1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,006 --> 00:00:08,675
СПЕЦІАЛЬНИЙ ВИПУСК КОМЕДІЇ NETFLIX

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,510 --> 00:00:15,306
КРІСТІНА П.:
МАТЕРИНСЬКІ ГЕНИ

5
00:00:38,830 --> 00:00:41,124
Нью-Йорк!

6
00:00:41,207 --> 00:00:43,293
Так, друзі!

7
00:00:46,129 --> 00:00:49,257
Красно дякую, що прийшли сьогодні.
Я дуже рада.

8
00:00:53,720 --> 00:00:56,598
Я така рада, що зараз далеко від сім'ї.

9
00:00:59,851 --> 00:01:01,686
Боже, у мене двоє хлопчиків

10
00:01:01,770 --> 00:01:06,107
і цисгендерний маскулінний чоловік. Фу!

11
00:01:08,401 --> 00:01:11,529
Дідько, щодня одні члени.

12
00:01:13,448 --> 00:01:16,785
У моєму будинку менше жіночої енергетики,
ніж у Сари Хакабі Сандерс.

13
00:01:16,868 --> 00:01:18,036
Чорт забирай.

14
00:01:19,579 --> 00:01:23,666
Я єдиний вареник у відділі сосисок.

15
00:01:26,753 --> 00:01:29,380
Боже, і остання дитина, що вилізла з мене,

16
00:01:29,464 --> 00:01:33,093
важила чотири кілограми триста грамів.

17
00:01:34,469 --> 00:01:35,303
Так.

18
00:01:36,346 --> 00:01:37,263
Бум!

19
00:01:38,431 --> 00:01:40,767
Оце так вагінодробилка.

20
00:01:42,435 --> 00:01:44,354
Розбила мою печеру.

21
00:01:46,231 --> 00:01:48,233
Розтрощила мою бухту.

22
00:01:49,275 --> 00:01:51,486
Розпанахала ущелину.

23
00:01:52,320 --> 00:01:55,573
Крові було більше,
ніж під час мексиканських нарковоєн.

24
00:01:56,616 --> 00:02:00,411
Ніби там срана бомба розірвалася, друзі.

25
00:02:02,122 --> 00:02:03,331
І ось у чому річ…

26
00:02:05,834 --> 00:02:07,293
Мені зробили не одну,

27
00:02:07,377 --> 00:02:10,004
а дві епізіотомії.

28
00:02:11,339 --> 00:02:13,133
-Знаєте, що це?
-Так.

29
00:02:13,716 --> 00:02:15,635
Це коли надрізають промежину.

30
00:02:17,137 --> 00:02:18,680
Тепер це безмежина.

31
00:02:20,348 --> 00:02:23,601
Тепер там просто
широчезна автобусна смуга.

32
00:02:30,817 --> 00:02:33,862
Боже, це так жахливо.
Коли народжується дитина,

33
00:02:33,945 --> 00:02:36,865
лікарям вистачає нахабства питати

34
00:02:36,948 --> 00:02:40,535
чи у вас часом не післяпологова депресія.

35
00:02:41,286 --> 00:02:44,914
Вони такі:
«Це ментальне захворювання. Синдром».

36
00:02:47,125 --> 00:02:50,837
Я така: «Якщо ти не в депресії
після народження дитини —

37
00:02:51,671 --> 00:02:52,881
ти психічно хвора».

38
00:02:58,052 --> 00:02:58,887
Так.

39
00:03:00,221 --> 00:03:03,224
Тому що, по-перше,

40
00:03:03,308 --> 00:03:05,101
ти товстіша за Берта Крайшера.

41
00:03:06,561 --> 00:03:11,107
Це для вас. Вас!

42
00:03:14,027 --> 00:03:16,362
Ти така жирна та…

43
00:03:18,031 --> 00:03:21,826
через те, що з мене повилазили люди,

44
00:03:21,910 --> 00:03:23,328
щоразу коли я кашляю,

45
00:03:23,995 --> 00:03:26,956
я трошечки підпісюю.

46
00:03:27,040 --> 00:03:28,833
Небагато, маленький бризьк,

47
00:03:28,917 --> 00:03:30,418
невеличкий дзюрк, просто…

48
00:03:30,501 --> 00:03:32,337
Поцілуночок з трусами, що каже:

49
00:03:33,129 --> 00:03:35,215
«Ти прекрасна», — щось таке.

50
00:03:36,549 --> 00:03:40,094
Для мене цього недостатньо,
щоб провести заміну білизни,

51
00:03:41,554 --> 00:03:45,475
тож натомість я здебільшого гуляю
в обісцяних трусах.

52
00:03:48,394 --> 00:03:49,229
Дякую.

53
00:03:50,146 --> 00:03:52,190
Я не міняю спідню білизну,

54
00:03:52,273 --> 00:03:53,816
бо я виснажена.

55
00:03:54,859 --> 00:03:57,654
Я надто втомилася, адже в мене трирічний

56
00:03:57,737 --> 00:03:59,113
та шестирічний хлопці,

57
00:03:59,197 --> 00:04:03,534
і сьогодні вони хочуть
від батьків забагато. Забагато.

58
00:04:03,618 --> 00:04:09,040
У школі попросили принести
три злакові батончики без горіхів.

59
00:04:13,753 --> 00:04:14,671
Злакові

60
00:04:15,713 --> 00:04:16,589
батончики

61
00:04:17,465 --> 00:04:18,800
без горіхів.

62
00:04:18,883 --> 00:04:20,843
Я така: «А, ви про KitKat.

63
00:04:24,097 --> 00:04:26,099
Ось вам термос з "РедБулом".

64
00:04:26,182 --> 00:04:27,350
Щасти вам з ним».

65
00:04:31,271 --> 00:04:36,359
Божевілля. Вони виписують
моїй трирічній дитині, рапорт прогресу.

66
00:04:37,402 --> 00:04:41,114
Я така: «Може відкладемо цю бюрократію,
поки він не розрізнятиме

67
00:04:41,197 --> 00:04:43,616
спагеті та паскетті? Як щодо цього?»

68
00:04:46,661 --> 00:04:47,745
У школі кажуть:

69
00:04:47,829 --> 00:04:53,668
«Джуліан чудовий хлопчик,
але він не грається зі всіма дітьми».

70
00:04:54,711 --> 00:04:56,087
Я кажу: «Чудово».

71
00:04:58,673 --> 00:05:01,509
«Бачили тих невдах з його класу?»

72
00:05:06,222 --> 00:05:07,056
Так.

73
00:05:09,434 --> 00:05:13,563
Я б сказала, помітити невдаху важливіше,
ніж навчитися читати, правда?

74
00:05:15,690 --> 00:05:17,317
Це занадто.

75
00:05:17,400 --> 00:05:19,861
Я хочу бути мамою 80-х.

76
00:05:20,695 --> 00:05:22,530
Їм було найкраще, так?

77
00:05:22,613 --> 00:05:26,200
Колись була реклама,
яку показували о десятій вечора,

78
00:05:26,284 --> 00:05:32,123
у якій говорилося: «Зараз десята,
ви знаєте, де ваші діти?»

79
00:05:33,458 --> 00:05:36,627
Треба було нагадувати засранкам,
що в них є діти.

80
00:05:38,921 --> 00:05:39,922
Та ну.

81
00:05:41,132 --> 00:05:44,218
Ось вам і золотий вік материнства.

82
00:05:46,429 --> 00:05:51,476
Тепер мамам кажуть: «Ваша дитина
повинна вживати калейдоскоп овочів.

83
00:05:51,559 --> 00:05:54,270
Калейдоскоп овочів».

84
00:05:54,354 --> 00:05:57,106
У дитинстві я споживала два кольори:
червоний та жовтий.

85
00:05:57,190 --> 00:05:59,817
«МакДональдз» щонайменше тричі на тиждень.

86
00:05:59,901 --> 00:06:00,860
Щонайменше.

87
00:06:03,154 --> 00:06:05,448
Сет «Happy Meal» же робить вас сумним?

88
00:06:07,909 --> 00:06:09,869
Уся ця сіль та консерванти.

89
00:06:10,536 --> 00:06:12,497
«Мамо, моя ліва рука заніміла.

90
00:06:15,833 --> 00:06:18,127
То он що таке "смакота"?»

91
00:06:21,172 --> 00:06:22,256
Вісімдесяті, Боже.

92
00:06:22,757 --> 00:06:24,967
Не було ніякого «обачного виховання».

93
00:06:25,510 --> 00:06:29,263
Моя мама не соромилася
сваритися на мене на стоянці супермаркету

94
00:06:30,556 --> 00:06:32,100
угорською

95
00:06:33,393 --> 00:06:34,727
і кричати…

96
00:06:39,315 --> 00:06:41,192
Це означає:

97
00:06:41,275 --> 00:06:44,028
«Я вдарю тебе по голові так сильно,

98
00:06:45,988 --> 00:06:47,782
що ти в штани накладеш».

99
00:06:52,745 --> 00:06:56,249
Можна було бити своїх дітей.
Можна було бити чужих дітей.

100
00:06:57,208 --> 00:06:58,334
Це було законно.

101
00:06:58,418 --> 00:07:00,128
Ти робила іншій мамі послугу.

102
00:07:11,013 --> 00:07:13,266
Ви мене розумієте. Дійсно розумієте.

103
00:07:15,184 --> 00:07:18,146
Я не кажу, що 80-ті були ідеальним часом

104
00:07:18,229 --> 00:07:20,857
або що насилля над дітьми — це правильно…

105
00:07:23,401 --> 00:07:24,444
Але знаєте що…

106
00:07:27,321 --> 00:07:30,241
у житті вам потрібно отримати
трохи прочуханки,

107
00:07:30,324 --> 00:07:31,701
трохи поборотися,

108
00:07:31,784 --> 00:07:33,536
важко попрацювати.

109
00:07:34,787 --> 00:07:37,206
Нащо? Щоб виховати стійкість.

110
00:07:37,290 --> 00:07:38,749
Стійкість!

111
00:07:38,833 --> 00:07:42,503
Розумієте? 80-ті не були ідеальними.
Але тоді не було ось чого.

112
00:07:42,587 --> 00:07:44,797
Не було безпечних зон для маргіналів.

113
00:07:47,383 --> 00:07:49,760
Не було ніяких попереджень для чутливих.

114
00:07:50,553 --> 00:07:53,639
І не було сраної алергії на арахіс.

115
00:07:59,729 --> 00:08:02,315
Чому? Бо впродовж тисяч років

116
00:08:02,398 --> 00:08:04,984
єдиними, хто міг мати дітей,

117
00:08:05,067 --> 00:08:07,361
були люди, що могли здобувати їжу,

118
00:08:07,445 --> 00:08:08,654
будувати притулок

119
00:08:08,738 --> 00:08:11,157
і битися з шаблезубими тиграми.

120
00:08:12,492 --> 00:08:15,286
Тепер у людей народжуються діти,

121
00:08:15,369 --> 00:08:17,705
які не можуть їсти пшеницю.

122
00:08:32,178 --> 00:08:36,807
«Крістіно, це алергія. Ти не розумієш».

123
00:08:37,517 --> 00:08:41,062
Ну, я знаю, що не трахатимусь
з чоловіком, що боїться тоста.

124
00:08:45,399 --> 00:08:46,234
Так.

125
00:08:47,026 --> 00:08:49,654
Дозвольте дещо розкажу.
Моє улюблене питання,

126
00:08:49,737 --> 00:08:52,490
коли я іду в ресторан —
це коли офіціант питає:

127
00:08:52,573 --> 00:08:55,451
«Пані, у вас є чутливість до якоїсь їжі?»

128
00:08:56,118 --> 00:08:58,079
Зараз рот порветься від сміху.

129
00:08:58,913 --> 00:09:00,998
Я така: «Ні, хлопчику, ні.

130
00:09:02,291 --> 00:09:07,922
У мене ніякої чутливості

131
00:09:08,923 --> 00:09:11,551
ні до чого, чорт забирай…

132
00:09:14,345 --> 00:09:16,305
бо я з покоління X».

133
00:09:19,225 --> 00:09:20,393
Так.

134
00:09:20,476 --> 00:09:21,561
Я з покоління X.

135
00:09:21,644 --> 00:09:25,982
Я виросла граючись на палючих
рукоходах посеред літа.

136
00:09:26,857 --> 00:09:30,444
І я падала не на піну чи труску,

137
00:09:31,028 --> 00:09:33,489
а на мертвого бомжа.

138
00:09:36,617 --> 00:09:39,161
Так, виросла купаючись
у річці Лос-Анджелес.

139
00:09:39,245 --> 00:09:41,455
Це не річка. Це стічна канава.

140
00:09:43,833 --> 00:09:46,377
І в моєму дитинстві цькували всіх.

141
00:09:46,460 --> 00:09:48,879
Усіх цькували.

142
00:09:49,547 --> 00:09:53,134
А коли ви приходили додому
і розповідали про це батькам,

143
00:09:53,217 --> 00:09:56,429
вони зацькували вас за те,
що ви не постояли за себе.

144
00:09:58,973 --> 00:10:01,392
Бляха, я мама 80-х. Я мама 80-х.

145
00:10:01,475 --> 00:10:05,730
Ось що вам скажу. Я дозволяю
дітям стрибати з дивану на столик,

146
00:10:07,106 --> 00:10:09,775
бо для цього й існують молочні зуби!

147
00:10:14,655 --> 00:10:16,032
Так.

148
00:10:19,076 --> 00:10:21,454
Так.

149
00:10:21,537 --> 00:10:24,540
Так, я переконана. Я переконана…

150
00:10:26,834 --> 00:10:30,254
що поїдання пластівців з підлоги
робить вас сильнішими.

151
00:10:32,715 --> 00:10:35,051
Краще за вакцину!

152
00:10:36,719 --> 00:10:38,179
У моєму домі є гра:

153
00:10:38,262 --> 00:10:41,307
якщо на підлозі є їжа,
і ти переганяєш пса —

154
00:10:41,390 --> 00:10:43,100
вона твоя.

155
00:10:47,271 --> 00:10:50,608
Я вчу своїх дітей правильно брехати.

156
00:10:51,776 --> 00:10:53,611
Це важлива життєва навичка,

157
00:10:54,403 --> 00:10:57,198
бо колись вони виростуть і в них буде бос.

158
00:10:58,574 --> 00:11:00,993
Чесність — найліпша політика?

159
00:11:02,244 --> 00:11:04,997
Не коли я проводжу
дві робочі години в ТікТоці.

160
00:11:07,333 --> 00:11:08,292
Так.

161
00:11:09,835 --> 00:11:12,088
Я дозволяю дітям дивитися мультики.

162
00:11:12,171 --> 00:11:14,507
Старі мультики. Старі.

163
00:11:14,590 --> 00:11:16,634
Я врубаю їм Багза Банні.

164
00:11:17,843 --> 00:11:19,512
Вуді Вудпекера!

165
00:11:20,388 --> 00:11:22,348
Пепе Ле П'ю.

166
00:11:25,601 --> 00:11:29,146
«Крістіно, але ж Пепе спірний персонаж».

167
00:11:31,357 --> 00:11:33,317
Ну, я кажу своїм дітям:

168
00:11:33,401 --> 00:11:37,780
«Не всі французи ґвалтівники.

169
00:11:42,326 --> 00:11:44,870
Але всі смердять».

170
00:11:55,214 --> 00:11:56,257
Тож…

171
00:12:01,262 --> 00:12:03,055
Коли я жила в Каліфорнії,

172
00:12:03,139 --> 00:12:07,518
там був закон про шоломи, згідно з яким,
коли твоя дитина їздить на велику,

173
00:12:07,601 --> 00:12:09,520
їй треба надягти шолом,

174
00:12:10,521 --> 00:12:11,522
і я надягала,

175
00:12:11,605 --> 00:12:13,691
бо я класна, бляха, мама.

176
00:12:16,861 --> 00:12:18,070
Але в моєму серці,

177
00:12:18,779 --> 00:12:20,072
у душі,

178
00:12:20,948 --> 00:12:21,866
я думала:

179
00:12:23,117 --> 00:12:25,286
«Трясця, що за нюня».

180
00:12:28,706 --> 00:12:31,000
Жартуєте? Шолом?

181
00:12:31,667 --> 00:12:33,210
Щоб прокататися на велику?

182
00:12:33,294 --> 00:12:36,505
Чи існує взагалі щось принизливіше?

183
00:12:37,757 --> 00:12:39,258
Коли я ходила до школи,

184
00:12:39,341 --> 00:12:42,928
там була дитина,
що носила шолом і не їздила на велику.

185
00:12:43,012 --> 00:12:44,054
Зрозуміли?

186
00:12:49,018 --> 00:12:51,645
Може, вона рвала квитки в кінотеатрі.

187
00:12:55,816 --> 00:12:59,361
Може, збирала візки
на стоянці перед супермаркетом.

188
00:13:04,825 --> 00:13:07,870
У нас у школі був хлопчина,
якого ми називали «Взятий на слабо».

189
00:13:10,623 --> 00:13:14,502
Розслабтеся. Можете над ним сміятися.

190
00:13:14,585 --> 00:13:15,961
З ним усе чудово.

191
00:13:16,587 --> 00:13:18,214
Він уже нормальний.

192
00:13:18,297 --> 00:13:22,885
Виявляється, колись
йому давали не ті пігулки.

193
00:13:22,968 --> 00:13:24,178
Боже мій!

194
00:13:24,261 --> 00:13:27,431
Так. Тож завдяки диву сучасної медицини

195
00:13:28,015 --> 00:13:30,309
його зробили наздогналим.

196
00:13:31,685 --> 00:13:32,937
Дуже дякую.

197
00:13:33,020 --> 00:13:34,647
Боже, який гарний жарт.

198
00:13:39,610 --> 00:13:41,195
Мій улюблений жарт.

199
00:13:44,573 --> 00:13:48,911
І я знаю, що ви скажете це в понеділок.
Ви такі: «Це Сінді — наздогнала».

200
00:13:53,123 --> 00:13:53,958
Що ж,

201
00:13:54,834 --> 00:13:57,253
я люблю показувати дітям «Вулицю Сезам»,

202
00:13:57,336 --> 00:13:58,879
бо я виросла на ній.

203
00:13:58,963 --> 00:14:00,673
«Вулиця Сезам». Так.

204
00:14:00,756 --> 00:14:03,843
Але ви бачили
нещодавні серії «Вулиці Сезам»?

205
00:14:05,553 --> 00:14:07,805
Район скотився в яму.

206
00:14:10,641 --> 00:14:12,852
Ви помрете, коли почуєте.

207
00:14:12,935 --> 00:14:14,103
Отже, по-перше,

208
00:14:15,604 --> 00:14:17,606
Коржик,

209
00:14:17,690 --> 00:14:21,360
ненажерливе лайно,
що навчило вас не переїдати солодкого

210
00:14:22,403 --> 00:14:25,781
тепер їсть овочі та фрукти.

211
00:14:27,116 --> 00:14:28,951
Фу!

212
00:14:29,034 --> 00:14:31,370
Знаю, що буде далі?

213
00:14:31,954 --> 00:14:35,583
Що далі?
Великий Птах практикуватиме вільний вигул?

214
00:14:37,084 --> 00:14:38,168
Ні!

215
00:14:39,003 --> 00:14:41,505
Ні, Оскар Буркотун,

216
00:14:41,589 --> 00:14:45,634
перший плюшкін, якого ви знали,
що жив у власному бруді та смітті

217
00:14:46,343 --> 00:14:49,638
тепер живе в сміттєвому відрі.

218
00:14:52,016 --> 00:14:55,644
Боже, він стане одним з цих засранців,
що носять листя пачулі.

219
00:14:57,396 --> 00:14:59,023
Знаєте таких?

220
00:14:59,106 --> 00:15:02,860
Вони не купують
звичайний дезодорант, а натуральний.

221
00:15:04,987 --> 00:15:06,906
А тоді мусять про це розповісти:

222
00:15:06,989 --> 00:15:09,909
«Крістіно, знаєш, звичайний дезодорант,

223
00:15:10,618 --> 00:15:13,329
звичайний дезодорант…

224
00:15:18,959 --> 00:15:22,463
У звичайному дезодоранті є алюміній…

225
00:15:24,465 --> 00:15:29,303
а алюміній провокує
виникнення Альцгеймера».

226
00:15:30,596 --> 00:15:32,973
Так, краще б у вас був Альцгеймер,

227
00:15:33,766 --> 00:15:36,852
адже зі своїми
несправжніми дезодорантами ви пахнете,

228
00:15:37,853 --> 00:15:40,189
як вагіна Двейна Чепмена.

229
00:15:46,320 --> 00:15:47,905
Гаразд, Берт та Ерні,

230
00:15:48,781 --> 00:15:50,658
досі не геї,

231
00:15:52,576 --> 00:15:55,371
але поліаморні.

232
00:15:56,622 --> 00:15:59,583
Улюблена частина. Я люблю поліаморію.

233
00:16:00,125 --> 00:16:01,585
Я живу заради цього.

234
00:16:02,211 --> 00:16:03,629
Люблю, коли хтось такий:

235
00:16:04,338 --> 00:16:06,465
«Я поліаморний».

236
00:16:07,549 --> 00:16:10,511
Бляха, сучко,
у 80-х ти була б просто повією.

237
00:16:13,222 --> 00:16:14,431
Ти просто похотлива.

238
00:16:14,515 --> 00:16:15,933
Це не особистість.

239
00:16:20,437 --> 00:16:23,399
Гаразд, там ще є новий персонаж.

240
00:16:26,110 --> 00:16:29,238
Її звати Джулія і вона аутист.

241
00:16:42,418 --> 00:16:44,670
Ні, друзі, це…

242
00:16:47,965 --> 00:16:49,883
Я так захопилася тим,

243
00:16:51,218 --> 00:16:54,304
що на «Вулиці Сезам»
з'явився герой з аутизмом.

244
00:16:55,347 --> 00:16:57,224
Я очманіла. Я так зраділа.

245
00:16:57,307 --> 00:17:00,060
Це як коли виходить
нова документалка про синдром Туретта.

246
00:17:01,895 --> 00:17:03,814
Я тоді теж дуже радію, а тоді…

247
00:17:04,440 --> 00:17:08,360
дивлюся її дві хвилини й така:
«Боже, вони страждають.

248
00:17:10,612 --> 00:17:12,698
Я погана людина».

249
00:17:15,868 --> 00:17:19,955
Тож я почала слідкувати
за аутисткою Джулією і…

250
00:17:22,416 --> 00:17:24,668
І вона мені дуже сподобалась.

251
00:17:24,752 --> 00:17:29,131
Я дізналася багато чого про аутизм,
що круто, і найбільше мені сподобалося,

252
00:17:29,214 --> 00:17:32,176
що коли вона злиться, вона стукає Елмо…

253
00:17:35,220 --> 00:17:37,306
І це круто. До біса Елмо, так?

254
00:17:37,389 --> 00:17:39,600
Він жахливий.

255
00:17:39,683 --> 00:17:41,518
Завжди сміється зі своїх слів.

256
00:17:43,103 --> 00:17:44,563
«Елмо любить вас.

257
00:17:46,690 --> 00:17:48,067
Елмо йде на горщик».

258
00:17:50,903 --> 00:17:53,363
Звучить, як схвильована порноакторка.

259
00:17:55,282 --> 00:17:59,953
Знаєте, коли кастинг-директор
знімає інтерв'ю перед сценою?

260
00:18:00,037 --> 00:18:03,082
Не вдавайте, що не розумієте, про що я.

261
00:18:06,210 --> 00:18:08,170
Він покидьок і завжди такий…

262
00:18:11,632 --> 00:18:14,301
«Що ти сьогодні нам покажеш, крихітко?»

263
00:18:17,387 --> 00:18:18,722
А вона така:

264
00:18:19,515 --> 00:18:25,270
«Я вперше відсмокчу
та займусь аналом з трьома чоловіками».

265
00:18:39,827 --> 00:18:41,245
«Звучить сексуально».

266
00:18:43,497 --> 00:18:44,790
Боже мій.

267
00:18:45,415 --> 00:18:46,959
І ось у чому річ.

268
00:18:47,042 --> 00:18:48,001
Ось у чому річ.

269
00:18:48,752 --> 00:18:49,586
Боже.

270
00:18:51,880 --> 00:18:54,466
Річ у тім, що я колись

271
00:18:55,926 --> 00:18:58,220
сміялася з таких дівчат,

272
00:18:58,303 --> 00:19:01,265
а тепер я мама середніх років

273
00:19:01,348 --> 00:19:04,601
і в мене є всі ці почуття,
як співчутливість і таке…

274
00:19:07,062 --> 00:19:09,606
Бо ти починаєш розуміти,

275
00:19:09,690 --> 00:19:12,109
що життя — це здебільшого вдача

276
00:19:12,192 --> 00:19:13,861
та серія виборів,

277
00:19:13,944 --> 00:19:16,905
і я могла б бути на її місці.

278
00:19:17,781 --> 00:19:20,325
Я мала б бути цією порноакторкою.

279
00:19:22,744 --> 00:19:24,288
Знаєте, з моїм дитинством

280
00:19:24,371 --> 00:19:27,332
я б мала нею бути. Загалом насправді

281
00:19:27,416 --> 00:19:31,170
стенд-ап виступи —
не для надто розумних, так?

282
00:19:31,253 --> 00:19:34,840
Стенд-ап коміки та порноактори
стоять десь поряд. Вони дурні.

283
00:19:37,926 --> 00:19:40,470
Тож я стала мамою та…

284
00:19:42,347 --> 00:19:44,183
Як це сказати? Я просто хочу

285
00:19:44,266 --> 00:19:46,518
дати дітям більше, ніж дали мені.

286
00:19:46,602 --> 00:19:49,563
Розумієте мене?
Я ні в чому не звинувачую батьків.

287
00:19:49,646 --> 00:19:50,939
Правда ж? Так.

288
00:19:51,023 --> 00:19:51,982
Але річ у тім…

289
00:19:53,025 --> 00:19:56,028
Я просто хочу бути кращою мамою,

290
00:19:56,111 --> 00:19:58,864
ніж моя і… Так.

291
00:19:58,947 --> 00:20:00,574
Дякую. Одна людина.

292
00:20:01,825 --> 00:20:03,744
Гаразд, ви згідні.

293
00:20:06,288 --> 00:20:08,415
Або, як мій психолог каже:

294
00:20:08,498 --> 00:20:10,876
«Я розриваю цикл…

295
00:20:13,170 --> 00:20:16,298
Я розриваю цикл спадкової травми».

296
00:20:17,674 --> 00:20:21,970
Я розриваю цикл спадкової травми,

297
00:20:22,846 --> 00:20:24,181
і це дуже важко.

298
00:20:24,264 --> 00:20:25,766
Ось що я поки зробила.

299
00:20:25,849 --> 00:20:28,352
Проходила десятиріччя до психолога,

300
00:20:28,977 --> 00:20:30,145
а потім щодня

301
00:20:30,229 --> 00:20:32,564
я прокидаюся, виказую вдячність,

302
00:20:32,648 --> 00:20:34,399
а тоді п'ю каву.

303
00:20:34,483 --> 00:20:35,692
Іду посрати,

304
00:20:37,527 --> 00:20:42,699
роблю зарядку, бо ендорфін, що виділяється
під час неї, допомагає побороти депресію.

305
00:20:42,783 --> 00:20:46,828
Ще я дотримуюся низькопротеїнової
та низьковуглецевої дієти.

306
00:20:46,912 --> 00:20:48,622
Я медитую двічі на день.

307
00:20:48,705 --> 00:20:51,416
Відчуваю всі ці дурні почуття…

308
00:20:54,711 --> 00:20:57,714
І в мене досі не всі вдома…

309
00:20:59,549 --> 00:21:01,260
Я, трясця, божевільна.

310
00:21:03,845 --> 00:21:04,763
Дякую.

311
00:21:11,478 --> 00:21:12,396
Але…

312
00:21:13,563 --> 00:21:16,566
Але я намагаюся далі працювати над цим,

313
00:21:16,650 --> 00:21:18,151
і в мене все вийде.

314
00:21:18,777 --> 00:21:21,029
У мене все вийде. Так.

315
00:21:24,324 --> 00:21:26,326
Так, бо моє дитинство було дивним.

316
00:21:26,410 --> 00:21:29,037
Скажімо так, коли я росла,

317
00:21:29,955 --> 00:21:33,125
я не розуміла людей,

318
00:21:33,208 --> 00:21:35,377
що сиділи вдома у свої 20.

319
00:21:35,460 --> 00:21:38,171
Розумієте, я хотіла гуляти
ще в шість років.

320
00:21:38,255 --> 00:21:39,089
Я така:

321
00:21:40,048 --> 00:21:43,135
«Де мій лист з Гоґвортсу?
Заберіть мене звідси».

322
00:21:44,011 --> 00:21:45,929
Знаєте, я б краще жила

323
00:21:46,013 --> 00:21:48,223
з цими сучками з «Фактів з життя»

324
00:21:49,891 --> 00:21:53,103
і зробила б ножиці з цією лесбійкою Джо,
пам'ятаєте її?

325
00:21:53,937 --> 00:21:56,189
Ви знаєте, що Джо лесбійка, так?

326
00:21:57,399 --> 00:21:59,776
Так, бо в неї був хвостик.

327
00:22:02,529 --> 00:22:04,823
І вона була механіком.

328
00:22:06,575 --> 00:22:10,037
Крутила клітори, так? Так!

329
00:22:14,791 --> 00:22:17,085
Ні, я ненавиділа маму. Дуже сильно.

330
00:22:17,169 --> 00:22:20,172
Вона була жахливою.

331
00:22:20,255 --> 00:22:23,884
З розладом особистості й шизофренією,
що було б не так погано,

332
00:22:23,967 --> 00:22:25,385
якби вона не була злою.

333
00:22:25,469 --> 00:22:29,056
Навіть Бен Ладен сказав би:
«Оце злюща сучка».

334
00:22:30,932 --> 00:22:34,644
Наведу приклад. Коли мені було п'ять,
я співала в кухні,

335
00:22:34,728 --> 00:22:37,189
і вона така: «О, Крістіко,

336
00:22:38,774 --> 00:22:40,275
не співай більше».

337
00:22:42,486 --> 00:22:43,737
А зараз люди такі:

338
00:22:43,820 --> 00:22:48,241
«Крістіно, сьогодні важко
бути жінкою-коміком?»

339
00:22:48,909 --> 00:22:51,703
Я така: «Ні, друзі.
Мене виховав Саймон Ковелл.

340
00:22:56,833 --> 00:22:58,168
Мене нічого не лякає».

341
00:23:00,170 --> 00:23:02,798
Коли мені було 12,

342
00:23:02,881 --> 00:23:05,842
вона викрала моє посвідчення
і купила хутрові шуби.

343
00:23:07,427 --> 00:23:08,637
Хутрові шуби!

344
00:23:09,221 --> 00:23:10,680
Я з Лос-Анджелеса,

345
00:23:10,764 --> 00:23:14,059
тут на Різдво 30 градусів тепла.

346
00:23:16,103 --> 00:23:18,855
Забули. Я пробачила їй,

347
00:23:18,939 --> 00:23:22,192
і останнім часом ми дуже добре ладнаємо.

348
00:23:22,275 --> 00:23:24,569
Вона померла у 2015-му.

349
00:23:26,446 --> 00:23:27,531
Дякую.

350
00:23:31,451 --> 00:23:32,285
Так.

351
00:23:33,495 --> 00:23:36,206
А тепер я в хутровій шубі
ходжу за замороженим йогуртом.

352
00:23:36,289 --> 00:23:37,416
Виграшна ситуація.

353
00:23:39,751 --> 00:23:40,919
Вона була така зла.

354
00:23:41,002 --> 00:23:43,588
Знаєте когось,
кого може розізлити будь-що?

355
00:23:43,672 --> 00:23:47,342
Так, наприклад,
продавець каже: «Гарного дня».

356
00:23:47,426 --> 00:23:49,219
«Тобі, трясця, гарного дня!»

357
00:23:56,268 --> 00:23:58,395
Оскільки її рідна мова угорська,

358
00:23:58,478 --> 00:24:01,189
вона не могла вимовити
деяких англійських слів.

359
00:24:01,690 --> 00:24:04,484
Ви ненавиділи когось настільки,

360
00:24:05,277 --> 00:24:08,071
що не виправляли
їхню вимову протягом 40 років?

361
00:24:09,865 --> 00:24:12,868
Я дозволяла їй постійно помилятись.

362
00:24:13,618 --> 00:24:16,746
Вона не могла сказати «алюмінієва фольга».

363
00:24:17,831 --> 00:24:20,208
Вона називала її «алуфолія».

364
00:24:21,835 --> 00:24:25,297
Я така: «Так, передай мені алуфолію.
Обгорнемо цю штуку.

365
00:24:25,922 --> 00:24:28,675
Обгорни курку алуфолією, сучко. Уперед».

366
00:24:31,011 --> 00:24:35,640
Коли на вулиці було холодно,
вона казала: «На вулиці дуже хрустко».

367
00:24:38,560 --> 00:24:41,062
Я така: «Так, хрустко, хрумко, як чипси.

368
00:24:41,146 --> 00:24:42,147
Молодець.

369
00:24:42,772 --> 00:24:45,150
Піди скажи так на співбесіді. Уперед».

370
00:24:46,943 --> 00:24:47,777
Ненавиділа її.

371
00:24:47,861 --> 00:24:50,447
Час від часу я її дратувала,

372
00:24:50,530 --> 00:24:53,283
і вона виганяла мене жити до батька,

373
00:24:53,366 --> 00:24:55,744
а він був суперським.

374
00:24:56,870 --> 00:24:59,122
Друзі, йому 75 років

375
00:24:59,206 --> 00:25:01,416
і він ще користується своїм гарпуном.

376
00:25:03,084 --> 00:25:04,085
Так.

377
00:25:05,587 --> 00:25:07,297
Нещодавно я спитала його:

378
00:25:07,380 --> 00:25:10,133
«Тату, скільки жінок у тебе було?»

379
00:25:10,759 --> 00:25:13,011
Він каже: «Недостатньо».

380
00:25:17,682 --> 00:25:19,768
Оце крутий перець.

381
00:25:21,770 --> 00:25:24,314
Найкрутіший.

382
00:25:27,192 --> 00:25:28,109
Так і є.

383
00:25:28,818 --> 00:25:34,032
У 1985-му році більше жінок бачили член
мого батька, ніж «Мисливців на привидів».

384
00:25:38,161 --> 00:25:40,080
І мені подобалося жити з ним,

385
00:25:40,163 --> 00:25:42,123
бо в ніч перед школою, а мені було вісім,

386
00:25:42,207 --> 00:25:45,126
він водив мене в бари та нічні клуби.

387
00:25:45,794 --> 00:25:46,920
І мені подобалось.

388
00:25:47,003 --> 00:25:48,964
Мені подобалося танцювати.

389
00:25:49,047 --> 00:25:50,715
Але я була такою молодою.

390
00:25:50,799 --> 00:25:54,094
Я думала, що пісня «White Lines»
була про кольори.

391
00:25:59,849 --> 00:26:05,730
Але найбільше у світі я любила танцювати
під «Frankie Goes to Hollywood»

392
00:26:07,482 --> 00:26:09,025
Пісня «Relax». Пам'ятаєте?

393
00:26:09,109 --> 00:26:11,861
<i>Розслабся, не роби цього</i>
<i>Коли ти хочеш…</i>

394
00:26:11,945 --> 00:26:12,779
Так.

395
00:26:12,862 --> 00:26:14,823
Знаєте, про що ця пісня?

396
00:26:16,324 --> 00:26:19,411
Це про геїв, що займаються…

397
00:26:21,454 --> 00:26:25,458
і намагаються зарано не кінчити.

398
00:26:26,084 --> 00:26:28,837
Тим часом дурна я у свої вісім років така:

399
00:26:28,920 --> 00:26:30,547
<i>Коли хочеш закінчити</i>

400
00:26:33,174 --> 00:26:34,259
<i>Кінчай!</i>

401
00:26:37,429 --> 00:26:38,555
<i>Так!</i>

402
00:26:38,638 --> 00:26:42,767
<i>Воу</i>

403
00:26:49,858 --> 00:26:51,109
Нещодавно

404
00:26:51,735 --> 00:26:52,819
мій чоловік такий:

405
00:26:52,902 --> 00:26:56,698
«Сонце, гадаю, твій батько алкоголік».

406
00:26:58,241 --> 00:27:00,869
Я така: «Доволі логічно».

407
00:27:01,995 --> 00:27:04,456
Ти не помічаєш дивацтва,
якщо всі навколо диваки.

408
00:27:04,539 --> 00:27:06,625
Ти гадаєш, що всі тати

409
00:27:07,292 --> 00:27:09,544
водять своїх дітей у бари перед школою

410
00:27:09,628 --> 00:27:13,757
у вісім років та дозволяють їм танцювати
під хардкорні гейські гімни.

411
00:27:19,137 --> 00:27:23,350
Але я в захваті, друзі,
бо нещодавно він одружився знову.

412
00:27:24,434 --> 00:27:25,268
Так.

413
00:27:25,852 --> 00:27:28,271
Так, уже вп'яте.

414
00:27:31,608 --> 00:27:35,403
Йому 75 років, він одружився з 34-річною…

415
00:27:39,324 --> 00:27:41,701
в'єтнамкою…

416
00:27:43,745 --> 00:27:45,246
яку зустрів в інтернеті.

417
00:27:45,330 --> 00:27:46,289
Так.

418
00:27:50,085 --> 00:27:53,630
Не знаю він одружився чи удочерив її…

419
00:27:57,425 --> 00:28:00,762
але ця сучка прийшла з чеком, розумієте.

420
00:28:01,554 --> 00:28:04,224
Уявляєте? Я не знаю, що відбувається.

421
00:28:04,307 --> 00:28:09,771
Може, вона хоче отримати ґрінкард,
а йому педикюр і манікюр.

422
00:28:09,854 --> 00:28:10,730
Не знаю.

423
00:28:10,814 --> 00:28:15,610
Замовкніть, вона моя в'єтнамська мама,
я можу казати, що хочу. Замовкніть.

424
00:28:19,447 --> 00:28:21,741
Але дозвольте сказати. Я дуже…

425
00:28:21,825 --> 00:28:24,327
Я дуже вдячна,
що ця жінка є в моєму житті,

426
00:28:24,411 --> 00:28:26,746
бо інакше мені б довелося його слухати.

427
00:28:28,373 --> 00:28:32,043
Боже, чи є щось гірше,
ніж телефонна розмова з токсичним татом?

428
00:28:33,712 --> 00:28:35,547
Він ніколи не питає про тебе.

429
00:28:35,630 --> 00:28:36,756
Ніяких запитань.

430
00:28:36,840 --> 00:28:38,425
Мій тато хоче говорити

431
00:28:38,508 --> 00:28:41,177
лише про досягнення угорського народу.

432
00:28:43,680 --> 00:28:45,098
Боже, який розумник.

433
00:28:45,181 --> 00:28:46,182
«Крістіко,

434
00:28:47,892 --> 00:28:50,270
знаєш, хто вигадав кубик Рубіка?

435
00:28:52,856 --> 00:28:54,023
Угорець.

436
00:28:56,276 --> 00:28:58,862
Знаєш, хто винайшов кулькову ручку?

437
00:28:59,904 --> 00:29:01,156
Угорець».

438
00:29:01,239 --> 00:29:03,533
Я така: «Угорці вигадали самогубство?

439
00:29:03,616 --> 00:29:06,953
Я винесу собі мізки. Я не можу.

440
00:29:07,036 --> 00:29:07,912
Я не можу».

441
00:29:12,125 --> 00:29:14,002
Але потім він випиває трохи

442
00:29:15,628 --> 00:29:16,796
і стає краще.

443
00:29:19,382 --> 00:29:20,216
Він такий:

444
00:29:20,800 --> 00:29:21,926
«Крістіко,

445
00:29:23,511 --> 00:29:26,681
щоразу, коли ти відригуєш,

446
00:29:28,433 --> 00:29:30,435
ти обкрадаєш свою дупу».

447
00:29:38,943 --> 00:29:39,861
Що?

448
00:29:41,905 --> 00:29:43,698
І тоді повертається інтерес.

449
00:29:47,410 --> 00:29:49,412
А тоді він випиває занадто багато.

450
00:29:52,499 --> 00:29:56,836
У мене є теорія про те,
що кожен тато знає історичний факт,

451
00:29:57,879 --> 00:30:00,340
який любить постійно повторювати.

452
00:30:00,924 --> 00:30:05,261
Мій тато втік
з комуністичної Угорщини у 1969-му,

453
00:30:05,345 --> 00:30:07,889
тож його факт трохи чорний.

454
00:30:09,349 --> 00:30:10,183
Слухайте.

455
00:30:12,977 --> 00:30:13,812
«Крістіко,

456
00:30:15,730 --> 00:30:16,689
знаєш,

457
00:30:18,191 --> 00:30:23,112
усі думають,
що найбільше людей убив Гітлер.

458
00:30:24,614 --> 00:30:25,782
Це брехня.

459
00:30:27,075 --> 00:30:29,160
Сталін вбив

460
00:30:29,994 --> 00:30:31,663
найбільше людей,

461
00:30:31,746 --> 00:30:34,290
але всі віддають лаври Гітлеру,

462
00:30:34,374 --> 00:30:36,543
наче він якийсь особливий.

463
00:30:38,711 --> 00:30:41,005
А він, трясця, не особливий».

464
00:30:42,924 --> 00:30:44,467
Я така: «Що?

465
00:30:46,469 --> 00:30:48,888
Ти заздриш Гітлеру? Це…

466
00:30:50,223 --> 00:30:53,643
Ти кажеш, що Гітлер чемпіон з геноциду?
Це маєш на увазі?»

467
00:30:56,271 --> 00:30:57,105
Божевілля.

468
00:30:57,188 --> 00:30:59,983
І тепер уявіть,
що я сиджу з кимось за столом,

469
00:31:00,066 --> 00:31:02,026
і хтось згадує Другу світову…

470
00:31:04,237 --> 00:31:06,698
і я така: «Насправді Сталін вбив

471
00:31:08,449 --> 00:31:09,993
більше людей, ніж Гітлер.

472
00:31:12,745 --> 00:31:13,788
Так.

473
00:31:14,330 --> 00:31:17,792
Ви думаєте, Гітлер особливий?
Він не особливий».

474
00:31:22,881 --> 00:31:25,216
І це так дратує. Я мушу це слухати.

475
00:31:25,300 --> 00:31:27,218
Мушу слухати, бо я єдина дитина.

476
00:31:27,760 --> 00:31:29,178
І в такі моменти

477
00:31:29,262 --> 00:31:33,391
я б хотіла мати
180-кілограмову співзалежну сестру.

478
00:31:35,226 --> 00:31:37,270
Знаєте, важить 180 кілограмів,

479
00:31:39,063 --> 00:31:41,274
постійно дивиться документалки

480
00:31:41,357 --> 00:31:44,360
і переконана, що її зґвалтують і вб'ють.

481
00:31:46,070 --> 00:31:47,822
Я така: «Убити можуть».

482
00:31:59,751 --> 00:32:02,503
Нью-Йорк, я хороша людина.

483
00:32:04,797 --> 00:32:06,007
Не ідеальна.

484
00:32:08,092 --> 00:32:11,387
Я можу вдавати,
що підбираю лайно за собакою.

485
00:32:13,014 --> 00:32:16,643
Щоразу, як мій собака сере,
має вийти сусідка,

486
00:32:16,726 --> 00:32:19,562
а я завжди забуваю мішки
й маю розігрувати сцени.

487
00:32:19,646 --> 00:32:21,230
«Стривайте, де ж вони.

488
00:32:22,649 --> 00:32:24,150
Десь є. Не знаю».

489
00:32:28,696 --> 00:32:31,908
Коли вона проходить повз,
я така: «До біса твій газон».

490
00:32:34,827 --> 00:32:37,622
У тебе є садівник.

491
00:32:41,209 --> 00:32:43,544
Хороша людина, не ідеальна.

492
00:32:45,797 --> 00:32:49,342
Я відмовляюся підвозити до аеропорту

493
00:32:49,425 --> 00:32:50,885
людей мого віку.

494
00:32:53,012 --> 00:32:56,099
Боже мій. Слухай, якщо тобі вже за 40

495
00:32:56,182 --> 00:32:57,850
і ти не можеш сама доїхати

496
00:32:59,268 --> 00:33:04,399
до аеропорту, це означає,
що в тебе немає 50 баксів.

497
00:33:06,317 --> 00:33:08,569
У тебе немає 50 баксів.

498
00:33:09,862 --> 00:33:12,281
Залишся вдома й попрацюй над резюме.

499
00:33:14,826 --> 00:33:17,370
Хороша людина, не ідеальна.

500
00:33:19,789 --> 00:33:20,873
Я не хочу чути

501
00:33:21,749 --> 00:33:25,169
про твою підготовку до тріатлону.

502
00:33:27,046 --> 00:33:29,048
Боже, є щось гірше за це?

503
00:33:29,632 --> 00:33:31,843
Особа мусить сказати: «Ні, Крістіно,

504
00:33:31,926 --> 00:33:34,387
спочатку я пропливаю два км

505
00:33:34,470 --> 00:33:36,472
потім їду на велосипеді 90 км,

506
00:33:36,556 --> 00:33:38,891
а тоді пробігаю 20 км».

507
00:33:38,975 --> 00:33:40,852
А я така: «Що за фігня?

508
00:33:43,396 --> 00:33:45,106
Що це за фігня?

509
00:33:49,527 --> 00:33:51,320
Що таке

510
00:33:52,280 --> 00:33:53,740
кілометр?

511
00:33:53,823 --> 00:33:56,200
Я не сильна в математиці».

512
00:33:59,037 --> 00:34:00,747
Хороша людина, не ідеальна.

513
00:34:02,415 --> 00:34:03,583
Не ідеальна.

514
00:34:04,834 --> 00:34:06,169
Не з великої літери.

515
00:34:10,798 --> 00:34:13,926
Просто намагаюся розірвати
цикл спадкової травми.

516
00:34:16,304 --> 00:34:20,099
Коли я стала матір'ю,
я не знала, що робити. Плану не було.

517
00:34:20,933 --> 00:34:23,478
Тож я робила, що зробив би кожен —

518
00:34:23,561 --> 00:34:26,314
почала шукати відповіді в соцмережах.

519
00:34:27,732 --> 00:34:29,942
Боже, там всі брешуть,

520
00:34:30,026 --> 00:34:32,779
але мами, ці сучки брешуть найбільше.

521
00:34:34,363 --> 00:34:35,990
Так? Що вони завжди кажуть?

522
00:34:36,574 --> 00:34:41,204
«Бути мамою — найкраща у світі робота».

523
00:34:42,747 --> 00:34:44,624
Слухайте, я люблю своїх дітей

524
00:34:45,249 --> 00:34:46,501
більше за життя,

525
00:34:47,001 --> 00:34:50,546
але материнська робота

526
00:34:50,630 --> 00:34:52,632
точно не найкраща.

527
00:34:53,800 --> 00:34:58,137
Я б сказала не мати роботи —
це найкраща робота.

528
00:35:03,434 --> 00:35:06,104
Або інстаграм-модель. Оце робота.

529
00:35:07,480 --> 00:35:09,482
Друзі, в інстаграмі є чоловік,

530
00:35:09,565 --> 00:35:11,818
що заробляє мільйони доларів тим,

531
00:35:11,901 --> 00:35:15,071
що носить підгузки для дорослих.

532
00:35:17,281 --> 00:35:18,449
Перефразую.

533
00:35:19,867 --> 00:35:22,620
Я підписана на нього.

534
00:35:24,747 --> 00:35:26,290
Він чудовий.

535
00:35:26,374 --> 00:35:29,127
Він такий товстий і спітнілий,

536
00:35:29,210 --> 00:35:31,629
а його груди схожі на свинячу відбивну,

537
00:35:31,712 --> 00:35:35,800
сиру відбивну, яку впустили
на підлогу перукарні.

538
00:35:37,885 --> 00:35:38,719
Клас.

539
00:35:38,803 --> 00:35:40,721
І він позує найкраще.

540
00:35:40,805 --> 00:35:43,558
Він завжди стоїть на фоні цегляної стіни.

541
00:35:45,059 --> 00:35:47,520
Стає в такі кокетні пози.

542
00:35:47,603 --> 00:35:48,437
І такий:

543
00:35:48,521 --> 00:35:49,689
«Ні».

544
00:35:53,526 --> 00:35:55,278
Прекрасно. Я люблю його.

545
00:35:55,945 --> 00:35:57,113
Обожнюю.

546
00:35:57,196 --> 00:35:59,031
Як гадаєте, коли він був малим

547
00:35:59,115 --> 00:36:01,617
і плакав, його тато казав:

548
00:36:01,701 --> 00:36:03,161
«Не будь дитиною».

549
00:36:06,956 --> 00:36:09,542
«І хто зараз плаче, татку?»

550
00:36:13,880 --> 00:36:16,048
Коли я стала мамою, я була ідіоткою.

551
00:36:16,132 --> 00:36:19,969
Я вірила, що всі ці вислови,
що лунають про дітей,

552
00:36:20,052 --> 00:36:23,306
такі як: «Щастя в дітях».

553
00:36:24,765 --> 00:36:25,725
Не в моїх.

554
00:36:27,018 --> 00:36:29,353
Мої завжди говорять якісь злі речі.

555
00:36:31,397 --> 00:36:34,150
Минулого тижня Елліс
назвав мене довбецалом.

556
00:36:39,280 --> 00:36:42,033
Я така: «Ні, це дурбецало.

557
00:36:42,116 --> 00:36:44,619
Відкрий рота, коли говориш.

558
00:36:45,828 --> 00:36:47,205
Вияви повагу».

559
00:36:49,999 --> 00:36:51,667
Так.

560
00:36:52,293 --> 00:36:53,127
Дурбецало.

561
00:36:56,756 --> 00:36:59,550
А тоді менший, якому три роки.
Я міняла йому памперс,

562
00:36:59,634 --> 00:37:01,510
і там був великий ковлях,

563
00:37:02,595 --> 00:37:03,512
і він такий:

564
00:37:03,596 --> 00:37:05,806
«Бачиш там свою сім'ю?»

565
00:37:14,232 --> 00:37:15,733
Я кажу: «Так, мою маму».

566
00:37:20,571 --> 00:37:22,031
Вони такі агресивні.

567
00:37:22,114 --> 00:37:25,952
Вони, як агресивні чоловіки,
що завжди проводять допити.

568
00:37:26,035 --> 00:37:29,288
Куди ти йдеш? Що ти робиш?
Що таке «Лексапро»?

569
00:37:34,293 --> 00:37:35,878
Боже мій.

570
00:37:35,962 --> 00:37:37,797
Вони застали мене голяка

571
00:37:38,381 --> 00:37:39,882
й просто почали сміялися.

572
00:37:43,386 --> 00:37:45,471
Менший зазначив. Це капздець.

573
00:37:47,139 --> 00:37:49,308
І це я його навчила. Я.

574
00:37:49,976 --> 00:37:51,269
Боже мій.

575
00:37:51,352 --> 00:37:54,063
Вони зруйнували мій будинок.

576
00:37:54,146 --> 00:37:56,190
Наразі я замінила два унітази,

577
00:37:56,274 --> 00:37:58,192
бо вони змивали в них машинки.

578
00:37:59,318 --> 00:38:05,574
Я зайшла й побачила, як моя
шестирічна дитина замальовує фугівку

579
00:38:06,534 --> 00:38:08,828
перманентним маркером.

580
00:38:09,954 --> 00:38:12,873
І усюди насцяно.

581
00:38:14,083 --> 00:38:17,712
Усюди. Вони пісяють у такій позі,
ніби вони заарештовані…

582
00:38:26,846 --> 00:38:29,223
Я тепер як дегустатор сечі.

583
00:38:29,765 --> 00:38:34,603
Я проходжусь будинком і така:
«Це трирічний хлопчик, чудово.

584
00:38:35,521 --> 00:38:36,856
Це шестирічний.

585
00:38:37,898 --> 00:38:40,609
Сорокадворічний комік, цікаво».

586
00:38:48,492 --> 00:38:52,204
І дозвольте сказати дещо тим,
у кого немає дітей.

587
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Шлюб…

588
00:38:53,873 --> 00:38:56,667
колись я вірила, що в шлюбі все порівну.

589
00:38:58,627 --> 00:39:00,338
А тоді з'являються діти.

590
00:39:00,421 --> 00:39:03,466
І вся рівність зникає.
До біса те, що ви почули.

591
00:39:03,549 --> 00:39:05,843
Щодня це шоу однієї мами.

592
00:39:05,926 --> 00:39:06,761
Трясця, мамо.

593
00:39:06,844 --> 00:39:09,930
Мамо.

594
00:39:10,014 --> 00:39:12,558
Мам.

595
00:39:13,225 --> 00:39:14,477
Так.

596
00:39:14,560 --> 00:39:17,104
Я така: «Зміню ім'я на Тато».

597
00:39:18,105 --> 00:39:20,816
Бо від нього ніхто нічого не хоче.

598
00:39:22,401 --> 00:39:25,154
Татко хоч посрати може сам.

599
00:39:25,946 --> 00:39:27,615
Коли я іду в туалет,

600
00:39:27,698 --> 00:39:30,576
мій шестирічний син грається там Лего,

601
00:39:31,410 --> 00:39:34,288
а собака створює
інтенсивний зоровий контакт.

602
00:39:44,340 --> 00:39:46,175
Чому вони підморгують…

603
00:39:49,220 --> 00:39:50,763
«У чому секрет, подруго?»

604
00:39:51,764 --> 00:39:52,598
<i>Ти какаєш</i>

605
00:39:52,681 --> 00:39:53,516
<i>Я какаю</i>

606
00:39:53,599 --> 00:39:54,600
<i>Ти какаєш</i>

607
00:39:58,187 --> 00:40:01,774
Щоразу, як я іду в туалет,
там мій старший син грається «Лего»,

608
00:40:01,857 --> 00:40:06,237
собака дивиться в очі,
а менший син сидить на коліні.

609
00:40:08,072 --> 00:40:10,491
Додаткові бали, якщо ви їх ще й годуєте.

610
00:40:12,326 --> 00:40:14,370
Це називається «Коктейль Мілвокі».

611
00:40:14,453 --> 00:40:15,371
Не дякуйте.

612
00:40:21,627 --> 00:40:26,215
Боже, я от зламала в червні щиколотку…

613
00:40:28,217 --> 00:40:30,928
дехто вважає,
що це була провина мого чоловіка.

614
00:40:32,972 --> 00:40:35,349
Деякою мірою так і було.

615
00:40:36,600 --> 00:40:39,145
Гаразд, зараз розповім. Ось що сталося.

616
00:40:39,228 --> 00:40:41,689
Що ж, була глибока ніч.

617
00:40:41,772 --> 00:40:43,399
Я щойно повернулася додому.

618
00:40:43,482 --> 00:40:46,277
Я була виснажена.
Біля мене була радіоняня.

619
00:40:46,360 --> 00:40:48,446
Діти тоді спали на першому поверсі,

620
00:40:48,529 --> 00:40:50,698
а ми спали на другому. Більше ні.

621
00:40:50,781 --> 00:40:53,826
Але неважливо. Дитина кричить у радіоняню,

622
00:40:54,493 --> 00:40:55,911
і якщо ти мати,

623
00:40:55,995 --> 00:40:59,248
ти знаєш, що коли дитина плаче,
ти можеш міцно спати,

624
00:41:00,458 --> 00:41:01,709
але ти це відчуєш.

625
00:41:02,334 --> 00:41:06,714
Кожною клітиною себе
ти відчуєш, що дитина плаче.

626
00:41:06,797 --> 00:41:08,048
Це як Ума Турман

627
00:41:09,592 --> 00:41:11,010
у «Кримінальному чтиві».

628
00:41:12,678 --> 00:41:13,888
Дитина!

629
00:41:14,638 --> 00:41:15,473
Добре.

630
00:41:18,100 --> 00:41:19,435
Це моя реакція.

631
00:41:20,519 --> 00:41:21,812
Мій чоловік…

632
00:41:28,569 --> 00:41:31,071
Тож мій чоловік стверджує,

633
00:41:31,614 --> 00:41:33,115
що він не чує…

634
00:41:35,910 --> 00:41:37,620
як діти вночі плачуть.

635
00:41:38,454 --> 00:41:41,832
Не чує, як плачуть вночі діти.

636
00:41:41,916 --> 00:41:44,376
Тим часом за 20 будинків звідси

637
00:41:44,919 --> 00:41:47,630
може залунати вступна тема
передачі про футбол

638
00:41:50,758 --> 00:41:53,219
і його батьківський стояк твердішає,

639
00:41:54,637 --> 00:41:55,721
і злітає до небес.

640
00:41:59,475 --> 00:42:01,727
Тож я впала зі сходів,

641
00:42:02,937 --> 00:42:04,647
коли спішила до дітей,

642
00:42:04,730 --> 00:42:06,315
і так зламала щиколотку.

643
00:42:06,815 --> 00:42:08,317
Оце материнська любов.

644
00:42:08,400 --> 00:42:10,236
Срана материнська любов.

645
00:42:12,154 --> 00:42:15,616
І ніхто не скаже,
але материнство — це емоційні гірки.

646
00:42:15,699 --> 00:42:18,536
Я то зла, то розлючена,

647
00:42:18,619 --> 00:42:21,080
то виснажена, то схвильована.

648
00:42:21,163 --> 00:42:23,499
І це кожні шість секунд.

649
00:42:24,625 --> 00:42:27,878
І коли я вже готова
викинути дитину в річку…

650
00:42:33,050 --> 00:42:34,468
Вона усміхається мені.

651
00:42:35,719 --> 00:42:39,598
Так, вони посміхаються вам
посмішкою ліхтаря Джека…

652
00:42:42,309 --> 00:42:45,604
а ви радієте як божевільні.

653
00:42:45,688 --> 00:42:46,522
Ти така:

654
00:42:47,690 --> 00:42:49,233
«Дайте ще десять!

655
00:42:51,026 --> 00:42:53,445
Ну ж бо, Томмі. Ми сьогодні трахаємося!»

656
00:42:56,991 --> 00:42:58,158
Так.

657
00:42:59,743 --> 00:43:00,786
Так.

658
00:43:00,869 --> 00:43:03,789
Але це поки ви не дивитесь
The «Learning Channel»,

659
00:43:04,748 --> 00:43:07,126
і не бачите тих засранців Даггарів

660
00:43:08,502 --> 00:43:11,171
з їхніми 20-ма дітьми.
Як можна мати 20 дітей?

661
00:43:11,255 --> 00:43:12,548
Чому це легально?

662
00:43:13,424 --> 00:43:16,510
Служби захисту тварин
не дозволяють заводити шість котів.

663
00:43:20,806 --> 00:43:21,932
Я люблю «TLC».

664
00:43:22,016 --> 00:43:25,269
Моє улюблене шоу там —
«Маленькі люди, великий світ».

665
00:43:27,563 --> 00:43:30,941
Хіба не було б чудово,
якби вони з'єднали його

666
00:43:31,650 --> 00:43:33,152
з маленькими будиночками?

667
00:43:38,324 --> 00:43:40,951
«Маленькі люди,
нормального розміру будинки».

668
00:43:41,035 --> 00:43:42,953
Ну ж бо, «TLC», ви можете краще!

669
00:43:50,002 --> 00:43:54,340
Усі говорять про материнську любов,
але ніхто не говорить про гнів.

670
00:43:55,299 --> 00:43:56,925
Для мене це час перед сном.

671
00:43:57,801 --> 00:44:00,054
Так, перед сном. Боже.

672
00:44:00,137 --> 00:44:03,474
І експерти радять робити все рутинно, так?

673
00:44:03,557 --> 00:44:06,644
Гаразд. Добре. Чудово.
Північ, ми в піжамах. Уперед.

674
00:44:09,480 --> 00:44:13,776
Я роблю це все. У мене є жалюзі,
апарат з заспокійливими звуками, історії,

675
00:44:13,859 --> 00:44:15,027
і що ж далі?

676
00:44:18,197 --> 00:44:19,448
«Я хочу пити».

677
00:44:21,617 --> 00:44:24,995
Не знаю, що з не так з водяними
потребами цього покоління.

678
00:44:25,829 --> 00:44:29,208
Присягаюся, батьки давали мені воду
раз на тиждень.

679
00:44:30,250 --> 00:44:33,045
Ми пили «Фреску».
Не знаю. Я була зневоднена.

680
00:44:34,254 --> 00:44:36,382
Це перша стадія. Далі йде друга.

681
00:44:37,633 --> 00:44:38,801
«Хочу какати».

682
00:44:42,137 --> 00:44:42,971
А третя це:

683
00:44:43,681 --> 00:44:45,349
«Під моїм ліжком монстр».

684
00:44:45,432 --> 00:44:48,143
«Добре, передавай привіт.
Не знаю, що сказати».

685
00:44:50,312 --> 00:44:51,146
Одного вечора

686
00:44:51,772 --> 00:44:54,608
мій старший син приходив вісім разів.

687
00:44:55,401 --> 00:44:57,152
Вісім разів.

688
00:44:57,236 --> 00:45:00,239
І та лють, що скипіла в мені…

689
00:45:01,573 --> 00:45:03,701
Шестирічному хлопчику не скажеш же…

690
00:45:03,784 --> 00:45:04,868
Я не можу сказати:

691
00:45:06,036 --> 00:45:09,206
«Друже, братику, хлопче,

692
00:45:09,998 --> 00:45:12,084
звали звідси, чого пристав?

693
00:45:13,544 --> 00:45:16,088
Звали куди далі. Послухай сину,

694
00:45:17,423 --> 00:45:20,968
у нас з твоїм татом щоночі
лише півтори години вільного часу.

695
00:45:21,051 --> 00:45:23,971
Лише півтори години, щоб накуритися…

696
00:45:27,558 --> 00:45:29,476
Подивитися "Міняю жінку"…

697
00:45:32,563 --> 00:45:36,316
Швидко потрахатися й заснути,
щоб повторити все завтра.

698
00:45:37,943 --> 00:45:42,698
І, синку, це не хороший секс,
це сумний подружній секс.

699
00:45:44,491 --> 00:45:46,910
Ми навіть не дивимося одне на одного.

700
00:45:48,287 --> 00:45:50,247
Я просто лажу на боці,

701
00:45:51,623 --> 00:45:54,001
а твій тато здирається на мене.

702
00:46:07,097 --> 00:46:09,349
Я вже й не роздягаюся, я просто

703
00:46:10,267 --> 00:46:12,269
спускаю свої спортивні штани».

704
00:46:24,448 --> 00:46:27,326
Просто дозволяю цьому статися.

705
00:46:29,536 --> 00:46:30,496
Чорт забирай.

706
00:46:33,999 --> 00:46:35,959
Я знаю, що немає ніяких

707
00:46:36,043 --> 00:46:38,420
злакових батончиків без горіхів. Знаю.

708
00:46:39,087 --> 00:46:40,881
Це маячня.

709
00:46:46,220 --> 00:46:49,598
Коли там наступний сезон «Бріджертона»?

710
00:46:50,933 --> 00:46:52,976
Скільки це триває?

711
00:46:55,979 --> 00:46:58,982
Я купила шматочки
органічної індички? Я дійсно…

712
00:47:01,944 --> 00:47:02,945
Це моє життя.

713
00:47:05,531 --> 00:47:09,993
Так я розриваю цикл спадкової травми.

714
00:47:12,704 --> 00:47:14,289
Саме так.

715
00:47:19,920 --> 00:47:23,924
Саме так. Потрібно залишатися в грі.
Просто залишатися в грі.

716
00:47:24,007 --> 00:47:25,133
Лише це й потрібно.

717
00:47:25,926 --> 00:47:28,929
Я борюся з перфекціонізмом.
Це велика проблема.

718
00:47:29,513 --> 00:47:31,849
Я порівнюю себе з ідеальними мамами.

719
00:47:32,558 --> 00:47:33,684
Знаєте цих сучок?

720
00:47:34,685 --> 00:47:36,103
Цих ідеальних мам?

721
00:47:36,186 --> 00:47:38,897
У них четверо дітей
і вони носять розмір S.

722
00:47:40,148 --> 00:47:42,860
Що вона каже?
«Я на інтервальному голодуванні».

723
00:47:44,570 --> 00:47:47,406
Так само як і пів світу.
Це називається голод.

724
00:47:49,700 --> 00:47:54,037
Найгірше, це коли вона говорить:
«Мій чоловік — мій найкращий друг».

725
00:47:57,666 --> 00:48:01,253
Гидота. Це ті самі люди,
що цілують у губи мам та тат.

726
00:48:01,336 --> 00:48:02,421
Я впевнена.

727
00:48:05,257 --> 00:48:07,676
Ні, твій чоловік не твій найкращий друг.

728
00:48:07,759 --> 00:48:11,305
Найкращий друг — це людина,
якій ти жалієшся на  чоловіка.

729
00:48:14,016 --> 00:48:14,850
Ні.

730
00:48:15,392 --> 00:48:17,895
Ну, скажу одні річ, яку зробила правильно.

731
00:48:17,978 --> 00:48:20,480
Я в шлюбі з одним чоловіком уже 17 років.

732
00:48:22,232 --> 00:48:23,066
Саме так.

733
00:48:24,818 --> 00:48:27,404
Сімнадцять років.

734
00:48:31,325 --> 00:48:33,869
Я вийшла заміж за психопата.

735
00:48:36,204 --> 00:48:38,498
Ось деякі ознаки психопата.

736
00:48:38,582 --> 00:48:39,917
Посеред зими

737
00:48:40,000 --> 00:48:43,003
він наставляє на себе вентилятор
і лягає спати.

738
00:48:44,546 --> 00:48:47,174
«Мені жарко!»

739
00:48:48,967 --> 00:48:50,677
«Так, бо ти псих,

740
00:48:50,761 --> 00:48:53,680
а в психів вища температура тіла,

741
00:48:54,932 --> 00:48:58,936
що дозволяє їм стояти голими
під холодним дощем з тесаком».

742
00:49:02,439 --> 00:49:05,609
Я розповіла про це добрій прибиральниці,
а вона така:

743
00:49:05,692 --> 00:49:09,196
«Ну, може, це тому, що він волохатий».

744
00:49:11,073 --> 00:49:13,075
Я така: «Звідки ти знаєш, сучко?»

745
00:49:16,036 --> 00:49:18,413
Тоді я згадую, що вона чистить раковини.

746
00:49:19,247 --> 00:49:21,124
Бідна жінка, я знаю.

747
00:49:21,750 --> 00:49:24,127
Ось як ще визначити психа.

748
00:49:24,878 --> 00:49:26,713
Подивіться на стрічку на Netflix.

749
00:49:28,715 --> 00:49:32,970
Погляньте, що Netflix
їм пропонує подивитись,

750
00:49:33,053 --> 00:49:35,514
бо це показує всі інтереси людини.

751
00:49:36,264 --> 00:49:39,935
Виявляється, мій чоловік
зацікавлений лише у двох речах:

752
00:49:41,269 --> 00:49:43,772
або серійні вбивці,

753
00:49:45,399 --> 00:49:46,817
або Друга світова війна.

754
00:49:49,653 --> 00:49:53,740
І він любить дивитися свої шоу,
коли я починаю засинати вночі,

755
00:49:54,992 --> 00:49:56,535
тож я чую або:

756
00:49:57,035 --> 00:50:01,331
«Тож вбивця вбивав лише блондинок,
у яких було двоє дітей».

757
00:50:07,796 --> 00:50:08,630
Або:

758
00:50:16,138 --> 00:50:19,224
Ви знали, що Сталін,
взагалі-то, вбив більше людей,

759
00:50:20,642 --> 00:50:22,060
ніж Гітлер?

760
00:50:22,144 --> 00:50:23,186
Знали?

761
00:50:30,819 --> 00:50:32,487
Як там кажуть про психів?

762
00:50:32,571 --> 00:50:35,866
Що кажуть про таких психів
як Браян Лондрі. Пам'ятаєте?

763
00:50:35,949 --> 00:50:40,370
Що завжди кажуть?
Кажуть: «Він був звичайним хлопцем.

764
00:50:41,288 --> 00:50:43,749
Просто звичайним хлопцем».

765
00:50:44,374 --> 00:50:47,794
Дозвольте вам сказати.
Мій чоловік звичайний, як день.

766
00:50:51,298 --> 00:50:53,133
Суперзвичайний, розумієте?

767
00:50:53,216 --> 00:50:55,677
Він не знає, що таке підковдра.

768
00:50:57,012 --> 00:50:58,221
Або пергола.

769
00:50:58,305 --> 00:51:03,060
Він думає, що очищення організму —
це ретельніше шкрябання дупи в душі.

770
00:51:08,565 --> 00:51:12,360
Звичайні хлопці не розуміють
тонкощів чи натяків,

771
00:51:12,444 --> 00:51:15,530
тож коли питають:
«Що хочеш на день народження?»

772
00:51:15,614 --> 00:51:17,115
Не кажіть «нічого».

773
00:51:18,742 --> 00:51:20,702
Бо це вам, бляха, і дістанеться.

774
00:51:25,123 --> 00:51:26,917
Але мені це подобається.

775
00:51:27,000 --> 00:51:30,587
Мені подобається бути в шлюбі
зі звичайним чоловіком. Клас.

776
00:51:30,670 --> 00:51:34,007
Це надзвичайно легко.
Їм для щастя потрібні три речі.

777
00:51:34,091 --> 00:51:36,426
По-перше, сендвічі.

778
00:51:38,220 --> 00:51:40,764
Сандвічі. Робіть їм час від часу сендвічі.

779
00:51:41,598 --> 00:51:43,600
Не вигадуйте зайвого. Без огірків.

780
00:51:43,683 --> 00:51:45,227
Без хумусу. Нічого такого.

781
00:51:46,853 --> 00:51:50,065
Дві скибки хліба і щось,
у чого колись билось серце.

782
00:51:50,148 --> 00:51:51,775
Ось так. Усе, що потрібно.

783
00:51:54,528 --> 00:51:56,655
Легко. По-друге,

784
00:51:57,280 --> 00:51:58,115
спорт.

785
00:51:58,824 --> 00:52:00,242
Вони люблять спорт.

786
00:52:01,243 --> 00:52:03,370
Мій любить американський футбол.

787
00:52:03,453 --> 00:52:04,955
Гра триває чотири години,

788
00:52:05,705 --> 00:52:07,874
а потім ідуть дві години аналітики,

789
00:52:08,708 --> 00:52:11,586
де колишні гравці, що втратили форму

790
00:52:13,213 --> 00:52:14,798
сидять і говорять про гру,

791
00:52:14,881 --> 00:52:16,800
яку ми щойно бачили,

792
00:52:18,176 --> 00:52:19,970
бо в них пошкоджений мозок

793
00:52:20,053 --> 00:52:23,306
і доводиться використовувати
колективну пам'ять п'яти,

794
00:52:24,766 --> 00:52:26,768
щоб сформувати одну змістовну.

795
00:52:31,815 --> 00:52:34,234
Клас. А ще в них є типові для татів жарти.

796
00:52:34,317 --> 00:52:35,152
Вони такі:

797
00:52:35,235 --> 00:52:38,488
«Ріку, ця чірлідерка
підіймає мені не лише бойовий дух».

798
00:52:41,032 --> 00:52:44,661
Це як чоловіча версія «Погляду».
Їм таке подобається.

799
00:52:46,496 --> 00:52:47,831
І вони такі потворні.

800
00:52:47,914 --> 00:52:52,085
Усі чоловіки такі…
Боже, вони б не дозволили жінці,

801
00:52:52,169 --> 00:52:54,337
потворній як Лу Гольтц…

802
00:52:56,756 --> 00:52:58,466
Та він ледь говорить. Такий…

803
00:53:03,180 --> 00:53:06,099
«Твоя правда, Лу,
салямі — недооцінене м'ясо».

804
00:53:11,354 --> 00:53:12,230
Так.

805
00:53:12,314 --> 00:53:14,900
Вівсянку легко жувати, Лу. Це правда».

806
00:53:18,737 --> 00:53:21,198
Проте я не чіпляюся до нього через це.

807
00:53:21,281 --> 00:53:23,116
Чому? Бо він вдома

808
00:53:24,034 --> 00:53:27,287
на дивані з собакою, дітьми

809
00:53:27,370 --> 00:53:30,457
та однією жінкою,
яка розуміє, що це класний чоловік.

810
00:53:32,042 --> 00:53:33,919
Саме так, пані. Поплескайте.

811
00:53:35,170 --> 00:53:36,338
Це хороший чоловік.

812
00:53:40,300 --> 00:53:44,012
Це чоловік, з яким ти в шлюбі.
Любить спорт, сендвічі.

813
00:53:44,095 --> 00:53:45,305
І на останок.

814
00:53:47,224 --> 00:53:48,767
Третє в списку.

815
00:53:51,228 --> 00:53:52,270
Секс.

816
00:53:55,482 --> 00:53:56,983
Потрібно займатися сексом

817
00:53:57,943 --> 00:53:59,110
з чоловіком. Що ж…

818
00:54:06,785 --> 00:54:10,997
Я не прикидаюся збудженою
гарячою дружиною. Я не така.

819
00:54:11,081 --> 00:54:12,040
Дійсно ні.

820
00:54:12,874 --> 00:54:13,750
Якщо чесно,

821
00:54:14,292 --> 00:54:17,712
після дня з моїми молодшим
та старшим синами

822
00:54:19,256 --> 00:54:20,465
я сухіша…

823
00:54:23,343 --> 00:54:25,428
ніж вареник Рут Бейдер Гінзбург.

824
00:54:30,267 --> 00:54:33,937
А вона мертва, тож вона пустельно суха.

825
00:54:37,899 --> 00:54:40,151
Я знаю. Ну не хочеться сексу.

826
00:54:40,235 --> 00:54:43,905
Я хочу здатися. Хочу підстригтися
у собачого перукаря,

827
00:54:45,657 --> 00:54:49,953
купити весь одяг на «AutoZone»,
наприклад такий, як носять механіки.

828
00:54:51,246 --> 00:54:52,580
Ось що я роблю.

829
00:54:52,664 --> 00:54:56,293
Я створила йому графік.
Ми займаємося цим що три дні.

830
00:54:58,169 --> 00:54:59,963
Що три дні.

831
00:55:00,046 --> 00:55:01,423
Бо ось, що я помітила.

832
00:55:01,506 --> 00:55:04,592
За три дні формується лють.

833
00:55:05,427 --> 00:55:07,637
Наче заставка в передачі «60 хвилин».

834
00:55:09,139 --> 00:55:12,058
А тоді десь тут…

835
00:55:14,227 --> 00:55:15,729
«Морозиво надто холодне!

836
00:55:17,814 --> 00:55:19,149
Сіль надто солона!»

837
00:55:22,527 --> 00:55:25,071
І тоді мені треба нагодувати ведмедя.

838
00:55:26,364 --> 00:55:28,325
І я роблю це не заради нього,

839
00:55:28,408 --> 00:55:31,119
а заради себе та безпеки наших дітей.

840
00:55:34,998 --> 00:55:37,000
Я знаю, що мами це дивляться

841
00:55:37,083 --> 00:55:40,670
і такі: «Ну мені не дуже хочеться
займатися сексом». Так.

842
00:55:41,421 --> 00:55:42,797
Можете йому подрюкати.

843
00:55:44,049 --> 00:55:45,508
Або як я це називаю:

844
00:55:45,592 --> 00:55:46,843
подоїти коня.

845
00:55:56,811 --> 00:55:58,730
Розкажу особисту історію.

846
00:55:58,813 --> 00:55:59,939
Якоїсь ночі…

847
00:56:01,900 --> 00:56:03,401
Так, якоїсь ночі

848
00:56:03,485 --> 00:56:05,862
ми з чоловіком чудово покохалися,

849
00:56:07,447 --> 00:56:09,324
і він відкочується і каже:

850
00:56:09,866 --> 00:56:11,034
«Ти мною пишаєшся?»

851
00:56:16,164 --> 00:56:17,499
Я така: «Так, звісно».

852
00:56:18,833 --> 00:56:22,420
Він каже: «Ні, ти мною пишаєшся,

853
00:56:22,504 --> 00:56:24,881
бо я весь час хотів пукнути…

854
00:56:27,717 --> 00:56:30,053
але не зробив цього з поваги до тебе».

855
00:56:32,972 --> 00:56:35,892
Я така:
«Ти взагалі вважаєш мене за жінку?»

856
00:56:37,060 --> 00:56:39,479
Я кажу: «Не стримуйся. Мені байдуже».

857
00:56:47,821 --> 00:56:49,364
Але це шлюб.

858
00:56:50,615 --> 00:56:51,950
І таким він і є.

859
00:56:52,534 --> 00:56:55,620
Бути дорослою і жити сімейним життям

860
00:56:55,703 --> 00:56:56,746
непросто,

861
00:56:57,414 --> 00:56:58,832
але це марафон.

862
00:56:58,915 --> 00:57:01,126
Не довбаний тріатлон, а марафон.

863
00:57:04,879 --> 00:57:07,715
І я зрозумів,
що мені треба робити перерви.

864
00:57:07,799 --> 00:57:09,676
Зроби перерву й повернися.

865
00:57:09,759 --> 00:57:10,844
Тож мені подобається

866
00:57:11,344 --> 00:57:12,846
робити манікюр,

867
00:57:12,929 --> 00:57:15,390
і я роками ходжу до однієї жінки.

868
00:57:15,473 --> 00:57:19,644
І за п'ять місяців після другої дитини,
за п'ять місяців після пологів,

869
00:57:19,727 --> 00:57:20,770
я пішла до неї.

870
00:57:21,312 --> 00:57:22,564
Вона дивиться і каже:

871
00:57:23,356 --> 00:57:24,315
«О,

872
00:57:25,525 --> 00:57:27,110
ти вже народила?»

873
00:57:29,821 --> 00:57:32,407
Так, вона каже: «Ти якась товста».

874
00:57:33,658 --> 00:57:37,162
Думаю: «Чи можна так говорити
з пасербицею, клята суко?

875
00:57:37,245 --> 00:57:38,163
Чи можна так?»

876
00:57:49,799 --> 00:57:53,178
Слухайте, я знаю,
що я не маю говорити з цим акцентом…

877
00:57:55,847 --> 00:57:59,642
але це було кумедніше, так?
Було набагато краще. Ну ж бо!

878
00:58:01,478 --> 00:58:02,896
Доводиться так робити.

879
00:58:06,524 --> 00:58:10,028
Гаразд, коли я зламала щиколотку,

880
00:58:10,570 --> 00:58:14,824
до мене прийшло неймовірне усвідомлення.
Ось що трапилося.

881
00:58:14,908 --> 00:58:17,035
Зламала щиколотку в чотирьох місцях,

882
00:58:17,118 --> 00:58:18,161
вона вивернулася.

883
00:58:18,828 --> 00:58:20,830
Так, і ось я в реанімації,

884
00:58:20,914 --> 00:58:25,043
і лікар каже:
«Треба вправити ваші кістки.

885
00:58:25,126 --> 00:58:27,879
Я дам вам кетамін,
щоб ви цього не пам'ятали».

886
00:58:30,381 --> 00:58:31,216
Так.

887
00:58:31,299 --> 00:58:33,510
А потім він каже:

888
00:58:33,593 --> 00:58:36,262
«Можливо, зараз ви побачите мультик».

889
00:58:40,350 --> 00:58:42,435
Я така: «Так, док, крутецько.

890
00:58:44,604 --> 00:58:45,772
Давайте його сюди».

891
00:58:47,524 --> 00:58:48,441
Знаєте,

892
00:58:49,400 --> 00:58:51,653
я готувалася до цього лайна все життя.

893
00:58:52,278 --> 00:58:54,197
«Хто тепер невдаха, мамо?»

894
00:58:55,990 --> 00:58:59,369
Мені дали кетамін і…

895
00:59:00,995 --> 00:59:03,790
Я провалилася в четвертий вимір,

896
00:59:05,124 --> 00:59:06,417
а потім почалися

897
00:59:06,501 --> 00:59:08,545
галюциногенні видіння, типу,

898
00:59:09,921 --> 00:59:11,214
реальні галюцинації.

899
00:59:11,297 --> 00:59:12,840
Я в четвертому вимірі,

900
00:59:12,924 --> 00:59:14,300
і з'являється Пакмен,

901
00:59:16,219 --> 00:59:17,887
і на ньому сідло,

902
00:59:17,971 --> 00:59:21,182
бо зараз я живу в Техасі,
і, гадаю, воно саме звідти.

903
00:59:22,141 --> 00:59:25,270
А Пакмен каже: «Застрибуй, панянко».

904
00:59:26,396 --> 00:59:28,273
А я: «Гаразд, Пакмене».

905
00:59:28,856 --> 00:59:31,359
Я сідаю, і ми їдемо, так?

906
00:59:36,906 --> 00:59:38,116
Я бачу свого батька,

907
00:59:39,784 --> 00:59:41,452
але я сповнена співчуття…

908
00:59:43,788 --> 00:59:44,622
і любові,

909
00:59:45,415 --> 00:59:46,541
і я пробачаю йому.

910
00:59:46,624 --> 00:59:48,042
Я пробачаю йому те,

911
00:59:48,126 --> 00:59:50,920
що він не став батьком,
якого я хотіла мати.

912
00:59:52,630 --> 00:59:55,592
А потім я подякувала
йому за круті історичні факти…

913
01:00:02,307 --> 01:00:06,519
і за те, що навчив мене
йти по життю танцюючи.

914
01:00:12,817 --> 01:00:13,651
А потім

915
01:00:15,028 --> 01:00:16,237
я знову на Пакмені.

916
01:00:19,449 --> 01:00:21,159
Тепер я бачу свою маму,

917
01:00:22,827 --> 01:00:25,288
і я сповнена співчуття і любові,

918
01:00:25,955 --> 01:00:29,709
і пробачаю їй, що не змогла
стати матір'ю, яку я хотіла мати.

919
01:00:31,377 --> 01:00:33,171
А потім я дякую їй за шуби…

920
01:00:38,426 --> 01:00:41,137
і за те, що зробила мене стійкою.

921
01:00:47,393 --> 01:00:48,645
Стійкою.

922
01:00:53,066 --> 01:00:55,109
Тому що, коли мені було сім,

923
01:00:55,193 --> 01:00:56,944
я вже використовувала плиту…

924
01:00:59,572 --> 01:01:01,699
щоб підпалювати свої цигарки.

925
01:01:04,243 --> 01:01:05,203
Так.

926
01:01:08,831 --> 01:01:10,124
І потім я їду далі.

927
01:01:12,835 --> 01:01:14,879
І тепер я бачу своїх дітей,

928
01:01:16,464 --> 01:01:18,007
своїх прекрасних хлопців,

929
01:01:19,801 --> 01:01:22,929
і мене переповнюють любов і вдячність,

930
01:01:24,347 --> 01:01:27,350
що вони існують, дали мені мету,

931
01:01:28,059 --> 01:01:31,896
щодня змушували мене
бути кращою матір'ю і кращою людиною.

932
01:01:35,441 --> 01:01:37,026
І кетамін перестає діяти…

933
01:01:53,334 --> 01:01:55,712
і мій чоловік поруч зі мною, і він

934
01:01:57,171 --> 01:01:58,256
тримає мою руку.

935
01:01:59,924 --> 01:02:02,927
Так, я хапаю його і тягну до себе,

936
01:02:03,594 --> 01:02:05,847
і його обличчя прямо тут, і я кажу:

937
01:02:07,181 --> 01:02:08,141
«Я знаю.

938
01:02:09,267 --> 01:02:11,853
що ти чуєш, як діти плачуть уночі».

939
01:02:14,397 --> 01:02:15,231
Дякую, народ.

940
01:02:15,732 --> 01:02:19,068
Дуже вас люблю. Дуже дякую.

941
01:02:43,509 --> 01:02:45,511
{\an8}Переклад субтитрів: Павло Дум'як



