1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:09,875
‫- NETFLIX מציגה -‬

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,500 --> 00:00:30,583
‫ישנתי בשלווה בתוך אפלה נצחית.‬

5
00:00:31,500 --> 00:00:33,791
‫שינה מרגישה טוב כשאין לך תשובות.‬

6
00:00:34,375 --> 00:00:35,458
‫אז ישנתי.‬

7
00:00:35,958 --> 00:00:37,208
‫במשך חודשים.‬

8
00:00:41,500 --> 00:00:43,500
‫ואז נמשכתי לכיוון אור,‬

9
00:00:44,541 --> 00:00:45,666
‫אבל החיים‬

10
00:00:46,375 --> 00:00:47,666
‫רצו אותי בחזרה.‬

11
00:00:57,958 --> 00:00:58,833
‫פירט?‬

12
00:01:02,375 --> 00:01:03,250
‫ילד שלי!‬

13
00:01:06,333 --> 00:01:07,291
‫סליח!‬

14
00:01:08,291 --> 00:01:10,000
‫מה העניין?‬
‫-הוא פקח עיניים.‬

15
00:01:10,083 --> 00:01:11,708
‫הוא פקח עיניים, סליח.‬

16
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
‫הוא פקח!‬
‫-מה?‬

17
00:01:13,666 --> 00:01:15,666
‫אוי, ילד שלי.‬
‫-ילד שלי?‬

18
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
‫תגיד משהו, ילד שלי.‬
‫-ילד שלי.‬

19
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
‫בבקשה תגיד משהו, מתוק. קדימה, מותק.‬

20
00:01:21,375 --> 00:01:24,583
‫אני כל כך אוהבת אותך, ילד שלי.‬
‫אני אוהבת אותך.‬

21
00:01:26,166 --> 00:01:27,875
‫הוא מסתכל עליי?‬
‫-אוי, ילד שלי.‬

22
00:01:27,958 --> 00:01:29,958
‫נראה לי שכן.‬
‫-העיניים שלו פקוחות.‬

23
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
‫ילד שלי.‬

24
00:02:01,375 --> 00:02:02,208
‫אימא?‬

25
00:02:03,000 --> 00:02:03,833
‫כן?‬

26
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
‫כן, ילד שלי? קדימה, מותק.‬

27
00:02:07,250 --> 00:02:08,083
‫מה העניין?‬

28
00:02:15,416 --> 00:02:17,041
‫מה קרה לאחרים?‬

29
00:02:25,041 --> 00:02:26,000
‫אימא.‬

30
00:02:36,000 --> 00:02:41,500
‫- איסטנבול, שנה קודם לכן… -‬

31
00:02:42,416 --> 00:02:45,250
‫אף אחד לא מת בעיר הזאת השבוע, הא?‬

32
00:02:46,458 --> 00:02:49,291
‫אף אחד לא חלק את האבל שלו‬
‫דרך הסוכנות שלנו?‬

33
00:02:52,916 --> 00:02:56,083
‫אתם יודעים כמה אנשים מתים בשבוע בעיר הזאת?‬

34
00:02:58,083 --> 00:02:59,875
‫הא? אתם לא יודעים.‬

35
00:03:00,375 --> 00:03:03,750
‫זאת הפרנסה שלנו, אנשים.‬
‫איך אתם יכולים לא לדעת?‬

36
00:03:03,833 --> 00:03:06,083
‫אז אני אגיד לכם. מאתיים ועשרה אנשים.‬

37
00:03:06,166 --> 00:03:07,916
‫זה הממוצע היומי.‬

38
00:03:08,416 --> 00:03:10,750
‫מלדה, תכפילי בבקשה 210 בשבע.‬

39
00:03:12,375 --> 00:03:14,583
‫בלי מחשבון?‬
‫-איך שאת מוצאת לנכון.‬

40
00:03:14,666 --> 00:03:16,750
‫טוב… שבע, שתיים, 14…‬

41
00:03:16,833 --> 00:03:19,500
‫שבע כפול שתיים… 1470. זה 1470.‬

42
00:03:19,583 --> 00:03:21,625
‫תודה. אלף ארבע מאות שבעים איש.‬

43
00:03:23,750 --> 00:03:25,833
‫אלף ארבע מאות שבעים איש מתים בשבוע,‬

44
00:03:25,916 --> 00:03:27,750
‫ואין לנו מודעת אבל אחת?‬

45
00:03:27,833 --> 00:03:31,000
‫סוכנות אצ'אר מעלינו‬
‫תולה שלטי פרסומת ענקיים, ואנחנו?‬

46
00:03:31,083 --> 00:03:33,666
‫- אובדננו הנורא -‬

47
00:03:35,291 --> 00:03:36,375
‫אנחנו פושטים רגל.‬

48
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
‫גם העיתונים די מתים.‬

49
00:03:40,000 --> 00:03:43,458
‫הא?‬
‫-גם העיתונים מתים, פירט.‬

50
00:03:47,916 --> 00:03:49,541
‫אז זאת מודעת האבל שלנו?‬

51
00:03:52,333 --> 00:03:53,291
‫כן.‬

52
00:04:12,541 --> 00:04:13,791
‫טוב, אני מניח.‬

53
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
‫אז זהו זה.‬

54
00:04:16,958 --> 00:04:19,208
‫אנחנו סוגרים היום. מה אני אמור לעשות?‬

55
00:04:20,250 --> 00:04:21,500
‫זה לא עבד.‬

56
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
‫אני יודע שאני חייב לכם כסף.‬

57
00:04:24,291 --> 00:04:25,458
‫וגם לממשלה.‬

58
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
‫אני אטפל בזה בהקדם האפשרי, בסדר?‬

59
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
‫אחלו לי בהצלחה.‬

60
00:04:31,750 --> 00:04:33,625
‫אני מאחלת לך.‬
‫-אה, ו…‬

61
00:04:34,375 --> 00:04:36,083
‫זה לא הכישלון שלכם.‬

62
00:04:36,166 --> 00:04:37,791
‫הכול עליי.‬

63
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
‫אל תגיד את זה.‬

64
00:04:47,000 --> 00:04:48,541
‫- סוכנות המודעות של פירט -‬

65
00:04:48,625 --> 00:04:49,708
‫דיברתי עם האחרים.‬

66
00:04:49,791 --> 00:04:52,416
‫אף אחד לא מאיץ בך. תשלם כשתוכל.‬

67
00:04:55,041 --> 00:04:55,958
‫בסדר?‬

68
00:04:59,000 --> 00:05:00,000
‫אה, כן!‬

69
00:05:00,083 --> 00:05:01,458
‫יש איזה פסטיבל.‬

70
00:05:01,541 --> 00:05:03,916
‫סרהאט ואני נלך אליו,‬

71
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
‫אולי תבוא גם אתה?‬

72
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
‫כאילו שאני במצב רוח לפסטיבל.‬

73
00:05:07,500 --> 00:05:08,833
‫יש ממש המון מה לחגוג.‬

74
00:05:08,916 --> 00:05:10,666
‫זאת לא חגיגה, בן אדם.‬

75
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
‫נעשה שם יוגה ודברים כאלה,‬

76
00:05:13,833 --> 00:05:16,125
‫תוכל לשחרר קצת קיטור.‬

77
00:05:16,208 --> 00:05:17,833
‫אין לי מה לשחרר.‬

78
00:05:20,791 --> 00:05:23,833
‫אל תהיה כל כך קשה עם עצמך.‬

79
00:05:24,500 --> 00:05:25,916
‫תסתכל עליי.‬
‫-מה?‬

80
00:05:27,333 --> 00:05:29,916
‫קדימה, אל תהיה כל כך עצוב. קום.‬

81
00:05:30,000 --> 00:05:33,291
‫זה מוכן. נארוז את השאר אחר כך.‬

82
00:05:39,333 --> 00:05:43,625
‫דרך אגב, סרהאט הרוויח הרבה כסף בביטקוין.‬
‫אתה יודע את זה, נכון?‬

83
00:05:44,166 --> 00:05:45,000
‫נו, ו…?‬

84
00:05:45,083 --> 00:05:48,708
‫אולי הוא יוכל לכסות חלק מהחוב,‬
‫אם תהיה נחמד אליו.‬

85
00:05:48,791 --> 00:05:50,750
‫אני לא מתכוון לבקש כסף מאף אחד.‬

86
00:05:51,583 --> 00:05:54,458
‫שיהיה, פירט. בסדר. לא אזכיר את זה שוב.‬

87
00:05:54,541 --> 00:05:57,916
‫אני מקווה שהנושים שלך נחמדים כמוך.‬

88
00:05:58,000 --> 00:05:59,375
‫היי, תראי…‬
‫-מה?‬

89
00:06:01,500 --> 00:06:03,291
‫כמה הוא הרוויח?‬

90
00:06:03,958 --> 00:06:05,041
‫מהביטקוין, הכוונה.‬

91
00:06:06,791 --> 00:06:09,833
‫בוא, אזמין אותך לקפה. בוא.‬

92
00:06:13,333 --> 00:06:15,541
‫פשוט תקנה, בן אדם.‬

93
00:06:15,625 --> 00:06:18,583
‫אי אפשר לעשות כסף בלי לקחת סיכונים.‬

94
00:06:18,666 --> 00:06:20,208
‫למה אתה לא מבין את זה?‬

95
00:06:20,291 --> 00:06:21,750
‫בבקשה, מותק.‬

96
00:06:21,833 --> 00:06:24,916
‫תזכור, מי שלא מהמר לא יכול לנצח.‬

97
00:06:25,416 --> 00:06:26,833
‫בבקשה. בסדר.‬

98
00:06:26,916 --> 00:06:28,416
‫בסדר, אני יודע.‬
‫-קח.‬

99
00:06:28,500 --> 00:06:29,375
‫קח קצת.‬

100
00:06:29,875 --> 00:06:32,625
‫בסדר, בטח. תקנה גם את המטבעות הקטנים.‬

101
00:06:33,208 --> 00:06:36,166
‫קנה "ריפל" וכל זה. בסדר.‬

102
00:06:38,208 --> 00:06:39,541
‫אם נעשה את זה…‬

103
00:06:40,333 --> 00:06:41,250
‫אני מבין.‬

104
00:06:41,333 --> 00:06:42,875
‫אז בוא נעשה את זה.‬

105
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
‫הוא תמיד בטלפון?‬

106
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
‫אני מבין, מר הקטאן.‬
‫-הוא עסוק היום.‬

107
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
‫אני לא יודעת למה.‬
‫-הוא מדבר רק על כסף.‬

108
00:06:49,875 --> 00:06:51,916
‫האמת שיש לו לב גדול, אתה יודע?‬

109
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
‫באמת? כמה הוא עלה?‬

110
00:06:54,333 --> 00:06:55,958
‫בחייך!‬
‫-אבל…‬

111
00:06:56,041 --> 00:06:59,541
‫אבל השימוע של "ריפל" בבית המשפט‬
‫הוא בתשעה בפברואר…‬

112
00:07:01,458 --> 00:07:04,125
‫הלו? סליחה, הקליטה הייתה גרועה.‬

113
00:07:04,208 --> 00:07:08,416
‫דיברת על סוף פברואר.‬
‫אני מבין. תודה רבה, אדוני.‬

114
00:07:08,500 --> 00:07:10,416
‫נדבר אחר כך. להתראות.‬

115
00:07:17,416 --> 00:07:18,291
‫הלו?‬

116
00:07:18,375 --> 00:07:20,708
‫יש לך דקה לדבר, גבר?‬

117
00:07:21,416 --> 00:07:23,833
‫מי זה?‬
‫-זה פירט, מהמושב האחורי.‬

118
00:07:27,166 --> 00:07:29,500
‫לא הייתה לי ברירה.‬
‫-יפה!‬

119
00:07:32,208 --> 00:07:34,625
‫תראה את הפרצוף שלך. זה הגיע לך.‬

120
00:07:34,708 --> 00:07:37,166
‫עשית את זה יפה, אני מודה.‬

121
00:08:02,500 --> 00:08:03,500
‫מה קורה?‬

122
00:08:03,583 --> 00:08:04,541
‫בוא נלך.‬

123
00:08:05,666 --> 00:08:08,333
‫אנחנו באמת הולכים לעשות יוגה, מלדה?‬
‫-כן.‬

124
00:08:08,416 --> 00:08:10,125
‫במשך שלושה ימים?‬
‫-כן!‬

125
00:08:10,958 --> 00:08:14,291
‫זה לא פסטיבל?‬
‫אפשר פשוט לצפות באחרים. בבקשה.‬

126
00:08:14,375 --> 00:08:17,833
‫רק תבטיח לה שתלך לשיעור הראשון,‬
‫כמו שאני הבטחתי.‬

127
00:08:19,250 --> 00:08:20,166
‫מי זה?‬

128
00:08:20,833 --> 00:08:21,666
‫סרהאט.‬

129
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
‫מה?‬
‫-תראה,‬

130
00:08:23,125 --> 00:08:26,625
‫אם לא תשאיר את הטלפון שלך,‬
‫אני נשבעת שאהרוס אותו!‬

131
00:08:26,708 --> 00:08:28,041
‫בסדר.‬

132
00:08:28,125 --> 00:08:29,000
‫תירגעי.‬

133
00:08:29,083 --> 00:08:31,208
‫תזכרי, באנו לעשות מדיטציה.‬

134
00:08:31,291 --> 00:08:32,500
‫פשוט תירגעי.‬

135
00:08:32,583 --> 00:08:34,666
‫אני הולך. להתראות, אל תאחרו.‬

136
00:08:34,750 --> 00:08:36,958
‫באנו לעשות מדיטציה?‬
‫-כן.‬

137
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
‫מה זה המקום הזה בדיוק?‬

138
00:08:38,958 --> 00:08:42,375
‫מלדה, בואי פשוט נדבר על הכסף,‬
‫כדי שאוכל לעזוב מחר, בבקשה.‬

139
00:08:42,458 --> 00:08:44,166
‫אל תהיה מגוחך, פירט.‬

140
00:08:44,250 --> 00:08:47,041
‫פשוט תחיה את הרגע לשם שינוי, בבקשה! בסדר?‬

141
00:08:47,125 --> 00:08:50,333
‫פשוט תשכח מהכול ובוא איתי, בבקשה.‬

142
00:08:50,416 --> 00:08:53,041
‫הלילה הראשון הוא רק כיף וריקודים בכל מקרה.‬

143
00:08:53,791 --> 00:08:55,166
‫השיעור רק בזריחה.‬

144
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
‫בזריחה?‬
‫-כן.‬

145
00:08:57,791 --> 00:08:58,875
‫באיזו שעה?‬

146
00:09:01,083 --> 00:09:02,583
‫כפי שרובכם יודעים,‬

147
00:09:02,666 --> 00:09:04,791
‫הכול תמיד מתחיל בכוונה.‬

148
00:09:05,458 --> 00:09:07,833
‫הכוונה היא זאת שמניעה את המאמץ.‬

149
00:09:08,916 --> 00:09:11,333
‫אז בואו נקדיש את היום‬

150
00:09:11,416 --> 00:09:15,625
‫לניקוי מוחלט של הנשמות שלנו מזמן ומחומר.‬

151
00:09:15,708 --> 00:09:17,666
‫בואו נתחיל בשירת המנטרה שלנו.‬

152
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
‫אני אסביר את המשמעות שלה,‬

153
00:09:20,375 --> 00:09:24,500
‫כדי שחברינו החדשים לא יהיו מבולבלים.‬

154
00:09:26,208 --> 00:09:28,333
‫כל הדברים והאנשים כאן‬

155
00:09:28,416 --> 00:09:30,583
‫מורכבים מאדמה ומאור.‬

156
00:09:30,666 --> 00:09:32,708
‫אדמה ואור בלבד.‬

157
00:09:33,208 --> 00:09:34,666
‫אל תחשבו על שום דבר אחר.‬

158
00:09:35,416 --> 00:09:37,791
‫טוב, בואו נתחיל עם "נירוונה שטקאם".‬

159
00:09:37,875 --> 00:09:43,208
‫מחיאות כפיים לחברים שלנו‬
‫שילוו אותנו במוזיקה הנהדרת שלהם:‬

160
00:09:43,291 --> 00:09:45,500
‫יוסוף, לידיה והקירטאן שלנו.‬

161
00:10:24,833 --> 00:10:26,125
‫אני אתרגם את המילים.‬

162
00:10:27,041 --> 00:10:28,333
‫"אני לא הראש‬

163
00:10:29,375 --> 00:10:30,875
‫אני לא האינטלקט‬

164
00:10:31,500 --> 00:10:33,125
‫אני לא המצפון.‬

165
00:10:34,041 --> 00:10:35,250
‫אני לא השמיים‬

166
00:10:36,041 --> 00:10:37,291
‫אני לא פני האדמה‬

167
00:10:48,333 --> 00:10:49,750
‫אני לא הגוף‬

168
00:10:50,250 --> 00:10:51,791
‫אני לא הנשימה‬

169
00:11:01,166 --> 00:11:04,291
‫אני לא הנודע, ולא הלא נודע‬

170
00:11:05,375 --> 00:11:08,083
‫אני לא הנראה, ולא הבלתי נראה"‬

171
00:11:47,791 --> 00:11:50,958
‫אני כבר מרגישה טוב יותר‬
‫בזכות המקום הזה, אתם יודעים?‬

172
00:11:51,458 --> 00:11:52,625
‫מה איתכם?‬

173
00:11:53,166 --> 00:11:55,541
‫זאת אומרת… "אני לא שום דבר"…‬

174
00:11:56,083 --> 00:11:59,208
‫התרגום לטורקית קשה יותר להבנה‬
‫מאשר הגרסה ההודית.‬

175
00:11:59,291 --> 00:12:02,291
‫מה היה השם הזה? "נירוונה שקיטאן"? "שקאטן"?‬

176
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
‫באמת לא הבנת את זה?‬

177
00:12:04,208 --> 00:12:05,666
‫ואת?‬

178
00:12:05,750 --> 00:12:07,708
‫סרהאט, מתוק, בוודאי שהבנתי.‬

179
00:12:07,791 --> 00:12:11,875
‫הכול מורכב מאדמה ומאור. מה יש לא להבין?‬

180
00:12:12,375 --> 00:12:14,791
‫בנוסף, היוגי הזאת מאוד מפורסמת.‬

181
00:12:14,875 --> 00:12:16,875
‫היא יודעת לדבר עם המתים וכאלה.‬

182
00:12:16,958 --> 00:12:18,250
‫עם המתים?‬
‫-כן.‬

183
00:12:18,333 --> 00:12:19,500
‫זה פשוט מגוחך.‬

184
00:12:19,583 --> 00:12:20,916
‫אתה לא חייב להאמין.‬

185
00:12:21,416 --> 00:12:24,416
‫"אני לא הנודע ולא הלא נודע", מה זה אומר?‬

186
00:12:25,000 --> 00:12:27,333
‫פירט, הצלחת להבין את זה?‬

187
00:12:27,416 --> 00:12:29,625
‫לא, אבל הקול שלה היה מהפנט.‬

188
00:12:29,708 --> 00:12:32,500
‫מה?‬
‫-הבנתם את הרעיון לפחות? לא.‬

189
00:12:32,583 --> 00:12:37,375
‫היא אומרת שאנחנו צריכים‬
‫לנתק את עצמנו מהעולם החומרי, ו…‬

190
00:12:38,416 --> 00:12:42,208
‫היא אומרת שאנחנו צריכים לשחרר את נפשנו‬
‫מהעולם החומרי לשלושה ימים.‬

191
00:12:42,291 --> 00:12:43,458
‫מה יש לא להבין?‬

192
00:12:43,541 --> 00:12:45,958
‫אתם בטוח מסוגלים לתפוס את זה, בחייכם!‬

193
00:12:46,041 --> 00:12:48,500
‫פשוט תהיו רוחניים לרגע, זה הכול.‬

194
00:12:48,583 --> 00:12:50,875
‫למה היא כועסת? חכי רגע!‬

195
00:12:53,000 --> 00:12:54,500
‫אל תדאגי, אימא.‬

196
00:12:54,583 --> 00:12:55,958
‫אני שמחה מאוד.‬

197
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
‫אני אוהבת את חיי, ואני לא חוזרת.‬

198
00:12:58,250 --> 00:13:00,041
‫למה את מתנהגת ככה?‬

199
00:13:01,041 --> 00:13:02,208
‫בחייך, אימא.‬

200
00:13:02,750 --> 00:13:04,500
‫למה את בכלל בוכה?‬

201
00:13:06,583 --> 00:13:10,333
‫אימא, למה את כל כך מתעצבנת‬
‫מדברים שלא מעצבנים אותי?‬

202
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
‫לא.‬

203
00:13:12,750 --> 00:13:13,875
‫לא, אימא.‬

204
00:13:13,958 --> 00:13:15,958
‫אני לא רוצה לדבר איתו. לא…‬

205
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
‫אני לא רוצה, אימא.‬

206
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
‫אני לא רוצה לדבר איתו, אימא!‬

207
00:13:23,125 --> 00:13:24,500
‫לעזאזל!‬

208
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
‫בבקשה, אל תטרח.‬

209
00:13:35,000 --> 00:13:37,333
‫אני אמצא אותו.‬
‫-חבל שזרקת אותו.‬

210
00:13:38,583 --> 00:13:40,000
‫הוא נחת איפשהו כאן, אבל…‬

211
00:13:43,833 --> 00:13:46,833
‫אולי תיתני לי את המספר שלך?‬
‫אני אתקשר ונשמע אותו.‬

212
00:13:46,916 --> 00:13:48,333
‫בטח, בסדר.‬

213
00:13:48,416 --> 00:13:50,333
‫זה יהיה מדהים, תודה.‬

214
00:13:56,583 --> 00:13:57,416
‫בבקשה.‬

215
00:13:57,500 --> 00:14:00,208
‫הוא על שקט?‬
‫-לא, הוא יצלצל.‬

216
00:14:00,291 --> 00:14:02,583
‫הוא לפחות יאיר, אני מניחה.‬

217
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
‫אני שומע אותו. הינה!‬

218
00:14:07,708 --> 00:14:08,916
‫הינה.‬
‫-יופי.‬

219
00:14:09,958 --> 00:14:11,458
‫תודה.‬

220
00:14:11,541 --> 00:14:13,541
‫את בסדר?‬
‫-כן, אני מרגישה יותר טוב.‬

221
00:14:14,416 --> 00:14:16,625
‫לפחות לא זרקתי אותו לים.‬

222
00:14:18,500 --> 00:14:21,333
‫שמעתי אותך שרה שירים שלווים הלילה,‬

223
00:14:21,416 --> 00:14:22,375
‫אבל עכשיו…‬

224
00:14:23,125 --> 00:14:24,000
‫כן.‬

225
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
‫שם אנחנו מי שאנחנו רוצים להיות, אבל כאן…‬

226
00:14:30,333 --> 00:14:31,291
‫כן.‬

227
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
‫אני פירט.‬

228
00:14:36,291 --> 00:14:37,958
‫חשבתי שכדאי שאגיד לך את שמי.‬

229
00:14:38,041 --> 00:14:41,625
‫תוכלי לזרוק אותו בכל פעם שתכעסי.‬

230
00:14:43,500 --> 00:14:44,583
‫אני לידיה.‬

231
00:14:44,666 --> 00:14:46,083
‫לידיה.‬
‫-כן.‬

232
00:14:46,708 --> 00:14:48,250
‫רק אל תזרוק אותו לים.‬

233
00:14:53,000 --> 00:14:55,041
‫שוב, תודה.‬
‫-את…‬

234
00:14:55,541 --> 00:14:57,041
‫כמה את מתקדמת?‬

235
00:14:59,375 --> 00:15:01,500
‫אני שואל בקשר ליוגה.‬
‫-אה.‬

236
00:15:02,541 --> 00:15:04,541
‫האמת שאני מוזיקאית.‬
‫-אני מבין.‬

237
00:15:04,625 --> 00:15:07,958
‫לפעמים יש לנו הופעות באירועים כאלה.‬

238
00:15:08,041 --> 00:15:08,875
‫אני מבין.‬

239
00:15:10,000 --> 00:15:12,083
‫לא משלמים הרבה, אבל זה נחמד.‬

240
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
‫גם לא צריך לשלם על הלינה.‬

241
00:15:14,958 --> 00:15:16,500
‫את יודעת מה? אני…‬

242
00:15:17,250 --> 00:15:20,125
‫רציתי לנגן על דרבוקה כשהייתי ילד.‬

243
00:15:20,708 --> 00:15:25,708
‫כלי הקשה עדיין לא הומצאו בשכונה שלנו,‬
‫אז לא יכולתי לבחור במשהו מגניב יותר.‬

244
00:15:28,000 --> 00:15:29,583
‫אז מה קרה?‬

245
00:15:30,208 --> 00:15:31,416
‫כשגדלת, אני מתכוונת.‬

246
00:15:32,458 --> 00:15:33,583
‫אז…‬

247
00:15:34,583 --> 00:15:36,833
‫סגרתי את החברה שלי לפני יומיים.‬
‫-הבנתי.‬

248
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
‫היינו מעלים מודעות…‬
‫אז סוכנות מודעות, בערך.‬

249
00:15:40,958 --> 00:15:42,750
‫אז גדלתי והפכתי לבעל חוב.‬

250
00:15:42,833 --> 00:15:44,000
‫אני מבינה.‬

251
00:15:44,083 --> 00:15:45,583
‫כן.‬
‫-בסדר.‬

252
00:15:46,333 --> 00:15:47,875
‫אני אהיה בוטה.‬

253
00:15:47,958 --> 00:15:49,625
‫אתה לא נראה כמו יוגי.‬

254
00:15:49,708 --> 00:15:51,541
‫למה אתה כאן?‬
‫-אני…‬

255
00:15:53,583 --> 00:15:55,583
‫אני כאן כדי למצוא שלווה דרך היוגה.‬

256
00:15:55,666 --> 00:15:57,750
‫חברה שלי הכריחה אותי.‬
‫-הכריחה אותך?‬

257
00:15:58,250 --> 00:16:01,708
‫זה מסובך, אבל בגדול אני עושה יוגה‬
‫כדי שאוכל לבקש כסף.‬

258
00:16:02,375 --> 00:16:04,250
‫אני מבינה. זה באמת נשמע מסובך.‬

259
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
‫כן.‬
‫-לידיה!‬

260
00:16:06,083 --> 00:16:07,500
‫כן? בוא.‬

261
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
‫שלום.‬

262
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
‫שלום.‬

263
00:16:13,291 --> 00:16:14,125
‫אני יוסוף.‬

264
00:16:15,208 --> 00:16:16,375
‫פירט.‬
‫-היי.‬

265
00:16:18,333 --> 00:16:19,666
‫שוב תודה.‬

266
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
‫בשמחה.‬
‫-נחמד להכיר אותך.‬

267
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
‫להתראות.‬
‫-להתראות.‬

268
00:16:23,333 --> 00:16:25,458
‫איפה היית?‬
‫-בסביבה. מה קורה?‬

269
00:16:25,541 --> 00:16:27,208
‫הייתי ממש מעבר לפינה.‬

270
00:16:27,791 --> 00:16:28,916
‫מה עשית?‬

271
00:16:37,833 --> 00:16:38,791
‫פירט.‬

272
00:16:38,875 --> 00:16:41,083
‫אין כאן בשר, אחי.‬
‫-מה?‬

273
00:16:41,166 --> 00:16:42,583
‫אין בשר בתפריט.‬

274
00:16:43,125 --> 00:16:44,291
‫אז מה? זה בסדר.‬

275
00:16:44,375 --> 00:16:45,708
‫לא רק היום, אלא בכלל!‬

276
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
‫בכלל?‬
‫-כן.‬

277
00:16:48,708 --> 00:16:52,083
‫אבל למה?‬
‫-זה בולם קיבולת נפשית, מסתבר.‬

278
00:16:54,541 --> 00:16:55,791
‫קבב איסקנדר?‬

279
00:16:56,416 --> 00:16:57,375
‫כן, אחי.‬

280
00:17:01,916 --> 00:17:03,291
‫סרהאט, תקשיב.‬
‫-כן?‬

281
00:17:04,000 --> 00:17:06,416
‫אתה מבין בביטקוין?‬
‫-כן.‬

282
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
‫אנשים מספרים לי על זה,‬
‫אבל אני עדיין לא מבין.‬

283
00:17:09,333 --> 00:17:10,291
‫איך זה עובד?‬

284
00:17:10,916 --> 00:17:13,166
‫אני אסביר לך מה זה ביטקוין.‬

285
00:17:14,208 --> 00:17:15,166
‫מה זה כסף?‬

286
00:17:16,208 --> 00:17:18,333
‫מה זה כסף?‬
‫-הוא התחיל בשאלה הזאת,‬

287
00:17:18,416 --> 00:17:21,500
‫והמשיך כל הלילה.‬
‫לא יכולתי אפילו לבקש ממנו כסף.‬

288
00:18:14,583 --> 00:18:17,875
‫שום דבר שמושג במאמץ מוגזם‬
‫לא יכול להביא לכם אושר.‬

289
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
‫צריך פשוט להיות שם.‬

290
00:18:19,416 --> 00:18:21,333
‫לא צריך לנסות כל כך חזק.‬

291
00:18:22,250 --> 00:18:25,416
‫אנחנו לא צריכים להקריב על מנת להגיע ליעד.‬

292
00:18:26,291 --> 00:18:28,333
‫יעדים משעבדים אותנו.‬

293
00:18:29,458 --> 00:18:32,000
‫כשאנחנו מגיעים ליעד,‬

294
00:18:32,083 --> 00:18:35,000
‫אנחנו מבינים שבזבזנו את חיינו‬
‫על דרך שסללה השאיפה.‬

295
00:18:35,958 --> 00:18:37,583
‫במאמץ להגיע אל היעד,‬

296
00:18:37,666 --> 00:18:39,541
‫פספסנו את החלק היקר ביותר,‬

297
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
‫המסע עצמו.‬

298
00:18:44,416 --> 00:18:46,666
‫להגיע לאן שאנחנו רוצים כמה שיותר מהר.‬

299
00:18:47,958 --> 00:18:49,208
‫זה מה שאנחנו רוצים.‬

300
00:18:52,625 --> 00:18:55,291
‫רק כשתוכלו להביט במראה‬

301
00:18:55,375 --> 00:18:59,333
‫ולהגיד "אני אוהב אותך" מעומק הלב,‬

302
00:19:00,083 --> 00:19:04,208
‫תהיו מוכנים לאהוב אדם אחר.‬

303
00:19:07,166 --> 00:19:09,041
‫פשוט תסתכלו בתוככם.‬

304
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
‫תמיד תסתכלו בתוככם.‬

305
00:19:12,250 --> 00:19:13,666
‫די לבהות באחרים.‬

306
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
‫פשוט תסתכלו בתוככם.‬

307
00:19:16,333 --> 00:19:18,291
‫מייד הסתכלתי בתוכי ונזכרתי.‬

308
00:19:18,375 --> 00:19:20,458
‫היה לי חובות בסך 150 אלף לירות.‬

309
00:20:37,208 --> 00:20:40,791
‫יש לי הודעה משונה.‬

310
00:20:42,458 --> 00:20:46,333
‫אף פעם אל תשכחו‬
‫שההיסטוריה לא חוזרת על עצמה,‬

311
00:20:46,416 --> 00:20:47,666
‫אלא שהיא פשוט מעגל.‬

312
00:20:48,666 --> 00:20:51,583
‫לכן השמיים אומרים לנו מה עומד לקרות.‬

313
00:20:52,166 --> 00:20:54,125
‫ולאחרונה,‬

314
00:20:54,750 --> 00:20:57,583
‫הכוכבים לא נותנים לנו חדשות טובות.‬

315
00:20:58,208 --> 00:21:01,666
‫אנחנו עומדים בפני ימים מטרידים מאוד.‬

316
00:21:02,458 --> 00:21:03,416
‫זה יימשך זמן רב.‬

317
00:21:04,125 --> 00:21:05,416
‫אבל כשזה יסתיים,‬

318
00:21:05,500 --> 00:21:07,750
‫אבדון האהבה יגיע אלינו.‬

319
00:21:08,333 --> 00:21:12,291
‫אלה שמחפשים את האמת יתאחדו ביום הזה.‬

320
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
‫הסימנים חשובים.‬

321
00:21:19,000 --> 00:21:22,291
‫חשוב גם להבין שסימן הוא סימן.‬

322
00:21:24,791 --> 00:21:26,541
‫אלה ששוחים עם הזרם‬

323
00:21:27,083 --> 00:21:30,500
‫יגיעו בלי לנסות.‬

324
00:21:31,125 --> 00:21:32,333
‫אבל האחרים‬

325
00:21:32,416 --> 00:21:34,250
‫ימשיכו להילחם נגדו.‬

326
00:21:35,791 --> 00:21:36,833
‫להתראות.‬

327
00:21:37,750 --> 00:21:40,083
‫נתראה באבדון האהבה.‬

328
00:21:48,708 --> 00:21:50,750
‫אז מה הולך לקרות?‬

329
00:21:51,500 --> 00:21:54,166
‫לא יודע, אבל אני משתף פעולה‬
‫כדי שהיא לא תכעס.‬

330
00:21:54,250 --> 00:21:55,541
‫מה…‬
‫-למען השם!‬

331
00:21:55,625 --> 00:21:57,541
‫פשוט תשתקו! גם אני חושבת.‬

332
00:21:58,291 --> 00:21:59,333
‫את חושבת?‬

333
00:22:08,083 --> 00:22:10,166
‫"יש דרך‬

334
00:22:10,250 --> 00:22:12,708
‫אבל היא מלאה במלכודות‬

335
00:22:12,791 --> 00:22:14,916
‫יש דרך אחרת‬

336
00:22:15,000 --> 00:22:17,416
‫אבל אסור לחזור לאחור‬

337
00:22:17,500 --> 00:22:21,875
‫קרוב לים‬

338
00:22:21,958 --> 00:22:25,083
‫אבל רחוק מהעולם‬

339
00:22:26,750 --> 00:22:31,708
‫קרוב לים‬

340
00:22:31,791 --> 00:22:33,666
‫אבל רחוק מהעולם‬

341
00:22:35,875 --> 00:22:38,166
‫בוא פשוט ניכנע‬

342
00:22:38,250 --> 00:22:40,416
‫בלי לנסות לאלץ את זה‬

343
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
‫את, הנבונה‬

344
00:22:43,083 --> 00:22:45,041
‫ואני, האיש העייף‬

345
00:22:45,125 --> 00:22:50,041
‫בוא נמצא לעצמנו מקום‬

346
00:22:50,125 --> 00:22:53,041
‫רחוק מהעולם‬

347
00:22:54,791 --> 00:22:59,541
‫בוא נמצא לעצמנו מקום‬

348
00:22:59,625 --> 00:23:02,000
‫רחוק מהעולם‬

349
00:23:04,958 --> 00:23:09,625
‫אנחנו מכוונים שוב לכוכבים‬

350
00:23:09,708 --> 00:23:13,750
‫והחיים ממשיכים‬
‫פרק אחרי פרק‬

351
00:23:14,375 --> 00:23:18,125
‫כבר הספיק לי‬
‫אצא לחופשה שלי‬

352
00:23:18,208 --> 00:23:20,458
‫בוא נמצא לעצמנו מקום‬

353
00:23:20,541 --> 00:23:23,625
‫רחוק מהעולם‬

354
00:23:23,708 --> 00:23:28,250
‫יש עוד המון שלא הצלחתי לעשות‬

355
00:23:28,333 --> 00:23:32,458
‫אני גם לא מסופק וגם אשם‬

356
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
‫הצל אותי מהעיר הזאת‬

357
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
‫בוא נמצא לעצמנו מקום‬

358
00:23:39,083 --> 00:23:41,291
‫רחוק מהעולם‬

359
00:23:41,375 --> 00:23:46,791
‫בוא נמצא לעצמנו מקום‬

360
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
‫רחוק מהעולם"‬

361
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
‫בן אדם, פשוט תקשיב לי.‬

362
00:23:55,166 --> 00:23:56,500
‫פשוט תוציא צו מכירה.‬

363
00:23:56,583 --> 00:23:58,125
‫אל תתקשר אליי. רק תחכה.‬

364
00:23:58,208 --> 00:23:59,333
‫תחכה, גבר.‬

365
00:23:59,416 --> 00:24:01,750
‫הבשר מדהים. רוצה קצת?‬

366
00:24:02,333 --> 00:24:03,708
‫פירט, אתה רוצה קצת?‬

367
00:24:03,791 --> 00:24:04,916
‫ואת?‬
‫-לא.‬

368
00:24:05,000 --> 00:24:06,041
‫איך שתרצו.‬

369
00:24:06,125 --> 00:24:07,791
‫אבל הוא ממש טעים.‬

370
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
‫עבר כל כך הרבה זמן, אני רועד.‬

371
00:24:09,750 --> 00:24:11,583
‫זה מדהים.‬
‫-אתה מגזים.‬

372
00:24:11,666 --> 00:24:12,541
‫הלו?‬

373
00:24:12,625 --> 00:24:15,833
‫מה עשית בקשר לבניין בטופאנה?‬

374
00:24:17,416 --> 00:24:19,875
‫תמצא את הבעלים! מה זה אתה לא יכול? קדימה!‬

375
00:24:20,375 --> 00:24:22,666
‫טוב, אתקשר אליך אחר כך. אני חייב לנתק.‬

376
00:24:22,750 --> 00:24:24,833
‫מישהו מתקשר אליי. בסדר.‬

377
00:24:25,583 --> 00:24:26,541
‫הלו?‬

378
00:24:26,625 --> 00:24:28,333
‫היי, סרהאט, זה פירט.‬

379
00:24:33,958 --> 00:24:34,791
‫יפה!‬

380
00:24:34,875 --> 00:24:37,458
‫איך שוב נפלתי בזה?‬
‫-בבקשה אל תנתק.‬

381
00:24:37,541 --> 00:24:40,083
‫זה עדיף לשנינו ככה. אנחנו חייבים לדבר.‬

382
00:24:40,916 --> 00:24:41,791
‫אני…‬

383
00:24:42,583 --> 00:24:46,375
‫אני צריך כסף. תהיתי אם תוכל לעזור לי.‬

384
00:24:47,041 --> 00:24:49,541
‫זה מה שרציתי לשאול. בכל מקרה, לא חשוב.‬

385
00:24:49,625 --> 00:24:53,416
‫בוא נעמיד פנים שלא התקשרתי אליך. סליחה.‬
‫-טוב, כמה אתה צריך?‬

386
00:24:55,416 --> 00:24:56,291
‫הרבה.‬

387
00:24:56,916 --> 00:24:58,041
‫אני צריך הרבה, אבל…‬

388
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
‫כמה אתה יכול להלוות לי?‬

389
00:25:00,583 --> 00:25:01,625
‫כמה החוב?‬

390
00:25:02,333 --> 00:25:04,458
‫מלדה לא אמרה לך?‬
‫-אמרתי.‬

391
00:25:04,541 --> 00:25:06,625
‫היא אמרה.‬
‫-אז למה אתה שואל?‬

392
00:25:06,708 --> 00:25:09,833
‫אתה סתם גורם לי להרגיש רע.‬
‫-תראה, הכסף שלי במקום אחר.‬

393
00:25:10,625 --> 00:25:12,875
‫הוא בפיקדון זמני. לכן אני…‬

394
00:25:12,958 --> 00:25:14,791
‫אבל אלווה לך 10,000.‬
‫-שלושים.‬

395
00:25:14,875 --> 00:25:17,750
‫מה?‬
‫-בוא נסגור על 30 אלף.‬

396
00:25:18,375 --> 00:25:21,291
‫כדי שנוכל לפחות לשלם לעובדים. נכון, פירט?‬

397
00:25:21,375 --> 00:25:22,583
‫סרהאט, בחייך.‬

398
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
‫חלק מזה יחזור אלינו באופן מיידי.‬

399
00:25:25,583 --> 00:25:27,666
‫אני מדברת על המשכורת שלי.‬
‫-שלושים?‬

400
00:25:29,000 --> 00:25:30,208
‫זה לא קצת הרבה?‬

401
00:25:31,166 --> 00:25:35,291
‫טוב. בסדר. שיהיה שלושים אלף.‬
‫אעביר לך את הכסף כשנגיע הביתה, גבר.‬

402
00:25:35,375 --> 00:25:37,750
‫בן אדם, תודה רבה.‬

403
00:25:38,875 --> 00:25:40,083
‫אתקשר אליך אחר כך.‬

404
00:25:40,583 --> 00:25:42,166
‫תתקשר אליו?‬
‫-איזו בדיחה.‬

405
00:25:42,250 --> 00:25:43,500
‫יש לו גם בדיחות.‬

406
00:25:58,750 --> 00:26:00,041
‫מה שלומך, אימא?‬

407
00:26:00,125 --> 00:26:02,333
‫אני בסדר. מה שלומך, ילד שלי?‬

408
00:26:04,875 --> 00:26:07,125
‫אני בסדר, אימא. אין לי תלונות.‬

409
00:26:07,875 --> 00:26:10,125
‫יופי. העיקר שאתה בסדר.‬

410
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
‫תני לי מספר בין אחת ל-40.‬

411
00:26:13,208 --> 00:26:14,791
‫אני לא טובה במספרים.‬

412
00:26:15,291 --> 00:26:16,333
‫תבקש מהבן שלך.‬

413
00:26:16,833 --> 00:26:19,083
‫הייתי מבקש ממנו בכל מקרה.‬
‫-אוי, אתה…‬

414
00:26:19,166 --> 00:26:20,000
‫הלו?‬

415
00:26:22,291 --> 00:26:23,500
‫אבא, חכה רגע.‬

416
00:26:24,000 --> 00:26:24,958
‫מה קורה?‬

417
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
‫תן לי מספר בין אחת ל-40.‬

418
00:26:27,541 --> 00:26:29,708
‫אבא שלך מבקש?‬
‫-ברור.‬

419
00:26:30,208 --> 00:26:31,083
‫אתה בסדר?‬

420
00:26:32,083 --> 00:26:34,833
‫תן לי לסכם את זה על סולם בין אחת ל-40.‬

421
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
‫אפס.‬

422
00:26:36,250 --> 00:26:38,500
‫יופי. בוא למשרד שלי מחר על הבוקר.‬

423
00:26:38,583 --> 00:26:41,541
‫העבודה לא מתאימה לי, אירפאן.‬
‫-שתוק, גבר.‬

424
00:26:41,625 --> 00:26:44,625
‫פשוט תבוא, בחייך. אני אחכה לך.‬

425
00:26:50,916 --> 00:26:52,750
‫הלו? שלושים ושתיים, אבא.‬

426
00:26:53,250 --> 00:26:55,208
‫שלושים ושתיים? נחמד.‬

427
00:26:58,958 --> 00:27:00,750
‫שלושים ושתיים. הינה.‬

428
00:27:02,250 --> 00:27:04,875
‫דבר ראשון, אתה לא במצב לזלזל באף עבודה.‬

429
00:27:05,916 --> 00:27:07,833
‫דבר שני, הם יעקלו את הדברים שלך.‬

430
00:27:07,916 --> 00:27:10,833
‫זה לא יכול להיות דבר שני. זה אותו דבר.‬
‫-מה?‬

431
00:27:11,833 --> 00:27:13,375
‫שום דבר. תמשיך.‬

432
00:27:15,500 --> 00:27:19,333
‫אתה לא ממש מבריק, אבל אתה נראה טוב.‬

433
00:27:20,041 --> 00:27:22,208
‫אתה יכול לפתות אותם להיכנס לזה.‬

434
00:27:22,708 --> 00:27:25,541
‫הורפאים ייתנו מרשמים של התרופות שלנו,‬

435
00:27:26,041 --> 00:27:27,541
‫ולא של המתחרים שלנו.‬

436
00:27:27,625 --> 00:27:29,000
‫זה כל מה שתצטרך לעשות.‬

437
00:27:30,375 --> 00:27:35,166
‫תשתמש בחומר קידום המכירות שלך היטב.‬
‫כל מוסד בריאות במדינה הזאת‬

438
00:27:35,666 --> 00:27:38,166
‫צריך שלוח השנה שלנו יהיה על השולחנות שלו.‬

439
00:27:38,791 --> 00:27:40,708
‫יש לנו גם את הדברים האלה לטלפון.‬

440
00:27:40,791 --> 00:27:43,666
‫אתה יודע, המחזיקים העגולים האלה.‬

441
00:27:44,791 --> 00:27:48,333
‫הם מחזיקים את הטלפון.‬
‫אם הרופאים לא יהיו בקטע,‬

442
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
‫פשוט תן להם כמה עטים ותלך.‬

443
00:27:50,791 --> 00:27:52,583
‫תמשיך למקום אחר.‬

444
00:27:53,458 --> 00:27:54,541
‫בייגל?‬

445
00:27:54,625 --> 00:27:56,041
‫לא, תודה.‬
‫-תאכל קצת.‬

446
00:27:56,125 --> 00:27:58,625
‫אכלתי ארוחת בוקר.‬
‫-אתה שבע?‬

447
00:28:05,083 --> 00:28:08,541
‫יש לנו מחר כנס במרמריס. תארוז תיק.‬

448
00:28:19,958 --> 00:28:22,958
‫- בריאות לפני הכול‬
‫AJN תרופות -‬

449
00:28:35,416 --> 00:28:39,000
‫אורחים יקרים, ברוכים הבאים לכנס שלנו.‬

450
00:28:39,083 --> 00:28:43,125
‫השנה, כל נציגינו,‬
‫על מנת להביא את המותג שלנו לפסגה…‬

451
00:28:43,208 --> 00:28:47,208
‫מכיוון שכמה מהקולגות שלנו‬
‫עובדים קשה יותר מאחרים…‬

452
00:28:47,291 --> 00:28:49,041
‫מספר המכירות השלישי הכי גבוה…‬

453
00:28:49,125 --> 00:28:51,041
‫הם עשו כל שביכולתם.‬

454
00:28:51,125 --> 00:28:54,833
‫אני רוצה להזמין את מר באשיר פוליה לבמה.‬

455
00:28:57,750 --> 00:28:59,375
‫אני מאחלת לכם עוד הצלחה.‬

456
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
‫פריט?‬

457
00:30:46,291 --> 00:30:47,125
‫לא פריט.‬

458
00:30:48,250 --> 00:30:49,083
‫פירט!‬

459
00:30:50,291 --> 00:30:51,333
‫כן!‬

460
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
‫אני שמח שלא זרקת את השם שלי.‬
‫-ברור. מה שלומך?‬

461
00:30:55,250 --> 00:30:56,458
‫אני בסדר, ואתם?‬

462
00:30:57,041 --> 00:30:59,000
‫אנחנו בסדר. אנחנו רק עובדים.‬

463
00:30:59,083 --> 00:31:01,208
‫אנחנו מנגנים בלובי של המלון היום.‬

464
00:31:07,083 --> 00:31:09,625
‫הפגישה הראשונית לא חשובה בכל מקרה.‬

465
00:31:09,708 --> 00:31:10,708
‫היא מקרית בלבד.‬

466
00:31:10,791 --> 00:31:13,333
‫אבל השנייה חשובה. זו סינכרוניות.‬

467
00:31:14,541 --> 00:31:17,041
‫מי אמר את זה? זה לא נשמע כמוך.‬
‫-סבתא שלי.‬

468
00:31:17,125 --> 00:31:19,666
‫זאת תובנה נחמדה.‬
‫-נכון? תודה.‬

469
00:31:20,666 --> 00:31:21,958
‫אז למה אתה כאן?‬

470
00:31:22,041 --> 00:31:24,791
‫התחלתי לעבוד בחברת תרופות.‬

471
00:31:24,875 --> 00:31:27,041
‫זה ירח הדבש של המוכרים, כנראה.‬

472
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
‫נחמד.‬

473
00:31:30,166 --> 00:31:31,041
‫מה אתם מוכרים?‬

474
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
‫אילו מחלות אתם מרפאים?‬

475
00:31:33,125 --> 00:31:34,916
‫אתה יודע, אולקוס, צרבת…‬

476
00:31:35,000 --> 00:31:36,291
‫גם משככי כאבים.‬

477
00:31:37,416 --> 00:31:38,583
‫יש לנו הכול.‬

478
00:31:39,875 --> 00:31:41,541
‫זה לא נשמע טוב, נכון?‬

479
00:31:41,625 --> 00:31:42,625
‫זאת אומרת…‬

480
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
‫אני רק מנסה.‬
‫-מנסה?‬

481
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
‫מנסה, כן.‬

482
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
‫אני עדיין לא מבין את זה, את יודעת?‬

483
00:31:52,250 --> 00:31:54,750
‫איך משיגים משהו בלי לנסות?‬

484
00:31:55,750 --> 00:31:57,166
‫מה אתה רוצה להשיג?‬

485
00:31:58,458 --> 00:31:59,458
‫לחם.‬

486
00:32:00,750 --> 00:32:02,416
‫אתם יודעים, פרנסה.‬

487
00:32:03,416 --> 00:32:04,708
‫אפשר לשאול אותך משהו?‬

488
00:32:05,916 --> 00:32:07,458
‫אתה אוהב את העבודה שלך?‬

489
00:32:07,541 --> 00:32:09,291
‫את יודעת, רק הכרנו, אז…‬

490
00:32:11,583 --> 00:32:13,875
‫מה עשית קודם?‬
‫-הייתה לי סוכנות.‬

491
00:32:15,541 --> 00:32:17,875
‫מכרתי מודעות אבל.‬
‫-מודעות אבל?‬

492
00:32:18,625 --> 00:32:20,041
‫אלה שמופיעות בעיתונים.‬

493
00:32:20,541 --> 00:32:21,791
‫"אובדננו הנורא…‬

494
00:32:23,583 --> 00:32:26,000
‫משהו."‬
‫-ברצינות?‬

495
00:32:28,083 --> 00:32:29,916
‫זה ממש חמוד.‬
‫-טוב… חמוד?‬

496
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
‫אני מצטערת, זה…‬
‫-ברצינות…‬

497
00:32:31,833 --> 00:32:33,916
‫אנחנו ממש מצטערים.‬
‫-כן, זה לא מצחיק.‬

498
00:32:34,000 --> 00:32:35,208
‫סליחה שאנחנו צוחקים.‬

499
00:32:35,291 --> 00:32:37,875
‫זה בסדר. ארוויח כסף אם תמותו מצחוק.‬

500
00:32:38,750 --> 00:32:41,166
‫לפחות פעם הייתי מרוויח.‬
‫-בדיוק.‬

501
00:32:41,250 --> 00:32:42,125
‫לא עוד.‬

502
00:32:42,625 --> 00:32:46,416
‫בכל מקרה, אנחנו צריכים ללכת.‬
‫יש לנו בדיקת סאונד להופעה הערב.‬

503
00:32:46,500 --> 00:32:48,875
‫איפה?‬
‫-יש חוף בדרך ליער.‬

504
00:32:48,958 --> 00:32:51,166
‫נהיה שם הערב. בוא אם יהיה לך זמן.‬

505
00:32:51,250 --> 00:32:53,791
‫אני לא יכול. יש הערב איזה אירוע ענק.‬

506
00:32:53,875 --> 00:32:56,208
‫האדיזה וביג'ט אוזטורק יהיו שם.‬
‫-ואו.‬

507
00:32:56,291 --> 00:32:59,333
‫הבנתי, אנחנו לא כוכבים גדולים מספיק.‬

508
00:32:59,416 --> 00:33:02,458
‫זה לא ככה! הנוכחות שם חובה.‬
‫-לא, אני מבינה.‬

509
00:33:02,541 --> 00:33:04,250
‫רק תחשוב על זה.‬

510
00:33:08,041 --> 00:33:09,125
‫להתראות.‬
‫-ביי.‬

511
00:33:13,916 --> 00:33:17,125
‫אני חושבת שיכול להיות‬
‫שגם הפגישה השנייה היא לא החשובה.‬

512
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
‫לדעתי זאת השלישית.‬

513
00:33:31,541 --> 00:33:32,416
‫הלו?‬

514
00:33:32,500 --> 00:33:36,541
‫מר פירט, המפרקים שלי כואבים נורא.‬

515
00:33:36,625 --> 00:33:39,083
‫מה התרופה בשבילי?‬

516
00:33:39,166 --> 00:33:40,916
‫להיפרד מסרהאט.‬

517
00:33:42,250 --> 00:33:43,291
‫מצחיק מאוד.‬

518
00:33:44,083 --> 00:33:45,375
‫מה אתה עושה?‬

519
00:33:45,458 --> 00:33:46,500
‫לא הרבה.‬

520
00:33:46,583 --> 00:33:49,833
‫את זוכרת את הבחורה ההיא‬
‫מריטריט היוגה? הזמרת?‬

521
00:33:49,916 --> 00:33:53,041
‫כן.‬
‫-נתקלתי בה היום.‬

522
00:33:53,125 --> 00:33:55,125
‫באמת? נו?‬

523
00:33:55,208 --> 00:33:57,208
‫יש להם הופעה גדולה כאן הערב.‬

524
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
‫היא הזמינה אותי, אבל…‬
‫-כן?‬

525
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
‫יש איזה אירוע ענק של החברה.‬

526
00:34:01,833 --> 00:34:04,416
‫יפטרו אותי אם לא אבוא.‬
‫-זה מבאס.‬

527
00:34:05,333 --> 00:34:08,125
‫קוראים לה לידיה, את יודעת?‬
‫-מה? לידיה?‬

528
00:34:10,000 --> 00:34:13,791
‫בטח קשה לא לרדוף אחרי בחורה בשם לידיה.‬

529
00:34:14,500 --> 00:34:15,375
‫נכון.‬

530
00:34:16,583 --> 00:34:18,250
‫אז אל תחשוב.‬

531
00:34:18,333 --> 00:34:19,833
‫תעשה מה שמשמח אותך.‬

532
00:34:19,916 --> 00:34:23,583
‫הבנתי. אז את אומרת‬
‫שאני צריך ללכת בעקבות הלב שלי?‬

533
00:34:24,208 --> 00:34:27,291
‫בדיוק. או שפשוט תיקח את הלב שלך‬
‫למקום אליו תלך.‬

534
00:34:27,375 --> 00:34:28,250
‫זה אותו דבר.‬

535
00:34:29,916 --> 00:34:31,791
‫טוב, מותק. נשיקות.‬

536
00:34:31,875 --> 00:34:34,000
‫תודיע לי, טוב?‬
‫-בסדר.‬

537
00:35:15,208 --> 00:35:16,291
‫תודה.‬

538
00:35:56,083 --> 00:35:57,041
‫ביחד עכשיו.‬

539
00:36:41,333 --> 00:36:44,041
‫איסטנבול הייתה פעם עיר‬
‫שמלאה באנשים שאהבו אותי.‬

540
00:36:44,125 --> 00:36:47,541
‫בדיוק סיימתי ללמוד באוניברסיטה,‬
‫הייתי שאפתן, נחוש.‬

541
00:36:47,625 --> 00:36:50,458
‫העסק היה בסדר גמור, הכול הלך חלק.‬

542
00:36:50,541 --> 00:36:52,625
‫גם חיי הלילה היו כיפיים.‬

543
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
‫ואז,‬

544
00:36:55,375 --> 00:36:56,375
‫זה פשוט נעצר.‬

545
00:36:57,875 --> 00:36:59,166
‫ואז זה הלך לאחור.‬

546
00:36:59,791 --> 00:37:01,375
‫ואז הגעתי ממש לתחתית.‬

547
00:37:01,458 --> 00:37:03,000
‫ואז ירדתי אפילו יותר נמוך.‬

548
00:37:03,083 --> 00:37:04,166
‫יותר נמוך?‬

549
00:37:06,791 --> 00:37:08,083
‫אני בחובות גדולים.‬

550
00:37:10,000 --> 00:37:12,625
‫ומכיוון שבאתי להופעה שלכם,‬
‫כבר אין לי עבודה.‬

551
00:37:20,166 --> 00:37:23,041
‫אין מה לעשות, נכשלתי.‬
‫לא הצלחתי לעשות את זה.‬

552
00:37:23,125 --> 00:37:25,083
‫מה הייתה המטרה שלך?‬

553
00:37:25,166 --> 00:37:26,041
‫להיות עשיר?‬

554
00:37:27,125 --> 00:37:30,375
‫לא יודע. אתה הולך למסעדה,‬
‫ורואה את השולחן הכי טוב שם.‬

555
00:37:30,458 --> 00:37:32,416
‫אף פעם לא ישבתי בשולחן הזה.‬
‫-באסה.‬

556
00:37:32,500 --> 00:37:33,583
‫אפילו לא פעם אחת!‬

557
00:37:35,791 --> 00:37:37,708
‫זאת הייתה המטרה שלך? ברצינות?‬

558
00:37:37,791 --> 00:37:39,875
‫בשביל מה אנחנו חיים בכלל?‬

559
00:37:39,958 --> 00:37:41,208
‫יש את העשירים,‬

560
00:37:42,458 --> 00:37:46,541
‫יש את המפורסמים, ויש את האליטה.‬
‫הם יושבים בתאים פרטיים במסעדה, ואנחנו…‬

561
00:37:50,250 --> 00:37:53,708
‫מה יש בתאים הפרטיים?‬
‫-יש להם בקבוקים בקרח, גבר.‬

562
00:37:54,875 --> 00:37:57,916
‫יש להם כיסאות יפים.‬
‫-בכל מסעדה יש כיסאות, גבר.‬

563
00:37:58,000 --> 00:38:01,916
‫בלי צחוק, אני לא יודע…‬
‫את זוכרת את ריטריט היוגה?‬

564
00:38:02,000 --> 00:38:04,375
‫כן.‬
‫-האישה אמרה משהו על…‬

565
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
‫"האישה"?‬

566
00:38:05,875 --> 00:38:07,916
‫היא לא הייתה אישה?‬
‫-היא הייתה.‬

567
00:38:09,583 --> 00:38:12,208
‫זה בסדר, תמשיך.‬
‫-היא דיברה על לנסות.‬

568
00:38:12,291 --> 00:38:14,250
‫זה גרם לי לחשוב.‬

569
00:38:15,250 --> 00:38:16,166
‫זאת אומרת…‬

570
00:38:21,375 --> 00:38:22,458
‫אני רעב.‬

571
00:38:23,833 --> 00:38:26,958
‫בואו נלך לאכול כריך.‬
‫יש כאן איזה מקום מפורסם.‬

572
00:38:27,041 --> 00:38:29,166
‫כי אני מדבר יותר מדי?‬
‫-לא, בחייך!‬

573
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
‫אני נשבעת שזה לא העניין. קדימה.‬

574
00:38:33,583 --> 00:38:35,083
‫אנחנו הולכים?‬
‫-כן.‬

575
00:38:35,708 --> 00:38:36,541
‫קח את זה.‬

576
00:38:38,833 --> 00:38:40,125
‫לכו.‬

577
00:38:43,416 --> 00:38:44,416
‫תודה, אני מניחה.‬

578
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
‫בואי.‬

579
00:38:48,500 --> 00:38:49,375
‫רגע.‬

580
00:38:49,458 --> 00:38:50,958
‫אני בסדר.‬
‫-לאט לאט.‬

581
00:38:56,333 --> 00:38:58,541
‫אני לא יכול להשאיר את שניכם לבד.‬
‫-רגע!‬

582
00:38:58,625 --> 00:38:59,583
‫קדימה, גבר.‬
‫-רגע.‬

583
00:38:59,666 --> 00:39:01,458
‫למה לא החזקת אותה, גבר?‬

584
00:39:02,333 --> 00:39:04,208
‫סמכתי עליך, ונתת לה ליפול.‬

585
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
‫נהיה בקויג'יז מחר, נכון?‬
‫-כן.‬

586
00:39:21,333 --> 00:39:26,041
‫ואז בפתיח, גוצ'ק, אורטצ'ה. אנחנו עמוסים.‬
‫-כדאי שנישן כאן הלילה, או שפשוט נמשיך?‬

587
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
‫בואי נלך. זה רק שעה מכאן.‬
‫-בסדר.‬

588
00:39:30,125 --> 00:39:31,458
‫מה תעשה?‬

589
00:39:32,666 --> 00:39:33,625
‫שום דבר.‬

590
00:39:33,708 --> 00:39:35,875
‫אין לי תוכנית, לשם שינוי.‬

591
00:39:36,375 --> 00:39:37,375
‫ולא תכלית.‬

592
00:39:37,875 --> 00:39:39,916
‫זה מדהים. סוף סוף אתה חופשי.‬

593
00:39:40,500 --> 00:39:41,416
‫נכון.‬

594
00:39:41,916 --> 00:39:45,333
‫בקרוב אהיה חופשי גם מהרכוש שלי.‬
‫-בחייך, למי אכפת?‬

595
00:39:45,416 --> 00:39:47,875
‫אנחנו לא הבעלים של שום דבר בכל מקרה.‬

596
00:39:48,833 --> 00:39:50,416
‫אבא שלי היה אומר,‬

597
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
‫"רכוש הוא לא מה שאתה נהנה ממנו,‬
‫אלא מה שאתה אחראי עליו".‬

598
00:39:55,833 --> 00:39:57,625
‫כשהוא עוד היה בחור מתוק.‬

599
00:39:59,041 --> 00:40:02,000
‫אם אין לך מה לעשות, פשוט בוא איתנו.‬

600
00:40:02,083 --> 00:40:03,041
‫כן!‬

601
00:40:04,125 --> 00:40:07,416
‫פשוט תצטרף.‬
‫תוכל לחזור לחיים המאושרים שלך מדלאמן.‬

602
00:40:07,500 --> 00:40:10,750
‫בדיוק. אולי אפילו ניתן לך לנגן בדרבוקה.‬

603
00:40:10,833 --> 00:40:11,708
‫דרבוקה?‬

604
00:40:11,791 --> 00:40:12,625
‫כן.‬

605
00:40:12,708 --> 00:40:15,083
‫אתה לא יודע. הוא רצה לנגן כשהוא היה ילד.‬

606
00:40:15,166 --> 00:40:16,875
‫באמת?‬
‫-לא, אחי.‬

607
00:40:18,083 --> 00:40:19,916
‫זאת אומרת, כן, אבל…‬
‫-בחייך!‬

608
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
‫קדימה.‬

609
00:40:21,750 --> 00:40:24,625
‫אולי יוסוף יוכל ללמד אותך‬
‫לנגן על כלי הקשה, נכון?‬

610
00:40:24,708 --> 00:40:25,583
‫נראה.‬

611
00:40:29,083 --> 00:40:31,000
‫איפה אתה? למה אתה לא עונה?‬

612
00:40:31,083 --> 00:40:33,083
‫אני מצטער, גבר. שתיתי יותר מדי.‬

613
00:40:33,791 --> 00:40:34,750
‫איפה אתה?‬

614
00:40:36,291 --> 00:40:39,541
‫אני לא יכול לעשות את זה.‬
‫העבודה הזאת לא בשבילי.‬

615
00:40:40,041 --> 00:40:42,416
‫אבל תודה על הכול. אני עוזב.‬

616
00:40:43,000 --> 00:40:44,666
‫בסדר, אני מניח.‬

617
00:40:44,750 --> 00:40:46,166
‫נתראה באיסטנבול.‬

618
00:40:46,833 --> 00:40:50,666
‫יש לך כסף?‬
‫-יש לי כרטיס אשראי גוסס.‬

619
00:40:51,250 --> 00:40:52,833
‫בסדר. אני אעביר לך קצת.‬

620
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
‫כפיצויים.‬

621
00:40:54,875 --> 00:40:56,000
‫תודה רבה.‬

622
00:40:56,083 --> 00:40:57,958
‫תודה.‬
‫-שמור על עצמך.‬

623
00:43:16,250 --> 00:43:17,333
‫הארנק שלי!‬

624
00:43:23,750 --> 00:43:26,291
‫היא רק ניסתה לשיר, גבר.‬

625
00:43:26,375 --> 00:43:28,458
‫זה היה כיף!‬
‫-הוא כל הזמן הגיש ורדים.‬

626
00:43:28,541 --> 00:43:30,125
‫שלוש פעמים!‬
‫-הוא נשך לו את הראש!‬

627
00:43:30,208 --> 00:43:31,416
‫מה הייתי אמור לעשות?‬

628
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
‫אני חדש בתיפוף בכל מקרה.‬
‫-אתה יודע מה?‬

629
00:43:34,333 --> 00:43:35,958
‫הכנסת לו יפה. אתה יודע…‬

630
00:43:36,041 --> 00:43:38,291
‫למה הפרדת? היית צריך לתת לו להמשיך.‬

631
00:43:39,791 --> 00:43:41,333
‫אבל היה לי ממש כיף!‬

632
00:43:41,416 --> 00:43:42,750
‫היי, כבר הגענו?‬

633
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
‫הינה זה.‬

634
00:43:53,250 --> 00:43:54,416
‫צאו, קדימה.‬

635
00:43:59,458 --> 00:44:00,375
‫מאסום!‬

636
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
‫חמודה שלי!‬

637
00:44:02,083 --> 00:44:03,500
‫בואי, מותק.‬

638
00:44:03,583 --> 00:44:04,791
‫הינה, מתוקה.‬

639
00:44:06,416 --> 00:44:08,625
‫הינה, חמודה. תראי מי כאן.‬

640
00:44:08,708 --> 00:44:10,541
‫מאסום, זה פירט. לכי אליו.‬

641
00:44:10,625 --> 00:44:11,833
‫היי, מר מאסום.‬

642
00:44:11,916 --> 00:44:12,958
‫גברת.‬

643
00:44:13,041 --> 00:44:13,958
‫גברת?‬
‫-כן.‬

644
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
‫היי, גברת מאסום.‬

645
00:44:57,958 --> 00:44:58,833
‫אפשר לעזור לך?‬

646
00:45:00,166 --> 00:45:02,041
‫איפה באנו?‬
‫-מי?‬

647
00:45:03,083 --> 00:45:04,166
‫באנו.‬

648
00:45:05,041 --> 00:45:07,416
‫טעית במקום. אין כאן באנו.‬

649
00:45:11,791 --> 00:45:12,666
‫מי אתה?‬

650
00:45:13,666 --> 00:45:16,083
‫אני אשאל אותך אותה שאלה. מי אתה?‬

651
00:45:16,166 --> 00:45:17,083
‫מי זה?‬

652
00:45:38,041 --> 00:45:39,166
‫איך קוראים לך?‬

653
00:45:40,416 --> 00:45:42,583
‫לידיה.‬
‫-לידיה?‬

654
00:45:44,583 --> 00:45:46,625
‫בחרת שם זר?‬

655
00:45:47,750 --> 00:45:49,250
‫הוא לא זר.‬

656
00:45:53,250 --> 00:45:57,041
‫שינית את השם של אימי המנוחה, הא?‬

657
00:45:57,125 --> 00:45:59,291
‫לא שיניתי את השם של אף אחד.‬

658
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
‫רק את שלי.‬

659
00:46:01,791 --> 00:46:03,208
‫השם שלה הוא עדיין באנו.‬

660
00:46:08,083 --> 00:46:09,000
‫את…‬

661
00:46:09,833 --> 00:46:13,000
‫חיה עם שני הבחורים האלה, באנו?‬

662
00:46:13,833 --> 00:46:14,666
‫כן.‬

663
00:46:15,166 --> 00:46:17,166
‫כי הם חברים שלי, אבא.‬

664
00:46:19,583 --> 00:46:22,166
‫את נהנית להתעלל בנו או משהו?‬

665
00:46:23,708 --> 00:46:25,291
‫לא אכפת לך מאימא שלך?‬

666
00:46:25,958 --> 00:46:29,333
‫אנחנו תמיד נבוכים‬
‫כשקרובי משפחה שואלים עלייך.‬

667
00:46:29,416 --> 00:46:32,583
‫אנחנו כל הזמן משקרים לאנשים. מה עשינו לך?‬

668
00:46:32,666 --> 00:46:35,083
‫הכינו אותך? קיללנו אותך? הרעבנו אותך?‬

669
00:46:35,958 --> 00:46:37,333
‫למה את עושה לנו את זה?‬

670
00:46:39,291 --> 00:46:41,583
‫אני לא עושה לכם שום דבר, אבא.‬

671
00:46:42,541 --> 00:46:44,541
‫אני רק רוצה לעשות דברים בדרך שלי,‬

672
00:46:44,625 --> 00:46:45,958
‫אבל אתה לא מבין את זה.‬

673
00:46:46,041 --> 00:46:47,833
‫את צודקת. אני לא מבין את זה.‬

674
00:46:48,666 --> 00:46:52,750
‫אני לא מבין מה הבת שלי עושה‬
‫בבקתה עם שני בחורים אקראיים.‬

675
00:46:52,833 --> 00:46:55,791
‫תגידי לי, מותק. אני באמת לא מבין את זה.‬

676
00:46:55,875 --> 00:46:59,125
‫טוב, אתה מוכן להגיד לי‬
‫למה אתה מעליב את חברים שלי?‬

677
00:46:59,708 --> 00:47:02,666
‫באנו, תראי, אני מנסה לשמור על רוגע כאן.‬

678
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
‫ואתה נכשל.‬

679
00:47:04,208 --> 00:47:05,375
‫אל תתגרי בי!‬

680
00:47:09,791 --> 00:47:10,791
‫מאסום.‬

681
00:47:11,375 --> 00:47:12,208
‫בואי הנה.‬

682
00:47:13,791 --> 00:47:14,666
‫בואי, מותק.‬

683
00:47:15,166 --> 00:47:16,416
‫אני אעשה לך היכרות.‬

684
00:47:17,125 --> 00:47:19,291
‫זה בהצ'ט, אבא שלי. זאת מאסום.‬

685
00:47:19,791 --> 00:47:22,875
‫הוא לא אוהב כלבים, אל תיקחי את זה אישית.‬

686
00:47:25,166 --> 00:47:26,791
‫אוי, מותק.‬
‫-תראי, באנו,‬

687
00:47:27,666 --> 00:47:29,666
‫גרמת לי להגיע עד כאן.‬

688
00:47:33,250 --> 00:47:34,166
‫אתה רוצה?‬

689
00:47:35,375 --> 00:47:36,541
‫לא, תודה.‬

690
00:47:39,625 --> 00:47:42,208
‫אתה יודע מה? אני אשתה.‬

691
00:47:45,208 --> 00:47:47,250
‫יוסוף, תודה רבה, מותק.‬

692
00:47:47,333 --> 00:47:50,375
‫אתה האדם הכי טוב שהכרתי אי פעם. תודה.‬

693
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
‫אולי קפה?‬

694
00:47:53,958 --> 00:47:55,833
‫קפה טורקי, או…‬
‫-אני אשתה תה.‬

695
00:47:55,916 --> 00:47:56,791
‫בבקשה.‬

696
00:48:07,500 --> 00:48:08,916
‫באמת פגעת בנו.‬

697
00:48:10,250 --> 00:48:11,375
‫פצעת אותנו.‬

698
00:48:12,375 --> 00:48:15,125
‫אבל תוכלי לתקן את זה אם תרצי.‬

699
00:48:17,041 --> 00:48:17,958
‫איך?‬

700
00:48:18,625 --> 00:48:21,166
‫תפסיקי עם העמדת הפנים הזאת של "לידיה".‬

701
00:48:22,625 --> 00:48:25,000
‫תארזי את החפצים שלך ותיכנסי למכונית,‬

702
00:48:25,083 --> 00:48:26,875
‫וניסע הביתה ביחד.‬

703
00:48:27,958 --> 00:48:30,125
‫תהפכי להיות שוב אדריכלית.‬

704
00:48:30,208 --> 00:48:33,500
‫תהיי שוב באנו האחת והיחידה שלנו,‬

705
00:48:33,583 --> 00:48:36,000
‫בדיוק כמו שהיית לפני כמה שנים.‬

706
00:48:44,125 --> 00:48:45,791
‫את מוכנה להיכנס כבר למכונית?‬

707
00:48:57,416 --> 00:48:58,416
‫אבא, אני…‬

708
00:49:00,083 --> 00:49:04,041
‫זאת הפעם הראשונה שאני מרגישה כל כך מאושרת‬
‫מאז שעזבתי את הבית.‬

709
00:49:06,291 --> 00:49:07,875
‫לא עשיתי שום דבר…‬

710
00:49:09,416 --> 00:49:12,583
‫שאתה או אני צריכים להיות מאוכזבים ממנו.‬

711
00:49:20,333 --> 00:49:24,708
‫אני לא יודעת,‬
‫אולי יום אחד תקבלו את לידיה, אבל אני…‬

712
00:49:27,416 --> 00:49:29,500
‫כבר נפרדתי מבאנו.‬

713
00:49:32,500 --> 00:49:34,250
‫כדאי שגם אתם תיפרדו.‬

714
00:49:42,250 --> 00:49:43,125
‫טוב,‬

715
00:49:44,666 --> 00:49:46,083
‫אז כדאי שתדעי…‬

716
00:49:48,416 --> 00:49:50,000
‫שכבר אין לך משפחה.‬

717
00:49:52,000 --> 00:49:56,041
‫את כבר לא הבת שלנו…‬

718
00:49:58,208 --> 00:49:59,083
‫לידיה.‬

719
00:50:33,916 --> 00:50:36,583
‫פעם אחת תעזוב בלי לשבור משהו.‬

720
00:52:35,083 --> 00:52:37,083
‫- מרכז מחקר והצלה של צבי ים -‬

721
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
‫- ברוכים הבאים -‬

722
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
‫פגשתי אותה. היא מדהימה.‬

723
00:52:46,583 --> 00:52:49,000
‫מי?‬
‫-קפטן ג'ון.‬

724
00:52:49,833 --> 00:52:53,458
‫האישה שגילתה והצילה את צבי הקרטה קרטה.‬

725
00:52:53,541 --> 00:52:56,250
‫היא בת למשפחה בריטית.‬

726
00:52:56,333 --> 00:52:57,708
‫לפני 35 שנה,‬

727
00:52:57,791 --> 00:53:01,625
‫היא משאירה הכול מאחור‬
‫ומפליגה לכאן בעצמה על סירה קטנטנה.‬

728
00:53:01,708 --> 00:53:05,708
‫ואו.‬
‫-לפני שהגיעה לכאן, היא חיה בשלוש יבשות.‬

729
00:53:05,791 --> 00:53:07,250
‫עכשיו היא גרה כאן.‬

730
00:53:07,333 --> 00:53:10,291
‫זו התחנה האחרונה שלה. המסע שלה ממשיך כאן.‬

731
00:53:12,250 --> 00:53:13,458
‫זה לא מדהים?‬

732
00:53:13,541 --> 00:53:18,208
‫אנשים שאין להם אומץ לעשות דבר כזה‬
‫לא צריכים להגיד "אני חי את החיים".‬

733
00:53:20,208 --> 00:53:23,125
‫למרבה המזל, אבא שלה לא בא לחפש אותה.‬
‫-אתה אידיוט.‬

734
00:53:23,875 --> 00:53:27,791
‫ההורים שלנו בטח היו אומרים,‬
‫"מה תעשי עם צבים?"‬

735
00:53:27,875 --> 00:53:30,708
‫אלה לא סתם צבים. אלה קרטה קרטה, אבא.‬

736
00:53:32,333 --> 00:53:34,708
‫למה החזרה? אי אפשר פשוט לקרוא להם קראטה?‬

737
00:53:35,250 --> 00:53:36,208
‫"קראטה"?‬

738
00:53:36,291 --> 00:53:38,916
‫התכוונתי לקרטה.‬
‫-קרטה קרטה.‬

739
00:53:57,625 --> 00:53:59,416
‫איך שניכם הכרתם?‬

740
00:54:03,458 --> 00:54:04,666
‫אליף הכירה בינינו.‬

741
00:54:05,166 --> 00:54:06,000
‫אליף?‬

742
00:54:06,500 --> 00:54:08,500
‫חברה שלי.‬
‫-הבנתי.‬

743
00:54:09,375 --> 00:54:10,541
‫נפרדתם?‬

744
00:54:12,250 --> 00:54:13,208
‫לא.‬

745
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
‫היא איננה.‬

746
00:54:33,375 --> 00:54:35,041
‫גרנו אז באניטפה.‬

747
00:54:36,291 --> 00:54:37,250
‫באנקרה.‬

748
00:54:42,250 --> 00:54:43,833
‫היינו ביחד שבע שנים.‬

749
00:54:49,541 --> 00:54:51,000
‫פתאום היא חלתה מאוד.‬

750
00:54:51,791 --> 00:54:52,958
‫לא ראינו את זה בא.‬

751
00:54:57,791 --> 00:54:59,083
‫היא דעכה כל כך מהר.‬

752
00:55:02,750 --> 00:55:03,791
‫ואז היא מתה.‬

753
00:55:14,166 --> 00:55:15,875
‫אז התחלתי להתאבל.‬

754
00:55:16,750 --> 00:55:19,041
‫חברים שלי ניסו לנחם אותי.‬

755
00:55:22,333 --> 00:55:24,500
‫אבל כשהמשכתי להתאבל ולהתאבל,‬

756
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
‫הם עזבו, אחד אחרי השני.‬

757
00:55:31,958 --> 00:55:33,541
‫רק לידיה נשארה לי.‬

758
00:55:34,875 --> 00:55:38,041
‫אנחנו מופיעים ביחד מאז. בלי ביטוח או משהו.‬

759
00:55:41,750 --> 00:55:43,208
‫כבר סיימת להתאבל?‬

760
00:55:47,666 --> 00:55:48,875
‫היא תמיד איתי.‬

761
00:55:53,041 --> 00:55:54,291
‫אני מקדיש לה כל שיר.‬

762
00:56:00,666 --> 00:56:02,291
‫אם היא אי פעם תעזוב אותי…‬

763
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
‫כלומר, אם אי פעם ניפרד…‬

764
00:56:11,416 --> 00:56:12,958
‫אפסיק להתאבל.‬

765
00:56:23,916 --> 00:56:25,875
‫לא תגיד לי שכדאי לי להשתחרר ממנה?‬

766
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
‫כן.‬

767
00:56:37,375 --> 00:56:38,916
‫הגישה שלי קצת שונה.‬

768
00:56:40,166 --> 00:56:41,416
‫אני חי עם המתים.‬

769
00:56:58,250 --> 00:57:01,458
‫מה אתה מרגיש כלפי לידיה?‬
‫-מה?‬

770
00:57:01,541 --> 00:57:03,416
‫מה אתה מרגיש כלפי לידיה?‬

771
00:57:05,916 --> 00:57:08,916
‫מה הכוונה?‬
‫-בחייך, גבר, פשוט תגיד לי.‬

772
00:57:25,000 --> 00:57:27,166
‫השאלה היא מה היא מרגישה כלפיי.‬

773
00:57:29,625 --> 00:57:31,291
‫שנלך לשאול אותה?‬

774
00:57:31,791 --> 00:57:32,791
‫שתוק.‬

775
00:57:34,958 --> 00:57:38,500
‫לא קר לכם?‬
‫-כן, אני נשבע שאנחנו קופאים. נורא קר.‬

776
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
‫כן?‬

777
00:57:40,666 --> 00:57:43,083
‫ראית? היא כזאת אימא! היא זרקה את זה עליי.‬

778
00:57:43,166 --> 00:57:45,500
‫אוי, בחייך. הינה.‬
‫-תודה.‬

779
00:57:45,583 --> 00:57:46,958
‫תודה.‬
‫-בבקשה.‬

780
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
‫הינה.‬

781
00:57:53,583 --> 00:57:57,541
‫אני חושבת שהשיר הכי טוב‬
‫שהוא הקדיש לאליף הוא "לחיות בלעדייך".‬

782
00:58:01,875 --> 00:58:02,833
‫נגן אותו.‬

783
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
‫מאסום!‬

784
00:58:08,166 --> 00:58:09,125
‫בואי הנה.‬

785
00:58:34,041 --> 00:58:36,333
‫"אני לא זוכר איך לשכוח‬

786
00:58:36,416 --> 00:58:38,583
‫או איך להתחיל מחדש‬

787
00:58:38,666 --> 00:58:40,708
‫אני כבר לא רוצה‬

788
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
‫לחיות בלעדייך‬

789
00:58:43,666 --> 00:58:45,875
‫אני לא זוכר איך לשכוח‬

790
00:58:45,958 --> 00:58:47,583
‫או איך להתחיל מחדש‬

791
00:58:48,291 --> 00:58:50,083
‫אני כבר לא רוצה‬

792
00:58:50,166 --> 00:58:52,625
‫לחיות בלעדייך‬

793
00:58:52,708 --> 00:58:57,458
‫בואי נבלה קצת הלילה, את ואני…"‬

794
00:58:57,541 --> 00:59:00,208
‫הם מסתכלים עלינו, נכון?‬

795
00:59:01,125 --> 00:59:03,125
‫מהשמיים?‬
‫-כן.‬

796
00:59:03,833 --> 00:59:07,458
‫אני חושב שכן. הם בטח שואלים, "יש שם חיים?"‬

797
00:59:09,583 --> 00:59:10,750
‫אין.‬

798
00:59:11,250 --> 00:59:13,750
‫זאת אומרת, יש, אבל קשה כאן.‬

799
00:59:14,958 --> 00:59:16,541
‫המקום הזה הוא חורבה.‬

800
00:59:17,083 --> 00:59:19,125
‫אני מקווה שאתם חופשיים יותר.‬

801
00:59:23,166 --> 00:59:24,250
‫מה קרה?‬

802
00:59:25,750 --> 00:59:28,416
‫לפי ההגדרה שלך, אני לגמרי חופשי עכשיו.‬

803
00:59:29,166 --> 00:59:31,875
‫הפקידים עיקלו את כל מה שהיה לי.‬

804
00:59:33,083 --> 00:59:34,000
‫אתה כועס?‬

805
00:59:36,666 --> 00:59:38,875
‫אני לא יודע. אני לא מרגיש שום דבר.‬

806
00:59:39,541 --> 00:59:41,041
‫בחייך, אתה בטוח קצת כועס.‬

807
00:59:41,125 --> 00:59:44,208
‫כן, קצת. כל כך ניסיתי לרהט את הדירה ההיא.‬

808
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
‫שוב אתה עם הניסיונות.‬

809
00:59:48,291 --> 00:59:49,833
‫כן, את צודקת.‬

810
00:59:55,583 --> 00:59:56,583
‫היי, לידיה.‬

811
01:00:05,500 --> 01:00:07,625
‫התאהבת פעם?‬

812
01:00:10,208 --> 01:00:11,041
‫אני לא יודעת.‬

813
01:00:13,708 --> 01:00:15,916
‫איך אתה יודע אם אתה מאוהב?‬

814
01:00:16,458 --> 01:00:17,750
‫לי יש כאבי בטן.‬

815
01:00:19,125 --> 01:00:20,500
‫זה ממש מוזר.‬

816
01:00:20,583 --> 01:00:24,666
‫הם לא חדים, אבל הם שם.‬
‫כל הגוף שלי מאבד תחושה.‬

817
01:00:28,166 --> 01:00:32,166
‫אז אפשר לומר שהאהבה היא הסם הכי מסוכן?‬

818
01:00:33,208 --> 01:00:35,833
‫אני מניח, אבל הגמילה‬
‫היא החלק הכי גרוע בסמים.‬

819
01:00:36,333 --> 01:00:37,250
‫כן.‬

820
01:00:39,208 --> 01:00:41,416
‫נכון שאנחנו מדברים על לנסות יותר מדי?‬

821
01:00:42,708 --> 01:00:45,291
‫לא כדי שננסה חזק בשביל האהבה, לפחות?‬

822
01:00:51,666 --> 01:00:55,375
‫אני מאמינה שזה הדבר האחד‬
‫שאנחנו לא צריכים לנסות בשבילו.‬

823
01:00:57,875 --> 01:01:00,875
‫האהבה אמורה פשוט לקרות מעצמה,‬

824
01:01:01,375 --> 01:01:02,958
‫מעצם הזרימה.‬

825
01:01:06,958 --> 01:01:11,500
‫אתה חושב שזאת באמת אהבה‬
‫כשאחד לוחץ על האחר?‬

826
01:01:15,125 --> 01:01:16,041
‫לא.‬

827
01:01:20,791 --> 01:01:22,666
‫כוכב נופל!‬
‫-כן.‬

828
01:01:24,708 --> 01:01:26,083
‫קדימה, תבקש משאלה.‬

829
01:01:27,291 --> 01:01:28,833
‫הן אי פעם מתגשמות?‬

830
01:01:29,791 --> 01:01:31,583
‫אני לא יודעת, אני לא עוקבת.‬

831
01:01:32,375 --> 01:01:33,791
‫בכל זאת, תבקש אחת.‬

832
01:01:38,083 --> 01:01:38,916
‫ביקשתי.‬

833
01:01:42,416 --> 01:01:43,416
‫גם אני.‬

834
01:02:04,708 --> 01:02:06,750
‫יוסוף, עצור.‬
‫-מה העניין?‬

835
01:02:06,833 --> 01:02:08,458
‫עצור. תחזור אחורה.‬
‫-למה?‬

836
01:02:08,541 --> 01:02:11,125
‫פשוט תחזור אחורה. ראיתי משהו.‬
‫-מה ראית?‬

837
01:02:11,708 --> 01:02:14,666
‫ה… פשוט תחזור. הדבר הזה מה…‬

838
01:02:15,541 --> 01:02:18,916
‫זה לא הסימן שהיוגי ההיא הראתה לנו?‬
‫-ה… אה, כן!‬

839
01:02:19,000 --> 01:02:20,750
‫נכון?‬
‫-אתה צודק, זה הסימן.‬

840
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
‫מה נעשה?‬

841
01:02:26,625 --> 01:02:28,458
‫שנלך?‬
‫-בואו נלך.‬

842
01:02:29,291 --> 01:02:30,208
‫כן.‬
‫-קדימה.‬

843
01:02:30,291 --> 01:02:31,375
‫בסדר.‬

844
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
‫תראו, עוד אחד.‬

845
01:02:46,416 --> 01:02:47,250
‫נכון?‬

846
01:02:47,333 --> 01:02:49,583
‫בואו נעקוב אחריהם.‬
‫-תפנה ימינה.‬

847
01:02:50,458 --> 01:02:51,708
‫פנה ימינה.‬
‫-כן.‬

848
01:02:51,791 --> 01:02:53,000
‫כן, מכאן.‬

849
01:03:50,250 --> 01:03:51,125
‫שלום.‬

850
01:04:02,958 --> 01:04:05,750
‫- אנחנו בריטריט שתיקה. אסור לדבר. -‬

851
01:04:14,875 --> 01:04:17,666
‫- או שתעזבו, או שתפסיקו לדבר. -‬

852
01:04:23,583 --> 01:04:26,291
‫- כמה זמן זה נמשך? -‬

853
01:04:29,708 --> 01:04:30,916
‫- שבעה ימים. -‬

854
01:04:48,708 --> 01:04:50,458
‫- אנחנו נשארים. -‬

855
01:04:51,541 --> 01:04:52,625
‫ברוכים הבאים.‬

856
01:04:52,708 --> 01:04:55,791
‫רק אני יכולה לדבר כאן. כלומר, כשאני חייבת.‬

857
01:04:55,875 --> 01:04:59,500
‫אני אסביר על הלו"ז במחנה‬
‫ועל איך אנחנו עושים דברים.‬

858
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
‫אנחנו קמים בארבע בבוקר בכל יום.‬

859
01:05:01,708 --> 01:05:04,666
‫ארוחת הבוקר מוגשת אחרי מדיטציית הבוקר.‬

860
01:05:04,750 --> 01:05:06,375
‫אין שום פעילויות.‬

861
01:05:06,458 --> 01:05:10,375
‫לא יוגה, לא תרגילים.‬
‫אלה רק אתם, ושום דבר מעבר.‬

862
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
‫תיהנו מהשקט והשלווה.‬

863
01:05:14,250 --> 01:05:15,500
‫שוב, ברוכים הבאים.‬

864
01:05:18,625 --> 01:05:19,875
‫אמרת ארבע בבוקר?‬

865
01:09:41,458 --> 01:09:43,708
‫בסדר, אנחנו יכולים לדבר עכשיו.‬

866
01:09:47,208 --> 01:09:48,791
‫אתם לא רוצים, נכון?‬

867
01:09:49,333 --> 01:09:52,416
‫זה תמיד קורה.‬
‫בהתחלה אנחנו לא מסוגלים לשתוק,‬

868
01:09:52,500 --> 01:09:54,500
‫ובסוף אנחנו לא מסוגלים לדבר.‬

869
01:09:55,833 --> 01:09:56,833
‫בכל מקרה,‬

870
01:09:56,916 --> 01:09:59,000
‫כולנו נדע את האמת בקרוב.‬

871
01:09:59,083 --> 01:10:00,541
‫להתראות בינתיים.‬

872
01:10:55,583 --> 01:10:56,791
‫ואו!‬

873
01:11:05,541 --> 01:11:06,375
‫אז?‬

874
01:11:07,750 --> 01:11:09,750
‫מה העניין?‬
‫-אז מה?‬

875
01:11:09,833 --> 01:11:10,958
‫אתם זוג עכשיו?‬

876
01:11:13,083 --> 01:11:14,916
‫מה?‬
‫-מאיפה זה בא?‬

877
01:11:15,500 --> 01:11:17,333
‫ראיתי אתכם מתנשקים על המרפסת.‬

878
01:11:23,791 --> 01:11:28,291
‫ראית אותנו?‬
‫-ברור. העמדתי פנים בהצטיינות שלא ראיתי.‬

879
01:11:36,916 --> 01:11:39,791
‫חבר'ה, לא עניתם על השאלה.‬

880
01:11:44,875 --> 01:11:45,750
‫אתם…?‬

881
01:12:13,875 --> 01:12:18,583
‫עלינו לנקוט בפעולות מניעה אישיות,‬
‫כמו עם כל המגפות.‬

882
01:12:19,125 --> 01:12:23,750
‫אנחנו עורכים בדיקות רבות.‬

883
01:12:24,875 --> 01:12:27,500
‫אם היינו לוקחים דגימה מכל מקרה חשוד,‬

884
01:12:27,583 --> 01:12:32,291
‫ואז בודקים ובוחנים את אותן דגימות,‬
‫האם היינו יכולים לתפוס כל אחד מהמקרים?‬

885
01:12:32,833 --> 01:12:36,750
‫היינו תופסים 99.9 אחוז מהם.‬

886
01:12:36,833 --> 01:12:41,000
‫אני לא יכול להגיד מאה אחוז,‬
‫כי אין שום דבר ודאי בעולם הזה.‬

887
01:12:41,083 --> 01:12:42,500
‫אבל היינו עושים זאת.‬

888
01:12:50,833 --> 01:12:52,916
‫- תאונת דרכים במוגלה -‬

889
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
‫- מבזק חדשות… -‬

890
01:12:56,500 --> 01:12:59,125
‫- תאונה נוראית במוגלה‬
‫יוסוף דאגלי נהרג -‬

891
01:13:13,833 --> 01:13:17,041
‫אנשים מתים מנגיף קורונה על ימין ועל שמאל,‬

892
01:13:17,125 --> 01:13:18,625
‫והוא עדיין רוצה לנסוע.‬

893
01:13:18,708 --> 01:13:20,208
‫תודה לך.‬
‫-תודה.‬

894
01:13:26,166 --> 01:13:27,125
‫תודה.‬

895
01:13:38,333 --> 01:13:39,541
‫אני חייב למצוא אותה.‬

896
01:13:42,583 --> 01:13:45,625
‫פירט, דברים מוזרים קרו בזמן שהיית בתרדמת.‬

897
01:13:45,708 --> 01:13:47,291
‫לא ראית בטלוויזיה?‬

898
01:13:47,958 --> 01:13:50,500
‫אלפי אנשים מתו, פירט.‬

899
01:13:51,000 --> 01:13:52,416
‫אנשים עוד ממשיכים למות.‬

900
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
‫המסעדות סגורות.‬

901
01:13:54,625 --> 01:13:56,208
‫יש סגרים.‬

902
01:13:57,916 --> 01:13:59,541
‫איך אני אמור להסביר את זה?‬

903
01:14:01,083 --> 01:14:04,500
‫הלוואי שהיינו ישנים‬
‫במשך כל הזמן הזה, כמוך.‬

904
01:14:08,291 --> 01:14:10,541
‫לאבא שלה הייתה חברת בנייה באנקרה.‬

905
01:14:10,625 --> 01:14:12,208
‫יש לי את הכתובת.‬

906
01:14:13,291 --> 01:14:14,791
‫כבר פגשתי אותו, בכל מקרה.‬

907
01:14:14,875 --> 01:14:16,291
‫אבל אני צריך מכונית.‬

908
01:14:17,875 --> 01:14:18,958
‫אני צריך גם כסף,‬

909
01:14:19,041 --> 01:14:21,125
‫אבל אני כבר חייב לכם הרבה.‬

910
01:14:21,208 --> 01:14:22,875
‫אל תהיה מגוחך, בן אדם.‬

911
01:14:22,958 --> 01:14:24,041
‫אל תזכיר את זה.‬

912
01:14:25,041 --> 01:14:26,500
‫אתה לא חייב לנו כלום.‬

913
01:14:27,750 --> 01:14:30,416
‫זה לא חשוב, כל עוד אתה בריא.‬

914
01:14:32,333 --> 01:14:33,208
‫ברור.‬

915
01:14:33,291 --> 01:14:36,083
‫זה לא הזמן לדבר על חובות.‬

916
01:14:46,041 --> 01:14:47,125
‫המפתח.‬

917
01:14:49,625 --> 01:14:52,458
‫טוב, קח את המכונית,‬
‫אבל אל תחזור בלי למצוא אותה.‬

918
01:14:53,875 --> 01:14:54,708
‫בסדר.‬

919
01:14:55,833 --> 01:14:56,958
‫תודה, גבר.‬

920
01:14:58,416 --> 01:15:00,208
‫דלק…‬
‫-אנחנו נדאג לזה.‬

921
01:15:00,291 --> 01:15:01,958
‫נפקיד קצת כסף בחשבון שלך.‬

922
01:15:02,500 --> 01:15:04,625
‫מה בדיוק אנחנו מממנים פה?‬

923
01:15:05,166 --> 01:15:07,250
‫אהבה, מותק. אהבה.‬

924
01:15:08,750 --> 01:15:10,291
‫מה הייתי עושה בלעדיכם?‬

925
01:15:10,375 --> 01:15:13,250
‫זה היה נחמד.‬
‫היית צריך לקחת מכונית ממישהו אחר.‬

926
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
‫נסיעה טובה.‬
‫-תודה רבה.‬

927
01:15:18,291 --> 01:15:19,583
‫בבקשה, אדוני.‬

928
01:15:55,208 --> 01:15:57,625
‫- אנקרה -‬

929
01:16:07,291 --> 01:16:10,125
‫- בט החזקות -‬

930
01:16:25,125 --> 01:16:27,708
‫היי, אני מחפש את מר בהצ'ט.‬
‫-קבעת פגישה?‬

931
01:16:28,666 --> 01:16:30,291
‫לא, אבל זה חשוב מאוד.‬

932
01:16:30,375 --> 01:16:32,000
‫אז תקבע פגישה, אדוני.‬

933
01:16:32,083 --> 01:16:33,666
‫אני הנהג שלו. מה העניין?‬

934
01:16:33,750 --> 01:16:36,375
‫שלום, באתי לראות את מר בהצ'ט.‬
‫זה בקשר ללידיה…‬

935
01:16:37,083 --> 01:16:38,625
‫לגברת באנו, הבת שלו.‬

936
01:16:41,500 --> 01:16:42,916
‫גם אני הייתי במכונית.‬

937
01:16:45,791 --> 01:16:46,708
‫בוא אחריי.‬

938
01:16:51,041 --> 01:16:53,541
‫אם היא הייתה מקשיבה לי‬
‫ונכנסת איתי למכונית,‬

939
01:16:54,083 --> 01:16:55,875
‫שום דבר מזה לא היה קורה.‬

940
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
‫איפה היא עכשיו? היא בסדר?‬

941
01:17:05,666 --> 01:17:07,291
‫מה אתה רוצה, אחי?‬

942
01:17:08,583 --> 01:17:11,000
‫אני רק רוצה לראות אותה.‬
‫-אני מבין.‬

943
01:17:13,166 --> 01:17:15,541
‫תזכיר לי איך קוראים לך?‬
‫-פירט.‬

944
01:17:15,625 --> 01:17:16,666
‫תראה, מר פירט.‬

945
01:17:17,500 --> 01:17:21,208
‫אני רוצה שתצא מהמשרד שלי, ותשכח מהבת שלי.‬

946
01:17:22,208 --> 01:17:24,125
‫זאת הפעם האחרונה שאני רואה אותך.‬

947
01:17:25,125 --> 01:17:27,000
‫אם אי פעם אראה אותך שוב,‬

948
01:17:27,083 --> 01:17:28,458
‫לא אהיה כל כך נחמד.‬

949
01:17:28,958 --> 01:17:33,041
‫לא ארשה לך להזכיר לבת שלי‬
‫את מה שאנחנו מנסים לגרום לה לשכוח.‬

950
01:17:33,125 --> 01:17:36,375
‫אני לא רוצה לגרום שום נזק.‬
‫אני רק רוצה לראות אותה.‬

951
01:17:41,791 --> 01:17:43,666
‫שיהיה לך יום טוב, אדוני.‬

952
01:17:50,958 --> 01:17:53,750
‫אני לא מתכוון להפגין חוסר כבוד.‬
‫רק אגיד לך משהו.‬

953
01:17:53,833 --> 01:17:56,083
‫אתה מי שפוגע בה יותר מכולם.‬

954
01:17:56,875 --> 01:17:59,583
‫תעיף אותו החוצה.‬
‫-בוא, גבר.‬

955
01:17:59,666 --> 01:18:00,750
‫עזוב אותי.‬
‫-אדוני.‬

956
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
‫עזוב אותי!‬

957
01:21:56,291 --> 01:21:58,083
‫אלך להתאוורר קצת, בסדר?‬

958
01:22:19,125 --> 01:22:21,625
‫הייתי בתרדמת, לכן לא יכולתי לבוא.‬

959
01:22:21,708 --> 01:22:22,541
‫אני יודעת.‬

960
01:22:24,083 --> 01:22:25,083
‫אני יודעת.‬

961
01:22:26,208 --> 01:22:29,416
‫התקשרתי. התקשרתי מספיק פעמים‬
‫כדי שאימא שלך כבר תתעצבן.‬

962
01:22:29,958 --> 01:22:31,291
‫היא לא אמרה לי.‬

963
01:22:35,208 --> 01:22:37,000
‫היא האשימה אותי בכול.‬

964
01:22:41,125 --> 01:22:42,375
‫ואבא שלך…‬

965
01:22:43,833 --> 01:22:46,458
‫איך להגיד את זה…‬
‫הוא היה מאוד ידידותי כלפיי.‬

966
01:22:48,333 --> 01:22:49,458
‫אני מתארת לעצמי.‬

967
01:22:55,041 --> 01:22:57,041
‫הם אמרו לי שלא אוכל ללכת,‬

968
01:22:57,541 --> 01:22:59,541
‫אבל לא אהבתי את הרעיון, מן הסתם.‬

969
01:23:00,375 --> 01:23:02,083
‫תראה, מצבי כבר הרבה יותר טוב.‬

970
01:23:16,833 --> 01:23:17,833
‫יוסוף…‬

971
01:23:21,708 --> 01:23:22,625
‫יוסוף.‬

972
01:23:45,208 --> 01:23:46,625
‫נתתי לכם מספיק זמן.‬

973
01:23:47,500 --> 01:23:49,166
‫הספקתם לדבר.‬

974
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
‫הדבר הנכון לעשות עכשיו הוא להיפרד בשלווה.‬

975
01:23:55,333 --> 01:23:56,291
‫תראה, בן,‬

976
01:23:56,375 --> 01:23:58,333
‫רק התחלנו להתאושש.‬

977
01:23:58,833 --> 01:24:02,541
‫סוף סוף קיבלנו את הבת שלנו בחזרה.‬
‫בוא לא נסבך את המצב.‬

978
01:24:03,083 --> 01:24:06,583
‫אימא, ברגע שארגיש טוב יותר, אני…‬
‫-את לא הולכת לשום מקום.‬

979
01:24:07,208 --> 01:24:09,375
‫את כבר לא הולכת לשום מקום.‬

980
01:24:13,416 --> 01:24:15,125
‫שוב אתה?‬
‫-זה בסדר, נסיר.‬

981
01:24:17,916 --> 01:24:18,750
‫בואי, מותק.‬

982
01:24:26,083 --> 01:24:27,083
‫בסדר, אימא.‬

983
01:24:29,000 --> 01:24:29,833
‫להתראות.‬

984
01:24:37,583 --> 01:24:38,750
‫בוא נעשה את זה.‬

985
01:25:21,875 --> 01:25:23,291
‫לידיה.‬
‫-פירט.‬

986
01:25:54,958 --> 01:25:56,416
‫מה לעזאזל? היי!‬

987
01:25:57,750 --> 01:25:58,583
‫היי!‬

988
01:25:59,916 --> 01:26:01,500
‫נסיר! פירט!‬

989
01:26:04,083 --> 01:26:05,791
‫קדימה! מהר!‬

990
01:26:21,916 --> 01:26:22,833
‫אתה בסדר?‬

991
01:26:26,625 --> 01:26:27,541
‫כן.‬

992
01:26:29,666 --> 01:26:31,208
‫אף פעם לא הרגשתי טוב יותר.‬

993
01:27:14,458 --> 01:27:15,416
‫מאסום!‬

994
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
‫מאסום.‬

995
01:27:18,500 --> 01:27:19,625
‫מותק!‬

996
01:27:19,708 --> 01:27:21,083
‫חמודה!‬

997
01:27:21,166 --> 01:27:23,916
‫כל כך התגעגעתי אלייך, מותק.‬
‫-ברוכים הבאים.‬

998
01:27:24,000 --> 01:27:26,041
‫שלום. תודה.‬

999
01:27:28,875 --> 01:27:30,416
‫שלום, מהממת.‬

1000
01:27:31,583 --> 01:27:33,041
‫אוי, חמודה.‬

1001
01:27:33,625 --> 01:27:34,833
‫היי, מותק.‬

1002
01:30:30,500 --> 01:30:31,583
‫איפה אנחנו?‬

1003
01:30:32,875 --> 01:30:36,000
‫אנחנו בדיוק במקום המתאים‬
‫כדי לסיים את הסיפור.‬

1004
01:30:36,916 --> 01:30:39,708
‫בטח חלמתם על מקום בהרים.‬

1005
01:30:58,500 --> 01:30:59,375
‫יוסוף?‬

1006
01:32:12,958 --> 01:32:14,083
‫אתה…‬

1007
01:32:14,166 --> 01:32:15,041
‫אתה לא מת?‬

1008
01:32:18,458 --> 01:32:19,333
‫אני כן.‬

1009
01:32:36,208 --> 01:32:37,125
‫אנחנו…?‬

1010
01:33:15,250 --> 01:33:18,541
‫כרגע אנחנו נמצאים‬
‫איפשהו בין קיום להפיכה לאור.‬

1011
01:33:19,083 --> 01:33:20,958
‫אין סופים למעגלים.‬

1012
01:33:21,541 --> 01:33:23,250
‫יש רק התחלות.‬

1013
01:33:23,791 --> 01:33:25,333
‫רק התחלות.‬

1014
01:33:26,291 --> 01:33:28,083
‫להתראות, ילדים.‬

1015
01:33:44,875 --> 01:33:45,708
‫המילה "סוף"‬

1016
01:33:46,458 --> 01:33:49,291
‫היא רק דרך שלילית להגיד "התחלה".‬

1017
01:33:50,458 --> 01:33:53,666
‫סופים הם מוחלטים עבורנו,‬
‫לכן התפיסה שלנו לגביהם שלילית.‬

1018
01:33:54,750 --> 01:33:58,083
‫מה שחשוב הוא מה שאנחנו חווים,‬
‫לא מה שאנחנו משאירים מאחור.‬

1019
01:33:59,375 --> 01:34:02,500
‫מה שאנחנו משלימים,‬
‫לא מה שאנחנו משאירים לא שלם.‬

1020
01:34:05,166 --> 01:34:08,458
‫הדבר הכי תמים, הכי כן‬
‫שאנחנו מייצרים במהלך חיינו‬

1021
01:34:09,875 --> 01:34:11,250
‫הוא הדמעות שלנו.‬

1022
01:34:18,166 --> 01:34:22,125
‫- לידיה -‬

1023
01:34:47,958 --> 01:34:49,708
‫אושר הוא לא תהליך,‬

1024
01:34:49,791 --> 01:34:50,875
‫אלא רגע.‬

1025
01:34:51,416 --> 01:34:53,291
‫רגע שאי אפשר להקפיא ולשמור.‬

1026
01:34:54,708 --> 01:34:57,500
‫אני מבין את זה. זה שיר עצוב מאוד.‬

1027
01:34:57,583 --> 01:34:59,333
‫אבל הוא מאוד קצבי.‬

1028
01:35:00,791 --> 01:35:02,666
‫זה שיר לכת להלוויה,‬

1029
01:35:03,166 --> 01:35:05,125
‫אבל הילדים ממשיכים לצחקק.‬

1030
01:36:38,875 --> 01:36:41,083
‫"אני לא זוכר איך לשכוח‬

1031
01:36:41,166 --> 01:36:43,416
‫או איך להתחיל מחדש‬

1032
01:36:43,500 --> 01:36:45,583
‫אני כבר לא רוצה‬

1033
01:36:45,666 --> 01:36:48,416
‫לחיות בלעדייך‬

1034
01:36:48,500 --> 01:36:50,666
‫אני לא זוכר איך לשכוח‬

1035
01:36:50,750 --> 01:36:52,958
‫או איך להתחיל מחדש‬

1036
01:36:53,041 --> 01:36:55,291
‫אני כבר לא רוצה‬

1037
01:36:55,375 --> 01:36:57,541
‫אני לא זוכר איך לשכוח‬

1038
01:36:57,625 --> 01:37:01,916
‫בואי נבלה קצת הלילה, את ואני‬

1039
01:37:02,000 --> 01:37:06,125
‫או שנגנוב צער מהזמן‬

1040
01:37:07,083 --> 01:37:11,416
‫בואי לא נמשיך לחכות‬

1041
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה‬

1042
01:37:16,666 --> 01:37:21,041
‫בואי נבלה קצת הלילה, את ואני‬

1043
01:37:21,125 --> 01:37:25,333
‫או שנגנוב צער מהזמן‬

1044
01:37:26,375 --> 01:37:31,000
‫בואי לא נמשיך לחכות‬

1045
01:37:31,083 --> 01:37:34,500
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה‬

1046
01:37:35,666 --> 01:37:39,750
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה‬

1047
01:38:10,083 --> 01:38:14,291
‫אני לא יודע איך להירדם בלי לחשוב עלייך‬

1048
01:38:14,791 --> 01:38:16,750
‫אני כבר לא רוצה‬

1049
01:38:16,833 --> 01:38:19,125
‫לראות עוד שקיעות בלעדייך‬

1050
01:38:19,625 --> 01:38:24,208
‫אני לא יודע איך להירדם בלי לחשוב עלייך‬

1051
01:38:24,291 --> 01:38:26,291
‫אני כבר לא רוצה‬

1052
01:38:26,375 --> 01:38:28,750
‫לראות עוד שקיעות בלעדייך‬

1053
01:38:28,833 --> 01:38:33,250
‫בואי נבלה קצת הלילה, את ואני‬

1054
01:38:33,333 --> 01:38:37,250
‫או שנגנוב צער מהזמן‬

1055
01:38:38,375 --> 01:38:42,958
‫בואי לא נמשיך לחכות‬

1056
01:38:43,041 --> 01:38:46,708
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה‬

1057
01:38:47,875 --> 01:38:52,416
‫בואי נבלה קצת הלילה, את ואני‬

1058
01:38:52,500 --> 01:38:56,541
‫או שנגנוב צער מהזמן‬

1059
01:38:57,583 --> 01:39:02,125
‫בואי לא נמשיך לחכות‬

1060
01:39:02,208 --> 01:39:06,083
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה‬

1061
01:39:06,791 --> 01:39:10,625
‫הספינה כבר הפליגה מזמן מהנמל הזה"‬

1062
01:39:26,000 --> 01:39:31,000
‫תרגום כתוביות: גלעד קשר‬



