1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:37,625 --> 00:00:40,875
[narradora] <i>Si tuviera que elegir
una cita del anuario de la escuela sería:</i>

4
00:00:40,958 --> 00:00:44,042
<i>"Solitaria en la vida,
popular en la muerte".</i>

5
00:00:44,667 --> 00:00:46,500
- <i>¿Ven a esa chica en el aire?</i>
- [obturador]

6
00:00:46,583 --> 00:00:49,250
<i>Soy yo, Darby Harper.</i>

7
00:00:49,833 --> 00:00:52,833
<i>Mi educación fue fabulosa al principio.</i>

8
00:00:53,833 --> 00:00:55,500
- [ríe] <i>Esa es mi mamá.</i>
- [vitorea]

9
00:00:55,583 --> 00:00:58,458
<i>Yo seguía sus pasos
como célebre animadora.</i>

10
00:00:58,542 --> 00:00:59,875
[multitud vitorea]

11
00:00:59,958 --> 00:01:03,917
<i>Entonces sabía quién era
y quién quería ser.</i>

12
00:01:04,000 --> 00:01:06,708
<i>- Hasta que todo se derrumbó.</i>
- [mamá] Ahí está papá.

13
00:01:06,792 --> 00:01:09,292
- ¡Darby!
- [agua salpica]

14
00:01:11,625 --> 00:01:13,917
<i>Mi mamá y yo morimos el mismo día.</i>

15
00:01:14,458 --> 00:01:16,208
[salvavidas] Uno, dos…

16
00:01:16,292 --> 00:01:19,667
<i>Aunque técnicamente regresé del otro lado…</i>

17
00:01:19,750 --> 00:01:21,958
- [trueno]
- … <i>no volví a ser la misma.</i>

18
00:01:25,875 --> 00:01:29,208
<i>¿Qué había de distinto en mí?
¿Están sentados?</i>

19
00:01:31,958 --> 00:01:33,458
[murmura] <i>Veo gente muerta.</i>

20
00:01:34,625 --> 00:01:35,958
[voz normal] <i>En todas partes.</i>

21
00:01:36,583 --> 00:01:38,250
<i>Resulta que los muertos</i>

22
00:01:38,333 --> 00:01:41,125
- <i>o los "finados", como los llamo…</i>
- [Darby] Perdón.

23
00:01:41,208 --> 00:01:42,917
<i>…necesitaban mi ayuda.</i>

24
00:01:43,542 --> 00:01:45,833
- [papá] Oye.
- [amigas de Darby vitorean]

25
00:01:45,917 --> 00:01:49,042
<i>Así que le di la espalda
al mundo de los vivos</i>

26
00:01:49,125 --> 00:01:51,292
<i>y decidí empezar mi propio negocio:</i>

27
00:01:51,375 --> 00:01:53,625
<i>- asesora de espíritus locales.</i>
- Hola.

28
00:01:57,792 --> 00:02:01,208
<i>Con el tiempo, aprendí
que no todos los que morían seguían aquí.</i>

29
00:02:02,583 --> 00:02:05,250
<i>Solo los que tienen algo inconcluso.</i>

30
00:02:06,000 --> 00:02:08,958
- [timbre suena]
- <i>Y ahí es donde intervengo yo…</i>

31
00:02:09,042 --> 00:02:13,625
- [puerta se abre]
- … <i>como una mensajera espiritual</i>

32
00:02:14,708 --> 00:02:19,292
<i>para que los finados no estén atascados
en un mundo que no los ve.</i>

33
00:02:21,000 --> 00:02:24,750
<i>Con mi ayuda,
esos espíritus pasaron al otro lado.</i>

34
00:02:26,833 --> 00:02:28,708
<i>Lo cual es muy bonito.</i>

35
00:02:32,500 --> 00:02:36,250
<i>Se corrió la voz en el purgatorio
y mi negocio prosperó.</i>

36
00:02:36,333 --> 00:02:37,542
Hola, ¿cómo están?

37
00:02:37,625 --> 00:02:38,625
<i>No me pagan…</i>

38
00:02:38,708 --> 00:02:40,375
SOLO LOS VIERNES POR LA NOCHE

39
00:02:40,458 --> 00:02:43,042
<i>…pero si su gratitud
tuviera valor monetario,</i>

40
00:02:44,042 --> 00:02:45,542
<i>yo sería Jeff Bezos.</i>

41
00:02:47,000 --> 00:02:52,167
DARBY Y LOS ESPÍRITUS

42
00:02:53,167 --> 00:02:54,167
[claxon pita]

43
00:02:54,250 --> 00:02:57,500
<i>Se podría suponer que ver repetidamente
a los muertos decir adiós</i>

44
00:02:57,583 --> 00:03:01,125
<i>es lo más agobiante para mí,
pero está lejos en segundo lugar</i>

45
00:03:01,208 --> 00:03:05,917
<i>frente al angustiante territorio
donde paso mis días: el bachillerato.</i>

46
00:03:06,000 --> 00:03:09,667
Es increíble que creas que esto
es mejor que educarme en casa.

47
00:03:09,750 --> 00:03:11,458
[resopla] Míralos nada más.

48
00:03:13,417 --> 00:03:15,958
Ya es difícil hacer que salgas a cenar.

49
00:03:16,042 --> 00:03:17,958
¿Cómo más puedo lograr que socialices?

50
00:03:19,708 --> 00:03:23,417
Tengo diez amigos muertos por semana.
¿Podría ser más sociable?

51
00:03:23,958 --> 00:03:26,000
- [chicharra]
- [papá] Te quiero.

52
00:03:26,083 --> 00:03:27,208
[Darby] Yo también.

53
00:03:27,292 --> 00:03:28,875
Trata de tener un buen día.

54
00:03:28,958 --> 00:03:32,375
- [estudiante] Hola, cariño.
- Oye, ¿esa no es Capri Donahue?

55
00:03:32,875 --> 00:03:34,417
[estudiante silba]

56
00:03:41,042 --> 00:03:43,458
No entiendo por qué dejaron de verse.

57
00:03:43,542 --> 00:03:47,167
Eran inseparables.
Tal vez deberían reconectarse.

58
00:03:48,750 --> 00:03:51,708
Ay, no. Perdí la sonrisa
que gané con esfuerzo.

59
00:03:52,542 --> 00:03:54,000
[motor arranca]

60
00:03:57,500 --> 00:03:59,333
[estudiantes parlotean]

61
00:04:02,667 --> 00:04:06,250
Me deja pasmada
que en la época más formativa de su vida,

62
00:04:06,333 --> 00:04:08,667
que debería ser de autodescubrimiento

63
00:04:08,750 --> 00:04:11,708
y de ver qué hay en ellos
que los hace especiales,

64
00:04:11,792 --> 00:04:13,667
deciden homogeneizarse en grupos

65
00:04:13,750 --> 00:04:16,375
que les dan
la aceptación dañina que ansían.

66
00:04:16,458 --> 00:04:18,125
Qué bueno que tu mamá te autorice.

67
00:04:18,208 --> 00:04:19,208
FUTURAS AMAS DE CASA

68
00:04:19,292 --> 00:04:21,792
Iban a operarme el tabique desviado,

69
00:04:21,875 --> 00:04:24,375
así que decidimos
hacerme los senos al mismo tiempo.

70
00:04:24,458 --> 00:04:27,708
Prefiero a los muertos
antes que a los inconscientes.

71
00:04:27,792 --> 00:04:29,333
[patinador 1 eructa]

72
00:04:29,417 --> 00:04:30,417
ESTUDIANTES DE 5.° AÑO

73
00:04:30,500 --> 00:04:31,750
- Qué asco, perdón.
- Oye,

74
00:04:31,833 --> 00:04:34,625
pareció una erupción de gases
del monte McMuffin.

75
00:04:34,708 --> 00:04:37,583
¿Les dije que el viernes pasado
hablé de arte moderno

76
00:04:37,667 --> 00:04:41,375
con una mujer
que fue amante de Frida Kahlo? Imagínense.

77
00:04:43,875 --> 00:04:44,875
[suspira]

78
00:04:45,875 --> 00:04:50,125
En el ecosistema del bachillerato,
soy un cangrejo oculto en un arrecife.

79
00:04:50,208 --> 00:04:52,292
Y no lo cambiaría por nada.

80
00:04:54,417 --> 00:04:58,083
Es mi amigo Gary. Es un "residente",
es decir, un finado que…

81
00:04:58,167 --> 00:05:01,333
- [ríe] Dios mío, no puede ser.
- Sí. Y ella dijo "fabu".

82
00:05:01,417 --> 00:05:03,375
- Puaj.
- Me encanta tu chaqueta.

83
00:05:03,458 --> 00:05:06,917
Gracias. Es increíble
lo que hago con la máquina de coser.

84
00:05:07,000 --> 00:05:08,542
Capri Donahue.

85
00:05:08,625 --> 00:05:12,333
Hipócrita. ¿Saben cuando decimos
que alguien es "de fiar"?

86
00:05:12,417 --> 00:05:14,708
¿El video promocional de tu fiesta?

87
00:05:14,792 --> 00:05:16,333
- Sí.
- Quiero que sea ya.

88
00:05:16,417 --> 00:05:18,333
Pues, más falsa que Capri no hay.

89
00:05:18,417 --> 00:05:19,458
[voz cantarina] Claro.

90
00:05:19,542 --> 00:05:23,000
Buenos días, Srta. Lyman. Luce espléndida.

91
00:05:23,083 --> 00:05:24,167
[tose] Lameculos.

92
00:05:24,250 --> 00:05:26,625
Ah, Darby. Olvidé que estudiabas aquí.

93
00:05:26,708 --> 00:05:27,875
Mjm.

94
00:05:29,792 --> 00:05:31,708
- [estudiante] Cariño.
- [Capri exclama] Jamesy.

95
00:05:31,792 --> 00:05:32,792
Te extrañé.

96
00:05:34,333 --> 00:05:37,917
Por si esa dramática versión
de <i>Bachelor Nation</i> no fue clara,

97
00:05:38,000 --> 00:05:39,250
es el novio de Capri.

98
00:05:39,333 --> 00:05:43,875
James Harris era un músico aficionado
que era invisible para Capri hasta que…

99
00:05:43,958 --> 00:05:45,875
AUDICIÓN A CIEGAS
"DI QUE NO TE IRÁS"

100
00:05:45,958 --> 00:05:49,167
♪ <i>Te necesitaba, pero nunca lo demostré</i> ♪

101
00:05:49,250 --> 00:05:55,042
♪ <i>Y quiero estar contigo
Hasta que seamos viejos y canosos</i> ♪

102
00:05:55,125 --> 00:05:57,625
Aunque no pasó de la primera audición,

103
00:05:57,708 --> 00:06:01,542
esa fama bastó para que Capri
girara su silla y apuntara a él.

104
00:06:01,625 --> 00:06:04,333
- [chicharra]
- Buenos días, estudiantes de primer año.

105
00:06:04,417 --> 00:06:06,583
- ¡Uh!
- [Lyman] Bienvenidos a Biología.

106
00:06:06,667 --> 00:06:11,208
Antes de que se acomoden, armé las parejas
alfabéticamente por apellido.

107
00:06:11,292 --> 00:06:13,625
Siéntense con esa persona.

108
00:06:13,708 --> 00:06:17,792
No tengo que mirar la lista.
Desde el primer grado, siempre es…

109
00:06:17,875 --> 00:06:19,708
- Harper.
- Harris.

110
00:06:20,458 --> 00:06:22,500
Srta. Lyman, debo estar con James,

111
00:06:22,583 --> 00:06:25,792
pues entrené para ayudarlo
con su problema de aprendizaje.

112
00:06:25,875 --> 00:06:27,125
[murmura] Tiene dislexia.

113
00:06:27,208 --> 00:06:28,792
[voz baja] No es así.

114
00:06:28,875 --> 00:06:31,375
Sé que James podrá manejarse solo, Capri.

115
00:06:31,458 --> 00:06:32,917
[suspira]

116
00:06:33,000 --> 00:06:35,875
Capri sabe que nunca va a agradarme.

117
00:06:35,958 --> 00:06:38,375
Soy la única que no quiere ser ella,

118
00:06:38,458 --> 00:06:40,292
la que sabe lo embustera que es.

119
00:06:40,375 --> 00:06:41,542
[carraspea]

120
00:06:44,458 --> 00:06:45,875
[suspira]

121
00:06:47,167 --> 00:06:48,958
- [ríe]
- Hola, cariño.

122
00:06:49,042 --> 00:06:52,125
Cariño, estoy en otra mesa.
No me voy a la guerra.

123
00:06:52,208 --> 00:06:53,958
Dios mío, no digas eso.

124
00:06:54,042 --> 00:06:55,833
Bueno, empecemos.

125
00:06:55,917 --> 00:06:59,542
Eh, perdón, Srta. Lyman,
hay un trasero en mi escritorio.

126
00:06:59,625 --> 00:07:02,250
- [estudiantes ríen]
- Perdón. Llevo un peinado nuevo.

127
00:07:02,333 --> 00:07:04,542
No vi que había alguien sentada ahí.

128
00:07:04,625 --> 00:07:06,083
[murmura] Bicho raro.

129
00:07:08,000 --> 00:07:11,625
Perdón, a veces se extralimita. [ríe]

130
00:07:12,208 --> 00:07:13,208
Extrapsicótica.

131
00:07:14,833 --> 00:07:17,208
- Me gustan tus zapatos.
- Gracias.

132
00:07:17,958 --> 00:07:18,958
De nada.

133
00:07:20,125 --> 00:07:22,042
James es un buen chico.

134
00:07:22,125 --> 00:07:25,375
Me enamoré de él en sexto grado. [inhala]

135
00:07:25,458 --> 00:07:28,833
Luego entendí que las relaciones
son una construcción social

136
00:07:28,917 --> 00:07:32,250
que la gente creó
porque estamos irremediablemente solos.

137
00:07:34,167 --> 00:07:36,250
- [Gary ríe]
- Mm. Te pesqué esta vez.

138
00:07:36,333 --> 00:07:37,333
Sí.

139
00:07:38,458 --> 00:07:42,083
- Mjm. Bum.
- Eh, no. Alfil a e4.

140
00:07:45,167 --> 00:07:46,917
Ay, mierda. Es…

141
00:07:47,000 --> 00:07:48,833
Sí, es… Es jaque mate.

142
00:07:48,917 --> 00:07:49,917
Mm.

143
00:07:50,000 --> 00:07:53,417
[inhala]
Y me debes dos dólares más, muchacha.

144
00:07:53,500 --> 00:07:55,417
Vamos, ni siquiera usas dinero.

145
00:07:55,500 --> 00:07:58,542
Lo sé. Pero me gusta
dejarlo en el bolso de Linda.

146
00:07:58,625 --> 00:08:02,875
Se emociona cuando lo encuentra.
Se compra un café de especialidad.

147
00:08:02,958 --> 00:08:04,875
[suspira]
Bueno. Es tremendamente adorable.

148
00:08:04,958 --> 00:08:07,333
[ríe] Muy bien. Págame.

149
00:08:07,417 --> 00:08:09,250
[suspira] Ojalá aceptaras un pago móvil.

150
00:08:09,333 --> 00:08:10,333
[chicharra suena]

151
00:08:10,417 --> 00:08:12,375
Que pases un buen resto del día.

152
00:08:12,458 --> 00:08:14,625
Gracias, Gary. Voy a intentarlo.

153
00:08:17,667 --> 00:08:19,875
[parloteo]

154
00:08:22,042 --> 00:08:23,917
[estudiantes parlotean en el fondo]

155
00:08:24,583 --> 00:08:28,083
Oye, hola. Eh, eres la chica
de las gradas, ¿verdad?

156
00:08:28,167 --> 00:08:30,167
Eh, no hablo con clientes aquí.

157
00:08:30,250 --> 00:08:31,292
Ah. [ríe]

158
00:08:31,375 --> 00:08:33,708
Ve a mi oficina el viernes, ahí trabajo.

159
00:08:33,792 --> 00:08:34,958
¿Trabajas?

160
00:08:36,542 --> 00:08:38,708
- Ay, mierda.
- [ríe] ¿Estás bien?

161
00:08:39,292 --> 00:08:41,750
Parece como si hubieras visto un fantasma.

162
00:08:41,833 --> 00:08:45,167
[suspira] En realidad, fue lo contrario.
Creí que eras…

163
00:08:46,083 --> 00:08:49,000
Descuida. Es que no te había visto antes.

164
00:08:49,083 --> 00:08:51,875
Genial. Se encontraron.

165
00:08:51,958 --> 00:08:55,583
- Alex es nuevo y necesitará…
- Dios mío. Por favor, no.

166
00:08:55,667 --> 00:08:57,708
…una compañera que lo oriente.

167
00:08:57,792 --> 00:08:58,792
[Darby ríe]

168
00:08:58,875 --> 00:09:02,792
[murmura] Viene de una escuela Montessori,
así que todo es nuevo para él.

169
00:09:02,875 --> 00:09:06,667
Sí, bueno.
Creo que no soy la persona indicada.

170
00:09:06,750 --> 00:09:09,958
Claro que sí.
Eres buena estudiante y los dos parecen…

171
00:09:11,083 --> 00:09:13,667
- Piensa "raros".
- Pensadores abstractos.

172
00:09:13,750 --> 00:09:14,750
- Mm. [ríe]
- Sí.

173
00:09:14,833 --> 00:09:18,083
La reunión de bienvenida
empieza en diez minutos.

174
00:09:18,708 --> 00:09:22,625
Acompaña a Alex. Ayúdalo a aclimatarse.
[chasquea]

175
00:09:23,208 --> 00:09:26,500
- Qué tipo. Entonces… Sí.
- Sí, bueno.

176
00:09:29,750 --> 00:09:33,750
¿Qué quieres saber
sobre el Bachillerato Frederick Douglass

177
00:09:33,833 --> 00:09:36,000
que pueda responderte en dos minutos?

178
00:09:36,083 --> 00:09:37,375
Eh, para empezar: eso.

179
00:09:37,458 --> 00:09:38,958
Frescos. ¡Siempre se agotan!

180
00:09:39,042 --> 00:09:41,875
El superintendente aprobó
el auspicio de empresas

181
00:09:41,958 --> 00:09:45,625
para que las escuelas ahorren
en el costo de los almuerzos. [ríe]

182
00:09:45,708 --> 00:09:49,167
Vaya. Mi escuela anterior
no tenía esa clase de estructura.

183
00:09:49,250 --> 00:09:51,833
La campana te decía cuándo y adónde ir.

184
00:09:51,917 --> 00:09:54,333
Había que levantar la mano
para ir al baño.

185
00:09:54,417 --> 00:09:57,167
La escuela pública
tiene casi tantas normas como la Armada.

186
00:09:57,250 --> 00:09:59,417
[ríe] Sí. Es gracioso.

187
00:10:01,417 --> 00:10:03,292
¿Por qué dejaste la Montessori?

188
00:10:03,792 --> 00:10:08,167
Tuve unos malos momentos el año pasado.
¿Sabes? Algunos problemas, así que…

189
00:10:08,250 --> 00:10:10,458
Entiendo, compañero de primer año.

190
00:10:10,542 --> 00:10:12,167
¿Y dónde está tu grupo?

191
00:10:12,250 --> 00:10:13,625
No tengo.

192
00:10:13,708 --> 00:10:15,458
Ah. Loba solitaria.

193
00:10:15,542 --> 00:10:16,542
[ríe]

194
00:10:16,625 --> 00:10:19,042
Antes mencionaste tu trabajo.

195
00:10:19,125 --> 00:10:23,417
Ah, no. Olvídalo. [ríe]
Creí que eras otra persona.

196
00:10:23,500 --> 00:10:26,333
Hago trabajo social
los viernes por la noche.

197
00:10:26,417 --> 00:10:27,583
¿Trabajo social?

198
00:10:27,667 --> 00:10:30,917
Ante la duda,
la verdad siempre espanta a la gente.

199
00:10:31,000 --> 00:10:34,375
Sí, es para los muertos.
Los ayudo a pasar al otro lado.

200
00:10:34,458 --> 00:10:36,083
Ah… [ríe]

201
00:10:36,167 --> 00:10:40,208
Me parece fabuloso.
Me gusta eso de los médiums videntes.

202
00:10:41,042 --> 00:10:43,000
- ¿Ah, sí?
- Sí. Qué coincidencia.

203
00:10:43,083 --> 00:10:44,083
Me salió mal.

204
00:10:44,667 --> 00:10:47,292
[Alex]
Eh, ¿estás en alguno de esos clubes?

205
00:10:47,375 --> 00:10:49,375
Tal vez en otra vida.

206
00:10:49,458 --> 00:10:51,333
Tenía un club de Stephen King.

207
00:10:51,417 --> 00:10:52,458
Ah.

208
00:10:52,542 --> 00:10:54,542
Pero como tengo que estar aquí,

209
00:10:54,625 --> 00:10:59,208
he decidido vivir la mejor experiencia
de escuela pública posible.

210
00:10:59,292 --> 00:11:02,000
[ríe] Vaya. Eres todo un optimista.

211
00:11:02,833 --> 00:11:07,292
Si no aceptas lo absurdo de la vida,
no puedes vivirla.

212
00:11:07,875 --> 00:11:09,250
Mm.

213
00:11:09,333 --> 00:11:11,375
El baile. Lo he visto en películas.

214
00:11:11,458 --> 00:11:13,000
[ríe]

215
00:11:13,917 --> 00:11:15,417
Eh, debo irme.

216
00:11:16,125 --> 00:11:17,917
Bueno, eh…

217
00:11:18,708 --> 00:11:21,875
Me encantaría seguir hablando
de lo paranormal.

218
00:11:21,958 --> 00:11:24,292
[suspira] Soy una loba solitaria, Alex.

219
00:11:24,375 --> 00:11:27,542
- "Solitaria" es el adjetivo.
- Claro. [ríe]

220
00:11:29,000 --> 00:11:30,333
Sí. Nos vemos.

221
00:11:30,417 --> 00:11:31,458
[aúlla]

222
00:11:31,958 --> 00:11:32,958
Sí.

223
00:11:33,500 --> 00:11:35,375
Mm. No estuvo bien.

224
00:11:35,458 --> 00:11:37,208
Muy bien, escuchen.

225
00:11:37,292 --> 00:11:41,292
Tenemos a unos animadores
que harán una presentación para ustedes.

226
00:11:41,875 --> 00:11:43,208
¡Y acción!

227
00:11:43,292 --> 00:11:44,625
Vamos. [aplaude]

228
00:11:44,708 --> 00:11:47,125
¡Hola, Pumas!
Soy Capri Donahue. Ellos son…

229
00:11:47,208 --> 00:11:48,208
Taylor.

230
00:11:49,500 --> 00:11:52,125
Taylor, Bree, Piper y Todd.

231
00:11:52,208 --> 00:11:55,875
Queremos contarles
sobre la prueba para entrar al equipo.

232
00:11:55,958 --> 00:11:58,417
Preparamos una pequeña escena.
Disfrútenla.

233
00:11:58,917 --> 00:12:00,292
¡Hola! ¿Eres nueva?

234
00:12:00,375 --> 00:12:02,042
Sí, soy de primer año.

235
00:12:02,125 --> 00:12:04,458
- [exclama]
- [Taylor] Siempre soñé con ser

236
00:12:04,542 --> 00:12:06,750
animadora, pero me siento intimidada.

237
00:12:06,833 --> 00:12:08,625
¿Es solo para tontas y sexis?

238
00:12:08,708 --> 00:12:11,917
Qué buena pregunta.
La respuesta es que eso es ofensivo.

239
00:12:12,000 --> 00:12:14,958
No son solo chicas lindas
que están siempre felices.

240
00:12:15,042 --> 00:12:17,625
Enfrentamos los mismos desafíos que tú.

241
00:12:17,708 --> 00:12:19,917
¿En serio? ¿Tú también, la líder?

242
00:12:20,000 --> 00:12:21,750
- [Capri] Sí, yo también.
- Sí.

243
00:12:21,833 --> 00:12:24,083
Encarnamos el cambio que queremos ver.

244
00:12:24,167 --> 00:12:27,000
[Bree]
Apoyamos el poder femenino como Beyoncé.

245
00:12:27,083 --> 00:12:28,333
Si una cae… [exclama]

246
00:12:28,417 --> 00:12:30,833
- La sororidad nos sostiene.
- Cielos.

247
00:12:30,917 --> 00:12:32,708
La próxima semana, estaré ahí.

248
00:12:32,792 --> 00:12:34,125
[murmura] Piper, al final.

249
00:12:34,208 --> 00:12:36,208
Las animadoras mueven el mundo.

250
00:12:36,292 --> 00:12:37,917
Y si algo nos entristece…

251
00:12:38,000 --> 00:12:40,250
- [Piper] Ser animadora…
- Nos da ánimos. [ríe]

252
00:12:41,167 --> 00:12:42,708
[música bailable]

253
00:12:43,583 --> 00:12:45,542
[multitud vitorea, aplaude]

254
00:12:45,625 --> 00:12:47,292
¡Vamos, Pumas!

255
00:12:47,375 --> 00:12:50,292
[animadores] La prueba es en una semana.
A ver qué saben hacer.

256
00:12:50,917 --> 00:12:52,292
[Bree] ¡Una semana!

257
00:12:52,375 --> 00:12:53,833
- [Taylor] Ahora, Piper.
- ¿Qué?

258
00:12:53,917 --> 00:12:55,250
En una semana, ahí estaré.

259
00:12:55,333 --> 00:12:57,167
- Mierda.
- [Bree y Capri] ¡Uh!

260
00:12:57,250 --> 00:12:59,167
- [Bree] ¡Vamos, Pumas!
- [Taylor] ¡Uh!

261
00:12:59,250 --> 00:13:02,167
Mi papá dijo que puedo invitar
a 50 personas. Pensé:

262
00:13:02,250 --> 00:13:04,750
"En la tienda del DJ
entran al menos cien".

263
00:13:07,083 --> 00:13:09,917
¡Ay! ¿Conseguiremos un auspicio…

264
00:13:10,000 --> 00:13:11,000
[chisporroteo]

265
00:13:11,083 --> 00:13:14,417
…de la compañía eléctrica?
Esto es ridículo.

266
00:13:18,042 --> 00:13:19,167
Dame mi ropa.

267
00:13:19,917 --> 00:13:22,958
¿Por qué tomaría tu ropa?
No planeo ir a un funeral.

268
00:13:23,042 --> 00:13:24,458
[ríen]

269
00:13:24,542 --> 00:13:27,625
Puedo ir en toalla
a la oficina del director Morgan

270
00:13:27,708 --> 00:13:30,000
y hablar de la política antimaltrato.

271
00:13:30,083 --> 00:13:32,542
Ay, Dios mío, estás manipulándome.

272
00:13:32,625 --> 00:13:35,958
Tú me maltrataste
esta mañana frente a toda la clase.

273
00:13:36,042 --> 00:13:37,583
Te metiste con mi trasero.

274
00:13:37,667 --> 00:13:40,917
Técnicamente, llamé trasero a tu trasero.

275
00:13:41,000 --> 00:13:44,958
Lo entenderás mejor
en el módulo de Anatomía.

276
00:13:45,042 --> 00:13:46,625
[ríe, carraspea]

277
00:13:46,708 --> 00:13:47,708
[ríe]

278
00:13:51,000 --> 00:13:54,625
Fue una broma. No vayas a llorar
con el director, bicho raro.

279
00:13:55,375 --> 00:13:57,333
- [grita, exclama]
- [salpicadura]

280
00:13:57,417 --> 00:13:59,167
¡Ay! Mi trasero.

281
00:13:59,250 --> 00:14:00,417
- Capri.
- ¿Estás bien?

282
00:14:00,500 --> 00:14:02,917
Sí. Solo… [suspira] …me resbalé

283
00:14:03,667 --> 00:14:04,792
[chisporroteo]

284
00:14:04,875 --> 00:14:06,792
[gime]

285
00:14:06,875 --> 00:14:08,167
[chisporroteo termina]

286
00:14:09,292 --> 00:14:10,375
[radio policial]

287
00:14:10,458 --> 00:14:14,583
[policía]
Srta. Harper, gracias por su declaración.

288
00:14:14,667 --> 00:14:17,583
Nos comunicaremos si surgen más preguntas.

289
00:14:18,625 --> 00:14:20,000
¿Srta. Harper?

290
00:14:20,583 --> 00:14:22,625
Eh… Sí. [ríe] Bueno.

291
00:14:22,708 --> 00:14:23,708
Bueno.

292
00:14:25,542 --> 00:14:26,542
Bien, señoritas.

293
00:14:26,625 --> 00:14:29,333
[sorbe] A casa a descansar.

294
00:14:30,625 --> 00:14:33,417
Recuerden que tenemos psicoterapeutas.

295
00:14:34,083 --> 00:14:37,625
Ver a una persona muerta
es una experiencia traumática

296
00:14:37,708 --> 00:14:40,750
para la que no estamos preparados.

297
00:14:40,833 --> 00:14:42,542
[ríe]

298
00:14:42,625 --> 00:14:43,917
[Darby tose]

299
00:14:44,000 --> 00:14:45,625
[murmura] Perdón.

300
00:14:45,708 --> 00:14:48,250
Tengo algo en la garganta. [carraspea]

301
00:14:50,958 --> 00:14:53,208
- [aves pían]
- [ladridos distantes]

302
00:14:57,792 --> 00:14:59,042
Hola.

303
00:14:59,125 --> 00:15:01,125
[Darby] Hola. [ríe]

304
00:15:01,833 --> 00:15:04,250
[gruñe, suspira]

305
00:15:06,125 --> 00:15:08,542
Sí. Era una belleza.

306
00:15:13,667 --> 00:15:16,083
Sé que no te gusta hablar de tu mamá.

307
00:15:18,958 --> 00:15:20,542
Y no quiero presionarte.

308
00:15:22,208 --> 00:15:26,125
Sé que la muerte de Capri
tal vez sea un disparador. ¿No?

309
00:15:26,208 --> 00:15:29,458
No. En serio. Estoy… estoy bien.

310
00:15:30,875 --> 00:15:32,042
Cariño.

311
00:15:32,125 --> 00:15:33,125
Estoy cansada.

312
00:15:36,667 --> 00:15:38,458
Así que… Pero gracias.

313
00:15:41,875 --> 00:15:42,875
Buenas noches.

314
00:15:45,583 --> 00:15:47,750
- [papá] Te quiero.
- Te quiero.

315
00:15:52,333 --> 00:15:53,583
[murmura]

316
00:16:09,917 --> 00:16:11,958
Despierta, perra. ¡Despierta!

317
00:16:13,417 --> 00:16:14,417
Ay, maldición.

318
00:16:14,500 --> 00:16:15,875
[ahoga un grito]

319
00:16:15,958 --> 00:16:18,583
- [interruptor]
- Es verdad. Puedes verme.

320
00:16:18,667 --> 00:16:20,792
[Darby] ¿Cómo es que…? Eh…

321
00:16:20,875 --> 00:16:22,750
¿Recuerdas a Gary, el encargado?

322
00:16:22,833 --> 00:16:24,375
- Eh…
- Sí.

323
00:16:24,458 --> 00:16:27,000
Sí. Me habló de tu especie de "talento".

324
00:16:27,500 --> 00:16:28,583
- [suspira]
- Regrésame.

325
00:16:28,667 --> 00:16:29,667
¡Darby!

326
00:16:30,250 --> 00:16:32,250
Regrésame. ¡Ahora!

327
00:16:32,958 --> 00:16:37,375
Capri, no puedo regresarte.
Solo puedo ayudarte a marcharte.

328
00:16:38,292 --> 00:16:39,292
¿Marcharme?

329
00:16:40,792 --> 00:16:44,958
No. La prueba es la próxima semana.
Mi fiesta de cumpleaños es en un mes.

330
00:16:45,042 --> 00:16:47,958
La planeé mucho.
Más cara que la boda de mi hermana.

331
00:16:48,042 --> 00:16:50,542
[inhala] Negación. La etapa más difícil.

332
00:16:50,625 --> 00:16:53,708
Escucha, yo…
[suspira] …lamento mucho que hayas muerto.

333
00:16:53,792 --> 00:16:57,042
De veras lo siento, pero estás muerta.

334
00:16:57,125 --> 00:16:59,833
Ni yo ni nadie podemos regresarte.

335
00:17:01,958 --> 00:17:04,375
[chisporroteo, zumbido]

336
00:17:04,458 --> 00:17:05,833
[grita]

337
00:17:05,917 --> 00:17:06,958
[Capri exclama]

338
00:17:08,333 --> 00:17:09,792
¡Mierda!

339
00:17:10,500 --> 00:17:11,833
- ¿Yo hice eso?
- [suspira]

340
00:17:11,917 --> 00:17:14,792
- ¿Vuelvo a la vida?
- No, eres una forma de energía.

341
00:17:14,875 --> 00:17:17,250
Con concentración y práctica intensas,

342
00:17:17,333 --> 00:17:19,583
o creo que con pura furia adolescente,

343
00:17:19,667 --> 00:17:22,000
los finados pueden manipular cosas.

344
00:17:22,833 --> 00:17:25,625
- ¿Finados?
- Sí, así llamo a los de tu clase.

345
00:17:25,708 --> 00:17:27,583
Están en el medio como tú.

346
00:17:28,917 --> 00:17:31,208
Bueno, pero ¿y Gary?

347
00:17:31,833 --> 00:17:34,167
- Murió en noveno grado, ¿no?
- Sí.

348
00:17:34,250 --> 00:17:37,208
Es un residente. Elige estar aquí.

349
00:17:37,292 --> 00:17:40,292
Espera que muera su esposa
para marcharse juntos.

350
00:17:41,750 --> 00:17:46,292
Bueno, qué bien.
Eh, seré una residente también.

351
00:17:47,208 --> 00:17:51,125
Sí, no quiero… [resopla] …una horripilante
vida de ultratumba. No, gracias.

352
00:17:51,208 --> 00:17:53,417
No. Capri, este no es tu lugar,

353
00:17:53,500 --> 00:17:56,083
así que te será difícil estar en paz aquí.

354
00:17:57,000 --> 00:17:59,792
Sobre todo si crees
que estás perdiéndote tonterías

355
00:17:59,875 --> 00:18:01,667
- que crees importantes.
- [exclama]

356
00:18:02,292 --> 00:18:04,667
Serán tonterías para ti, bicho raro,

357
00:18:04,750 --> 00:18:06,792
pero es el mejor año de mi vida.

358
00:18:06,875 --> 00:18:08,708
El último año no es el mejor.

359
00:18:08,792 --> 00:18:11,000
Tienes un pie en la universidad.

360
00:18:11,083 --> 00:18:15,542
Yo estoy en el epicentro
de una gran experiencia de bachillerato.

361
00:18:15,625 --> 00:18:17,375
[suspira] No iré a ninguna parte.

362
00:18:19,250 --> 00:18:22,708
Literalmente, no podrás volver a verte.

363
00:18:22,792 --> 00:18:24,542
Estás muerta.

364
00:18:26,125 --> 00:18:28,208
Tú y toda la mierda que te importa.

365
00:18:28,292 --> 00:18:31,500
Campeonatos de animadoras,
la bienvenida, tu cumpleaños.

366
00:18:31,583 --> 00:18:33,125
No puedes vivirlos más.

367
00:18:33,750 --> 00:18:34,750
[suspira]

368
00:18:35,625 --> 00:18:37,125
[exhala]

369
00:18:37,208 --> 00:18:38,208
Lo siento.

370
00:18:41,458 --> 00:18:44,375
Puedo darle el mensaje
que quieras a quien quieras,

371
00:18:45,542 --> 00:18:50,292
pero cuando tomas la decisión
de marcharte, te marchas.

372
00:18:53,458 --> 00:18:54,708
[Darby suspira]

373
00:18:54,792 --> 00:18:57,792
Puedes quedarte aquí esta noche
si tienes miedo.

374
00:18:58,750 --> 00:19:01,667
Pero yo voy a dormir
porque, bueno, estoy viva

375
00:19:01,750 --> 00:19:03,875
y mañana me espera
otro día en el infierno.

376
00:19:04,792 --> 00:19:06,750
Lamento que hayas muerto.

377
00:19:06,833 --> 00:19:07,833
[interruptor]

378
00:19:08,625 --> 00:19:10,375
ANIMADORA MUERE ELECTROCUTADA

379
00:19:10,458 --> 00:19:13,167
<i>Soy Katlyn Kelley
desde el Bachillerato Frederick Douglass,</i>

380
00:19:13,250 --> 00:19:16,417
<i>donde ayer unas alumnas
presenciaron la trágica muerte</i>

381
00:19:16,500 --> 00:19:18,875
<i>de su compañera,
la líder de las animadoras</i>

382
00:19:18,958 --> 00:19:20,208
Capricorn Donahue.

383
00:19:20,292 --> 00:19:23,250
[suspira]
Estoy en la tele y no lo disfruto.

384
00:19:23,333 --> 00:19:26,250
Los estudiantes, afligidos,
vienen a homenajear

385
00:19:26,333 --> 00:19:28,167
a la querida animadora.

386
00:19:29,083 --> 00:19:32,250
¿Puedes contarnos
por qué Capri era tan especial?

387
00:19:32,333 --> 00:19:36,292
[suspira]
Era una persona fabulosa y una gran amiga.

388
00:19:36,375 --> 00:19:38,208
La extrañaré mucho.

389
00:19:38,292 --> 00:19:40,458
Nunca te he visto en mi vida.

390
00:19:40,542 --> 00:19:44,042
Capri iba a dar una gran fiesta
de cumpleaños el próximo mes.

391
00:19:44,125 --> 00:19:45,792
¿Puedes contarme más?

392
00:19:45,875 --> 00:19:48,667
[solloza, sorbe]
Sí, estaba muy emocionada por la fiesta.

393
00:19:48,750 --> 00:19:51,792
Puso toda su energía en planearla.

394
00:19:51,875 --> 00:19:54,292
Chicas, todavía estoy aquí… [grita]

395
00:19:54,375 --> 00:19:57,750
¿Quieren contarnos algo más sobre Capri?

396
00:19:57,833 --> 00:20:03,083
Solo que ella era el pegamento
que unía nuestra sororidad.

397
00:20:04,333 --> 00:20:06,708
En realidad, era escorpio.

398
00:20:07,375 --> 00:20:11,417
<i>Además, sígannos en Instagram. Gracias.</i>

399
00:20:11,500 --> 00:20:12,750
@BREEVUELVE
@NOMESIGAS

400
00:20:12,833 --> 00:20:16,875
<i>Se apagó una chispa de vida joven.
Un aliento que ya no se oirá.</i>

401
00:20:16,958 --> 00:20:20,042
¿Quieres ir? Deberías quedarte en casa.

402
00:20:20,125 --> 00:20:21,583
[Katlyn] <i>Nos despedimos.</i>

403
00:20:21,667 --> 00:20:23,583
No, sería aplazar lo inevitable.

404
00:20:24,333 --> 00:20:26,792
[Capri]
¿Esa es la foto que traes a mi altar?

405
00:20:26,875 --> 00:20:30,708
¡Taylor, luces adorable
y yo tengo los ojos cerrados!

406
00:20:30,792 --> 00:20:31,833
[grita]

407
00:20:34,458 --> 00:20:36,417
- [grito ahogado]
- [Bree] ¿Vieron eso?

408
00:20:38,958 --> 00:20:41,917
VENGAN A LA FIESTA DE CAPRI
LA FIESTA DE LAS FIESTAS

409
00:20:42,500 --> 00:20:44,542
[suspira]

410
00:20:45,083 --> 00:20:46,917
[Pumas ríen]

411
00:20:47,000 --> 00:20:49,833
[Taylor] Esa práctica me mató.
Capri estaría muy orgullosa.

412
00:20:49,917 --> 00:20:52,875
[Bree] ¡Campeonato Nacional! [vitorea]

413
00:20:52,958 --> 00:20:55,292
[ríe] ¿Adónde iremos esta noche?

414
00:20:55,375 --> 00:20:56,750
[parloteo indistinto]

415
00:20:58,708 --> 00:21:01,083
No puedo creer que haya muerto.

416
00:21:01,167 --> 00:21:04,000
Me hice la nariz como ella.

417
00:21:04,083 --> 00:21:07,458
Dicen que saltó en el aire
y se le volaron los calzones.

418
00:21:07,542 --> 00:21:10,125
¿James Harris volverá a la banda de <i>jazz?</i>

419
00:21:10,208 --> 00:21:13,417
[estudiante 5] "Animadora Muerta",
gran nombre para una banda.

420
00:21:13,500 --> 00:21:17,208
[estudiante 6] Capricorn Donahue
era influente cuando vivía, pero muerta…

421
00:21:17,292 --> 00:21:19,167
Ah, es una leyenda.

422
00:21:19,750 --> 00:21:22,250
[Gary]
Oye, ahí está. Hola, Darby. Mi amigo Mel.

423
00:21:22,333 --> 00:21:24,792
- Hola.
- Murió anoche.

424
00:21:24,875 --> 00:21:26,333
- Eh, de un infarto.
- Sí.

425
00:21:26,417 --> 00:21:28,292
- Lo siento.
- Si no te molesta,

426
00:21:28,375 --> 00:21:30,500
verá nuestro ajedrez del mediodía

427
00:21:30,583 --> 00:21:32,875
- hasta que lo ayudes a marcharse.
- Sí.

428
00:21:32,958 --> 00:21:35,667
Mi esposa Deb murió hace 17 años.

429
00:21:35,750 --> 00:21:37,292
¿Sabes? Es mucho tiempo.

430
00:21:37,375 --> 00:21:39,333
Yo lucía mucho mejor.

431
00:21:39,417 --> 00:21:42,958
- Eh, ¿qué pasa si no le gusto más?
- Tal vez.

432
00:21:43,042 --> 00:21:47,542
Bueno, yo diría que cuando vas allá,
vas en tu estado más óptimo.

433
00:21:47,625 --> 00:21:50,667
Y no tiene nada que ver
con tu exterior superficial.

434
00:21:50,750 --> 00:21:52,625
Ah, ¿mi estado más óptimo?

435
00:21:52,708 --> 00:21:54,750
- Sí.
- Me gusta eso.

436
00:21:54,833 --> 00:21:56,958
- [Gary ríe]
- [ríe] Bueno.

437
00:21:57,042 --> 00:21:59,417
- Nos vemos.
- Muy bien, Darby. Gracias.

438
00:21:59,500 --> 00:22:01,667
- ¡Es buena!
- Te lo dije.

439
00:22:03,500 --> 00:22:05,042
[Darby] Ay, no.

440
00:22:09,958 --> 00:22:11,083
Ay, gracias a Dios.

441
00:22:15,125 --> 00:22:17,458
- Hola.
- Ay, cielos. [resopla]

442
00:22:17,542 --> 00:22:20,208
- Me diste un gran susto.
- [ríe] Perdón.

443
00:22:20,292 --> 00:22:21,292
¿Estás bien?

444
00:22:21,375 --> 00:22:23,083
Sí, estoy bien. Yo…

445
00:22:23,875 --> 00:22:26,500
Estoy evitando a alguien. [ríe]

446
00:22:26,583 --> 00:22:29,000
Ah. ¿Tienes un acosador? [ríe]

447
00:22:29,083 --> 00:22:30,542
[inhala] Potencialmente.

448
00:22:30,625 --> 00:22:32,042
Ah, lo dices en serio.

449
00:22:32,750 --> 00:22:34,625
- Ay, perdón. Bueno. Eh…
- [ríe]

450
00:22:35,375 --> 00:22:37,083
¿Quieres hablar de eso?

451
00:22:38,333 --> 00:22:42,250
Lo frustrante es que no creo
que nadie pueda entenderlo.

452
00:22:42,333 --> 00:22:43,583
Mm. Entiendo.

453
00:22:44,417 --> 00:22:48,042
No tienes que explicarme nada,
solo me aseguro de que estás bien.

454
00:22:48,917 --> 00:22:50,042
Gracias.

455
00:22:51,833 --> 00:22:53,208
- Eh…
- ¿Y qué cuentas?

456
00:22:53,292 --> 00:22:55,750
¿Estabas ayer con la animadora?

457
00:22:56,292 --> 00:22:57,667
Es algo muy intenso.

458
00:22:57,750 --> 00:22:59,625
[suspira] Sí. [grita]

459
00:22:59,708 --> 00:23:02,792
Perdón, Alex. Demasiada cafeína.

460
00:23:02,875 --> 00:23:06,542
Eh, perdón, eh, tengo que irme, pero yo…
Gracias por el…

461
00:23:06,625 --> 00:23:07,625
Solo gracias.

462
00:23:08,208 --> 00:23:09,833
- Debo hablarte.
- [Alex] Bueno.

463
00:23:09,917 --> 00:23:11,833
No trabajo en la escuela, Capri.

464
00:23:11,917 --> 00:23:15,167
¿Trabajar?
No te pido que calcules mis impuestos.

465
00:23:15,250 --> 00:23:16,625
- [suspira]
- [chicharra]

466
00:23:18,292 --> 00:23:19,292
[suspira]

467
00:23:19,833 --> 00:23:21,000
[puerta se cierra]

468
00:23:21,083 --> 00:23:22,250
Bueno, ¿qué quieres?

469
00:23:22,917 --> 00:23:25,500
Decidí que realmente quiero marcharme.

470
00:23:25,583 --> 00:23:28,042
Es aburridísimo estar aquí
y ser invisible.

471
00:23:28,125 --> 00:23:30,125
Y parece que quedaré vestida así.

472
00:23:30,208 --> 00:23:32,667
De haberlo sabido,
llevaría más accesorios.

473
00:23:32,750 --> 00:23:34,833
Gran decisión. Te veré el viernes.

474
00:23:35,500 --> 00:23:38,208
Oye. No te dije cuándo me marcharé.

475
00:23:38,292 --> 00:23:40,000
Estoy ocupada ahora.

476
00:23:40,083 --> 00:23:42,750
El mes próximo. Luego de mi fiesta.

477
00:23:42,833 --> 00:23:45,792
No. Solo ve a tu funeral.
Todos estarán llorando,

478
00:23:45,875 --> 00:23:48,333
hablando de lo genial que eras.
Te gustará.

479
00:23:48,417 --> 00:23:53,500
No. Odio los funerales, son deprimentes.
Quiero la fiesta, y te necesito a ti.

480
00:23:53,583 --> 00:23:55,750
Debes lograr que la fiesta se haga.

481
00:23:55,833 --> 00:23:57,375
[resopla]

482
00:23:57,458 --> 00:24:01,250
Creo que el incidente del rizador
te quemó las últimas neuronas.

483
00:24:01,333 --> 00:24:02,625
Yo… [ahoga un grito]

484
00:24:07,250 --> 00:24:08,708
[exhala]

485
00:24:08,792 --> 00:24:09,792
Espera y verás.

486
00:24:10,500 --> 00:24:12,833
En teoría, haces esto voluntariamente.

487
00:24:12,917 --> 00:24:16,208
Pero practiqué toda la mañana
cómo manipular objetos,

488
00:24:16,292 --> 00:24:19,167
así que puedo arruinarte la vida
si es necesario.

489
00:24:19,250 --> 00:24:20,542
- Psicópata.
- [resopla]

490
00:24:20,625 --> 00:24:22,583
[Lyman] Solo quería avisarles.

491
00:24:22,667 --> 00:24:25,375
- Perdón por llegar tarde.
- [Lyman] Descuida, Darby.

492
00:24:25,458 --> 00:24:26,458
[puerta se cierra]

493
00:24:26,542 --> 00:24:29,125
Como decía, James no estará hoy aquí.

494
00:24:29,208 --> 00:24:31,458
Por razones obvias.

495
00:24:31,542 --> 00:24:36,000
Bree, Taylor, Piper, mis condolencias.
Sé que eran muy unidas.

496
00:24:36,083 --> 00:24:38,625
Ella hubiera querido
que estuviéramos aquí.

497
00:24:38,708 --> 00:24:40,958
Para recordarla con todos los demás.

498
00:24:41,042 --> 00:24:43,542
Sí. No me sirve que me lloren en privado.

499
00:24:43,625 --> 00:24:47,875
[Lyman] Muy bien, empecemos.
Si destapan la bandeja,

500
00:24:47,958 --> 00:24:49,667
verán el proyecto de hoy.

501
00:24:49,750 --> 00:24:51,000
- Puaj.
- [estudiante 2] Asco.

502
00:24:51,083 --> 00:24:52,958
- Bien.
- Esto es un crimen.

503
00:24:53,042 --> 00:24:54,292
Lo siento, amigo.

504
00:24:54,375 --> 00:24:56,542
Darby, te pediría, si no te molesta,

505
00:24:56,625 --> 00:24:59,250
que le lleves la tarea a James
hasta que regrese.

506
00:24:59,333 --> 00:25:01,625
Ah. Eh, no creo que sea apro…

507
00:25:01,708 --> 00:25:03,625
- ¿Qué? Di que sí.
- Sí, claro.

508
00:25:03,708 --> 00:25:04,833
[Taylor] Ay, Dios mío.

509
00:25:04,917 --> 00:25:08,708
El video de la fiesta de Capri
tiene como 200 000 visitas.

510
00:25:08,792 --> 00:25:10,750
- ¿En serio?
- Y salió en la tele.

511
00:25:10,833 --> 00:25:13,500
- [música de fiesta]
- Qué trágico que se cancele.

512
00:25:13,583 --> 00:25:15,292
¡Darby!

513
00:25:15,375 --> 00:25:16,917
No me ignores.

514
00:25:18,292 --> 00:25:20,208
Oye, hablo en serio.

515
00:25:22,208 --> 00:25:24,833
[chisporroteo, zumbido]

516
00:25:24,917 --> 00:25:27,250
- Mjm.
- [murmura] ¿Qué haces? Basta.

517
00:25:27,333 --> 00:25:29,958
- Ayúdame a dar la fiesta.
- [murmura] No.

518
00:25:30,042 --> 00:25:31,583
[zumbido]

519
00:25:31,667 --> 00:25:34,458
- [murmura] Basta.
- Darby, ¿todo está bien?

520
00:25:34,542 --> 00:25:35,750
Sí, bien.

521
00:25:36,417 --> 00:25:38,000
[chisporroteo]

522
00:25:38,083 --> 00:25:40,208
- [gruñe]
- [ahoga un grito, grita]

523
00:25:40,292 --> 00:25:42,417
- [estudiante] Qué asco.
- [Taylor] Dios.

524
00:25:42,500 --> 00:25:43,917
- ¿Qué rayos?
- [Darby] Estoy…

525
00:25:44,000 --> 00:25:45,583
Perdón, se me escapó. [ríe]

526
00:25:45,667 --> 00:25:47,333
¿No has hecho suficiente?

527
00:25:47,417 --> 00:25:49,333
Perdón, no me siento bien.

528
00:25:49,417 --> 00:25:51,083
- [murmura] Dios.
- ¿Qué pasó?

529
00:25:51,167 --> 00:25:52,917
- Bueno, continúen.
- Dios.

530
00:25:53,000 --> 00:25:54,000
Qué rara es.

531
00:25:54,083 --> 00:25:55,917
Claramente, necesita terapia.

532
00:25:56,000 --> 00:25:57,000
CHICAS

533
00:25:58,917 --> 00:26:00,625
¿Qué rayos estás haciéndome?

534
00:26:00,708 --> 00:26:02,542
- Di que me ayudarás.
- No.

535
00:26:03,750 --> 00:26:05,083
[gruñido]

536
00:26:05,167 --> 00:26:06,167
¿Qué haces? ¡No!

537
00:26:06,250 --> 00:26:08,083
[zapatos chirrían]

538
00:26:08,167 --> 00:26:10,958
¡No!

539
00:26:11,042 --> 00:26:13,458
- [grito] ¡No!
- [chisporroteo]

540
00:26:13,542 --> 00:26:16,500
- Perdón, debo hacer pis.
- Mjm.

541
00:26:16,583 --> 00:26:18,750
- [chisporroteo]
- [grita]

542
00:26:20,375 --> 00:26:23,708
- No. ¿Qué haces?
- Hasta que vuelva la fiesta.

543
00:26:23,792 --> 00:26:26,417
¡Ni lo sueñes! [gruñe]

544
00:26:27,375 --> 00:26:28,833
[grita]

545
00:26:28,917 --> 00:26:30,583
- Basta. No, ¡Capri!
- [chisporroteo]

546
00:26:30,667 --> 00:26:32,250
¡Basta!

547
00:26:32,333 --> 00:26:33,542
¡No!

548
00:26:33,625 --> 00:26:35,792
- [retrete se vacía]
- [Darby grita]

549
00:26:39,833 --> 00:26:41,792
- ¿Un baño público?
- [resopla]

550
00:26:41,875 --> 00:26:45,125
Pude haber contraído
muchas enfermedades mortales.

551
00:26:45,208 --> 00:26:46,542
Es maltrato criminal.

552
00:26:46,625 --> 00:26:48,833
Para mí, es hechicería genial.

553
00:26:48,917 --> 00:26:50,625
Bueno. Haz lo que quieras.

554
00:26:50,708 --> 00:26:53,708
Seguiré ignorándote
hasta acabar en un psiquiátrico.

555
00:26:53,792 --> 00:26:56,750
O podrías ayudarme
y quedar libre en un mes.

556
00:26:56,833 --> 00:27:00,000
Solo quiero ir a esa fiesta.
Ver a mis amigas divertirse

557
00:27:00,083 --> 00:27:03,792
y bailar junto a James por última vez.
Luego me marcharé.

558
00:27:05,917 --> 00:27:08,000
- Lo prometo.
- ¿Y en qué dimensión

559
00:27:08,083 --> 00:27:09,833
crees que puedo dar tu fiesta?

560
00:27:09,917 --> 00:27:12,167
Yo, la chica que llamas "bicho raro".

561
00:27:12,250 --> 00:27:14,917
En un mundo donde te haré popular
y podrás hacerlo.

562
00:27:15,000 --> 00:27:16,750
[ríe]

563
00:27:17,667 --> 00:27:21,208
[Capri] <i>Te confesaré un secreto.</i>

564
00:27:21,292 --> 00:27:22,917
<i>Ser popular es una ilusión.</i>

565
00:27:23,000 --> 00:27:25,917
<i>Es un truco de magia o una criptomoneda.</i>

566
00:27:26,000 --> 00:27:29,375
<i>Tienes que creer en eso,
y el resto también lo creerá.</i>

567
00:27:31,542 --> 00:27:35,625
Primero, convence a Taylor y a Bree
de que den una fiesta en mi honor.

568
00:27:35,708 --> 00:27:39,750
[resopla] Sí, parece muy fácil,
ya que me odian con toda el alma.

569
00:27:39,833 --> 00:27:43,875
Perdón. No podrás evitarlas
cuando seas animadora.

570
00:27:43,958 --> 00:27:46,458
[ríe] Jamás.

571
00:27:46,542 --> 00:27:47,542
[suspira]

572
00:27:48,750 --> 00:27:52,542
Ay, míranos, de pequeñas
con nuestros feos uniformes.

573
00:27:52,625 --> 00:27:54,375
Oye, deja eso.

574
00:27:54,458 --> 00:27:56,958
Olvidé que éramos amigas ese verano.

575
00:27:57,042 --> 00:27:59,917
Y te volviste rara
cuando volvimos a la escuela.

576
00:28:00,000 --> 00:28:04,125
Perdón. Estaba pasando por algo
llamado "mi mamá murió".

577
00:28:08,167 --> 00:28:10,125
Tu mamá era genial.

578
00:28:11,125 --> 00:28:12,125
[ríe]

579
00:28:13,667 --> 00:28:15,667
La punta de la pirámide en el 93.

580
00:28:19,125 --> 00:28:21,125
¿Vino a verte luego de morir?

581
00:28:21,708 --> 00:28:23,250
Lárgate.

582
00:28:23,333 --> 00:28:25,500
Está bien. Es un tema sensible.

583
00:28:25,583 --> 00:28:29,375
Pero ¿no crees
que ella querría verte como en esa foto?

584
00:28:29,458 --> 00:28:32,000
Feliz, sonriente. ¿Acaso tienes dientes?

585
00:28:32,083 --> 00:28:34,500
[resopla] No me convencerás así, Capri.

586
00:28:34,583 --> 00:28:38,417
Bueno, no entiendo
por qué no quieres ser, al menos, normal.

587
00:28:38,500 --> 00:28:39,625
No soy normal.

588
00:28:39,708 --> 00:28:43,000
Pasé mi infancia
como agente de viajes de los muertos.

589
00:28:43,083 --> 00:28:46,042
- ¿Y qué? Todos tenemos problemas.
- [resopla]

590
00:28:47,125 --> 00:28:50,542
Sí, como tener acné
y pensar que nadie te invitará al baile.

591
00:28:50,625 --> 00:28:52,125
Qué tragedia.

592
00:28:52,833 --> 00:28:55,833
Eres la persona más crítica
y engreída que conocí.

593
00:28:55,917 --> 00:28:58,292
¿Qué? No lo soy.

594
00:28:58,375 --> 00:29:01,333
Demuéstralo.
Si no te importa qué piensan de ti,

595
00:29:01,417 --> 00:29:04,542
¿qué problema hay
si estás con las populares por un mes

596
00:29:04,625 --> 00:29:05,958
o incluso menos?

597
00:29:07,125 --> 00:29:08,125
[suspira]

598
00:29:08,958 --> 00:29:13,250
[inhala] Apenas se decida dar la fiesta,
¿prometes marcharte?

599
00:29:13,333 --> 00:29:15,958
¿Me prometes que te irás
después de la fiesta?

600
00:29:16,042 --> 00:29:19,833
Bueno, sí, lo prometo.
Si no cumplo, que me muera. De nuevo.

601
00:29:19,917 --> 00:29:21,083
[suspira]

602
00:29:21,875 --> 00:29:23,000
Bueno, está bien.

603
00:29:23,083 --> 00:29:24,083
¡Sí!

604
00:29:25,958 --> 00:29:29,000
Lo primero que haré
será cambiarte de pies a cabeza.

605
00:29:29,792 --> 00:29:31,375
Oye.

606
00:29:31,458 --> 00:29:34,750
- ¿Qué tiene de malo esto?
- [suspira] Es mucho negro, Darbs.

607
00:29:37,917 --> 00:29:38,917
No.

608
00:29:40,917 --> 00:29:42,375
Dios mío. Quémalo.

609
00:29:45,542 --> 00:29:46,875
¿Qué es todo esto?

610
00:29:47,542 --> 00:29:49,542
La ropa de mi mamá de los 90.

611
00:29:49,625 --> 00:29:51,167
Retro.

612
00:29:52,583 --> 00:29:53,958
¡Me gusta!

613
00:29:54,042 --> 00:29:55,458
[ríe] Darby, basta.

614
00:29:55,542 --> 00:29:56,833
[máquina zumba]

615
00:29:56,917 --> 00:30:00,375
Uh, es un traje de dos piezas.
Es un traje. [ahoga un grito]

616
00:30:00,458 --> 00:30:01,625
Darby.

617
00:30:04,583 --> 00:30:06,500
Quédate quieta.

618
00:30:07,458 --> 00:30:08,833
No.

619
00:30:16,875 --> 00:30:18,583
Felicitaciones.

620
00:30:18,667 --> 00:30:23,250
Luces bastante sexi.
Tienes que publicar una selfi.

621
00:30:24,042 --> 00:30:25,042
¿Dónde?

622
00:30:25,125 --> 00:30:28,708
[suspira]
¿Eres alienígena? ¿ <i>Amish</i> o algo así?

623
00:30:28,792 --> 00:30:31,500
<i>- Descubrí que para ser popular…
-</i> Ten.

624
00:30:31,583 --> 00:30:33,792
<i>…debes publicar muchas selfis.</i>

625
00:30:34,333 --> 00:30:36,625
Quieta. Busca tus ángulos.

626
00:30:36,708 --> 00:30:39,375
- Nunca te tomaste…
- ¿Cuál es mi ángulo?

627
00:30:40,292 --> 00:30:42,458
- <i>Algunas selfis deben ser tontas.</i>
- [obturador]

628
00:30:42,542 --> 00:30:45,375
<i>Prueba filtros
hasta que los ojos pierdan perspectiva</i>

629
00:30:45,458 --> 00:30:47,625
<i>y elige una foto
donde parezcas tener ictericia.</i>

630
00:30:47,708 --> 00:30:49,667
[obturador]

631
00:30:49,750 --> 00:30:54,292
Usar demasiados emojis
suena a desesperada y ansiosa.

632
00:30:54,375 --> 00:30:59,375
Pero tres emojis elegidos con cuidado
irradian sofisticación y clase.

633
00:30:59,958 --> 00:31:03,458
Berenjenas: penes. Mininos: vaginas.

634
00:31:03,542 --> 00:31:05,958
Y un durazno es un trasero.

635
00:31:06,542 --> 00:31:10,583
Eso cambia el significado
del mensaje que le envié a mi abuela.

636
00:31:10,667 --> 00:31:11,667
¡Ganas de cenar!

637
00:31:11,750 --> 00:31:13,958
Solo usa conceptos simples.

638
00:31:14,042 --> 00:31:15,042
[suspira]

639
00:31:15,667 --> 00:31:20,833
Dos horas y 88 fotos después,
tenía seis selfis que pude publicar.

640
00:31:23,042 --> 00:31:27,542
Si no metes la pata en Instagram,
quizá te entrene en TikTok.

641
00:31:28,583 --> 00:31:29,958
No hagas eso.

642
00:31:30,042 --> 00:31:31,333
[campana de bicicleta]

643
00:31:31,417 --> 00:31:35,667
[Capri] James querrá impedir la fiesta,
dirá que las chicas quieren seguidores.

644
00:31:35,750 --> 00:31:38,792
- Tendrás que convencerlo.
- Lo intentaré.

645
00:31:38,875 --> 00:31:42,708
Aquí está. Ay, la casa del árbol del amor.

646
00:31:42,792 --> 00:31:44,792
Nuestro lugar para besarnos.

647
00:31:45,500 --> 00:31:46,500
Qué asco.

648
00:31:47,250 --> 00:31:52,167
Eh, Sra. Harris. Hola, soy Darby.
Traje la tarea de James.

649
00:31:52,250 --> 00:31:55,500
Bueno, sube.
No ha salido de su cuarto en todo el día.

650
00:31:57,250 --> 00:31:59,417
[James] ♪ <i>Pero nadie sabe</i> ♪

651
00:32:00,625 --> 00:32:06,375
♪ <i>Cariño, solo tú y yo
Hasta que seamos viejos y canosos</i> ♪

652
00:32:06,458 --> 00:32:11,750
♪ <i>Solo di que no te irás</i> ♪

653
00:32:14,042 --> 00:32:15,583
¿Darby?

654
00:32:15,667 --> 00:32:16,750
Jamesy. [suspira]

655
00:32:16,833 --> 00:32:20,917
Hola, Jamesy. Digo, James.
[balbucea] Traje tu tarea.

656
00:32:21,750 --> 00:32:23,417
Te ves distinta.

657
00:32:24,667 --> 00:32:28,750
Sí. Mi prima empezó
en la Escuela de Cosmetología.

658
00:32:28,833 --> 00:32:31,875
- Necesitaba un conejillo de Indias. [ríe]
- Mientes bien.

659
00:32:33,208 --> 00:32:36,583
- [voz baja] Te amo.
- [suspira] Perdón por el desorden.

660
00:32:36,667 --> 00:32:38,458
- Voy a acomodar.
- Ah, descuida.

661
00:32:38,542 --> 00:32:40,542
- [suspira]
- Escucha los clásicos.

662
00:32:40,625 --> 00:32:41,625
¿No es adorable?

663
00:32:41,708 --> 00:32:44,375
[exhala] Lamento mucho lo de Capri.

664
00:32:44,458 --> 00:32:46,917
Sé que te quería mucho.

665
00:32:47,000 --> 00:32:48,750
¿No se odiaban?

666
00:32:48,833 --> 00:32:52,708
Mjm. Era amor y odio.
Fuimos amigas cuando éramos más jóvenes.

667
00:32:52,792 --> 00:32:56,125
Y seguimos hablando a veces.
Hablábamos a veces.

668
00:32:56,208 --> 00:32:58,958
Claro, no lo sabía.

669
00:33:00,167 --> 00:33:06,125
[suspira] Es raro, yo… Sé que murió,
pero todavía siento que está conmigo.

670
00:33:06,208 --> 00:33:09,750
Era la persona más bondadosa
y desinteresada que conocí.

671
00:33:09,833 --> 00:33:11,125
¿En serio?

672
00:33:11,208 --> 00:33:15,083
[suspira]
Quiero decir, claro, sí. Te entiendo.

673
00:33:15,167 --> 00:33:17,875
Cuando no pasé
la audición a ciegas en <i>The Voice…</i>

674
00:33:18,750 --> 00:33:20,833
[suspira] …me sentí un fracasado.

675
00:33:20,917 --> 00:33:23,417
Cuando volví a la escuela, Capri me mostró

676
00:33:23,500 --> 00:33:26,292
que los fracasos nos hacen más fuertes.

677
00:33:26,833 --> 00:33:28,500
Es cierto. Lo apoyé mucho.

678
00:33:28,583 --> 00:33:30,833
[ríe] Perdón. Me perdí.

679
00:33:30,917 --> 00:33:35,750
No, descuida. Entiendo.
Mi mamá murió cuando tenía siete años.

680
00:33:36,708 --> 00:33:40,625
Sí, lo recuerdo.
Me imagino qué difícil habrá sido.

681
00:33:42,042 --> 00:33:44,250
Sí. Es muy confuso.

682
00:33:44,333 --> 00:33:47,708
Un día todo tu mundo se pone patas arriba,

683
00:33:47,792 --> 00:33:52,208
sientes que estás como en Marte
y no sabes cómo volver a sentirte normal.

684
00:33:52,292 --> 00:33:53,292
Sí.

685
00:33:54,083 --> 00:33:55,583
Es exactamente así.

686
00:33:56,875 --> 00:33:58,167
Eh, debo irme.

687
00:33:58,250 --> 00:34:00,542
Gracias por traerme la tarea.

688
00:34:00,625 --> 00:34:04,333
Fue bueno hablar con alguien.

689
00:34:09,792 --> 00:34:11,042
[fantasma] Hola, Darby.

690
00:34:11,125 --> 00:34:12,458
ANIMADORA ELECTROCUTADA

691
00:34:12,542 --> 00:34:14,833
<i>La muerte te marca lo que es importante.</i>

692
00:34:14,917 --> 00:34:16,292
Muere un encargado apreciado.

693
00:34:16,375 --> 00:34:17,708
<i>Hace que te disculpes.</i>

694
00:34:17,792 --> 00:34:20,375
<i>Que alientes a tu hijo a aceptar quién es.</i>

695
00:34:21,042 --> 00:34:24,000
<i>Y lo que siempre me conmueve:
el "te quiero" final.</i>

696
00:34:24,875 --> 00:34:27,958
<i>Los finados
nunca pidieron algo lindo ni superficial…</i>

697
00:34:28,042 --> 00:34:29,750
[suspira] … <i>hasta ahora.</i>

698
00:34:33,042 --> 00:34:34,083
[papá] ¡Guau!

699
00:34:35,000 --> 00:34:36,208
Buenos días, cariño.

700
00:34:36,292 --> 00:34:39,042
Buenos días. No le des importancia.

701
00:34:39,125 --> 00:34:41,750
Es un experimento temporal
para la escuela.

702
00:34:41,833 --> 00:34:44,625
- Es solo…
- ¿Qué?

703
00:34:45,417 --> 00:34:47,000
Luces como tu mamá.

704
00:34:54,375 --> 00:34:56,875
Vaya, qué raro. ¿Qué está pasando?

705
00:34:57,583 --> 00:34:59,833
¿Quién es? Quiero su trasero.

706
00:34:59,917 --> 00:35:02,750
Caramba, qué belleza. Tienes toda la onda.

707
00:35:02,833 --> 00:35:04,583
¿Quién es? ¿Es Darby Harper?

708
00:35:04,667 --> 00:35:06,750
- ¿Qué miran todos?
- A ti, tonta.

709
00:35:06,833 --> 00:35:08,542
Ponte derecha. Camina.

710
00:35:10,625 --> 00:35:11,625
¿Quién es la nueva?

711
00:35:13,875 --> 00:35:16,875
[estudiante 8 suspira]
Retro de la cabeza a los pies. ¿Quién es?

712
00:35:16,958 --> 00:35:20,375
No sé. Pero usa ropa de los 90,
la apoyo totalmente.

713
00:35:20,458 --> 00:35:23,500
No frunzas el ceño, sonríe.
[voz baja] Les gustas. Comunícate.

714
00:35:25,000 --> 00:35:28,750
Bueno, no sonrías.
Haz pucheros, pero que te veas linda.

715
00:35:28,833 --> 00:35:29,958
[gruñe] ¿Cómo?

716
00:35:30,667 --> 00:35:34,708
- [estudiante 1] Dios mío, es preciosa.
- [estudiante 2] Muy atractiva.

717
00:35:35,792 --> 00:35:38,500
[estudiantes parlotean en el fondo]

718
00:35:41,792 --> 00:35:43,375
¿Lleva una funda de sillón?

719
00:35:43,458 --> 00:35:44,708
Hola. [ríe]

720
00:35:44,792 --> 00:35:48,542
¿Darby? Te ves distinta.

721
00:35:48,625 --> 00:35:50,750
En el buen sentido. [ríe]

722
00:35:50,833 --> 00:35:52,417
Siempre luces fabulosa.

723
00:35:52,917 --> 00:35:54,375
- ¿Quieres sentarte?
- Sí.

724
00:35:54,458 --> 00:35:56,000
- No.
- [chisporroteo]

725
00:35:56,083 --> 00:35:59,958
- [Darby ríe] Eh…
- Darby, no. Claro que no.

726
00:36:02,375 --> 00:36:04,750
[Taylor]
¿Intenta sentarse con el chico nuevo?

727
00:36:04,833 --> 00:36:06,708
- No. Eh, no.
- [chisporroteo continúa]

728
00:36:07,750 --> 00:36:09,458
- [Darby] Silla tonta. Vamos.
- No.

729
00:36:09,542 --> 00:36:12,792
[gruñe] Me quedaré de pie.
Sí, es mejor para la digestión.

730
00:36:12,875 --> 00:36:15,833
Oye, chica nueva. ¿Almuerzas con nosotros?

731
00:36:15,917 --> 00:36:18,167
Es Todd, el animador más lindo.

732
00:36:18,250 --> 00:36:20,042
- Siéntate con nosotros.
- No.

733
00:36:20,125 --> 00:36:21,500
Ah.

734
00:36:23,083 --> 00:36:24,333
¿No qué?

735
00:36:24,958 --> 00:36:28,500
No, olvidé que debo buscar algo
en mi casillero.

736
00:36:28,583 --> 00:36:30,042
No hay tiempo para comer. [ríe]

737
00:36:31,458 --> 00:36:34,167
- [suspira]
- ¡Darby! ¡Oye, Darby!

738
00:36:34,250 --> 00:36:36,625
- [murmura] ¿Qué?
- ¿Qué haces?

739
00:36:36,708 --> 00:36:38,917
Ve a la mesa de Todd. No seas rara.

740
00:36:39,000 --> 00:36:40,208
Soy un bicho raro.

741
00:36:40,292 --> 00:36:43,833
Mi anonimato
era mi forma de sobrevivir en este lugar.

742
00:36:43,917 --> 00:36:46,667
- No seguiré con esto.
- Tenemos un trato.

743
00:36:47,625 --> 00:36:49,958
[resopla] Ah, sí. Tu plan brillante.

744
00:36:55,292 --> 00:36:56,625
[Darby] Hola.

745
00:36:56,708 --> 00:36:59,333
- ¿Qué haces?
- ¿Quieren saber qué pienso?

746
00:36:59,417 --> 00:37:02,167
Aunque me odian,
podría sentarme con ustedes,

747
00:37:02,250 --> 00:37:04,833
ser animadora y volvernos mejores amigas.
[ríe]

748
00:37:07,208 --> 00:37:08,792
¿Estás totalmente loca?

749
00:37:08,875 --> 00:37:14,208
¿Qué? ¿No quieren ser mis amigas
por mi corte de pelo y mi brillo labial?

750
00:37:14,292 --> 00:37:16,000
Ay, Dios mío.

751
00:37:16,875 --> 00:37:19,167
Bueno, lo intenté.

752
00:37:19,250 --> 00:37:21,000
Tu estilo nuevo es horroroso.

753
00:37:21,667 --> 00:37:24,875
No sabes reconocer la verdadera moda.

754
00:37:25,792 --> 00:37:27,208
A mí me pareció genial.

755
00:37:27,292 --> 00:37:28,875
- Lindas medias.
- Chicas.

756
00:37:28,958 --> 00:37:30,542
[chasquea] ¿Qué pasó ahí?

757
00:37:30,625 --> 00:37:33,208
Tranquilízate. Piensa bien lo que haces.

758
00:37:33,292 --> 00:37:35,417
Mañana volveré a mi caparazón.

759
00:37:35,500 --> 00:37:38,000
[suspira] ¿Por qué eres tan derrotista?

760
00:37:38,917 --> 00:37:41,375
- [Gary] Darby, ¿qué estás haciendo?
- [gruñe]

761
00:37:41,458 --> 00:37:44,083
- Desprotegiste a tu rey.
- Derrotista, sí.

762
00:37:44,167 --> 00:37:46,542
Es ver <i>Gambito de dama</i>
con una mala jugadora.

763
00:37:46,625 --> 00:37:48,458
- Ahí tienes.
- [Gary] Oye, Darby,

764
00:37:48,542 --> 00:37:52,083
¿por qué no eres animadora?
Sabes que quieres hacerlo.

765
00:37:52,167 --> 00:37:54,792
Será bueno.
Harás amigos nuevos. Con pulso.

766
00:37:54,875 --> 00:37:56,792
Sí. Y si sigues mi plan,

767
00:37:56,875 --> 00:37:59,000
ganarás su respeto naturalmente.

768
00:38:01,542 --> 00:38:02,750
¿Y si me niego?

769
00:38:02,833 --> 00:38:04,125
- [Gary gruñe]
- [ríe]

770
00:38:05,875 --> 00:38:07,333
- Por Di…
- [Gary, Mel] ¡Eh!

771
00:38:07,417 --> 00:38:09,750
Perra, ¿era un sapo? ¿Qué rayos?

772
00:38:09,833 --> 00:38:14,167
Lo guardé de la clase de Ciencias.
No renunciaré a mi fiesta, Darby.

773
00:38:14,250 --> 00:38:16,667
- Y puedo conseguir más.
- [chicharra]

774
00:38:18,000 --> 00:38:20,542
¡Maldición! ¡Está bien!

775
00:38:20,625 --> 00:38:24,542
Pero me tienes de rehén, y eso
irá al informe de tu karma, no al mío.

776
00:38:24,625 --> 00:38:26,458
La prueba será en menos de una semana.

777
00:38:26,542 --> 00:38:29,333
Entrenaremos todos los mediodías
y después de clase.

778
00:38:29,417 --> 00:38:31,833
Se acabaron tus días de ajedrez y donas.

779
00:38:31,917 --> 00:38:34,583
Donas. Voy a extrañarlas.

780
00:38:37,000 --> 00:38:38,000
Mjm.

781
00:38:42,708 --> 00:38:43,792
Cuatro.

782
00:38:45,583 --> 00:38:46,750
¿Vas a hacer algo?

783
00:38:47,375 --> 00:38:48,833
¿Cómo dices?

784
00:38:48,917 --> 00:38:50,750
Ocho. Nueve.

785
00:38:50,833 --> 00:38:54,958
Tres, cinco, siete. De nuevo.

786
00:38:55,042 --> 00:38:56,042
¿Todo está bien?

787
00:38:56,833 --> 00:38:58,542
Sí, necesito concentrarme.

788
00:39:00,125 --> 00:39:03,875
No hacía esto
desde que mi mamá estaba viva.

789
00:39:22,125 --> 00:39:24,250
- Hola, tu tarea.
- Gracias.

790
00:39:24,333 --> 00:39:25,333
De nada.

791
00:39:28,042 --> 00:39:30,250
[vitorea]

792
00:39:30,333 --> 00:39:31,958
[zumbido]

793
00:39:42,083 --> 00:39:44,083
[estudiantes parlotean]

794
00:40:02,458 --> 00:40:05,083
- ¿Qué pasa? ¿Te lastimaste el tobillo?
- [suspira]

795
00:40:05,167 --> 00:40:08,583
Está bien, no es nada.
Es solo que no me gusta la playa.

796
00:40:11,875 --> 00:40:13,958
Serás la estrella mañana.

797
00:40:14,708 --> 00:40:18,833
Eres la mejor acróbata que he visto,
y estuve dos veces en el Nacional.

798
00:40:22,125 --> 00:40:24,167
¿Por qué renunciaste?

799
00:40:24,250 --> 00:40:26,667
Tienes un don natural, como ella.

800
00:40:26,750 --> 00:40:28,750
No quiero hablar de mi madre.

801
00:40:29,250 --> 00:40:30,250
¿Por qué?

802
00:40:32,208 --> 00:40:34,667
Yo deseaba haber tenido
una mamá como la tuya.

803
00:40:36,125 --> 00:40:39,292
Al menos,
tu mamá esperó a morirse para ignorarte.

804
00:40:40,583 --> 00:40:43,125
A veces pienso que tal vez se quedó aquí.

805
00:40:45,375 --> 00:40:48,542
Pero si lo hizo,
¿entonces por qué…? Olvídalo.

806
00:40:49,875 --> 00:40:51,833
¿Qué quisiste decir?

807
00:40:51,917 --> 00:40:54,000
No quiero hablar de mi mamá, ¿bien?

808
00:40:57,250 --> 00:40:58,250
Bueno.

809
00:41:01,625 --> 00:41:03,542
¿Quieres gritar por ella?

810
00:41:04,292 --> 00:41:05,583
¿Qué?

811
00:41:05,667 --> 00:41:08,417
[grita]
¡Te pregunté si querías gritar por ella!

812
00:41:08,500 --> 00:41:09,500
No sigas.

813
00:41:09,583 --> 00:41:14,083
No. ¡Creo que te sentirías mucho mejor
si gritaras un poco!

814
00:41:14,167 --> 00:41:16,292
- [grita]
- Basta.

815
00:41:17,458 --> 00:41:18,667
¡Vamos!

816
00:41:18,750 --> 00:41:20,042
Basta.

817
00:41:20,125 --> 00:41:22,875
[grita] ¿Entraremos mañana al equipo,
Darby Harper?

818
00:41:24,042 --> 00:41:25,292
Sí.

819
00:41:26,583 --> 00:41:30,708
[grita]
Dije: ¿entraremos mañana al equipo?

820
00:41:30,792 --> 00:41:33,000
¡Sí! ¿Ya está bien?

821
00:41:33,083 --> 00:41:34,792
- ¡Sí!
- ¡Sí!

822
00:41:34,875 --> 00:41:38,250
¡Bien! ¡Así se habla!

823
00:41:38,333 --> 00:41:40,333
[grita]

824
00:41:40,417 --> 00:41:42,917
[grita] ¡Voy a entrar al equipo!

825
00:41:43,000 --> 00:41:45,250
[gritan]

826
00:41:45,333 --> 00:41:47,375
¡Vas a entrar al equipo!

827
00:41:47,458 --> 00:41:50,833
Para los que no me conocen,
soy la entrenadora Paula.

828
00:41:50,917 --> 00:41:52,000
Es una broma.

829
00:41:52,083 --> 00:41:54,417
Y tenemos una noticia muy emocionante.

830
00:41:54,500 --> 00:41:56,083
Y sin más preámbulos,

831
00:41:56,167 --> 00:41:58,083
- su mascota y la mía…
- [vitorean]

832
00:41:58,167 --> 00:42:00,250
…¡la dona Douglas!

833
00:42:00,333 --> 00:42:01,833
- Mira a ese tipo.
- Vamos.

834
00:42:01,917 --> 00:42:04,917
- [vitorean]
- Qué simpático. ¡Vamos, Dougie!

835
00:42:05,000 --> 00:42:06,292
[forma palabras] Vaya.

836
00:42:08,667 --> 00:42:11,917
[corean] Es hora de moverse,
hora de perder la cabeza.

837
00:42:12,000 --> 00:42:15,042
- Vamos, Donas Peleadoras.
- [Paula] Es muy buena.

838
00:42:15,125 --> 00:42:16,250
[vitorean]

839
00:42:26,458 --> 00:42:28,875
- [Paula] Ah.
- [Becky] Buen intento.

840
00:42:28,958 --> 00:42:29,958
Déjame ver.

841
00:42:30,458 --> 00:42:32,125
Muéstrales tu truco ganador.

842
00:42:44,625 --> 00:42:45,625
[Capri] ¡Sí!

843
00:42:47,375 --> 00:42:49,167
¡Ahí la tienes, Taylor!

844
00:42:50,958 --> 00:42:52,042
- [Paula] Sí.
- Bien.

845
00:42:52,125 --> 00:42:53,542
[aplausos]

846
00:42:56,833 --> 00:42:59,042
- Estuviste fenomenal.
- [ríe]

847
00:42:59,125 --> 00:43:01,083
Estoy muy orgullosa. ¿Qué sientes?

848
00:43:06,833 --> 00:43:10,333
Había olvidado cuánto te empodera esto.
Es alucinante.

849
00:43:10,417 --> 00:43:13,833
Siento que se me trabó la mandíbula
por forzar la sonrisa.

850
00:43:13,917 --> 00:43:16,167
[dona] Estuviste excelente. [gruñe]

851
00:43:17,833 --> 00:43:19,792
[ríe] No puede ser.

852
00:43:20,750 --> 00:43:22,542
Tú… ¿conoces a la dona?

853
00:43:22,625 --> 00:43:25,667
Sí, no pensé
que te interesaba ser animadora.

854
00:43:25,750 --> 00:43:28,375
- Estás llena de sorpresas.
- ¿Yo sola?

855
00:43:28,458 --> 00:43:32,333
No bromeabas cuando hablaste
de encontrar la actividad más ridícula.

856
00:43:32,417 --> 00:43:36,500
Me dan créditos para Gimnasia,
y una docena de donas gratis por partido.

857
00:43:36,583 --> 00:43:38,917
Y este traje es de lo más sexi.

858
00:43:39,000 --> 00:43:40,333
- [ríe]
- No.

859
00:43:40,417 --> 00:43:43,333
No puedes ser amiga de la dona.
Es suicidio social.

860
00:43:43,417 --> 00:43:46,167
Eh, dime, ¿y la situación con tu acosador?

861
00:43:46,917 --> 00:43:49,208
- Continúa.
- Uh. Lo lamento.

862
00:43:49,292 --> 00:43:50,833
Aléjate de la dona.

863
00:43:51,875 --> 00:43:54,167
Nos vemos luego, ¿sí, Alex?

864
00:43:54,250 --> 00:43:55,250
Bueno.

865
00:43:56,792 --> 00:44:01,458
La animadora nueva
es fuego en la pista. Y qué linda es.

866
00:44:01,542 --> 00:44:05,208
No es nueva, es Darby Harper.
Y es bruja o algo así.

867
00:44:05,292 --> 00:44:07,208
Sí. Básicamente, mató a Capri.

868
00:44:07,292 --> 00:44:09,333
[Paula] Gracias por su paciencia.

869
00:44:09,417 --> 00:44:14,250
Si digo sus nombres, bienvenidos al equipo
de animadores de las Donas Luchadoras.

870
00:44:14,333 --> 00:44:15,333
Lo lograron.

871
00:44:15,417 --> 00:44:19,125
[chilla] ¡Sí! Sabía que podías hacerlo.
Dios, no me sentía tan viva desde…

872
00:44:19,208 --> 00:44:20,833
- Desde que estaba viva.
- [ríe]

873
00:44:22,167 --> 00:44:24,625
Darby Harper, ¿estás sonriendo?

874
00:44:24,708 --> 00:44:27,208
Felicitaciones por entrar al equipo.
Nos vemos.

875
00:44:27,292 --> 00:44:30,208
- Di gracias, bicho raro.
- Gracias, bicho raro, a ti. [ríe]

876
00:44:32,333 --> 00:44:35,875
- ¿Cómo sabe que entré?
- Tal vez esté en Instagram. Mira.

877
00:44:38,333 --> 00:44:40,833
Mírate, tienes 756 seguidores.

878
00:44:40,917 --> 00:44:43,333
Felicitaciones,
casi eres una persona real.

879
00:44:43,417 --> 00:44:46,500
Ahora envíalo a tu historia,
y no alardees.

880
00:44:46,583 --> 00:44:48,333
Finge que no te importa.

881
00:44:48,417 --> 00:44:49,750
Eh, es que no me importa.

882
00:44:49,833 --> 00:44:51,875
¡Perfecto! Qué buena eres para eso.

883
00:44:54,042 --> 00:44:55,167
<i>Sí me importaba.</i>

884
00:44:56,333 --> 00:44:59,167
<i>Empecé a tener éxito
en el mundo de los vivos,</i>

885
00:44:59,792 --> 00:45:03,208
<i>pero hay muchas reglas para ser popular.</i>

886
00:45:03,833 --> 00:45:06,083
<i>No alardear, fingir humildad.</i>

887
00:45:06,167 --> 00:45:09,625
<i>Está bien ser temperamental,
estar triste es arrastrarse.</i>

888
00:45:09,708 --> 00:45:11,042
<i>No esforzarse mucho.</i>

889
00:45:11,125 --> 00:45:13,292
<i>Ser consciente, pero sin afectación.</i>

890
00:45:13,375 --> 00:45:16,250
<i>No seas ansiosa. Escucha. Sonríe.
Habla claro. No te enfades.</i>

891
00:45:16,333 --> 00:45:18,833
<i>Sé ganadora. Relájate.
Arréglate. No vivas en Instagram.</i>

892
00:45:18,917 --> 00:45:21,125
<i>Prefiero a los finados mil veces.</i>

893
00:45:21,208 --> 00:45:23,792
<i>Sí, están muertos, pero no son hipócritas.</i>

894
00:45:23,875 --> 00:45:25,458
PUMAS

895
00:45:25,542 --> 00:45:27,750
[inhala, suspira]

896
00:45:27,833 --> 00:45:32,250
La admiración y la envidia son intensas,
y hasta una muerta huele su dulzura.

897
00:45:32,333 --> 00:45:33,958
[ríe] ¡Oye, Darby!

898
00:45:34,042 --> 00:45:36,042
- Eh.
- [Todd] Te veré luego.

899
00:45:37,542 --> 00:45:40,917
- [voz baja] Tengo ajedrez con Gary.
- Mm. Hoy no.

900
00:45:42,083 --> 00:45:43,083
[suspira]

901
00:45:43,167 --> 00:45:45,208
- [Pumas parlotean, ríen]
- Siéntate.

902
00:45:48,125 --> 00:45:50,667
[vitorea] No le falta nada. Increíble.

903
00:45:51,250 --> 00:45:52,875
Sí, genial.

904
00:45:52,958 --> 00:45:55,292
Di hola. Me siento como ventrílocua.

905
00:45:55,792 --> 00:45:56,833
- Hola.
- [resopla]

906
00:45:56,917 --> 00:45:58,833
- [deportista] Oye, Todd.
- [ríe, gruñe]

907
00:45:58,917 --> 00:45:59,917
[deportista] Bien.

908
00:46:00,000 --> 00:46:03,208
[Todd] Darby, prendiste fuego
a la colchoneta. En serio.

909
00:46:03,292 --> 00:46:05,125
- Bienvenida.
- [ríe] Gracias.

910
00:46:05,208 --> 00:46:08,458
- Darby, te ves bien.
- Ah, gracias.

911
00:46:08,542 --> 00:46:10,667
Ay, mira cómo brotan tus endorfinas.

912
00:46:10,750 --> 00:46:13,833
Debe ser la primera vez
que sientes la popularidad.

913
00:46:13,917 --> 00:46:17,750
Disfrútala, muchacha. Y sonríe.
Sí, tienes espinaca en los dientes.

914
00:46:17,833 --> 00:46:19,833
- ¿Qué?
- Terminó la primera fase.

915
00:46:19,917 --> 00:46:22,083
Entraste al equipo y eres influente.

916
00:46:22,167 --> 00:46:23,167
Ahora: fase dos.

917
00:46:27,708 --> 00:46:28,875
Esa es la fase dos.

918
00:46:31,958 --> 00:46:32,958
Dios mío.

919
00:46:33,792 --> 00:46:36,542
Juro que tenía un tampón aquí.

920
00:46:36,625 --> 00:46:39,583
Sí lo tenía. Lo puse en tu casillero.
[murmura] De nada.

921
00:46:39,667 --> 00:46:41,875
Llevo un <i>jean</i> blanco. ¿Tú tienes?

922
00:46:41,958 --> 00:46:43,375
Sigo en transición.

923
00:46:43,458 --> 00:46:44,917
Vamos, te toca a ti.

924
00:46:45,000 --> 00:46:48,292
- [Bree] Lo siento, no tengo.
- [Taylor] Dios mío. Vamos.

925
00:46:51,625 --> 00:46:52,833
Ten, Taylor.

926
00:46:56,042 --> 00:46:57,042
Gracias.

927
00:46:58,125 --> 00:47:01,083
[Capri]
Aléjate. Actúa naturalmente. Vamos.

928
00:47:03,458 --> 00:47:04,875
[Darby] Sí.

929
00:47:05,500 --> 00:47:06,625
[carraspea]

930
00:47:07,583 --> 00:47:10,125
Tenemos que practicar el truco.

931
00:47:11,167 --> 00:47:13,500
Puedes venir mañana después de clase.

932
00:47:14,208 --> 00:47:15,625
Sí, me parece bien.

933
00:47:18,458 --> 00:47:21,833
Nos vemos. Supongo.

934
00:47:55,542 --> 00:47:56,875
[vitorean, ríen]

935
00:48:00,333 --> 00:48:03,958
¿Por qué de pronto
quisiste ser animadora, Darby Harper?

936
00:48:04,042 --> 00:48:05,208
¿Qué pasa?

937
00:48:05,292 --> 00:48:07,583
- Cree que eres policía.
- Como en <i>21 Jump Street.</i>

938
00:48:07,667 --> 00:48:09,583
- No tiene nada.
- Bien.

939
00:48:09,667 --> 00:48:11,708
Eh, di algo. Algo bueno.

940
00:48:12,583 --> 00:48:14,042
Sinceramente, chicas,

941
00:48:14,125 --> 00:48:17,917
la presentación que hicieron
en la clase de Gimnasia me convenció.

942
00:48:18,000 --> 00:48:19,583
[exhala] La escribí yo.

943
00:48:20,250 --> 00:48:22,542
Cuando yo dije: "Hagamos un guion".

944
00:48:22,625 --> 00:48:26,708
Y pensé: "Guau". [ríe]
"Desearía tener esas amigas fabulosas".

945
00:48:26,792 --> 00:48:30,042
[ríe] Sí, somos mejores
que el chico raro de la dona.

946
00:48:30,125 --> 00:48:32,583
- ¿Sales con la dona?
- Convéncelas de que no.

947
00:48:32,667 --> 00:48:34,792
[balbucea] No. No lo conozco mucho.

948
00:48:34,875 --> 00:48:36,792
Uh, me pregunto cómo estará James.

949
00:48:36,875 --> 00:48:40,667
Perra, te ahogaré en un retrete
si se te ocurre salir con Jamesy.

950
00:48:40,750 --> 00:48:42,542
Creo que pronto volverá.

951
00:48:42,625 --> 00:48:45,792
Qué triste será verlo sin Capri.

952
00:48:45,875 --> 00:48:48,417
- No puedo creer que haya muerto.
- Tu turno.

953
00:48:49,250 --> 00:48:51,625
Eh, bueno, ¿no se acerca su cumpleaños?

954
00:48:51,708 --> 00:48:54,792
¿Están planeando algo especial?

955
00:48:54,875 --> 00:48:57,875
Ella quería usar como tema
el Festival de Coachella.

956
00:48:57,958 --> 00:49:00,250
- Sí, Bree. Sigue.
- Se canceló, claro.

957
00:49:00,333 --> 00:49:02,833
- [suspira]
- ¿Saben qué sería fabuloso…?

958
00:49:02,917 --> 00:49:05,042
Tranquila. [voz baja] No lo fuerces.

959
00:49:05,125 --> 00:49:10,083
¿Saben qué? Olvídenlo, no es asunto mío.
Yo no era su amiga. Me voy.

960
00:49:10,167 --> 00:49:12,000
Espera, ¿qué ibas a decir?

961
00:49:12,667 --> 00:49:16,917
Bueno, ¿no sería grandioso
si hicieran algo para homenajearla

962
00:49:17,000 --> 00:49:19,958
y recordar sus cualidades fabulosas? Como…

963
00:49:20,042 --> 00:49:21,792
Tener nombre de pantalón.

964
00:49:21,875 --> 00:49:24,000
Claro. Pero ¿saben?

965
00:49:24,083 --> 00:49:26,750
Capri tenía muchas cualidades, ¿no? Como…

966
00:49:27,958 --> 00:49:32,000
Pues era bonita y…

967
00:49:32,083 --> 00:49:35,542
Ah, controladora. Sí, era controladora.

968
00:49:35,625 --> 00:49:38,708
Como sea. ¿No sería fabuloso si dieran

969
00:49:38,792 --> 00:49:41,208
la fiesta de Capri en su honor?

970
00:49:41,292 --> 00:49:45,083
¿Una fiesta de cumpleaños
para nuestra mejor amiga muerta?

971
00:49:45,167 --> 00:49:47,667
[ríe] Parece algo inadecuado.

972
00:49:47,750 --> 00:49:49,375
- Inoportuno.
- [Bree] Sí, rarísimo.

973
00:49:49,458 --> 00:49:50,792
Seguidores de Instagram.

974
00:49:50,875 --> 00:49:55,833
¿Y si fuera para concientizar
sobre la electrocución accidental?

975
00:49:55,917 --> 00:49:57,167
- [ríe] ¿Qué?
- [Taylor] ¿Eh?

976
00:49:57,250 --> 00:50:00,542
Saldría en la tele
y despertaría la atención nacional.

977
00:50:00,625 --> 00:50:01,750
Genial.

978
00:50:01,833 --> 00:50:04,042
"#Dulces17deCapri".

979
00:50:04,958 --> 00:50:08,583
Una celebración de su vida
organizada por sus tres amigas.

980
00:50:08,667 --> 00:50:10,833
Eso las convertiría en influentes.

981
00:50:10,917 --> 00:50:11,917
[exhala]

982
00:50:12,000 --> 00:50:14,583
Influentes sobre la electrocución, claro.

983
00:50:14,667 --> 00:50:16,833
- Ah, sí, por supuesto.
- Electrizante.

984
00:50:16,917 --> 00:50:18,833
- ¡Sí!
- [gruñe]

985
00:50:18,917 --> 00:50:21,083
- [Darby gruñe] Ah, lo siento.
- Oye.

986
00:50:21,167 --> 00:50:22,833
Piernas flojas. Come bananas.

987
00:50:22,917 --> 00:50:24,500
- Voy a estirarme.
- Adiós.

988
00:50:24,583 --> 00:50:25,583
Cielos.

989
00:50:31,500 --> 00:50:32,500
Lo logramos.

990
00:50:32,583 --> 00:50:38,042
Ay. Ahora que me morí,
la fiesta será más icónica.

991
00:50:38,125 --> 00:50:42,292
Deberíamos hacer algo especial
a medianoche para simbolizar tu muerte.

992
00:50:42,375 --> 00:50:45,042
¡Uh! ¿Como soltar una paloma blanca?

993
00:50:45,125 --> 00:50:46,417
- Ah.
- [Capri] Tiene onda.

994
00:50:46,500 --> 00:50:49,208
Es fabuloso. No lo había hecho por nadie.

995
00:50:50,583 --> 00:50:51,583
¿Sabes?

996
00:50:51,667 --> 00:50:55,292
Pensaba que eras una perra arrogante,
pero eres bastante genial.

997
00:50:55,375 --> 00:50:56,417
[ríe]

998
00:50:56,500 --> 00:50:58,042
¿Yo soy la perra arrogante?

999
00:50:58,125 --> 00:50:59,333
Ay, por favor.

1000
00:50:59,417 --> 00:51:01,875
Te mostrabas como de vanguardia

1001
00:51:01,958 --> 00:51:05,250
y como si la gente fuera básica,
inferior o algo así.

1002
00:51:05,333 --> 00:51:06,417
[ríe] ¿Qué?

1003
00:51:06,500 --> 00:51:10,708
Claro, fue antes de que supiera
que hacías cosas de muertos.

1004
00:51:12,708 --> 00:51:14,333
Eso debe aislarte mucho.

1005
00:51:15,708 --> 00:51:20,875
Capri Donahue,
¿expresaste empatía por otra persona?

1006
00:51:21,542 --> 00:51:25,333
[ríe] Bueno, no lo pensaba antes de morir,

1007
00:51:25,417 --> 00:51:28,375
pero ser popular te aísla también.

1008
00:51:29,750 --> 00:51:30,917
¿No es un oxímoron?

1009
00:51:31,000 --> 00:51:32,000
No.

1010
00:51:33,000 --> 00:51:37,500
Imagínate que despiertas
muchas expectativas en la gente

1011
00:51:37,583 --> 00:51:39,250
y no quieres defraudarla,

1012
00:51:39,333 --> 00:51:42,250
así que te guardas
todas tus imperfecciones.

1013
00:51:42,333 --> 00:51:44,208
¿Tienes imperfecciones?

1014
00:51:44,292 --> 00:51:46,792
Bueno, no en mi aspecto y personalidad,

1015
00:51:47,875 --> 00:51:51,417
pero mi mamá decía que no era lista
y debía valerme de mi aspecto.

1016
00:51:54,542 --> 00:51:56,750
[ríe] Nunca se lo dije a nadie.

1017
00:51:57,875 --> 00:52:00,333
Capri, creo que eres lista.

1018
00:52:00,958 --> 00:52:02,917
Tal vez de una manera peligrosa.

1019
00:52:05,625 --> 00:52:07,042
Gracias.

1020
00:52:07,125 --> 00:52:09,625
No creo que tu aspecto
sea muy espectacular.

1021
00:52:10,167 --> 00:52:11,917
- [resopla]
- [teléfono suena, pita]

1022
00:52:13,125 --> 00:52:14,750
¿Cómo va la selfi en bikini?

1023
00:52:15,250 --> 00:52:17,292
- [Darby suspira]
- ¿Usaste Photoshop?

1024
00:52:17,375 --> 00:52:19,250
- No.
- Te enseñaré Facetune.

1025
00:52:19,333 --> 00:52:20,542
- [Darby] ¿Por qué?
- Bueno.

1026
00:52:21,333 --> 00:52:23,042
Uh. "Mi reina sexi,

1027
00:52:23,125 --> 00:52:27,083
eres la chica más atractiva
del Bachillerato Douglass".

1028
00:52:28,292 --> 00:52:29,292
[ríe]

1029
00:52:30,417 --> 00:52:31,917
- [jugador gruñe]
- [silbato]

1030
00:52:32,000 --> 00:52:34,000
[vitorean]

1031
00:52:35,292 --> 00:52:36,625
- [silbidos]
- [persona] Uh.

1032
00:52:38,042 --> 00:52:40,167
[Taylor] ¡Vamos, Pumas! ¡Vamos, chicas!

1033
00:52:40,250 --> 00:52:42,417
- ¡Vamos!
- [Todd] ¡Sí!

1034
00:52:43,292 --> 00:52:45,375
- ¡Uh!
- [vitorean]

1035
00:52:51,875 --> 00:52:53,458
A GANAR
RENDIRSE JAMÁS

1036
00:53:13,083 --> 00:53:14,417
[animadores] ¡Sí!

1037
00:53:14,500 --> 00:53:15,667
¡Sí!

1038
00:53:19,917 --> 00:53:21,208
[grita]

1039
00:53:28,000 --> 00:53:32,083
[multitud] ¡Darby!

1040
00:53:32,167 --> 00:53:34,000
- [parloteo]
- [estudiante] ¡Eso!

1041
00:53:34,375 --> 00:53:35,500
¡Uh!

1042
00:53:43,708 --> 00:53:45,208
[vitorean]

1043
00:53:46,583 --> 00:53:50,500
Me aceptan, me admiran, incluso me adoran.

1044
00:53:51,000 --> 00:53:54,792
Gente que ni notaba mi presencia
me escribe cosas como…

1045
00:53:54,875 --> 00:53:56,875
Emoji de fuego.

1046
00:53:56,958 --> 00:53:58,167
Emoji de corona.

1047
00:53:58,250 --> 00:53:59,458
Y…

1048
00:53:59,542 --> 00:54:02,458
¡Bien! Emoji de ojos de corazón.

1049
00:54:02,542 --> 00:54:03,583
Y hasta…

1050
00:54:03,667 --> 00:54:06,625
- Emoji de berenjena.
- Emoji de gotas de agua.

1051
00:54:07,458 --> 00:54:08,583
Siempre que hablen…

1052
00:54:09,083 --> 00:54:13,833
Con cada comentario o historia compartida,
se dispara la dopamina.

1053
00:54:14,417 --> 00:54:16,250
Tengo una sensación de poder.

1054
00:54:16,750 --> 00:54:19,500
Cuando hay un partido,
me siento doblemente viva.

1055
00:54:19,583 --> 00:54:24,833
- ¡Señoras y señores!
- [suena "Whoomp. There it is"]

1056
00:54:24,917 --> 00:54:30,167
¡Es hora de hacer la dona!

1057
00:54:30,250 --> 00:54:33,000
¡Dona!

1058
00:54:33,083 --> 00:54:34,875
¡Ahí vamos!

1059
00:54:34,958 --> 00:54:36,667
[imita explosión]

1060
00:54:36,750 --> 00:54:39,333
[multitud vitorea]

1061
00:54:41,042 --> 00:54:43,833
[multitud] ¡Vamos, Darby!

1062
00:54:44,917 --> 00:54:46,208
ANOTEN, PUMAS

1063
00:54:46,292 --> 00:54:48,125
["Whoomp! There it is" continúa]

1064
00:54:51,375 --> 00:54:52,792
LEJOS Y SEGURO
VAMOS, PUMAS

1065
00:55:01,417 --> 00:55:02,583
¡Ahí vamos!

1066
00:55:12,250 --> 00:55:13,708
[Darby] ¡Espera, no!

1067
00:55:14,625 --> 00:55:17,125
[Alex ríe]

1068
00:55:17,208 --> 00:55:18,958
- Oye. [ríe]
- [Alex] Hola.

1069
00:55:19,042 --> 00:55:20,042
[ríe]

1070
00:55:20,750 --> 00:55:22,542
- Bailas bien, ¿eh?
- Sí.

1071
00:55:22,625 --> 00:55:23,708
[Alex ríe]

1072
00:55:23,792 --> 00:55:25,583
- [Darby ríe] Sí.
- [Alex] Sí.

1073
00:55:25,667 --> 00:55:27,208
[ambos ríen]

1074
00:55:27,292 --> 00:55:29,583
Ay, Dios mío, nunca me reí tanto en…

1075
00:55:30,417 --> 00:55:33,375
Nunca me reí tanto.
[ríe] Me duelen las mejillas.

1076
00:55:33,458 --> 00:55:34,833
¿Y te duelen las nalgas?

1077
00:55:34,917 --> 00:55:37,125
El relleno amortiguó tu caída.

1078
00:55:37,208 --> 00:55:38,750
[Alex ríe] Bueno.

1079
00:55:43,458 --> 00:55:46,333
Darby, hay algo que quería decirte.

1080
00:55:46,417 --> 00:55:48,417
[Todd] Oye, Darby, ¿vienes al lago?

1081
00:55:48,500 --> 00:55:50,250
- [Darby] Sí.
- [Todd] Fabuloso.

1082
00:55:50,333 --> 00:55:51,833
- [Darby ríe]
- [persona] Bien.

1083
00:55:52,333 --> 00:55:53,958
- Perdón.
- [Alex] Descuida. [ríe]

1084
00:55:54,042 --> 00:55:56,083
Me muero por quitarme esta cosa.

1085
00:55:56,167 --> 00:56:00,417
Pero ¿podríamos ir por un café
la semana próxima?

1086
00:56:00,500 --> 00:56:02,542
¿El jueves después de clase?

1087
00:56:02,625 --> 00:56:05,167
- ¿A Indie Roasters? En el centro.
- [Darby ríe]

1088
00:56:06,417 --> 00:56:08,500
- Allí estaré.
- Bien.

1089
00:56:08,583 --> 00:56:10,333
Genial. Me parece genial.

1090
00:56:11,625 --> 00:56:12,625
[Darby ríe]

1091
00:56:13,125 --> 00:56:14,375
[Todd] Tomemos otra.

1092
00:56:14,458 --> 00:56:16,125
- [Bree] ¿Listo? Sonríe.
- [Todd] Sí.

1093
00:56:16,208 --> 00:56:19,625
No tienes que hablar
con la mascota luego del partido.

1094
00:56:19,708 --> 00:56:22,583
Solo me preguntó
si quería ir por un café un día.

1095
00:56:22,667 --> 00:56:23,917
¿Te lo imaginas?

1096
00:56:24,000 --> 00:56:26,917
La dona Douglas te lleva a Starbucks.

1097
00:56:27,500 --> 00:56:29,167
- [Piper] Qué mal.
- [Taylor exclama]

1098
00:56:29,250 --> 00:56:32,375
Dios mío.
Mi tío nos presta su casa para la fiesta.

1099
00:56:32,458 --> 00:56:35,750
- [Todd] Genial.
- Ay, la enorme casa de cristal del lago.

1100
00:56:35,833 --> 00:56:37,083
¿Es de tu tío?

1101
00:56:37,167 --> 00:56:40,083
Sí. Su tío inventó Tomamos tu Dinero,
una aplicación…

1102
00:56:40,167 --> 00:56:42,792
[suspira]
…de criptomonedas que es como un banco,

1103
00:56:42,875 --> 00:56:46,292
pero no vas al banco,
entras a la aplicación y tomas dinero.

1104
00:56:46,375 --> 00:56:50,042
No, Bree, es un banco de verdad,
pero el dinero no lo es.

1105
00:56:50,125 --> 00:56:52,208
Bueno, será fabuloso para la fiesta.

1106
00:56:52,292 --> 00:56:53,542
Diles cómo es de grande.

1107
00:56:53,625 --> 00:56:56,292
La araña de luces
tiene una araña de luces.

1108
00:56:56,375 --> 00:56:57,833
- Sí.
- Vayamos al lago.

1109
00:56:57,917 --> 00:57:00,542
Llevemos muchas bebidas, ¿sí?

1110
00:57:00,625 --> 00:57:03,917
Darby no puede salir
los viernes en la noche, ¿recuerdan?

1111
00:57:04,000 --> 00:57:06,250
- Su papá la hace volver temprano.
- Sí.

1112
00:57:06,333 --> 00:57:08,458
[Bree]
Irá la jefa del comité de bienvenida.

1113
00:57:08,542 --> 00:57:10,292
Morimos por una nominación a Reina.

1114
00:57:10,375 --> 00:57:11,375
Será terrible.

1115
00:57:11,917 --> 00:57:13,458
- Deberías ir.
- Eh…

1116
00:57:13,542 --> 00:57:15,042
¿No tienes trabajo hoy?

1117
00:57:15,125 --> 00:57:16,375
¿No es lo importante?

1118
00:57:16,458 --> 00:57:17,792
- Por favor.
- Vamos.

1119
00:57:17,875 --> 00:57:19,208
Rompe las reglas.

1120
00:57:19,292 --> 00:57:20,792
- [Todd] Vamos.
- [Piper] Hazlo.

1121
00:57:20,875 --> 00:57:22,875
- [Taylor] Será divertido.
- Bien, ya vuelvo.

1122
00:57:22,958 --> 00:57:24,833
- Llamaré a mi papá.
- [Todd] Excelente.

1123
00:57:24,917 --> 00:57:26,917
- ¡Uh! Bien.
- Pedirá permiso.

1124
00:57:27,000 --> 00:57:28,667
- [Todd] ¡Uh!
- [Taylor] Bueno.

1125
00:57:28,750 --> 00:57:30,917
¿Puedes decirles que surgió algo

1126
00:57:31,000 --> 00:57:32,917
- y no iré esta noche?
- ¿Qué?

1127
00:57:33,000 --> 00:57:35,917
¿Abandonas a los finados
por un alcohol aguado

1128
00:57:36,000 --> 00:57:38,708
que sabe al trasero de Rosita Fresita?

1129
00:57:38,792 --> 00:57:40,167
Vamos. Por favor.

1130
00:57:41,083 --> 00:57:44,167
Nunca antes dejé de trabajar
un viernes por la noche.

1131
00:57:44,250 --> 00:57:45,625
Ganamos el partido.

1132
00:57:45,708 --> 00:57:47,667
No tengo ganas de ver muertos.

1133
00:57:48,333 --> 00:57:49,333
No te ofendas.

1134
00:57:49,417 --> 00:57:52,042
Bueno, yo tampoco quiero ver muertos.

1135
00:57:52,125 --> 00:57:53,500
Ven con nosotros.

1136
00:57:55,375 --> 00:57:57,125
¿Para esconderme como Michael Myers

1137
00:57:57,208 --> 00:57:59,125
- y ver cómo se divierten?
- [claxon]

1138
00:57:59,208 --> 00:58:00,708
- No, gracias.
- [claxon]

1139
00:58:00,792 --> 00:58:02,125
- ¡Vamos!
- [Bree] Ven.

1140
00:58:02,208 --> 00:58:03,208
[Darby] ¡Allá voy!

1141
00:58:03,292 --> 00:58:06,292
La fiesta se hará en la mansión
del tío de Taylor.

1142
00:58:06,375 --> 00:58:07,500
Gran noticia, ¿no?

1143
00:58:08,167 --> 00:58:09,542
- Sí.
- [vitorean]

1144
00:58:09,625 --> 00:58:10,833
[Todd] ¡Al fin!

1145
00:58:10,917 --> 00:58:12,500
- ¡Yuju!
- [Taylor] Vamos.

1146
00:58:12,583 --> 00:58:14,542
- [Bree] ¡De fiesta!
- [Todd] ¡Andando!

1147
00:58:15,167 --> 00:58:17,833
Volveré a ser introvertida tras la fiesta,

1148
00:58:17,917 --> 00:58:22,625
pero, hasta ese momento,
burlar las reglas provoca satisfacción.

1149
00:58:25,042 --> 00:58:28,000
Hombros atrás, cabeza erguida.

1150
00:58:28,542 --> 00:58:32,292
No negaré que ser influente
se ha vuelto embriagador.

1151
00:58:32,375 --> 00:58:35,667
<i>Yo sola inicié una tendencia de la moda.</i>

1152
00:58:41,958 --> 00:58:44,417
Yo, la chica invisible.

1153
00:58:44,500 --> 00:58:46,583
La que nadie sabía que existía.

1154
00:58:50,125 --> 00:58:51,625
[vitorean, ríen]

1155
00:58:53,542 --> 00:58:54,542
[deportista] Darbs.

1156
00:58:54,625 --> 00:58:56,375
¿Emocionada por el partido?

1157
00:58:56,458 --> 00:58:57,458
[Capri] ¿"Darbs"?

1158
00:58:57,542 --> 00:59:00,292
Me emocionará
que hagan una anotación esta vez.

1159
00:59:00,375 --> 00:59:01,833
- [exclaman, ríen]
- [Todd] Uh.

1160
00:59:04,458 --> 00:59:05,458
[obturador]

1161
00:59:05,542 --> 00:59:07,250
BACHILLERATO FREDERICK DOUGLASS

1162
00:59:08,750 --> 00:59:11,000
La tienda llegará el sábado por la mañana.

1163
00:59:11,083 --> 00:59:14,000
El DJ Linky Dinky Dog
creará una lista de canciones

1164
00:59:14,083 --> 00:59:15,625
con nuestras favoritas.

1165
00:59:16,208 --> 00:59:19,250
- Eh, las favoritas de Capri.
- [Taylor] Bien.

1166
00:59:19,333 --> 00:59:23,167
Todd llevará los barriles,
¿y conseguimos la paloma?

1167
00:59:23,250 --> 00:59:25,583
Ah, mi mamá compró una en Amazon.

1168
00:59:25,667 --> 00:59:28,333
Lloró porque la liberarás a medianoche.

1169
00:59:28,417 --> 00:59:31,083
Mm, qué poético. Realmente genial.

1170
00:59:31,167 --> 00:59:32,500
- [carraspea]
- [Darby] Eh,

1171
00:59:32,583 --> 00:59:36,333
no puedo atribuirme esa idea,
es algo que se le habría ocurrido a Capri.

1172
00:59:36,417 --> 00:59:39,375
[resopla]
Eh, no, ella no era tan sensible.

1173
00:59:39,458 --> 00:59:40,917
- ¿Qué demo…?
- [Darby] Miren.

1174
00:59:41,000 --> 00:59:43,875
El editor me envió
la versión final del video.

1175
00:59:43,958 --> 00:59:45,792
- [Taylor exclama] Ah.
- Lo publicaré.

1176
00:59:46,375 --> 00:59:50,208
[narradora] <i>El sábado, la fiesta temática
inspirada en Coachella, de Capri,</i>

1177
00:59:50,292 --> 00:59:52,042
<i>que "descansa en fiesta".</i>

1178
00:59:53,042 --> 00:59:56,125
<i>Una fiesta tan grandiosa
que la oirán en el más allá.</i>

1179
00:59:56,708 --> 00:59:59,292
<i>#semana de la conciencia
de la electrocución.</i>

1180
00:59:59,375 --> 01:00:00,792
<i>Síguenos en Instagram.</i>

1181
01:00:01,667 --> 01:00:02,500
<i>Fiesta ya.</i>

1182
01:00:02,583 --> 01:00:04,167
#concienciaelectrocución

1183
01:00:04,875 --> 01:00:06,292
Icónico. [ríe]

1184
01:00:06,375 --> 01:00:07,625
Tengo escalofríos.

1185
01:00:07,708 --> 01:00:11,083
Es el mejor video promocional
de una fiesta homenaje.

1186
01:00:11,167 --> 01:00:12,208
¿Verdad?

1187
01:00:12,292 --> 01:00:13,292
Ay, Dios mío.

1188
01:00:13,792 --> 01:00:14,958
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?

1189
01:00:15,042 --> 01:00:17,583
Las nominadas a Reina de la Bienvenida.

1190
01:00:17,667 --> 01:00:19,417
¡Felicitaciones, chica!

1191
01:00:19,500 --> 01:00:20,792
- [grita]
- [Darby, Capri] ¿Qué?

1192
01:00:20,875 --> 01:00:23,500
- Eh. No, no puede ser.
- Dios mío, ganaste,

1193
01:00:23,583 --> 01:00:25,958
sobre todo,
porque tu fiesta será la más genial.

1194
01:00:26,042 --> 01:00:28,292
¿Ahora es tu fiesta? ¿Así la llamamos?

1195
01:00:28,375 --> 01:00:31,542
[ríe] ¿Mi fiesta?
No es mi fiesta, chicas. Es la de Capri.

1196
01:00:31,625 --> 01:00:34,375
- Totalmente. Por supuesto.
- Sí, claro.

1197
01:00:34,458 --> 01:00:35,458
En realidad, no.

1198
01:00:36,417 --> 01:00:39,500
Quiero decir, se convirtió en tu fiesta.

1199
01:00:40,000 --> 01:00:42,125
Fue tu idea y tú planeaste todo.

1200
01:00:42,208 --> 01:00:44,000
No. Mi idea, Taylor.

1201
01:00:44,083 --> 01:00:46,125
- ¡Yo planeé todo!
- ¡Shh!

1202
01:00:46,208 --> 01:00:49,958
Claro. Pero es todo por Capri, ¿recuerdan?

1203
01:00:50,042 --> 01:00:52,833
Diles que estoy aquí.
¡Me harté de ser invisible!

1204
01:00:52,917 --> 01:00:53,958
[chisporroteo]

1205
01:00:54,042 --> 01:00:55,208
[balbucea]

1206
01:00:55,292 --> 01:00:57,000
- [Darby] Eh…
- Eh, ay.

1207
01:00:57,083 --> 01:00:59,625
- Fue una abeja.
- ¿En serio? ¿Fuiste tú?

1208
01:00:59,708 --> 01:01:00,792
- [Darby] Sí.
- ¿Pelea?

1209
01:01:00,875 --> 01:01:02,625
[Darby] No, la espanté. Molestaba.

1210
01:01:02,708 --> 01:01:03,833
- [ríe]
- [Taylor] Bien.

1211
01:01:03,917 --> 01:01:06,333
Vayan al vestuario, voy a calentar.

1212
01:01:06,417 --> 01:01:08,833
¿Calentar? Terminaste la práctica.

1213
01:01:09,417 --> 01:01:12,250
No llegas al Campeonato Nacional
sin calentarte, Bree.

1214
01:01:12,917 --> 01:01:13,917
Eres rara.

1215
01:01:14,708 --> 01:01:16,292
- Pero tienes razón.
- Sí.

1216
01:01:16,375 --> 01:01:17,375
Como sea. Adiós.

1217
01:01:17,458 --> 01:01:19,167
- Adiós. [ríe]
- [Bree] Adiós.

1218
01:01:19,250 --> 01:01:20,250
Adiós.

1219
01:01:20,833 --> 01:01:22,417
- Mi heroína.
- Ah.

1220
01:01:26,000 --> 01:01:28,292
[Darby] ¿Quieres desenmascararme?

1221
01:01:28,375 --> 01:01:30,167
Esa fiesta era mi momento.

1222
01:01:30,250 --> 01:01:31,917
¡Me la quitaste! ¡Es tuya!

1223
01:01:32,000 --> 01:01:33,000
¿Qué? No.

1224
01:01:33,083 --> 01:01:37,000
Capri, habrá una proyección de 12 metros
de tu cara en el cielo.

1225
01:01:37,083 --> 01:01:38,167
Una batiseñal.

1226
01:01:38,250 --> 01:01:41,417
Sí, y el comité de bienvenida
lo considerará idea tuya.

1227
01:01:41,917 --> 01:01:44,625
No seré Reina de la Bienvenida.
Es una broma.

1228
01:01:44,708 --> 01:01:46,917
Me arrojarán sangre de cerdo o algo así.

1229
01:01:47,000 --> 01:01:48,417
Puaj.

1230
01:01:48,917 --> 01:01:52,875
Sé que es horrible para ti no estar aquí,
pero no estés celosa…

1231
01:01:52,958 --> 01:01:55,417
No estoy celosa. No te hagas ilusiones.

1232
01:01:56,292 --> 01:01:57,917
Dormiré en casa esta semana.

1233
01:01:58,000 --> 01:02:00,917
Suerte con la elección del vestido
sin mi ayuda.

1234
01:02:01,000 --> 01:02:02,583
[zumbido]

1235
01:02:04,250 --> 01:02:05,250
[suspira]

1236
01:02:07,208 --> 01:02:08,208
[Darby] ¿Qué pasa?

1237
01:02:08,292 --> 01:02:11,833
Mi amigo Mel fue a verte
el viernes por la noche. No estabas.

1238
01:02:11,917 --> 01:02:13,792
Está desanimado, Darby.

1239
01:02:13,875 --> 01:02:16,750
Dice que no se siente bien. No es natural.

1240
01:02:16,833 --> 01:02:18,875
Está listo para marcharse.

1241
01:02:18,958 --> 01:02:22,167
No soy patrulla fronteriza del más allá.

1242
01:02:22,250 --> 01:02:23,250
Puede irse solo.

1243
01:02:23,333 --> 01:02:27,375
Claro que puede, pero antes quiere
que le des un mensaje a su hijo.

1244
01:02:27,458 --> 01:02:30,458
Que lamenta
no haberlo aceptado como un gay.

1245
01:02:30,542 --> 01:02:32,125
No es un gay, es gay.

1246
01:02:32,208 --> 01:02:33,583
Mi hijo Allen es gay.

1247
01:02:33,667 --> 01:02:37,583
Los quiero a él y a su esposo,
y creo que serán grandes padres.

1248
01:02:37,667 --> 01:02:38,667
Eso mismo.

1249
01:02:39,917 --> 01:02:41,250
[suspira]

1250
01:02:41,333 --> 01:02:43,792
Cielos, lamento no haber estado ayer, Mel.

1251
01:02:43,875 --> 01:02:46,875
- [estudiante] Buena práctica, Darbs.
- Sí. Igualmente. [ríe]

1252
01:02:48,083 --> 01:02:49,083
Mira. [carraspea]

1253
01:02:49,167 --> 01:02:52,042
Ven a verme el viernes.
Ahí estaré. Te ayudaré.

1254
01:02:52,125 --> 01:02:53,458
- Bueno.
- [Darby] Lo prometo.

1255
01:02:53,542 --> 01:02:55,042
- Gracias, Darby.
- Gracias.

1256
01:03:00,958 --> 01:03:02,417
- Hola, papá.
- Hola.

1257
01:03:02,500 --> 01:03:05,917
- ¿No te quedarás a cenar?
- No, debo ver a James.

1258
01:03:06,000 --> 01:03:07,083
Ah.

1259
01:03:07,167 --> 01:03:10,833
Oye, me alegra
que tengas amistades este año,

1260
01:03:10,917 --> 01:03:12,208
pero ¿estás bien?

1261
01:03:12,875 --> 01:03:17,000
Es que… [suspira] …ya no pareces la misma.

1262
01:03:17,083 --> 01:03:19,708
¿Me presionas
para que tenga una vida social

1263
01:03:19,792 --> 01:03:21,958
y me mortificas cuando la tengo?

1264
01:03:22,042 --> 01:03:23,458
- Decídete.
- Bueno.

1265
01:03:24,333 --> 01:03:25,583
[ríe] Tienes razón.

1266
01:03:26,250 --> 01:03:28,167
Pero quería saber cómo estabas.

1267
01:03:28,250 --> 01:03:30,583
No tienes que preocuparte por mí.

1268
01:03:30,667 --> 01:03:32,083
Estoy bien, en serio.

1269
01:03:32,167 --> 01:03:33,667
[ríe] Soy la Darby de siempre.

1270
01:03:35,500 --> 01:03:38,917
¿Me regalarías un kit de iluminación
para mi cumpleaños?

1271
01:03:39,417 --> 01:03:42,292
La luz de mi cuarto es cálida e íntima.
Horrible.

1272
01:03:42,375 --> 01:03:43,958
- Mm.
- [Darby] ¿Sabes?

1273
01:03:44,042 --> 01:03:45,708
Bueno, adiós.

1274
01:03:45,792 --> 01:03:46,917
Adiós.

1275
01:03:47,750 --> 01:03:49,833
Claro, la Darby de siempre.

1276
01:03:51,042 --> 01:03:52,042
[suspira]

1277
01:03:52,792 --> 01:03:54,042
[campana suena]

1278
01:03:58,583 --> 01:04:01,583
¿Sabías que los pulpos
tienen tres cerebros?

1279
01:04:01,667 --> 01:04:03,875
Eh, te equivocas.

1280
01:04:03,958 --> 01:04:05,792
- ¿Cómo dices?
- Está mal.

1281
01:04:05,875 --> 01:04:07,167
Tienen nueve cerebros.

1282
01:04:07,250 --> 01:04:09,333
El examen es la próxima semana.

1283
01:04:09,417 --> 01:04:11,042
- Ay.
- [ríe]

1284
01:04:11,125 --> 01:04:13,250
Mira lo que encontré el otro día.

1285
01:04:13,333 --> 01:04:14,333
[Darby] ¿Mm?

1286
01:04:15,792 --> 01:04:17,750
- [ríe]
- Mira esto. Nuestro viaje… [ríe]

1287
01:04:17,833 --> 01:04:19,958
…de sexto grado al planetario.

1288
01:04:20,042 --> 01:04:21,375
- Ay, vaya.
- [ríe]

1289
01:04:22,000 --> 01:04:23,208
Harper y Harris.

1290
01:04:23,292 --> 01:04:25,292
[James ríe] Me parecías genial.

1291
01:04:25,375 --> 01:04:27,750
¿Qué? ¿En serio?

1292
01:04:28,333 --> 01:04:30,375
Sí, eras distinta del resto.

1293
01:04:34,125 --> 01:04:39,125
[suspira] Será muy raro
volver mañana a la escuela sin Capri.

1294
01:04:40,292 --> 01:04:41,292
[Darby suspira]

1295
01:04:42,167 --> 01:04:45,042
¿Has oído de esa estúpida fiesta
que le darán?

1296
01:04:45,125 --> 01:04:49,375
Eh, sí.
Creo que oí a alguien hablar de eso.

1297
01:04:49,458 --> 01:04:52,583
Veo que Taylor, Bree y Piper
son capaces de prostituir

1298
01:04:52,667 --> 01:04:55,375
la memoria de Capri
para llamar la atención.

1299
01:04:57,042 --> 01:04:59,000
Pero ¿no es por una causa noble?

1300
01:04:59,083 --> 01:05:00,833
¿Conciencia de electrocución?

1301
01:05:01,667 --> 01:05:03,208
¿De qué tonta fue la idea?

1302
01:05:03,292 --> 01:05:04,292
[ríe]

1303
01:05:05,250 --> 01:05:07,625
- Ah, qué linda casa del árbol.
- Sí.

1304
01:05:08,125 --> 01:05:09,333
¿Quieres ir a verla?

1305
01:05:13,750 --> 01:05:14,750
Vaya.

1306
01:05:15,750 --> 01:05:17,833
No había subido desde…

1307
01:05:24,042 --> 01:05:27,542
[Darby] Cuando mi mamá murió,
casi no salí de mi cuarto durante meses.

1308
01:05:28,667 --> 01:05:33,667
Yo solo sentía
que si volvía a la vida de siempre

1309
01:05:34,667 --> 01:05:40,208
e ignoraba que ella ya no estaba,
sería como engañarme o algo así.

1310
01:05:42,000 --> 01:05:44,125
Pero va volviéndose más fácil. Sí.

1311
01:05:44,625 --> 01:05:46,417
Y sé que puedes lograrlo.

1312
01:05:46,500 --> 01:05:47,500
Gracias.

1313
01:05:48,792 --> 01:05:49,792
Tú sí entiendes.

1314
01:05:53,042 --> 01:05:54,750
¿Por qué me mira así?

1315
01:05:54,833 --> 01:05:56,208
[murmura] ¿Qué pasa?

1316
01:05:59,833 --> 01:06:02,042
¿Irás mañana a la escuela conmigo?

1317
01:06:03,042 --> 01:06:05,333
Eh, sí. Ahí estaré.

1318
01:06:05,417 --> 01:06:08,958
No, quiero decir, yo… ¿puedo… ir por ti?

1319
01:06:09,667 --> 01:06:14,583
Será muy difícil para mí sin Capri,
y me haría bien tener a alguien a mi lado.

1320
01:06:17,625 --> 01:06:20,917
Claro. No veo por qué no. [ríe]

1321
01:06:21,000 --> 01:06:22,333
Gracias, Darby.

1322
01:06:23,792 --> 01:06:25,250
- [ambos ríen]
- [Darby] Ah.

1323
01:06:26,583 --> 01:06:29,083
[olfatea] Tu pelo huele muy bien.

1324
01:06:29,875 --> 01:06:32,042
Gracias, es champú. Debo irme.

1325
01:06:32,125 --> 01:06:33,125
Se hace tarde.

1326
01:06:33,208 --> 01:06:34,208
- Bueno.
- Sí.

1327
01:06:34,292 --> 01:06:35,667
- ¿Te veo mañana?
- Sí.

1328
01:06:35,750 --> 01:06:38,083
- Cuidado al bajar.
- Daré un salto.

1329
01:06:38,167 --> 01:06:39,500
- ¿Te ayudo?
- No.

1330
01:06:39,583 --> 01:06:41,042
[estrépito]

1331
01:06:43,000 --> 01:06:47,125
[suspira] Es compartir el auto
por conciencia ambiental. [ríe]

1332
01:06:48,292 --> 01:06:51,958
Capri me agradecerá
que esté ahí para apoyarlo.

1333
01:06:52,042 --> 01:06:53,042
[retrete se vacía]

1334
01:06:53,125 --> 01:06:57,000
[Capri] <i>Te ahogaré en un retrete
si se te ocurre salir con Jamesy.</i>

1335
01:07:01,083 --> 01:07:02,875
[papá] ¿Me presentarás a tu novio?

1336
01:07:02,958 --> 01:07:04,208
¿Qué? ¿Quién te dijo eso?

1337
01:07:06,250 --> 01:07:08,000
No. Es mi compañero de Biología.

1338
01:07:08,083 --> 01:07:12,083
Bueno. Novio, compañero de Biología,
como lo llamen los adolescentes.

1339
01:07:18,917 --> 01:07:20,333
Es hora de enfrentarlo.

1340
01:07:21,667 --> 01:07:23,292
Te veré en Biología.

1341
01:07:23,375 --> 01:07:25,125
Espera. ¿Me acompañas?

1342
01:07:26,083 --> 01:07:27,333
Ay, no.

1343
01:07:27,833 --> 01:07:28,833
Claro, James.

1344
01:07:34,458 --> 01:07:37,542
- [estudiante 1] ¡Ajá!
- [estudiante 2] James Harris regresó.

1345
01:07:37,625 --> 01:07:41,958
¿Cómo Darby Harper pudo atraparlo
el primer día, antes del primer receso?

1346
01:07:42,042 --> 01:07:43,958
[estudiante 3] ¿Están juntos?

1347
01:07:44,042 --> 01:07:45,042
James.

1348
01:07:46,417 --> 01:07:48,833
[deportista]
Es el reemplazo más rápido del mundo.

1349
01:07:48,917 --> 01:07:51,667
James. [ríe] Bienvenido, hermano.

1350
01:07:53,250 --> 01:07:56,542
No hay nada que ver aquí.
Solo James Harris y yo.

1351
01:07:57,208 --> 01:08:01,250
Yo y el chico del que Blake Shelton dijo:
"Debí girar la silla".

1352
01:08:01,750 --> 01:08:04,458
Y que creo que se enamoró de mí ahora.
[jadea]

1353
01:08:04,542 --> 01:08:06,792
No pasa nada fuera de lo común. [ríe]

1354
01:08:11,792 --> 01:08:13,417
[estudiante 4] Se toman de la mano.

1355
01:08:13,500 --> 01:08:15,333
Capri me ahogará en un retrete.

1356
01:08:15,417 --> 01:08:16,542
[estudiante 5] ¿Qué?

1357
01:08:17,292 --> 01:08:19,250
¿Pasa algo entre James y tú?

1358
01:08:19,333 --> 01:08:22,292
Dicen que se besaron
esta mañana en el pasillo.

1359
01:08:22,375 --> 01:08:23,875
No. [suspira] No lo hicimos.

1360
01:08:23,958 --> 01:08:26,250
Solo me tomó la mano por unos segundos.

1361
01:08:26,333 --> 01:08:28,292
Le cuesta volver sin Capri.

1362
01:08:28,375 --> 01:08:30,708
Ah, sí, pobre James. Cómo sufre.

1363
01:08:30,792 --> 01:08:32,542
Sí, yo tendría cuidado.

1364
01:08:32,625 --> 01:08:35,250
Es muy dependiente y busca un reemplazo.

1365
01:08:35,333 --> 01:08:36,958
Moralmente, es asqueroso.

1366
01:08:37,042 --> 01:08:39,708
Totalmente. Capri acaba de morir.

1367
01:08:39,792 --> 01:08:42,208
Solo me pidió que lo acompañara hoy.

1368
01:08:42,292 --> 01:08:43,833
- [claxon]
- [James] Darby.

1369
01:08:43,917 --> 01:08:45,583
¿Te llevo a casa?

1370
01:08:45,667 --> 01:08:47,542
[Darby] ¡No! No, gracias.

1371
01:08:47,625 --> 01:08:51,083
Prefiero ejercitarme caminando, ¿sabes?
[ríe]

1372
01:08:51,167 --> 01:08:52,458
Ven a casa luego.

1373
01:08:53,083 --> 01:08:54,083
Te hice una canción.

1374
01:08:54,792 --> 01:08:56,625
- Hay una canción.
- Dios mío.

1375
01:08:56,708 --> 01:08:58,375
Debo irme, ¿sabes?

1376
01:08:59,333 --> 01:09:01,000
[Taylor] ¿Corre así vestida?

1377
01:09:01,083 --> 01:09:02,417
No vive cerca.

1378
01:09:03,458 --> 01:09:04,625
[suspira] Es jueves.

1379
01:09:05,125 --> 01:09:06,917
Faltan dos días para la fiesta.

1380
01:09:08,125 --> 01:09:09,125
[suspira]

1381
01:09:10,375 --> 01:09:12,083
Puedo evitarlo hasta…

1382
01:09:12,875 --> 01:09:15,458
[ahoga un grito] Mierda, es jueves.

1383
01:09:18,208 --> 01:09:20,208
cafetería

1384
01:09:41,208 --> 01:09:42,208
[suspira]

1385
01:09:44,000 --> 01:09:46,708
[Mel]
Yo tenía cajas de vinilos en mi desván.

1386
01:09:46,792 --> 01:09:50,167
Tenían material para leer,
podías tocarlos, sentirlos.

1387
01:09:50,250 --> 01:09:51,875
Pero la nube de la música…

1388
01:09:52,375 --> 01:09:53,792
- ¿Dónde está? No entiendo.
- Ja.

1389
01:09:53,875 --> 01:09:56,167
Dios mío, ¿pueden callarse?

1390
01:09:56,667 --> 01:10:00,875
Mi primer año del bachillerato, lo paso
escuchando a unos viejos muertos

1391
01:10:00,958 --> 01:10:06,042
que hablan de periódicos,
máquinas de escribir y cadenas de TV.

1392
01:10:06,125 --> 01:10:08,333
¿Por qué no te reconcilias con Darby?

1393
01:10:09,583 --> 01:10:13,417
¿Qué importa? Es la Reina de la Clase
y tú no. No es gran cosa.

1394
01:10:13,500 --> 01:10:15,000
Eh, Reina de la Bienvenida.

1395
01:10:15,083 --> 01:10:17,083
- Gracias.
- [Gary suspira] Escucha,

1396
01:10:17,167 --> 01:10:18,917
deberías estar orgullosa.

1397
01:10:19,000 --> 01:10:22,958
Sacaste a Darby de su caparazón,
algo que nadie podía hacer.

1398
01:10:23,042 --> 01:10:26,125
Sí, y tiene toda la atención
y el mérito de mi fiesta.

1399
01:10:26,208 --> 01:10:27,208
- Sí.
- [suspira]

1400
01:10:27,708 --> 01:10:30,500
Mi cuñada Rose cantó en mi funeral.

1401
01:10:30,583 --> 01:10:35,083
Todos hablaban de lo bien que cantó,
de la gran voz que tiene.

1402
01:10:35,167 --> 01:10:37,667
¡En mi funeral! ¿Y sabes qué decían de mí?

1403
01:10:37,750 --> 01:10:38,958
"Estaba desmejorado".

1404
01:10:39,042 --> 01:10:41,583
- [exclama] ¡Qué descaro!
- [Gary] Chicos.

1405
01:10:41,667 --> 01:10:43,167
¿A quién le importa?

1406
01:10:43,250 --> 01:10:44,458
Están muertos.

1407
01:10:45,583 --> 01:10:47,458
Haces un berrinche

1408
01:10:47,542 --> 01:10:50,958
por una fiesta en una dimensión
en la que tú ya no existes.

1409
01:10:51,458 --> 01:10:53,042
¿No es una locura?

1410
01:10:53,125 --> 01:10:54,750
Entonces, ¿de qué sirve?

1411
01:10:55,917 --> 01:10:57,333
¿Para qué estoy?

1412
01:10:57,417 --> 01:11:00,333
Lo averiguarás del otro lado.

1413
01:11:01,083 --> 01:11:03,708
Escucha, tengo una razón para quedarme.

1414
01:11:03,792 --> 01:11:05,250
Quiero estar con Linda.

1415
01:11:05,333 --> 01:11:09,708
Pero tú eres muy joven y muy lista.
Tienes toda la muerte por delante.

1416
01:11:09,792 --> 01:11:12,417
¿Para qué quedarte aquí y ser invisible?

1417
01:11:13,125 --> 01:11:16,000
Tienes que largarte de aquí de una vez.

1418
01:11:19,583 --> 01:11:20,583
Gracias, Gary.

1419
01:11:21,250 --> 01:11:22,250
Bueno.

1420
01:11:24,208 --> 01:11:26,125
Tiene mucha electricidad.

1421
01:11:26,208 --> 01:11:28,417
[chasquea] ¿Sabes que por eso murió?

1422
01:11:28,500 --> 01:11:29,625
[chicharra suena]

1423
01:11:29,708 --> 01:11:31,333
[Darby] Oye, Alex.

1424
01:11:31,417 --> 01:11:33,917
[suspira]
Lamento no haber llegado a nuestra cita.

1425
01:11:34,000 --> 01:11:35,083
Descuida.

1426
01:11:35,167 --> 01:11:36,417
Eh, estás ocupada.

1427
01:11:36,917 --> 01:11:38,833
Dicen que sales con James Harris.

1428
01:11:38,917 --> 01:11:41,417
Ah, no. No estoy saliendo con James.

1429
01:11:41,500 --> 01:11:43,000
Podrías haberme escrito.

1430
01:11:43,083 --> 01:11:45,000
Estuve esperando 20 minutos.

1431
01:11:46,292 --> 01:11:48,125
[Darby] Mira, debo irme, pero en serio…

1432
01:11:48,208 --> 01:11:49,542
Hablamos luego. Sí.

1433
01:11:54,542 --> 01:11:57,125
[Darby] Hola, Capri. ¿Qué tal tu casa?

1434
01:11:57,208 --> 01:11:58,208
No muy bien.

1435
01:11:58,292 --> 01:12:01,125
Mi mamá convirtió mi cuarto
en un estudio de yoga.

1436
01:12:01,625 --> 01:12:02,625
- [Darby] Mm.
- [Capri] Y…

1437
01:12:02,708 --> 01:12:04,917
Bueno, yo… quiero hablarte.

1438
01:12:05,583 --> 01:12:06,583
[Capri] Sí, claro.

1439
01:12:07,958 --> 01:12:09,375
- [suspira]
- Me alegra verte.

1440
01:12:09,458 --> 01:12:11,583
- Debo decirte algo.
- Y yo.

1441
01:12:11,667 --> 01:12:14,333
Discúlpame por mi reacción por la fiesta.

1442
01:12:14,833 --> 01:12:18,542
En verdad estoy orgullosa
de tu… de nuestra nominación.

1443
01:12:18,625 --> 01:12:21,917
Debo recordar que soy el Miguel Ángel
detrás de tu David.

1444
01:12:22,000 --> 01:12:26,458
Genial. Debo decirte algo,
pero no enloquezcas, déjame explicártelo.

1445
01:12:26,542 --> 01:12:28,833
- Es sobre…
- [deportista] Qué bueno verte.

1446
01:12:28,917 --> 01:12:31,042
[exclama] James. Volvió a clase hoy.

1447
01:12:31,125 --> 01:12:32,917
Qué lindo está. Resplandece.

1448
01:12:33,000 --> 01:12:35,417
[Darby ríe] Bueno, Capri, escúchame, ¿sí?

1449
01:12:35,500 --> 01:12:37,833
Hubo un malentendido. Te vas a reír…

1450
01:12:37,917 --> 01:12:40,292
- Ahí estás. [ríe, gruñe]
- [Darby balbucea]

1451
01:12:40,375 --> 01:12:42,458
- Te busqué por todas partes.
- [Darby ríe]

1452
01:12:42,542 --> 01:12:43,958
¿Es demasiado?

1453
01:12:44,042 --> 01:12:45,833
¿Qué rayos pasa?

1454
01:12:45,917 --> 01:12:47,792
[Darby] Eh, bien, ¿cómo hago esto?

1455
01:12:47,875 --> 01:12:48,958
Oye, James.

1456
01:12:49,042 --> 01:12:52,333
Yo… no dejo de pensar en ti
desde la otra noche en mi casa.

1457
01:12:52,417 --> 01:12:54,625
- ¿Estás saliendo con James?
- No.

1458
01:12:54,708 --> 01:12:58,000
Sé que ambos sentimos algo,
y ayer me tomaste la mano…

1459
01:12:58,083 --> 01:12:59,458
- ¿Qué hiciste?
- [Darby] No.

1460
01:12:59,542 --> 01:13:01,958
No te tomé la mano, tú tomaste la mía.

1461
01:13:02,042 --> 01:13:03,708
- ¡Zorra!
- [chisporroteo]

1462
01:13:03,792 --> 01:13:06,875
- [gruñe]
- Sentí una chispa y…

1463
01:13:06,958 --> 01:13:09,500
[Darby jadea, bosteza]

1464
01:13:09,583 --> 01:13:11,833
- Estoy… agotada. Sí.
- ¿Estás bien?

1465
01:13:11,917 --> 01:13:12,917
[Darby] ¡Uh!

1466
01:13:13,458 --> 01:13:16,042
Sé que todavía estoy llorando a Capri,

1467
01:13:16,125 --> 01:13:17,708
- pero me sentí bien…
- Basta.

1468
01:13:17,792 --> 01:13:21,083
…por volver a estar feliz
luego de tanto tiempo,

1469
01:13:21,667 --> 01:13:24,042
y creo que ella querría eso.

1470
01:13:24,542 --> 01:13:26,417
No, no lo creo.

1471
01:13:26,500 --> 01:13:27,833
[suspira]

1472
01:13:27,917 --> 01:13:29,917
[Darby] Eh, lo siento, James.

1473
01:13:30,000 --> 01:13:31,792
Debo ir a clase. Adiós.

1474
01:13:35,208 --> 01:13:38,083
Ay, Dios mío,
¿cuántas veces debo decírtelo?

1475
01:13:38,167 --> 01:13:39,500
No pasó nada.

1476
01:13:39,583 --> 01:13:40,750
No lo admites.

1477
01:13:40,833 --> 01:13:42,167
- Ni ahora.
- ¿Qué cosa?

1478
01:13:42,250 --> 01:13:45,125
Que te gusta tanto mi vida,
que quieres ser yo.

1479
01:13:45,208 --> 01:13:48,458
No soy como tú, ¿sabes?
No te preocupes por James y yo.

1480
01:13:48,542 --> 01:13:51,458
Ay, Dios mío, ¿qué es esto?
¿Una telenovela?

1481
01:13:52,417 --> 01:13:53,708
Me voy de aquí.

1482
01:13:53,792 --> 01:13:56,667
[Capri] No me preocupa James.
Tiene un vínculo traumático.

1483
01:13:56,750 --> 01:14:01,167
Ni en un millón de años podrías gustarle.
¿Crees que sí?

1484
01:14:01,250 --> 01:14:03,542
[resopla] Bueno, eres un poco cruel.

1485
01:14:03,625 --> 01:14:05,375
¡Ni siquiera eres real!

1486
01:14:05,875 --> 01:14:07,667
Yo te creé. Yo te hice.

1487
01:14:07,750 --> 01:14:11,042
Te vestí y te dije
cómo comportarte para ser popular.

1488
01:14:11,125 --> 01:14:12,208
Pero, en el fondo,

1489
01:14:13,333 --> 01:14:16,250
sabes que eres un bicho raro
que ve gente muerta.

1490
01:14:17,833 --> 01:14:20,042
Por eso tu mamá no vino a verte.

1491
01:14:22,417 --> 01:14:25,208
Hola, chicas.
Quiero despedirme a lo grande.

1492
01:14:25,292 --> 01:14:27,917
¡Fuera todos! ¡Todos!

1493
01:14:28,000 --> 01:14:29,042
[Mel] No es óptimo.

1494
01:14:32,792 --> 01:14:36,250
No es mi culpa
si tu novio vio que soy más valiosa

1495
01:14:36,333 --> 01:14:40,875
que el sostén <i>push-up</i> parlante
que malgastó su vida en superficialidades.

1496
01:14:41,500 --> 01:14:42,500
Yo te construí.

1497
01:14:43,000 --> 01:14:45,000
Puedo destruirte fácilmente.

1498
01:14:45,500 --> 01:14:48,042
Ni se te ocurra ir a mi fiesta mañana.

1499
01:14:48,125 --> 01:14:51,625
Olvidaste una diferencia crucial
entre nosotras, cariño.

1500
01:14:52,292 --> 01:14:53,542
Estoy viva.

1501
01:14:54,042 --> 01:14:57,083
No me asusta
una muerta celosa y caprichosa.

1502
01:14:57,167 --> 01:14:59,167
Iré a esa fiesta si tengo ganas.

1503
01:14:59,250 --> 01:15:01,042
Rayos, yo la planeé.

1504
01:15:02,042 --> 01:15:03,042
[ríe]

1505
01:15:06,583 --> 01:15:08,250
- [ruido sordo]
- [chisporroteo]

1506
01:15:10,083 --> 01:15:12,917
Bueno, me asusta
una muerta celosa y caprichosa,

1507
01:15:13,000 --> 01:15:15,792
y ni me asomaré a esa fiesta mañana.

1508
01:15:17,292 --> 01:15:18,583
Hola, muchacha. [ríe]

1509
01:15:19,375 --> 01:15:21,208
¿Qué? ¿Hay clases los sábados? [ríe]

1510
01:15:23,000 --> 01:15:27,750
Dicen que, eh, anoche perdiste
los estribos, y quise ver cómo estabas.

1511
01:15:27,833 --> 01:15:29,042
Estuve buscándote.

1512
01:15:30,333 --> 01:15:31,792
Lo lamento, pero…

1513
01:15:32,375 --> 01:15:33,958
no puedo hablarte más.

1514
01:15:34,042 --> 01:15:35,875
Solo quiero ser normal.

1515
01:15:37,167 --> 01:15:39,458
Ay, Darby, ¿no crees que eres normal?

1516
01:15:40,125 --> 01:15:41,125
Eh…

1517
01:15:42,125 --> 01:15:46,542
Lo que quiero es ser
la chica normal que no habla con muertos.

1518
01:15:46,625 --> 01:15:47,625
¿Qué te parece?

1519
01:15:47,708 --> 01:15:50,750
Cariño, pero eso hace que tú seas tú.

1520
01:15:50,833 --> 01:15:55,125
¿Has hablado con Capri de eso?
Una amiga de tu edad te ayudaría…

1521
01:15:55,208 --> 01:15:56,792
No hablo con Capri.

1522
01:15:57,417 --> 01:15:59,000
No es mi amiga ni lo fue.

1523
01:15:59,083 --> 01:16:01,125
Me usó como a un peón.

1524
01:16:02,833 --> 01:16:05,083
Bueno, supongo

1525
01:16:06,333 --> 01:16:08,750
que es una forma de verlo.

1526
01:16:08,833 --> 01:16:11,708
Pero… Desde un punto de vista distinto,

1527
01:16:11,792 --> 01:16:15,250
fue ella la que te mostró
un mundo nuevo de posibilidades.

1528
01:16:15,333 --> 01:16:17,417
No hizo nada por mí.

1529
01:16:17,500 --> 01:16:20,000
Es otra residente fracasada que no se va.

1530
01:16:20,708 --> 01:16:21,708
Ah.

1531
01:16:23,958 --> 01:16:26,667
Lamento que pienses eso, Darby.

1532
01:16:28,083 --> 01:16:29,083
[suspira]

1533
01:16:33,667 --> 01:16:36,542
[Kelley] <i>Luego de perder
a su hija Capricorn un mes atrás,</i>

1534
01:16:36,625 --> 01:16:38,250
<i>otra tragedia para los Donahue.</i>

1535
01:16:38,333 --> 01:16:39,583
FUEGO EN ESTUDIO DE YOGA

1536
01:16:39,667 --> 01:16:42,583
<i>La policía busca pistas
sobre el incendiario.</i>

1537
01:16:42,667 --> 01:16:44,667
[sirena suena]

1538
01:16:48,333 --> 01:16:50,083
[papá] Cariño, la cena está lista.

1539
01:16:51,208 --> 01:16:52,458
- [timbre suena]
- [exclama]

1540
01:16:52,958 --> 01:16:54,667
[suspira] Eh, iré yo.

1541
01:16:56,208 --> 01:16:57,458
¿James?

1542
01:16:57,958 --> 01:16:59,708
¿Damos una vuelta, por favor?

1543
01:17:04,125 --> 01:17:08,708
Estoy asustado. Parece una locura,
pero siento que Capri se comunica conmigo.

1544
01:17:08,792 --> 01:17:13,708
Hoy se cayó su foto de mi escritorio
y la TV se encendió sin que la tocara.

1545
01:17:13,792 --> 01:17:16,417
Estaban dando la noticia de la fiesta.
Y yo…

1546
01:17:16,500 --> 01:17:18,917
- Yo… juro que pasó.
- Ah, claro que sí.

1547
01:17:19,000 --> 01:17:20,417
Fue un día difícil.

1548
01:17:21,917 --> 01:17:24,333
El duelo tiene etapas.

1549
01:17:24,417 --> 01:17:25,417
Mm.

1550
01:17:27,583 --> 01:17:28,750
Además, lo siento.

1551
01:17:30,625 --> 01:17:32,458
No estoy listo para una relación.

1552
01:17:32,542 --> 01:17:35,958
Ay, gracias a Dios que me dices eso.

1553
01:17:36,042 --> 01:17:39,042
Porque creí que estaba pasando otra cosa.

1554
01:17:40,000 --> 01:17:42,708
Espero que podamos seguir siendo amigos.

1555
01:17:43,292 --> 01:17:45,708
Sí. Por supuesto, James.

1556
01:17:45,792 --> 01:17:47,333
Yo… valoro tu sinceridad.

1557
01:17:48,042 --> 01:17:49,417
Mi corazón lo superará.

1558
01:17:50,375 --> 01:17:51,375
[suspira]

1559
01:17:51,958 --> 01:17:55,208
No puedo creer que nunca salimos,
pero él ahora me deja.

1560
01:17:55,875 --> 01:17:57,792
[música pop]

1561
01:18:00,125 --> 01:18:02,500
[Darby]
Esto no es bueno. No es nada bueno.

1562
01:18:03,125 --> 01:18:05,458
James, creí que no querías esto.

1563
01:18:05,542 --> 01:18:08,333
Taylor, Piper y Bree
quieren popularidad a costa de Capri.

1564
01:18:08,417 --> 01:18:10,583
- Es horrendo, ¿recuerdas?
- No me importan.

1565
01:18:10,667 --> 01:18:12,333
Quiero despedirme de Capri.

1566
01:18:12,417 --> 01:18:15,083
Vaya, pero si es la feliz pareja.

1567
01:18:15,583 --> 01:18:16,792
Estoy aquí por Capri.

1568
01:18:17,292 --> 01:18:20,083
No para promocionarme
bajo una campaña falsa.

1569
01:18:20,167 --> 01:18:23,042
¿No vienes a arruinar otra fiesta
con tu guitarra?

1570
01:18:23,125 --> 01:18:27,250
¿La campaña falsa
que inventó tu nueva novia?

1571
01:18:27,333 --> 01:18:28,333
¿Qué?

1572
01:18:29,083 --> 01:18:30,708
[balbucea] ¿Fue idea tuya?

1573
01:18:30,792 --> 01:18:32,875
- Ni se molestó en vestirse.
- [Taylor] Mm.

1574
01:18:32,958 --> 01:18:35,042
Es Coachella, no un festival de <i>country.</i>

1575
01:18:35,542 --> 01:18:38,625
- No. Digo, técnicamente, no.
- [resopla]

1576
01:18:38,708 --> 01:18:40,917
Te lo explicaré en el auto. Vámonos.

1577
01:18:41,000 --> 01:18:43,417
Darby, no está bien que vengan juntos.

1578
01:18:43,500 --> 01:18:44,542
Capri se enfadaría.

1579
01:18:45,125 --> 01:18:47,667
- [Piper] Ah.
- [Taylor] Ay, Dios mío. No.

1580
01:18:47,750 --> 01:18:50,083
- ¡No!
- [vociferan]

1581
01:18:50,167 --> 01:18:52,083
¡Debían encenderse a medianoche!

1582
01:18:52,167 --> 01:18:55,333
- Vamos.
- [Taylor grita]

1583
01:18:55,417 --> 01:18:58,833
¿Harás <i>Poltergeist</i>
en una fiesta cervecera?

1584
01:18:59,667 --> 01:19:01,750
- Vaya, Capri.
- [Taylor grita]

1585
01:19:01,833 --> 01:19:06,292
Ah, es la parte de la concientización
sobre electrocución.

1586
01:19:06,375 --> 01:19:07,417
[ambos ríen]

1587
01:19:07,500 --> 01:19:09,167
[Darby] ¿Alex? [ríe]

1588
01:19:09,250 --> 01:19:10,792
¿Qué haces aquí?

1589
01:19:10,875 --> 01:19:13,167
Nunca me perdería una bebida gratis

1590
01:19:13,250 --> 01:19:17,500
ni ver las últimas tendencias
de la moda de Coachella.

1591
01:19:18,083 --> 01:19:21,917
Perdón, no quieres que te vean hablar
con el chico raro que se viste de dona.

1592
01:19:22,000 --> 01:19:23,250
Ahora eres popular.

1593
01:19:23,333 --> 01:19:24,625
[ríe]

1594
01:19:25,208 --> 01:19:26,250
Adiós, Darby.

1595
01:19:27,708 --> 01:19:28,833
Espera, no.

1596
01:19:28,917 --> 01:19:31,042
Yo también soy rara. [ríe]

1597
01:19:32,167 --> 01:19:34,458
Al menos, lo era.

1598
01:19:34,958 --> 01:19:37,083
- [multitud] ¡Fondo!
- [suena "Boss Bitch"]

1599
01:19:37,167 --> 01:19:38,917
[vitorean, parlotean]

1600
01:19:46,542 --> 01:19:48,417
[gritan, vitorean]

1601
01:19:49,083 --> 01:19:50,083
¿Qué tal, Darbs?

1602
01:19:50,167 --> 01:19:51,792
- ¿Todo bien?
- ¿Viste a James?

1603
01:19:51,875 --> 01:19:54,042
Eh, sí. Creo, eh, creo que subió.

1604
01:19:54,125 --> 01:19:56,292
Oye, a James se lo ve desanimado.

1605
01:19:56,375 --> 01:19:57,500
["Boss Bitch" continúa]

1606
01:19:59,542 --> 01:20:00,625
James.

1607
01:20:01,167 --> 01:20:02,500
Oye, James.

1608
01:20:03,125 --> 01:20:05,167
Ella está aquí. De verdad.

1609
01:20:06,250 --> 01:20:08,167
¿Quién? No veo a nadie.

1610
01:20:08,250 --> 01:20:10,917
Es solo un juego tonto. No funciona.

1611
01:20:16,208 --> 01:20:17,708
Hola, perra.

1612
01:20:17,792 --> 01:20:19,583
[James] Descuida, no temas. Es ella.

1613
01:20:19,667 --> 01:20:21,375
Trata de decirme algo.

1614
01:20:21,458 --> 01:20:22,542
Sé que está aquí.

1615
01:20:22,625 --> 01:20:23,958
[zumbido]

1616
01:20:26,792 --> 01:20:27,875
Creo que es sobre ti.

1617
01:20:28,833 --> 01:20:32,792
Sería mucho más fácil si les dices a todos
que eres un bicho raro.

1618
01:20:32,875 --> 01:20:34,375
[zumbido]

1619
01:20:35,917 --> 01:20:37,708
["Boss Bitch" continúa]

1620
01:20:40,500 --> 01:20:43,083
- [persona 1] ¿Vieron eso?
- [persona 2] ¿Una <i>ouija?</i>

1621
01:20:43,583 --> 01:20:45,083
¿Quién hace eso? Basta.

1622
01:20:45,167 --> 01:20:46,250
[chisporroteo]

1623
01:20:48,625 --> 01:20:49,625
Mierda.

1624
01:20:52,125 --> 01:20:54,167
- [persona 1] Casi me golpea.
- [persona 2] Raro.

1625
01:20:54,250 --> 01:20:55,250
[persona 3] Síganla.

1626
01:20:55,750 --> 01:20:57,125
Vamos.

1627
01:20:57,708 --> 01:20:59,458
[persona 4] Oye, quita la música.

1628
01:20:59,542 --> 01:21:02,333
¿Están volando un dron
en la casa de mi tío?

1629
01:21:02,417 --> 01:21:04,542
[persona 5] ¿Contrataron a un mago?

1630
01:21:04,625 --> 01:21:06,875
- [Taylor] James, ¿qué pasa?
- [música para]

1631
01:21:06,958 --> 01:21:09,417
[Capri]
Yo no prepararía el discurso de Reina.

1632
01:21:10,125 --> 01:21:12,667
No calificarás muy bien después de esto.

1633
01:21:12,750 --> 01:21:15,875
[besa, ríe]

1634
01:21:16,708 --> 01:21:18,708
[persona 5] ¿Quién quitó la música?

1635
01:21:19,458 --> 01:21:20,458
[persona] Dios mío.

1636
01:21:20,542 --> 01:21:22,833
¿Alguien más ve eso?

1637
01:21:22,917 --> 01:21:25,167
¿Es algo del club de teatro?

1638
01:21:25,250 --> 01:21:27,000
[estudiante] Qué miedo. Sáquenme de aquí.

1639
01:21:27,083 --> 01:21:32,292
[multitud] CAPRI.

1640
01:21:32,375 --> 01:21:33,833
¿Capri?

1641
01:21:33,917 --> 01:21:35,458
- Dios.
- [Bree] Esto es raro.

1642
01:21:35,542 --> 01:21:37,500
[chisporroteo]

1643
01:21:38,750 --> 01:21:40,750
Basta. Estás asustándolos.

1644
01:21:40,833 --> 01:21:43,833
- Te dije que no vinieras.
- Darby, ¿la ves?

1645
01:21:43,917 --> 01:21:45,333
- [persona] ¿De qué habla?
- Yo…

1646
01:21:45,417 --> 01:21:46,833
- ¿A quién?
- ¿Eh?

1647
01:21:47,500 --> 01:21:48,750
Está bien.

1648
01:21:48,833 --> 01:21:50,208
Tú ganas, ¿qué quieres?

1649
01:21:51,250 --> 01:21:52,250
Sorpréndeme.

1650
01:21:54,208 --> 01:21:55,833
[Bree] ¿Qué está pasando?

1651
01:21:55,917 --> 01:21:57,667
- [Todd] ¿Dónde está…?
- [Taylor] ¡Darby!

1652
01:21:57,750 --> 01:22:00,375
- No. Ay, está… ahí arriba.
- Bueno.

1653
01:22:00,458 --> 01:22:02,958
- [Taylor] Está pasando.
- ¡Gente! ¿Saben qué?

1654
01:22:03,458 --> 01:22:05,542
Soy un bicho raro que ve gente muerta.

1655
01:22:05,625 --> 01:22:07,333
[multitud vocifera]

1656
01:22:07,417 --> 01:22:11,625
Me volví popular porque el fantasma
de Capri Donahue me hizo a su imagen.

1657
01:22:11,708 --> 01:22:13,292
[ríe] ¡Soy una marioneta!

1658
01:22:13,375 --> 01:22:15,083
Me encanta el guion. Sigue.

1659
01:22:15,167 --> 01:22:18,750
Me dijo qué ponerme,
qué decir y cómo comportarme

1660
01:22:18,833 --> 01:22:20,042
para hacer amigos,

1661
01:22:20,792 --> 01:22:22,500
y funcionó.

1662
01:22:25,500 --> 01:22:29,292
Me dio la confianza que no tenía.

1663
01:22:30,667 --> 01:22:32,625
Era una odiadora insegura.

1664
01:22:32,708 --> 01:22:38,000
Me ocultaba en un rincón y los criticaba
por ser adolescentes normales.

1665
01:22:39,417 --> 01:22:43,750
Pero ninguno de nosotros
es normal en realidad.

1666
01:22:44,333 --> 01:22:49,250
Todos tenemos defectos,
somos inseguros, lindos, feos…

1667
01:22:49,833 --> 01:22:51,542
- No eres fea.
- Tú tampoco.

1668
01:22:51,625 --> 01:22:54,250
No podía ver eso desde mi caparazón.

1669
01:22:55,667 --> 01:22:56,833
Capri lo cambió.

1670
01:22:58,042 --> 01:22:59,125
Capri era especial.

1671
01:23:00,167 --> 01:23:01,250
Y yo soy…

1672
01:23:04,792 --> 01:23:05,875
Termina ya.

1673
01:23:06,375 --> 01:23:07,708
…solo un bicho raro.

1674
01:23:08,292 --> 01:23:11,375
- [persona 1] ¡Bu! ¡Eres pésima!
- [persona 2] Qué farsante.

1675
01:23:11,458 --> 01:23:14,667
Oye, animadora fantasma,
¿puedes poner la música?

1676
01:23:14,750 --> 01:23:15,917
Muy bien, farsantes.

1677
01:23:16,000 --> 01:23:18,458
¡Levanten sus condenadas manos! ¡Sí!

1678
01:23:18,542 --> 01:23:22,208
[música pop]

1679
01:23:26,083 --> 01:23:27,375
- [vitorean]
- ¡Sí!

1680
01:23:30,750 --> 01:23:32,667
[persona] ¡Bomba!

1681
01:23:33,250 --> 01:23:34,708
[vitorean]

1682
01:23:39,583 --> 01:23:41,083
[música pop termina]

1683
01:23:44,917 --> 01:23:45,917
ELECTROCUTADA

1684
01:23:46,000 --> 01:23:47,000
NORIA MATA A TRES

1685
01:23:47,083 --> 01:23:48,417
VIERNES POR LA NOCHE

1686
01:23:51,292 --> 01:23:52,542
[sopla]

1687
01:24:14,292 --> 01:24:15,792
[chicharra suena]

1688
01:24:18,458 --> 01:24:22,833
El fantasma de una animadora
en su fiesta debería causar un caos,

1689
01:24:22,917 --> 01:24:26,250
pero la gente
le da una explicación a lo inexplicable.

1690
01:24:26,333 --> 01:24:29,667
No, alguien le puso éxtasis a la cerveza.

1691
01:24:29,750 --> 01:24:31,458
Brody me lo dijo.

1692
01:24:31,542 --> 01:24:34,583
Había imanes en la base de la <i>ouija.</i>

1693
01:24:34,667 --> 01:24:36,583
Los vi cuando voló sobre mi cabeza.

1694
01:24:37,167 --> 01:24:40,417
Otros simplemente ignoran
lo que no pueden entender.

1695
01:24:40,500 --> 01:24:43,250
Te perdiste una gran fiesta.
¿Oíste lo que pasó?

1696
01:24:43,333 --> 01:24:45,583
Coop se desnudó y se lanzó a la piscina.

1697
01:24:45,667 --> 01:24:46,792
[deportista ríe]

1698
01:24:48,250 --> 01:24:49,500
[Darby] <i>Durante un mes,</i>

1699
01:24:49,583 --> 01:24:51,042
- <i>pasé de…</i>
- [persona] Es ella.

1700
01:24:51,125 --> 01:24:52,292
<i>…invisible</i>

1701
01:24:52,958 --> 01:24:54,500
<i>a abeja reina,</i>

1702
01:24:55,417 --> 01:24:57,125
<i>y luego a veneno social.</i>

1703
01:24:58,833 --> 01:24:59,833
[obturador]

1704
01:25:02,333 --> 01:25:04,042
[persona] Perdió la cabeza.

1705
01:25:06,292 --> 01:25:08,167
[kitty katxox]
<i>"Dios mío, es todo Facetune".</i>

1706
01:25:08,250 --> 01:25:10,625
[Taylor]
<i>Finges ver gente muerta. #cancelenaDarby.</i>

1707
01:25:10,708 --> 01:25:11,708
COMITÉ DE CANCELACIÓN

1708
01:25:14,292 --> 01:25:19,042
[Darby] <i>La frase: "No me verán contigo
ni muerta" nunca fue más exacta.</i>

1709
01:25:30,625 --> 01:25:34,417
[suspira] Es extraño admitirlo ahora,
pero eres mi mejor…

1710
01:25:36,042 --> 01:25:37,792
Mi única amiga.

1711
01:25:38,458 --> 01:25:41,250
Eh, no querrás lastimar
los sentimientos de Gary.

1712
01:25:41,958 --> 01:25:43,833
[resopla] ¿Sigues aquí?

1713
01:25:44,500 --> 01:25:45,500
Sí.

1714
01:25:46,208 --> 01:25:48,250
Cuando dejaste la fiesta, entendí

1715
01:25:50,125 --> 01:25:53,833
que no debí obligarte a ser otra
para tener una tonta fiesta.

1716
01:25:55,083 --> 01:25:56,208
Perdón.

1717
01:25:56,292 --> 01:25:58,625
Sí, fue una fiesta tonta.

1718
01:25:58,708 --> 01:25:59,958
[ríe]

1719
01:26:01,917 --> 01:26:04,333
Pero, oye, me quedó una mascota genial.

1720
01:26:05,417 --> 01:26:06,792
- [paloma gorjea]
- [exclama]

1721
01:26:07,542 --> 01:26:08,833
[Darby] La llamé Capricornio.

1722
01:26:10,792 --> 01:26:12,792
Dios mío, no puedo creer que actué

1723
01:26:12,875 --> 01:26:15,750
como un fantasma lastimoso
que quiere atención.

1724
01:26:16,917 --> 01:26:18,042
¿Volar?

1725
01:26:18,125 --> 01:26:19,583
¿Asustar a estudiantes?

1726
01:26:19,667 --> 01:26:20,792
[suspira]

1727
01:26:20,875 --> 01:26:22,542
[Capri] Y James es un desastre.

1728
01:26:22,625 --> 01:26:26,208
Todo el día está frente a una <i>ouija</i>
y deja galletas de noche.

1729
01:26:26,292 --> 01:26:27,708
Como si yo fuera Santa Claus.

1730
01:26:27,792 --> 01:26:28,792
Ah.

1731
01:26:29,500 --> 01:26:30,500
[Capri] Sí.

1732
01:26:31,833 --> 01:26:35,875
Si te hace sentir mejor,
metí la pata con el chico que me gusta.

1733
01:26:35,958 --> 01:26:37,042
Espera, ¿qué?

1734
01:26:37,875 --> 01:26:39,625
No tomé café con la dona.

1735
01:26:40,208 --> 01:26:41,250
¿La dona?

1736
01:26:41,833 --> 01:26:43,833
El que llamaste suicidio social.

1737
01:26:43,917 --> 01:26:45,583
Ay, Dios mío.

1738
01:26:46,375 --> 01:26:50,458
No me hagas caso a mí
ni a Taylor ni a Bree ni a Piper.

1739
01:26:51,125 --> 01:26:52,125
Somos una farsa.

1740
01:26:53,167 --> 01:26:55,292
Tú decides quién y qué te gusta.

1741
01:26:55,375 --> 01:26:57,458
Me gusta esta Barbie consciente.

1742
01:26:57,542 --> 01:26:59,250
[ríe] Gracias. Es nueva.

1743
01:27:01,083 --> 01:27:02,542
¿Qué opinas sobre irte?

1744
01:27:03,333 --> 01:27:05,792
Estoy totalmente lista.

1745
01:27:06,375 --> 01:27:08,333
Ya enfrenté mi peor miedo.

1746
01:27:08,417 --> 01:27:10,542
Usar la misma ropa más de una semana.

1747
01:27:10,625 --> 01:27:12,208
[suspira]

1748
01:27:12,917 --> 01:27:13,917
Por cierto,

1749
01:27:15,083 --> 01:27:18,250
me sentí muy mal por lo que dije
de tu mamá esa noche.

1750
01:27:18,833 --> 01:27:21,917
Eso me hizo comprender
qué egoísta fui en estos años.

1751
01:27:22,000 --> 01:27:23,750
Así que estuve indagando.

1752
01:27:24,333 --> 01:27:25,333
Y…

1753
01:27:25,417 --> 01:27:26,417
[zumbido]

1754
01:27:27,292 --> 01:27:28,292
[mamá] Hola, Darby.

1755
01:27:30,750 --> 01:27:31,833
[Darby] Te quedaste.

1756
01:27:33,333 --> 01:27:34,958
- Sí.
- Pero nunca…

1757
01:27:35,042 --> 01:27:36,583
Nunca quise dejarte.

1758
01:27:38,000 --> 01:27:39,000
[suspira]

1759
01:27:39,583 --> 01:27:42,542
Traté de marcharme,

1760
01:27:43,167 --> 01:27:45,417
pero quise asegurarme de que estarías bien

1761
01:27:47,167 --> 01:27:49,000
y abrirías tu corazón a la gente.

1762
01:27:49,083 --> 01:27:50,292
[ríe]

1763
01:27:51,167 --> 01:27:52,333
Que esté viva.

1764
01:27:52,417 --> 01:27:53,417
[ríe]

1765
01:27:54,750 --> 01:27:55,750
Y lo hiciste.

1766
01:27:58,833 --> 01:28:00,583
Eras mi asunto pendiente.

1767
01:28:00,667 --> 01:28:01,667
[solloza]

1768
01:28:04,042 --> 01:28:05,333
[inhala]

1769
01:28:11,250 --> 01:28:14,417
[gaviotas graznan]

1770
01:28:14,500 --> 01:28:16,333
[Capri] ¿Crees en la reencarnación?

1771
01:28:17,292 --> 01:28:21,083
Fui afortunada en esta vida,
así que en la siguiente subiré de nivel

1772
01:28:21,583 --> 01:28:23,792
y seré la próxima Meghan Markle
o algo así.

1773
01:28:27,250 --> 01:28:31,625
¿Me prometes que cuidarás a James
y le dirás que me he marchado?

1774
01:28:32,875 --> 01:28:34,000
Sí, lo prometo.

1775
01:28:38,917 --> 01:28:41,833
Gracias por obligarme,

1776
01:28:43,000 --> 01:28:44,958
a veces de manera violenta,

1777
01:28:45,625 --> 01:28:47,125
a salir de mi caparazón.

1778
01:28:47,625 --> 01:28:51,792
Eres definitivamente la persona
más fabulosa y especial que conozco.

1779
01:28:53,208 --> 01:28:54,875
Igualmente. En serio.

1780
01:28:54,958 --> 01:28:56,000
Obviamente.

1781
01:28:56,083 --> 01:28:57,667
[ríe]

1782
01:29:09,042 --> 01:29:10,042
[ríe]

1783
01:29:14,125 --> 01:29:15,250
[suspira]

1784
01:29:16,250 --> 01:29:17,417
Adiós, perra.

1785
01:29:30,542 --> 01:29:34,167
<i>¿Saben? Ya no considero
que la preparatoria sea tan terrible.</i>

1786
01:29:34,250 --> 01:29:35,250
[James] Hola, Harper.

1787
01:29:35,333 --> 01:29:38,125
<i>Mi novio falso
resultó ser un amigo verdadero.</i>

1788
01:29:38,208 --> 01:29:40,000
- [Darby] Harris.
- ¡Sí!

1789
01:29:40,083 --> 01:29:41,083
- Guau.
- [ríe]

1790
01:29:42,292 --> 01:29:43,458
<i>Seguí como animadora.</i>

1791
01:29:44,083 --> 01:29:47,292
<i>Me hace estar cerca
de un par de personas importantes.</i>

1792
01:29:50,458 --> 01:29:52,875
EN MEMORIA DE CAPRI DONAHUE

1793
01:29:52,958 --> 01:29:53,958
[Gary] Hola, Darby.

1794
01:29:55,667 --> 01:29:56,708
Hola, Gary.

1795
01:29:57,167 --> 01:29:58,208
[Gary] Cuánto tiempo.

1796
01:29:59,583 --> 01:30:00,583
Eh…

1797
01:30:01,083 --> 01:30:05,000
Quiero disculparme por cómo me comporté.

1798
01:30:05,083 --> 01:30:06,750
¿De qué hablas? ¿Bromeas?

1799
01:30:06,833 --> 01:30:09,792
Vamos, esto…
esto puede volverse muy confuso, ¿no?

1800
01:30:09,875 --> 01:30:11,125
- Sí.
- [ríe]

1801
01:30:11,208 --> 01:30:12,708
Oye, a propósito,

1802
01:30:13,458 --> 01:30:16,583
Linda está recibiendo cuidados paliativos.
Falta poco.

1803
01:30:17,208 --> 01:30:18,208
Vaya.

1804
01:30:18,750 --> 01:30:21,167
- Gary, es una noticia fantástica. [ríe]
- Lo sé.

1805
01:30:21,250 --> 01:30:26,583
Lo sé, finalmente podremos largarnos
y volver a estar juntos.

1806
01:30:29,208 --> 01:30:31,042
- [chasquea]
- Ay, rayos.

1807
01:30:31,125 --> 01:30:34,667
Me siento muy mal
porque no llevé el mensaje de Mel.

1808
01:30:34,750 --> 01:30:36,500
- Ah.
- ¿Dónde vive su hijo?

1809
01:30:36,583 --> 01:30:40,208
Descuida, eh, la dona se ocupó de eso.

1810
01:30:40,292 --> 01:30:41,708
- ¿Quién?
- La dona.

1811
01:30:41,792 --> 01:30:42,792
¿De qué hablas?

1812
01:30:42,875 --> 01:30:46,375
- [Alex] Hola, Gary. Te ves bien.
- [Gary] Gracias. [ríe]

1813
01:30:46,458 --> 01:30:49,208
- Nos vemos.
- [Alex] Cuídate.

1814
01:30:49,292 --> 01:30:50,292
[Darby] ¿Qué?

1815
01:30:50,375 --> 01:30:52,250
Oye, ¿también puedes verlo?

1816
01:30:53,708 --> 01:30:55,875
- Sí.
- ¿Por qué no me lo dijiste?

1817
01:30:55,958 --> 01:30:59,167
Lo intenté.
El primer día, te vi hablar con Gary.

1818
01:30:59,250 --> 01:31:01,375
No es algo para revelar en público.

1819
01:31:01,458 --> 01:31:05,625
Intenté llevarte a un lugar privado
para decírtelo, y no fuiste.

1820
01:31:06,708 --> 01:31:07,708
Claro.

1821
01:31:07,792 --> 01:31:09,583
Bueno, pero ¿cómo?

1822
01:31:09,667 --> 01:31:12,667
Estuve en coma el año pasado
tras un accidente de auto

1823
01:31:12,750 --> 01:31:16,792
y cuando desperté me hice amigo
del chico de la cama de al lado,

1824
01:31:17,292 --> 01:31:19,333
pero había muerto dos días antes.

1825
01:31:20,208 --> 01:31:21,167
Vaya.

1826
01:31:21,250 --> 01:31:23,875
Para el psiquiatra,
era una alucinación psicótica.

1827
01:31:23,958 --> 01:31:25,292
- Mis padres se asustaron.
- [resopla]

1828
01:31:25,375 --> 01:31:26,542
Me sacaron de la escuela.

1829
01:31:27,625 --> 01:31:32,500
Aprendí a fingir que no veo a los muertos,
y los muertos no saben que los veo.

1830
01:31:34,292 --> 01:31:36,333
Ayudar a Mel a marcharse

1831
01:31:36,417 --> 01:31:41,000
fue como si, finalmente,
esa maldición se convirtiera en un don.

1832
01:31:42,792 --> 01:31:45,792
Sí, eh, vaya.

1833
01:31:46,750 --> 01:31:48,042
Necesito un segundo.

1834
01:31:49,000 --> 01:31:50,125
No puedo creerlo.

1835
01:31:50,208 --> 01:31:52,917
Nunca pude hablar con nadie de esto.

1836
01:31:53,417 --> 01:31:56,667
Con nadie que esté vivo,
salvo ustedes, pero no están aquí.

1837
01:31:56,750 --> 01:31:58,583
Están donde sea que estén. [ríe]

1838
01:31:58,667 --> 01:32:00,500
¿Con quién hablas? Ah.

1839
01:32:02,083 --> 01:32:03,083
Hola. [ríe]

1840
01:32:03,750 --> 01:32:05,958
Espera, tú… ¿Tú también los ves?

1841
01:32:06,458 --> 01:32:07,708
Sí, claro. Los veo

1842
01:32:07,792 --> 01:32:08,958
y los veo.

1843
01:32:11,500 --> 01:32:12,500
Y te veo a ti,

1844
01:32:13,708 --> 01:32:15,042
Darby Harper.

1845
01:32:15,125 --> 01:32:16,333
[ríe]

1846
01:32:17,458 --> 01:32:21,250
Bueno, reabriré mi negocio
y recibo postulantes.

1847
01:32:21,333 --> 01:32:24,208
Bueno, fui subgerente en Jamba Juice.

1848
01:32:24,292 --> 01:32:27,167
Vaya, qué impresionante.
¿Por qué te fuiste?

1849
01:32:27,250 --> 01:32:29,708
Me internaron en un psiquiátrico
por ver muertos.

1850
01:32:29,792 --> 01:32:31,542
- Contratado.
- Es una cita.

1851
01:32:31,625 --> 01:32:32,875
[ríe]

1852
01:32:34,583 --> 01:32:35,875
[Darby] Ay, Dios… [ríe]

1853
01:32:35,958 --> 01:32:37,042
[risas]

1854
01:32:37,125 --> 01:32:38,500
Esa práctica me mató.

1855
01:32:38,583 --> 01:32:40,583
[Todd] Sí, fue dura. [ríe]

1856
01:32:41,250 --> 01:32:42,625
Saldré con la dona.

1857
01:32:42,708 --> 01:32:43,708
Sí, claro.

1858
01:32:44,208 --> 01:32:45,708
- Bien.
- Qué dulce.

1859
01:32:45,792 --> 01:32:47,250
- [Todd] Sí.
- Te quiero.

1860
01:32:48,667 --> 01:32:49,708
[ríe]

1861
01:32:52,417 --> 01:32:53,417
[suspira]

1862
01:32:58,917 --> 01:32:59,917
[Darby] ¿Qué es eso?

1863
01:33:00,417 --> 01:33:04,708
Es el kit de luces para tus videos.
Para que tengas glamur.

1864
01:33:04,792 --> 01:33:09,375
Ah. [ríe]
Gracias, papá. Eres el mejor. Pero…

1865
01:33:10,292 --> 01:33:11,958
Eh, regrésalo.

1866
01:33:12,042 --> 01:33:14,208
- No haré más esos videos.
- ¿Por qué?

1867
01:33:14,292 --> 01:33:18,667
Porque las redes sociales nos hacen sentir
inseguros con nuestro aspecto

1868
01:33:18,750 --> 01:33:21,875
con el propósito de vendernos
cosas que no necesitamos. [ríe]

1869
01:33:21,958 --> 01:33:25,417
Ah, esa es la Darby Harper que conozco.

1870
01:33:25,500 --> 01:33:26,833
- [ríe]
- [papá] Dime,

1871
01:33:26,917 --> 01:33:29,542
¿vas a salir a cenar con tus amigos?

1872
01:33:30,417 --> 01:33:35,750
Pensaba que podríamos pedir <i>pizza</i>
y compartir historias.

1873
01:33:40,500 --> 01:33:41,333
[mamá ríe]

1874
01:33:44,292 --> 01:33:46,208
[Darby] Deberíamos hacer eso juntos.

1875
01:33:46,292 --> 01:33:48,917
[papá] Mjm. No creo que pueda.

1876
01:33:49,000 --> 01:33:49,958
[Darby] Claro que sí.

1877
01:33:52,958 --> 01:33:54,458
Ah, eso fue antes de mudarnos.

1878
01:33:55,083 --> 01:33:56,667
- Sí.
- Esa fue la mejor.

1879
01:34:00,708 --> 01:34:02,792
El tobogán. Debimos conservarlo.

1880
01:34:03,292 --> 01:34:04,125
[indistinto]

1881
01:34:41,000 --> 01:34:42,917
[suspira] Ah, qué divertido.

1882
01:34:46,833 --> 01:34:47,917
Oye, ¿yo también?

1883
01:34:53,750 --> 01:34:57,042
VIERNES POR LA NOCHE…
EN EL FUTURO

1884
01:34:57,125 --> 01:34:58,125
Travesías Harper

1885
01:34:58,208 --> 01:34:59,625
Hola, ¿cómo están?

1886
01:34:59,708 --> 01:35:01,208
Muy bien, ¿y ustedes?

1887
01:35:11,583 --> 01:35:12,708
Váyanse a un hotel.

1888
01:35:14,875 --> 01:35:15,958
[ríe]

1889
01:35:35,458 --> 01:35:37,375
BASADA EN UN CUENTO
DE WENONAH WILMS



