1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:06,041 --> 00:00:09,875
NETFLIX ПРЕДСТАВЛЯЄ

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:25,500 --> 00:00:30,583
<i>Я спокійно спав посеред вічної темряви.</i>

5
00:00:31,500 --> 00:00:33,791
<i>Спати приємно, коли відповідей обмаль.</i>

6
00:00:34,375 --> 00:00:35,458
<i>Отож я й спав.</i>

7
00:00:35,958 --> 00:00:37,208
<i>Кілька місяців.</i>

8
00:00:41,458 --> 00:00:43,583
<i>Потім мене потягло до якогось сяйва,</i>

9
00:00:44,583 --> 00:00:45,666
<i>але життя</i>

10
00:00:46,375 --> 00:00:47,541
<i>не відпускало мене.</i>

11
00:00:58,000 --> 00:00:58,833
Фирате?

12
00:01:02,375 --> 00:01:03,208
Синку!

13
00:01:06,375 --> 00:01:07,291
Саліху!

14
00:01:08,291 --> 00:01:10,000
-Що таке?
-Він розплющив очі.

15
00:01:10,083 --> 00:01:11,708
Він розплющив очі, Саліху.

16
00:01:11,791 --> 00:01:13,166
-Розплющив!
-Що?

17
00:01:13,666 --> 00:01:15,666
-Ох, синку.
-Синку?

18
00:01:15,750 --> 00:01:17,750
-Скажи щось, синку.
-Синку.

19
00:01:17,833 --> 00:01:20,708
-Будь ласка, скажи щось.
-Скажи, дитинко.

20
00:01:21,375 --> 00:01:24,583
Я так тебе люблю, синку. Я так тебе люблю.

21
00:01:26,166 --> 00:01:27,875
-Він на мене дивиться?
-Синку.

22
00:01:27,958 --> 00:01:29,958
-Думаю, так.
-Очі розплющені.

23
00:01:30,541 --> 00:01:31,500
Сину.

24
00:02:01,375 --> 00:02:02,208
Мамо?

25
00:02:03,000 --> 00:02:03,833
Що?

26
00:02:04,625 --> 00:02:06,750
Що, синку? Кажи, любий.

27
00:02:15,458 --> 00:02:17,041
Що сталося з іншими?

28
00:02:25,083 --> 00:02:25,958
Мамо?

29
00:02:36,000 --> 00:02:41,500
СТАМБУЛ, РІК ТОМУ…

30
00:02:42,416 --> 00:02:45,333
Цього тижня в місті
не загинуло жодної людини, га?

31
00:02:46,375 --> 00:02:49,291
Ніхто не поділився
своїм горем через нашу агенцію?

32
00:02:52,916 --> 00:02:56,083
Знаєте, скільки людей
щотижня помирає в цьому місті?

33
00:02:58,083 --> 00:02:59,875
Га? Не знаєте.

34
00:03:00,375 --> 00:03:03,750
Ми з цього живемо, люди.
Як ви можете не знати?

35
00:03:03,833 --> 00:03:06,083
Я вам скажу. Двісті десять людей.

36
00:03:06,166 --> 00:03:07,916
Це в середньому за один день.

37
00:03:08,416 --> 00:03:10,750
Мельдо, люба, помнож мені 210 на сім.

38
00:03:12,375 --> 00:03:14,583
-Без калькулятора?
-Як тобі завгодно.

39
00:03:14,666 --> 00:03:16,750
Що ж… Сім на два, 14…

40
00:03:16,833 --> 00:03:19,500
Сім на два… 1470. Виходить 1470.

41
00:03:19,583 --> 00:03:21,625
Дякую. 1470 людей.

42
00:03:23,750 --> 00:03:27,708
За тиждень помирає 1470 людей,
а нам не випадає жодного некролога?

43
00:03:27,791 --> 00:03:31,000
Агенція «Ачар» нагорі
робить здоровенні білборди, а ми?

44
00:03:31,083 --> 00:03:33,666
ТРАГІЧНА ВТРАТА

45
00:03:35,291 --> 00:03:36,375
Ми котимося вниз.

46
00:03:38,125 --> 00:03:39,916
Газети теж фактично мертві.

47
00:03:40,000 --> 00:03:43,458
-Що?
-Газети теж мертві, Фирате.

48
00:03:47,833 --> 00:03:50,125
То час агенції писати власний некролог?

49
00:03:52,333 --> 00:03:53,291
Так.

50
00:04:12,541 --> 00:04:13,875
Ну, що ж.

51
00:04:15,875 --> 00:04:16,875
Ось і все.

52
00:04:16,958 --> 00:04:18,500
Сьогодні ми зачиняємося.

53
00:04:18,583 --> 00:04:21,541
А що ж залишається? Не вигоріло.

54
00:04:22,041 --> 00:04:23,791
Я знаю, що винен вам гроші.

55
00:04:24,291 --> 00:04:25,458
І уряду.

56
00:04:25,541 --> 00:04:27,708
Подбаю про це якомога швидше, добре?

57
00:04:30,500 --> 00:04:31,666
Благословляєте?

58
00:04:32,250 --> 00:04:33,625
-Так.
-А, і це не…

59
00:04:34,416 --> 00:04:36,083
Це не ваша провина.

60
00:04:36,166 --> 00:04:37,791
Це все я.

61
00:04:37,875 --> 00:04:38,833
Не кажи так.

62
00:04:47,000 --> 00:04:48,250
РЕКЛАМНА АГЕНЦІІЯ ФИРАТА

63
00:04:48,333 --> 00:04:49,708
<i>Я говорила з іншими.</i>

64
00:04:49,791 --> 00:04:52,583
Ніхто тебе не штурхає.
Розрахуєшся, коли зможеш.

65
00:04:55,083 --> 00:04:55,958
Добре?

66
00:05:00,083 --> 00:05:03,916
Буде один фестиваль, ми з Сергатом їдемо.

67
00:05:04,000 --> 00:05:05,250
Приєднуйся.

68
00:05:05,333 --> 00:05:07,416
Наче я в настрої на фестивалі.

69
00:05:07,500 --> 00:05:08,833
Нічого святкувати.

70
00:05:08,916 --> 00:05:10,666
Та це ж не святкування.

71
00:05:10,750 --> 00:05:13,750
Там просто буде йога і все таке.

72
00:05:13,833 --> 00:05:17,916
-Мусиш провітрити голову.
-Бо в кишенях у мене й так вітер.

73
00:05:20,791 --> 00:05:23,833
Не картай себе. Гаразд?

74
00:05:24,500 --> 00:05:25,916
-Глянь.
-Що?

75
00:05:27,333 --> 00:05:29,916
Ходімо. Не розкисай. Вставай.

76
00:05:30,000 --> 00:05:33,250
Це готове. Решту спакуємо пізніше.

77
00:05:39,333 --> 00:05:43,666
До речі, Сергат багато заробив
на біткойнах.

78
00:05:44,166 --> 00:05:45,000
І що?

79
00:05:45,083 --> 00:05:48,750
Може, він покриє частину боргу,
якщо ти гарненько попросиш.

80
00:05:48,833 --> 00:05:50,750
Я ні в кого не прошу грошей.

81
00:05:51,500 --> 00:05:54,458
Ну й нехай, Фирате.
Добре. Більше ані слова про це.

82
00:05:54,541 --> 00:05:57,958
Сподіваюся, твої кредитори
такі ж милі, як і ти.

83
00:05:58,041 --> 00:05:59,458
-Агов. Чуєш?
-Що?

84
00:06:01,500 --> 00:06:03,291
Ну, а скільки він заробив?

85
00:06:04,000 --> 00:06:05,125
На тих біткойнах.

86
00:06:06,833 --> 00:06:08,666
Дай-но пригощу тебе кавою.

87
00:06:08,750 --> 00:06:09,791
Ходімо.

88
00:06:13,375 --> 00:06:15,291
Просто закупися і все.

89
00:06:15,791 --> 00:06:18,583
Не ризикнеш — не заробиш.

90
00:06:18,666 --> 00:06:20,208
Що не ясно?

91
00:06:20,291 --> 00:06:21,750
Тримай, любий.

92
00:06:21,833 --> 00:06:24,916
Пам'ятай, ніколи не виграєш,
не ризикнувши програти.

93
00:06:25,416 --> 00:06:26,833
Отак. Такі справи.

94
00:06:26,916 --> 00:06:28,416
-Я тобі так скажу.
-На.

95
00:06:28,500 --> 00:06:29,375
Поїж.

96
00:06:29,875 --> 00:06:32,625
Так, так. І шіткойни теж.

97
00:06:33,208 --> 00:06:35,291
Всякі там «Ріпли-міпли» і все таке.

98
00:06:35,375 --> 00:06:36,291
Отак.

99
00:06:38,208 --> 00:06:39,541
Якщо ми це зробимо…

100
00:06:40,333 --> 00:06:41,250
Ясно.

101
00:06:41,333 --> 00:06:42,875
Ну, то зробімо це.

102
00:06:42,958 --> 00:06:44,375
Він завжди на зв'язку?

103
00:06:44,458 --> 00:06:46,458
-Так, пане Гактане.
-Та ні, сьогодні.

104
00:06:46,541 --> 00:06:49,041
-Хтозна чому.
-У нього самі гроші на думці.

105
00:06:49,833 --> 00:06:51,916
Насправді у нього дуже добре серце.

106
00:06:52,000 --> 00:06:54,250
Так? І скільки таке коштувало?

107
00:06:54,333 --> 00:06:55,958
-Ой, все.
-Але…

108
00:06:56,041 --> 00:06:59,541
Але ж слухання у справі «Ріпл»
буде дев'ятого лютого…

109
00:07:01,458 --> 00:07:04,166
Алло? Перепрошую. Телефон погано ловить.

110
00:07:04,250 --> 00:07:08,416
Просто ви казали, що в кінці лютого.
Ясно. Дуже дякую, пане.

111
00:07:08,500 --> 00:07:10,458
Поговоримо пізніше. До побачення.

112
00:07:17,416 --> 00:07:18,291
Алло?

113
00:07:18,375 --> 00:07:20,708
Маєш хвилинку на два слова?

114
00:07:21,458 --> 00:07:23,875
-Хто це?
-Це Фират, із заднього сидіння.

115
00:07:27,166 --> 00:07:28,125
Ну а що?

116
00:07:28,625 --> 00:07:29,500
Крутяк!

117
00:07:32,208 --> 00:07:34,708
Ну в тебе й міна. Маєш по заслузі.

118
00:07:34,791 --> 00:07:37,166
Гарно ж ти мене. Визнаю.

119
00:08:02,541 --> 00:08:03,583
Як справи?

120
00:08:03,666 --> 00:08:04,541
Ходімо.

121
00:08:05,708 --> 00:08:08,375
-Ми реально займемося йогою, Мельдо?
-Ага.

122
00:08:08,458 --> 00:08:10,125
-Три дні поспіль?
-Так!

123
00:08:11,000 --> 00:08:14,291
Це ж фестиваль. Може,
просто подивимося на інших, га?

124
00:08:14,375 --> 00:08:17,833
А ти їй пообіцяй
відвідати один сеанс, як я.

125
00:08:19,291 --> 00:08:20,166
А це хто?

126
00:08:20,833 --> 00:08:21,666
Сергате.

127
00:08:21,750 --> 00:08:23,041
-Що?
-Слухай сюди.

128
00:08:23,125 --> 00:08:26,625
Відклади телефон,
бо зараз полетить, клянуся.

129
00:08:26,708 --> 00:08:28,041
Гаразд. Добре.

130
00:08:28,125 --> 00:08:29,000
Заспокойся.

131
00:08:29,083 --> 00:08:31,208
Не забувай, що у нас тут медитація.

132
00:08:31,291 --> 00:08:32,500
Заспокойся.

133
00:08:32,583 --> 00:08:34,666
Я пішов. До зустрічі. Не затягуй.

134
00:08:34,750 --> 00:08:36,958
-Медитація?
-Ага.

135
00:08:37,041 --> 00:08:38,458
Куди це ви мене привезли?

136
00:08:38,958 --> 00:08:42,458
Мельдо, давай поговоримо про гроші,
щоб я завтра ж поїхав.

137
00:08:42,541 --> 00:08:44,166
Не сміши, Фирате.

138
00:08:44,250 --> 00:08:47,041
Спробуй хоч раз розслабитися.
Будь ласка. Добре?

139
00:08:47,125 --> 00:08:50,375
Викинь все з голови
і ходімо зі мною. Прошу.

140
00:08:50,458 --> 00:08:53,041
Перший вечір — це просто танці і співи.

141
00:08:53,833 --> 00:08:55,166
Сеанс на світанку.

142
00:08:56,375 --> 00:08:57,708
-На світанку?
-Ага.

143
00:08:57,791 --> 00:08:58,958
Це о котрій?

144
00:09:01,125 --> 00:09:02,583
Для вас не таємниця,

145
00:09:02,666 --> 00:09:04,791
що у кожного з нас є наміри.

146
00:09:05,458 --> 00:09:07,833
Намір — рушій прогресу.

147
00:09:08,916 --> 00:09:11,333
Тож присвятимо сьогоднішню вправу

148
00:09:11,416 --> 00:09:15,708
повному очищенню душі
від часу і матеріального буття.

149
00:09:15,791 --> 00:09:17,666
Спершу заспіваймо нашу мантру.

150
00:09:18,166 --> 00:09:20,291
Я поясню її значення,

151
00:09:20,375 --> 00:09:22,500
щоб наші нові друзі

152
00:09:22,583 --> 00:09:24,500
не почувалися незручно.

153
00:09:26,208 --> 00:09:28,333
Тут у нас усе і вся —

154
00:09:28,416 --> 00:09:30,666
з землі і світла.

155
00:09:30,750 --> 00:09:32,583
Тільки земля і тільки світло.

156
00:09:33,125 --> 00:09:34,666
Не думайте ні про що інше.

157
00:09:35,416 --> 00:09:37,791
Гаразд. Почнемо з «Нірвана Шатакам».

158
00:09:37,875 --> 00:09:40,041
Послухаймо наших друзів,

159
00:09:40,125 --> 00:09:43,208
які супроводжуватимуть нас
своєю чудовою музикою.

160
00:09:43,291 --> 00:09:45,500
Юсуф, Лідія, і наші співці кіртану.

161
00:10:24,833 --> 00:10:26,166
Я перекладу слова.

162
00:10:27,041 --> 00:10:28,333
«Я не думки».

163
00:10:29,375 --> 00:10:30,875
«Я не розум».

164
00:10:31,500 --> 00:10:33,208
«Я не совість».

165
00:10:34,041 --> 00:10:35,250
«Я не небо».

166
00:10:36,041 --> 00:10:37,291
«Я не земля».

167
00:10:48,333 --> 00:10:49,750
«Я не тіло».

168
00:10:50,250 --> 00:10:51,791
«Я не подих».

169
00:11:01,166 --> 00:11:04,291
«Я не знане і не незнане».

170
00:11:05,375 --> 00:11:08,083
«Я не бачене і не небачене».

171
00:11:47,791 --> 00:11:51,375
<i>Я вже почуваюся краще після цього сеансу.</i>

172
00:11:51,458 --> 00:11:52,625
А ви?

173
00:11:53,166 --> 00:11:55,500
Ну, типу… «Я — ніщо».

174
00:11:56,000 --> 00:11:59,250
Перекладений текст —
більша абракадабра, ніж індійський.

175
00:11:59,333 --> 00:12:02,291
Як його там? «Нірвана Шакітан»? «Шакатан»?

176
00:12:02,375 --> 00:12:04,125
Ти серйозно не зрозумів?

177
00:12:04,208 --> 00:12:05,666
А ти зрозуміла?

178
00:12:05,750 --> 00:12:07,750
Сергате, любий, ну аякже.

179
00:12:07,833 --> 00:12:10,208
Усе і вся — з землі й світла.

180
00:12:10,291 --> 00:12:11,791
Що тут не ясно?

181
00:12:12,291 --> 00:12:14,791
До речі, ця йогиня —
справжня знаменитість.

182
00:12:14,875 --> 00:12:16,875
Вміє говорити з мертвими і все таке.

183
00:12:16,958 --> 00:12:18,250
-З мертвими?
-Ага.

184
00:12:18,333 --> 00:12:19,500
Дурня якась.

185
00:12:19,583 --> 00:12:20,916
Можеш не вірити.

186
00:12:21,416 --> 00:12:24,958
«Я не знане і не незнане». Що це означає?

187
00:12:25,041 --> 00:12:27,333
Фирате, ти щось зрозумів?

188
00:12:27,416 --> 00:12:29,625
Ні, але голос у дівчини магічний.

189
00:12:29,708 --> 00:12:32,500
-Що?
-Та ви що, аніскілечки не зрозуміли? Ясно.

190
00:12:32,583 --> 00:12:37,375
Вона каже, що треба відірвати
наші душі від матеріального світу, і…

191
00:12:38,500 --> 00:12:42,166
Треба звільнити наші душі
від матеріального світу на три дні.

192
00:12:42,250 --> 00:12:43,458
Що тут не ясно?

193
00:12:43,541 --> 00:12:45,958
Елементарні речі, серйозно.

194
00:12:46,041 --> 00:12:48,500
Задумайтеся хоч на мить про духовне, ну.

195
00:12:48,583 --> 00:12:50,875
На що вона образилася? Зачекай.

196
00:12:53,041 --> 00:12:54,500
Не хвилюйся, мамо.

197
00:12:54,583 --> 00:12:55,958
Я дуже щаслива.

198
00:12:56,041 --> 00:12:58,166
Я люблю своє життя і не повернуся.

199
00:12:58,250 --> 00:13:00,041
Чому ти так поводишся?

200
00:13:01,041 --> 00:13:02,208
Серйозно, мамо.

201
00:13:02,750 --> 00:13:04,500
Чого ти плачеш?

202
00:13:06,583 --> 00:13:10,333
Мамо, чому тебе так засмучує те,
на що мені начхати?

203
00:13:11,291 --> 00:13:12,125
Ні.

204
00:13:12,750 --> 00:13:13,875
Ні, мамо.

205
00:13:13,958 --> 00:13:15,958
Я не хочу з ним говорити. Ні…

206
00:13:16,041 --> 00:13:17,375
Я не хочу, мамо.

207
00:13:17,458 --> 00:13:19,750
Я не хочу з ним говорити, мамо!

208
00:13:33,291 --> 00:13:34,916
Будь ласка, не турбуйтеся.

209
00:13:35,000 --> 00:13:37,375
-Я знайду.
-Не варто було його кидати.

210
00:13:38,583 --> 00:13:40,000
Має бути десь тут, але…

211
00:13:43,875 --> 00:13:46,833
А дайте мені свій номер?
Я подзвоню, щоб ми почули.

212
00:13:46,916 --> 00:13:48,333
Звісно. Гаразд.

213
00:13:48,416 --> 00:13:50,333
Було б класно. Дякую.

214
00:13:56,583 --> 00:13:57,416
Ось.

215
00:13:57,500 --> 00:14:00,208
-Він на беззвучному?
-Ні. Буде дзвонити.

216
00:14:00,291 --> 00:14:02,583
Ну, або хоч засвітиться.

217
00:14:04,458 --> 00:14:06,166
Я його чую. Ось!

218
00:14:07,708 --> 00:14:08,916
-Тримайте.
-Ура.

219
00:14:10,000 --> 00:14:11,541
Дякую.

220
00:14:11,625 --> 00:14:13,541
-Все в порядку?
-Так. Уже краще.

221
00:14:14,416 --> 00:14:16,625
Добре, що хоч не в море кинула.

222
00:14:18,500 --> 00:14:21,375
Я чув, як ви щойно співали мантри,

223
00:14:21,458 --> 00:14:22,333
але тепер…

224
00:14:23,125 --> 00:14:24,000
Так.

225
00:14:24,791 --> 00:14:28,000
Там ми відпускаємо себе, але тут…

226
00:14:30,333 --> 00:14:31,291
Так.

227
00:14:33,541 --> 00:14:34,375
Я — Фират.

228
00:14:36,291 --> 00:14:37,958
Вирішив сказати своє ім'я.

229
00:14:38,041 --> 00:14:39,875
Можете й ним кидатися

230
00:14:40,458 --> 00:14:41,791
у поривах злості.

231
00:14:43,500 --> 00:14:44,583
Я — Лідія.

232
00:14:44,666 --> 00:14:46,083
-Лідія.
-Так.

233
00:14:46,666 --> 00:14:48,833
Тільки в море ним не кидайтеся.

234
00:14:53,000 --> 00:14:55,041
-Ще раз дякую.
-А ви…

235
00:14:55,541 --> 00:14:57,041
На якому рівні?

236
00:14:59,375 --> 00:15:01,500
-Ну, я про йогу.
-А.

237
00:15:02,541 --> 00:15:04,583
-Я просто співачка.
-Ясно.

238
00:15:04,666 --> 00:15:07,958
Ми часом виступаємо на таких заходах.

239
00:15:08,041 --> 00:15:08,875
Зрозуміло.

240
00:15:10,000 --> 00:15:12,166
Платять мало, але це хоч гарно.

241
00:15:12,666 --> 00:15:14,875
Ну, і місце в наметовому безкоштовне.

242
00:15:14,958 --> 00:15:16,458
А я, знаєте…

243
00:15:17,250 --> 00:15:20,125
Я в дитинстві хотів грати на дарбуці.

244
00:15:20,708 --> 00:15:25,708
Перкусію винайшли не в нашому районі,
тому нічого крутішого я мати не міг.

245
00:15:28,041 --> 00:15:29,583
А потім що?

246
00:15:30,208 --> 00:15:31,416
Ну, коли ви виросли.

247
00:15:32,458 --> 00:15:33,541
Тоді…

248
00:15:34,583 --> 00:15:36,833
-Я закрив компанію два дні тому.
-Ясно.

249
00:15:36,916 --> 00:15:40,458
Ми робили рекламу. Ну, рекламна агенція.

250
00:15:41,125 --> 00:15:42,750
Так я вивчився на боржника.

251
00:15:42,833 --> 00:15:44,000
Зрозуміло.

252
00:15:44,083 --> 00:15:45,583
-Ага.
-Ясно.

253
00:15:46,333 --> 00:15:47,875
Скажу відверто.

254
00:15:47,958 --> 00:15:49,625
На йога ви не схожий.

255
00:15:49,708 --> 00:15:51,541
-Чому ви тут?
-Я тут…

256
00:15:53,625 --> 00:15:55,625
щоб віднайти спокій у йозі.

257
00:15:55,708 --> 00:15:57,750
-Мене подруга змусила.
-Змусила?

258
00:15:58,250 --> 00:16:01,708
Складно пояснити, але я
займаюся йогою, щоб просити гроші.

259
00:16:02,416 --> 00:16:04,250
Ого. Справді складно.

260
00:16:05,000 --> 00:16:06,000
-Так.
-Лідіє!

261
00:16:06,083 --> 00:16:07,541
Що? Ходи сюди.

262
00:16:09,625 --> 00:16:10,458
Привіт.

263
00:16:11,541 --> 00:16:12,375
Привіт.

264
00:16:13,291 --> 00:16:14,125
Я — Юсуф.

265
00:16:15,208 --> 00:16:16,375
-Фират.
-Привіт.

266
00:16:18,333 --> 00:16:19,666
Ще раз дуже дякую.

267
00:16:19,750 --> 00:16:21,166
-Будь ласка.
-Дуже рада.

268
00:16:21,250 --> 00:16:23,250
-Щасти.
-Щасти.

269
00:16:23,333 --> 00:16:25,458
-Де ти був?
-Недалечко. Як ти?

270
00:16:25,541 --> 00:16:27,291
Зовсім поруч ходив.

271
00:16:27,791 --> 00:16:28,958
А ти що тут?

272
00:16:37,833 --> 00:16:38,833
Фирате.

273
00:16:38,916 --> 00:16:41,166
-Тут м'яса нема.
-Що?

274
00:16:41,250 --> 00:16:42,583
У меню нема м'яса.

275
00:16:43,083 --> 00:16:45,750
-Мені й так добре.
-Не тільки зараз. Взагалі.

276
00:16:46,583 --> 00:16:48,625
-Взагалі?
-Так.

277
00:16:48,708 --> 00:16:52,083
-Але чому?
-Впливає на мозок, мабуть.

278
00:16:54,541 --> 00:16:55,791
Іскендер кебаб?

279
00:16:56,416 --> 00:16:57,375
Ага.

280
00:17:01,916 --> 00:17:03,291
-Сергате, слухай.
-Так?

281
00:17:04,000 --> 00:17:06,416
-Ти ж знаєшся на біткойні?
-Так.

282
00:17:06,500 --> 00:17:09,250
Мені всі розказують, але я не розумію.

283
00:17:09,333 --> 00:17:10,291
Як воно працює?

284
00:17:10,916 --> 00:17:13,166
Дай-но поясню, що таке біткойн.

285
00:17:14,250 --> 00:17:15,166
Що таке гроші?

286
00:17:16,208 --> 00:17:18,416
-Що таке гроші?
<i>-І почав пояснювати.</i>

287
00:17:18,500 --> 00:17:21,583
<i>Цілу ніч балакав.</i>
<i>Я й двох слів вставити не міг.</i>

288
00:18:14,500 --> 00:18:17,875
<i>Ніщо, на що працюєш понад міру,</i>
<i>не приносить щастя.</i>

289
00:18:17,958 --> 00:18:19,333
<i>Трохи напружся — і все.</i>

290
00:18:19,416 --> 00:18:21,333
<i>Надмір зусиль — зайвий.</i>

291
00:18:22,250 --> 00:18:25,416
<i>Не треба жертвувати собою,</i>
<i>щоб досягти мети.</i>

292
00:18:26,291 --> 00:18:28,333
<i>Цілі поневолюють нас.</i>

293
00:18:29,458 --> 00:18:35,000
<i>Дійдеш до мети і зрозумієш, що витратив</i>
<i>життя на дорогу, прокладену амбіціями.</i>

294
00:18:35,958 --> 00:18:37,583
<i>У гонитві за досягненнями</i>

295
00:18:37,666 --> 00:18:39,541
<i>ми пропускаємо найцінніше:</i>

296
00:18:39,625 --> 00:18:41,250
<i>саму подорож.</i>

297
00:18:44,375 --> 00:18:46,666
<i>Якнайшвидше втрапити туди, куди хочеш.</i>

298
00:18:48,000 --> 00:18:49,208
<i>Це єдине бажання.</i>

299
00:18:52,625 --> 00:18:55,375
<i>Але лише тоді,</i>
<i>коли зможеш глянути в дзеркало</i>

300
00:18:55,458 --> 00:18:59,333
<i>і сказати «Я кохаю тебе» від щирого серця,</i>

301
00:19:00,083 --> 00:19:04,208
<i>будеш готовий покохати когось іншого.</i>

302
00:19:07,208 --> 00:19:09,041
<i>Просто зазирни у себе.</i>

303
00:19:09,125 --> 00:19:10,791
Завжди дивися в себе.

304
00:19:12,208 --> 00:19:13,666
Годі витріщатися на інших.

305
00:19:14,250 --> 00:19:16,250
Зазирни в себе.

306
00:19:16,333 --> 00:19:18,291
<i>Я зазирнув у себе й згадав.</i>

307
00:19:18,375 --> 00:19:20,458
<i>У мене борг на 150 000 лір.</i>

308
00:20:37,250 --> 00:20:40,791
Хочу вам сказати дещо неочікуване.

309
00:20:42,458 --> 00:20:46,333
Не забувайте, що історія не повторюється.

310
00:20:46,416 --> 00:20:48,083
Просто її хід — циклічний.

311
00:20:48,666 --> 00:20:51,625
Тому прийдешні події нам підказує небо.

312
00:20:52,166 --> 00:20:54,125
Останнім часом,

313
00:20:54,750 --> 00:20:57,583
зірки не віщують нам гарних новин.

314
00:20:58,208 --> 00:21:01,666
Попереду дуже важкі дні.

315
00:21:02,458 --> 00:21:03,416
І це надовго.

316
00:21:04,125 --> 00:21:07,833
Але коли все скінчиться,
на нас чекає Апокаліпсис любові.

317
00:21:08,333 --> 00:21:12,291
Ті, що шукають істину,
возз'єднаються того дня.

318
00:21:17,250 --> 00:21:18,916
Знаки — важливі.

319
00:21:19,000 --> 00:21:22,291
І важливо розуміти, що знак — це знак.

320
00:21:24,791 --> 00:21:26,583
Ті, що пливуть за течією,

321
00:21:27,083 --> 00:21:30,500
дістануться до мети без зусиль.

322
00:21:31,125 --> 00:21:32,333
Але інші

323
00:21:32,416 --> 00:21:34,250
постійно пливтимуть проти.

324
00:21:35,791 --> 00:21:36,833
До побачення.

325
00:21:37,750 --> 00:21:40,083
До зустрічі в Апокаліпсисі любові.

326
00:21:48,708 --> 00:21:50,750
То що це буде?

327
00:21:51,416 --> 00:21:54,208
Не знаю. Вдаю, що зрозумів,
щоб вона не злилася.

328
00:21:54,291 --> 00:21:55,541
-Ну, але…
-Мовчіть!

329
00:21:55,625 --> 00:21:57,541
Замовкніть уже. Я думаю.

330
00:21:58,291 --> 00:21:59,375
Ти думаєш?

331
00:22:08,166 --> 00:22:10,166
<i>Є шлях</i>

332
00:22:10,250 --> 00:22:12,708
<i>Що всіяний пастками</i>

333
00:22:12,791 --> 00:22:14,916
<i>Є шлях</i>

334
00:22:15,000 --> 00:22:17,416
<i>З якого не повернешся</i>

335
00:22:17,500 --> 00:22:21,875
<i>Близько до моря</i>

336
00:22:21,958 --> 00:22:25,083
<i>Та далеко від світу</i>

337
00:22:26,750 --> 00:22:31,708
<i>Близько до моря</i>

338
00:22:31,791 --> 00:22:33,666
<i>Та далеко від світу</i>

339
00:22:35,875 --> 00:22:38,166
<i>Давай відпустимо все</i>

340
00:22:38,250 --> 00:22:40,416
<i>Без жодних зусиль</i>

341
00:22:40,500 --> 00:22:43,000
<i>Чутлива ти</i>

342
00:22:43,083 --> 00:22:45,041
<i>І втомлений я</i>

343
00:22:45,125 --> 00:22:50,041
<i>Знайдімо собі місце</i>

344
00:22:50,125 --> 00:22:53,041
<i>Далеко від світу</i>

345
00:22:54,791 --> 00:22:59,541
<i>Знайдімо собі місце</i>

346
00:22:59,625 --> 00:23:02,000
<i>Далеко від світу</i>

347
00:23:04,958 --> 00:23:09,625
<i>І знов</i>
<i>Хотітимем до неба</i>

348
00:23:09,708 --> 00:23:13,750
<i>А книга життя триватиме</i>
<i>Розділ за розділом</i>

349
00:23:14,375 --> 00:23:18,125
<i>Я натерпілася</i>
<i>Хочу сховатися</i>

350
00:23:18,208 --> 00:23:20,458
<i>Знайдімо собі місце</i>

351
00:23:20,541 --> 00:23:23,625
<i>Далеко від світу</i>

352
00:23:23,708 --> 00:23:28,250
<i>Стільки всього</i>
<i>Я не змогла зробити</i>

353
00:23:28,333 --> 00:23:32,458
<i>Я зла на себе</i>
<i>І з гріхом на душі</i>

354
00:23:33,041 --> 00:23:36,750
<i>Врятуй мене</i>
<i>Від цього міста</i>

355
00:23:36,833 --> 00:23:39,000
<i>Знайдімо собі місце</i>

356
00:23:39,083 --> 00:23:41,291
<i>Далеко від світу</i>

357
00:23:41,375 --> 00:23:46,791
<i>Знайдімо собі місце</i>

358
00:23:47,291 --> 00:23:51,041
<i>Далеко від світу</i>

359
00:23:52,958 --> 00:23:55,083
Чуваче, послухай мене.

360
00:23:55,166 --> 00:23:56,500
Зроби запит на продаж.

361
00:23:56,583 --> 00:23:58,125
Не дзвони. Просто чекай.

362
00:23:58,208 --> 00:23:59,333
Чекай і все.

363
00:23:59,416 --> 00:24:01,750
М'ясо неймовірне. Хочете?

364
00:24:02,333 --> 00:24:03,708
Фирате, хочеш?

365
00:24:03,791 --> 00:24:04,916
-Ти?
-Ні.

366
00:24:05,000 --> 00:24:06,083
Як хочете.

367
00:24:06,166 --> 00:24:07,791
Але це так смачно.

368
00:24:07,875 --> 00:24:09,666
Давно не їв м'яса. Аж тремчу.

369
00:24:09,750 --> 00:24:11,583
-Це неймовірно.
-Ти перебільшуєш.

370
00:24:11,666 --> 00:24:12,541
Алло?

371
00:24:12,625 --> 00:24:15,833
Що ви зробили з будинком у Топані?

372
00:24:17,458 --> 00:24:19,875
Знайдіть власника! Як не можете? Шукайте!

373
00:24:20,375 --> 00:24:22,666
Добре. Я передзвоню. Перемикаюся.

374
00:24:22,750 --> 00:24:24,916
Мені ще хтось дзвонить. Гаразд.

375
00:24:25,583 --> 00:24:26,583
Алло?

376
00:24:26,666 --> 00:24:28,333
Здоров, Сергате. Це Фират.

377
00:24:33,916 --> 00:24:34,750
Гарно!

378
00:24:34,833 --> 00:24:37,458
-Як я знов на це повівся?
-Не кидай слухавку.

379
00:24:37,541 --> 00:24:40,166
Так буде краще для всіх. Є розмова.

380
00:24:40,958 --> 00:24:41,791
Мені…

381
00:24:42,583 --> 00:24:43,625
Потрібні гроші.

382
00:24:43,708 --> 00:24:46,375
Ти міг би мені допомогти?

383
00:24:47,041 --> 00:24:49,541
Ось що я хотів спитати. Але неважливо.

384
00:24:49,625 --> 00:24:51,625
Вдамо, що я цього не казав. Вибач.

385
00:24:51,708 --> 00:24:53,416
Гаразд. Скільки тобі треба?

386
00:24:55,458 --> 00:24:56,291
Багато.

387
00:24:56,958 --> 00:24:58,041
Мені треба багато,

388
00:24:58,708 --> 00:25:00,083
а скільки позичиш?

389
00:25:00,583 --> 00:25:01,625
Який борг?

390
00:25:02,333 --> 00:25:04,458
-Мельда тобі не казала?
-Я казала.

391
00:25:04,541 --> 00:25:06,625
-Казала.
-То нащо питаєш?

392
00:25:06,708 --> 00:25:09,833
-Ти мене соромиш.
-Бачиш, мої гроші зараз задіяні.

393
00:25:10,625 --> 00:25:12,958
Вони на депозиті. Тому я…

394
00:25:13,041 --> 00:25:14,791
-Можу десять тисяч.
-Тридцять.

395
00:25:14,875 --> 00:25:17,750
-Що?
-Позич йому 30 тисяч.

396
00:25:18,375 --> 00:25:21,291
Щоб хоча б заплатити персоналу.
Так, Фирате?

397
00:25:21,375 --> 00:25:22,583
Сергате, ну.

398
00:25:22,666 --> 00:25:25,500
Частина нам окупиться дуже скоро.

399
00:25:25,583 --> 00:25:27,666
-Я про свою зарплату.
-Тридцять?

400
00:25:29,000 --> 00:25:30,250
А це не забагато?

401
00:25:31,166 --> 00:25:33,291
Гаразд. Добре. Тридцять тисяч.

402
00:25:33,375 --> 00:25:35,291
Я тобі їх з дому перерахую.

403
00:25:35,375 --> 00:25:37,750
Дуже дякую, друже.

404
00:25:38,875 --> 00:25:40,083
Я передзвоню.

405
00:25:40,583 --> 00:25:42,166
-Передзвониш?
-Гарний жарт.

406
00:25:42,250 --> 00:25:43,541
Який жартун.

407
00:25:58,791 --> 00:26:00,083
Як ти, мамо?

408
00:26:00,166 --> 00:26:02,333
<i>Я добре. А ти як, синку?</i>

409
00:26:04,875 --> 00:26:07,125
Добре, мамо. Не скаржуся.

410
00:26:07,875 --> 00:26:10,125
<i>Чудово. Ну, якщо ти в порядку…</i>

411
00:26:10,208 --> 00:26:12,375
<i>Назви число від одного до 40.</i>

412
00:26:13,208 --> 00:26:14,791
Я з числами не дружу.

413
00:26:15,291 --> 00:26:16,333
Спитай сина.

414
00:26:16,875 --> 00:26:18,125
То я ж його й питав.

415
00:26:19,166 --> 00:26:20,000
Алло?

416
00:26:22,291 --> 00:26:23,500
Тату, зачекай.

417
00:26:24,000 --> 00:26:24,958
Як справи?

418
00:26:25,041 --> 00:26:27,041
Назви число від одного до 40.

419
00:26:27,541 --> 00:26:29,708
-Тато питає?
-Очевидно.

420
00:26:30,208 --> 00:26:31,083
Ти в порядку?

421
00:26:32,083 --> 00:26:34,833
За шкалою від одного до 40?

422
00:26:35,333 --> 00:26:36,166
Нуль.

423
00:26:36,250 --> 00:26:38,500
Ясно. Приходь в офіс завтра зранку.

424
00:26:38,583 --> 00:26:41,541
-Ця робота не для мене, Ірфане.
-Ой, мовчи.

425
00:26:41,625 --> 00:26:44,625
Заходь та й все. Давай. Я чекатиму.

426
00:26:50,916 --> 00:26:52,750
Алло? 32, тату.

427
00:26:53,250 --> 00:26:55,250
Тридцять два. Чудово.

428
00:26:58,958 --> 00:26:59,916
Тридцять два.

429
00:27:00,000 --> 00:27:00,875
Отак.

430
00:27:02,250 --> 00:27:04,916
По-перше,
у твоєму становищі беруться за все.

431
00:27:05,916 --> 00:27:07,833
По-друге, твоє майно конфіскують.

432
00:27:07,916 --> 00:27:10,000
Це ж фактично одне і те саме.

433
00:27:10,083 --> 00:27:10,916
Що?

434
00:27:11,833 --> 00:27:13,375
Нічого. Продовжуй.

435
00:27:15,500 --> 00:27:19,333
Ти не дуже розумний,
але вигляд маєш пристойний.

436
00:27:20,083 --> 00:27:22,208
Зуби заговориш.

437
00:27:22,708 --> 00:27:25,541
Треба щоб лікарі виписували наші ліки,

438
00:27:26,041 --> 00:27:27,541
а не наших конкурентів.

439
00:27:27,625 --> 00:27:29,000
Це все, що потрібно.

440
00:27:30,375 --> 00:27:32,458
Використовуй рекламу з розумом.

441
00:27:32,541 --> 00:27:35,166
Кожен медичний заклад у цій країні

442
00:27:35,666 --> 00:27:38,166
має мати на столах наш календар.

443
00:27:38,833 --> 00:27:40,666
А ще у нас є телефонні штучки.

444
00:27:40,750 --> 00:27:43,666
Ну, знаєш, тримачі. Щоб телефон стояв.

445
00:27:44,791 --> 00:27:45,791
Тримають телефон.

446
00:27:46,291 --> 00:27:48,333
Якщо лікарі не захочуть,

447
00:27:48,416 --> 00:27:50,000
дай їм пару ручок.

448
00:27:50,791 --> 00:27:52,583
І йди в інше місце.

449
00:27:53,458 --> 00:27:54,541
Бублика?

450
00:27:54,625 --> 00:27:56,041
-Ні, дякую.
-Пригощайся.

451
00:27:56,125 --> 00:27:58,625
-Я снідав.
-Не голодний?

452
00:28:05,083 --> 00:28:07,291
У Мармарисі конференція.

453
00:28:07,375 --> 00:28:08,583
Збирай речі.

454
00:28:19,958 --> 00:28:22,958
ЗДОРОВ'Я — ГОЛОВНЕ
АЙНЗДОРОВ'Я

455
00:28:35,416 --> 00:28:39,000
Шановні гості,
вітаємо на нашій конференції.

456
00:28:39,083 --> 00:28:43,125
Цього року, щоб вивести наш бренд
у лідери, всі наші представники…

457
00:28:43,208 --> 00:28:47,208
Оскільки деякі колеги
працюють важче за інших…

458
00:28:47,291 --> 00:28:49,041
…третій за рівнем продажів…

459
00:28:49,125 --> 00:28:51,041
…вони зробили все, що могли.

460
00:28:51,125 --> 00:28:55,250
Я хочу запросити на сцену
пана Бешира Фулію.

461
00:28:57,750 --> 00:28:59,375
Бажаю ще більших успіхів.

462
00:30:44,791 --> 00:30:45,625
Феріт?

463
00:30:46,291 --> 00:30:47,125
Не Феріт.

464
00:30:48,250 --> 00:30:49,083
Фират!

465
00:30:50,291 --> 00:30:51,333
Так!

466
00:30:52,500 --> 00:30:55,166
-Радий, що не викинула моє ім'я.
-Так. Як ти?

467
00:30:55,250 --> 00:30:56,458
Усе гаразд. А ви як?

468
00:30:57,041 --> 00:30:59,000
Та добре. Працюємо та й усе.

469
00:30:59,083 --> 00:31:01,250
Граємо сьогодні у вестибюлі.

470
00:31:07,083 --> 00:31:09,625
Перша зустріч — то зазвичай таке.

471
00:31:09,708 --> 00:31:10,708
Просто збіг.

472
00:31:10,791 --> 00:31:13,333
А друга — рахується. Це вже синхронність.

473
00:31:14,500 --> 00:31:17,125
-Хто це сказав? Не схоже на тебе.
-Моя бабця.

474
00:31:17,208 --> 00:31:19,750
-Чудово сказано.
-Правда ж? Дякую.

475
00:31:20,666 --> 00:31:21,958
То чому ти тут?

476
00:31:22,041 --> 00:31:24,791
Я почав працювати
у фармацевтичній компанії.

477
00:31:24,875 --> 00:31:27,041
Тут медовий місяць їхніх продажників.

478
00:31:27,541 --> 00:31:28,791
Смішно.

479
00:31:30,166 --> 00:31:31,041
Що продаєте?

480
00:31:31,125 --> 00:31:33,041
Які хвороби лікуєте?

481
00:31:33,125 --> 00:31:34,916
Ну, всякі там виразки, печію…

482
00:31:35,000 --> 00:31:36,291
І знеболювальні є.

483
00:31:37,416 --> 00:31:38,583
У нас є все.

484
00:31:39,875 --> 00:31:41,541
Звучить так собі, правда?

485
00:31:41,625 --> 00:31:42,625
Ну…

486
00:31:44,375 --> 00:31:46,375
-Роблю це через силу.
-Через силу?

487
00:31:48,083 --> 00:31:49,250
Через силу, так.

488
00:31:49,750 --> 00:31:51,750
Я якось досі не можу зрозуміти.

489
00:31:52,250 --> 00:31:54,750
Як можна щось мати без зусиль?

490
00:31:55,750 --> 00:31:57,166
А що ти хочеш мати?

491
00:31:58,500 --> 00:31:59,458
Хліб.

492
00:32:00,791 --> 00:32:02,416
Ну, знаєш, заробіток.

493
00:32:03,416 --> 00:32:04,791
Тоді таке питання.

494
00:32:05,916 --> 00:32:09,291
-Тобі подобається твоя робота?
-Ну, ми щойно зустрілися, тож…

495
00:32:11,583 --> 00:32:13,875
-Що ти робив раніше?
-Мав власну агенцію.

496
00:32:15,541 --> 00:32:17,875
-Продавав некрологи.
-Некрологи?

497
00:32:18,625 --> 00:32:19,958
Ті, що в газетах.

498
00:32:20,458 --> 00:32:21,791
«Трагічна втрата…

499
00:32:23,583 --> 00:32:26,000
-і так далі».
-Серйозно?

500
00:32:28,083 --> 00:32:29,916
-Як мило.
-Ну… Мило?

501
00:32:30,000 --> 00:32:31,750
-Вибач. Це…
-Серйозно…

502
00:32:31,833 --> 00:32:34,125
-Вибач, будь ласка.
-Так. Це не смішно.

503
00:32:34,208 --> 00:32:35,208
Вибач за сміх.

504
00:32:35,291 --> 00:32:37,875
Помрете від сміху —
займуся вашими некрологами.

505
00:32:38,791 --> 00:32:41,166
-Ну, зайнявся б.
-Точно.

506
00:32:41,250 --> 00:32:42,125
Ну, все.

507
00:32:42,625 --> 00:32:43,625
Нам вже час.

508
00:32:44,125 --> 00:32:46,416
Нам ще саунд-чек на вечір робити.

509
00:32:46,500 --> 00:32:48,875
-Де?
-На пляжі біля лісової дороги.

510
00:32:48,958 --> 00:32:51,208
Ми сьогодні там. Приходь, якщо маєш час.

511
00:32:51,291 --> 00:32:53,750
Не можу. Сьогодні велика подія.

512
00:32:53,833 --> 00:32:56,208
-Хадісе і Беязит Озтюрк виступають.
-Ого.

513
00:32:56,291 --> 00:32:59,333
Ясно. Ми недостатньо великі зірки.

514
00:32:59,416 --> 00:33:02,458
-Річ не в цьому. Це обов'язково.
-Ні, я розумію.

515
00:33:02,541 --> 00:33:04,250
Просто май на увазі.

516
00:33:08,041 --> 00:33:09,125
-Щасти вам.
-Бувай.

517
00:33:13,916 --> 00:33:17,125
Друга зустріч теж може не рахуватися.

518
00:33:17,625 --> 00:33:19,125
Думаю, потрібна третя.

519
00:33:31,541 --> 00:33:32,375
Алло?

520
00:33:32,958 --> 00:33:36,541
<i>Пане Фирате, мені дуже суглоби болять.</i>

521
00:33:36,625 --> 00:33:39,083
<i>Що мені випишете?</i>

522
00:33:39,166 --> 00:33:40,875
Розрив з Сергатом.

523
00:33:42,250 --> 00:33:43,291
<i>Дуже смішно.</i>

524
00:33:44,083 --> 00:33:45,375
Що поробляєш?

525
00:33:45,458 --> 00:33:46,500
<i>Та так.</i>

526
00:33:46,583 --> 00:33:49,833
Пам'ятаєш дівчину з йоги? Співачку.

527
00:33:49,916 --> 00:33:50,750
<i>Так.</i>

528
00:33:51,250 --> 00:33:53,041
Я зустрів її сьогодні.

529
00:33:53,125 --> 00:33:55,125
Справді? І що?

530
00:33:55,208 --> 00:33:57,208
У них тут сьогодні концерт.

531
00:33:57,291 --> 00:33:58,958
-Запросила мене, але…
-Он як?

532
00:33:59,041 --> 00:34:01,333
…компанія проводить масштабний захід.

533
00:34:01,833 --> 00:34:04,375
-Мене звільнять, якщо я не піду.
-От біда.

534
00:34:05,333 --> 00:34:06,625
Її звати Лідія.

535
00:34:06,708 --> 00:34:08,166
Як? Лідія?

536
00:34:10,000 --> 00:34:13,791
Мабуть, важко не піти
за дівчиною на ім'я Лідія.

537
00:34:14,500 --> 00:34:15,375
Так.

538
00:34:16,583 --> 00:34:18,250
Тоді довго не думай.

539
00:34:18,333 --> 00:34:19,833
Роби те, що тебе тішить.

540
00:34:19,916 --> 00:34:23,583
Ясно. Кажеш, слухатися свого серця?

541
00:34:24,166 --> 00:34:25,000
Саме так.

542
00:34:25,083 --> 00:34:27,291
Або просто візьми своє серце з собою.

543
00:34:27,375 --> 00:34:28,208
<i>Це те саме.</i>

544
00:34:29,916 --> 00:34:31,791
Гаразд, дорогенький. Цілую.

545
00:34:31,875 --> 00:34:34,041
-Розкажеш потім, добре?
<i>-Гаразд.</i>

546
00:35:15,250 --> 00:35:16,291
Дякую.

547
00:35:55,583 --> 00:35:56,583
Разом.

548
00:36:41,333 --> 00:36:44,041
Колись у Стамбулі мене люди любили.

549
00:36:44,125 --> 00:36:45,500
Свіженький випускник.

550
00:36:45,583 --> 00:36:47,541
Я був амбіційний, рішучий.

551
00:36:47,625 --> 00:36:50,541
З бізнесом усе було гаразд.
Усе йшло гладко.

552
00:36:50,625 --> 00:36:52,625
Нічне життя теж було веселе.

553
00:36:53,375 --> 00:36:54,500
А тоді

554
00:36:55,416 --> 00:36:56,375
все зупинилося.

555
00:36:57,875 --> 00:36:59,166
Я покотився вниз.

556
00:36:59,791 --> 00:37:01,375
З часом докотився до дна.

557
00:37:01,458 --> 00:37:03,041
А тоді пішов ще глибше.

558
00:37:03,125 --> 00:37:04,166
Ще глибше?

559
00:37:06,833 --> 00:37:08,083
Я винен купу грошей.

560
00:37:09,958 --> 00:37:12,625
А після вашого концерту
мене попруть з роботи.

561
00:37:20,125 --> 00:37:21,791
Нічого не зробиш. Я не зміг.

562
00:37:21,875 --> 00:37:23,041
Не вигоріло.

563
00:37:23,125 --> 00:37:25,125
А яка була твоя мета?

564
00:37:25,208 --> 00:37:26,041
Розбагатіти?

565
00:37:27,125 --> 00:37:30,416
Не знаю. Приходиш у ресторан,
дивишся на найкращий стіл…

566
00:37:30,500 --> 00:37:31,958
Ніколи за ним не сидів.

567
00:37:32,041 --> 00:37:33,541
-Та капець!
-Жодного разу.

568
00:37:36,041 --> 00:37:37,708
Це була твоя мета? Серйозно?

569
00:37:37,791 --> 00:37:39,916
Ну, а для чого ми взагалі живемо?

570
00:37:40,000 --> 00:37:41,208
Там багаті.

571
00:37:42,458 --> 00:37:45,958
Там знаменитості, еліта.
Вони сидять у лаунж-зоні, а ми…

572
00:37:50,250 --> 00:37:54,125
-А що там є, в тій зоні?
-У них там пляшки в льоду.

573
00:37:54,875 --> 00:37:57,916
-Крісла зручні.
-Та, крісла у кожному ресторані є.

574
00:37:58,000 --> 00:38:01,916
Без жартів, я не знаю…
Пам'ятаєш заняття з йоги?

575
00:38:02,000 --> 00:38:04,375
-Так.
-Та пані казала щось про…

576
00:38:04,458 --> 00:38:05,291
«Пані»?

577
00:38:05,875 --> 00:38:07,916
-Хіба вона не пані?
-Ще й яка.

578
00:38:09,583 --> 00:38:12,291
-Словом. Продовжуй.
-Вона говорила про зусилля.

579
00:38:12,375 --> 00:38:14,250
І я задумався.

580
00:38:15,250 --> 00:38:16,083
Ну, типу…

581
00:38:21,375 --> 00:38:22,458
Я голодний.

582
00:38:23,833 --> 00:38:26,958
Ходімо на сандвіч.
Тут є одне відоме місце.

583
00:38:27,041 --> 00:38:29,166
-Бо я забагато говорю?
-Та ні. Ходи.

584
00:38:29,250 --> 00:38:31,125
Точно не через це. Давай.

585
00:38:33,583 --> 00:38:35,083
-Ми йдемо?
-Так.

586
00:38:35,708 --> 00:38:36,541
Візьми.

587
00:38:38,833 --> 00:38:40,125
Ви йдіть перші.

588
00:38:43,416 --> 00:38:44,416
Ну, типу, дякую.

589
00:38:45,500 --> 00:38:46,333
Ходімо.

590
00:38:48,500 --> 00:38:49,333
Чекай.

591
00:38:49,416 --> 00:38:50,958
-Усе добре.
-Не так швидко.

592
00:38:56,375 --> 00:38:58,500
-Я не залишу вас самих.
-Чекай.

593
00:38:58,583 --> 00:38:59,541
-Ну, давай.
-Стоп.

594
00:38:59,625 --> 00:39:01,458
Чого ти її не втримав?

595
00:39:02,333 --> 00:39:04,250
Я тобі довіряв. А ти її впустив.

596
00:39:18,958 --> 00:39:21,250
<i>-Нам завтра в Кьойджегіз, так?</i>
<i>-Так.</i>

597
00:39:21,333 --> 00:39:23,166
<i>Фетхіє, Ґьочек, Ортаджа. Ми всюди.</i>

598
00:39:23,250 --> 00:39:26,041
Переночуємо тут чи зразу туди?

599
00:39:27,000 --> 00:39:29,541
-Та поїхали. Година дороги.
-Добре.

600
00:39:30,125 --> 00:39:31,458
Які в тебе плани?

601
00:39:32,666 --> 00:39:33,625
Ніяких.

602
00:39:33,708 --> 00:39:35,916
Уперше в житті взагалі жодного плану.

603
00:39:36,416 --> 00:39:37,375
Ані мети.

604
00:39:37,875 --> 00:39:39,916
Клас. Уперше в тебе нема рутини.

605
00:39:40,500 --> 00:39:41,416
Так.

606
00:39:41,916 --> 00:39:45,333
-І майна теж скоро не буде.
-То й що? Яка різниця?

607
00:39:45,416 --> 00:39:47,875
Всяке майно в житті — це омана.

608
00:39:48,833 --> 00:39:50,416
Мій батько казав:

609
00:39:50,500 --> 00:39:55,333
«Майно — це не те, що тобі подобається,
а те, за що ти відповідаєш».

610
00:39:55,833 --> 00:39:57,625
Це ще коли він був чемний.

611
00:39:59,041 --> 00:40:02,000
Якщо вже тобі нема чого робити,
ходімо з нами.

612
00:40:02,083 --> 00:40:03,041
Так!

613
00:40:04,125 --> 00:40:07,416
Будемо втрьох. Повернешся
в своє щасливе життя з Даламана.

614
00:40:07,500 --> 00:40:10,750
Точно. Ми навіть
дамо тобі пограти на дарбуці.

615
00:40:10,833 --> 00:40:11,708
На дарбуці?

616
00:40:11,791 --> 00:40:12,625
Ага.

617
00:40:12,708 --> 00:40:15,083
А, ти ж не знаєш. Він хотів у дитинстві.

618
00:40:15,166 --> 00:40:16,875
-Справді?
-Та ні.

619
00:40:18,083 --> 00:40:19,916
-Тобто, так, але…
-Хотів, хотів.

620
00:40:20,000 --> 00:40:21,666
Ходімо.

621
00:40:21,750 --> 00:40:24,625
Може, Юсуф навчить тебе грати на перкусії?

622
00:40:24,708 --> 00:40:25,583
Побачимо.

623
00:40:29,083 --> 00:40:31,000
<i>Де ти? Чого не відповідаєш?</i>

624
00:40:31,083 --> 00:40:33,083
Звиняй, друже. Хильнув забагато.

625
00:40:33,791 --> 00:40:34,750
<i>Де ти?</i>

626
00:40:36,291 --> 00:40:39,541
Я не можу, друже. Ця робота не для мене.

627
00:40:40,041 --> 00:40:42,416
Але дякую тобі за все. Я йду.

628
00:40:43,000 --> 00:40:44,708
Що ж, як хочеш.

629
00:40:44,791 --> 00:40:46,166
Побачимося в Стамбулі.

630
00:40:46,875 --> 00:40:50,666
-У тебе є гроші?
-Кредитка з парою копійок.

631
00:40:50,750 --> 00:40:52,833
Гаразд. Я тобі трохи скину.

632
00:40:52,916 --> 00:40:54,375
<i>Міні-гонорар.</i>

633
00:40:54,875 --> 00:40:56,000
Дуже дякую.

634
00:40:56,083 --> 00:40:57,958
<i>-Дякую.</i>
-Бережи себе.

635
00:43:16,250 --> 00:43:17,333
Моя сумочка!

636
00:43:23,750 --> 00:43:26,291
Вона ж просто співала.

637
00:43:26,375 --> 00:43:28,416
-Оце кайф!
-А він лізе з трояндами.

638
00:43:28,500 --> 00:43:30,125
-Тричі.
-Дістав у голову.

639
00:43:30,208 --> 00:43:31,416
А що я мав робити?

640
00:43:32,000 --> 00:43:34,250
-Я все одно новий ударник.
-Ну, слухай.

641
00:43:34,333 --> 00:43:38,291
-Добре ти йому вмазав. Аж…
-Нащо розборонив? Хай би йшов до кінця.

642
00:43:39,791 --> 00:43:42,750
-Мені було так весело!
-Цей, а нам ще далеко?

643
00:43:42,833 --> 00:43:44,125
Вже приїхали.

644
00:43:53,250 --> 00:43:54,500
Ну, давай, виходь.

645
00:43:59,458 --> 00:44:00,375
Сяйво!

646
00:44:00,875 --> 00:44:02,000
Ох, моє маленьке!

647
00:44:02,083 --> 00:44:03,500
Ходи, моє хороше.

648
00:44:03,583 --> 00:44:04,875
Ходи, мале.

649
00:44:06,416 --> 00:44:08,625
Поглянь. Дивись, хто прийшов. Ось.

650
00:44:08,708 --> 00:44:10,541
Ходи сюди, це Фират. Знайомся.

651
00:44:10,625 --> 00:44:11,833
Привіт, малий.

652
00:44:11,916 --> 00:44:13,000
Мала.

653
00:44:13,083 --> 00:44:13,958
-Дівчинка?
-Так.

654
00:44:14,041 --> 00:44:15,041
Привіт, мала.

655
00:44:57,958 --> 00:44:58,833
Так?

656
00:45:00,208 --> 00:45:02,041
-Де Бану?
-Хто?

657
00:45:03,083 --> 00:45:04,166
Бану.

658
00:45:05,041 --> 00:45:07,458
Ви щось наплутали. Тут немає Бану.

659
00:45:11,791 --> 00:45:12,666
Хто ти?

660
00:45:13,666 --> 00:45:16,083
До вас у мене те саме питання. Хто ви?

661
00:45:16,166 --> 00:45:17,083
Хто там?

662
00:45:38,041 --> 00:45:39,166
То як тебе звати?

663
00:45:40,458 --> 00:45:42,583
-Лідія.
-Лідія?

664
00:45:44,625 --> 00:45:46,625
Ти обрала чужинське ім'я?

665
00:45:47,791 --> 00:45:49,250
Не чужинське.

666
00:45:53,250 --> 00:45:57,041
Зрадила ім'я моєї покійної матері?

667
00:45:57,125 --> 00:45:59,208
Нічого я не зрадила.

668
00:46:00,125 --> 00:46:01,708
Це моє ім'я.

669
00:46:01,791 --> 00:46:03,208
А її досі звуть Бану.

670
00:46:08,083 --> 00:46:08,958
Ти…

671
00:46:09,833 --> 00:46:13,000
живеш разом з цими двома хлопцями, Бану?

672
00:46:13,833 --> 00:46:14,666
Так.

673
00:46:15,166 --> 00:46:17,166
Бо вони мої друзі, тату.

674
00:46:19,583 --> 00:46:22,125
Тобі подобається нас катувати?

675
00:46:23,708 --> 00:46:25,333
І мама тобі байдужа?

676
00:46:25,958 --> 00:46:29,333
Нам завжди ніяково,
коли родичі питають про тебе.

677
00:46:29,416 --> 00:46:30,958
Ми постійно брешемо людям.

678
00:46:31,041 --> 00:46:32,583
Що ми тобі зробили?

679
00:46:32,666 --> 00:46:35,083
Били тебе? Сварили? Морили тебе голодом?

680
00:46:35,958 --> 00:46:37,333
Чому ти так з нами?

681
00:46:39,291 --> 00:46:41,583
Я ніяк з вами, тату.

682
00:46:42,541 --> 00:46:44,625
Я просто хочу робити все по-своєму,

683
00:46:44,708 --> 00:46:45,958
а ви не розумієте.

684
00:46:46,041 --> 00:46:47,833
Твоя правда. Я не розумію.

685
00:46:48,666 --> 00:46:52,750
Не розумію, що моя донька робить
у халупі з двома випадковими хлопцями.

686
00:46:52,833 --> 00:46:55,791
Поясни, люба. Я не розумію.

687
00:46:55,875 --> 00:46:59,125
Гей, чого ти ображаєш моїх друзів?

688
00:46:59,708 --> 00:47:02,666
Бану, послухай.
Я намагаюся зберігати спокій.

689
00:47:02,750 --> 00:47:04,125
І в тебе не виходить.

690
00:47:04,208 --> 00:47:05,375
Не провокуй мене!

691
00:47:09,791 --> 00:47:10,791
Сяйво!

692
00:47:11,375 --> 00:47:12,208
Ходи сюди.

693
00:47:13,791 --> 00:47:14,666
Ходи, люба.

694
00:47:15,166 --> 00:47:16,375
Я вас познайомлю.

695
00:47:17,125 --> 00:47:19,291
Це Бехчет, мій батько. А це Сяйво.

696
00:47:19,791 --> 00:47:22,916
Він не любить собак.
Не сприймай це особисто.

697
00:47:25,166 --> 00:47:26,833
-Ох, люба.
-Слухай, Бану.

698
00:47:27,666 --> 00:47:29,708
Ти змусила мене прийти аж сюди.

699
00:47:33,250 --> 00:47:34,166
Хочете?

700
00:47:35,375 --> 00:47:36,541
Ні, дякую.

701
00:47:39,625 --> 00:47:42,208
А знаєш? Я візьму.

702
00:47:45,208 --> 00:47:47,250
Юсуфе, любий, дуже дякую.

703
00:47:47,333 --> 00:47:50,375
Ти найкраща людина з усіх,
кого я знаю. Дякую.

704
00:47:52,416 --> 00:47:53,458
Може, кави?

705
00:47:53,958 --> 00:47:55,833
-Турецької кави чи…
-Вип'ю чаю.

706
00:47:55,916 --> 00:47:56,791
Беріть.

707
00:48:07,541 --> 00:48:08,916
Ти робиш нам боляче.

708
00:48:10,291 --> 00:48:11,375
Ти нас раниш.

709
00:48:12,375 --> 00:48:15,125
Але ти ще можеш це виправити, якщо хочеш.

710
00:48:17,041 --> 00:48:17,958
Як?

711
00:48:18,625 --> 00:48:21,208
Закінчуй гратися в Лідію.

712
00:48:22,625 --> 00:48:25,000
Збирай речі, сідай у машину,

713
00:48:25,083 --> 00:48:26,875
і ми разом поїдемо додому.

714
00:48:27,958 --> 00:48:30,125
Ти знову станеш архітекторкою.

715
00:48:30,708 --> 00:48:33,500
Ти знову станеш нашою єдиною Бану.

716
00:48:33,583 --> 00:48:36,000
Як ще кілька років тому.

717
00:48:44,291 --> 00:48:45,750
Ти сядеш у машину?

718
00:48:57,416 --> 00:48:58,333
Тату, я…

719
00:49:00,083 --> 00:49:04,041
Я вперше відколи пішла з дому
почуваюся щасливою.

720
00:49:06,291 --> 00:49:07,875
Я не зробила нічого…

721
00:49:09,416 --> 00:49:12,583
від чого тобі чи мені самій
мало б бути ніяково.

722
00:49:20,333 --> 00:49:24,666
Не знаю. Може, одного дня
ти приймеш Лідію, але…

723
00:49:27,416 --> 00:49:29,500
Я вже попрощалася з Бану.

724
00:49:32,583 --> 00:49:34,250
Ти теж мусиш.

725
00:49:42,250 --> 00:49:43,125
Тоді

726
00:49:44,666 --> 00:49:46,000
ти маєш знати…

727
00:49:48,416 --> 00:49:50,583
що в тебе більше немає сім'ї.

728
00:49:52,500 --> 00:49:53,833
Ти більше

729
00:49:54,333 --> 00:49:56,041
не наша донька…

730
00:49:58,208 --> 00:49:59,041
Лідіє.

731
00:50:33,916 --> 00:50:36,583
Хоч би раз поїхав, нічого не розбивши.

732
00:52:35,083 --> 00:52:37,083
ЦЕНТР ПОРЯТУНКУ МОРСЬКИХ ЧЕРЕПАХ

733
00:52:41,166 --> 00:52:42,625
ВІТАЄМО

734
00:52:43,875 --> 00:52:45,875
<i>Я її знаю. Вона неймовірна.</i>

735
00:52:46,583 --> 00:52:49,000
<i>-Хто?</i>
<i>-Капітан Джун.</i>

736
00:52:49,833 --> 00:52:53,458
<i>Жінка, яка відкрила</i>
<i>і врятувала Каретт-Каретт.</i>

737
00:52:53,541 --> 00:52:56,250
Вона британського походження.

738
00:52:56,333 --> 00:52:57,708
Тридцять п'ять років тому

739
00:52:57,791 --> 00:53:01,625
вона покинула все і сама
допливла сюди на човнику.

740
00:53:01,708 --> 00:53:03,708
-Ого.
-До приїзду сюди

741
00:53:03,791 --> 00:53:05,750
вона пожила на трьох континентах.

742
00:53:05,833 --> 00:53:07,250
Зараз вона живе тут.

743
00:53:07,333 --> 00:53:10,291
Це її остання зупинка.
Її подорож триває тут.

744
00:53:12,250 --> 00:53:13,458
Хіба не дивовижно?

745
00:53:13,541 --> 00:53:18,208
Люди, які не мають такої сміливості,
не мають права казати, що прожили життя.

746
00:53:20,208 --> 00:53:23,166
-На щастя, її батько не прийшов за нею.
-От дурник.

747
00:53:23,875 --> 00:53:25,375
Наші люди б такі зразу:

748
00:53:25,458 --> 00:53:27,791
«Та нащо тобі ті черепахи?»

749
00:53:27,875 --> 00:53:30,708
Це не черепахи. Це Каретта-Каретта, татку.

750
00:53:32,375 --> 00:53:34,750
Нащо повтор? Хай би називалися Карате.

751
00:53:35,250 --> 00:53:36,208
Карате?

752
00:53:36,291 --> 00:53:38,916
-Ну, чи просто Каретти.
-Ні, Каретта-Каретта.

753
00:53:57,666 --> 00:53:59,416
Як ви познайомилися?

754
00:54:03,416 --> 00:54:04,666
Нас познайомила Еліф.

755
00:54:05,166 --> 00:54:06,000
Еліф?

756
00:54:06,500 --> 00:54:08,500
-Моя дівчина.
-Ясно.

757
00:54:09,416 --> 00:54:10,583
Ви розійшлися?

758
00:54:12,291 --> 00:54:13,208
Ні.

759
00:54:15,625 --> 00:54:16,708
Її немає.

760
00:54:33,375 --> 00:54:35,041
Ми тоді жили в Аниттепе.

761
00:54:36,333 --> 00:54:37,250
Це в Анкарі.

762
00:54:42,291 --> 00:54:43,875
Ми були разом сім років.

763
00:54:49,458 --> 00:54:51,041
Вона захворіла так раптово.

764
00:54:51,791 --> 00:54:53,000
Ніхто не чекав.

765
00:54:57,791 --> 00:54:59,083
Так швидко згоріла.

766
00:55:02,791 --> 00:55:03,791
І нема.

767
00:55:14,166 --> 00:55:15,875
Тоді я почав її оплакувати.

768
00:55:16,750 --> 00:55:19,041
Друзі намагалися мене втішити.

769
00:55:22,333 --> 00:55:24,500
Але я тужив і тужив,

770
00:55:25,000 --> 00:55:26,416
тож вони відвернулися.

771
00:55:32,041 --> 00:55:33,541
Залишилася лише Лідія.

772
00:55:34,875 --> 00:55:38,083
Ми дуже давно виступаємо разом.
Без документів навіть.

773
00:55:41,791 --> 00:55:43,208
То ти вже оплакав її?

774
00:55:47,666 --> 00:55:48,916
Вона завжди зі мною.

775
00:55:53,041 --> 00:55:54,958
Я присвячую їй кожну пісню.

776
00:56:00,625 --> 00:56:02,291
Якщо вона колись мене покине…

777
00:56:05,083 --> 00:56:06,625
типу, ми розійдемося…

778
00:56:11,416 --> 00:56:12,958
Я більше не плакатиму.

779
00:56:23,875 --> 00:56:25,916
Що, не скажеш мені «відпустити» її?

780
00:56:33,666 --> 00:56:34,666
Так.

781
00:56:37,375 --> 00:56:38,958
Мій підхід трохи інший.

782
00:56:40,166 --> 00:56:41,458
Я живу з мертвими.

783
00:56:58,291 --> 00:57:00,083
Що ти до неї відчуваєш?

784
00:57:00,916 --> 00:57:03,416
-Що?
-Що ти відчуваєш до Лідії?

785
00:57:05,958 --> 00:57:08,916
-Та не вигадуй.
-Я серйозно. Скажи мені.

786
00:57:25,000 --> 00:57:27,166
Тут головне, що вона відчуває до мене.

787
00:57:29,708 --> 00:57:31,291
Може, спитаємо її?

788
00:57:31,791 --> 00:57:32,791
Мовчи.

789
00:57:35,000 --> 00:57:36,708
-Вам не холодно?
-Холодно.

790
00:57:36,791 --> 00:57:38,500
Нам так холодно. Ми мерзнемо.

791
00:57:38,583 --> 00:57:39,416
Так?

792
00:57:40,708 --> 00:57:43,083
Бачиш, вона така мама. Загорнула мене.

793
00:57:43,166 --> 00:57:45,500
-Годі тобі. Ось.
-Дякую.

794
00:57:45,583 --> 00:57:46,958
-Дякую.
-Отак.

795
00:57:47,791 --> 00:57:48,625
Так.

796
00:57:53,583 --> 00:57:57,541
Гадаю, найкраща пісня, яку він
присвятив Еліф, — «Життя без тебе».

797
00:58:01,916 --> 00:58:02,791
Зіграй її.

798
00:58:07,250 --> 00:58:08,083
Сйяво!

799
00:58:08,166 --> 00:58:09,083
Сюди.

800
00:58:34,041 --> 00:58:36,333
<i>Тебе забути маю</i>

801
00:58:36,416 --> 00:58:38,583
<i>Мене це так ламає</i>

802
00:58:38,666 --> 00:58:40,708
<i>Життя без тебе більше</i>

803
00:58:40,791 --> 00:58:43,166
<i>Сенсу мені не має</i>

804
00:58:43,666 --> 00:58:45,875
<i>Тебе забути маю</i>

805
00:58:45,958 --> 00:58:47,583
<i>Мене це так ламає</i>

806
00:58:48,291 --> 00:58:50,083
<i>Життя без тебе більше</i>

807
00:58:50,166 --> 00:58:52,625
<i>Сенсу мені не має</i>

808
00:58:52,708 --> 00:58:57,458
<i>Ну ж бо, повеселимося удвох…</i>

809
00:58:57,541 --> 00:59:00,250
Вони ж дивляться на нас, правда?

810
00:59:01,125 --> 00:59:03,125
-З неба?
-Так.

811
00:59:03,833 --> 00:59:04,750
Думаю, так.

812
00:59:04,833 --> 00:59:07,666
Думаю, вони навіть такі: «А там є життя?»

813
00:59:09,583 --> 00:59:10,750
Нема.

814
00:59:11,250 --> 00:59:13,750
Тобто є, але тут важко.

815
00:59:14,958 --> 00:59:16,500
Тут справжня діра.

816
00:59:17,125 --> 00:59:19,125
Сподіваюся, ви вільніші.

817
00:59:23,166 --> 00:59:24,250
Що сталося?

818
00:59:25,750 --> 00:59:28,458
Як ти й казала, тепер я —
абсолютно вільний.

819
00:59:29,166 --> 00:59:31,875
Кредитори забрали в мене все, що я мав.

820
00:59:33,083 --> 00:59:34,000
Ти засмучений?

821
00:59:36,666 --> 00:59:38,916
Не знаю. Я нічого не відчуваю.

822
00:59:39,541 --> 00:59:41,041
Та ну. Трохи засмучений.

823
00:59:41,125 --> 00:59:44,208
Є трохи.
Я доклав купу зусиль, щоб облаштувати дім.

824
00:59:45,250 --> 00:59:46,666
Знов ти зі зусиллями.

825
00:59:48,291 --> 00:59:49,833
Так. Правду кажеш.

826
00:59:55,583 --> 00:59:56,583
Лідіє?

827
01:00:05,541 --> 01:00:07,625
Ти колись закохувалася?

828
01:00:10,208 --> 01:00:11,041
Не знаю.

829
01:00:13,708 --> 01:00:15,916
А як знати, коли закоханий?

830
01:00:16,416 --> 01:00:17,791
Мені тоді болить живіт.

831
01:00:19,125 --> 01:00:20,541
Це так дивно.

832
01:00:20,625 --> 01:00:22,333
Не сильно болить, але біль є.

833
01:00:22,416 --> 01:00:24,708
Усе тіло німіє.

834
01:00:28,166 --> 01:00:32,166
То можна сказати, що любов —
найнебезпечніший наркотик?

835
01:00:33,208 --> 01:00:36,041
Ну, тоді відмова — як найгірша ломка.

836
01:00:36,125 --> 01:00:36,958
Ага.

837
01:00:39,291 --> 01:00:41,375
До речі, про надмір зусиль.

838
01:00:42,708 --> 01:00:45,291
А як щодо зусиль заради кохання?

839
01:00:51,666 --> 01:00:55,416
Гадаю, це якраз те,
чому зусилля заважають.

840
01:00:57,875 --> 01:00:59,166
Любов має

841
01:00:59,250 --> 01:01:00,916
просто статися сама по собі,

842
01:01:01,416 --> 01:01:02,958
у потоці інших речей.

843
01:01:06,958 --> 01:01:11,500
А ось коли люди одне одного увесь час
до чогось змушують — це справжня любов?

844
01:01:15,125 --> 01:01:16,041
Та ні.

845
01:01:20,791 --> 01:01:22,666
-Зірка падає!
-Так.

846
01:01:24,666 --> 01:01:26,083
Ну ж бо. Загадай бажання.

847
01:01:27,291 --> 01:01:28,833
Вони завжди здійснюються?

848
01:01:29,791 --> 01:01:31,791
Не знаю. Я за всіма не стежу.

849
01:01:32,375 --> 01:01:33,791
Усе одно загадай.

850
01:01:38,083 --> 01:01:38,916
Загадав.

851
01:01:42,416 --> 01:01:43,458
Я теж.

852
01:02:04,708 --> 01:02:06,750
-Юсуфе, стій. Зупини машину.
-Що таке?

853
01:02:06,833 --> 01:02:08,458
-Зупини. Здай назад.
-Нащо?

854
01:02:08,541 --> 01:02:10,041
Здай. Я дещо бачив.

855
01:02:10,541 --> 01:02:12,375
-Що ти бачив?
-Здай назад.

856
01:02:12,458 --> 01:02:14,666
Давай, ну. Це штука з…

857
01:02:15,541 --> 01:02:18,916
-Хіба не це нам йогиня показувала?
-Це… О, точно!

858
01:02:19,000 --> 01:02:20,750
-Правда?
-Ага, воно.

859
01:02:22,875 --> 01:02:23,708
Що робимо?

860
01:02:26,625 --> 01:02:28,458
-Їдемо?
-Їдемо.

861
01:02:29,333 --> 01:02:30,208
-Так.
-Їдь.

862
01:02:30,291 --> 01:02:31,375
Гаразд.

863
01:02:43,041 --> 01:02:44,375
Дивіться. Ще один.

864
01:02:46,416 --> 01:02:47,250
Точно.

865
01:02:47,333 --> 01:02:49,583
-Їдемо по знаках.
-Праворуч бери.

866
01:02:50,458 --> 01:02:51,708
-Бери праворуч.
-Так.

867
01:02:51,791 --> 01:02:53,000
Так. Повертай.

868
01:03:50,250 --> 01:03:51,125
Привіт.

869
01:04:02,958 --> 01:04:05,750
У НАС ТИХИЙ РЕТРІТ
РОЗМОВЛЯТИ ЗАБОРОНЕНО

870
01:04:14,875 --> 01:04:17,666
АБО ЙДІТЬ СОБІ, АБО МОВЧІТЬ

871
01:04:23,583 --> 01:04:26,291
ЯК НАДОВГО?

872
01:04:29,708 --> 01:04:30,916
НА СІМ ДНІВ

873
01:04:48,708 --> 01:04:50,458
МИ ЗАЛИШАЄМОСЯ

874
01:04:51,541 --> 01:04:52,625
<i>Вітаю.</i>

875
01:04:52,708 --> 01:04:55,833
<i>Тільки мені можна говорити.</i>
<i>І тільки коли треба.</i>

876
01:04:55,916 --> 01:04:59,500
<i>Я поясню тутешній розклад,</i>
<i>і як усе проходитиме.</i>

877
01:04:59,583 --> 01:05:01,625
<i>Ми прокидаємося о четвертій ранку.</i>

878
01:05:01,708 --> 01:05:04,708
<i>Сніданок подають після ранкової медитації.</i>

879
01:05:04,791 --> 01:05:06,375
<i>Жодних активностей.</i>

880
01:05:06,458 --> 01:05:08,833
<i>Без йоги. Без вправ.</i>

881
01:05:08,916 --> 01:05:10,375
<i>Лише ви і більше нічого.</i>

882
01:05:11,000 --> 01:05:13,500
<i>Насолоджуйтеся тишею і спокоєм.</i>

883
01:05:14,250 --> 01:05:15,500
<i>Вітаю ще раз.</i>

884
01:05:18,625 --> 01:05:19,875
О четвертій ранку?

885
01:09:41,458 --> 01:09:43,666
Гаразд. Тепер можна говорити.

886
01:09:47,208 --> 01:09:48,916
Не хочеться, так?

887
01:09:49,416 --> 01:09:50,375
Так завжди.

888
01:09:50,875 --> 01:09:54,500
Заговоримо — не можемо спинитися.
Помовчимо — не можемо заговорити.

889
01:09:55,833 --> 01:09:56,833
Скоро

890
01:09:56,916 --> 01:09:59,000
ми всі віднайдемо істину.

891
01:09:59,083 --> 01:10:00,541
А наразі — щасти.

892
01:10:55,583 --> 01:10:56,791
Ого!

893
01:11:05,541 --> 01:11:06,375
Ну що?

894
01:11:07,750 --> 01:11:09,750
-А що?
-А що? Що?

895
01:11:09,833 --> 01:11:10,958
Ви тепер пара?

896
01:11:13,083 --> 01:11:14,916
-Що?
-Звідки ти це взяв?

897
01:11:15,500 --> 01:11:17,375
Бачив, як ви цілувалися на ґанку.

898
01:11:23,791 --> 01:11:25,375
Ти нас бачив?

899
01:11:25,875 --> 01:11:28,291
Авжеж. Я добре вдавав, ніби ні.

900
01:11:36,916 --> 01:11:39,791
Друзі, ви не відповіли на запитання.

901
01:11:44,875 --> 01:11:45,750
Ви тепер…

902
01:12:13,875 --> 01:12:18,583
<i>…вжити заходів індивідуальної безпеки,</i>
<i>як і при інших захворюваннях.</i>

903
01:12:19,125 --> 01:12:23,750
<i>Ми активно проводимо безліч тестів.</i>

904
01:12:24,875 --> 01:12:27,500
<i>Якби ми зібрали</i>
<i>зразки усіх можливих випадків,</i>

905
01:12:27,583 --> 01:12:32,291
<i>перевірили й дослідили ці зразки,</i>
<i>чи могли б ми визначити їх усі?</i>

906
01:12:32,916 --> 01:12:36,750
<i>Ми визначили б 99,9% з них.</i>

907
01:12:36,833 --> 01:12:41,000
<i>Я не можу сказати 100%,</i>
<i>бо в цьому світі немає нічого певного.</i>

908
01:12:41,083 --> 01:12:42,500
<i>Але 99,9% — так.</i>

909
01:12:50,833 --> 01:12:52,916
АВТОКАТАСТРОФА В ПРОВІНЦІЇ МУГЛА

910
01:12:55,333 --> 01:12:56,416
ТЕРМІНОВА НОВИНА

911
01:12:56,500 --> 01:12:59,125
ЖАХЛИВА АВАРІЯ В МУГЛІ
ЗАГИНУВ ЮСУФ ДАҐЛИ

912
01:13:13,833 --> 01:13:17,041
Люди мруть
від коронавірусу наліво-направо,

913
01:13:17,125 --> 01:13:18,625
а він вперся, хоче їхати.

914
01:13:18,708 --> 01:13:20,208
-Дякую.
-Дяка.

915
01:13:26,208 --> 01:13:27,125
Дякую.

916
01:13:38,333 --> 01:13:39,500
Я мушу її знайти.

917
01:13:42,583 --> 01:13:45,625
Фирате, дивні дива відбувалися,
поки ти був у комі.

918
01:13:45,708 --> 01:13:47,291
Ти телевізор не дивишся?

919
01:13:48,000 --> 01:13:50,500
Тисячі людей загинули, Фирате.

920
01:13:51,000 --> 01:13:52,416
І досі гинуть.

921
01:13:52,500 --> 01:13:54,125
Ресторани зачиняються.

922
01:13:54,625 --> 01:13:56,208
Всюди локдауни.

923
01:13:57,958 --> 01:13:59,541
Як мені це пояснити?

924
01:14:01,083 --> 01:14:04,500
Шкода, що ми не проспали все, як ти.

925
01:14:08,291 --> 01:14:12,208
У її батька будівельна компанія в Анкарі.
У мене є адреса.

926
01:14:13,291 --> 01:14:14,791
Ми з ним вже бачилися.

927
01:14:14,875 --> 01:14:16,375
Мені потрібна машина.

928
01:14:17,875 --> 01:14:18,958
І ще гроші,

929
01:14:19,041 --> 01:14:21,125
але я вже винен тобі стільки.

930
01:14:21,208 --> 01:14:22,875
Не сміши мене.

931
01:14:22,958 --> 01:14:24,041
Навіть не згадуй.

932
01:14:25,041 --> 01:14:26,583
Ти нам нічого не винен.

933
01:14:27,750 --> 01:14:30,458
Головне, що ти здоровий.

934
01:14:32,333 --> 01:14:33,208
Авжеж.

935
01:14:33,291 --> 01:14:36,083
Говорити про борги
зараз, знаєш, не на часі.

936
01:14:46,041 --> 01:14:47,125
Ключі.

937
01:14:49,583 --> 01:14:52,458
Я дав тобі свою машину.
Ти зобов'язаний знайти її.

938
01:14:53,875 --> 01:14:54,708
Гаразд.

939
01:14:55,833 --> 01:14:56,958
Дякую, друже.

940
01:14:58,416 --> 01:15:00,208
-А за бензин…
-Ми подбаємо.

941
01:15:00,291 --> 01:15:02,416
Ми внесемо гроші на твою картку.

942
01:15:02,500 --> 01:15:04,625
Що саме ми тут фінансуємо?

943
01:15:05,166 --> 01:15:07,250
Любов, коханий. Любов.

944
01:15:08,750 --> 01:15:10,291
Що б я без вас робив?

945
01:15:10,375 --> 01:15:13,250
Та щось би робив.
А мені чужу машину брати.

946
01:15:15,541 --> 01:15:17,750
-Гарної подорожі.
-Дуже дякую.

947
01:15:18,291 --> 01:15:19,583
Прошу, пане.

948
01:15:55,208 --> 01:15:57,625
АНКАРА

949
01:16:07,291 --> 01:16:10,125
«БЕТТ ХОЛДИНГ»

950
01:16:25,125 --> 01:16:27,708
-Добридень. Я до пана Бехчета.
-Домовлялися?

951
01:16:28,666 --> 01:16:30,291
Ні, але це важливо.

952
01:16:30,375 --> 01:16:32,000
Тоді запишіться на прийом.

953
01:16:32,083 --> 01:16:33,708
Я його водій. У чому річ?

954
01:16:33,791 --> 01:16:36,375
Добридень. Я до пана Бехчета. Щодо Лідії…

955
01:16:37,083 --> 01:16:38,625
Бану, його доньки.

956
01:16:41,500 --> 01:16:42,916
Я теж був у машині.

957
01:16:45,791 --> 01:16:46,708
За мною.

958
01:16:51,041 --> 01:16:53,500
<i>Якби вона послухала мене і сіла в машину,</i>

959
01:16:54,083 --> 01:16:55,958
<i>нічого б не сталося.</i>

960
01:16:59,625 --> 01:17:01,166
Де вона зараз? Як вона?

961
01:17:05,666 --> 01:17:07,291
Чого вам від мене треба?

962
01:17:08,583 --> 01:17:10,250
Я просто хочу її побачити.

963
01:17:13,166 --> 01:17:14,333
Як вас звати?

964
01:17:14,916 --> 01:17:16,666
-Фират.
-Так от, пане Фирате.

965
01:17:17,500 --> 01:17:21,208
Я хочу, щоб ви вийшли з мого кабінету
і забули про мою доньку.

966
01:17:22,208 --> 01:17:24,083
Останнє попередження.

967
01:17:25,125 --> 01:17:27,000
Якщо я ще раз вас побачу,

968
01:17:27,083 --> 01:17:28,458
я не буду таким добрим.

969
01:17:28,958 --> 01:17:33,041
Я не дам нагадати моїй доньці
про те, про що ми змусили її забути.

970
01:17:33,125 --> 01:17:36,375
Я не хочу їй зла.
Я хочу її побачити, хоча б раз.

971
01:17:41,791 --> 01:17:43,708
Гарного вам дня.

972
01:17:50,958 --> 01:17:52,375
З усією повагою.

973
01:17:52,458 --> 01:17:53,750
Скажу вам ось що.

974
01:17:53,833 --> 01:17:56,083
Ви — її найбільший біль.

975
01:17:56,875 --> 01:17:57,916
Вижени його.

976
01:17:58,458 --> 01:17:59,666
Ходімо зі мною.

977
01:17:59,750 --> 01:18:00,750
-Пустіть.
-Пане…

978
01:18:00,833 --> 01:18:01,791
Руки!

979
01:21:56,291 --> 01:21:58,083
Я піду подихаю, добре?

980
01:22:19,125 --> 01:22:21,625
Я довго був у комі. Тому не міг прийти.

981
01:22:21,708 --> 01:22:22,541
Я знаю.

982
01:22:24,125 --> 01:22:25,083
Я знаю.

983
01:22:26,208 --> 01:22:29,458
Я дзвонила. Достатньо разів,
щоб вибісити твою маму.

984
01:22:29,958 --> 01:22:31,291
Вона мені не казала.

985
01:22:35,166 --> 01:22:37,000
Вона звинуватила у всьому мене.

986
01:22:41,125 --> 01:22:42,333
А твій тато…

987
01:22:43,833 --> 01:22:46,875
Як би це сказати…
був дуже ласкавий до мене.

988
01:22:48,333 --> 01:22:49,458
Уявляю.

989
01:22:55,000 --> 01:22:59,541
Мені сказали, що я не зможу ходити,
але мене такий варіант не влаштував.

990
01:23:00,458 --> 01:23:02,041
Бачиш, уже значно краще.

991
01:23:16,833 --> 01:23:17,750
А Юсуф…

992
01:23:21,708 --> 01:23:22,625
Юсуф…

993
01:23:45,250 --> 01:23:46,625
Я дала вам достатньо.

994
01:23:47,541 --> 01:23:49,166
Ви поговорили.

995
01:23:49,250 --> 01:23:52,041
Правильно тепер буде мирно попрощатися.

996
01:23:55,333 --> 01:23:56,291
Слухай, друже.

997
01:23:56,375 --> 01:23:58,333
Ми щойно почали одужувати.

998
01:23:58,833 --> 01:24:00,875
Нарешті наша донька повернулася.

999
01:24:00,958 --> 01:24:02,583
Краще не ворушити минуле.

1000
01:24:03,083 --> 01:24:06,583
-Мамо, щойно мені стане краще, я…
-Нікуди ти не підеш.

1001
01:24:07,208 --> 01:24:09,375
Ти нікуди не підеш.

1002
01:24:13,416 --> 01:24:15,125
-Знову ти?
-Усе добре, Незіре.

1003
01:24:17,916 --> 01:24:18,750
Ходімо, люба.

1004
01:24:26,083 --> 01:24:27,083
Гаразд.

1005
01:24:29,000 --> 01:24:29,833
Прощавай.

1006
01:24:37,541 --> 01:24:38,750
Не даймося їм.

1007
01:25:21,916 --> 01:25:23,291
-Лідіє.
-Фирате.

1008
01:25:54,958 --> 01:25:56,416
Якого біса? Гей!

1009
01:25:57,750 --> 01:25:58,583
Гей!

1010
01:25:59,916 --> 01:26:01,500
Незіре! Фирате!

1011
01:26:04,125 --> 01:26:05,833
Швидше!

1012
01:26:21,916 --> 01:26:22,833
Усе гаразд?

1013
01:26:26,625 --> 01:26:27,541
Так.

1014
01:26:29,791 --> 01:26:31,250
Краще ніж будь-коли.

1015
01:27:14,458 --> 01:27:15,416
Сяйво!

1016
01:27:17,291 --> 01:27:18,416
Сяйво.

1017
01:27:18,500 --> 01:27:19,666
Моє хороше!

1018
01:27:19,750 --> 01:27:21,083
Маленьке!

1019
01:27:21,166 --> 01:27:23,916
-Я так за тобою скучила, чудо моє.
-Вітаю.

1020
01:27:24,000 --> 01:27:26,041
Привіт. Дякую.

1021
01:27:28,875 --> 01:27:30,416
Привіт, красуне.

1022
01:27:31,583 --> 01:27:33,041
Хороша моя.

1023
01:27:33,625 --> 01:27:34,833
Привіт, люба.

1024
01:30:30,541 --> 01:30:31,583
Де це ми?

1025
01:30:32,875 --> 01:30:36,000
В ідеальному місці для завершення історії.

1026
01:30:36,916 --> 01:30:39,708
Ви, мабуть, мріяли
про таке місце серед гір.

1027
01:30:58,500 --> 01:30:59,375
Юсуф?

1028
01:32:12,958 --> 01:32:14,083
Хіба…

1029
01:32:14,166 --> 01:32:15,458
ти не помер?

1030
01:32:18,458 --> 01:32:19,333
Помер.

1031
01:32:36,250 --> 01:32:37,125
То ми…

1032
01:33:15,250 --> 01:33:19,000
<i>Зараз ми десь між станом існування</i>
<i>і станом світла.</i>

1033
01:33:19,083 --> 01:33:21,041
<i>У циклів немає кінців.</i>

1034
01:33:21,541 --> 01:33:23,291
<i>Є лише початки.</i>

1035
01:33:23,791 --> 01:33:25,333
<i>Лише початки.</i>

1036
01:33:26,291 --> 01:33:28,500
<i>Прощавайте, діти.</i>

1037
01:33:44,875 --> 01:33:45,708
<i>«Кінець»…</i>

1038
01:33:46,500 --> 01:33:49,291
<i>це лише негативний спосіб</i>
<i>сказати «початок».</i>

1039
01:33:50,541 --> 01:33:53,583
<i>Для нас «кінець» — остаточний,</i>
<i>а отже — негативний.</i>

1040
01:33:54,750 --> 01:33:57,958
<i>Головне — наш власний досвід,</i>
<i>а не те, що лишаємо по собі.</i>

1041
01:33:59,375 --> 01:34:02,500
<i>Те, що завершуємо,</i>
<i>а не те, що лишаємо незавершеним.</i>

1042
01:34:05,083 --> 01:34:08,458
<i>Найбезневинніше, найщиріше</i>
<i>що ми виробляємо упродовж життя —</i>

1043
01:34:09,875 --> 01:34:11,250
<i>це наші сльози.</i>

1044
01:34:18,166 --> 01:34:22,125
ЛІДІЯ

1045
01:34:47,958 --> 01:34:49,791
<i>Щастя — це не процес,</i>

1046
01:34:49,875 --> 01:34:50,916
<i>а мить.</i>

1047
01:34:51,416 --> 01:34:53,375
<i>Мить, яку ми не зможемо спинити.</i>

1048
01:34:54,708 --> 01:34:57,541
<i>Я розумію. Це дуже сумна пісня.</i>

1049
01:34:57,625 --> 01:34:59,333
<i>Та вона звеселяє.</i>

1050
01:35:00,791 --> 01:35:02,666
<i>Це похоронний марш,</i>

1051
01:35:03,166 --> 01:35:05,166
<i>але під дитячий сміх.</i>

1052
01:36:38,875 --> 01:36:41,083
<i>Тебе забути маю</i>

1053
01:36:41,166 --> 01:36:43,416
<i>Мене це так ламає</i>

1054
01:36:43,500 --> 01:36:45,583
<i>Життя без тебе більше</i>

1055
01:36:45,666 --> 01:36:48,416
<i>Сенсу мені не має</i>

1056
01:36:48,500 --> 01:36:50,708
<i>Тебе забути маю</i>

1057
01:36:50,791 --> 01:36:53,041
<i>Мене це так ламає</i>

1058
01:36:53,125 --> 01:36:55,291
<i>Життя без тебе більше</i>

1059
01:36:55,375 --> 01:36:57,541
<i>Сенсу мені не має</i>

1060
01:36:57,625 --> 01:37:01,916
<i>Ну ж бо, повеселимося удвох</i>

1061
01:37:02,000 --> 01:37:06,125
<i>Вкрадемо в часу наш смуток</i>

1062
01:37:06,916 --> 01:37:11,416
<i>Чекати довго не будемо</i>

1063
01:37:11,500 --> 01:37:15,333
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1064
01:37:17,000 --> 01:37:21,041
<i>Ну ж бо, повеселимося удвох</i>

1065
01:37:21,125 --> 01:37:25,333
<i>Вкрадемо в часу наш смуток</i>

1066
01:37:26,458 --> 01:37:31,000
<i>Чекати довго не будемо</i>

1067
01:37:31,083 --> 01:37:34,500
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1068
01:37:35,666 --> 01:37:39,750
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1069
01:38:10,083 --> 01:38:14,250
<i>Ну як заснути маю?</i>
<i>Без тебе так ламає</i>

1070
01:38:14,833 --> 01:38:16,750
<i>Без тебе навіть сонце</i>

1071
01:38:16,833 --> 01:38:19,041
<i>Сенсу мені не має</i>

1072
01:38:19,625 --> 01:38:24,291
<i>Ну як заснути маю?</i>
<i>Без тебе так ламає</i>

1073
01:38:24,375 --> 01:38:26,291
<i>Без тебе навіть сонце</i>

1074
01:38:26,375 --> 01:38:28,750
<i>Сенсу мені не має</i>

1075
01:38:28,833 --> 01:38:33,250
<i>Ну ж бо, повеселимося удвох</i>

1076
01:38:33,333 --> 01:38:37,250
<i>Вкрадемо в часу наш смуток</i>

1077
01:38:38,375 --> 01:38:42,958
<i>Чекати довго не будемо</i>

1078
01:38:43,041 --> 01:38:46,791
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1079
01:38:47,916 --> 01:38:52,416
<i>Ну ж бо, повеселимося удвох</i>

1080
01:38:52,500 --> 01:38:56,541
<i>Вкрадемо в часу наш смуток</i>

1081
01:38:57,583 --> 01:39:02,125
<i>Чекати довго не будемо</i>

1082
01:39:02,208 --> 01:39:06,125
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1083
01:39:06,791 --> 01:39:10,583
<i>Бо наш корабель вже відплив</i>

1084
01:39:26,000 --> 01:39:31,000
Переклад субтитрів: Тарас Малкович



