1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:09,875
NETFLIX PREDSTAVLJA

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,500 --> 00:00:30,375
<i>Spokojno sam spavao usred vječne tame.</i>

5
00:00:31,500 --> 00:00:33,791
<i>Dobro je spavati kad nemaš odgovore.</i>

6
00:00:34,375 --> 00:00:35,458
<i>Pa sam spavao.</i>

7
00:00:35,958 --> 00:00:37,208
<i>Mjesecima.</i>

8
00:00:41,458 --> 00:00:43,583
<i>Onda me počela privlačiti svjetlost,</i>

9
00:00:44,583 --> 00:00:47,458
<i>ali život je htio da se vratim.</i>

10
00:00:58,000 --> 00:00:58,833
Fırate?

11
00:01:02,375 --> 00:01:03,208
Sine!

12
00:01:06,375 --> 00:01:07,291
Salih!

13
00:01:08,291 --> 00:01:10,000
-Što je?
-Otvorio je oči.

14
00:01:10,083 --> 00:01:11,708
Otvorio je oči!

15
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
-Otvorio je.
-Što?

16
00:01:13,666 --> 00:01:15,666
-O, sine.
-Sine?

17
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
-Reci nešto, sine.
-Sine.

18
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
Molim te, reci nešto. Hajde, mili.

19
00:01:21,375 --> 00:01:24,583
Silno te volim, sine. Volim te.

20
00:01:26,166 --> 00:01:27,875
-Gleda li me?
-O, sine!

21
00:01:27,958 --> 00:01:30,041
-Gleda, mislim.
-Oči su mu otvorene.

22
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
Sine.

23
00:02:01,375 --> 00:02:02,208
Mama?

24
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
Da, sine? Reci, mili.

25
00:02:15,458 --> 00:02:17,041
Što se dogodilo ostalima?

26
00:02:25,083 --> 00:02:25,958
Mama.

27
00:02:36,000 --> 00:02:41,500
JEDNU GODINU PRIJE U ISTANBULU…

28
00:02:42,416 --> 00:02:45,333
Nitko ovaj tjedan
nije umro u ovome gradu, ha?

29
00:02:46,458 --> 00:02:49,291
Nitko nije objavio gubitak
putem naše agencije?

30
00:02:52,916 --> 00:02:56,083
Znate li koliko ljudi
umre na tjedan u ovome gradu?

31
00:02:59,291 --> 00:03:00,291
Ne.

32
00:03:00,375 --> 00:03:03,750
Od toga živimo, ljudi.
Kako je moguće da ne znate?

33
00:03:03,833 --> 00:03:06,083
Reći ću vam. 210 ljudi.

34
00:03:06,166 --> 00:03:07,916
U jednom danu, u prosjeku.

35
00:03:08,416 --> 00:03:10,750
Melda, pomnoži 210 sa sedam, molim te.

36
00:03:12,375 --> 00:03:14,583
-Napamet?
-Kako god želiš.

37
00:03:14,666 --> 00:03:16,750
Pa… Sedam, dva, četrnaest…

38
00:03:16,833 --> 00:03:19,500
Sedam puta dva… 1470. Odgovor je 1470.

39
00:03:19,583 --> 00:03:21,625
Hvala. 1470 ljudi.

40
00:03:23,750 --> 00:03:25,791
Na tjedan umre 1470 ljudi,

41
00:03:25,875 --> 00:03:27,750
a nemamo nijednu osmrtnicu?

42
00:03:27,833 --> 00:03:31,000
Agencija Açar na katu
tiska goleme plakate, a mi?

43
00:03:31,083 --> 00:03:33,666
NAŠ TRAGIČNI GUBITAK

44
00:03:35,291 --> 00:03:36,375
Propadamo.

45
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
I novine su uglavnom prošlost.

46
00:03:41,750 --> 00:03:43,458
I novine su prošlost, Fırate.

47
00:03:47,875 --> 00:03:49,541
To nam je zadnja osmrtnica?

48
00:03:52,333 --> 00:03:53,291
Jest.

49
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
Onda dobro.

50
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
To je to, dakle.

51
00:04:16,958 --> 00:04:18,500
Danas se zatvaramo.

52
00:04:18,583 --> 00:04:21,166
Što mogu? Nije išlo.

53
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Znam da vam dugujem novac.

54
00:04:24,291 --> 00:04:25,458
I državi.

55
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
Riješit ću to što prije budem mogao.

56
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
Oprostite mi.

57
00:04:32,250 --> 00:04:33,625
-Opraštam.
-I još nešto.

58
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
Ovo nije vaš neuspjeh.

59
00:04:36,166 --> 00:04:37,791
Potpuno sam ja kriv.

60
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Nemoj tako.

61
00:04:47,000 --> 00:04:48,250
FIRATOVI OGLASI

62
00:04:48,333 --> 00:04:49,708
<i>Pitala sam ostale.</i>

63
00:04:49,791 --> 00:04:52,333
Nitko te ne pritišće.
Plati kad budeš mogao.

64
00:04:55,083 --> 00:04:55,958
Dobro?

65
00:05:00,083 --> 00:05:03,916
Serhat i ja idemo na jedan festival.

66
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
Dođi s nama.

67
00:05:05,333 --> 00:05:08,833
Kao da mi je do festivala!
Baš imam razloga za slavlje!

68
00:05:08,916 --> 00:05:10,666
Nije to slavlje.

69
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
Radit ćemo jogu i slično.

70
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
Mogao bi isprazniti glavu.

71
00:05:16,208 --> 00:05:17,666
Već je potpuno prazna.

72
00:05:20,791 --> 00:05:23,833
Ne predbacuj si toliko. U redu?

73
00:05:24,500 --> 00:05:25,916
-Gle.
-Što je?

74
00:05:27,333 --> 00:05:29,916
Hajde. Ne budi tako potišten. Ustani.

75
00:05:30,000 --> 00:05:33,250
Ovo je gotovo.
Ostalo ćemo poslije spakirati.

76
00:05:39,333 --> 00:05:43,666
Inače, Serhat je puno zaradio Bitcoinom.
Znaš to, zar ne?

77
00:05:44,166 --> 00:05:45,000
I?

78
00:05:45,083 --> 00:05:48,750
Možda bi ti mogao pokriti dio duga
budeš li dobar prema njemu.

79
00:05:48,833 --> 00:05:50,750
Neću ni od koga tražiti novac.

80
00:05:51,583 --> 00:05:54,458
Kako god. U redu. Neću to više spominjati.

81
00:05:54,541 --> 00:05:57,916
Nadam se da su vjerovnici
jednako dragi kao ti.

82
00:05:58,000 --> 00:05:58,833
Čuj…

83
00:06:01,500 --> 00:06:03,291
Koliko je zaradio?

84
00:06:04,000 --> 00:06:05,125
Bitcoinom, mislim.

85
00:06:06,833 --> 00:06:08,666
Častim te kavom.

86
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
Dođi.

87
00:06:13,375 --> 00:06:15,291
Samo kupi, čovječe.

88
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
Ne možeš zaraditi ako ne riskiraš.

89
00:06:18,666 --> 00:06:20,208
Kako ne shvaćaš?

90
00:06:20,291 --> 00:06:21,750
Izvoli, dušo.

91
00:06:21,833 --> 00:06:24,916
Zapamti, tko ne riskira, ne profitira.

92
00:06:25,416 --> 00:06:26,833
Eto. Dobro.

93
00:06:26,916 --> 00:06:28,416
-Dobro. Znam.
-Evo.

94
00:06:28,500 --> 00:06:29,375
Uzmi malo.

95
00:06:29,875 --> 00:06:32,625
U redu. Može. Kupi i one sitne.

96
00:06:33,208 --> 00:06:35,291
Kupi Ripple i sve to.

97
00:06:35,375 --> 00:06:36,291
Dobro.

98
00:06:38,208 --> 00:06:39,541
Ako to učinimo…

99
00:06:40,333 --> 00:06:41,250
Shvaćam.

100
00:06:41,333 --> 00:06:42,875
Učinimo onda tako.

101
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Neprestano telefonira?

102
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
-Da, g. Haktane.
-Danas je zauzet.

103
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
-Ne znam zašto.
-Samo o novcu govori.

104
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
Ali zapravo ima veliko srce.

105
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Zbilja? Koliko je stajalo?

106
00:06:54,333 --> 00:06:55,958
-Daj, čovječe.
-Ali…

107
00:06:56,041 --> 00:06:59,541
Ali Ripple ima ročište 9. veljače…

108
00:07:01,458 --> 00:07:04,166
Halo? Pardon. Signal je slab.

109
00:07:04,250 --> 00:07:08,416
Rekli ste potkraj veljače.
U redu. Hvala puno, gospodine.

110
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Čujemo se poslije. Doviđenja.

111
00:07:17,416 --> 00:07:18,291
Halo?

112
00:07:18,375 --> 00:07:20,708
Imaš malo vremena, stari?

113
00:07:21,458 --> 00:07:23,875
-Tko je to?
-Fırat, sa stražnjeg sjedišta.

114
00:07:27,166 --> 00:07:28,125
Nije bilo druge.

115
00:07:28,625 --> 00:07:29,500
Zakon!

116
00:07:32,208 --> 00:07:34,708
Gle si facu! Zaslužio si to.

117
00:07:34,791 --> 00:07:37,166
Nasamario si me, priznajem.

118
00:08:02,541 --> 00:08:03,583
Što ima?

119
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Hajde.

120
00:08:05,708 --> 00:08:08,375
-Zbilja ćemo raditi jogu, Melda?
-Da.

121
00:08:08,458 --> 00:08:10,125
-Tri dana?
-Da!

122
00:08:11,000 --> 00:08:14,291
Nije li ovo festival?
Mogli bismo samo gledati druge.

123
00:08:14,375 --> 00:08:17,833
Samo joj obećaj da ćeš ići na jedan sat,
kao ja.

124
00:08:19,291 --> 00:08:20,166
Tko je to?

125
00:08:20,833 --> 00:08:21,666
Serhate.

126
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
-Molim?
-Gle.

127
00:08:23,125 --> 00:08:26,625
Ako ne ostaviš mobitel,
razbit ću ga, kunem se.

128
00:08:26,708 --> 00:08:28,041
U redu. Dobro.

129
00:08:28,125 --> 00:08:29,000
Smiri se.

130
00:08:29,083 --> 00:08:31,208
Sjeti se, došli smo meditirati.

131
00:08:31,291 --> 00:08:32,500
Samo se smiri.

132
00:08:32,583 --> 00:08:34,666
Idem. Vidimo se. Nemojte kasniti.

133
00:08:34,750 --> 00:08:36,958
-Došli smo meditirati?
-Da.

134
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
Kamo si me to dovela?

135
00:08:38,958 --> 00:08:42,458
Melda, pitajmo ga za novac,
tako da mogu sutra otići.

136
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Ne budi smiješan, Fırate.

137
00:08:44,250 --> 00:08:47,041
Bar jedanput živi u sadašnjem trenutku.
Može?

138
00:08:47,125 --> 00:08:50,375
Zaboravi sve i dođi sa mnom, molim te.

139
00:08:50,458 --> 00:08:53,041
Prve je noći ionako samo zabava i ples.

140
00:08:53,833 --> 00:08:55,166
Joga je u zoru.

141
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
-U zoru?
-Da.

142
00:08:57,791 --> 00:08:58,958
U koliko sati?

143
00:09:01,125 --> 00:09:02,583
Kao što većina vas zna,

144
00:09:02,666 --> 00:09:04,791
sve započinjemo s nekakvom namjerom.

145
00:09:05,458 --> 00:09:07,833
Namjera pokreće naša djela.

146
00:09:08,916 --> 00:09:11,333
Stoga posvetimo današnju vježbu

147
00:09:11,416 --> 00:09:15,708
potpunom pročišćenju svojih duša
od vremena i materijalnih stvari.

148
00:09:15,791 --> 00:09:17,666
Najprije ćemo pjevati mantru.

149
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
Objasnit ću što ona znači,

150
00:09:20,375 --> 00:09:22,500
tako da naši novi prijatelji

151
00:09:22,583 --> 00:09:24,500
ne budu zbunjeni.

152
00:09:26,208 --> 00:09:28,333
Sve, uključujući sve vas,

153
00:09:28,416 --> 00:09:30,666
stvoreno je od zemlje i svjetlosti.

154
00:09:30,750 --> 00:09:32,708
Samo zemlja i svjetlost.

155
00:09:33,208 --> 00:09:34,666
Samo na to mislite.

156
00:09:35,416 --> 00:09:37,791
U redu. Za početak, „Nirvana Shatakam”.

157
00:09:37,875 --> 00:09:40,041
Molim aplauz za naše prijatelje,

158
00:09:40,125 --> 00:09:43,208
koji će nas pratiti svojom divnom glazbom.

159
00:09:43,291 --> 00:09:45,500
Yusuf, Lidya i izvođači <i>kirtana.</i>

160
00:10:24,833 --> 00:10:26,166
Prevodit ću tekst.

161
00:10:27,041 --> 00:10:28,333
„Ja nisam um.

162
00:10:29,375 --> 00:10:30,875
Nisam intelekt.

163
00:10:31,500 --> 00:10:33,125
Nisam svijest.

164
00:10:34,041 --> 00:10:35,250
Nisam nebo.

165
00:10:36,041 --> 00:10:37,291
Nisam zemlja.

166
00:10:48,333 --> 00:10:49,750
Nisam tijelo.

167
00:10:50,250 --> 00:10:51,791
Nisam dah.

168
00:11:01,166 --> 00:11:04,291
Nisam poznato ni nepoznato.

169
00:11:05,375 --> 00:11:08,083
Nisam vidljivo ni nevidljivo.”

170
00:11:47,791 --> 00:11:51,375
<i>Već se bolje osjećam</i>
<i>zahvaljujući ovome mjestu.</i>

171
00:11:51,458 --> 00:11:52,625
A vi?

172
00:11:53,166 --> 00:11:55,541
Mislim… „Nisam ništa.”

173
00:11:56,083 --> 00:11:59,250
Prevedeni je tekst teže shvatiti
nego original.

174
00:11:59,333 --> 00:12:02,291
Kako se zove?
„Nirvana Shakitan”? „Shakatan”?

175
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
Zbilja nisi shvatio?

176
00:12:04,208 --> 00:12:05,666
Jesi li ti?

177
00:12:05,750 --> 00:12:07,750
Serhate, mili, naravno da jesam.

178
00:12:07,833 --> 00:12:10,208
Sve je stvoreno od zemlje i svjetlosti.

179
00:12:10,291 --> 00:12:11,875
Kako ne bih shvatila?

180
00:12:12,375 --> 00:12:14,791
Osim toga, ta je žena slavna.

181
00:12:14,875 --> 00:12:16,875
Može razgovarati s mrtvima i sl.

182
00:12:16,958 --> 00:12:18,250
-S mrtvima?
-Da.

183
00:12:18,333 --> 00:12:19,500
To je suludo.

184
00:12:19,583 --> 00:12:20,916
Ne moraš vjerovati.

185
00:12:21,416 --> 00:12:24,958
„Nisam poznato ni nepoznato.”
Što bi to trebalo značiti?

186
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
Fırate, jesi ti shvatio?

187
00:12:27,416 --> 00:12:29,625
Nisam, ali djevojčin me glas očarao.

188
00:12:29,708 --> 00:12:32,500
-Što?
-Jeste li barem shvatili poentu? Ne.

189
00:12:32,583 --> 00:12:37,375
Govori da trebamo odvratiti duše
od materijalnog svijeta i…

190
00:12:38,500 --> 00:12:42,166
Da trebamo na tri dana
osloboditi duše od materijalnog svijeta.

191
00:12:42,250 --> 00:12:43,458
Kako ne shvaćate?

192
00:12:43,541 --> 00:12:45,958
Mislim da možete to pojmiti. Hajde.

193
00:12:46,041 --> 00:12:48,500
Budite načas duhovni. To je sve.

194
00:12:48,583 --> 00:12:50,875
Zašto se ljuti? Čekaj! Stani.

195
00:12:53,041 --> 00:12:54,500
Ne brini se, mama.

196
00:12:54,583 --> 00:12:55,958
Vrlo sam sretna.

197
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
Volim svoj život i ne vraćam se.

198
00:12:58,250 --> 00:13:00,041
Zašto si takva?

199
00:13:01,041 --> 00:13:02,208
Daj, mama.

200
00:13:02,750 --> 00:13:04,500
Zašto sad plačeš?

201
00:13:06,583 --> 00:13:10,333
Zašto te toliko uzrujavaju stvari
koje mene ne uzrujavaju?

202
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
Ne.

203
00:13:12,750 --> 00:13:13,875
Ne, mama.

204
00:13:13,958 --> 00:13:15,958
Ne želim razgovarati s njim. Ne…

205
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Ne želim, mama.

206
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
Ne želim razgovarati s njim, mama!

207
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Molim vas, ne gnjavite se.

208
00:13:35,000 --> 00:13:37,333
-Naći ću ga.
-Niste ga trebali baciti.

209
00:13:38,583 --> 00:13:40,000
Sletio je ovamo, ali…

210
00:13:43,875 --> 00:13:46,833
Dajte mi svoj broj.
Nazvat ću pa ćemo ga čuti.

211
00:13:46,916 --> 00:13:48,333
Može. U redu.

212
00:13:48,416 --> 00:13:50,333
To bi bilo super. Hvala.

213
00:13:56,583 --> 00:13:57,416
Evo.

214
00:13:57,500 --> 00:14:00,208
-Je li zvuk ugašen?
-Nije. Zazvonit će.

215
00:14:00,291 --> 00:14:02,583
Ili će barem zasvijetliti.

216
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
Čujem ga. Tu!

217
00:14:07,708 --> 00:14:08,916
-Evo.
-To!

218
00:14:10,000 --> 00:14:11,541
Hvala.

219
00:14:11,625 --> 00:14:13,541
-Jeste li dobro?
-Da. Bolje sam.

220
00:14:14,416 --> 00:14:16,625
Barem ga nisam bacila u more.

221
00:14:18,500 --> 00:14:21,375
Večeras ste pjevali spokojne pjesme,

222
00:14:21,458 --> 00:14:22,333
a sada…

223
00:14:23,125 --> 00:14:24,000
Da.

224
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
Ondje smo kakvi želimo biti, ali ovdje…

225
00:14:30,333 --> 00:14:31,291
Da.

226
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
Ja sam Fırat.

227
00:14:36,291 --> 00:14:37,958
Htio sam vam dati svoje ime.

228
00:14:38,041 --> 00:14:39,666
Možete ga zadržati i baciti

229
00:14:40,458 --> 00:14:41,791
kad se razljutite.

230
00:14:43,500 --> 00:14:44,583
Ja sam Lidya.

231
00:14:44,666 --> 00:14:46,083
-Lidya.
-Da.

232
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
Samo ga ne bacajte u more.

233
00:14:53,000 --> 00:14:55,041
-Hvala još jedanput.
-Vi…

234
00:14:55,541 --> 00:14:57,041
Koliko ste napredni?

235
00:14:59,375 --> 00:15:00,666
Mislim na jogu.

236
00:15:02,458 --> 00:15:03,833
Zapravo sam glazbenica.

237
00:15:04,666 --> 00:15:07,958
Katkad nas angažiraju
na ovakvim skupovima.

238
00:15:08,041 --> 00:15:08,875
Shvaćam.

239
00:15:10,000 --> 00:15:12,166
Ne zaradimo puno, ali lijepo je.

240
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
Ne moramo ni platiti smještaj.

241
00:15:14,958 --> 00:15:16,458
Znate što? Ja…

242
00:15:17,250 --> 00:15:20,000
U djetinjstvu sam htio svirati tarabuku.

243
00:15:20,708 --> 00:15:25,708
U našoj četvrti nije bilo pravih udaraljki
pa nisam mogao odabrati nešto bolje.

244
00:15:28,041 --> 00:15:29,583
I što se dogodilo?

245
00:15:30,208 --> 00:15:31,416
Kad ste odrasli.

246
00:15:32,458 --> 00:15:33,541
Onda…

247
00:15:34,583 --> 00:15:36,833
Prije dva dana zatvorio sam tvrtku.

248
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Objavljivali smo oglase…
Svojevrsna reklamna agencija.

249
00:15:41,125 --> 00:15:44,000
-Kad sam odrastao, postao sam dužnik.
-A, tako.

250
00:15:44,083 --> 00:15:45,583
-Da.
-Shvaćam.

251
00:15:46,333 --> 00:15:47,875
Bit ću direktna.

252
00:15:47,958 --> 00:15:49,625
Ne izgledate kao jogi.

253
00:15:49,708 --> 00:15:51,541
-Zašto ste ovdje?
-Ja…

254
00:15:53,625 --> 00:15:55,625
Došao sam jogom pronaći spokoj.

255
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
-Prijateljica me prisilila.
-Da?

256
00:15:58,250 --> 00:16:01,708
Složeno je, ali radim jogu
da bih mogao tražiti novac.

257
00:16:02,416 --> 00:16:04,250
A, tako. Zbilja zvuči složeno.

258
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
-Da.
-Lidya!

259
00:16:06,083 --> 00:16:07,541
Da? Dođi.

260
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Zdravo.

261
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Zdravo.

262
00:16:13,291 --> 00:16:14,125
Ja sam Yusuf.

263
00:16:15,208 --> 00:16:16,375
-Fırat.
-Zdravo.

264
00:16:18,333 --> 00:16:19,666
Hvala još jedanput.

265
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
-Molim.
-Bilo mi je drago.

266
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
-Vidimo se.
-Vidimo se.

267
00:16:23,333 --> 00:16:25,458
-Gdje si bio?
-Okolo. Što ima?

268
00:16:25,541 --> 00:16:27,291
Bio sam u blizini.

269
00:16:27,791 --> 00:16:28,958
Što si ti radila?

270
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Fırate.

271
00:16:38,916 --> 00:16:41,166
-Ovdje nema mesa.
-Molim?

272
00:16:41,250 --> 00:16:42,625
Nema mesa na jelovniku.

273
00:16:43,125 --> 00:16:44,333
Pa što? Nema veze.

274
00:16:44,416 --> 00:16:45,750
Ne samo danas. Nikada.

275
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
-Nikada?
-Da.

276
00:16:48,708 --> 00:16:52,083
-Ali zašto?
-Navodno narušava mentalne sposobnosti.

277
00:16:54,541 --> 00:16:55,791
Kebab?

278
00:16:56,416 --> 00:16:57,375
Da, stari.

279
00:17:01,916 --> 00:17:03,291
-Serhate…
-Da?

280
00:17:04,000 --> 00:17:06,416
-Znaš onaj Bitcoin?
-Da.

281
00:17:06,500 --> 00:17:09,208
Ljudi mi pričaju o tome,
ali i dalje ne kužim.

282
00:17:09,291 --> 00:17:10,291
Kako funkcionira?

283
00:17:10,916 --> 00:17:13,166
Objasnit ću ti što je Bitcoin.

284
00:17:14,250 --> 00:17:16,750
Što je novac?<i> </i>Što?

285
00:17:16,833 --> 00:17:18,416
<i>Počeo je tom rečenicom.</i>

286
00:17:18,500 --> 00:17:21,583
<i>I cijelu je noć govorio.</i>
<i>Nisam ga ni uspio pitati.</i>

287
00:18:14,583 --> 00:18:17,875
<i>Ništa što stječemo prevelikim trudom</i>
<i>ne donosi sreću.</i>

288
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
<i>Dovoljno je postojati.</i>

289
00:18:19,416 --> 00:18:21,333
<i>Ne moramo se toliko truditi.</i>

290
00:18:22,250 --> 00:18:25,416
<i>Ne moramo se žrtvovati</i>
<i>da bismo postigli cilj.</i>

291
00:18:26,291 --> 00:18:28,333
<i>Ciljevima robujemo.</i>

292
00:18:29,458 --> 00:18:32,000
<i>Kad postignemo cilj,</i>

293
00:18:32,083 --> 00:18:35,000
<i>shvatimo da smo</i>
<i>cijeli život robovali ambiciji.</i>

294
00:18:35,958 --> 00:18:37,583
<i>Nastojeći postići cilj,</i>

295
00:18:37,666 --> 00:18:39,541
<i>propustili smo najvažniji dio,</i>

296
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
<i>samo putovanje.</i>

297
00:18:44,416 --> 00:18:46,666
<i>Doći što prije kamo želimo…</i>

298
00:18:48,000 --> 00:18:49,208
<i>Samo nas to zanima.</i>

299
00:18:52,625 --> 00:18:55,375
<i>Tek kad se budete mogli pogledati u zrcalo</i>

300
00:18:55,458 --> 00:18:59,333
<i>i reći „volim te” iz dubine duše,</i>

301
00:19:00,083 --> 00:19:04,083
<i>bit ćete spremni voljeti nekoga drugoga.</i>

302
00:19:07,208 --> 00:19:09,041
<i>Samo pogledaj u svoju nutrinu.</i>

303
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
Uvijek gledaj u nutrinu.

304
00:19:12,250 --> 00:19:13,666
Ne zuri više u druge.

305
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
Gledaj u svoju nutrinu.

306
00:19:16,333 --> 00:19:18,291
<i>Pogledao sam i sjetio sam se.</i>

307
00:19:18,375 --> 00:19:20,458
<i>Dugovao sam 150 000 lira.</i>

308
00:20:37,250 --> 00:20:40,791
Imam neobičnu objavu.

309
00:20:42,458 --> 00:20:46,333
Nemojte nikad zaboraviti
da se povijest ne ponavlja.

310
00:20:46,416 --> 00:20:48,083
Ona je jednostavno krug.

311
00:20:48,666 --> 00:20:51,625
Zato nam nebo govori što će se dogoditi.

312
00:20:52,166 --> 00:20:54,125
A u posljednje vrijeme

313
00:20:54,750 --> 00:20:57,583
zvijezde nam ne javljaju dobre vijesti.

314
00:20:58,208 --> 00:21:01,666
Čekaju nas vrlo teški dani.

315
00:21:02,458 --> 00:21:03,416
Dugo će trajati.

316
00:21:04,125 --> 00:21:05,416
Ali kad prođu,

317
00:21:05,500 --> 00:21:07,833
nastupit će Propast ljubavi.

318
00:21:08,333 --> 00:21:12,291
Oni što tragaju za istinom
tog će se dana ponovno susresti.

319
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
Znakovi su važni.

320
00:21:19,000 --> 00:21:22,291
Također je važno prepoznati znak.

321
00:21:24,791 --> 00:21:26,583
Oni što plivaju niz struju

322
00:21:27,083 --> 00:21:30,500
stići će na odredište i ne trudeći se.

323
00:21:31,125 --> 00:21:34,250
Ali ostali će se opirati struji.

324
00:21:35,791 --> 00:21:36,791
Doviđenja.

325
00:21:37,750 --> 00:21:40,083
Vidimo se na Propasti ljubavi.

326
00:21:48,708 --> 00:21:50,750
I, što će se dogoditi?

327
00:21:51,500 --> 00:21:54,166
Ne znam, ali glumim,
da se Melda ne naljuti.

328
00:21:54,250 --> 00:21:55,541
-Što…
-Zaboga!

329
00:21:55,625 --> 00:21:57,541
Zašutite! Razmišljam.

330
00:21:58,291 --> 00:21:59,375
Razmišljaš?

331
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
<i>Postoji jedan put</i>

332
00:22:10,250 --> 00:22:12,708
<i>No pun je on problema</i>

333
00:22:12,791 --> 00:22:14,916
<i>Postoji drugi put</i>

334
00:22:15,000 --> 00:22:17,416
<i>No s njega povratka nema</i>

335
00:22:17,500 --> 00:22:21,875
<i>Blizu on je mora</i>

336
00:22:21,958 --> 00:22:25,083
<i>No daleko od svijeta</i>

337
00:22:26,750 --> 00:22:31,708
<i>Blizu on je mora</i>

338
00:22:31,791 --> 00:22:33,666
<i>No daleko od svijeta</i>

339
00:22:35,875 --> 00:22:38,166
<i>Odustanimo samo</i>

340
00:22:38,250 --> 00:22:40,416
<i>Ništa se ne mora</i>

341
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
<i>Ti, razumna žena</i>

342
00:22:43,083 --> 00:22:45,041
<i>I ja, pun umora</i>

343
00:22:45,125 --> 00:22:50,041
<i>Nađimo mjesto sebi</i>

344
00:22:50,125 --> 00:22:53,041
<i>Daleko od svijeta</i>

345
00:22:54,791 --> 00:22:59,541
<i>Nađimo mjesto sebi</i>

346
00:22:59,625 --> 00:23:02,000
<i>Daleko od svijeta</i>

347
00:23:04,958 --> 00:23:09,625
<i>Nek' nas međ' zvijezdama vide</i>

348
00:23:09,708 --> 00:23:13,750
<i>Čin po čin, život dalje ide</i>

349
00:23:14,375 --> 00:23:18,125
<i>Dosta mi je svega</i>
<i>Odoh ja s planeta</i>

350
00:23:18,208 --> 00:23:20,458
<i>Nađimo mjesto sebi</i>

351
00:23:20,541 --> 00:23:23,625
<i>Daleko od svijeta</i>

352
00:23:23,708 --> 00:23:28,250
<i>Ne mogu učiniti toliko toga</i>

353
00:23:28,333 --> 00:23:32,458
<i>Nezadovoljstvo me muči</i>
<i>Daleko sam od Boga</i>

354
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
<i>Spasi me od grada ovog</i>
<i>Od ovoga planeta</i>

355
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
<i>Nađimo mjesto sebi</i>

356
00:23:39,083 --> 00:23:41,291
<i>Daleko od svijeta</i>

357
00:23:41,375 --> 00:23:46,791
<i>Nađimo mjesto sebi</i>

358
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
<i>Daleko od svijeta</i>

359
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
Stari, poslušaj me.

360
00:23:55,166 --> 00:23:56,500
Daj ih na prodaju.

361
00:23:56,583 --> 00:23:58,125
Ne zovi me. Samo čekaj.

362
00:23:58,208 --> 00:23:59,333
Samo čekaj, stari.

363
00:23:59,416 --> 00:24:01,750
Meso je genijalno. Hoćete?

364
00:24:02,333 --> 00:24:03,708
Fırate, hoćeš malo?

365
00:24:03,791 --> 00:24:04,916
-Ti?
-Ne.

366
00:24:05,000 --> 00:24:06,083
Kako želite.

367
00:24:06,166 --> 00:24:07,791
Ali predobro je!

368
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Dugo ga nisam jeo. Drhtim.

369
00:24:09,750 --> 00:24:11,583
-Genijalno je.
-Pretjeruješ.

370
00:24:11,666 --> 00:24:12,541
Halo?

371
00:24:12,625 --> 00:24:15,833
Što ste učinili
u vezi sa zgradom u Tophaneu?

372
00:24:17,375 --> 00:24:19,875
Nađite vlasnika!
Kako ne možete? Nađite ga!

373
00:24:20,375 --> 00:24:22,666
Dobro, nazvat ću poslije. Moram ići.

374
00:24:22,750 --> 00:24:24,916
Imam drugi poziv. Dobro.

375
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
Halo?

376
00:24:26,666 --> 00:24:28,333
Hej, Serhate. Ovdje Fırat.

377
00:24:33,958 --> 00:24:34,791
Mrak!

378
00:24:34,875 --> 00:24:37,458
-Kako sam opet nasjeo?
-Ne prekidaj.

379
00:24:37,541 --> 00:24:39,833
Bolje je ovako. Moram ti nešto reći.

380
00:24:40,958 --> 00:24:41,791
Ja…

381
00:24:42,583 --> 00:24:43,625
Trebam novac.

382
00:24:43,708 --> 00:24:46,375
Zanima me bi li mi mogao pomoći.

383
00:24:47,041 --> 00:24:49,541
To sam htio pitati. Ali nema veze.

384
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
Pretvarajmo se da te nisam nazvao.

385
00:24:51,708 --> 00:24:53,416
Dobro. Koliko trebaš?

386
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Puno.

387
00:24:56,958 --> 00:24:58,041
Trebam puno, ali…

388
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
Koliko možeš pozajmiti?

389
00:25:00,583 --> 00:25:01,625
Koliko duguješ?

390
00:25:02,333 --> 00:25:04,458
-Melda ti nije rekla?
-Jesam.

391
00:25:04,541 --> 00:25:06,625
-Jest.
-Zašto me onda pitaš?

392
00:25:06,708 --> 00:25:09,833
-Sad se loše osjećam.
-Oročio sam novac.

393
00:25:10,625 --> 00:25:12,916
Ne mogu ga povući. Zato…

394
00:25:13,000 --> 00:25:14,791
-Mogu ti pozajmiti 10 000.
-30.

395
00:25:14,875 --> 00:25:17,750
-Molim?
-Neka bude trideset tisuća.

396
00:25:18,375 --> 00:25:21,291
Da možemo barem platiti zaposlenicima.
Zar ne?

397
00:25:21,375 --> 00:25:22,583
Daj, Serhate.

398
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
Dio će nam se odmah vratiti.

399
00:25:25,583 --> 00:25:27,666
-Mislim na svoju plaću.
-Trideset?

400
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
Nije li to previše?

401
00:25:31,166 --> 00:25:33,291
Dobro. U redu. Trideset tisuća.

402
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
Prebacit ću ti kada dođemo kući.

403
00:25:35,375 --> 00:25:37,750
Stari, puno ti hvala.

404
00:25:38,875 --> 00:25:40,500
Nazvat ću te poslije.

405
00:25:40,583 --> 00:25:42,166
-Nazvat ćeš ga?
-Šaljivac!

406
00:25:42,250 --> 00:25:43,541
On i zbija šale.

407
00:25:58,791 --> 00:26:00,083
Kako si, mama?

408
00:26:00,166 --> 00:26:02,333
<i>Dobro sam. Kako si ti, sine?</i>

409
00:26:04,875 --> 00:26:07,125
Dobro, mama. Ne mogu se požaliti.

410
00:26:07,875 --> 00:26:10,125
<i>Fino. Bitno da si dobro.</i>

411
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
<i>Reci broj između jedan i četrdeset.</i>

412
00:26:13,208 --> 00:26:14,791
Ne idu mi brojke.

413
00:26:15,291 --> 00:26:16,333
Pitaj sina.

414
00:26:16,875 --> 00:26:19,083
-Pa njega i pitam!
-O, ti…

415
00:26:19,166 --> 00:26:20,000
Halo?

416
00:26:22,291 --> 00:26:23,500
Tata, čekaj.

417
00:26:24,000 --> 00:26:26,916
-Što ima?
-Reci broj između jedan i četrdeset.

418
00:26:27,541 --> 00:26:29,541
-To tvoj tata pita?
-Naravno.

419
00:26:30,208 --> 00:26:31,083
Jesi li dobro?

420
00:26:32,083 --> 00:26:34,833
Na ljestvici od jedan do četrdeset…

421
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Nula.

422
00:26:36,250 --> 00:26:38,500
Dobro. Dođi mi ujutro u ured.

423
00:26:38,583 --> 00:26:41,541
-Nije taj posao za mene, İrfane.
-Ma šuti.

424
00:26:41,625 --> 00:26:44,625
Samo dođi. Hajde. Čekat ću te.

425
00:26:50,625 --> 00:26:51,458
Halo?

426
00:26:51,541 --> 00:26:52,708
<i>Trideset dva, tata.</i>

427
00:26:53,250 --> 00:26:55,250
Trideset dva? Odlično.

428
00:26:58,958 --> 00:26:59,916
Trideset dva.

429
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Evo.

430
00:27:02,208 --> 00:27:04,916
Prvo, ne možeš si priuštiti
da odbijaš poslove.

431
00:27:05,916 --> 00:27:07,833
Drugo, zaplijenit će ti imovinu.

432
00:27:07,916 --> 00:27:09,666
To nije „drugo”. To je isto.

433
00:27:11,833 --> 00:27:13,375
Ništa. Nastavi.

434
00:27:15,500 --> 00:27:19,333
Nisi baš bistar, ali pristojno izgledaš.

435
00:27:20,041 --> 00:27:22,000
Možeš ih nagovoriti.

436
00:27:22,708 --> 00:27:25,333
Liječnici će propisivati naše lijekove,

437
00:27:26,041 --> 00:27:27,541
a ne one naših suparnika.

438
00:27:27,625 --> 00:27:29,000
Samo to trebaš postići.

439
00:27:30,333 --> 00:27:31,875
Rabi promotivni materijal.

440
00:27:32,458 --> 00:27:35,083
Svaka zdravstvena ustanova u ovoj zemlji

441
00:27:35,625 --> 00:27:38,166
trebala bi na stolovima
imati naš kalendar.

442
00:27:38,833 --> 00:27:43,666
Imamo i one stvarčice za mobitele.
Znaš, držače. One okrugle.

443
00:27:44,708 --> 00:27:45,791
Stalak za mobitel.

444
00:27:46,291 --> 00:27:48,333
Ako te liječnik odbije,

445
00:27:48,416 --> 00:27:49,875
daj mu nekoliko olovaka

446
00:27:50,791 --> 00:27:52,291
i otiđi drugamo.

447
00:27:53,458 --> 00:27:54,541
Pecivo?

448
00:27:54,625 --> 00:27:56,041
-Ne, hvala.
-Uzmi malo.

449
00:27:56,125 --> 00:27:58,458
-Doručkovao sam.
-Sit si?

450
00:28:05,041 --> 00:28:07,291
Prvo idemo na konferenciju u Marmaris.

451
00:28:07,375 --> 00:28:08,583
Spakiraj se.

452
00:28:19,958 --> 00:28:22,958
ZDRAVLJE NA PRVOME MJESTU

453
00:28:35,416 --> 00:28:39,000
Dragi gosti,
dobro došli na našu konferenciju.

454
00:28:39,083 --> 00:28:43,125
Ove godine, kako bi svi naši zastupnici
doveli naš brend na vrh…

455
00:28:43,208 --> 00:28:47,208
Budući da su neki kolege
marljiviji od drugih…

456
00:28:47,291 --> 00:28:49,041
…treći po prodaji…

457
00:28:49,125 --> 00:28:51,041
…učinili su sve što su mogli.

458
00:28:51,125 --> 00:28:55,250
Pozivam na pozornicu g. Beşira Fulyu.

459
00:28:57,750 --> 00:28:59,375
Želim vam još uspjeha.

460
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
Ferit?

461
00:30:46,291 --> 00:30:47,125
Nije Ferit.

462
00:30:48,250 --> 00:30:49,083
Fırat!

463
00:30:50,291 --> 00:30:51,125
To!

464
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
-Zadržala si moje ime, lijepo.
-Da. Kako si?

465
00:30:55,250 --> 00:30:56,458
Dobro sam. Vi?

466
00:30:57,041 --> 00:30:59,000
Dobro smo. Radimo.

467
00:30:59,083 --> 00:31:01,083
Danas sviramo u predvorju.

468
00:31:07,083 --> 00:31:09,625
Prvi susret ionako nije bitan.

469
00:31:09,708 --> 00:31:13,333
To je podudarnost.
Drugi je bitan. To je sinkroniziranost.

470
00:31:14,541 --> 00:31:17,041
-Tko je to rekao? Nisi ti.
-Moja baka.

471
00:31:17,125 --> 00:31:19,750
-Lijepo rečeno.
-Je l' da? Hvala.

472
00:31:20,666 --> 00:31:21,958
Zašto si ti ovdje?

473
00:31:22,041 --> 00:31:24,791
Počeo sam raditi za farmaceutsku tvrtku.

474
00:31:24,875 --> 00:31:27,041
Čini se da su na medenome mjesecu.

475
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
Lijepo.

476
00:31:30,166 --> 00:31:31,041
Što prodajete?

477
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Kakve bolesti liječite?

478
00:31:33,125 --> 00:31:34,916
Znaš, čireve, žgaravicu…

479
00:31:35,000 --> 00:31:36,291
Imamo i analgetike.

480
00:31:37,416 --> 00:31:38,583
Imamo sve.

481
00:31:39,875 --> 00:31:41,500
Ne zvuči dobro, zar ne?

482
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
-Samo se trudim.
-Trudiš se?

483
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Trudim se, da.

484
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
I dalje to ne kužim.

485
00:31:52,250 --> 00:31:54,750
Kako dobiti nešto bez truda?

486
00:31:55,750 --> 00:31:57,166
Što želiš dobiti?

487
00:31:58,500 --> 00:31:59,458
Kruh.

488
00:32:00,791 --> 00:32:02,416
Novac za život.

489
00:32:03,416 --> 00:32:04,666
Mogu te nešto pitati?

490
00:32:05,916 --> 00:32:07,458
Sviđa li ti se tvoj posao?

491
00:32:07,541 --> 00:32:09,291
Još se upoznajemo, pa…

492
00:32:11,583 --> 00:32:14,458
-Što si prije radio?
-Imao sam agenciju.

493
00:32:15,541 --> 00:32:17,875
-Objavljivao sam osmrtnice.
-Osmrtnice?

494
00:32:18,625 --> 00:32:19,833
One u novinama.

495
00:32:20,500 --> 00:32:21,875
„Naš tragični gubitak…”

496
00:32:23,583 --> 00:32:26,000
-Tako nešto.
-Ozbiljno?

497
00:32:28,083 --> 00:32:29,916
-Preslatko.
-Pa… Slatko?

498
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
-Oprosti. To je…
-Ozbiljno…

499
00:32:31,833 --> 00:32:34,125
-Oprosti.
-Da. Nije smiješno.

500
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
Ispričavamo se.

501
00:32:35,291 --> 00:32:37,541
Neka, zaradit ću umrete li od smijeha.

502
00:32:38,791 --> 00:32:41,166
-Zapravo, bio bih zaradio.
-Točno.

503
00:32:41,250 --> 00:32:42,125
Više ne možeš.

504
00:32:42,625 --> 00:32:43,625
Trebamo poći.

505
00:32:44,125 --> 00:32:46,416
Moramo na tonsku probu za nastup.

506
00:32:46,500 --> 00:32:48,875
-Gdje?
-Uz šumsku cestu je plaža.

507
00:32:48,958 --> 00:32:51,208
Bit ćemo večeras ondje. Dođi.

508
00:32:51,291 --> 00:32:53,833
Ne mogu. Večeras je velika zabava.

509
00:32:53,916 --> 00:32:55,791
Dolaze Hadise i Beyazıt Öztürk.

510
00:32:57,333 --> 00:32:59,333
Nismo dovoljno velike zvijezde.

511
00:32:59,416 --> 00:33:02,458
-Nije to. Obavezno je.
-Ne, kužim.

512
00:33:02,541 --> 00:33:04,250
Ali imaj to na umu.

513
00:33:08,041 --> 00:33:09,125
-Sretno.
-Bok.

514
00:33:13,916 --> 00:33:16,916
Mislim da ni drugi susret nije ključan.

515
00:33:17,625 --> 00:33:18,958
Mislim da je treći.

516
00:33:31,541 --> 00:33:32,375
Halo?

517
00:33:32,958 --> 00:33:36,541
<i>G. Fırate, zglobovi me strašno bole.</i>

518
00:33:36,625 --> 00:33:39,083
<i>Što je lijek za to?</i>

519
00:33:39,166 --> 00:33:40,875
Prekid sa Serhatom.

520
00:33:42,250 --> 00:33:43,291
<i>Jako duhovito.</i>

521
00:33:44,083 --> 00:33:45,375
Što radiš?

522
00:33:45,458 --> 00:33:46,500
<i>Ništa posebno.</i>

523
00:33:46,583 --> 00:33:49,833
Sjećaš se one djevojke s joge? Pjevačice.

524
00:33:49,916 --> 00:33:50,750
<i>Da?</i>

525
00:33:51,250 --> 00:33:53,041
Naletio sam danas na nju.

526
00:33:53,125 --> 00:33:55,125
Zbilja? I?

527
00:33:55,208 --> 00:33:57,208
Nastupaju večeras u blizini.

528
00:33:57,291 --> 00:34:01,333
Pozvala me,
ali tvrtka organizira veliku zabavu.

529
00:34:01,833 --> 00:34:04,375
-Dobit ću otkaz ako ne dođem.
<i>-Koma.</i>

530
00:34:05,333 --> 00:34:06,625
Inače, zove se Lidya.

531
00:34:06,708 --> 00:34:08,166
Kako? Lidya?

532
00:34:10,000 --> 00:34:13,791
Sigurno je teško ne loviti djevojku
koja se zove Lidya.

533
00:34:14,500 --> 00:34:15,375
Jest.

534
00:34:16,583 --> 00:34:18,250
Onda ne razmišljaj.

535
00:34:18,333 --> 00:34:19,833
Radi što te usrećuje.

536
00:34:19,916 --> 00:34:23,583
Shvaćam. Kažeš da trebam slušati srce?

537
00:34:24,208 --> 00:34:25,041
Točno.

538
00:34:25,125 --> 00:34:27,291
Ili samo ponesi srce kamo god ideš.

539
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
<i>To je isto.</i>

540
00:34:29,916 --> 00:34:31,791
Dobro, dušo. Pusa.

541
00:34:31,875 --> 00:34:33,958
-Javi mi što je bilo.
<i>-Dobro.</i>

542
00:35:15,250 --> 00:35:16,291
Hvala.

543
00:35:56,083 --> 00:35:56,958
Sad svi.

544
00:36:41,333 --> 00:36:44,041
Istanbul je bio pun ljudi
koji su me voljeli.

545
00:36:44,125 --> 00:36:45,500
Tek sam bio diplomirao.

546
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Bio sam ambiciozan, odlučan.

547
00:36:47,625 --> 00:36:50,541
Posao je dobro išao. Sve je teklo glatko.

548
00:36:50,625 --> 00:36:52,625
I noćni je život bio zabavan.

549
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
A onda…

550
00:36:55,416 --> 00:36:56,375
samo je stalo.

551
00:36:57,875 --> 00:36:59,166
A onda pošlo nizbrdo.

552
00:36:59,791 --> 00:37:01,375
Onda sam dotaknuo dno.

553
00:37:01,458 --> 00:37:03,083
A zatim potonuo još dublje.

554
00:37:03,166 --> 00:37:04,166
Još dublje?

555
00:37:06,833 --> 00:37:08,083
Strašno sam dužan.

556
00:37:10,000 --> 00:37:12,708
A kako sam vas došao slušati,
nemam više posao.

557
00:37:20,166 --> 00:37:21,791
Nemoćan sam. Podbacio sam.

558
00:37:21,875 --> 00:37:23,041
Nisam uspio.

559
00:37:23,125 --> 00:37:25,125
Što ti je bio cilj?

560
00:37:25,208 --> 00:37:26,041
Obogatiti se?

561
00:37:27,125 --> 00:37:30,375
Ne znam.
Odeš u restoran, vidiš najbolji stol…

562
00:37:30,458 --> 00:37:31,958
Nisam još sjedio za njim.

563
00:37:32,041 --> 00:37:33,541
-Strašno!
-Nijedanput.

564
00:37:36,000 --> 00:37:37,708
To ti je bio cilj? Ozbiljno?

565
00:37:37,791 --> 00:37:39,916
Za što uopće živimo?

566
00:37:40,000 --> 00:37:41,208
Postoje bogataši.

567
00:37:42,458 --> 00:37:44,041
Slavni i elita.

568
00:37:44,125 --> 00:37:45,958
Oni sjede u <i>loungeu,</i> a mi…

569
00:37:50,250 --> 00:37:54,125
-Što je u<i> loungeu?</i>
-Boce na ledu.

570
00:37:54,875 --> 00:37:57,916
-Lijepe stolice.
-Svaki restoran ima stolice.

571
00:37:58,000 --> 00:38:01,916
Šalu na stranu, ne znam…
Sjećate se radionice joge?

572
00:38:02,000 --> 00:38:04,375
-Da.
-Ženska je govorila nešto o…

573
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
„Ženska”?

574
00:38:05,875 --> 00:38:07,916
-Nije li bila ženska?
-Jest.

575
00:38:09,583 --> 00:38:12,291
-U redu. Nastavi.
-Govorila je o trudu.

576
00:38:12,375 --> 00:38:14,041
Pa sam se zamislio.

577
00:38:15,250 --> 00:38:16,083
Mislim…

578
00:38:21,375 --> 00:38:22,458
Gladan sam.

579
00:38:23,833 --> 00:38:26,958
Idemo na sendvič.
Blizu je jedan slavni restoran.

580
00:38:27,041 --> 00:38:29,166
-Jer previše govorim?
-Ma ne. Hajde.

581
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
Nije zato, kunem se. Idemo.

582
00:38:33,583 --> 00:38:35,083
-Odlazimo?
-Da.

583
00:38:35,708 --> 00:38:36,541
Uzmi ovo.

584
00:38:38,833 --> 00:38:40,125
Vi pođite.

585
00:38:43,416 --> 00:38:44,416
Hvala, valjda.

586
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Hajde.

587
00:38:48,541 --> 00:38:49,375
Čekaj.

588
00:38:49,458 --> 00:38:50,958
-Dobro sam.
-Uspori.

589
00:38:56,375 --> 00:38:58,500
-Ne smijem vas ostaviti.
-Čekaj.

590
00:38:58,583 --> 00:38:59,541
-Daj.
-Čekaj.

591
00:38:59,625 --> 00:39:01,458
Zašto je nisi držao?

592
00:39:02,333 --> 00:39:04,250
Vjerovao sam ti, a pala je.

593
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
<i>-Sutra idemo u Köyceğiz?</i>
<i>-Da.</i>

594
00:39:21,333 --> 00:39:23,166
<i>Zatim Fethiye, Göcek, Ortaca.</i>

595
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
Da prespavamo ovdje ili da odemo?

596
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
-Ma idemo. Donde ima jedan sat.
-Dobro.

597
00:39:30,125 --> 00:39:31,458
Što ćeš ti?

598
00:39:32,666 --> 00:39:33,625
Ništa.

599
00:39:33,708 --> 00:39:35,875
Prvi put u životu nemam plan.

600
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
Ni svrhu.

601
00:39:37,875 --> 00:39:39,916
Genijalno. Napokon si slobodan.

602
00:39:40,500 --> 00:39:41,416
Da.

603
00:39:41,916 --> 00:39:45,333
-Uskoro ću se osloboditi i imovine.
-Ma daj. Koga briga!

604
00:39:45,416 --> 00:39:47,875
Ionako zapravo ništa ne posjedujemo.

605
00:39:48,833 --> 00:39:50,416
Moj je otac govorio:

606
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
„Imovina nije ono u čemu uživaš,
nego ono za što si odgovoran.”

607
00:39:55,833 --> 00:39:57,625
Dok je još bio dobar.

608
00:39:59,041 --> 00:40:02,000
Budući da nemaš drugog posla, pođi s nama.

609
00:40:02,083 --> 00:40:03,041
Pa da!

610
00:40:04,125 --> 00:40:07,416
Pridruži nam se.
Opet ćeš biti sretan, kao u Dalamanu.

611
00:40:07,500 --> 00:40:10,750
Točno. Možda ti čak damo
da sviraš tarabuku.

612
00:40:10,833 --> 00:40:11,708
Tarabuku?

613
00:40:11,791 --> 00:40:12,625
Da.

614
00:40:12,708 --> 00:40:15,083
Ti ne znaš. Htio ju je svirati kao mali.

615
00:40:15,166 --> 00:40:16,875
-Zbilja?
-Ma ne.

616
00:40:18,083 --> 00:40:19,916
-Zapravo, da, ali…
-Hajde.

617
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
Hajde!

618
00:40:21,750 --> 00:40:24,625
Yusuf bi te mogao naučiti bubnjati.

619
00:40:24,708 --> 00:40:25,583
Vidjet ćemo.

620
00:40:29,083 --> 00:40:31,000
<i>Gdje si? Zašto se ne javljaš?</i>

621
00:40:31,083 --> 00:40:33,083
Žao mi je. Previše sam popio.

622
00:40:33,791 --> 00:40:34,750
<i>Gdje si?</i>

623
00:40:36,291 --> 00:40:39,333
Ne mogu ja to. Nije taj posao za mene.

624
00:40:40,041 --> 00:40:42,416
Ali hvala ti na svemu. Odlazim.

625
00:40:43,000 --> 00:40:44,708
U redu. Valjda.

626
00:40:44,791 --> 00:40:46,166
Vidimo se u Istanbulu.

627
00:40:46,875 --> 00:40:50,666
-Imaš li novca?
-Imam kreditnu karticu na umoru.

628
00:40:50,750 --> 00:40:52,833
Dobro. Uplatit ću ti nešto novca.

629
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
<i>Kao da si radio.</i>

630
00:40:54,875 --> 00:40:56,000
Puno ti hvala.

631
00:40:56,083 --> 00:40:57,958
<i>-Hvala.</i>
-Čuvaj se.

632
00:43:16,250 --> 00:43:17,333
Moja torbica!

633
00:43:23,750 --> 00:43:26,291
Pokušavala je pjevati, čovječe.

634
00:43:26,375 --> 00:43:28,416
-Bilo je zabavno!
-Pružao je ružu.

635
00:43:28,500 --> 00:43:30,125
-Triput.
-Ugrizao ga je!

636
00:43:30,208 --> 00:43:31,416
A što sam trebao?

637
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
-Ionako još učim bubnjati.
-Znaš što?

638
00:43:34,333 --> 00:43:35,958
Dobro si ga sredio. Znaš…

639
00:43:36,041 --> 00:43:38,416
Zašto si ih prekinuo? Trebao si pustiti.

640
00:43:39,791 --> 00:43:41,333
Ali jako sam se zabavila!

641
00:43:41,416 --> 00:43:42,750
Hej. Jesmo li stigli?

642
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
Evo nas.

643
00:43:53,250 --> 00:43:54,500
Izađite. Hajde.

644
00:43:59,458 --> 00:44:00,375
Nevinašce!

645
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
O, dušo!

646
00:44:02,083 --> 00:44:03,500
Dođi, dušo.

647
00:44:03,583 --> 00:44:04,875
Dođi, dušice.

648
00:44:06,416 --> 00:44:08,625
Dođi, dušo. Gle tko je ovdje. Gledaj.

649
00:44:08,708 --> 00:44:10,541
Nevinašce, ovo je Fırat.

650
00:44:10,625 --> 00:44:11,833
Gospodine Nevinašce.

651
00:44:11,916 --> 00:44:13,000
„Gospođice”.

652
00:44:13,083 --> 00:44:13,958
-A da?
-Da.

653
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Gđice Nevinašce.

654
00:44:57,958 --> 00:44:58,833
Izvolite?

655
00:45:00,208 --> 00:45:02,041
-Gdje je Banu?
-Tko?

656
00:45:03,083 --> 00:45:04,166
Banu.

657
00:45:05,041 --> 00:45:07,458
Pogriješili ste. Nema ovdje nikakve Banu.

658
00:45:11,791 --> 00:45:12,666
Tko si ti?

659
00:45:13,666 --> 00:45:16,083
Mogao bih ja vas isto pitati. Tko ste vi?

660
00:45:16,166 --> 00:45:17,083
Tko je?

661
00:45:38,041 --> 00:45:39,166
Kako se zoveš?

662
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
-Lidya.
-Lidya?

663
00:45:44,625 --> 00:45:46,625
Odabrala si strano ime?

664
00:45:47,791 --> 00:45:49,250
Nije strano.

665
00:45:53,250 --> 00:45:57,041
Promijenila si ime moje pokojne majke?

666
00:45:57,125 --> 00:45:59,208
Nisam ničije ime promijenila.

667
00:46:00,125 --> 00:46:03,208
Samo svoje. Ona se i dalje zove Banu.

668
00:46:08,083 --> 00:46:08,958
Živiš li

669
00:46:09,833 --> 00:46:13,000
s tom dvojicom, Banu?

670
00:46:13,833 --> 00:46:14,666
Da.

671
00:46:15,166 --> 00:46:17,166
Jer su mi prijatelji, tata.

672
00:46:19,583 --> 00:46:22,125
Uživaš li mučeći nas?

673
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
Nije ti stalo do mame?

674
00:46:25,958 --> 00:46:29,333
Uvijek se sramimo
kad nas rođaci pitaju za tebe.

675
00:46:29,416 --> 00:46:30,958
Stalno lažemo ljudima.

676
00:46:31,041 --> 00:46:32,583
Što smo ti skrivili?

677
00:46:32,666 --> 00:46:35,083
Jesmo li te tukli? Grdili? Izgladnjivali?

678
00:46:35,958 --> 00:46:37,333
Zašto nam to radiš?

679
00:46:39,291 --> 00:46:41,583
Ništa ne radim, tata.

680
00:46:42,541 --> 00:46:44,625
Samo želim raditi po svome,

681
00:46:44,708 --> 00:46:45,958
no vi to ne shvaćate.

682
00:46:46,041 --> 00:46:47,833
Imaš pravo. Ne shvaćam.

683
00:46:48,666 --> 00:46:52,750
Ne shvaćam što mi kći radi
u kući s neka dva nikogovića.

684
00:46:52,833 --> 00:46:55,791
Reci mi, dušo. Zbilja ne shvaćam.

685
00:46:55,875 --> 00:46:59,125
Dobro. Možeš li mi reći
zašto vrijeđaš moje prijatelje?

686
00:46:59,708 --> 00:47:02,666
Banu, gle, pokušavam ostati smiren.

687
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
I ne uspijevaš.

688
00:47:04,208 --> 00:47:05,375
Ne provociraj me!

689
00:47:09,791 --> 00:47:10,791
Nevinašce.

690
00:47:11,375 --> 00:47:12,208
Dođi.

691
00:47:13,791 --> 00:47:14,666
Dođi, mila.

692
00:47:15,166 --> 00:47:16,375
Da vas upoznam.

693
00:47:17,125 --> 00:47:19,291
Behçet, moj otac. Ovo je Nevinašce.

694
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
On ne voli pse. Ne shvaćaj to osobno.

695
00:47:25,166 --> 00:47:26,833
-O, dušo.
-Gle, Banu.

696
00:47:27,666 --> 00:47:29,708
Zbog tebe sam došao skroz ovamo.

697
00:47:33,250 --> 00:47:34,166
Hoćete?

698
00:47:35,375 --> 00:47:36,541
Ne, hvala.

699
00:47:39,625 --> 00:47:42,208
Znaš što? Ja hoću.

700
00:47:45,208 --> 00:47:47,250
Yusufe, hvala ti puno, dragi.

701
00:47:47,333 --> 00:47:50,375
Ti si najbolji čovjek kojeg poznajem.
Hvala ti.

702
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
Hoćete kavu?

703
00:47:53,958 --> 00:47:55,833
-Tursku kavu ili…
-Može čaj.

704
00:47:55,916 --> 00:47:56,791
Izvolite.

705
00:48:07,541 --> 00:48:08,916
Ražalostila si nas.

706
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Ranila si nas.

707
00:48:12,375 --> 00:48:15,125
Ali možeš to popraviti ako želiš.

708
00:48:17,041 --> 00:48:17,958
Kako?

709
00:48:18,625 --> 00:48:21,208
Prestani izigravati tu Lidyu.

710
00:48:22,625 --> 00:48:25,000
Spakiraj se i uđi u auto.

711
00:48:25,083 --> 00:48:26,875
I otići ćemo skupa kući.

712
00:48:27,958 --> 00:48:30,125
Budi opet arhitektica.

713
00:48:30,708 --> 00:48:33,500
Budi opet naša jedna jedina Banu.

714
00:48:33,583 --> 00:48:36,000
Kao što si bila prije nekoliko godina.

715
00:48:44,291 --> 00:48:45,750
Hoćeš li ući u auto?

716
00:48:57,416 --> 00:48:58,333
Tata, ja…

717
00:49:00,083 --> 00:49:04,041
Prvi sam put ovako sretna
otkako sam otišla od kuće.

718
00:49:06,291 --> 00:49:07,875
Nisam učinila ništa…

719
00:49:09,416 --> 00:49:12,583
čime bih razočarala tebe ili sebe.

720
00:49:20,333 --> 00:49:24,666
Ne znam. Možda jednog dana
prihvatite Lidyu, ali ja…

721
00:49:27,416 --> 00:49:29,500
Već sam se oprostila od Banu.

722
00:49:32,583 --> 00:49:34,250
Trebali biste i vi.

723
00:49:42,250 --> 00:49:43,125
U tom slučaju

724
00:49:44,666 --> 00:49:46,000
trebaš znati…

725
00:49:48,416 --> 00:49:50,000
da više nemaš obitelj.

726
00:49:52,500 --> 00:49:56,041
Više nisi naša kći…

727
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Lidya.

728
00:50:33,916 --> 00:50:36,583
Bar jedanput otiđi a da nešto ne uništiš.

729
00:52:35,083 --> 00:52:37,083
CENTAR ZA SPAŠAVANJE KORNJAČA

730
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
DOBRO DOŠLI

731
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
<i>Upoznala sam je. Nevjerojatna je.</i>

732
00:52:46,583 --> 00:52:49,000
<i>-Tko?</i>
<i>-Kapetanica June.</i>

733
00:52:49,833 --> 00:52:53,458
<i>Žena koja je otkrila</i>
<i>i spasila glavate želve.</i>

734
00:52:53,541 --> 00:52:56,250
Iz britanske je obitelji.

735
00:52:56,333 --> 00:52:57,708
Prije 35 godina

736
00:52:57,791 --> 00:53:01,625
ostavila je sve
i sama doplovila ovamo brodićem.

737
00:53:01,708 --> 00:53:03,708
-Oho!
-Prije dolaska ovamo

738
00:53:03,791 --> 00:53:05,750
živjela je na tri kontinenta.

739
00:53:05,833 --> 00:53:07,250
Sada živi ovdje.

740
00:53:07,333 --> 00:53:10,291
Njezino se putovanje nastavlja ovdje.

741
00:53:12,250 --> 00:53:13,458
Nije li to sjajno?

742
00:53:13,541 --> 00:53:18,208
Ljudi koji nisu tako hrabri ne bi trebali
govoriti da su iskusili život.

743
00:53:20,208 --> 00:53:22,083
Srećom, za njom tata nije išao.

744
00:53:22,166 --> 00:53:23,166
Ti si idiot.

745
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
Naši bi starci rekli:

746
00:53:25,458 --> 00:53:27,791
„Što ćeš raditi s kornjačama?”

747
00:53:27,875 --> 00:53:30,708
Nisu kornjače. <i>Caretta caretta,</i> tata.

748
00:53:32,375 --> 00:53:34,708
Zašto dvaput? Zovimo ih samo „karate”.

749
00:53:35,250 --> 00:53:36,208
„Karate”?

750
00:53:36,291 --> 00:53:38,916
-Hoću reći, <i>Caretta.</i>
<i>-Caretta caretta.</i>

751
00:53:57,666 --> 00:53:59,416
Kako ste se vi upoznali?

752
00:54:03,500 --> 00:54:05,833
-Elif nas je upoznala.
-Elif?

753
00:54:06,500 --> 00:54:07,333
Moja djevojka.

754
00:54:09,416 --> 00:54:10,583
Prekinuli ste?

755
00:54:12,291 --> 00:54:13,208
Ne.

756
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Napustila nas je.

757
00:54:33,333 --> 00:54:35,041
Tada smo živjeli u Anıttepeu.

758
00:54:36,333 --> 00:54:37,250
U Ankari.

759
00:54:42,250 --> 00:54:43,916
Bili smo sedam godina skupa.

760
00:54:49,541 --> 00:54:51,041
Iznenada se razboljela.

761
00:54:51,791 --> 00:54:53,000
Nismo to očekivali.

762
00:54:57,791 --> 00:54:59,083
Brzo je uvenula.

763
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
I umrla.

764
00:55:14,166 --> 00:55:15,875
Onda sam počeo tugovati.

765
00:55:16,750 --> 00:55:19,041
Prijatelji su me pokušavali utješiti.

766
00:55:22,333 --> 00:55:24,291
Ali kako sam tugovao i tugovao,

767
00:55:25,000 --> 00:55:26,500
otišli su jedan po jedan.

768
00:55:32,000 --> 00:55:33,541
Jedino mi je Lidya ostala.

769
00:55:34,875 --> 00:55:38,083
Nastupamo zajedno od faksa.
Nemamo osiguranje, ništa.

770
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
Više ne tuguješ?

771
00:55:47,625 --> 00:55:48,958
Ona je uvijek sa mnom.

772
00:55:53,041 --> 00:55:54,875
Posvećujem joj svaku pjesmu.

773
00:56:00,666 --> 00:56:02,291
Ako me ikad napusti…

774
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
Ako se ikad rastanemo…

775
00:56:11,416 --> 00:56:12,958
prestat ću tugovati.

776
00:56:23,958 --> 00:56:25,708
Nećeš mi reći da je prebolim?

777
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
Da.

778
00:56:37,375 --> 00:56:38,958
Ja imam drukčiji pristup.

779
00:56:40,166 --> 00:56:41,458
Živim s mrtvima.

780
00:56:58,125 --> 00:56:59,500
Što osjećaš prema njoj?

781
00:57:00,916 --> 00:57:03,416
-Molim?
-Što osjećaš prema Lidyi?

782
00:57:05,958 --> 00:57:08,916
-Kako to misliš?
-Daj, stari. Samo mi reci.

783
00:57:24,958 --> 00:57:27,166
Bitnije je što ona osjeća prema meni.

784
00:57:29,708 --> 00:57:31,291
Da je jednostavno pitamo?

785
00:57:31,791 --> 00:57:32,791
Ma šuti.

786
00:57:35,000 --> 00:57:36,708
-Zar vam nije hladno?
-Jest.

787
00:57:36,791 --> 00:57:38,500
Smrzavamo se. Ledeno je.

788
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
Da?

789
00:57:40,708 --> 00:57:43,083
Prava je mama. Bacila ga je na mene.

790
00:57:43,166 --> 00:57:45,500
-Ma daj. Evo.
-Hvala.

791
00:57:45,583 --> 00:57:46,958
-Hvala.
-Evo.

792
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Eto.

793
00:57:53,583 --> 00:57:57,541
Najbolja je pjesma koju je posvetio Elif
„Živjeti bez tebe”.

794
00:58:01,916 --> 00:58:02,791
Sviraj je.

795
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
Nevinašce!

796
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
Dođi.

797
00:58:34,041 --> 00:58:36,333
<i>Ne sjećam se kako da zaboravim te</i>

798
00:58:36,416 --> 00:58:38,583
<i>Ni kako da opet pokrenem se</i>

799
00:58:38,666 --> 00:58:40,708
<i>Ne želim, ne želim više</i>

800
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
<i>Živjeti bez tebe</i>

801
00:58:43,666 --> 00:58:45,875
<i>Ne sjećam se kako da zaboravim te</i>

802
00:58:45,958 --> 00:58:47,583
<i>Ni kako da opet pokrenem se</i>

803
00:58:48,291 --> 00:58:50,083
<i>Ne želim, ne želim više</i>

804
00:58:50,166 --> 00:58:52,625
<i>Živjeti bez tebe</i>

805
00:58:52,708 --> 00:58:57,458
<i>Nađimo zabavu drugu…</i>

806
00:58:57,541 --> 00:59:00,250
I oni gledaju nas, zar ne?

807
00:59:01,125 --> 00:59:03,125
-S neba?
-Da.

808
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Da, mislim.

809
00:59:04,833 --> 00:59:07,666
Sigurno se pitaju: „Ima li ondje života?”

810
00:59:09,583 --> 00:59:10,750
Nema.

811
00:59:11,250 --> 00:59:13,750
Mislim, ima, ali težak je.

812
00:59:14,958 --> 00:59:16,500
Ovaj je svijet rupčaga.

813
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Nadam se da ste vi slobodniji.

814
00:59:23,166 --> 00:59:24,250
Što se dogodilo?

815
00:59:25,666 --> 00:59:28,458
Prema tvojoj definiciji,
sad sam posve slobodan.

816
00:59:29,166 --> 00:59:31,875
Zaplijenili su sve što sam imao.

817
00:59:33,041 --> 00:59:34,000
Jesi li uzrujan?

818
00:59:36,666 --> 00:59:38,666
Ne znam. Ništa ne osjećam.

819
00:59:39,541 --> 00:59:41,041
Daj. Malo si uzrujan.

820
00:59:41,125 --> 00:59:44,208
Malo jesam. Trudio sam se urediti stan.

821
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
Opet ti s trudom!

822
00:59:48,291 --> 00:59:49,833
Da. Imaš pravo.

823
00:59:55,583 --> 00:59:56,583
Lidya.

824
01:00:05,541 --> 01:00:07,625
Jesi li se kad zaljubila?

825
01:00:10,208 --> 01:00:11,041
Ne znam.

826
01:00:13,708 --> 01:00:15,958
Kako znaš da si zaljubljen?

827
01:00:16,458 --> 01:00:17,791
Mene boli trbuh.

828
01:00:19,125 --> 01:00:20,541
Jako je čudno.

829
01:00:20,625 --> 01:00:22,333
Ne sijeva baš, ali boli.

830
01:00:22,416 --> 01:00:24,708
Cijelo mi tijelo utrne.

831
01:00:28,166 --> 01:00:32,166
Možemo li onda reći
da je ljubav najopasnija droga?

832
01:00:33,166 --> 01:00:36,250
Valjda. Ali odvikavanje je
najgori aspekt drogiranja.

833
01:00:36,333 --> 01:00:37,250
Da.

834
01:00:39,291 --> 01:00:41,083
Znaš kako govorimo o trudu?

835
01:00:42,666 --> 01:00:45,458
Ne bismo li se
bar radi ljubavi trebali truditi?

836
01:00:51,666 --> 01:00:55,416
Vjerujem da je to jedino
radi čega se ne bismo trebali truditi.

837
01:00:57,875 --> 01:01:00,625
Ljubav bi se trebala spontano dogoditi,

838
01:01:01,375 --> 01:01:02,791
posve prirodno.

839
01:01:06,958 --> 01:01:11,500
Misliš li da je to zaista ljubav
ako jedna osoba sili drugu?

840
01:01:15,125 --> 01:01:16,041
Nije.

841
01:01:20,791 --> 01:01:22,666
-Zvijezda je pala!
-Da.

842
01:01:24,708 --> 01:01:26,083
Hajde, zaželi nešto.

843
01:01:27,291 --> 01:01:28,833
Ostvare li se ikada želje?

844
01:01:29,791 --> 01:01:31,791
Ne znam. Ne pratim.

845
01:01:32,375 --> 01:01:33,791
Ipak zaželi.

846
01:01:38,083 --> 01:01:38,916
Jesam.

847
01:01:42,416 --> 01:01:43,458
I ja sam.

848
01:02:04,708 --> 01:02:06,750
-Yusufe, stani!
-Što je?

849
01:02:06,833 --> 01:02:08,458
-Stani. Vrati se.
-Zašto?

850
01:02:08,541 --> 01:02:10,458
Vrati se. Vidio sam nešto.

851
01:02:10,541 --> 01:02:12,375
-Što si vidio?
-Ono…

852
01:02:12,458 --> 01:02:14,666
Samo se vrati. Ono iz…

853
01:02:15,541 --> 01:02:18,916
-Nije li instruktorica pokazala taj znak?
-Znak… Pa da!

854
01:02:19,000 --> 01:02:20,750
-Nije li?
-Imaš pravo. Jest.

855
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Što ćemo?

856
01:02:26,625 --> 01:02:28,458
-Da idemo?
-Hajde.

857
01:02:29,333 --> 01:02:30,208
-Da.
-Hajde.

858
01:02:30,291 --> 01:02:31,375
Dobro.

859
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
Gledajte. Još jedan.

860
01:02:46,416 --> 01:02:47,250
Zar ne?

861
01:02:47,333 --> 01:02:49,583
-Trebamo ga slijediti.
-Idi desno.

862
01:02:50,458 --> 01:02:51,708
-Idi desno.
-Da.

863
01:02:51,791 --> 01:02:53,000
Da. Skreni.

864
01:03:50,250 --> 01:03:51,125
Zdravo.

865
01:04:02,958 --> 01:04:05,750
OVO JE RADIONICA U TIŠINI
RAZGOVOR JE ZABRANJEN

866
01:04:14,875 --> 01:04:17,666
ILI OTIĐITE ILI PRESTANITE GOVORITI

867
01:04:23,583 --> 01:04:26,291
KOLIKO TO TRAJE?

868
01:04:29,708 --> 01:04:30,916
SEDAM DANA

869
01:04:48,708 --> 01:04:50,458
OSTAJEMO

870
01:04:51,541 --> 01:04:52,625
<i>Dobro došli.</i>

871
01:04:52,708 --> 01:04:55,833
<i>Samo ja ovdje smijem govoriti. Kad moram.</i>

872
01:04:55,916 --> 01:04:59,500
<i>Objasnit ću vam raspored</i>
<i>i kako funkcioniramo.</i>

873
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
<i>Svaki dan ustajemo u četiri.</i>

874
01:05:01,708 --> 01:05:04,708
<i>Doručkujemo nakon jutarnje meditacije.</i>

875
01:05:04,791 --> 01:05:06,375
<i>Nema aktivnosti.</i>

876
01:05:06,458 --> 01:05:08,833
<i>Nema joge. Nema tjelovježbi.</i>

877
01:05:08,916 --> 01:05:10,375
<i>Samo vi i ništa drugo.</i>

878
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
Uživajte u tišini i spokoju.

879
01:05:14,291 --> 01:05:15,500
I dobro došli.

880
01:05:18,625 --> 01:05:19,875
U četiri, kažete?

881
01:09:41,458 --> 01:09:43,666
Dobro. Sad možemo govoriti.

882
01:09:47,208 --> 01:09:48,916
Ne želite, zar ne?

883
01:09:49,416 --> 01:09:52,416
Uvijek je tako.
Isprva ne možemo zašutjeti,

884
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
a nakon šutnje ne možemo govoriti.

885
01:09:55,833 --> 01:09:56,833
Uglavnom,

886
01:09:56,916 --> 01:09:59,000
uskoro ćemo svi znati istinu.

887
01:09:59,083 --> 01:10:00,541
Doviđenja zasad.

888
01:10:55,583 --> 01:10:56,791
Ajme!

889
01:11:05,541 --> 01:11:06,375
I?

890
01:11:07,750 --> 01:11:09,750
-Što je?
-Što „i”?

891
01:11:09,833 --> 01:11:10,958
Sad ste par?

892
01:11:13,083 --> 01:11:14,916
-Molim?
-Otkud sad to?

893
01:11:15,500 --> 01:11:17,333
Vidio sam kako se ljubite.

894
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
Vidio si nas?

895
01:11:25,875 --> 01:11:28,291
Naravno. Vješto sam se pravio da nisam.

896
01:11:36,916 --> 01:11:39,791
Ljudi, niste odgovorili na pitanje.

897
01:11:44,875 --> 01:11:45,750
Jeste li…

898
01:12:13,875 --> 01:12:18,583
<i>Moramo poduzeti mjere,</i>
<i>kao sa svim bolestima.</i>

899
01:12:19,125 --> 01:12:23,750
<i>Predano i puno testiramo.</i>

900
01:12:24,875 --> 01:12:27,500
<i>Da smo uzeli obriske svih sumnjivih osoba,</i>

901
01:12:27,583 --> 01:12:32,291
<i>testirali i analizirali te uzorke,</i>
<i>bismo li ulovili svaki slučaj?</i>

902
01:12:32,916 --> 01:12:36,750
<i>Bili bismo ulovili 99,9 %.</i>

903
01:12:36,833 --> 01:12:41,000
<i>Ne mogu reći 100 %</i>
<i>jer ništa u ovom svijetu nije sigurno.</i>

904
01:12:41,083 --> 01:12:42,500
<i>Ali bili bismo ulovili.</i>

905
01:12:50,833 --> 01:12:52,916
MUĞLA PROMETNA NESREĆA

906
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
IZVANREDNA VIJEST

907
01:12:56,500 --> 01:12:59,125
STRAŠNA NESREĆA U MUĞLI
POGINUO YUSUF DAĞLI

908
01:13:13,833 --> 01:13:17,041
Ljudi na sve strane umiru od koronavirusa,

909
01:13:17,125 --> 01:13:18,625
a on ipak želi ići.

910
01:13:18,708 --> 01:13:20,208
-Hvala.
-Hvala.

911
01:13:26,208 --> 01:13:27,125
Hvala.

912
01:13:38,333 --> 01:13:39,500
Moram je pronaći.

913
01:13:42,583 --> 01:13:45,625
Prečudne su se stvari događale
dok si bio u komi.

914
01:13:45,708 --> 01:13:47,291
Nisi vidio na televiziji?

915
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
Tisuće su ljudi umrle, Fırate.

916
01:13:51,000 --> 01:13:52,416
I dalje umiru.

917
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
Restorani su zatvoreni.

918
01:13:54,625 --> 01:13:56,208
Sve je zatvoreno.

919
01:13:57,958 --> 01:13:59,541
Kako da objasnim?

920
01:14:01,083 --> 01:14:04,500
Da smo bar mi to prespavali, kao ti.

921
01:14:08,291 --> 01:14:12,208
Tata joj je imao građevinsku tvrtku
u Ankari. Imam adresu.

922
01:14:13,291 --> 01:14:14,791
Već sam ga upoznao.

923
01:14:14,875 --> 01:14:15,958
Ali trebam auto.

924
01:14:17,875 --> 01:14:18,958
Trebam i novca,

925
01:14:19,041 --> 01:14:21,125
ali već vam dugujem puno novca.

926
01:14:21,208 --> 01:14:22,875
Ne budi smiješan.

927
01:14:22,958 --> 01:14:24,041
Ne spominji to.

928
01:14:25,041 --> 01:14:26,291
Ništa nam ne duguješ.

929
01:14:27,750 --> 01:14:30,458
Nije važno. Bitno da si zdrav.

930
01:14:32,333 --> 01:14:33,208
Jasno.

931
01:14:33,291 --> 01:14:35,875
Nemojmo sada o dugovima.

932
01:14:46,041 --> 01:14:47,125
Ključ.

933
01:14:49,666 --> 01:14:52,458
Dajem ti auto
pa se ne vraćaj dok je ne nađeš.

934
01:14:53,875 --> 01:14:54,708
Dobro.

935
01:14:55,833 --> 01:14:56,958
Hvala, stari.

936
01:14:58,416 --> 01:15:00,208
-Benzin…
-Mi ćemo to.

937
01:15:00,291 --> 01:15:02,416
Uplatit ćemo ti novca na karticu.

938
01:15:02,500 --> 01:15:04,625
Što točno financiramo?

939
01:15:05,166 --> 01:15:07,250
Ljubav, dragi. Ljubav.

940
01:15:08,750 --> 01:15:10,291
Što bih ja da nema vas?

941
01:15:10,375 --> 01:15:13,250
Bilo bi lijepo. Morao bi uzeti tuđi auto.

942
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
-Sretan put.
-Puno vam hvala.

943
01:15:18,291 --> 01:15:19,583
Izvolite, gospodine.

944
01:16:25,125 --> 01:16:27,708
-Trebam g. Behçeta.
-Imate li dogovoreno?

945
01:16:28,666 --> 01:16:30,291
Ne, ali jako je važno.

946
01:16:30,375 --> 01:16:32,000
Onda dogovorite sastanak.

947
01:16:32,083 --> 01:16:33,708
Ja sam mu vozač. Recite.

948
01:16:33,791 --> 01:16:36,375
Trebam g. Behçeta. Tiče se Lidye…

949
01:16:37,083 --> 01:16:38,625
Gđice Banu, njegove kćeri.

950
01:16:41,500 --> 01:16:42,916
I ja sam bio u autu.

951
01:16:45,791 --> 01:16:46,708
Izvolite.

952
01:16:51,041 --> 01:16:53,250
<i>Da me poslušala i ušla u auto,</i>

953
01:16:54,000 --> 01:16:55,958
<i>to se ne bi bilo dogodilo.</i>

954
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
Gdje je sada? Je li dobro?

955
01:17:05,666 --> 01:17:07,291
Što želite, brate?

956
01:17:08,583 --> 01:17:10,250
Samo je želim vidjeti.

957
01:17:13,166 --> 01:17:14,333
Kako se ono zovete?

958
01:17:14,916 --> 01:17:16,666
-Fırat.
-G. Fırate.

959
01:17:17,500 --> 01:17:21,208
Želim da izađete iz mog ureda
i zaboravite moju kćer.

960
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Posljednji vas put vidim.

961
01:17:25,125 --> 01:17:28,375
Ako vas ikad više vidim,
neću biti ovako ljubazan.

962
01:17:28,958 --> 01:17:33,041
Ne dopuštam da mi podsjetite kćer
na ono što želimo da zaboravi.

963
01:17:33,125 --> 01:17:36,375
Ne želim ništa loše.
Samo je želim jedanput vidjeti.

964
01:17:41,791 --> 01:17:43,583
Ugodan vam dan, gospodine.

965
01:17:50,958 --> 01:17:52,375
Ne želim vas uvrijediti.

966
01:17:52,458 --> 01:17:53,750
Samo ću vam reći ovo.

967
01:17:53,833 --> 01:17:56,083
Vi joj nanosite najveću bol.

968
01:17:56,875 --> 01:17:57,916
Izbaci ga.

969
01:17:58,458 --> 01:17:59,583
Idemo.

970
01:17:59,666 --> 01:18:00,750
-Pusti.
-Gospodine…

971
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
Pusti me!

972
01:21:56,291 --> 01:21:58,083
Idem na zrak. Dobro?

973
01:22:19,125 --> 01:22:21,583
Bio sam u komi. Zato nisam mogao doći.

974
01:22:21,666 --> 01:22:22,500
Znam.

975
01:22:24,125 --> 01:22:25,083
Znam.

976
01:22:26,208 --> 01:22:29,458
Zvala sam. Toliko sam zvala
da ti se mama naljutila.

977
01:22:29,958 --> 01:22:31,291
Nije mi rekla.

978
01:22:35,208 --> 01:22:37,000
Za sve je mene okrivila.

979
01:22:41,125 --> 01:22:42,333
A tvoj tata…

980
01:22:43,833 --> 01:22:46,875
Kako da to kažem…
Bio je vrlo srdačan prema meni.

981
01:22:48,333 --> 01:22:49,458
Mogu zamisliti.

982
01:22:55,041 --> 01:22:57,041
Rekli su mi da neću moći hodati,

983
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
ali nije mi se to svidjelo, jasno.

984
01:23:00,458 --> 01:23:02,041
Gle. Sad sam puno bolje.

985
01:23:16,833 --> 01:23:17,750
Yusuf…

986
01:23:21,708 --> 01:23:22,625
Yusuf…

987
01:23:45,250 --> 01:23:47,458
Dala sam vam dovoljno vremena.

988
01:23:47,541 --> 01:23:49,166
Razgovarali ste.

989
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
Sad bi bilo u redu da se u miru oprostite.

990
01:23:55,333 --> 01:23:56,291
Gle, sinko.

991
01:23:56,375 --> 01:23:58,333
Tek smo se počeli oporavljati.

992
01:23:58,833 --> 01:24:00,875
Kći nam se napokon vratila.

993
01:24:00,958 --> 01:24:02,208
Nemojmo komplicirati.

994
01:24:03,083 --> 01:24:06,583
-Mama, čim budem bolje…
-Ne ideš ti nikamo.

995
01:24:07,208 --> 01:24:09,375
Nećeš više nikamo ići.

996
01:24:13,416 --> 01:24:15,125
-Opet ti?
-U redu je, Nezire.

997
01:24:17,916 --> 01:24:18,750
Hajde, dušo.

998
01:24:26,083 --> 01:24:27,083
U redu, mama.

999
01:24:29,000 --> 01:24:29,833
Doviđenja.

1000
01:24:37,583 --> 01:24:38,750
Učinimo to.

1001
01:25:21,916 --> 01:25:23,291
-Lidya.
-Fırate.

1002
01:25:54,958 --> 01:25:56,416
Koji vrag?! Hej!

1003
01:25:57,750 --> 01:25:58,583
Hej!

1004
01:25:59,916 --> 01:26:01,500
Nezire! Fırate!

1005
01:26:04,125 --> 01:26:05,833
Hajde! Brzo!

1006
01:26:21,916 --> 01:26:22,833
Jesi li dobro?

1007
01:26:26,625 --> 01:26:27,541
Jesam.

1008
01:26:29,791 --> 01:26:31,250
Nikad nisam bio bolje.

1009
01:27:14,458 --> 01:27:15,416
Nevinašce!

1010
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
O, Nevinašce!

1011
01:27:18,500 --> 01:27:19,666
Dušo!

1012
01:27:19,750 --> 01:27:21,083
Mila!

1013
01:27:21,166 --> 01:27:23,916
-Jako si mi falila, dušo.
-Dobro došli.

1014
01:27:24,000 --> 01:27:26,041
Zdravo. Još bolje vas našli.

1015
01:27:28,875 --> 01:27:30,416
Zdravo, ljepotice.

1016
01:27:31,583 --> 01:27:33,041
O, mila!

1017
01:27:33,625 --> 01:27:34,833
Bok, dušo.

1018
01:30:30,541 --> 01:30:31,583
Gdje smo?

1019
01:30:32,875 --> 01:30:36,000
Na idealnome mjestu za svršetak priče.

1020
01:30:36,916 --> 01:30:39,708
Jamačno ste sanjali o mjestu u planinama.

1021
01:30:58,500 --> 01:30:59,375
Yusuf?

1022
01:32:12,958 --> 01:32:14,083
Nisi li…

1023
01:32:14,166 --> 01:32:15,458
Nisi li mrtav?

1024
01:32:18,458 --> 01:32:19,333
Jesam.

1025
01:32:36,250 --> 01:32:37,125
Mi…

1026
01:33:15,166 --> 01:33:19,000
<i>Trenutačno smo negdje između postojanja</i>
<i>i pretvaranja u svjetlost.</i>

1027
01:33:19,083 --> 01:33:21,041
<i>U krugovima nema svršetaka.</i>

1028
01:33:21,541 --> 01:33:23,291
<i>Postoje samo počeci.</i>

1029
01:33:23,791 --> 01:33:25,333
<i>Samo počeci.</i>

1030
01:33:26,291 --> 01:33:28,500
<i>Sretno, djeco.</i>

1031
01:33:44,875 --> 01:33:45,708
<i>„Svršetak”</i>

1032
01:33:46,500 --> 01:33:49,291
<i>samo je negativan oblik riječi „početak”.</i>

1033
01:33:50,500 --> 01:33:53,708
<i>Mislimo da su svršeci konačni</i>
<i>pa ih shvaćamo negativno.</i>

1034
01:33:54,791 --> 01:33:58,041
<i>Bitno je ono što iskusimo,</i>
<i>ne ono što ostavimo za sobom.</i>

1035
01:33:59,375 --> 01:34:02,500
<i>Ono što dovršimo,</i>
<i>ne ono što ostavimo nedovršeno.</i>

1036
01:34:05,166 --> 01:34:08,458
<i>Ono najnevinije, najiskrenije</i>
<i>što za života proizvodimo…</i>

1037
01:34:09,875 --> 01:34:11,250
<i>naše su suze.</i>

1038
01:34:47,958 --> 01:34:49,791
<i>Sreća nije proces</i>

1039
01:34:49,875 --> 01:34:50,916
<i>nego trenutak.</i>

1040
01:34:51,416 --> 01:34:53,375
<i>Trenutak koji ne možemo sačuvati.</i>

1041
01:34:54,708 --> 01:34:57,541
<i>Razumijem. Ovo je vrlo žalosna pjesma.</i>

1042
01:34:57,625 --> 01:34:59,333
<i>Ali silno je vesela.</i>

1043
01:35:00,791 --> 01:35:02,666
<i>To je posmrtni marš,</i>

1044
01:35:03,166 --> 01:35:05,166
<i>ali djeca se hihoću.</i>

1045
01:36:38,875 --> 01:36:41,083
<i>Ne sjećam se kako da zaboravim te</i>

1046
01:36:41,166 --> 01:36:43,416
<i>Ni kako da opet pokrenem se</i>

1047
01:36:43,500 --> 01:36:45,583
<i>Ne želim, ne želim više</i>

1048
01:36:45,666 --> 01:36:48,416
<i>Živjeti bez tebe</i>

1049
01:36:48,500 --> 01:36:50,708
<i>Ne sjećam se kako da zaboravim te</i>

1050
01:36:50,791 --> 01:36:53,041
<i>Ni kako da opet pokrenem se</i>

1051
01:36:53,125 --> 01:36:55,291
<i>Ne želim, ne želim više</i>

1052
01:36:55,375 --> 01:36:57,541
<i>Živjeti bez tebe</i>

1053
01:36:57,625 --> 01:37:01,916
<i>Nađimo zabavu drugu</i>

1054
01:37:02,000 --> 01:37:06,125
<i>Il' ukradimo vremenu tugu</i>

1055
01:37:06,916 --> 01:37:11,416
<i>Ne čekajmo više mi</i>

1056
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1057
01:37:17,000 --> 01:37:21,041
<i>Nađimo zabavu drugu</i>

1058
01:37:21,125 --> 01:37:25,333
<i>Il' ukradimo vremenu tugu</i>

1059
01:37:26,458 --> 01:37:31,000
<i>Ne čekajmo više mi</i>

1060
01:37:31,083 --> 01:37:34,500
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1061
01:37:35,666 --> 01:37:39,750
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1062
01:38:10,083 --> 01:38:14,250
<i>Ne znam kako da zaspim</i>
<i>I umirim sebe</i>

1063
01:38:14,833 --> 01:38:16,750
<i>Ne želim, ne želim više</i>

1064
01:38:16,833 --> 01:38:19,041
<i>Sutone bez tebe</i>

1065
01:38:19,625 --> 01:38:24,291
<i>Ne znam kako da zaspim</i>
<i>I umirim sebe</i>

1066
01:38:24,375 --> 01:38:26,291
<i>Ne želim, ne želim više</i>

1067
01:38:26,375 --> 01:38:28,750
<i>Sutone bez tebe</i>

1068
01:38:28,833 --> 01:38:33,250
<i>Nađimo zabavu drugu</i>

1069
01:38:33,333 --> 01:38:37,250
<i>Il' ukradimo vremenu tugu</i>

1070
01:38:38,375 --> 01:38:42,958
<i>Ne čekajmo više mi</i>

1071
01:38:43,041 --> 01:38:46,791
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1072
01:38:47,916 --> 01:38:52,416
<i>Nađimo zabavu drugu</i>

1073
01:38:52,500 --> 01:38:56,541
<i>Il' ukradimo vremenu tugu</i>

1074
01:38:57,583 --> 01:39:02,125
<i>Ne čekajmo više mi</i>

1075
01:39:02,208 --> 01:39:06,125
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1076
01:39:06,791 --> 01:39:10,583
<i>Brod što u luku neće se vratiti</i>

1077
01:39:26,000 --> 01:39:31,000
Prijevod titlova: Vojmir Špoljarić



