,509 --> 00:07:51,053
‪세상에서 가장 무서운 건
‪어떤 사람들이

140
00:07:51,137 --> 00:07:53,514
‪몸의 문제가 있는데
‪병원에 안 가는 거예요

141
00:07:53,598 --> 00:07:56,851
‪저도 제 몸에 문제가 있는데

142
00:07:56,934 --> 00:08:01,731
‪아무런 조치도 안 하고
‪내버려 두었다가

143
00:08:01,814 --> 00:08:04,484
‪병원에 실려 가서
‪이런 말 듣기 싫어요

144
00:08:04,567 --> 00:08:09,030
‪'3주만 일찍 왔어도
‪귀에만 있었을 거예요'

145
00:08:10,114 --> 00:08:12,742
‪'어디까지 전이됐죠?'
‪'발요'

146
00:08:12,825 --> 00:08:14,744
‪'언제까지 살아요?'
‪'내일요'

147
00:08:16,078 --> 00:08:18,748
‪그게 두려워서
‪매년 건강 검진을 받죠

148
00:08:18,831 --> 00:08:20,041
‪올해도 받았어요

149
00:08:20,124 --> 00:08:22,126
‪의사를 만나서
‪몸 상태를 물었더니

150
00:08:22,210 --> 00:08:23,961
‪'검사 결과가 나왔는데'

151
00:08:24,045 --> 00:08:26,923
‪'수치 하나만 이상해요'라고 했죠

152
00:08:27,006 --> 00:08:29,258
‪그게 뭔지 물었더니
‪PSA가 높다고 했어요

153
00:08:29,342 --> 00:08:32,386
‪다시 물었더니 의사가 말했죠
‪'전립선 수치입니다'

154
00:08:32,470 --> 00:08:36,057
‪'흑인 남성에게
‪전립선암이 흔히 발생해요'

155
00:08:36,140 --> 00:08:39,060
‪'다시 접수창구로 가서'

156
00:08:39,143 --> 00:08:40,937
‪'다음 검진 예약하고 오세요'

157
00:08:41,020 --> 00:08:44,023
‪'건강 검진이랑
‪전립선 검진도 할게요'

158
00:08:44,106 --> 00:08:46,192
‪'지금 예약이
‪한 달 반 밀렸으니'

159
00:08:46,275 --> 00:08:48,110
‪'그때 보면 될 거예요'

160
00:08:48,194 --> 00:08:50,613
‪제가 말했죠
‪'됐어요, 오늘 당장 해요'

161
00:08:51,280 --> 00:08:53,658
‪'오바마케어 있으니까
‪비용 청구하세요'

162
00:08:54,534 --> 00:08:57,411
‪''공화당케어'가
‪나오기 전에 빨리요'

163
00:08:58,037 --> 00:09:00,957
‪그래서 의사와
‪오늘 검사하기로 하고

164
00:09:01,040 --> 00:09:03,167
‪소매를 걷기 시작했죠

165
00:09:07,838 --> 00:09:09,799
‪의사도 그렇게 웃었어요

166
00:09:10,758 --> 00:09:14,053
‪의사가 말했죠
‪'전립선 검사는 그렇게 안 해요'

167
00:09:14,136 --> 00:09:16,889
‪어떻게 하냐고 했더니
‪직장으로 검사한다고 해서

168
00:09:16,973 --> 00:09:19,350
‪오바마케어에
‪그런 건 없을 거라고 했죠

169
00:09:21,644 --> 00:09:24,313
‪오바마가 그런 짓은
‪안 했을 거라고 했어요

170
00:09:24,897 --> 00:09:27,942
‪의사가 말했죠
‪'옆방 문에 가운이 걸려 있어요'

171
00:09:28,025 --> 00:09:31,445
‪'옷 벗고 가운 입고 나오면
‪검사할게요'

172
00:09:31,529 --> 00:09:34,365
‪제 고향 워싱턴 DC 여러분께
‪말씀드리는데

173
00:09:34,448 --> 00:09:36,659
‪저는 평생 부자로 살았어요

174
00:09:36,742 --> 00:09:38,786
‪돈이 풍족했다는 게 아니라

175
00:09:38,869 --> 00:09:42,748
‪신의 축복이 가득했다는 뜻이죠

176
00:09:42,832 --> 00:09:45,543
‪태어난 지 58년 됐지만

177
00:09:45,626 --> 00:09:47,962
‪병원 신세 진 적 없었고

178
00:09:48,045 --> 00:09:50,047
‪수술도 안 했어요

179
00:09:50,131 --> 00:09:51,882
‪뼈도 딱 한 번 부러졌는데

180
00:09:51,966 --> 00:09:56,512
‪아버지가 준 고물 자전거를 타다
‪손목이 부러졌죠

181
00:09:56,596 --> 00:09:58,681
‪그래서 병원을 잘 몰라요

182
00:09:58,764 --> 00:10:01,976
‪의사가 옷 벗고
‪가운을 입으라고 해서

183
00:10:02,059 --> 00:10:03,644
‪가운을 입었는데

184
00:10:03,728 --> 00:10:05,896
‪작아서 단추가 안 잠기는 거예요

185
00:10:06,606 --> 00:10:08,399
‪저는 문틈으로 말했어요

186
00:10:08,482 --> 00:10:11,861
‪'선생님, 더 큰 가운 주세요
‪배 위로 덮이지 않아요'

187
00:10:11,944 --> 00:10:14,655
‪그랬더니 의사가 말했죠
‪'거꾸로 입는 거예요'

188
00:10:14,739 --> 00:10:16,657
‪저는 말했죠, '그럴 리가요'

189
00:10:17,700 --> 00:10:19,702
‪'제대로 입었어요'

190
00:10:20,411 --> 00:10:23,706
‪음경과 엉덩이 중
‪노출되는 쪽을 선택하라면

191
00:10:23,789 --> 00:10:25,916
‪음경은 이미 알고 있죠

192
00:10:26,667 --> 00:10:29,211
‪항상 엉덩이를 가려야 해요

193
00:10:29,295 --> 00:10:31,922
‪제 몸의 모든 부위가
‪그 규칙을 알죠

194
00:10:32,006 --> 00:10:34,634
‪양말 한 짝만 있으면
‪발에 안 신어요

195
00:10:35,301 --> 00:10:37,970
‪그걸로 엉덩이 가려야죠

196
00:10:38,054 --> 00:10:42,141
‪직장 검사를 앞둔 상황이면
‪가운을 그렇게 입어야 했어요

197
00:10:42,224 --> 00:10:44,602
‪엉덩이를 덮은 가운을 들쳐

198
00:10:44,685 --> 00:10:45,811
‪내게 알려줘야 했죠

199
00:10:45,895 --> 00:10:49,065
‪아무 때나 들어올 수 있게
‪노출하고 싶지 않았어요

200
00:10:50,232 --> 00:10:51,984
‪대체 어떤 환자를…

201
00:10:52,068 --> 00:10:54,820
‪어떤 환자를 받는지 모르겠지만

202
00:10:54,904 --> 00:10:58,532
‪전 몸을 숙이고 엉덩이를 까는
‪환자가 아니었어요

203
00:10:58,616 --> 00:11:01,077
‪미리 경고해야 하죠

204
00:11:01,160 --> 00:11:04,538
‪'10, 9, 8, 이런 젠장'

205
00:11:04,622 --> 00:11:07,583
‪'엉덩이가 서늘해지는군'

206
00:11:07,667 --> 00:11:10,127
‪'이제 시작하나 봐'

207
00:11:10,211 --> 00:11:13,005
‪저는 가운을
‪제대로 입었다고 생각했고

208
00:11:13,089 --> 00:11:15,091
‪음경을 잡고 검사실로 나와서

209
00:11:15,174 --> 00:11:16,550
‪준비됐다고 했죠

210
00:11:17,843 --> 00:11:20,554
‪의사는 반대로 입으라고 말했고

211
00:11:20,638 --> 00:11:24,100
‪제가 거절하자 소리쳤죠
‪'됐고, 저기서 몸 굽혀요!'

212
00:11:24,183 --> 00:11:26,769
‪저는 말했죠
‪'말투가 마음에 안 드네요'

213
00:11:26,852 --> 00:11:29,397
‪'신경질적인 말투가 거슬려요'

214
00:11:29,480 --> 00:11:32,566
‪'내 엉덩이를 들쑤시기에는
‪너무 화가 나셨어요'

215
00:11:32,650 --> 00:11:35,569
‪'예약을 다시 잡는 게 좋겠어요'

216
00:11:35,653 --> 00:11:39,824
‪'계속 이렇게 말싸움할 거면
‪저도 속옷을 입겠어요'

217
00:11:39,907 --> 00:11:42,910
‪'팬티도 안 입고
‪말싸움하기는 싫거든요'

218
00:11:42,993 --> 00:11:47,248
‪'당신도 입었는데
‪나는 왜 못 입죠?'

219
00:11:47,957 --> 00:11:51,502
‪저는 다시 몸을 숙이며
‪빨리 끝내자고 했어요

220
00:11:51,585 --> 00:11:54,797
‪의사가 가만히 있으래서
‪제가 말했죠

221
00:11:55,548 --> 00:11:59,927
‪'움직이는 동안 검사해요
‪겁먹었다고 했잖아요'

222
00:12:00,886 --> 00:12:05,224
‪'무서워서 다리가 후들거려요'라고
‪말하며 뒤를 보니

223
00:12:05,307 --> 00:12:08,102
‪의사 자식이
‪젤을 세 손가락에 바르더군요

224
00:12:08,185 --> 00:12:11,313
‪제가 화들짝 놀라자
‪의사가 왜 그러냐고 했고

225
00:12:11,397 --> 00:12:13,941
‪제가 물었죠
‪'어떤 손가락 쓰실 거예요?'

226
00:12:14,024 --> 00:12:16,527
‪'그렇게 굵은 손가락은
‪쓰지 말아요'

227
00:12:16,610 --> 00:12:20,948
‪'그렇게 굵은 손가락을
‪내 엉덩이에 넣으려고 하다니'

228
00:12:21,031 --> 00:12:24,034
‪'그딴 손가락을 넣으면
‪쥐어패 버리겠어요'

229
00:12:24,118 --> 00:12:26,996
‪'그냥 새끼손가락으로
‪필요한 검사 하세요'

230
00:12:27,079 --> 00:12:30,499
‪'쥐어패 버릴 거예요
‪한 번만 더 물어볼게요'

231
00:12:30,583 --> 00:12:33,669
‪'제 전립선을 검사하려면
‪이 방법뿐인가요?'

232
00:12:33,752 --> 00:12:37,548
‪'집에 가서 구글 검색했는데
‪다른 방법이 있으면'

233
00:12:37,631 --> 00:12:40,593
‪'여기 와서 당신을
‪쥐어패 버릴 거예요'

234
00:12:40,676 --> 00:12:42,761
‪'이 장비들이 있는 곳에서요'

235
00:12:44,013 --> 00:12:45,764
‪저는 다시 몸을 굽히며

236
00:12:45,848 --> 00:12:48,350
‪빨리 끝내자고 했어요

237
00:12:48,434 --> 00:12:53,689
‪의사가 가운을 들쳤고
‪이제 시작이구나 했죠

238
00:12:53,772 --> 00:12:57,443
‪의사가 가운을 들쳐 손을 넣자
‪아찔했어요

239
00:12:57,526 --> 00:13:00,779
‪의사가 오래 안 걸린다고 했고
‪저는 시간 없으니까

240
00:13:00,863 --> 00:13:03,532
‪뭐든 빨리 찾으라고 했어요

241
00:13:03,616 --> 00:13:06,202
‪의사가 계속
‪손가락을 넣었다 뺐고

242
00:13:06,285 --> 00:13:08,746
‪전 말했어요
‪'됐어요, 손가락 빼요'

243
00:13:08,829 --> 00:13:10,748
‪'전립선암 있으면 그냥 두세요'

244
00:13:12,124 --> 00:13:14,919
‪'그냥 신에게 맡길게요'

245
00:13:15,002 --> 00:13:17,129
‪'이런 식으로 내 엉덩이에'

246
00:13:17,213 --> 00:13:19,423
‪'손가락을 넣어 돌리지 마세요'

247
00:13:19,507 --> 00:13:22,718
‪'당장 엉덩이에서 손가락 빼요'

248
00:13:22,801 --> 00:13:26,472
‪'멈춰요, 싫다고 말했잖아요'

249
00:13:36,524 --> 00:13:40,152
‪저는 일어나서
‪가운을 최대한 여몄어요

250
00:13:40,236 --> 00:13:43,531
‪의사는 유혹적으로 장갑을 벗었죠

251
00:13:44,323 --> 00:13:46,534
‪손가락 하나씩요

252
00:13:46,617 --> 00:13:49,870
‪그러더니 날 보고
‪휴지를 건네며 말했죠

253
00:13:49,954 --> 00:13:51,789
‪'엉덩이 닦으세요'

254
00:13:52,873 --> 00:13:56,335
‪'옷 입고 옆방으로 오세요'

255
00:13:56,418 --> 00:13:58,879
‪나는 생각했죠
‪'저 자식이 날 성폭행했어'

256
00:13:59,463 --> 00:14:01,048
‪'강간당했다고'

257
00:14:01,131 --> 00:14:03,592
‪'미투' 티셔츠도 샀어요

258
00:14:04,760 --> 00:14:08,347
‪피해자 모임에 나가서 말했죠
‪'나도 당했어요'

259
00:14:08,430 --> 00:14:11,058
‪'병원에서 당한 일 좀
‪들어보세요'

260
00:14:11,141 --> 00:14:12,935
‪'할 얘기가 많아요'

261
00:14:13,602 --> 00:14:16,981
‪저는 병원을 나섰고
‪엉덩이는 축축했어요

262
00:14:18,065 --> 00:14:20,526
‪엘리베이터에 가는 동안

263
00:14:20,609 --> 00:14:22,736
‪다른 남자와 눈도 못 마주쳤죠

264
00:14:23,362 --> 00:14:25,865
‪겁탈당한 기분이었어요

265
00:14:27,867 --> 00:14:30,578
‪게이 남자를 보면
‪대단하다고 생각했죠

266
00:14:31,203 --> 00:14:34,415
‪'새끼손가락도 힘들던데
‪음경을 참다니'

267
00:14:34,498 --> 00:14:36,625
‪'대단한 분이군요'

268
00:14:36,709 --> 00:14:38,794
‪'매일 밤 음경을 견디다니
‪대단해요'

269
00:14:40,838 --> 00:14:42,882
‪농담 아니에요

270
00:14:47,595 --> 00:14:51,307
‪흑인들이 트럼프를 낙선시켰지만

271
00:14:51,390 --> 00:14:53,517
‪죽이지는 않았죠

272
00:14:53,601 --> 00:14:55,895
‪정치 활동도 하고 있어요

273
00:14:55,978 --> 00:14:58,647
‪백인들은 예수 다음으로
‪트럼프를 모시죠

274
00:14:58,731 --> 00:15:00,941
‪철석같이 믿어요

275
00:15:01,025 --> 00:15:03,319
‪트럼프는 백인에게 거짓말하죠

276
00:15:03,402 --> 00:15:04,778
‪'도둑질을 멈춥시다'

277
00:15:04,862 --> 00:15:06,530
‪'선거를 도난당했어요'

278
00:15:06,614 --> 00:15:09,783
‪'사기와 부정 선거입니다'

279
00:15:09,867 --> 00:15:13,787
‪흑인 분들은 투표해도
‪소용없다고 생각하지 마세요

280
00:15:13,871 --> 00:15:16,165
‪계속해서 공화당이

281
00:15:16,248 --> 00:15:20,127
‪투표 규정을 바꾸는 이유는

282
00:15:20,210 --> 00:15:22,463
‪흑인이 투표했기 때문이에요

283
00:15:26,675 --> 00:15:30,179
‪저는 백인 친구에게 말해요
‪'흑인에게 거짓말할 거면'

284
00:15:30,262 --> 00:15:32,681
‪'그럴듯한 거짓말을 해'

285
00:15:32,765 --> 00:15:34,516
‪'도대체 누가'

286
00:15:34,600 --> 00:15:37,353
‪'흑인이 두 번 투표했다는
‪말을 믿겠어?'

287
00:15:39,897 --> 00:15:43,233
‪우리가 범죄는 자주 저질러도
‪서류 조작은 안 해요

288
00:15:45,527 --> 00:15:49,198
‪하지만 트럼프 지지자에게는
‪아무 말도 안 통하죠

289
00:15:49,281 --> 00:15:53,577
‪'우리 트럼프는 아니야'라며
‪트럼프를 떠받들어요

290
00:15:53,661 --> 00:15:56,956
‪누가 저에게 이상형을 물으면

291
00:15:57,039 --> 00:16:00,501
‪이렇게 말해요
‪'트럼프 지지자 같은 여자요'

292
00:16:00,584 --> 00:16:04,129
‪'나에 관해 어떤 소리를 들어도
‪절대 안 믿을 여자요'

293
00:16:05,047 --> 00:16:06,924
‪'그 자식이 바람 피운대'

294
00:16:07,007 --> 00:16:09,259
‪'그거 가짜 뉴스야'

295
00:16:09,969 --> 00:16:12,846
‪'그 여자 말 듣지 마
‪국가의 적이야'

296
00:16:14,306 --> 00:16:16,225
‪농담 아니에요

297
00:16:16,308 --> 00:16:20,062
‪트럼프는 선동꾼이에요
‪1월 6일에 이곳으로

298
00:16:20,145 --> 00:16:23,065
‪사람들을 보냈을 때 알았죠

299
00:16:23,148 --> 00:16:26,443
‪사람들에게 이렇게 말했어요
‪'1월 6일에 여기서 만납시다'

300
00:16:26,527 --> 00:16:29,154
‪모세를 따르듯
‪사람들이 줄줄이 나타났죠

301
00:16:31,407 --> 00:16:35,452
‪캠핑용 차와 픽업트럭
‪이가 몽땅 빠진 백인 여자를

302
00:16:35,536 --> 00:16:36,996
‪그날 정말 많이 봤죠

303
00:16:37,079 --> 00:16:38,539
‪쫙 깔렸더군요

304
00:16:39,581 --> 00:16:42,001
‪트럼프가 나타나서 말했어요

305
00:16:42,084 --> 00:16:45,421
‪용감한 지도자님께서 연설하셨죠

306
00:16:45,504 --> 00:16:49,675
‪'지금 저기서
‪부정 선거를 승인하려 합니다'

307
00:16:49,758 --> 00:16:52,886
‪'우리가 안 나서면
‪투표를 도둑질당할 거예요'

308
00:16:52,970 --> 00:16:57,433
‪'저기서 벌어지는 일을 놔두면
‪이 나라의 미래는 없어요'

309
00:16:57,516 --> 00:17:02,438
‪'우리 모두 국회 의사당으로 가서
‪저 사람들을 막읍시다'

310
00:17:02,521 --> 00:17:04,940
‪'저도 갈게요, 거기서 만나요'

311
00:17:06,400 --> 00:17:07,901
‪트럼프는 집에 갔어요

312
00:17:09,153 --> 00:17:11,947
‪그냥 집에서 푹 쉬었죠

313
00:17:12,740 --> 00:17:16,410
‪백인들은 미쳐서 날뛰었어요
‪물건을 집어 던지고

314
00:17:16,493 --> 00:17:21,248
‪경찰들을 쥐어패고
‪벽을 타고 오르고 난리가 났죠

315
00:17:21,331 --> 00:17:24,126
‪그 난리를 TV로 보던
‪제 소원은 하나였어요

316
00:17:24,209 --> 00:17:28,088
‪'내가 오늘 의사당 경찰로
‪근무 중이면 좋겠다'

317
00:17:28,172 --> 00:17:30,007
‪제가 거기 있었으면
‪전부 쐈을 거예요

318
00:17:33,427 --> 00:17:35,637
‪'뭐 하세요?'
‪'민주주의 수호요'

319
00:17:39,975 --> 00:17:41,685
‪'망할 것들이 쫙 깔렸네요'

320
00:17:43,103 --> 00:17:45,314
‪'총 안 쓸 거면 나 줘요'

321
00:17:50,152 --> 00:17:52,738
‪'연합 국기를 든
‪망할 놈이 있네요'

322
00:17:54,782 --> 00:17:55,949
‪찰칵, 찰칵

323
00:17:58,660 --> 00:18:01,080
‪곤죽을 만들었을 거예요

324
00:18:01,163 --> 00:18:04,249
‪친구에게 전화해서 말했겠죠
‪'여기 경비로 일하랬잖아'

325
00:18:06,460 --> 00:18:09,004
‪'돈 받고 트럼프 지지자를
‪쏘고 있어'

326
00:18:10,964 --> 00:18:13,467
‪'교대하지 말아요
‪야근할 거니까'

327
00:18:16,595 --> 00:18:19,014
‪'넌 이름이 뭐니?'
‪'크리스푸스 애턱스요'

328
00:18:21,642 --> 00:18:25,729
‪제가 일하고 있었으면
‪깨끗이 정리했을 거예요

329
00:18:25,813 --> 00:18:27,397
‪'도둑질을 멈춰라!'

330
00:18:27,481 --> 00:18:30,067
‪'이놈 진지하네
‪물러서, 백인 자식아'

331
00:18:42,162 --> 00:18:45,374
‪트럼프는 별로예요
‪신경도 안 쓰죠

332
00:18:45,457 --> 00:18:49,878
‪존 매케인에게 전쟁 영웅이
‪아니라고 할 때부터 별로였어요

333
00:18:51,255 --> 00:18:53,924
‪영웅이 아닌 이유가
‪포로로 잡혀서라고 했죠

334
00:18:54,800 --> 00:18:57,177
‪포로로 잡힌 군인은
‪싫다고 했어요

335
00:18:57,761 --> 00:19:00,973
‪존 매케인은 죽는 날까지
‪트럼프를 싫어했죠

336
00:19:01,056 --> 00:19:03,892
‪무덤까지 원한을
‪안 가져간다는 말이 있지만

337
00:19:03,976 --> 00:19:07,855
‪존 매케인은 헛소리 말라고 했죠
‪제가 얘기 하나 할게요

338
00:19:07,938 --> 00:19:10,732
‪트럼프를 좋아하든 싫어하든
‪트럼프 본인이든

339
00:19:10,816 --> 00:19:12,401
‪자신을 돌이켜 봐요

340
00:19:12,484 --> 00:19:14,486
‪누가 장례식에 못 오게 하면

341
00:19:14,570 --> 00:19:16,822
‪당신은 못된 사람이에요

342
00:19:17,990 --> 00:19:22,369
‪존 매케인의 마지막 말이
‪'그 자식 못 오게 해'였다죠

343
00:19:23,620 --> 00:19:25,247
‪측근이 물었죠
‪'저승사자는요?'

344
00:19:26,874 --> 00:19:29,585
‪'그 자식이 교회에 오면
‪관을 박차고 나갈 거야'

345
00:19:30,294 --> 00:19:33,088
‪페이스북처럼 차단해 버렸죠

346
00:19:35,757 --> 00:19:40,262
‪존 매케인이 어떤 사람이든
‪전쟁 영웅은 맞아요

347
00:19:40,345 --> 00:19:44,433
‪정말이에요, 전쟁 포로였죠

348
00:19:44,516 --> 00:19:46,268
‪베트남군과 전투 중에

349
00:19:46,351 --> 00:19:49,313
‪전선에서 총을 맞고
‪몸이 망가졌어요

350
00:19:49,396 --> 00:19:51,398
‪당시 존 매케인의 고난은

351
00:19:51,481 --> 00:19:53,692
‪'람보' 1편에 전부 나와 있죠

352
00:19:57,154 --> 00:20:00,324
‪손톱도 뽑히고
‪엉덩이에 대나무가 박혔어요

353
00:20:00,407 --> 00:20:02,951
‪존 매케인을 보면
‪이런 식으로 걸었죠

354
00:20:03,577 --> 00:20:05,495
‪경례도 못 해서 대충 인사했어요

355
00:20:07,039 --> 00:20:08,665
‪존을 망쳐 놨죠

356
00:20:08,749 --> 00:20:10,626
‪하지만 남자 중의 남자가 됐어요

357
00:20:10,709 --> 00:20:14,421
‪존 매케인이 5년 내내
‪고문당한 거 아세요?

358
00:20:14,504 --> 00:20:17,799
‪일찍 풀려날 수도 있었죠
‪아버지가 제독이었어요

359
00:20:17,883 --> 00:20:19,509
‪아버지 덕분에

360
00:20:19,593 --> 00:20:22,012
‪포로 교환으로
‪빨리 풀려날 수도 있었죠

361
00:20:22,095 --> 00:20:25,057
‪고문실에 있는 존 매케인에게
‪이렇게 말했어요

362
00:20:25,140 --> 00:20:28,936
‪'좋은 소식이야
‪가족이 있는 고향으로 가게 됐어'

363
00:20:29,019 --> 00:20:31,063
‪얼른 집에 가라고 했죠

364
00:20:31,146 --> 00:20:33,649
‪존 매케인은 안 간다고 하면서

365
00:20:33,732 --> 00:20:37,653
‪다른 군인도 모두 풀어 줄 때까지
‪안 나간다고 했어요

366
00:20:38,820 --> 00:20:41,531
‪적군은 안 된다며
‪다시 존 매케인을 팼죠

367
00:20:43,951 --> 00:20:45,827
‪저도 군대에서 그 영상을 봤어요

368
00:20:45,911 --> 00:20:49,122
‪'잡히면 이런 포로가 되세요'라고
‪가르쳤죠

369
00:20:49,206 --> 00:20:51,458
‪저는 말했죠
‪'나는 그냥 내보내 줘요'

370
00:20:52,167 --> 00:20:54,294
‪'저는 저런 짓 못 해요'

371
00:20:54,378 --> 00:20:55,754
‪'만약 나를 풀어 주면'

372
00:20:55,837 --> 00:20:58,548
‪'다른 군인들에게
‪잘 있으라고 하면서'

373
00:20:58,632 --> 00:21:01,093
‪'신이 나를 도왔다고 하고'

374
00:21:01,760 --> 00:21:04,304
‪'가족에게 편지 전하겠다고
‪했을 거예요'

375
00:21:04,388 --> 00:21:07,266
‪'이 몸은 헬기에 오를 거예요'

376
00:21:07,349 --> 00:21:10,519
‪'이 망할 고문관들의 만행을
‪알릴 사람으로'

377
00:21:11,228 --> 00:21:13,730
‪'신이 나를 골랐어요'

378
00:21:13,814 --> 00:21:15,190
‪'명에 따라야죠'

379
00:21:16,441 --> 00:21:20,195
‪농담 아니에요
‪전 건강을 중요시하죠

380
00:21:20,279 --> 00:21:24,908
‪목숨보다 소중한 건 없어요
‪인생은 짧으니까요

381
00:21:24,992 --> 00:21:27,160
‪좋은 분들이 세상을 떠났죠

382
00:21:27,244 --> 00:21:32,207
‪시슬리 타이슨도
‪96세에 돌아가셨어요

383
00:21:32,291 --> 00:21:34,918
‪흑인들은 '너무 이르다'라고
‪말했죠

384
00:21:37,462 --> 00:21:39,965
‪다들 몰랐다지만
‪저는 알았어요

385
00:21:40,048 --> 00:21:45,262
‪88세가 되었을 때
‪'슬슬 서류 준비하세요'라고 했죠

386
00:21:45,345 --> 00:21:47,222
‪저는 알았어요

387
00:21:47,306 --> 00:21:50,017
‪89세 때
‪'신께서 찾으세요'라고 했죠

388
00:21:50,767 --> 00:21:52,352
‪저는 알았어요

389
00:21:52,436 --> 00:21:53,854
‪92세 때도 말했죠

390
00:21:53,937 --> 00:21:59,651
‪이제 곧 신을 영접할 거라고요

391
00:21:59,735 --> 00:22:04,990
‪이제 곧 신을
‪영접할 거라고 했어요

392
00:22:05,657 --> 00:22:08,702
‪94세 때 말했죠
‪'교회 가지 마세요'

393
00:22:09,661 --> 00:22:13,248
‪'신께서 어르신을 보면
‪기왕 왔으니 여기 있으라고'

394
00:22:14,333 --> 00:22:16,126
‪'말할 거라고 했죠'

395
00:22:16,209 --> 00:22:18,378
‪안 웃는 분들이 있는데
‪엿 먹어요

396
00:22:19,338 --> 00:22:22,591
‪96세에 죽었으면
‪웃고 즐겨도 돼요

397
00:22:22,674 --> 00:22:26,261
‪웃고 농담도 할 수 있죠

398
00:22:26,345 --> 00:22:31,058
‪26세에 죽으면 안 웃기죠
‪그건 우리 문제예요

399
00:22:31,141 --> 00:22:33,852
‪저는 항상 경의를 표해요

400
00:22:34,936 --> 00:22:38,857
‪아레사 프랭클린을 잃었을 때
‪마음이 참 아팠어요

401
00:22:39,608 --> 00:22:41,193
‪소울의 여왕이었죠

402
00:22:41,276 --> 00:22:45,155
‪경의를 표하려고 장례식을 봤는데
‪너무 길었어요

403
00:22:45,864 --> 00:22:48,158
‪TV 앞에서 말했죠
‪'이제 보내 드려'

404
00:22:49,367 --> 00:22:51,495
‪'신과 함께 계셔야지'

405
00:22:51,578 --> 00:22:54,372
‪장례식이 너무 길어서
‪케이블이 끊겼어요

406
00:22:55,373 --> 00:22:58,168
‪케이블 비용 2회 내는 동안
‪장례식이 계속됐죠

407
00:22:58,794 --> 00:23:00,879
‪회사에서 요금을 독촉해서

408
00:23:00,962 --> 00:23:02,380
‪장례식 중이라고 했어요

409
00:23:03,882 --> 00:23:05,133
‪보내 드리라고요

410
00:23:05,926 --> 00:23:08,678
‪목사님이 성경 전체를 읊었어요

411
00:23:09,721 --> 00:23:14,059
‪한 자도 안 빼놓고 읽었죠
‪오래 걸리겠다 싶었어요

412
00:23:14,142 --> 00:23:16,895
‪목사님이 나와서
‪'태초에'로 운을 뗐죠

413
00:23:17,646 --> 00:23:19,189
‪저는 말했죠, ''태초'라니?'

414
00:23:20,649 --> 00:23:23,485
‪'아담과 이브가
‪장례식과 무슨 상관이지?'

415
00:23:23,568 --> 00:23:26,988
‪'보내 드려
‪신과 함께 계셔야지'

416
00:23:27,072 --> 00:23:29,241
‪CNN도 현장에서 철수 준비했어요

417
00:23:29,324 --> 00:23:31,159
‪'서둘러, 어서 뜨자'

418
00:23:31,701 --> 00:23:33,703
‪'3주나 있었잖아'

419
00:23:34,412 --> 00:23:36,706
‪'돈 레몬도 출연해야 해'

420
00:23:37,415 --> 00:23:40,168
‪저도 말했어요
‪'어서 보내 드려'

421
00:23:40,252 --> 00:23:43,922
‪아레사가 일어나서
‪옷까지 갈아입더군요

422
00:23:45,507 --> 00:23:49,219
‪'장례식 후반부에는
‪다른 옷을 입어야겠어'

423
00:23:49,302 --> 00:23:54,975
‪저는 말했죠
‪'후반? 장례식에 전후반이 있어?'

424
00:23:55,058 --> 00:23:58,979
‪'어서 보내 드려
‪신과 함께 계셔야지'

425
00:23:59,646 --> 00:24:03,233
‪장례식이 정말 길었죠
‪디트로이트에서 열렸는데

426
00:24:03,316 --> 00:24:07,487
‪마침내 천국에 들어가려고
‪문 앞에 도착했을 때

427
00:24:07,571 --> 00:24:11,032
‪천사가 나와 말했죠
‪'신께서 떠나셨어요'

428
00:24:12,450 --> 00:24:14,911
‪'3주 전에 오셨어야죠'

429
00:24:14,995 --> 00:24:17,622
‪'3일에 돌아가셨잖아요
‪오늘 21일이에요'

430
00:24:18,373 --> 00:24:20,458
‪'당신은 여왕이지만
‪신께서는 왕이죠'

431
00:24:21,877 --> 00:24:25,130
‪'신께서는 기다리지 않아요
‪아레사'

432
00:24:25,213 --> 00:24:27,549
‪'존경의 마음이 없군요'

433
00:24:27,632 --> 00:24:29,551
‪'지옥으로 가세요'

434
00:24:31,011 --> 00:24:33,471
‪정말 억울하겠죠
‪천국에 갔는데

435
00:24:33,555 --> 00:24:35,891
‪시간 끌다가
‪문에 늦게 도착한 거죠

436
00:24:36,558 --> 00:24:41,396
‪목록을 보고 이렇게 말해요
‪'내 이름 있다, 내가 해냈어'

437
00:24:41,479 --> 00:24:44,399
‪다른 친구들을 보면서 말하죠
‪'너희들은 못 들어가'

438
00:24:45,317 --> 00:24:48,862
‪'너희 가는 곳은
‪엄청나게 뜨겁다던데'

439
00:24:48,945 --> 00:24:50,739
‪'성경 공부 하랬잖아'

440
00:24:50,822 --> 00:24:53,950
‪느긋하게 행동하죠
‪'나는 들어간다'

441
00:24:54,034 --> 00:24:56,328
‪그래서 문으로 갔는데
‪잠그고 있는 걸 보고

442
00:24:56,411 --> 00:24:58,330
‪다급하게 말하죠
‪'저 왔어요'

443
00:24:59,623 --> 00:25:02,167
‪'발 안 빼요
‪저 들어가야 해요'

444
00:25:03,418 --> 00:25:06,963
‪'못 들어가게 하면 어떡해요?
‪이게 무슨 경우죠?'

445
00:25:07,047 --> 00:25:12,052
‪'몇 시라는 말은 없었잖아요
‪이건 말도 안 돼요'

446
00:25:12,135 --> 00:25:14,888
‪안을 들여다보죠
‪'안이 멋지네요'

447
00:25:15,847 --> 00:25:19,684
‪'성경에 나온 그대로군요
‪저 들어갈 거예요'

448
00:25:19,768 --> 00:25:22,604
‪이렇게 말해요
‪'제발요, 말도 안 돼요'

449
00:25:23,230 --> 00:25:25,065
‪'저 예수님 명단에 올랐어요'

450
00:25:25,941 --> 00:25:30,320
‪'안이 좋아 보이네요
‪우리 어머니도 안에 있어요?'

451
00:25:30,403 --> 00:25:32,948
‪'천국에 오셨나요?
‪오셨다고요?'

452
00:25:33,031 --> 00:25:34,741
‪'저 왔다고 전해 주실래요?'

453
00:25:36,284 --> 00:25:41,373
‪'천사가 못 들어오게 한다고
‪전해 주세요, 말도 안 돼요'

454
00:25:41,456 --> 00:25:44,417
‪그리고 어머니가 나와서
‪늦게 도착한 당신 꼴을 보고

455
00:25:44,501 --> 00:25:46,336
‪욕을 섞어 혼냅니다

456
00:25:46,419 --> 00:25:49,381
‪'이 못난 놈아
‪내가 이런 말 써야겠니?'

457
00:25:49,464 --> 00:25:52,050
‪'냉큼 이리 와, 왜 늦었어?'

458
00:25:52,133 --> 00:25:54,594
‪'미안해요, 맞춰서 왔는데
‪천사 때문이에요'

459
00:25:54,678 --> 00:25:56,471
‪'천사가 날 싫어해요'

460
00:25:56,554 --> 00:26:00,225
‪'저기 앉아 있어
‪예수님이랑 얘기해 볼게'

461
00:26:01,226 --> 00:26:03,603
‪'저기 이교도들이랑 서 있어'

462
00:26:04,312 --> 00:26:07,315
‪'죄송해요'

463
00:26:07,399 --> 00:26:11,820
‪그래서 천국에 못 들어간 사람과
‪다시 서 있게 되죠

464
00:26:12,946 --> 00:26:16,074
‪'난 들어갈 것 같아요'

465
00:26:16,157 --> 00:26:19,035
‪'어머니께서 평생
‪예수님과 알고 지냈죠'

466
00:26:20,578 --> 00:26:22,872
‪'저도 들여보내 주실 거예요'

467
00:26:25,667 --> 00:26:30,672
‪'당신 어머님은 못 오셨어요?
‪아예 못 오셨대요?'

468
00:26:30,755 --> 00:26:32,632
‪'안 됐네요'

469
00:26:33,675 --> 00:26:36,845
‪'저는 곧 들어갈 거예요'

470
00:26:36,928 --> 00:26:39,681
‪'당신 여기 있다고
‪누구한테 전해 줄까요?'

471
00:26:41,224 --> 00:26:43,393
‪'여기 온 사람이 없어요?'

472
00:26:44,144 --> 00:26:47,063
‪'아는 사람 전부
‪여기에 못 왔다고요?'

473
00:26:47,772 --> 00:26:50,483
‪'아무도요? 거지 같네요'

474
00:26:51,151 --> 00:26:55,447
‪'예수님께서 어머니와 오시네요
‪다음에 봐요, 조엘 오스틴'

475
00:27:06,750 --> 00:27:08,668
‪'이게 제 성경이에요'

476
00:27:13,048 --> 00:27:16,092
‪아들이 18세가 됐어요

477
00:27:16,176 --> 00:27:19,971
‪생애 최고의 날이죠
‪자식 셋 중 하나인데

478
00:27:20,055 --> 00:27:22,307
‪셋 중 막내예요

479
00:27:22,390 --> 00:27:25,143
‪50대 남자로서 말씀드리지만

480
00:27:25,226 --> 00:27:27,479
‪아이가 18세가 되는 때가

481
00:27:27,562 --> 00:27:30,231
‪인생을 즐기며 살 기회예요

482
00:27:30,315 --> 00:27:32,525
‪저는 아이들에게 항상 말해요

483
00:27:32,609 --> 00:27:36,237
‪'18세가 되면
‪우리 관계는 바뀔 거야'

484
00:27:36,821 --> 00:27:39,199
‪'어떻게요?'
‪'내가 설명할게'

485
00:27:39,282 --> 00:27:44,162
‪'나는 이제 부양하지 않고
‪조언만 할 거야'

486
00:27:45,163 --> 00:27:50,377
‪'너희들에게 문제가 생겨도
‪어떻게 하라는 조언만 할 거야'

487
00:27:51,252 --> 00:27:54,089
‪'제대로 키웠으니까
‪알아서 잘 결정하겠지'

488
00:27:54,172 --> 00:27:57,342
‪'문 닫고 나가
‪네 새엄마 될 사람이랑 있게'

489
00:27:58,051 --> 00:28:02,263
‪자식들이 성인이 되면
‪자식들을 키우느라

490
00:28:02,347 --> 00:28:06,059
‪여러분이 포기했던 걸
‪거머쥘 시간이에요

491
00:28:06,142 --> 00:28:09,521
‪저는 아이들을 양육하는 게

492
00:28:09,604 --> 00:28:12,399
‪삶에서 가장 비싼 일이라고 말해요

493
00:28:12,482 --> 00:28:15,652
‪제일 심한 경우 아이들은
‪여러분의 꿈을 없애고

494
00:28:17,112 --> 00:28:20,073
‪최소한 여러분의 꿈을
‪지연시키는 존재죠

495
00:28:20,782 --> 00:28:24,494
‪아이들을 키우기 위해
‪하던 일을 멈춰야 하니까요

496
00:28:24,577 --> 00:28:28,081
‪아이들이 18세가 되면
‪여러분의 삶을 되찾으세요

497
00:28:28,164 --> 00:28:30,083
‪인생의 막바지니까요

498
00:28:30,166 --> 00:28:31,209
‪하지만 어떤 부모는

499
00:28:31,292 --> 00:28:35,338
‪18세가 된 자식도 애들 같아
‪돌봐 주려고 하죠

500
00:28:35,422 --> 00:28:36,756
‪당연히 그럴 수 있어요

501
00:28:36,840 --> 00:28:39,926
‪아이들이 부모를 조종하니까요

502
00:28:40,009 --> 00:28:41,928
‪죄책감을 심어 주죠

503
00:28:42,011 --> 00:28:44,889
‪함께 인생을 살았기 때문에

504
00:28:44,973 --> 00:28:48,852
‪안 좋은 꼴도 전부 봐서
‪그걸 가지고 트집을 잡죠

505
00:28:48,935 --> 00:28:52,814
‪자식들에게 못 해준 게
‪많다는 것도 알죠

506
00:28:52,897 --> 00:28:55,734
‪그래서 죄책감을 느끼는데
‪그걸 이용하죠

507
00:28:55,817 --> 00:28:58,445
‪제가 진심을 담아 말하는데

508
00:28:58,528 --> 00:29:00,155
‪엿 먹으라고 해요

509
00:29:01,823 --> 00:29:04,784
‪자식새끼들에게 휘둘리지 마세요

510
00:29:04,868 --> 00:29:09,247
‪능력 안에서 최선을 다해
‪아이들을 길렀다면

511
00:29:09,330 --> 00:29:13,001
‪여러분은 훌륭한 부모입니다

512
00:29:13,084 --> 00:29:16,588
‪자식새끼들 때문에
‪죄책감 느끼지 마세요

513
00:29:17,213 --> 00:29:20,425
‪지금 이렇게 말씀드립니다

514
00:29:20,508 --> 00:29:24,137
‪제 자식이 저에게
‪부족한 아빠라고 얘기한다면

515
00:29:24,220 --> 00:29:26,222
‪제 질문은 딱 하나죠

516
00:29:26,306 --> 00:29:30,810
‪'내가 부족하면
‪누구랑 비교해서 부족한데?'

517
00:29:30,894 --> 00:29:34,773
‪'나보다 더 너한테 헌신한
‪전설 속의 흑인 남자가'

518
00:29:34,856 --> 00:29:36,775
‪'도대체 누군지 말해 줄래?'

519
00:29:36,858 --> 00:29:40,236
‪'온갖 특별 활동에 데려다주고
‪농구 시합에도 가서'

520
00:29:40,320 --> 00:29:44,199
‪'3시간이나 있었는데
‪넌 선수로 뛰지도 않았잖아'

521
00:29:45,784 --> 00:29:48,119
‪'같이 벤치에 앉아 있었지'

522
00:29:48,787 --> 00:29:51,623
‪'그냥 페이스타임 연결하면
‪됐을 일을'

523
00:29:51,706 --> 00:29:54,751
‪'코치처럼
‪벤치에 앉아 있다 왔잖아'

524
00:29:56,085 --> 00:29:59,088
‪'나도 비교할게
‪너도 좋은 자식은 아니야'

525
00:29:59,881 --> 00:30:02,675
‪'너 키우다가 일 끊길 뻔했어'

526
00:30:03,343 --> 00:30:04,844
‪엿 먹으라고 해요

527
00:30:06,387 --> 00:30:08,139
‪농담 아닙니다

528
00:30:08,223 --> 00:30:11,142
‪아들과 시간을 보내면서
‪깨달았는데

529
00:30:11,226 --> 00:30:13,561
‪아이들은 우리처럼
‪단단하지 않아요

530
00:30:13,645 --> 00:30:17,398
‪제 아들은 카리스마도 전혀 없죠

531
00:30:17,482 --> 00:30:19,567
‪어느 날 이렇게 말했어요
‪'가자, 클라이드'

532
00:30:19,651 --> 00:30:21,861
‪아들이 되물었죠
‪'클라이드가 누구예요?'

533
00:30:22,487 --> 00:30:23,947
‪'차에 타기나 해'

534
00:30:24,614 --> 00:30:29,744
‪'클라이드가 누군지 궁금해서요
‪아빠 친구예요?'

535
00:30:29,828 --> 00:30:31,454
‪'아니, 네가 클라이드야'

536
00:30:32,705 --> 00:30:34,791
‪'내 이름은 너새니얼이에요'

537
00:30:34,874 --> 00:30:36,918
‪'입 벌려, 유전자 검사하게'

538
00:30:38,294 --> 00:30:41,673
‪이해해야 해요
‪아이들은 여러분과 다르게 컸죠

539
00:30:41,756 --> 00:30:47,095
‪우리가 자란 방식은
‪아이들과 전혀 상관없어요

540
00:30:47,178 --> 00:30:52,475
‪우리는 도시에서 자란 부모고
‪교외에서 아이를 키우고 있죠

541
00:30:52,559 --> 00:30:54,811
‪우리가 겪은 일은
‪아이들과 상관없어요

542
00:30:54,894 --> 00:30:57,355
‪정말 무른 아이들이죠

543
00:30:58,022 --> 00:31:00,817
‪아이들에게 손찌검해 봐요

544
00:31:00,900 --> 00:31:03,278
‪부모님께 당했던 것처럼요

545
00:31:03,361 --> 00:31:05,864
‪그럼 아이들에게
‪평생 상처가 되죠

546
00:31:07,615 --> 00:31:09,742
‪감당 못 해요
‪아들에게 벌을 주려고

547
00:31:09,826 --> 00:31:13,162
‪방 안에 뒀더니
‪유언장을 쓰더군요

548
00:31:14,205 --> 00:31:16,833
‪안에서 이러더군요
‪'더는 못 버티겠어요'

549
00:31:17,667 --> 00:31:19,127
‪'벽이 답답해요'

550
00:31:19,919 --> 00:31:21,796
‪감옥은 절대 못 가겠다 싶었죠

551
00:31:22,672 --> 00:31:25,300
‪게임기가 있는
‪자기 방에도 못 있어요

552
00:31:27,260 --> 00:31:28,511
‪농담 아닙니다

553
00:31:29,304 --> 00:31:32,307
‪제 아들은 풀밭에 쓰러져
‪뇌진탕에 걸렸어요

554
00:31:33,600 --> 00:31:36,060
‪병원에 3주나 있었죠

555
00:31:36,144 --> 00:31:39,230
‪어떻게 된 거냐고 해서
‪넘어졌다고 했죠

556
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
‪우리처럼 단단하지 않아요

557
00:31:41,983 --> 00:31:46,070
‪자전거 살 때 헬멧이랑
‪어깨, 무릎 보호대도 사야 해요

558
00:31:46,154 --> 00:31:48,948
‪'미식 축구 하는 거야
‪자전거 타는 거야?'

559
00:31:49,741 --> 00:31:51,618
‪우리처럼 단단하지 않아요

560
00:31:51,701 --> 00:31:56,289
‪우리 때는 공원에서 그네를 타면
‪기둥을 그네로 감았죠

561
00:31:57,040 --> 00:32:00,209
‪요즘 애들에게 그네로
‪기둥을 감게 해 봐요

562
00:32:00,293 --> 00:32:02,295
‪목에 사슬이 걸려 있겠죠

563
00:32:04,672 --> 00:32:07,133
‪이렇게 말하겠죠, '당장 내려와'

564
00:32:07,216 --> 00:32:10,345
‪'왜요? 기둥을 감으라고…'
‪'당장 내려오라고'

565
00:32:11,387 --> 00:32:13,181
‪우리처럼 단단하지 않아요

566
00:32:13,264 --> 00:32:15,600
‪더울 때 차 안에도 못 두죠

567
00:32:19,312 --> 00:32:21,689
‪제 어머니는 더운 날
‪저를 차 안에 뒀어요

568
00:32:22,482 --> 00:32:24,567
‪우리는 똑똑해서 밖으로 나왔죠

569
00:32:26,194 --> 00:32:28,529
‪엄마가 언제 나오는지 살폈어요

570
00:32:29,197 --> 00:32:31,741
‪'엄마 온다, 다시 차에 타'

571
00:32:31,824 --> 00:32:33,451
‪'계속 앉아 있었어요'

572
00:32:33,534 --> 00:32:36,245
‪'네, 여기 있었어요'

573
00:32:36,329 --> 00:32:37,747
‪말도 안 됐죠

574
00:32:39,040 --> 00:32:41,709
‪샌드위치 산다고
‪3시간이나 걸렸겠어요?

575
00:32:43,211 --> 00:32:45,421
‪요즘 애들은 차에 있다가 죽죠

576
00:32:46,255 --> 00:32:48,007
‪'차에서 나와!'

577
00:32:48,091 --> 00:32:51,552
‪'나오지 말랬잖아요'
‪'미친 놈아, 90℃잖아'

578
00:32:59,394 --> 00:33:02,605
‪바보같이 차 안에서 죽죠

579
00:33:03,314 --> 00:33:05,024
‪엿 먹으라고 해요

580
00:33:05,108 --> 00:33:07,360
‪그래도 아이들을 때릴 수는 없어요

581
00:33:07,443 --> 00:33:09,278
‪만약 아이들이
‪시킨 일을 안 하면

582
00:33:09,362 --> 00:33:10,989
‪제가 약점을 잡았는데

583
00:33:11,072 --> 00:33:14,742
‪그걸로 원하는 일을 시킬 수 있죠

584
00:33:14,826 --> 00:33:17,328
‪시킨 일을 하지 않을 때요

585
00:33:17,412 --> 00:33:19,330
‪약점을 찾았어요

586
00:33:19,414 --> 00:33:21,040
‪스마트폰 아니에요

587
00:33:21,708 --> 00:33:25,211
‪망할 와이파이만 끄면 돼요

588
00:33:27,463 --> 00:33:29,257
‪아이들이 중독돼 있죠

589
00:33:30,425 --> 00:33:31,759
‪정말이에요

590
00:33:31,843 --> 00:33:34,512
‪아들이 위층에 있어서
‪내려오라고 불렀을 때

591
00:33:34,595 --> 00:33:37,432
‪못 들은 척하면
‪한 번 더 부르지 않죠

592
00:33:37,515 --> 00:33:41,102
‪그냥 와이파이를 뽑아 버려요

593
00:33:42,186 --> 00:33:44,355
‪그럼 내려오죠
‪'아빠 신호가 안 잡혀요'

594
00:33:45,440 --> 00:33:49,110
‪'신호가 안 잡힌다고요
‪'포트나이트' 핼러윈 중이었는데'

595
00:33:49,193 --> 00:33:51,654
‪'신호가 안 잡혀요'

596
00:33:51,738 --> 00:33:54,282
‪제정신이 아니었어요

597
00:33:54,365 --> 00:33:56,200
‪'신호가 없어요, 아빠'

598
00:33:56,284 --> 00:33:59,078
‪'핼러윈 업데이트란 말이에요'

599
00:33:59,162 --> 00:34:01,080
‪아들이 묻죠
‪'신호 잡혀요?'

600
00:34:01,164 --> 00:34:02,582
‪대답하죠, '난 잡혀'

601
00:34:03,916 --> 00:34:05,126
‪'저는 안 잡혀요'

602
00:34:05,209 --> 00:34:07,086
‪'가서 쓰레기 버리고 와'

603
00:34:07,170 --> 00:34:10,923
‪'쓰레기만 버리면 5G도 깔아줄게'

604
00:34:11,007 --> 00:34:14,135
‪어스퀘이크였습니다
‪정말 감사합니다

605
00:34:14,218 --> 00:34:15,428
‪이게 우리 스타일이죠

606
00:34:20,641 --> 00:34:24,395
‪사우스이스트
‪사우스, 사우스이스트

607
00:36:02,535 --> 00:36:04,370
‪'뭐 하세요?'
‪'민주주의 수호요'

608
00:36:14,088 --> 00:36:19,093
‪자막: 손병철

