1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:11,322 --> 00:01:15,326
‫כאן יחידת החילוץ. המשימה הושלמה. עבור.‬

4
00:01:15,409 --> 00:01:19,246
‫כאן בייבי שארק. מעולה.
מאתחלת תוכנית השכמה.‬

5
00:01:19,330 --> 00:01:20,706
‫כסי את אוזנייך, טוב?‬

6
00:01:21,582 --> 00:01:24,168
‫טוב. תמיד ביחד. עבור.‬

7
00:01:26,629 --> 00:01:27,797
‫שלוש.‬

8
00:01:28,839 --> 00:01:30,216
‫שתיים.‬

9
00:01:31,425 --> 00:01:32,426
‫אחת.‬

10
00:01:48,859 --> 00:01:50,027
‫מה?‬

11
00:01:50,110 --> 00:01:51,821
‫סוף העולם הגיע!‬

12
00:01:51,904 --> 00:01:54,323
‫חאבייר, קח את הבנות למקלט.‬

13
00:01:54,406 --> 00:01:55,533
‫איזה מקלט?‬

14
00:01:55,616 --> 00:01:58,494
‫איזה מקלט? המקלט שבבית!‬

15
00:01:58,702 --> 00:02:02,540
‫בבית אין מקלט, דביל!
קניתי בית בלי מקלט!‬

16
00:02:02,623 --> 00:02:04,083
‫למה אתה אף פעם לא מקשיב?‬

17
00:02:05,501 --> 00:02:07,294
‫איך נגן על עצמנו?‬

18
00:02:11,882 --> 00:02:15,302
‫אנחנו לא מותקפים, אידיוט.
אלה הזיקוקים של לונה.‬

19
00:02:15,386 --> 00:02:18,514
‫- אתה בטוח?
- כן, אני בטוח.‬

20
00:02:21,475 --> 00:02:23,060
‫- לא!
- ידעתי!‬

21
00:02:23,143 --> 00:02:25,479
‫- תפסתי אותך!
- לא!‬

22
00:02:25,563 --> 00:02:27,731
‫- בואי הנה! התוודי!
- לא!‬

23
00:02:27,815 --> 00:02:29,692
‫זה היה הרעיון שלך או של לונה?‬

24
00:02:29,775 --> 00:02:33,070
‫- של מי היה הרעיון?
- לעולם לא אגלה. אני חיילת טובה!‬

25
00:02:33,153 --> 00:02:35,531
‫- נראה!
- אחותי, בואי להציל אותי!‬

26
00:02:37,157 --> 00:02:39,785
‫אני אציל אותך, אחותי! כן!‬

27
00:02:49,628 --> 00:02:52,047
‫- על מה אתה צוחק?
- על הפרצוף שלך.‬

28
00:02:52,131 --> 00:02:53,215
‫ראית את שלך?‬

29
00:02:59,054 --> 00:03:00,472
‫בנות, אתן מרותקות.‬

30
00:03:01,473 --> 00:03:02,725
‫לאן אתן הולכות?‬

31
00:03:03,893 --> 00:03:07,104
‫- תתכוננו, אנחנו מאחרים לבית הספר.
- תקשיבו לאבא שלכן!‬

32
00:03:07,771 --> 00:03:09,398
‫לונה, התלבשי עכשיו!‬

33
00:03:09,481 --> 00:03:13,527
‫היריון כפול 2‬

34
00:04:01,325 --> 00:04:02,326
‫בנות!‬

35
00:04:04,036 --> 00:04:07,456
‫מהרו. אם נאחר שוב, אצטרך לדבר עם מיס פאטי,‬

36
00:04:07,539 --> 00:04:08,624
‫והיא מפחידה אותי.‬

37
00:04:09,541 --> 00:04:10,542
‫אל תרוצו.‬

38
00:04:21,095 --> 00:04:22,304
‫- מוכנות?
- כן.‬

39
00:04:24,056 --> 00:04:26,642
‫למה אתה בוכה? אנחנו עושים את זה בכל יום.‬

40
00:04:26,725 --> 00:04:28,560
‫אני מתרגש לראות אתכם נוסעים.‬

41
00:04:42,032 --> 00:04:45,786
‫קדימה, אידיוט... ידידי.‬

42
00:04:46,453 --> 00:04:48,205
‫תתקדם, ידידי.‬

43
00:04:49,915 --> 00:04:52,501
‫סול, תיזהרי. ניקיתי את המושבים.‬

44
00:04:53,836 --> 00:04:56,422
‫- אוכל לעשות חזרות על השיר שלי?
- כן, מתוקה.‬

45
00:04:57,214 --> 00:05:00,342
‫- אבל בשקט, יש לי כאב ראש.
- כן. תודה, אבא.‬

46
00:05:37,713 --> 00:05:39,798
‫הגענו. ביי.‬

47
00:05:41,133 --> 00:05:44,511
‫תתנהגו יפה. לא, המושבים, ילדונת.‬

48
00:05:45,846 --> 00:05:47,681
‫- אחת, שתיים.
- אל תטרקי את הדלת!‬

49
00:05:48,348 --> 00:05:49,349
‫חאבייר.‬

50
00:05:50,768 --> 00:05:52,644
‫- מה שלומך?
- מיס פאו. טוב.‬

51
00:05:53,479 --> 00:05:54,521
‫אני כל כך מכוערת?‬

52
00:05:54,605 --> 00:05:56,398
‫לא, נבהלתי כי...‬

53
00:05:56,482 --> 00:05:58,650
‫תירגע, חאבייר. אני צוחקת.‬

54
00:05:59,693 --> 00:06:03,197
‫נראה שאתה מכווץ. אתה מתוח מאוד.‬

55
00:06:05,199 --> 00:06:07,242
‫- זה כואב?
- כן.‬

56
00:06:07,326 --> 00:06:08,786
‫- זה ממתח.
- נכון.‬

57
00:06:08,869 --> 00:06:10,996
‫נראה שמישהו צריך ליהנות.‬

58
00:06:11,080 --> 00:06:14,708
‫להירגע. לצאת לדייט עם מישהי הערב.‬

59
00:06:15,501 --> 00:06:19,379
‫מיס פאו, הייתי שמח,
אבל לצערי אני לא יכול לצאת איתך.‬

60
00:06:19,463 --> 00:06:22,174
‫למה לא? אני תמיד מזמינה אותך לצאת ואתה...‬

61
00:06:22,257 --> 00:06:26,011
‫נכון, פשוט יש חוק שאת לא מכירה.‬

62
00:06:26,095 --> 00:06:27,179
‫איזה חוק?‬

63
00:06:28,931 --> 00:06:33,143
‫פליפה ואני הבטחנו לבנות
שלא נצא לדייט עד שהן יהיו בנות 18.‬

64
00:06:33,227 --> 00:06:35,395
‫- אתה צוחק?
- לא.‬

65
00:06:36,146 --> 00:06:39,483
‫חאבייר, לתלמידיי בני העשר
יש חוקים אינטליגנטיים יותר.‬

66
00:06:40,317 --> 00:06:41,610
‫שניכם מעוררי רחמים.‬

67
00:06:54,414 --> 00:06:55,541
‫ממש יפה.‬

68
00:07:00,295 --> 00:07:02,589
‫- איך זה?
- מדהים.‬

69
00:07:03,132 --> 00:07:06,593
‫מוצא חן בעיניי שאתה מקדיש לזה
כל כך הרבה אנרגיה וזמן.‬

70
00:07:06,885 --> 00:07:08,512
‫- נכון?
- אבל אתה יודע מה?‬

71
00:07:09,763 --> 00:07:12,474
‫הדבר הכי חשוב חסר.‬

72
00:07:12,558 --> 00:07:13,934
‫מה בדיוק?‬

73
00:07:16,061 --> 00:07:18,230
‫הפסיקו לצייר, אומנים יקרים.‬

74
00:07:19,273 --> 00:07:20,732
‫אני רוצה שתדעו‬

75
00:07:21,441 --> 00:07:24,069
‫שכל משיכת מכחול שלכם
מייצגת כל כך הרבה אהבה,‬

76
00:07:24,153 --> 00:07:25,362
‫אבל אני מרגישה...‬

77
00:07:26,530 --> 00:07:29,491
‫שאנחנו לא פורצים
את הגבולות של העולם המילולי.‬

78
00:07:29,950 --> 00:07:32,786
‫ואני רוצה להרגיש את זה.
אני רוצה להרגיש את האהבה‬

79
00:07:32,870 --> 00:07:34,872
‫כי אנחנו מציירים את המשפחה שלנו.‬

80
00:07:34,955 --> 00:07:38,375
‫אלה האנשים שאוהבים אותנו יותר מכול,
שסובלים אותנו,‬

81
00:07:38,458 --> 00:07:40,878
‫שמכילים אותנו, שתומכים בנו.‬

82
00:07:40,961 --> 00:07:44,923
‫אז אני רוצה שתראו את זה בכל משיכת מכחול.‬

83
00:07:45,007 --> 00:07:46,175
‫כמו שאתם יודעים,‬

84
00:07:47,176 --> 00:07:51,805
‫הפכתי ליתומה בעקבות תאונה
ולכן אני לא יכולה להביא ילדים.‬

85
00:07:51,889 --> 00:07:55,893
‫אבל זה לא אומר שאני לא מבינה מה זו משפחה.‬

86
00:07:57,269 --> 00:07:58,937
‫אני רוצה שתראו לי את זה.‬

87
00:07:59,021 --> 00:08:01,857
‫אני רוצה לראות אהבה,‬

88
00:08:01,940 --> 00:08:06,445
‫אני רוצה שתראו לי בעזרת רגש,
מה המשמעות של משפחה.‬

89
00:08:06,528 --> 00:08:08,697
‫אני רוצה להרגיש את זה.‬

90
00:08:08,780 --> 00:08:12,534
‫אני רוצה צחוק. כשאימא מטפלת בכם.‬

91
00:08:12,618 --> 00:08:14,203
‫שוקו חם.‬

92
00:08:14,286 --> 00:08:16,163
‫כל האהבה שלא הייתה לי,‬

93
00:08:16,246 --> 00:08:18,916
‫שהחיים לקחו ממני,
אבל אני יודעת שאוכל לקבל.‬

94
00:08:18,999 --> 00:08:22,044
‫בעזרת תשוקה, בעזרת אהבה, בעזרת הלב.‬

95
00:08:23,879 --> 00:08:25,088
‫זה מה שאני רוצה.‬

96
00:08:31,428 --> 00:08:32,429
‫דה וינצ'י.‬

97
00:08:37,184 --> 00:08:38,227
‫בוקר טוב.‬

98
00:08:40,520 --> 00:08:41,647
‫בוקר טוב.‬

99
00:08:41,730 --> 00:08:43,357
‫מסמכים בשעה שלוש.‬

100
00:09:02,584 --> 00:09:04,169
‫"נחש מה?‬

101
00:09:04,294 --> 00:09:09,216
‫"אנחנו במרחק שבוע
מיום השנה ה-11 לפגישה שלנו.‬

102
00:09:09,758 --> 00:09:11,301
‫"מאחר שזהו תאריך מיוחד,‬

103
00:09:11,385 --> 00:09:13,720
‫"הייתי רוצה לצאת לטיול עם משפחתנו.‬

104
00:09:13,804 --> 00:09:16,932
‫"מגיע לנו לחגוג 11 שנים משותפות.‬

105
00:09:17,015 --> 00:09:20,352
‫"אני מבקש ממך לבחור בין שני היעדים האלה.‬

106
00:09:20,852 --> 00:09:22,104
‫"באהבה, פליפה."‬

107
00:09:26,858 --> 00:09:27,859
‫בוס.‬

108
00:09:31,655 --> 00:09:35,033
‫אני אוהב איך שפליפה מתחשב בך.‬

109
00:09:35,117 --> 00:09:37,411
‫אתם זוג כל כך חמוד.‬

110
00:09:37,494 --> 00:09:39,329
‫הלוואי שהגבר שלי היה כזה.‬

111
00:09:39,413 --> 00:09:42,082
‫כמה פעמים אמרתי שאנחנו לא זוג?‬

112
00:09:42,165 --> 00:09:43,959
‫אנחנו גרים ביחד בשביל הילדות.‬

113
00:09:44,042 --> 00:09:46,420
‫אבל אתם חולקים מיטה. קניתי אותה בעצמי.‬

114
00:09:46,503 --> 00:09:49,047
‫נכון, אבל רק משום שלונה שרפה את שלי.‬

115
00:09:49,131 --> 00:09:52,509
‫כל אחד ישן בצד אחר. יש לנו כרית באמצע.‬

116
00:09:52,592 --> 00:09:55,053
‫חאבי, המיטה נשרפה לפני שנתיים.‬

117
00:09:55,679 --> 00:09:57,681
‫מה אתה צריך, פביאן?‬

118
00:09:58,390 --> 00:10:03,103
‫אנחנו צריכים את התקציבים המאושרים
של הפרויקט החדש ורואת החשבון לא עונה.‬

119
00:10:03,186 --> 00:10:05,355
‫שלחתי לה עשרה אימיילים ושום תגובה.‬

120
00:10:05,439 --> 00:10:07,774
‫לך אליה. המשרד שלה נמצא במרחק 100 מטר.‬

121
00:10:07,858 --> 00:10:10,777
‫היא מפחידה אותי. היא מלחיצה.‬

122
00:10:10,861 --> 00:10:14,406
‫היא הרביצה פעם לשליח
משום ששכח את הסלסה שלה.‬

123
00:10:14,489 --> 00:10:15,907
‫כן, היא כזאת.‬

124
00:10:17,909 --> 00:10:21,204
‫אלך לטפל בזה. אתה תטפל בשאר הדברים.‬

125
00:10:28,211 --> 00:10:29,504
‫המח' המשפטית צריכה...‬

126
00:10:31,089 --> 00:10:33,383
‫מה זה? למה את לא עובדת?‬

127
00:10:33,467 --> 00:10:34,885
‫אני לוקחת הפסקה.‬

128
00:10:34,968 --> 00:10:37,095
‫ככה את בהפסקה?‬

129
00:10:39,222 --> 00:10:41,725
‫תירגע. אף אחד לא מעז להיכנס לכאן.‬

130
00:10:42,601 --> 00:10:43,852
‫זה לא העניין.‬

131
00:10:44,311 --> 00:10:46,271
‫אז מה העניין?‬

132
00:10:47,105 --> 00:10:49,191
‫את לא יכולה להתנהג ככה.‬

133
00:10:50,108 --> 00:10:51,109
‫איך ככה?‬

134
00:10:51,860 --> 00:10:54,112
‫לשכב ככה.‬

135
00:10:55,655 --> 00:10:58,367
‫תגיד תודה שאני לא מורידה את הבגדים.‬

136
00:10:58,992 --> 00:11:00,911
‫אתה יודע שאני אוהבת להיות עירומה.‬

137
00:11:00,994 --> 00:11:03,622
‫את לא יכולה לקחת הפסקות מתי שאת רוצה.‬

138
00:11:03,705 --> 00:11:06,541
‫הן נקבעות מראש. את צריכה לפעול לפי הכללים.‬

139
00:11:06,625 --> 00:11:10,712
‫- כי... לא, כי...
- מה? אתה תעניש אותי, בוס?‬

140
00:11:11,338 --> 00:11:13,131
‫- אני יכול...
- תגיד לי, בוס,‬

141
00:11:13,215 --> 00:11:15,217
‫איך תעניש אותי?‬

142
00:11:15,300 --> 00:11:18,553
‫אני יכול לעשות הרבה דברים.
אני יכול להפחית מהשכר שלך.‬

143
00:11:18,637 --> 00:11:20,847
‫אני יכול להשעות אותך. אני יכול...‬

144
00:11:20,931 --> 00:11:23,725
‫אני יכול... אני אחשוב על משהו.‬

145
00:11:25,477 --> 00:11:27,437
‫אני יודעת איך תוכל להעניש אותי.‬

146
00:11:30,148 --> 00:11:32,275
‫לא, לא באתי בשביל זה.‬

147
00:11:32,359 --> 00:11:35,028
‫באתי בשביל המסמכים. זה לא מקצועי.‬

148
00:11:35,904 --> 00:11:37,197
‫שתוק ונשק אותי.‬

149
00:11:37,280 --> 00:11:39,783
‫הבטחת לי חופשה רומנטית,‬

150
00:11:39,866 --> 00:11:42,369
‫אבל בגלל הילדות שלך אנחנו לא יכולים.‬

151
00:11:44,037 --> 00:11:46,081
‫אתה יכול להקדיש לי עשר דקות?‬

152
00:11:46,623 --> 00:11:47,833
‫כן, אני יכול.‬

153
00:11:52,295 --> 00:11:57,008
‫כיתה, תודה על הכישרון, זו אהבה טהורה.‬

154
00:11:57,426 --> 00:11:58,468
‫אני מתה על זה!‬

155
00:11:59,845 --> 00:12:02,639
‫- אני כל כך שמחה!
- קאמי, יש לי מתנה.‬

156
00:12:03,849 --> 00:12:05,058
‫ללא סוכר?‬

157
00:12:05,142 --> 00:12:07,561
‫וללא לקטוז כדי שלא תכאב לך הבטן.‬

158
00:12:12,774 --> 00:12:13,733
‫- שלום!
- כל טוב!‬

159
00:12:13,817 --> 00:12:14,860
‫שלום!‬

160
00:12:14,943 --> 00:12:17,487
‫אתה כל מה שאישה יכולה לבקש...‬

161
00:12:18,155 --> 00:12:20,073
‫- מהיקום.
- היי.‬

162
00:12:20,157 --> 00:12:22,367
‫- תודה.
- אהבת את הציור שלי?‬

163
00:12:22,451 --> 00:12:24,870
‫- מאוד.
- השתמשתי ביותר מדי צהוב?‬

164
00:12:25,662 --> 00:12:31,293
‫הצהוב הצעקני הזה? לא, זה נותן לו ייחודיות.‬

165
00:12:31,376 --> 00:12:34,296
‫נכון? אני מקווה שכשתפגשי את המשפחה שלי,‬

166
00:12:34,379 --> 00:12:36,256
‫לא תחשבי שהם צעקניים מדי.‬

167
00:12:37,048 --> 00:12:39,968
‫- לא. תבואו אליי לארוחה הערב.
- הערב?‬

168
00:12:40,051 --> 00:12:42,846
‫למה אתה עושה פרצוף? זה מוקדם מדי? הגזמתי?‬

169
00:12:42,929 --> 00:12:44,764
‫נראה לי שזה הצעד הבא.‬

170
00:12:44,848 --> 00:12:46,600
‫כמובן, זה הגיוני.‬

171
00:12:46,683 --> 00:12:49,853
‫פשוט לא ידעתי שאת רוצה לפגוש אותם עכשיו.‬

172
00:12:50,228 --> 00:12:52,189
‫אני לא רוצה רק לפגוש אותם.‬

173
00:12:53,273 --> 00:12:54,774
‫הייתי רוצה ל...‬

174
00:12:56,276 --> 00:13:01,990
‫להיות חלק מהמשפחה שלך. מה אתה אומר?‬

175
00:13:02,073 --> 00:13:03,700
‫- זו תוכנית מצוינת.
- כן.‬

176
00:13:03,783 --> 00:13:05,285
‫זה נהדר, העניין הוא...‬

177
00:13:05,368 --> 00:13:08,330
‫- ארוחת ערב!
- חכי.‬

178
00:13:08,413 --> 00:13:09,873
‫ארוחת ערב!‬

179
00:13:09,956 --> 00:13:11,041
‫הלו?‬

180
00:13:11,124 --> 00:13:13,502
‫שלום, אנחנו מתקשרים מבית הספר.‬

181
00:13:13,585 --> 00:13:14,669
‫מה?‬

182
00:13:15,879 --> 00:13:17,964
‫- אני מגיע.
- הכול בסדר?‬

183
00:13:19,341 --> 00:13:21,510
‫הבנות שלי הרביצו לחבר בבית הספר.‬

184
00:13:22,928 --> 00:13:24,721
‫אבל הן לא כאלה.‬

185
00:13:24,804 --> 00:13:27,015
‫- מכות, מכות!
- תצלם את זה.‬

186
00:13:27,098 --> 00:13:29,434
‫מכות, מכות!‬

187
00:13:29,518 --> 00:13:34,314
‫מכות!‬

188
00:13:34,397 --> 00:13:36,900
‫מכות!‬

189
00:13:42,113 --> 00:13:43,573
‫אז מה יקרה?‬

190
00:13:44,157 --> 00:13:49,496
‫לצערי, חאבייר, למוסד הזה
יש אפס סובלנות כלפי אלימות.‬

191
00:13:49,579 --> 00:13:52,332
‫הבנות שלכם יושעו לשבועיים.‬

192
00:13:52,415 --> 00:13:56,086
‫שבועיים? זה לא מוגזם?
זה לא היה עניין רציני.‬

193
00:13:56,169 --> 00:13:59,214
‫גברתי, באיזה הקשר זה קרה?‬

194
00:14:00,006 --> 00:14:01,424
‫בכיתה, חאבייר.‬

195
00:14:01,508 --> 00:14:03,802
‫בדיוק סיימנו מבחן בביולוגיה,‬

196
00:14:03,885 --> 00:14:07,931
‫ואמרתי לילדים לחשוב על רעיונות
ליום האם בעוד שבועיים.‬

197
00:14:08,014 --> 00:14:11,560
‫והבנות שלי התחילו להכות חבר לכיתה?
זה לא הגיוני.‬

198
00:14:11,643 --> 00:14:13,144
‫הבנות שלי לא אלימות.‬

199
00:14:14,396 --> 00:14:16,398
‫טוב, לונה כן, אבל סול לא.‬

200
00:14:17,607 --> 00:14:19,359
‫כנראה התגרו בהן.‬

201
00:14:19,442 --> 00:14:20,944
‫בדקתי את זה.‬

202
00:14:21,027 --> 00:14:24,322
‫הוא אמר משהו, אבל לא רציתי לומר בטלפון.‬

203
00:14:24,406 --> 00:14:25,365
‫מה הוא אמר?‬

204
00:14:30,036 --> 00:14:32,539
‫הוא אמר שטוב שאין להן אימא,‬

205
00:14:32,622 --> 00:14:35,584
‫כך הן לא צריכות להכין כלום ליום האם.‬

206
00:14:40,338 --> 00:14:41,339
‫אנחנו מרותקות?‬

207
00:14:41,923 --> 00:14:43,883
‫מובן שאתן מרותקות.‬

208
00:14:44,509 --> 00:14:46,261
‫זו לא הייתה אשמתנו.‬

209
00:14:46,344 --> 00:14:48,263
‫לא אכפת לי מי אשם.‬

210
00:14:48,722 --> 00:14:53,184
‫אתן הבנות שלנו,
ואתן לא יכולות להכות אנשים.‬

211
00:14:53,268 --> 00:14:56,771
‫כמוך? סיפרת שכשפגשת את אבא, הכית אותו.‬

212
00:14:58,398 --> 00:15:00,025
‫והוא זרק אותך החוצה.‬

213
00:15:00,108 --> 00:15:01,234
‫נכון.‬

214
00:15:01,318 --> 00:15:02,902
‫לא, זה לא היה ככה.‬

215
00:15:02,986 --> 00:15:05,322
‫דרכתי על משהו ונפלתי.‬

216
00:15:05,405 --> 00:15:10,201
‫אבל הייתי ממש בכושר אז, הייתי זריז.‬

217
00:15:10,285 --> 00:15:14,539
‫זה לא העניין. העניין הוא
שהיינו מבוגרים שניהלו דיון.‬

218
00:15:14,623 --> 00:15:15,832
‫ואתן ילדות.‬

219
00:15:16,791 --> 00:15:18,918
‫אז כשנגדל,‬

220
00:15:19,002 --> 00:15:21,338
‫- אנחנו יכולות ללכת מכות.
- בסדר.‬

221
00:15:21,421 --> 00:15:25,050
‫- לא, אתן לא יכולות! רואה?
- בנות, מה שאבא אומר זה‬

222
00:15:25,133 --> 00:15:26,885
‫שצריך לדבר על זה.‬

223
00:15:26,968 --> 00:15:28,511
‫- בדיוק.
- בלי מכות, בסדר?‬

224
00:15:28,595 --> 00:15:30,472
‫- בסדר.
- בסדר.‬

225
00:15:30,555 --> 00:15:32,932
‫לכו לחדר שלכן. אני צריך לדבר עם אבא.‬

226
00:15:33,016 --> 00:15:34,684
‫נדבר על העונש אחר כך.‬

227
00:15:34,768 --> 00:15:36,311
‫- לא.
- כן.‬

228
00:15:36,394 --> 00:15:37,437
‫נדבר על העונש.‬

229
00:15:37,520 --> 00:15:41,107
‫לחדר, ואל תעשו
את הפרצוף החמוד של החתול של שרק.‬

230
00:15:41,191 --> 00:15:42,776
‫קדימה, לחדר.‬

231
00:15:45,070 --> 00:15:46,446
‫- לחדר הילדים!
- טוב!‬

232
00:15:46,529 --> 00:15:47,781
‫אל תרוצו!‬

233
00:15:47,864 --> 00:15:49,824
‫- תיזהרו.
- לא אכפת להן.‬

234
00:15:49,908 --> 00:15:51,076
‫אני אנצח אותך!‬

235
00:15:55,455 --> 00:15:56,456
‫אני פוקח עליכן עין!‬

236
00:15:58,792 --> 00:16:00,710
‫אנחנו צריכים לדבר על העניין.‬

237
00:16:05,423 --> 00:16:06,466
‫איזה עניין?‬

238
00:16:07,842 --> 00:16:09,427
‫הבנות צריכות אימא.‬

239
00:16:10,220 --> 00:16:14,307
‫מה? זו הייתה קטטה בבית הספר.
זה לא עניין רציני.‬

240
00:16:14,391 --> 00:16:16,768
‫למה אתה חושב שהן הגיבו כך?‬

241
00:16:16,851 --> 00:16:18,603
‫הן לא אהבו את ההערה.‬

242
00:16:18,687 --> 00:16:20,522
‫לא אהבו? הן נפגעו.‬

243
00:16:20,605 --> 00:16:24,067
‫זה משום שהן מרגישות משהו בפנים. אני יודע.‬

244
00:16:26,361 --> 00:16:27,612
‫לא חשבתי על זה.‬

245
00:16:28,196 --> 00:16:31,074
‫ידענו שזה יקרה.‬

246
00:16:31,991 --> 00:16:34,285
‫- צריך לעשות משהו.
- מה?‬

247
00:16:36,621 --> 00:16:39,499
‫צריך להתקשר אליה. היא תדע מה לעשות.‬

248
00:16:48,341 --> 00:16:49,509
‫אתם רואים אותי?‬

249
00:16:49,592 --> 00:16:50,593
‫- קטה!
- קטה!‬

250
00:16:50,677 --> 00:16:53,304
‫מה שלומכם, ילדים שלי?‬

251
00:16:53,388 --> 00:16:54,973
‫רע.‬

252
00:16:56,433 --> 00:16:58,560
‫- יש לנו בעיה.
- מה קרה?‬

253
00:16:58,643 --> 00:17:01,646
‫אנחנו צריכים למצוא אימא לבנות.‬

254
00:17:01,730 --> 00:17:03,440
‫אנחנו לא יודעים איפה להתחיל.‬

255
00:17:03,732 --> 00:17:06,735
‫את יודעת אם יש איזו אפליקציה או משהו?‬

256
00:17:07,235 --> 00:17:08,778
‫אפליקציית אימא? צריך לחפש.‬

257
00:17:08,862 --> 00:17:11,406
‫למה אתם רוצים אימא?‬

258
00:17:11,489 --> 00:17:14,993
‫ברור שהבנות שלנו סובלות כי אין להן אימא.‬

259
00:17:16,202 --> 00:17:18,329
‫יקרים שלי, לא!‬

260
00:17:19,748 --> 00:17:21,166
‫- קטה?
- אתם... צריכים...‬

261
00:17:21,249 --> 00:17:22,208
‫קטה?‬

262
00:17:22,917 --> 00:17:24,335
‫אנחנו לא שומעים, קטה.‬

263
00:17:25,128 --> 00:17:26,087
‫יש להן...‬

264
00:17:27,464 --> 00:17:29,883
‫- קטה.
- אתם מכירים אותה...‬

265
00:17:29,966 --> 00:17:31,509
‫- קטלינה.
- זה נותק.‬

266
00:17:37,766 --> 00:17:40,769
‫למה היא התכוונה
כשאמרה שאנחנו יודעים מי האימא?‬

267
00:17:44,063 --> 00:17:45,064
‫לא יודע.‬

268
00:17:48,109 --> 00:17:49,444
‫אתה יודע?‬

269
00:17:49,527 --> 00:17:51,404
‫לא, בגלל זה אני שואל.‬

270
00:17:54,449 --> 00:17:56,159
‫הכרת מישהי, נכון?‬

271
00:17:57,452 --> 00:18:00,163
‫מה זה באמת אומר להכיר מישהי?‬

272
00:18:00,246 --> 00:18:06,211
‫חתיכת עכברוש מלוכלך! ידעתי!
ידעתי שלא תעמוד בזה.‬

273
00:18:06,294 --> 00:18:10,089
‫ידעתי שבכל הזדמנות,
תצא עם איזו זקנה,‬

274
00:18:10,173 --> 00:18:13,885
‫ותבגוד בי ובילדות שלך, ותפר את העסקה שלנו!‬

275
00:18:13,968 --> 00:18:15,595
‫ומה איתך?‬

276
00:18:15,678 --> 00:18:18,598
‫אתה חושב שאני לא מריח
את הבושם הזול הזה?‬

277
00:18:18,681 --> 00:18:20,225
‫תפסיק להריח את הבגדים שלי!‬

278
00:18:20,308 --> 00:18:22,644
‫אני מגהץ אותם. אני חייב להריח אותם!‬

279
00:18:24,145 --> 00:18:25,730
‫אני רוצה שיהיה להם ריח טוב.‬

280
00:18:25,814 --> 00:18:29,067
‫אפשר לדעת מי החברה החדשה הזו?‬

281
00:18:29,901 --> 00:18:33,238
‫כדאי מאוד שזו לא היפית מעשנת גראס כמוך!‬

282
00:18:33,321 --> 00:18:36,407
‫היא לא היפית.
קוראים לה קמילה דה לה פואנטה.‬

283
00:18:36,491 --> 00:18:41,538
‫היא מורה לאמנות.
יש לה תואר שני באומנות חושית.‬

284
00:18:42,038 --> 00:18:44,624
‫היא אוהבת טבע, בעלי חיים,‬

285
00:18:44,707 --> 00:18:48,336
‫ספורט, והכי חשוב, היא מתה לפגוש את הילדות.‬

286
00:18:51,172 --> 00:18:54,509
‫- ושלך?
- החברה שלי היא אנטוניה סאנצ'ס.‬

287
00:18:54,592 --> 00:18:57,637
‫היא ראש מחלקת הכספים בחברה שלי.‬

288
00:18:58,304 --> 00:19:01,266
‫היא אוהבת ספרות, ואורח חיים בריא.‬

289
00:19:01,891 --> 00:19:06,229
‫גם היא רוצה לפגוש אותן.
היא תמיד שואלת מתי היא תפגוש אותן.‬

290
00:19:06,312 --> 00:19:07,272
‫תמיד.‬

291
00:19:08,731 --> 00:19:14,112
‫וואו! אז שתיהן
יכולות להיות אימהות מושלמות.‬

292
00:19:15,113 --> 00:19:17,699
‫אז מה? אנחנו לא צריכים שתי אימהות.‬

293
00:19:19,909 --> 00:19:21,286
‫לזה התכוונה קטה.‬

294
00:19:22,579 --> 00:19:26,708
‫אנחנו צריכים לבחור אימא מבין שתיהן.‬

295
00:19:26,791 --> 00:19:28,251
‫מה אתה מציע?‬

296
00:19:28,334 --> 00:19:31,254
‫משחקי הרעב לאימהות
לראות מי האימא הטובה ביותר?‬

297
00:19:32,130 --> 00:19:33,006
‫בדיוק.‬

298
00:19:33,089 --> 00:19:36,134
‫- זו הייתה בדיחה, אידיוט!
- לא, זה גדול!‬

299
00:19:36,676 --> 00:19:39,888
‫אנחנו מנדבים כל אחת מהחברות כמחווה.‬

300
00:19:40,471 --> 00:19:43,516
‫והראשונה שתזכה באהדת הבנות, תנצח.‬

301
00:19:44,267 --> 00:19:45,560
‫השתגעת?‬

302
00:19:45,643 --> 00:19:48,229
‫אם הן יקלטו שזו תחרות,
הן יהרגו אותנו.‬

303
00:19:48,313 --> 00:19:49,772
‫בעיקר שלי, אתה לא מכיר אותה.‬

304
00:19:50,231 --> 00:19:51,357
‫אף אחד לא יידע,‬

305
00:19:52,400 --> 00:19:53,985
‫כי לא נספר.‬

306
00:19:54,068 --> 00:19:55,194
‫זה מושלם.‬

307
00:19:57,697 --> 00:19:58,781
‫לא, זו טעות.‬

308
00:19:59,365 --> 00:20:02,035
‫חאבייר, אל תחשוב עליך או עליי.‬

309
00:20:05,580 --> 00:20:06,831
‫תחשוב על הבנות.‬

310
00:20:09,459 --> 00:20:12,337
‫אני לא רוצה שהן יסבלו משום שאין להן אימא.‬

311
00:20:12,420 --> 00:20:14,047
‫אנחנו חייבים לעשות משהו!‬

312
00:20:14,130 --> 00:20:16,382
‫אני לא מאמין שאני אומר את זה, אבל...‬

313
00:20:17,800 --> 00:20:19,344
‫איפה הן יתחרו?‬

314
00:20:30,021 --> 00:20:33,274
‫- הכול בסדר?
- חשבתי שאפגוש אותן היום.‬

315
00:20:33,816 --> 00:20:35,193
‫חבל שהן חלו.‬

316
00:20:36,986 --> 00:20:40,990
‫אל תדאגי, תפגשי אותן בקרוב.
רציתי לדבר על זה.‬

317
00:20:41,074 --> 00:20:41,991
‫מתי?‬

318
00:20:43,159 --> 00:20:44,160
‫בקרוב מאוד.‬

319
00:20:45,578 --> 00:20:46,704
‫אתה תמיד עושה את זה.‬

320
00:20:47,455 --> 00:20:49,958
‫אתה גורם לי לצפות, ואני לא פוגשת אותן.‬

321
00:20:50,041 --> 00:20:53,461
‫"מותק, תפגשי אותן בקרוב"
ואני אף פעם לא פוגשת אותן.‬

322
00:20:53,544 --> 00:20:55,838
‫יקירתי, אני חייב לומר לך משהו.‬

323
00:21:01,219 --> 00:21:02,220
‫האם...‬

324
00:21:03,221 --> 00:21:04,222
‫מה?‬

325
00:21:05,139 --> 00:21:06,808
‫תבואי לטיול עם משפחתי?‬

326
00:21:08,518 --> 00:21:09,936
‫- באמת?
- כן.‬

327
00:21:10,019 --> 00:21:10,979
‫- כן.
- כן?‬

328
00:21:11,104 --> 00:21:12,605
‫כן, אני אבוא.‬

329
00:21:13,189 --> 00:21:14,315
‫יש!‬

330
00:21:14,399 --> 00:21:15,650
‫תיזהרי על הגב שלי!‬

331
00:21:16,609 --> 00:21:18,194
‫את יכולה להפסיק‬

332
00:21:19,112 --> 00:21:21,823
‫לזרוק עליי דברים? בואי נדבר!‬

333
00:21:21,906 --> 00:21:24,242
‫לא אדבר איתך לעולם, שקרן!‬

334
00:21:24,325 --> 00:21:25,910
‫טכנית, מעולם לא שיקרתי.‬

335
00:21:26,703 --> 00:21:29,163
‫אנחנו יוצאים לחופשה, נכון?‬

336
00:21:29,247 --> 00:21:31,708
‫כן, אבל לא כמשפחה, רק אנחנו!‬

337
00:21:32,333 --> 00:21:34,877
‫מה הבעיה? הילדות שלי מתות לפגוש אותך.‬

338
00:21:35,878 --> 00:21:38,089
‫סיפרת להן עליי?‬

339
00:21:40,008 --> 00:21:41,718
‫לא. טוב, כן, קצת.‬

340
00:21:41,801 --> 00:21:43,970
‫למה שתהרוס הכול?‬

341
00:21:44,053 --> 00:21:46,389
‫רגע. להרוס מה?‬

342
00:21:47,348 --> 00:21:51,519
‫לא רציתי לפגוש את המשפחה שלך,
שלא לדבר על הבנות שלך.‬

343
00:21:52,603 --> 00:21:55,356
‫אנחנו ביחד כבר שנה. זה הצעד הבא.‬

344
00:21:55,440 --> 00:21:58,443
‫חאבייר, אני אוהבת את מה שיש לנו.‬

345
00:21:58,526 --> 00:22:01,112
‫בלי התחייבויות, בלי תנאים, בלי משפחות.‬

346
00:22:01,612 --> 00:22:07,118
‫הכללים היו ברורים, ואתה קיבלת אותם.
למה היית צריך להרוס הכול?‬

347
00:22:09,245 --> 00:22:11,456
‫לא חאבי, מותק!‬

348
00:22:11,539 --> 00:22:13,916
‫חאבי! זה יעבור בעוד דקה, נכון?‬

349
00:22:14,000 --> 00:22:16,002
‫אני לא יודע. חאבי המסכן.‬

350
00:22:16,085 --> 00:22:18,629
‫מסכן שלי. אני מצטערת, הגזמתי בתגובה שלי.‬

351
00:22:19,714 --> 00:22:20,548
‫לא.‬

352
00:22:21,883 --> 00:22:24,093
‫הן הדבר הכי טוב בחיי.‬

353
00:22:25,178 --> 00:22:27,346
‫בבקשה, רק תפגשי אותן.‬

354
00:22:28,056 --> 00:22:31,267
‫עשי זאת בשבילי, ובשביל חאבי הקטן.‬

355
00:22:31,350 --> 00:22:33,686
‫מה שאתה וחאבי הקטן רוצים.‬

356
00:22:34,228 --> 00:22:36,689
‫- אבל בתנאי אחד.
- מה שתרצי.‬

357
00:22:36,773 --> 00:22:39,400
‫אני איהנה איתך, לא אהיה אימא של אף אחד.‬

358
00:22:39,942 --> 00:22:42,487
‫- לא תהיי אימא של אף אחד.
- לא.‬

359
00:22:45,573 --> 00:22:47,742
‫- אז לאן נוסעים?
- לאקפולקו.‬

360
00:22:52,538 --> 00:22:54,082
‫מותק.‬

361
00:22:55,291 --> 00:22:56,876
‫מותק. חאבייר.‬

362
00:22:57,877 --> 00:22:58,920
‫חאבי.‬

363
00:23:12,100 --> 00:23:15,895
‫בנות, אל תשאלו
את האורחות שלנו שאלות מביכות.‬

364
00:23:17,188 --> 00:23:19,690
‫למה שלא תקראו להן החברות שלכם?‬

365
00:23:19,774 --> 00:23:21,025
‫מאיפה את יודעת את זה?‬

366
00:23:21,109 --> 00:23:24,070
‫אבא, אנחנו ילדות, לא מטומטמות.‬

367
00:23:24,153 --> 00:23:27,824
‫חוץ מזה, הייתם צריכים לראות
את הפרצופים שלכם כשדיברתם עליהן.‬

368
00:23:27,907 --> 00:23:32,411
‫טוב. אם כך, בלי זיקוקים, בלי פצצות.‬

369
00:23:33,079 --> 00:23:34,580
‫- בסדר?
- בסדר.‬

370
00:23:35,456 --> 00:23:37,708
‫- אני מבטיחה.
- גם אני.‬

371
00:23:40,920 --> 00:23:43,548
‫חאבייר! אנחנו מאחרים!‬

372
00:23:43,631 --> 00:23:46,801
‫אני מגיע! אני הלכתי לשירותים.‬

373
00:23:46,884 --> 00:23:50,596
‫בעוד 20 ק"מ כולכם תרצו ללכת לשירותים.‬

374
00:23:57,728 --> 00:23:59,647
‫- מה?
- מה קרה לך?‬

375
00:23:59,730 --> 00:24:00,815
‫בקשר למה?‬

376
00:24:02,358 --> 00:24:05,444
‫אתם צוחקים, אבל סרטן העור זה דבר אמיתי.‬

377
00:24:05,528 --> 00:24:08,614
‫הוא מסוכן מאוד. אל תצחקו, אתן הבאות בתור.‬

378
00:24:09,866 --> 00:24:11,284
‫מוכנים לטיול?‬

379
00:24:14,537 --> 00:24:15,413
‫עזוב אותי!‬

380
00:24:16,455 --> 00:24:17,665
‫קדימה.‬

381
00:24:18,958 --> 00:24:22,003
‫- אבא, אני יכולה ללכת לשירותים?
- מה אמרתי?‬

382
00:24:22,086 --> 00:24:23,588
‫מה אמרתי?‬

383
00:24:30,011 --> 00:24:31,012
‫שלום!‬

384
00:24:31,470 --> 00:24:33,347
‫וואו, היא נראית כמו נסיכה.‬

385
00:24:34,807 --> 00:24:36,350
‫אעזור לך, מותק. חכי.‬

386
00:24:39,645 --> 00:24:45,359
‫שלום! אין לכן מושג כמה רציתי לפגוש אתכן.‬

387
00:24:46,611 --> 00:24:49,363
‫רק שתדעו שאתן יכולות לסמוך עליי בכול.‬

388
00:24:49,447 --> 00:24:51,699
‫אל תחששו לבקש מה שתרצו.‬

389
00:24:52,450 --> 00:24:56,204
‫אם ארצה אבקת שריפה וגפרורים, תקני לי?‬

390
00:24:56,787 --> 00:25:00,666
‫- לונה, תפסיקי לחשוב על לשרוף דברים.
- טוב, מצטערת.‬

391
00:25:03,836 --> 00:25:06,422
‫קדימה. אנחנו אוספים עוד מישהי.‬

392
00:25:07,423 --> 00:25:08,299
‫את מי?‬

393
00:25:09,383 --> 00:25:10,301
‫את החברה שלי.‬

394
00:25:17,099 --> 00:25:18,100
‫סע!‬

395
00:25:31,113 --> 00:25:31,989
‫איפה?‬

396
00:26:03,562 --> 00:26:06,482
‫אבא, זו החברה שלך?‬

397
00:26:07,149 --> 00:26:09,360
‫כן. תנו לה קצת זמן. היא מיוחדת.‬

398
00:26:10,820 --> 00:26:12,154
‫נשק אותי.‬

399
00:26:21,372 --> 00:26:22,957
‫שלום, קוראים לי סול.‬

400
00:26:23,541 --> 00:26:24,375
‫שלום, סול.‬

401
00:26:24,458 --> 00:26:27,753
‫נעים להכיר אותך. את רוצה להוסיף שיר לטיול?‬

402
00:26:28,212 --> 00:26:32,633
‫כן, קוראים לו,
"אל תפריעו לי, אני צריכה לישון".‬

403
00:26:32,717 --> 00:26:34,218
‫טוב, תודה.‬

404
00:26:36,012 --> 00:26:37,763
‫אני לא מוצאת אותו.‬

405
00:26:37,847 --> 00:26:39,390
‫כי הוא לא קיים.‬

406
00:27:45,206 --> 00:27:46,415
‫הגענו!‬

407
00:27:53,089 --> 00:27:55,216
‫איזה מלון יפה, אבא.‬

408
00:27:55,674 --> 00:27:57,760
‫הוא מדהים.‬

409
00:27:57,843 --> 00:28:00,679
‫הוא מקסים, נכון? בנות, היזהרו.‬

410
00:28:00,763 --> 00:28:03,849
‫- מעולם לא הייתי במלון כזה.
- אמרתי לך.‬

411
00:28:07,520 --> 00:28:09,105
‫- שלום.
- אחר צהריים טובים.‬

412
00:28:09,522 --> 00:28:12,608
‫ברוכים הבאים לאתר הנופש פראיסו,
המקום הטוב ביותר לנופש.‬

413
00:28:12,691 --> 00:28:15,528
‫- יש לכם הזמנה?
- פליפה דומאס.‬

414
00:28:15,611 --> 00:28:19,073
‫מעולה. טוב, שלושה חדרי שינה זוגיים, נכון?‬

415
00:28:19,156 --> 00:28:21,075
‫אני מניחה שאנחנו ישנים ביחד.‬

416
00:28:22,326 --> 00:28:27,081
‫מצטער, חשבנו שזה יהיה רעיון טוב
ששתיכן תחלקו חדר.‬

417
00:28:29,333 --> 00:28:31,961
‫באמת? אתה רוצה שאחלוק חדר איתה?‬

418
00:28:32,795 --> 00:28:35,589
‫- לא מרחת חמאה על העוגייה שלי?
- אנטוניה.‬

419
00:28:35,673 --> 00:28:37,049
‫איזו עוגייה, אבא?‬

420
00:28:37,675 --> 00:28:40,845
‫- זה כשמבוגרים אוכלים עוגיות.
- לא.‬

421
00:28:40,928 --> 00:28:42,763
‫אני רוצה למרוח חמאה על עוגייה!‬

422
00:28:42,847 --> 00:28:44,932
‫- גם אני!
- לא, בנות.‬

423
00:28:45,015 --> 00:28:47,977
‫למה שלא נלך לסייר במלון, בזמן שהאבות שלכן‬

424
00:28:48,060 --> 00:28:49,562
‫- יטפלו בכל הדברים.
- כן.‬

425
00:28:49,645 --> 00:28:52,189
‫לא, אני רוצה לשמוע על העוגיות.‬

426
00:28:52,273 --> 00:28:54,150
‫- תראי מה עשית.
- מה?‬

427
00:28:54,233 --> 00:28:56,819
‫חשבתי שנהיה ביחד בסוף השבוע.‬

428
00:28:56,902 --> 00:29:00,322
‫אני מניחה שלא. למזלי, הבאתי צעצועים.‬

429
00:29:00,406 --> 00:29:02,116
‫גם אני הבאתי צעצועים.‬

430
00:29:02,533 --> 00:29:05,161
‫- אנטוניה, מספיק.
- בסדר, אשתוק.‬

431
00:29:05,244 --> 00:29:07,246
‫בלי קשר אלייך,‬

432
00:29:07,329 --> 00:29:09,957
‫אני פשוט מפחדת לחלוק חדר עם מישהי זרה.‬

433
00:29:10,040 --> 00:29:12,501
‫- אפשר להחליף לשני חדרים ליחיד?
- בהחלט.‬

434
00:29:12,918 --> 00:29:15,087
‫לא אכפת לך לישון לבד, מותק?‬

435
00:29:15,171 --> 00:29:18,716
‫מובן שלא. אני מעדיפה להיות לבד.
אני לא אוהבת ריח רע.‬

436
00:29:19,258 --> 00:29:22,761
‫- איזה ריח?
- באנו כדי לבלות, לא לריב.‬

437
00:29:22,845 --> 00:29:24,805
‫יש ריחות על החוף.‬

438
00:29:25,848 --> 00:29:26,849
‫בואו להיות הכוכב החדש מאחורי המיקרופון‬

439
00:29:30,102 --> 00:29:32,897
‫מה? מה הבעיה? מה קורה?‬

440
00:29:33,481 --> 00:29:35,816
‫האודישנים ל"המיקרופון" כאן!‬

441
00:29:35,900 --> 00:29:39,028
‫אני יכולה בבקשה להירשם? בבקשה!‬

442
00:29:39,111 --> 00:29:40,988
‫כן, את יכולה.‬

443
00:29:41,071 --> 00:29:41,906
‫אני יכולה!‬

444
00:29:41,989 --> 00:29:44,742
‫רק שאלה אחת, מתי האודישנים?‬

445
00:29:44,825 --> 00:29:46,660
‫בעוד שלושה ימים, בחוף.‬

446
00:29:46,744 --> 00:29:48,579
‫שמעת? בעוד שלושה ימים.‬

447
00:29:49,246 --> 00:29:51,957
‫יש לי שלושה ימים לחזרות, אבא!‬

448
00:29:52,041 --> 00:29:53,667
‫זו הגישה!‬

449
00:29:54,376 --> 00:29:56,545
‫בואו נלך לאכול ולהכיר זה את זה.‬

450
00:29:56,629 --> 00:29:57,588
‫כן, בבקשה.‬

451
00:29:57,671 --> 00:30:01,342
‫אני הולכת לבריכה.
אני צריכה להתגבר על ההנגאובר.‬

452
00:30:01,425 --> 00:30:02,635
‫גם אני.‬

453
00:30:02,718 --> 00:30:03,802
‫- לא.
- בבקשה!‬

454
00:30:03,886 --> 00:30:07,640
‫- בבקשה, תן לנו ללכת עם הגברת המשוגעת.
- שמעתי את זה.‬

455
00:30:07,723 --> 00:30:10,351
‫- בסדר, בואו נלך לבריכה.
- יש!‬

456
00:30:22,321 --> 00:30:24,740
‫אני אראה לכן, רמאיות!‬

457
00:30:29,745 --> 00:30:31,205
‫אני אומנית, מותק.‬

458
00:30:33,374 --> 00:30:34,375
‫כל כך מרגיע.‬

459
00:30:35,417 --> 00:30:39,255
‫- איפה החברה שלך?
- לא יודע. שמרתי לה מקום ו...‬

460
00:30:40,422 --> 00:30:41,840
‫לא יכול להיות.‬

461
00:31:15,708 --> 00:31:16,750
‫מה היא תעשה?‬

462
00:31:16,834 --> 00:31:19,628
‫מה היא עושה?‬

463
00:31:26,677 --> 00:31:29,263
‫- אני רוצה לעשות את זה!
- גם אני!‬

464
00:31:29,346 --> 00:31:30,389
‫בנות!‬

465
00:31:31,390 --> 00:31:32,725
‫בנות, היזהרו.‬

466
00:31:37,438 --> 00:31:38,689
‫- בנות!
- מותק.‬

467
00:31:38,772 --> 00:31:41,942
‫- היזהרו.
- הן יהיו בסדר. הן יודעות לשחות.‬

468
00:31:45,613 --> 00:31:47,364
‫אחת, שתיים, שלוש!‬

469
00:31:48,991 --> 00:31:51,910
‫בנות! הן נחתו על הבטן!‬

470
00:31:57,041 --> 00:31:58,042
‫זוזי, מותק.‬

471
00:31:59,918 --> 00:32:01,337
‫בנות, בואו לכאן!‬

472
00:32:05,299 --> 00:32:07,635
‫- בנות!
- ללונה יש דם על הפנים.‬

473
00:32:07,718 --> 00:32:11,680
‫בואו הנה! אמרתי לכן שתיפגעו!‬

474
00:32:11,764 --> 00:32:13,557
‫בואו הנה!‬

475
00:32:13,641 --> 00:32:16,727
‫אבא, אני יכולה לקפוץ שוב?‬

476
00:32:18,937 --> 00:32:22,316
‫יורד לך דם מהאף. קדימה.‬

477
00:32:30,658 --> 00:32:32,034
‫אני בסדר, אבא.‬

478
00:32:32,326 --> 00:32:34,828
‫- הנה.
- זה כואב.‬

479
00:32:34,912 --> 00:32:37,790
‫כמובן, קיבלת מכה בפרצוף. אמרתי לך.‬

480
00:32:37,873 --> 00:32:39,375
‫לכו להתקלח. נלך לאכול.‬

481
00:32:39,458 --> 00:32:41,794
‫- לאכול? באמת?
- לאכול! יש!‬

482
00:32:41,877 --> 00:32:44,797
‫תירגעו, בבקשה.‬

483
00:32:44,880 --> 00:32:47,091
‫- אנחנו יוצאים לאכול.
- מותק.‬

484
00:32:48,217 --> 00:32:49,927
‫אם תרצה, אני יכולה לעזור להן.‬

485
00:32:50,928 --> 00:32:52,012
‫לא אכפת לך?‬

486
00:32:52,096 --> 00:32:55,808
‫מובן שלא. יש להן אנרגיה מדהימה!‬

487
00:32:56,392 --> 00:32:58,060
‫מה הייתי עושה בלעדייך?‬

488
00:33:03,941 --> 00:33:04,858
‫ראית?‬

489
00:33:05,859 --> 00:33:06,860
‫מה?‬

490
00:33:08,237 --> 00:33:10,614
‫לאנטוניה אין אינסטינקטים אימהיים.‬

491
00:33:11,532 --> 00:33:12,908
‫מה אתה מנסה לומר?‬

492
00:33:12,991 --> 00:33:17,913
‫מה אני מנסה לומר?
תראה, אימהות הן כמו לביאות.‬

493
00:33:17,996 --> 00:33:21,709
‫כשהן רואות שהגורים שלהן בסכנה,
הן צוללות בלי לחשוב.‬

494
00:33:21,792 --> 00:33:26,588
‫- איך זה קשור לאנטוניה?
- אנטוניה לא עשתה כלום.‬

495
00:33:27,423 --> 00:33:28,424
‫היא רק הסתכלה.‬

496
00:33:29,675 --> 00:33:33,220
‫אבל הלביאה קמילה עמדה לקפוץ.‬

497
00:33:35,264 --> 00:33:37,516
‫אולי היא לא חשבה שזה רציני.‬

498
00:33:39,309 --> 00:33:41,186
‫- לא יודע.
- תראה.‬

499
00:33:42,312 --> 00:33:45,566
‫תראה, "אתה יכול לבוא לחדר שלי?
אני מודאגת".‬

500
00:33:46,859 --> 00:33:49,153
‫היא מתוקה. אמרתי לך.‬

501
00:33:51,739 --> 00:33:52,740
‫אמרתי לך.‬

502
00:33:57,828 --> 00:33:58,954
‫חכה.‬

503
00:34:01,707 --> 00:34:04,168
‫מה את עושה? לא ראיתי כלום.‬

504
00:34:12,551 --> 00:34:15,095
‫מאיפה התמונה הזו? זה באקפולקו?‬

505
00:34:15,179 --> 00:34:18,724
‫כן, כשאבא שלי קיבל את המפתחות לבית.‬

506
00:34:18,807 --> 00:34:20,559
‫לא ידעתי שגרת כאן.‬

507
00:34:21,435 --> 00:34:25,022
‫זה לא היה להרבה זמן.
אבא שלי היה צריך לשכור אותו.‬

508
00:34:26,273 --> 00:34:29,193
‫אני יכול לצלם? היא מאוד יפה.‬

509
00:34:29,276 --> 00:34:30,277
‫בסדר.‬

510
00:34:32,863 --> 00:34:34,072
‫אתה מוכן?‬

511
00:34:34,823 --> 00:34:37,618
‫למה? אלוהים אדירים!‬

512
00:34:42,247 --> 00:34:43,290
‫מותק!‬

513
00:34:50,214 --> 00:34:51,089
‫מותק!‬

514
00:34:52,216 --> 00:34:53,383
‫כששלחת לי הודעה,‬

515
00:34:54,134 --> 00:34:56,762
‫חשבתי שאת מודאגת בגלל הבנות.‬

516
00:34:57,346 --> 00:35:02,142
‫הבנות? אני מודאגת כי לא מרחת חמאה
על העוגייה שלי כבר שבועיים.‬

517
00:35:05,646 --> 00:35:07,439
‫מותק, חכי.‬

518
00:35:07,523 --> 00:35:09,066
‫- מה? למה?
- למה לא...‬

519
00:35:10,484 --> 00:35:14,196
‫למה לא עזרת לבנות בבריכה?‬

520
00:35:14,279 --> 00:35:16,156
‫כי לא קרה כלום.‬

521
00:35:18,784 --> 00:35:22,830
‫אני מתכוון, נכון. רגע.
אבל זה יכול היה להיות גרוע יותר.‬

522
00:35:23,622 --> 00:35:26,917
‫אבל זה לא היה, חאבייר.
אתה יודע מה הבעיה שלך?‬

523
00:35:27,000 --> 00:35:32,214
‫אתה חושב שהבנות שלך הן נסיכות
שצריכות שיצילו אותן, אבל הן לא.‬

524
00:35:32,297 --> 00:35:36,718
‫אם תמשיך להגן עליהן יותר מדי,
הן יהפכו למפונקות כמו קמילה.‬

525
00:35:37,302 --> 00:35:40,138
‫תן להן להיפגע. זה חלק מהחיים.‬

526
00:35:40,222 --> 00:35:42,057
‫נכון, את צודקת.‬

527
00:35:43,350 --> 00:35:45,018
‫חאבייר, לא היום.‬

528
00:35:46,353 --> 00:35:48,772
‫מותק, כן. למה לא? כן.‬

529
00:36:03,996 --> 00:36:05,706
‫- היי.
- מה קורה?‬

530
00:36:12,170 --> 00:36:14,047
‫בחיי, את...‬

531
00:36:14,506 --> 00:36:16,925
‫- מה איתי?
- מה איתך?‬

532
00:36:17,009 --> 00:36:18,552
‫את לא זוכרת אותי?‬

533
00:36:19,011 --> 00:36:20,596
‫את מכירה את היאפי הזה?‬

534
00:36:20,679 --> 00:36:22,806
‫לא, מעולם לא ראיתי אותו.‬

535
00:36:22,890 --> 00:36:25,851
‫אל תשחקי אותה. את מכירה את אחי, לא?‬

536
00:36:25,934 --> 00:36:27,728
‫היא אמרה שהיא לא מכירה אותך.‬

537
00:36:27,811 --> 00:36:29,938
‫מי את לעזאזל, כלבה?‬

538
00:36:30,022 --> 00:36:33,150
‫- למי אתה קורא כלבה?
- לאף אחת.‬

539
00:36:35,611 --> 00:36:41,533
‫אם תמשיך להטריד את החברה שלי,
אני אדחף את היד שלך לתחת.‬

540
00:36:41,617 --> 00:36:43,994
‫- אני ברורה?
- כן, לגמרי.‬

541
00:36:45,245 --> 00:36:46,663
‫כן.‬

542
00:36:54,046 --> 00:36:56,006
‫- את בסדר?
- כן, תודה.‬

543
00:37:00,260 --> 00:37:01,470
‫מיץ תפוזים.‬

544
00:37:11,271 --> 00:37:12,272
‫סליחה.‬

545
00:37:13,273 --> 00:37:16,443
‫- כמה פחיות את שותה ביום?
- זה תלוי.‬

546
00:37:16,526 --> 00:37:20,656
‫כשאני עובדת, אני שותה חמש,
כשלא, שתיים או שלוש.‬

547
00:37:20,739 --> 00:37:25,452
‫אני מנסה לא לעבור את החמש.
אני צריכה לשמור על הגזרה.‬

548
00:37:26,495 --> 00:37:29,831
‫- לפחות את חושבת על זה.
- כן.‬

549
00:37:29,915 --> 00:37:32,334
‫אזמין עוד אחת. רוצה?‬

550
00:37:32,417 --> 00:37:35,504
‫לא, תודה. אני לא שותה משקאות מסוכרים.‬

551
00:37:35,879 --> 00:37:37,381
‫יש לך סוכרת?‬

552
00:37:37,464 --> 00:37:39,257
‫לא.‬

553
00:37:40,592 --> 00:37:45,764
‫אני לא אוהבת לצרוך דברים
שעלולים להזיק לגוף שלי.‬

554
00:37:45,847 --> 00:37:48,558
‫טוב. אילו חיים עצובים.‬

555
00:37:49,267 --> 00:37:50,352
‫האוכל מגיע!‬

556
00:37:50,435 --> 00:37:52,521
‫- בסדר.
- יופי, אני כל כך רעב!‬

557
00:37:52,604 --> 00:37:54,064
‫- הנה.
- תודה.‬

558
00:37:54,147 --> 00:37:55,482
‫אני גוועת.‬

559
00:37:55,565 --> 00:37:56,858
‫לנסיכה.‬

560
00:37:56,942 --> 00:37:58,110
‫תודה.‬

561
00:37:58,193 --> 00:37:59,111
‫רק רגע.‬

562
00:38:00,237 --> 00:38:01,321
‫בואו נגיד תודה.‬

563
00:38:02,572 --> 00:38:03,740
‫תודה.‬

564
00:38:03,824 --> 00:38:05,784
‫הם לא הביאו לכם בשר.‬

565
00:38:05,867 --> 00:38:08,203
‫- בחור, שכחת להביא להם בשר!
- לא.‬

566
00:38:08,286 --> 00:38:11,164
‫לא, זה בסדר. אנחנו לא אוכלים בשר. תודה.‬

567
00:38:11,248 --> 00:38:13,834
‫אנחנו לא אוכלים חיות.‬

568
00:38:13,917 --> 00:38:15,585
‫הפסד שלכם. תראי.‬

569
00:38:25,095 --> 00:38:26,888
‫מה שלומכם?‬

570
00:38:27,389 --> 00:38:28,390
‫- טוב!
- טוב!‬

571
00:38:28,473 --> 00:38:30,017
‫בקול רם יותר. מה שלומכם?‬

572
00:38:30,350 --> 00:38:32,102
‫- טוב!
- מצוין!‬

573
00:38:32,185 --> 00:38:34,271
‫אתם מוכנים לקריוקי?‬

574
00:38:34,354 --> 00:38:35,689
‫כן!‬

575
00:38:35,772 --> 00:38:38,734
‫עלו לבמה והתחילו ליהנות!‬

576
00:38:39,985 --> 00:38:41,611
‫אבא, אפשר?‬

577
00:38:41,695 --> 00:38:42,904
‫מותק, אנחנו אוכלים.‬

578
00:38:42,988 --> 00:38:47,492
‫אבא! האודישנים בעוד יומיים, אבא. יומיים!‬

579
00:38:47,576 --> 00:38:51,204
‫חוץ מזה בספר של ליידי גאגא כתוב
שהדרך הטובה ביותר להתאמן‬

580
00:38:51,288 --> 00:38:54,207
‫- היא לשיר לפני קהל.
- מותק, רגע.‬

581
00:38:54,875 --> 00:38:56,793
‫- בסדר, אבל שיר שקט.
- תודה!‬

582
00:38:57,961 --> 00:38:59,880
‫אבא, שכחתי את אטמי האוזניים שלי.‬

583
00:38:59,963 --> 00:39:01,423
‫גם אני.‬

584
00:39:01,506 --> 00:39:02,799
‫אטמים בשביל מה?‬

585
00:39:02,883 --> 00:39:04,718
‫כדי לסתום את האוזניים.‬

586
00:39:06,136 --> 00:39:08,555
‫כל כך דרמטית! היא בטח לא כזו גרועה.‬

587
00:39:09,514 --> 00:39:10,891
‫בראבו, סול!‬

588
00:39:31,244 --> 00:39:33,080
‫למה נתת לה לשיר?‬

589
00:39:33,163 --> 00:39:35,499
‫- היא ממש גרועה.
- מתרגלים לזה.‬

590
00:39:35,582 --> 00:39:37,209
‫האוזניים מפסיקות לתפקד.‬

591
00:39:38,085 --> 00:39:40,170
‫זה לא כל כך נורא.‬

592
00:39:40,921 --> 00:39:42,422
‫היא מביעה את עצמה.‬

593
00:39:46,093 --> 00:39:48,136
‫בואו נלך למקום אחר.‬

594
00:39:48,220 --> 00:39:50,597
‫קח את הילדה שלך, אחי.‬

595
00:39:57,979 --> 00:40:01,525
‫- טוב, בסדר.
- לא, אני רוצה להמשיך לרקוד.‬

596
00:40:01,608 --> 00:40:04,820
‫בואי נלך לאכול קינוח! כן.‬

597
00:40:04,903 --> 00:40:07,823
‫תעקבו אחריי באינסטגרם!
סולסיטה החשבון הרשמי!‬

598
00:40:07,906 --> 00:40:10,659
‫- קדימה.
- זה יעזור לחיים שלכם!‬

599
00:40:10,742 --> 00:40:12,577
‫תעקבו אחריי!‬

600
00:40:14,454 --> 00:40:15,497
‫טעים מאוד.‬

601
00:40:16,123 --> 00:40:18,917
‫- מלפפון.
- אלה החיים.‬

602
00:40:19,000 --> 00:40:20,627
‫הגלידה שלי ממש טעימה.‬

603
00:40:20,710 --> 00:40:21,962
‫מה לקחת?‬

604
00:40:22,045 --> 00:40:25,590
‫- פיסטוק. את?
- תות, ברור.‬

605
00:40:25,674 --> 00:40:27,634
‫טעים, אבל זה טעים יותר.‬

606
00:40:27,717 --> 00:40:29,094
‫- בואי נראה.
- גנבת!‬

607
00:40:29,845 --> 00:40:31,555
‫- מה זה?
- תני לי לטעום.‬

608
00:40:31,638 --> 00:40:32,639
‫וניל.‬

609
00:40:39,354 --> 00:40:41,148
‫תלמדו איך בוחרים גלידה.‬

610
00:40:44,276 --> 00:40:45,360
‫אני יכולה לטעום?‬

611
00:40:47,988 --> 00:40:49,990
‫היי, אל תגנבי לי את הגלידה.‬

612
00:40:52,742 --> 00:40:54,077
‫- מותק.
- מה?‬

613
00:40:54,161 --> 00:40:55,412
‫האלרגיה שלך.‬

614
00:40:56,413 --> 00:40:57,873
‫לקחתי את הכדורים היום.‬

615
00:41:01,251 --> 00:41:04,671
‫- אפשר לקבל בטעם שוקולד?
- אחותי, תבדקי את הפנים שלך.‬

616
00:41:05,297 --> 00:41:08,133
‫את נראית כמו מוטציה של הדג אבו נפחא.‬

617
00:41:08,216 --> 00:41:09,342
‫מוטציה של אבו נפחא?‬

618
00:41:10,635 --> 00:41:15,015
‫אל תהיי דרמטית!
תפסיקו להסתכל עליי כאילו ראיתם מפלצת.‬

619
00:41:16,141 --> 00:41:17,309
‫מה קרה?‬

620
00:41:41,041 --> 00:41:43,376
‫מה אתה עושה? זה בית חולים!‬

621
00:41:43,460 --> 00:41:47,130
‫זוהי קטורת רפואית.
היא תעזור לה להתאושש מהר יותר.‬

622
00:41:47,214 --> 00:41:50,550
‫על מה אתה מדבר? הרופא אמר שהיא בסדר.‬

623
00:41:50,634 --> 00:41:53,261
‫זו רפואה אלטרנטיבית.‬

624
00:41:54,888 --> 00:41:59,684
‫אתה חושב שאנחנו לוחצים
יותר מדי על הקטע של חיפוש אימא?‬

625
00:42:01,019 --> 00:42:01,937
‫אני חושב שכן.‬

626
00:42:02,604 --> 00:42:05,232
‫אולי נגלה להן את האמת ונסיים עם זה?‬

627
00:42:06,107 --> 00:42:07,525
‫לא, מאוחר מדי.‬

628
00:42:08,276 --> 00:42:11,696
‫אם נגלה להן את האמת, הן ישנאו אותנו לנצח.‬

629
00:42:13,198 --> 00:42:17,160
‫ונישאר לבד. והבנות שלנו יישארו בלי אימא.‬

630
00:42:17,953 --> 00:42:19,496
‫מה כריסטינה תחשוב?‬

631
00:42:20,330 --> 00:42:21,164
‫כריסטינה.‬

632
00:42:23,708 --> 00:42:25,126
‫היא תבין.‬

633
00:42:26,670 --> 00:42:29,547
‫טוב, אז אנחנו ממשיכים.‬

634
00:42:30,131 --> 00:42:31,716
‫- אנחנו ממשיכים.
- טוב.‬

635
00:42:42,435 --> 00:42:44,062
‫תפסיק.‬

636
00:42:44,688 --> 00:42:45,689
‫תפסיק.‬

637
00:43:04,249 --> 00:43:05,583
‫המפונקת תשרוד?‬

638
00:43:06,584 --> 00:43:10,088
‫זו הייתה רק אלרגיה.
נשחרר אותה כשהיא תתעורר.‬

639
00:43:10,672 --> 00:43:13,883
‫חבל שלא צילמתי את זה.
זה היה הופך לוויראלי.‬

640
00:43:13,967 --> 00:43:15,051
‫אנטוניה!‬

641
00:43:15,760 --> 00:43:19,681
‫מה? זה לא היה הרעיון שלי. לונה אמרה לי.‬

642
00:43:20,473 --> 00:43:22,642
‫הילדה הזו היא באמת משהו.‬

643
00:43:22,726 --> 00:43:27,605
‫אני יודע. בבקשה תיזהרי.
אל תיתני לה לשחק בחומרים דליקים.‬

644
00:43:27,689 --> 00:43:30,025
‫העיפו אותנו מבית מלון בגלל זה.‬

645
00:43:30,108 --> 00:43:32,277
‫אל תדאג, הן ישנות.‬

646
00:43:32,360 --> 00:43:35,613
‫מה? השעה רק 22:00. איך עשית את זה?‬

647
00:43:35,697 --> 00:43:39,284
‫יש לי שישה אחים.
איך אתה חושב שלמדתי בלילה?‬

648
00:43:39,367 --> 00:43:40,869
‫יש לי שיטות.‬

649
00:43:40,952 --> 00:43:44,372
‫תודה שאת משגיחה עליהן.
אני יודע שאת לא אוהבת ילדים.‬

650
00:43:44,456 --> 00:43:46,249
‫- את שונאת אותם.
- אני שונאת.‬

651
00:43:47,208 --> 00:43:50,545
‫אבל אני יכולה לסבול אותן.
כל עוד סול לא תשיר.‬

652
00:43:51,171 --> 00:43:54,174
‫- אנטוניה, זו בריונות!
- זו האמת.‬

653
00:43:54,758 --> 00:43:57,886
‫- לא נכון, טוב, לפעמים.
- היא גרועה.‬

654
00:44:11,483 --> 00:44:13,443
‫- ברוכה הבאה, אהובה.
- תודה.‬

655
00:44:13,526 --> 00:44:15,445
‫סידרתי את החדר כמו שאת אוהבת.‬

656
00:44:15,528 --> 00:44:18,031
‫תודה. תודה שהבאת אותי לכאן.‬

657
00:44:18,740 --> 00:44:20,116
‫את צריכה עוד משהו?‬

658
00:44:20,575 --> 00:44:22,160
‫לא, תודה.‬

659
00:44:22,243 --> 00:44:25,997
‫מייד ארד. אנסה להיראות יפה יותר.‬

660
00:44:27,749 --> 00:44:30,335
‫מותק, הבנות? איפה הן?‬

661
00:44:30,418 --> 00:44:32,670
‫הן משתזפות עם אנטוניה.‬

662
00:44:32,754 --> 00:44:36,925
‫- בעצם, אלך לראות אותן ואחזור.
- לא, אפגוש אותך שם.‬

663
00:44:37,008 --> 00:44:39,135
‫- את בטוחה?
- אני בטוחה.‬

664
00:44:39,219 --> 00:44:41,346
‫- אל תיפלי.
- לא אפול.‬

665
00:44:43,473 --> 00:44:44,349
‫ניפגש.‬

666
00:45:09,833 --> 00:45:14,337
‫נראה מי האימא הכי טובה. המלחמה מתחילה.‬

667
00:45:22,178 --> 00:45:24,013
‫זה ממש טעים!‬

668
00:45:35,483 --> 00:45:37,110
‫- תזמין בפעם הבאה.
- לא.‬

669
00:45:37,193 --> 00:45:39,612
‫מי רוצה לרכוב על אופנוע ים?‬

670
00:45:39,696 --> 00:45:40,822
‫- קדימה!
- אני!‬

671
00:45:40,905 --> 00:45:42,073
‫נלך!‬

672
00:45:45,410 --> 00:45:49,414
‫יש רק שלושה אופנועים לשלושה מבוגרים.
מצטערת, מותק.‬

673
00:45:50,415 --> 00:45:52,459
‫מותק, בואי.‬

674
00:45:52,542 --> 00:45:55,378
‫לא, תלך אתה. אני אשאר כאן.‬

675
00:45:55,462 --> 00:45:57,297
‫- לך, טוב.
- לא, למה?‬

676
00:45:57,380 --> 00:45:58,506
‫- את בטוחה?
- כן.‬

677
00:46:29,537 --> 00:46:30,497
‫את בסדר?‬

678
00:47:05,490 --> 00:47:07,909
‫משפחה!‬

679
00:47:07,992 --> 00:47:11,120
‫אנחנו הולכים לעוף!‬

680
00:47:11,204 --> 00:47:12,455
‫לא!‬

681
00:47:32,267 --> 00:47:34,060
‫- קדימה, אבא!
- לא!‬

682
00:47:53,413 --> 00:47:54,414
‫זה בשביל השמש.‬

683
00:47:55,999 --> 00:47:56,874
‫חכי.‬

684
00:48:16,144 --> 00:48:19,772
‫מצטער, גברת! אשלח לך אנרגיות חיוביות.‬

685
00:48:29,115 --> 00:48:30,908
‫- בום, נתת מכה לגברת.
- כן.‬

686
00:48:31,409 --> 00:48:33,453
‫סול, תראי, גלידות!‬

687
00:48:33,536 --> 00:48:35,079
‫מהר לפני שייגמרו.‬

688
00:48:35,163 --> 00:48:36,998
‫- אל תרוצו!
- אל תאכלו יותר מדי!‬

689
00:48:38,458 --> 00:48:40,168
‫איזה יום מדהים.‬

690
00:48:40,752 --> 00:48:43,838
‫- תודה.
- כן, נראה שנהניתם מאוד.‬

691
00:48:43,921 --> 00:48:46,174
‫- חבל שלא הוזמנתי.
- הוזמנת.‬

692
00:48:46,257 --> 00:48:48,843
‫קמילה ביקשה את המספר שלך. היא התקשרה.‬

693
00:48:49,469 --> 00:48:50,928
‫נכון, יש לי אותו פה.‬

694
00:48:51,012 --> 00:48:53,181
‫התקשרתי אלייך...‬

695
00:48:53,264 --> 00:48:57,894
‫אני כל כך טיפשה. אני מצטערת.
התקשרתי לאנטוניה אחרת.‬

696
00:48:58,686 --> 00:49:01,189
‫הבנתי, את טיפשה.‬

697
00:49:02,190 --> 00:49:05,318
‫יש לנו תוכנית למחר.
טיול משפחתי אחר הצהריים.‬

698
00:49:05,401 --> 00:49:06,402
‫את יכולה לבוא.‬

699
00:49:06,486 --> 00:49:08,363
‫נהדר, יש לכם כבר תוכניות.‬

700
00:49:08,446 --> 00:49:09,864
‫לא, מותק, לא תוכניות.‬

701
00:49:09,947 --> 00:49:12,909
‫הן יכולות להשתנות, אבל יהיה נהדר אם תבואי.‬

702
00:49:12,992 --> 00:49:15,745
‫- הבנות ישמחו...
- לא, תראה.‬

703
00:49:16,579 --> 00:49:21,584
‫אל תדאג. תכננתי לא לעשות כלום.
באתי כדי לבלות, לא להיות שמרטפית.‬

704
00:49:21,668 --> 00:49:22,627
‫אמרתי לך.‬

705
00:49:23,086 --> 00:49:24,212
‫הכול בסדר.‬

706
00:49:34,138 --> 00:49:36,974
‫מה שלום התיירים הכי מטורפים של אקפולקו?‬

707
00:49:37,058 --> 00:49:38,518
‫- טוב!
- טוב!‬

708
00:49:38,601 --> 00:49:42,605
‫יופי, בואו עם האנרגיה הזו הערב, כי הערב‬

709
00:49:42,689 --> 00:49:45,233
‫ייערך כאן "שיגעון המוזיקה".‬

710
00:49:45,316 --> 00:49:47,819
‫בואו עם מיטב בגדי שנות ה-70 שלכם‬

711
00:49:47,902 --> 00:49:51,155
‫ונעשה את ה... בסדר?‬

712
00:49:51,864 --> 00:49:53,991
‫אני מתה על זה! אני מתרגשת.‬

713
00:49:55,159 --> 00:49:57,870
‫- סלחו לי, אני אשיר שיר לפני...
- לא!‬

714
00:49:58,871 --> 00:49:59,872
‫לא.‬

715
00:50:00,832 --> 00:50:03,042
‫סול, מחר האודישן.‬

716
00:50:03,584 --> 00:50:06,671
‫את צריכה לשמור על הקול שלך
כדי שתשירי טוב יותר.‬

717
00:50:07,588 --> 00:50:08,965
‫את תשירי טוב יותר.‬

718
00:50:10,299 --> 00:50:11,509
‫בסדר.‬

719
00:50:13,761 --> 00:50:15,805
‫אם כבר מדברים על זה, אנטוניה,‬

720
00:50:16,222 --> 00:50:19,058
‫תרצי לבוא איתי לאודישן?‬

721
00:50:21,185 --> 00:50:22,520
‫למה אני?‬

722
00:50:23,938 --> 00:50:24,897
‫לא יודעת.‬

723
00:50:25,857 --> 00:50:26,816
‫אני מחבבת אותך.‬

724
00:50:27,650 --> 00:50:28,693
‫את כיפית.‬

725
00:50:31,320 --> 00:50:34,240
‫בטח, אלך איתך לאודישן מחר.‬

726
00:50:35,241 --> 00:50:36,117
‫יופי. כן.‬

727
00:50:36,743 --> 00:50:38,411
‫אני מקווה שתוכלי לקום מוקדם.‬

728
00:50:39,328 --> 00:50:42,874
‫כי מחר נהיה בלובי בשעה 08:00 בדיוק.‬

729
00:50:44,250 --> 00:50:46,711
‫אהיה בלובי בשעה 08:00 בדיוק.‬

730
00:50:46,794 --> 00:50:48,546
‫מנומנמת, אבל אהיה שם.‬

731
00:50:51,174 --> 00:50:54,260
‫- הגלידה הזו טעימה מאוד.
- נכון.‬

732
00:53:13,357 --> 00:53:14,442
‫בואו אחריי!‬

733
00:53:19,447 --> 00:53:21,240
‫אני קופצת. אתם תופסים אותי!‬

734
00:53:22,909 --> 00:53:24,118
‫אחת!‬

735
00:53:25,494 --> 00:53:28,205
‫שתיים, שלוש!‬

736
00:53:33,044 --> 00:53:33,920
‫אני בסדר.‬

737
00:53:34,921 --> 00:53:36,505
‫אני בסדר. קדימה, לרקוד!‬

738
00:53:36,589 --> 00:53:39,216
‫- קדימה, לרקוד.
- אני בסדר!‬

739
00:53:39,300 --> 00:53:41,427
‫- לא, את לא.
- אני בסדר, לך לרקוד!‬

740
00:53:42,595 --> 00:53:44,472
‫- מותק.
- אני בסדר! באמת.‬

741
00:54:18,089 --> 00:54:21,342
‫- מה את עושה כאן?
- כלום.‬

742
00:54:21,425 --> 00:54:24,261
‫באתי לשאול אם את רוצה לנקום.‬

743
00:54:53,916 --> 00:54:55,918
‫אש! הצילו!‬

744
00:55:02,216 --> 00:55:05,636
‫קמילה! פתחי את הדלת! מותק, מה קורה?‬

745
00:55:07,096 --> 00:55:08,139
‫אש!‬

746
00:55:10,307 --> 00:55:12,101
‫רוצו!‬

747
00:55:12,184 --> 00:55:13,894
‫חכי.‬

748
00:55:15,938 --> 00:55:17,898
‫חשבתי שאנחנו עומדים למות.‬

749
00:55:17,982 --> 00:55:19,608
‫השיער שלי נשרף.‬

750
00:55:19,775 --> 00:55:23,654
‫השיער שלך יהיה בסדר. הוא יגדל.‬

751
00:55:23,738 --> 00:55:26,073
‫- הוא לא!
- הוא כן.‬

752
00:55:26,157 --> 00:55:28,034
‫אי אפשר לראות את זה.‬

753
00:55:28,117 --> 00:55:29,660
‫כלום.‬

754
00:55:29,744 --> 00:55:30,870
‫אפשר לשמור את זה?‬

755
00:55:33,164 --> 00:55:36,292
‫בואי נאסוף רכיכות כי הריר שלהן טוב.‬

756
00:55:37,543 --> 00:55:38,586
‫סול, עזרי לי.‬

757
00:55:40,004 --> 00:55:41,005
‫הכול בסדר, מותק.‬

758
00:55:49,430 --> 00:55:51,265
‫עוד אחת, בבקשה.‬

759
00:55:52,767 --> 00:55:53,809
‫אי אפשר לנצח אותה.‬

760
00:55:55,269 --> 00:55:56,812
‫הן אוהבות אותה ושונאות אותי.‬

761
00:55:59,648 --> 00:56:03,027
‫האודישנים של "המיקרופון" באקפולקו‬

762
00:56:22,296 --> 00:56:26,175
‫אם באת להרוג אותי, אני יכולה לאכול קודם?‬

763
00:56:29,720 --> 00:56:31,222
‫לא באתי להרוג אותך.‬

764
00:56:32,306 --> 00:56:33,933
‫באתי להתפייס.‬

765
00:56:40,648 --> 00:56:44,401
‫מצטערת על השיער שלך.
זו הייתה בדיחה אבל היא יצאה משליטה.‬

766
00:56:45,361 --> 00:56:47,696
‫שיער גדל ואת יכולה לקבל מראה חדש.‬

767
00:56:49,115 --> 00:56:51,992
‫לא משנה. אם כבר אנחנו כנות,‬

768
00:56:53,077 --> 00:56:54,912
‫גם אני רוצה להתנצל.‬

769
00:56:56,372 --> 00:56:59,416
‫מצטערת שלא שיתפתי אותך בתוכניות.‬

770
00:57:00,960 --> 00:57:04,255
‫יודעת מה? הרגשתי מאוימת על ידך.‬

771
00:57:05,548 --> 00:57:07,633
‫אני לא רוצה להפסיד בתחרות.‬

772
00:57:09,426 --> 00:57:10,678
‫איזו תחרות?‬

773
00:57:11,345 --> 00:57:12,471
‫מה?‬

774
00:57:13,806 --> 00:57:16,767
‫אל תגידי שחאבייר לא אמר לך למה אנחנו כאן.‬

775
00:57:19,770 --> 00:57:22,773
‫אני לא מבינה. דברי.‬

776
00:57:23,983 --> 00:57:29,655
‫חאבייר ופיליפה הביאו את שתינו לראות מי‬

777
00:57:30,239 --> 00:57:32,658
‫תהיה האימא הכי טובה לבנות.‬

778
00:57:47,798 --> 00:57:50,593
‫אני נראית כמו אימא בהזמנה?‬

779
00:57:50,676 --> 00:57:52,052
‫למה שתגידי את זה?‬

780
00:57:52,136 --> 00:57:54,013
‫אני לא יודעת מה עשית,‬

781
00:57:54,096 --> 00:57:57,016
‫אבל אתה לא יכול לגרום לי
להיות האימא של הבנות שלך!‬

782
00:57:58,184 --> 00:58:02,771
‫- אני נשבע שהתכוונתי לספר לך.
- מתי? כשאקח אותן לבית הספר?‬

783
00:58:02,855 --> 00:58:06,275
‫או כשאקרא להן סיפור לפני השינה,
שקרן מחורבן!‬

784
00:58:06,859 --> 00:58:07,818
‫מותק, אני מצטער.‬

785
00:58:09,195 --> 00:58:11,030
‫רק רציתי שתפגשי אותן.‬

786
00:58:11,113 --> 00:58:14,742
‫אני יכולה לפגוש אותן,
אבל אתה לא יכול להפוך אותי לאימא שלהן.‬

787
00:58:15,784 --> 00:58:19,622
‫תבין, חאבייר.
אני לא רוצה להיות אימא. לעולם.‬

788
00:58:21,081 --> 00:58:23,000
‫רגע, מה זה אומר?‬

789
00:58:26,670 --> 00:58:28,714
‫זה אומר שאין בזה היגיון.‬

790
00:58:30,925 --> 00:58:34,511
‫אתה מחפש אימא בשבילן,
ואני לא יכולה לתת לך את זה.‬

791
00:58:38,974 --> 00:58:40,726
‫נראה לי שאנחנו צריכים להיפרד.‬

792
00:58:50,402 --> 00:58:52,905
‫ואל תדאג. אני אקיים את ההבטחה שלי.‬

793
00:58:53,822 --> 00:58:56,492
‫אלך לאודישן של סול ואעזוב אחריו.‬

794
01:00:00,556 --> 01:00:01,807
‫אבא, איפה אנטוניה?‬

795
01:00:02,975 --> 01:00:05,894
‫אני לא יודע, חמודה.
היא הבטיחה שהיא תהיה כאן.‬

796
01:00:06,770 --> 01:00:08,731
‫אתה חושב שהיא נרדמה?‬

797
01:00:08,814 --> 01:00:10,107
‫- לא.
- לא?‬

798
01:00:10,190 --> 01:00:12,526
‫לא, היא לא תהיה כזו חסרת אחריות.‬

799
01:00:13,694 --> 01:00:14,820
‫היא לא עונה.‬

800
01:00:15,237 --> 01:00:16,113
‫שיחות אחרונות‬

801
01:00:16,196 --> 01:00:18,866
‫גברתי, את יכולה להתקשר לחדר 812?‬

802
01:00:18,949 --> 01:00:20,284
‫אין בעיה, אדוני.‬

803
01:00:24,288 --> 01:00:26,332
‫היא הבטיחה שתבוא איתי.‬

804
01:00:27,916 --> 01:00:30,461
‫- אני יודע, מותק.
- אני חושבת שאין שם איש.‬

805
01:00:32,504 --> 01:00:33,547
‫סול.‬

806
01:00:34,506 --> 01:00:35,466
‫מותק, תקשיבי.‬

807
01:00:35,549 --> 01:00:40,095
‫אני יודעת שאני אולי לא כיפית
או מעניינת כמו אנטוניה,‬

808
01:00:40,679 --> 01:00:42,765
‫אבל אני לעולם לא אעזוב אותך לבד.‬

809
01:00:42,848 --> 01:00:45,309
‫במיוחד ביום כזה חשוב.‬

810
01:00:46,727 --> 01:00:50,105
‫אני אשמח להיות לצידך היום, אם תרצי.‬

811
01:00:50,189 --> 01:00:52,149
‫באמת? לא יפריע לך?‬

812
01:00:52,775 --> 01:00:55,277
‫לא, אם הייתי האימא שלך,‬

813
01:00:56,028 --> 01:01:00,157
‫הייתי איתך בכל זמן, בכל מקום, תמיד.‬

814
01:01:08,665 --> 01:01:10,334
‫- מי ישיר היום?
- אני.‬

815
01:01:10,417 --> 01:01:11,335
‫נכון!‬

816
01:01:13,045 --> 01:01:15,297
‫- קדימה.
- בואו נדפוק הופעה בבמה.‬

817
01:01:21,345 --> 01:01:22,805
‫לא היה קשר.‬

818
01:01:28,477 --> 01:01:31,980
‫ועכשיו, זמרת מספר 456.‬

819
01:01:32,689 --> 01:01:34,566
‫אני לא יכולה, אני פוחדת מדי.‬

820
01:01:34,650 --> 01:01:36,819
‫התאמנת המון. את יכולה לעשות את זה.‬

821
01:01:36,902 --> 01:01:37,986
‫למה היא לא יוצאת?‬

822
01:01:41,323 --> 01:01:42,449
‫קדימה, סול!‬

823
01:01:42,533 --> 01:01:45,452
‫- תשירי עם...
- לא, היא תאבד את הריכוז. שב.‬

824
01:01:46,412 --> 01:01:50,457
‫השיר הזה מוקדש לאימא שלי, שנמצאת בגן עדן.‬

825
01:01:50,541 --> 01:01:53,335
‫אימא, השיר הזה בשבילך.‬

826
01:02:06,849 --> 01:02:07,724
‫אני מצטערת.‬

827
01:02:13,147 --> 01:02:13,981
‫ראיתי את זה!‬

828
01:02:48,223 --> 01:02:49,766
‫סול, את מספר 1‬

829
01:02:58,442 --> 01:02:59,651
‫אני מייד חוזרת.‬

830
01:03:10,621 --> 01:03:13,165
‫- מה את עושה?
- אני מכינה זיקוקים.‬

831
01:03:13,248 --> 01:03:15,751
‫- זה ייראה טוב יותר.
- אל תשאירי אותה לבד.‬

832
01:03:15,834 --> 01:03:16,710
‫בסדר. לך.‬

833
01:03:25,135 --> 01:03:26,053
‫בוא נלך.‬

834
01:04:46,425 --> 01:04:47,884
‫אני לא מאמינה לך.‬

835
01:04:54,808 --> 01:04:55,934
‫לא, לא.‬

836
01:04:56,018 --> 01:04:57,311
‫לעזאזל.‬

837
01:04:58,103 --> 01:04:59,563
‫לא!‬

838
01:05:00,522 --> 01:05:03,317
‫אנטוניה, אנחנו מחכים.
אני יודע שאת כועסת עליי,‬

839
01:05:03,400 --> 01:05:05,777
‫אבל סול לא אשמה. היא מתרגשת.‬

840
01:05:05,861 --> 01:05:06,945
‫לא!‬

841
01:05:07,029 --> 01:05:08,530
‫קמילה‬

842
01:05:09,197 --> 01:05:14,036
‫אני מקווה שהמשקה המוגז לא הרדים אותך.
זה בשביל השיער שלי. ביי!‬

843
01:05:31,803 --> 01:05:33,639
‫זה היה מדהים!‬

844
01:05:33,722 --> 01:05:37,643
‫כולם צעקו, "סול!" הם מחאו כפיים.‬

845
01:05:37,726 --> 01:05:41,021
‫דמיינו אצטדיון מלא ואנשים צועקים!‬

846
01:05:41,521 --> 01:05:42,439
‫יש לי רעיון.‬

847
01:05:43,315 --> 01:05:47,736
‫אני מכירה את המורה הכי טוב לפיתוח קול,
ואני יכולה לבקש ממנו לעבוד איתך.‬

848
01:05:47,819 --> 01:05:50,238
‫הוא עובד עם כל הזמרים במקסיקו.‬

849
01:05:50,739 --> 01:05:51,657
‫יש!‬

850
01:05:52,616 --> 01:05:53,575
‫תודה!‬

851
01:05:53,659 --> 01:05:55,369
‫אני אהיה האמרגנית של סול!‬

852
01:05:55,452 --> 01:05:57,371
‫הנה את, כלבה מטורפת!‬

853
01:06:05,128 --> 01:06:06,797
‫זהירות!‬

854
01:06:57,889 --> 01:06:59,766
‫תפסיקו!‬

855
01:07:03,019 --> 01:07:03,895
‫מותק!‬

856
01:07:04,521 --> 01:07:05,397
‫- סול!
- סול!‬

857
01:07:06,022 --> 01:07:07,858
‫מה הבעיה שלך?‬

858
01:07:07,941 --> 01:07:11,319
‫אני מצטערת. זה קרה בטעות.
אתה יודע שאני אוהבת אותה.‬

859
01:07:11,403 --> 01:07:14,865
‫את אוהבת אותה?
בגלל זה הברזת לה ביום החשוב שלה?‬

860
01:07:15,282 --> 01:07:18,285
‫הכלבה הזו הכניסה כדורי שינה למשקה שלי!‬

861
01:07:18,368 --> 01:07:19,494
‫אנטוניה, מספיק!‬

862
01:07:20,704 --> 01:07:22,122
‫אני חושב שאת צודקת.‬

863
01:07:22,205 --> 01:07:25,459
‫אנחנו רוצים דברים שונים. ברור שזה לא עובד.‬

864
01:07:26,334 --> 01:07:27,836
‫- אבל...
- את צריכה לעזוב.‬

865
01:07:28,962 --> 01:07:30,589
‫- אבל אני אומרת...
- כלום!‬

866
01:07:34,760 --> 01:07:35,761
‫לכי.‬

867
01:07:49,483 --> 01:07:51,109
‫- זה בסדר.
- אתה בסדר?‬

868
01:08:21,598 --> 01:08:22,933
‫הכול בסדר?‬

869
01:08:25,393 --> 01:08:27,521
‫הייתי צריך לדעת שזה יקרה.‬

870
01:08:29,940 --> 01:08:32,025
‫אי אפשר לדעת איך דברים יסתיימו.‬

871
01:08:36,029 --> 01:08:39,199
‫עשית את מה שחשבת לנכון באותו הזמן.‬

872
01:08:41,368 --> 01:08:42,369
‫לדוגמה,‬

873
01:08:43,370 --> 01:08:45,872
‫מעולם לא חשבתי שתהיה לי איתך משפחה.‬

874
01:08:48,458 --> 01:08:49,459
‫אתה יודע מה?‬

875
01:08:52,087 --> 01:08:53,588
‫אהבתי את ההפתעה.‬

876
01:08:55,799 --> 01:08:57,467
‫גם אני אוהב את המשפחה שלנו.‬

877
01:08:59,845 --> 01:09:01,930
‫- באמת?
- כן, אבל אל תבכה.‬

878
01:09:02,681 --> 01:09:04,307
‫הרגשות, אחי.‬

879
01:09:12,858 --> 01:09:13,692
‫קח.‬

880
01:09:19,155 --> 01:09:21,992
‫זו הטבעת של כריסטינה.
אני לא יכול לקחת אותה.‬

881
01:09:22,701 --> 01:09:26,705
‫זו הטבעת של כריסטינה,
ואני רוצה שתיתן אותה לקמילה.‬

882
01:09:28,373 --> 01:09:31,251
‫אין ספק שהיא האימא הכי טובה לבנות שלנו.‬

883
01:09:33,962 --> 01:09:35,630
‫אני צריך לדבר עם הבנות.‬

884
01:09:35,714 --> 01:09:38,049
‫- לא דיברתי איתן...
- אני דיברתי.‬

885
01:09:38,592 --> 01:09:41,928
‫הן מסכימות שתתחתן עם קמילה.
הן נתנו את הסכמתן.‬

886
01:09:45,348 --> 01:09:46,683
‫אל תבכה, אחי!‬

887
01:09:51,146 --> 01:09:52,480
‫- אני אירגע.
- כן.‬

888
01:09:52,564 --> 01:09:55,108
‫- תירגע.
- אני צריך לאסוף את עצמי.‬

889
01:09:55,191 --> 01:09:57,819
‫אני צריך לנתב את האנרגיה שלי לחתונה.‬

890
01:09:57,903 --> 01:09:58,778
‫בדיוק.‬

891
01:09:59,487 --> 01:10:02,908
‫חתונה, בית. אבל עדיין נישן יחד, נכון?‬

892
01:10:03,700 --> 01:10:05,660
‫לא כל הזמן, זה מוזר.‬

893
01:10:05,744 --> 01:10:08,455
‫- לפעמים, נכון?
- צריך לקנות מיטה נוספת.‬

894
01:10:10,040 --> 01:10:11,041
‫תודה.‬

895
01:10:13,001 --> 01:10:14,502
‫אשרוף את כפות רגליי.‬

896
01:10:45,450 --> 01:10:46,743
‫קמילה.‬

897
01:10:49,704 --> 01:10:53,124
‫האם תסכימי להיות חלק מהמשפחה כאשתי?‬

898
01:10:54,417 --> 01:10:55,627
‫האימא של הבנות שלי?‬

899
01:10:56,252 --> 01:10:58,296
‫כן!‬

900
01:11:04,511 --> 01:11:07,430
‫היא אמרה כן, בנות!‬

901
01:11:07,514 --> 01:11:09,349
‫אמרתי כן!‬

902
01:13:23,233 --> 01:13:24,609
‫זה ללא סוכר.‬

903
01:13:24,692 --> 01:13:26,986
‫זה עדיין שוקולד. קחי את זה.‬

904
01:13:27,070 --> 01:13:28,071
‫בסדר.‬

905
01:13:30,782 --> 01:13:32,200
‫מה זה?‬

906
01:13:34,035 --> 01:13:37,997
‫כתוב "זולפידם".‬

907
01:13:40,166 --> 01:13:41,167
‫קחי אותם.‬

908
01:14:24,294 --> 01:14:25,962
‫רוצי!‬

909
01:14:26,045 --> 01:14:27,297
‫בנות!‬

910
01:14:30,133 --> 01:14:33,761
‫הגזמתן! תפסיקו!‬

911
01:14:38,433 --> 01:14:40,059
‫בואו הנה!‬

912
01:14:40,685 --> 01:14:44,147
‫תפסיקו! עכשיו!‬

913
01:14:46,065 --> 01:14:48,443
‫אני לא יודע מאיפה השגתן את הדברים האלה.‬

914
01:14:51,112 --> 01:14:51,946
‫מה זה?‬

915
01:14:53,531 --> 01:14:56,034
‫- זה היה בתיק של קמילה.
- שתקי.‬

916
01:15:01,414 --> 01:15:02,916
‫זה היה בתיק של קמילה?‬

917
01:15:03,875 --> 01:15:06,085
‫כן, אבא. מצטערת.‬

918
01:15:08,630 --> 01:15:10,965
‫אנטוניה לא אמרה שקמילה סיממה אותה?‬

919
01:15:11,466 --> 01:15:12,800
‫נכון.‬

920
01:15:12,884 --> 01:15:16,596
‫היא אמרה שקמילה
הכניסה כדורי שינה למשקה שלה.‬

921
01:15:16,679 --> 01:15:18,723
‫ובגלל זה היא ישנה עד מאוחר.‬

922
01:15:21,184 --> 01:15:22,685
‫גם זה היה בתיק שלה?‬

923
01:15:24,896 --> 01:15:26,356
‫מי קנה משקה מוגז?‬

924
01:15:27,523 --> 01:15:28,441
‫קמילה.‬

925
01:15:28,524 --> 01:15:30,109
‫חכו רגע.‬

926
01:15:30,193 --> 01:15:33,655
‫העובדה שקמילה קנתה משקה מוגז
לא אומרת שהיא עשתה את זה.‬

927
01:15:33,738 --> 01:15:36,157
‫אולי היא רצתה משקה מוגז. אני תמיד רוצה.‬

928
01:15:36,241 --> 01:15:40,495
‫נכון, וזה יכול היה להיות,
רק שהיא לא צורכת סוכר.‬

929
01:15:42,121 --> 01:15:43,122
‫נכון!‬

930
01:15:43,206 --> 01:15:47,627
‫אז קמילה הרדימה את אנטוניה
כדי שהיא תפספס את האודישן של אחותי.‬

931
01:15:48,419 --> 01:15:51,256
‫אי אפשר לסמוך על מישהו שלא צורך סוכר.‬

932
01:15:51,339 --> 01:15:52,924
‫חתיכת שקרנית!‬

933
01:15:53,007 --> 01:15:55,635
‫לונה, אנחנו לא מפלים לרעה חולי סוכרת.‬

934
01:15:55,718 --> 01:15:56,886
‫מצטערת, אבא.‬

935
01:15:57,929 --> 01:16:00,056
‫מה נעשה? החתונה בקרוב.‬

936
01:16:03,518 --> 01:16:05,728
‫צריך לספר לאבא שלכן.‬

937
01:16:05,812 --> 01:16:08,773
‫- רוצו!
- התיק שלי!‬

938
01:16:27,500 --> 01:16:28,626
‫זו בדיחה?‬

939
01:16:28,710 --> 01:16:30,586
‫אבא, איך אנחנו יכולים להתלוצץ?‬

940
01:16:30,670 --> 01:16:33,548
‫החברה שלך הרדימה את אנטוניה.‬

941
01:16:34,882 --> 01:16:39,637
‫קמילה היא מלאכית, בנות.
למה שהיא תעשה משהו כזה?‬

942
01:16:39,721 --> 01:16:42,849
‫פקח את העיניים.
היא רצתה לזכות באמון הבנות.‬

943
01:16:44,058 --> 01:16:46,602
‫אתם חוששים ממה שיקרה. גם אני.‬

944
01:16:47,061 --> 01:16:50,481
‫זה לא קל לקבל מישהו חדש למשפחה,‬

945
01:16:50,565 --> 01:16:51,899
‫אבל תנו לה הזדמנות.‬

946
01:16:51,983 --> 01:16:54,235
‫אני לא חושש מזה, פליפה,‬

947
01:16:54,319 --> 01:16:57,739
‫אלא משקרנית שתיכנס לחיינו ולחיי בנותינו.‬

948
01:16:57,822 --> 01:17:01,200
‫אף שקרנית לא נכנסת לחיינו.‬

949
01:17:01,284 --> 01:17:04,829
‫רק מישהי שמתה להיות בת משפחה שלנו.‬

950
01:17:04,912 --> 01:17:06,831
‫- אבא, בבקשה!
- תפסיקו.‬

951
01:17:06,914 --> 01:17:07,915
‫מספיק.‬

952
01:17:08,541 --> 01:17:11,878
‫תפסיקו לשחק את הבלש.‬

953
01:17:11,961 --> 01:17:15,256
‫אני צריך ללכת להכין את הדברים.
נתראה בעוד שעתיים.‬

954
01:17:15,340 --> 01:17:16,174
‫- אבל...
- היי.‬

955
01:17:28,895 --> 01:17:30,813
‫- את יכולה להצית את החתונה?
- כן.‬

956
01:17:30,897 --> 01:17:33,649
‫מה? השתגעתן? זה רעיון גרוע.‬

957
01:17:36,652 --> 01:17:38,237
‫- את יכולה?
- כן, בטח.‬

958
01:17:38,321 --> 01:17:39,697
‫לא, זו טעות!‬

959
01:17:40,365 --> 01:17:41,574
‫אנחנו צריכים תוכנית.‬

960
01:17:41,991 --> 01:17:43,826
‫אנטוניה הייתה יודעת מה לעשות.‬

961
01:17:44,369 --> 01:17:46,287
‫אם רק היא הייתה כאן.‬

962
01:17:46,371 --> 01:17:48,414
‫אני מניחה שהיא חזרה למקסיקו סיטי.‬

963
01:17:49,374 --> 01:17:54,295
‫לא, היא לא שם.
השוער שלה אמר שהיא לא הגיעה.‬

964
01:17:54,379 --> 01:17:55,922
‫אז איפה היא?‬

965
01:18:06,265 --> 01:18:07,266
‫מה קרה?‬

966
01:18:09,227 --> 01:18:13,523
‫בנות, אם אבא רץ, אתן רצות. רוצו.‬

967
01:18:22,365 --> 01:18:25,910
‫אבא, אתה באמת חושב
שהחברה שלך נמצאת בחורבה הזו?‬

968
01:18:25,993 --> 01:18:28,121
‫- יש לי תחושה.
- אז בואו נלך.‬

969
01:18:28,204 --> 01:18:29,539
‫אני באה.‬

970
01:18:29,622 --> 01:18:32,041
‫בנות, אני צריך לעשות את זה לבד.‬

971
01:18:32,125 --> 01:18:33,876
‫אבא, אנחנו רק רוצות לעזור.‬

972
01:18:33,960 --> 01:18:36,462
‫אני יודע, אבל זה בין בני זוג.‬

973
01:18:36,546 --> 01:18:37,964
‫אני צריך לעשות זאת לבד.‬

974
01:18:38,047 --> 01:18:39,715
‫תבטחו בי, בסדר?‬

975
01:18:39,799 --> 01:18:42,385
‫אז לך! אין לנו הרבה זמן.‬

976
01:18:42,468 --> 01:18:43,761
‫אני הולך.‬

977
01:18:46,639 --> 01:18:49,267
‫- רוץ!
- מספיק, אמרתי שאני הולך.‬

978
01:18:49,350 --> 01:18:51,561
‫מאיפה קיבלת את העצבים האלה?‬

979
01:18:53,563 --> 01:18:54,564
‫תירגעי.‬

980
01:19:04,699 --> 01:19:05,700
‫אנטו.‬

981
01:19:15,084 --> 01:19:15,918
‫לך...‬

982
01:19:17,003 --> 01:19:18,379
‫חאבייר, לעזאזל!‬

983
01:19:18,463 --> 01:19:21,174
‫אתה בסדר?‬

984
01:19:21,257 --> 01:19:25,720
‫אני בסדר. אני לא בסדר, אבל אהיה בסדר.‬

985
01:19:26,471 --> 01:19:29,515
‫- איך ידעת שאני כאן?
- לא ידעתי.‬

986
01:19:31,225 --> 01:19:32,268
‫הייתה לי תחושה.‬

987
01:19:35,271 --> 01:19:37,106
‫דיברת על המקום הזה‬

988
01:19:39,942 --> 01:19:40,985
‫ובאתי לחפש אותך.‬

989
01:19:42,904 --> 01:19:44,363
‫אני כן מקשיב לך.‬

990
01:19:46,908 --> 01:19:48,242
‫רק כשאתה רוצה.‬

991
01:19:49,202 --> 01:19:50,453
‫אני יודע.‬

992
01:19:51,370 --> 01:19:55,625
‫עשיתי טעות. אני מצטער. צדקת. קמילה שקרנית.‬

993
01:19:56,125 --> 01:19:59,504
‫אנחנו צריכים לעצור את החתונה
כדי שחייו של פליפה לא ייהרסו.‬

994
01:20:01,839 --> 01:20:04,884
‫לא, חאבייר, אנחנו לא צריכים ללכת.
אתה צריך ללכת.‬

995
01:20:07,053 --> 01:20:09,805
‫אני לא יכולה לבטוח בך אחרי שנטשת אותי.‬

996
01:20:10,681 --> 01:20:12,016
‫תביטי, אנטוניה.‬

997
01:20:13,768 --> 01:20:16,687
‫אנטוניה, עשיתי טעות.‬

998
01:20:18,481 --> 01:20:22,026
‫אם את לא רוצה לראות אותי יותר, אבין.‬

999
01:20:23,486 --> 01:20:26,113
‫אבל בבקשה, נסי להבין אותי.‬

1000
01:20:28,032 --> 01:20:29,075
‫פחדתי.‬

1001
01:20:30,826 --> 01:20:34,664
‫פחדתי שבנותיי לא יהיו מאושרות
ללא משפחה נורמלית.‬

1002
01:20:36,666 --> 01:20:37,959
‫כי אין להן אימא.‬

1003
01:20:40,086 --> 01:20:42,380
‫עשינו מה שחשבנו לנכון.‬

1004
01:20:43,506 --> 01:20:45,174
‫כמו שאביך‬

1005
01:20:46,801 --> 01:20:48,219
‫עשה מה שעשה בשבילך.‬

1006
01:20:49,053 --> 01:20:50,221
‫כמו השכרת הבית הזה.‬

1007
01:20:52,848 --> 01:20:54,308
‫עשיתי טעות, אבל...‬

1008
01:20:56,686 --> 01:20:57,687
‫סליחה.‬

1009
01:21:02,483 --> 01:21:04,235
‫חאבייר, תודה.‬

1010
01:21:06,070 --> 01:21:08,656
‫אתה מחפש אימא לבנות שלך.‬

1011
01:21:10,491 --> 01:21:11,701
‫זה מדהים.‬

1012
01:21:14,579 --> 01:21:16,372
‫אבל אני לא האדם הזה.‬

1013
01:21:19,166 --> 01:21:20,918
‫עדיף שתעזוב.‬

1014
01:21:24,213 --> 01:21:25,214
‫אני מצטערת.‬

1015
01:22:00,791 --> 01:22:02,418
‫אבא, מה עם אנטוניה?‬

1016
01:22:03,085 --> 01:22:04,337
‫היא לא תבוא.‬

1017
01:22:04,712 --> 01:22:06,505
‫מה נעשה עכשיו?‬

1018
01:22:10,468 --> 01:22:11,594
‫אני לא יודע.‬

1019
01:22:15,181 --> 01:22:16,974
‫אנטו!‬

1020
01:22:17,058 --> 01:22:19,101
‫אגיד לך את זה פעם אחת, חאבייר,‬

1021
01:22:19,185 --> 01:22:21,937
‫לעולם אל תעבוד עליי או תנטוש אותי שוב.‬

1022
01:22:22,021 --> 01:22:25,149
‫אנחנו צוות,
ואני רוצה שנהיה צוות להרבה זמן.‬

1023
01:22:25,232 --> 01:22:26,359
‫כן, אני מבטיח.‬

1024
01:22:26,442 --> 01:22:30,154
‫אולי לא תאמין, אבל אתה גורם לי להיות
האישה המאושרת ביותר בעולם.‬

1025
01:22:31,822 --> 01:22:35,368
‫- נשיקה, נשיקה...
- נשיקה!‬

1026
01:22:35,451 --> 01:22:38,746
‫נשיקה, נשיקה...‬

1027
01:22:41,165 --> 01:22:42,583
‫אני אוהבת אותך, אידיוט.‬

1028
01:22:47,171 --> 01:22:49,382
‫טוב, מספיק עם הקיטשיות.‬

1029
01:22:50,299 --> 01:22:52,051
‫מה המצב? מה קורה פה?‬

1030
01:22:52,134 --> 01:22:53,678
‫טוב, אז ככה.‬

1031
01:22:53,761 --> 01:22:56,681
‫קמילה הרדימה אותך, ואבא לא מאמין לנו.‬

1032
01:22:56,764 --> 01:22:58,724
‫- מה נעשה?
- אנחנו צריכים‬

1033
01:22:58,808 --> 01:23:02,269
‫הוכחה נוספת כדי שקמילה
לא תתחתן עם אבא בעוד כמה שעות.‬

1034
01:23:02,353 --> 01:23:03,312
‫יש רעיון?‬

1035
01:23:04,480 --> 01:23:06,691
‫כן, תחזור לבית המלון.‬

1036
01:23:06,774 --> 01:23:07,608
‫בסדר.‬

1037
01:23:07,692 --> 01:23:08,818
‫אבל מהר!‬

1038
01:23:10,945 --> 01:23:12,029
‫אמרת, מהר?‬

1039
01:23:34,385 --> 01:23:35,428
‫תיזהר, אבא!‬

1040
01:23:38,264 --> 01:23:41,726
‫- אבא, תסתכל קדימה!
- תיזהר.‬

1041
01:23:45,813 --> 01:23:48,190
‫למה הם חוצים את הכביש?‬

1042
01:23:48,274 --> 01:23:49,942
‫- אני נוהג!
- שים לב!‬

1043
01:24:16,761 --> 01:24:21,056
‫חבר, אנחנו מחפשים יאפי.
חולצה פתוחה, חזה שעיר, אידיוט.‬

1044
01:24:21,140 --> 01:24:24,602
‫גברתי, כל הבחורים כאן הם כאלה.
תהיי יותר ספציפית, בבקשה.‬

1045
01:24:25,394 --> 01:24:28,022
‫הוא מדבר כאילו יש לו תפוח אדמה בפה.‬

1046
01:24:28,105 --> 01:24:32,026
‫כן, ראיתי אותו. הוא שם עם החברים שלו.‬

1047
01:24:32,109 --> 01:24:33,569
‫- תודה, חבר.
- תודה!‬

1048
01:24:35,738 --> 01:24:36,947
‫מה יש לכם?‬

1049
01:24:37,782 --> 01:24:39,158
‫זה לא היאפי.‬

1050
01:24:39,241 --> 01:24:41,660
‫- מי מהם הוא היאפי?
- כולם נראים אותו דבר.‬

1051
01:24:43,412 --> 01:24:45,873
‫- שוב את?
- זה הוא.‬

1052
01:24:45,956 --> 01:24:47,208
‫- הוא?
- זה הוא.‬

1053
01:24:49,627 --> 01:24:50,544
‫רוץ!‬

1054
01:24:57,885 --> 01:24:59,303
‫- תפסתי אותך!
- בסדר.‬

1055
01:24:59,386 --> 01:25:02,348
‫לא עשיתי כלום לחברה שלך. אל תהרגי אותי.‬

1056
01:25:02,431 --> 01:25:04,558
‫שתוק! אני רק רוצה כמה תשובות.‬

1057
01:25:05,142 --> 01:25:07,686
‫- בסדר.
- מאיפה אתה מכיר את קמילה?‬

1058
01:25:07,770 --> 01:25:10,564
‫- מה היא עשתה? ספר לי הכול.
- קדימה!‬

1059
01:25:34,213 --> 01:25:37,174
‫התכנסנו כאן ביום יפהפה זה,‬

1060
01:25:37,258 --> 01:25:41,554
‫במקום הנפלא הזה, לחגוג את נישואיהם...‬

1061
01:25:41,637 --> 01:25:42,638
‫אני מתנגד!‬

1062
01:25:45,015 --> 01:25:46,559
‫מה אתה עושה?‬

1063
01:25:47,184 --> 01:25:50,688
‫זה עדיין לא החלק הזה. מה אני עושה?‬

1064
01:25:50,771 --> 01:25:53,941
‫מציל את החבר שלי
מלעשות את הטעות הגרועה ביותר אי פעם.‬

1065
01:25:54,525 --> 01:25:57,361
‫אתה עדיין עסוק בזה? קמילה היא אישה טובה.‬

1066
01:25:57,444 --> 01:26:00,281
‫- היא תהיה האימא של הבנות שלנו.
- תקשיב לי.‬

1067
01:26:00,364 --> 01:26:03,868
‫האישה הזו איתך רק משום שיש לך משפחה.‬

1068
01:26:03,951 --> 01:26:07,204
‫היא אובססיבית לגבי משפחה.‬

1069
01:26:07,288 --> 01:26:08,914
‫לא יודעת על מה הוא מדבר.‬

1070
01:26:08,998 --> 01:26:13,085
‫אל תקשיב לי, תקשיב למה שיש ליאפי הזה לומר.‬

1071
01:26:13,168 --> 01:26:14,169
‫בוא הנה, טיפש.‬

1072
01:26:15,754 --> 01:26:17,131
‫- מהר, אידיוט.
- היי.‬

1073
01:26:17,214 --> 01:26:19,216
‫לפחות תקשיב ליאפי.‬

1074
01:26:19,300 --> 01:26:21,468
‫- איך קוראים לך?
- חאבי.‬

1075
01:26:22,052 --> 01:26:24,930
‫יאפי, היאפי. ספר לו על אחיך.‬

1076
01:26:25,848 --> 01:26:30,811
‫היי, אחי, מצטער להרוס לך את היום,
אבל הבחורה הזו הרסה לאחי את החיים.‬

1077
01:26:31,186 --> 01:26:34,189
‫היא השאירה אותו עם הפרעה...‬

1078
01:26:34,273 --> 01:26:36,317
‫- הפרעה פוסט טראומטית.
- כן.‬

1079
01:26:36,400 --> 01:26:38,527
‫אני לא מבין. מה היא עשתה?‬

1080
01:26:38,611 --> 01:26:40,738
‫היא הכריחה את אחי לאמץ.‬

1081
01:26:41,488 --> 01:26:44,033
‫מה לא בסדר עם זה? זה נפלא.‬

1082
01:26:44,116 --> 01:26:47,202
‫- לא. היא רצתה לאמץ עשרה ילדים.
- עשרה.‬

1083
01:26:47,286 --> 01:26:49,914
‫היא הייתה אובססיבית להקים משפחה,‬

1084
01:26:49,997 --> 01:26:53,292
‫כדי שכל אחד יקבל את האהבה
שהייתה חסרה לה כילדה.‬

1085
01:26:53,375 --> 01:26:58,547
‫אחרי ירח הדבש, שהיה מטורף,
היא הלכה לכל בתי היתומים במקסיקו‬

1086
01:26:58,631 --> 01:27:01,133
‫למצוא את עשרת בני המזל.‬

1087
01:27:01,216 --> 01:27:03,969
‫כשהוא חזר, היא שכרה שש נשים,‬

1088
01:27:04,053 --> 01:27:06,347
‫ולי יש חמש, אחי.‬

1089
01:27:06,430 --> 01:27:09,308
‫היא בנתה עשרה חדרים ענקיים בבית,‬

1090
01:27:09,391 --> 01:27:13,729
‫היא קנתה אוטובוס לטיולים המשפחתיים.‬

1091
01:27:13,812 --> 01:27:16,357
‫אחי לא יכל לשאת את זה.‬

1092
01:27:17,107 --> 01:27:20,653
‫הוא תמיד רצה משפחה,
אבל זה היה יותר מדי בשבילו.‬

1093
01:27:22,029 --> 01:27:26,909
‫אחי, היא מתחתנת איתך רק בגלל המשפחה שלך.‬

1094
01:27:27,576 --> 01:27:29,870
‫תיזהר, אחי. הבחורה הזו משוגעת.‬

1095
01:27:30,913 --> 01:27:31,914
‫תודה.‬

1096
01:27:36,752 --> 01:27:38,170
‫זה נכון?‬

1097
01:27:39,630 --> 01:27:42,508
‫את איתי בגלל הבנות שלי?‬

1098
01:27:43,342 --> 01:27:46,095
‫- או כי את מאוהבת בי?
- לא, בגלל שני הדברים.‬

1099
01:27:47,054 --> 01:27:51,058
‫ראשית, בגלל המשפחה היפה שלך,
אבל התאהבתי בך.‬

1100
01:27:51,767 --> 01:27:52,893
‫אני לא מאמין.‬

1101
01:27:54,436 --> 01:27:55,562
‫תראה.‬

1102
01:27:56,063 --> 01:27:59,984
‫כל מה שעשיתי היה כדי להציל את המשפחה שלנו.‬

1103
01:28:00,859 --> 01:28:03,654
‫נכון, אולי הגזמתי עם כמות הילדים,‬

1104
01:28:03,737 --> 01:28:05,531
‫אבל אני מבטיחה שזה לא יקרה.‬

1105
01:28:05,614 --> 01:28:06,782
‫אני מבטיחה.‬

1106
01:28:06,865 --> 01:28:10,035
‫אני מסתפקת בסול ולונה.
אני לא צריכה מישהו נוסף.‬

1107
01:28:11,036 --> 01:28:13,622
‫- בבקשה, אל תהרוס את המשפחה שלנו.
- תגידי,‬

1108
01:28:14,748 --> 01:28:17,334
‫סיממת את אנטוניה שלא תגיע לאודישן של סול?‬

1109
01:28:19,712 --> 01:28:22,840
‫- כן. בכדורים שלי.
- בסדר.‬

1110
01:28:23,590 --> 01:28:24,633
‫בסדר.‬

1111
01:28:24,717 --> 01:28:26,301
‫לא...‬

1112
01:28:28,762 --> 01:28:29,888
‫שיקרת לי.‬

1113
01:28:31,849 --> 01:28:33,058
‫איני יכול להיות איתך.‬

1114
01:28:34,226 --> 01:28:35,894
‫- אל תעשה לי את זה.
- מצטער.‬

1115
01:28:35,978 --> 01:28:38,856
‫לא, בבקשה, אל תעשה לי את זה.‬

1116
01:28:38,939 --> 01:28:41,191
‫- אני האימא הכי טובה בשבילן.
- תירגעי.‬

1117
01:28:41,275 --> 01:28:42,818
‫אני האימא הכי טובה!‬

1118
01:28:42,901 --> 01:28:43,944
‫הטבעת שלי.‬

1119
01:28:44,028 --> 01:28:46,447
‫- לא!
- לא, זו הטבעת של כריסטינה!‬

1120
01:28:46,530 --> 01:28:47,865
‫לא!‬

1121
01:29:14,308 --> 01:29:15,851
‫לונה!‬

1122
01:29:17,019 --> 01:29:18,312
‫תעזור לי!‬

1123
01:29:22,608 --> 01:29:23,692
‫אחותי.‬

1124
01:29:23,776 --> 01:29:24,985
‫סול, הישארי כאן.‬

1125
01:29:25,069 --> 01:29:26,945
‫- אני אעזור להן.
- בסדר.‬

1126
01:29:29,406 --> 01:29:31,742
‫- חייבים להרים את זה.
- אחת, שתיים, שלוש.‬

1127
01:29:31,825 --> 01:29:33,327
‫עוצמת הטיגריס, קדימה!‬

1128
01:29:42,377 --> 01:29:44,546
‫למה אחותי לא יוצאת?‬

1129
01:29:47,424 --> 01:29:49,551
‫- עזור לי!
- מהר!‬

1130
01:29:55,557 --> 01:29:57,810
‫- למה אחותי לא יוצאת?
- לונה!‬

1131
01:30:12,866 --> 01:30:15,119
‫- לונה!
- לונה!‬

1132
01:30:15,911 --> 01:30:17,037
‫תנשמי, לונה!‬

1133
01:30:17,121 --> 01:30:18,080
‫תיזהר!‬

1134
01:30:18,163 --> 01:30:20,290
‫אני טובע!‬

1135
01:30:23,001 --> 01:30:25,254
‫הנה. שמישהו יעשה משהו!‬

1136
01:30:25,337 --> 01:30:26,922
‫- לונה!
- אחותי!‬

1137
01:30:27,005 --> 01:30:28,715
‫שמישהו יעשה לה החייאה!‬

1138
01:30:29,633 --> 01:30:32,052
‫אני יודע מה צריך לעשות.‬

1139
01:30:32,136 --> 01:30:32,970
‫- מה?
- מה?‬

1140
01:30:33,053 --> 01:30:34,513
‫- אני יודע.
- צריך רופא!‬

1141
01:30:34,596 --> 01:30:35,931
‫טיהור צ'אקרות.‬

1142
01:30:36,014 --> 01:30:38,267
‫- אתה רציני?
- מה אתה אומר?‬

1143
01:30:38,350 --> 01:30:40,644
‫- לונה!
- טיהור צ'אקרות.‬

1144
01:30:41,145 --> 01:30:42,688
‫אחת, שתיים, טיהור צ'אקרות!‬

1145
01:30:48,402 --> 01:30:50,737
‫רגע.‬

1146
01:30:50,821 --> 01:30:54,408
‫מה אתם חושבים שיש לי?
מוכנים? אחת, שתיים, שלוש!‬

1147
01:30:56,118 --> 01:30:57,661
‫באמת?‬

1148
01:30:58,203 --> 01:30:59,746
‫דגדוגים!‬

1149
01:31:01,039 --> 01:31:03,292
‫הצ'אקרות!‬

1150
01:31:20,809 --> 01:31:26,190
‫בנות, אבא ואני רצינו להתנצל.‬

1151
01:31:27,149 --> 01:31:28,567
‫להתנצל על מה?‬

1152
01:31:29,610 --> 01:31:31,778
‫על כך שלא סיפרנו לכן הכול.‬

1153
01:31:33,822 --> 01:31:37,701
‫הטיול הזה היה לא רק לכבוד יום השנה,‬

1154
01:31:38,994 --> 01:31:40,329
‫אלא גם למצוא לכן אימא.‬

1155
01:31:41,622 --> 01:31:42,873
‫למה עשיתם את זה?‬

1156
01:31:45,500 --> 01:31:47,920
‫כי אחרי שהלכתן מכות בבית הספר,‬

1157
01:31:48,962 --> 01:31:53,342
‫חשבנו שאתן צריכות אנרגיה אימהית.‬

1158
01:31:54,468 --> 01:31:57,554
‫ואנחנו לא יכולים לתת לכן אותה.‬

1159
01:31:58,430 --> 01:32:03,060
‫אבות, יש לנו האימהות הטובות בעולם.‬

1160
01:32:04,102 --> 01:32:09,024
‫שניכם. עם אבות כמוכם,
אנחנו לא צריכות אימהות.‬

1161
01:32:10,609 --> 01:32:13,153
‫אז למה הלכתן מכות?‬

1162
01:32:13,862 --> 01:32:17,449
‫כי נמאס לנו שאף אחד בבית הספר לא מבין‬

1163
01:32:17,532 --> 01:32:19,993
‫שאתם גם אימא וגם אבא.‬

1164
01:32:24,498 --> 01:32:26,583
‫- אני צריך חיבוק.
- גם אני.‬

1165
01:32:32,047 --> 01:32:33,173
‫- בואי!
- בואי!‬

1166
01:32:33,257 --> 01:32:37,135
‫עוד מישהי צריכה חיבוק?
מישהי צריכה להיות חלק מהחיבוק הזה.‬

1167
01:32:37,219 --> 01:32:38,470
‫נכון.‬

1168
01:32:42,516 --> 01:32:44,476
‫אבא, אני צריכה לגלות לך סוד.‬

1169
01:32:52,317 --> 01:32:53,277
‫את בטוחה?‬

1170
01:32:54,027 --> 01:32:56,029
‫- כן.
- יודעים מה?‬

1171
01:32:56,738 --> 01:32:58,949
‫יש לי עוד סוד.‬

1172
01:33:01,618 --> 01:33:02,869
‫אתם משוגעים.‬

1173
01:33:02,953 --> 01:33:04,997
‫- אנחנו משוגעים?
- נכון.‬

1174
01:33:05,080 --> 01:33:06,290
‫מתקפת נשיקות!‬

1175
01:33:23,974 --> 01:33:27,060
‫זה מספר הטלפון של סול.
היא רצתה שאתן לך אותו.‬

1176
01:33:29,730 --> 01:33:32,858
‫למה? אני לא מבינה.‬

1177
01:33:34,526 --> 01:33:36,653
‫לדבר איתה על המורה למוזיקה.‬

1178
01:33:38,655 --> 01:33:40,365
‫ולקחת אותה אליו.‬

1179
01:33:43,910 --> 01:33:47,622
‫למרות כל מה שעשיתי, אתה רוצה שאקח אותה?‬

1180
01:33:50,125 --> 01:33:51,335
‫לא הבטחת?‬

1181
01:33:52,544 --> 01:33:54,254
‫אם את רוצה להיות חלק מהמשפחה,‬

1182
01:33:56,131 --> 01:33:57,799
‫את צריכה לקיים הבטחות.‬

1183
01:33:59,217 --> 01:34:00,927
‫אתה רוצה שאשתייך למשפחה?‬

1184
01:34:04,389 --> 01:34:05,390
‫אני לא יודע.‬

1185
01:34:06,058 --> 01:34:10,312
‫אני לא יודע, אבל סול הזכירה לי
שחאבייר לא רצה אותי במשפחה,‬

1186
01:34:11,938 --> 01:34:13,190
‫ותראי אותנו.‬

1187
01:34:21,198 --> 01:34:23,200
‫לכל אחד מגיעה הזדמנות שנייה.‬

1188
01:34:27,371 --> 01:34:29,956
‫פליפה, למרות מה שעשיתי,‬

1189
01:34:31,500 --> 01:34:32,751
‫אני אוהבת אותך.‬

1190
01:34:38,924 --> 01:34:41,843
‫טוב. נתקדם צעד צעד.‬

1191
01:34:42,969 --> 01:34:45,138
‫נהיה חברים ואז נראה.‬

1192
01:34:46,598 --> 01:34:47,516
‫עם הזמן.‬

1193
01:34:57,150 --> 01:34:58,110
‫תודה.‬

1194
01:34:58,902 --> 01:35:02,989
‫תודה שהיית לביאה והצלת את לונה.‬

1195
01:35:07,953 --> 01:35:09,162
‫רוצה גלידה?‬

1196
01:35:12,749 --> 01:35:14,167
‫אפשר ללא לקטוז?‬

1197
01:35:14,793 --> 01:35:16,545
‫טבעונית?‬

1198
01:35:18,004 --> 01:35:19,005
‫ללא לקטוז.‬

1199
01:35:22,551 --> 01:35:23,552
‫- שנלך?
- כן.‬

1200
01:35:38,191 --> 01:35:40,110
‫יום האם שמח‬

1201
01:36:16,104 --> 01:36:19,441
‫סלחי לי. את לא יכולה לעשות את זה.
יש פחי אשפה.‬

1202
01:36:19,524 --> 01:36:21,568
‫- מי?
- מי מה?‬

1203
01:36:21,651 --> 01:36:22,819
‫מי שאל אותך?‬

1204
01:36:24,696 --> 01:36:25,739
‫איזו חטטנית.‬

1205
01:36:29,242 --> 01:36:30,243
‫את בסדר?‬

1206
01:36:31,578 --> 01:36:32,454
‫היי.‬

1207
01:36:41,713 --> 01:36:42,631
‫הכול בסדר?‬

1208
01:36:43,673 --> 01:36:45,300
‫ברור שלא.‬

1209
01:36:49,513 --> 01:36:51,681
‫- את נראית רע.
- יש לי בחילה.‬

1210
01:37:01,983 --> 01:37:04,611
‫אני ממש חולה. אני מרגישה נורא.‬

1211
01:37:05,570 --> 01:37:07,113
‫את בהיריון?‬

1212
01:37:08,823 --> 01:37:10,867
‫לא, זה בלתי אפשרי.‬

1213
01:37:11,576 --> 01:37:12,953
‫הרופא אומר שאי אפשר.‬

1214
01:37:13,537 --> 01:37:15,288
‫הגוף שלי עדיין לא מוכן.‬

1215
01:37:15,997 --> 01:37:17,332
‫רופאים טועים.‬

1216
01:37:17,415 --> 01:37:20,210
‫הם אמרו להורים שלי שאהיה בן, ותראי אותי.‬

1217
01:38:51,426 --> 01:38:53,428
‫תרגום כתוביות: מיכל כהן‬

1218
01:38:53,511 --> 01:38:54,512
‫בקרת כתוביות
שקד הרטמן‬



