1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,355 --> 00:01:09,236
Joder. Dios, esto no va a funcionar.

4
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
No veo un bebé.
Veo como un borrón anaranjado.

5
00:01:14,867 --> 00:01:18,662
O sea... No sé, ¿tiene que...?

6
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
¿Penka?

7
00:01:29,798 --> 00:01:33,677
- ¿Silvio?
- Se me ha olvidado tu leche, Penka.

8
00:01:33,719 --> 00:01:36,180
¡Silvio! No, no es... Ven ya.

9
00:01:36,221 --> 00:01:39,349
- ¿Qué pasa?
- Pues...

10
00:01:39,391 --> 00:01:41,310
- ¿Qué pasa?
- Creo...

11
00:01:42,561 --> 00:01:45,731
¿Qué? ¿Penka?

12
00:01:52,321 --> 00:01:54,489
Penka.

13
00:02:14,760 --> 00:02:17,888
Claro. Tienes vibraciones
de multiinstrumentalista, por eso.

14
00:02:17,930 --> 00:02:19,014
Ah, vale.

15
00:02:19,056 --> 00:02:26,271
Mi parto duró 54 horas y 45 minutos.

16
00:02:27,231 --> 00:02:29,358
- Mirad qué simetría.
- Sí.

17
00:02:29,399 --> 00:02:33,237
O sea, después de 12 horas,
que me pongan la epidural.

18
00:02:33,278 --> 00:02:36,615
O sea, es como...
No quiero sentir nada, ¿sabes?

19
00:02:36,657 --> 00:02:39,409
Para serte sincera,
ya he estado probando la oxicodona.

20
00:02:39,451 --> 00:02:41,620
Es por los riñones, me están matando.

21
00:02:41,662 --> 00:02:43,497
Por un pelín de oxi no pasa nada.

22
00:02:43,539 --> 00:02:45,290
Vale, está... está...

23
00:02:45,332 --> 00:02:47,125
Está de coña.

24
00:02:47,167 --> 00:02:50,921
- Está de coña.
- No, qué va.

25
00:02:50,963 --> 00:02:55,259
- ¿Habéis encontrado una sustituta?
- ¿Una sustituta?

26
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
Para la pobre Penka.

27
00:02:57,761 --> 00:03:01,473
Pues hemos estado hablando
de que el parto sea en un hospital.

28
00:03:01,515 --> 00:03:05,686
- ¿Ah, sí?
- ¿Qué? Primero, para el carro.

29
00:03:05,727 --> 00:03:08,438
Es que ya vamos bastante avanzados,

30
00:03:08,480 --> 00:03:11,900
y Penka era la única persona
que yo quería que hiciera...

31
00:03:11,942 --> 00:03:17,155
- Bueno, pero Penka... Era especial.
- Muy especial. Mucho.

32
00:03:17,197 --> 00:03:21,201
Eso no quiere decir que no haya más...
Otras personas...

33
00:03:21,243 --> 00:03:22,619
Creo que estamos...

34
00:03:22,661 --> 00:03:24,913
- Aún lo estamos pensando.
- Sí.

35
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
Parece que aún lo estáis pensando.

36
00:03:41,054 --> 00:03:43,015
- Hola.
- Hola.

37
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
¿Sabes qué es eso?

38
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Repollo.

39
00:03:52,024 --> 00:03:53,275
¿Y esto?

40
00:03:54,776 --> 00:03:57,613
- Más repollo.
- Vale.

41
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
Mucho repollo.

42
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Chicos, ¿me escucháis un momento?

43
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
¿Chicos? Hola.

44
00:04:15,464 --> 00:04:18,050
¿Sabéis por qué estamos todos aquí hoy?

45
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
Mi mamá ha muerto.

46
00:04:22,638 --> 00:04:23,847
¿Os acordáis de Penka?

47
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
Estaba ahí cuando nacisteis.

48
00:04:26,642 --> 00:04:29,436
Las suyas fueron
las primeras manos humanas en tocaros.

49
00:04:31,855 --> 00:04:34,608
¿Sabéis dónde estabais
antes de llegar a este mundo?

50
00:04:35,817 --> 00:04:39,029
¿Sabéis adónde vais cuando os marcháis?

51
00:04:39,571 --> 00:04:45,369
Camináis, como Penka,
de vuelta por el Puente Arcoíris.

52
00:04:45,410 --> 00:04:51,250
Pero todos los que dejáis atrás
se quedan aquí, muy, muy tristes.

53
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Vuestra mamá, vuestro papá,

54
00:04:54,294 --> 00:04:57,714
todas las personas a las que queréis
estarán muy tristes cuando os vayáis.

55
00:04:57,756 --> 00:04:59,842
Y tú, Thor, y tú, Erik,

56
00:05:01,218 --> 00:05:03,637
ya no seréis ni Thor ni Erik.

57
00:05:03,679 --> 00:05:06,306
- ¿Quién seremos?
- No seréis nada.

58
00:05:07,349 --> 00:05:09,101
Vuestros cuerpos serán cenizas

59
00:05:09,142 --> 00:05:12,437
y... todo lo que pensabais que erais
dejará de existir.

60
00:05:27,244 --> 00:05:30,706
¿Cómo lo llamábamos de niños,
o cómo lo llamaban en los cómics?

61
00:05:32,875 --> 00:05:34,209
Visión de rayos X, ¿no?

62
00:05:34,251 --> 00:05:39,548
Uno podía ver a través de los pantalones
y las camisas de la gente, ¿no?

63
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
Un superpoder.

64
00:05:45,512 --> 00:05:46,972
Eso tenía Penka.

65
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
Los que la conocisteis
sabéis de qué hablo.

66
00:05:51,018 --> 00:05:53,353
Cuando digo que ella veía
a través del misterio,

67
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
¿me refiero a que tenía
todas las respuestas? No.

68
00:05:56,940 --> 00:06:01,028
¿Tenía la capacidad
de cambiar el resultado? No.

69
00:06:01,069 --> 00:06:03,655
No, no la tenía.

70
00:06:03,697 --> 00:06:05,782
Porque, al final,

71
00:06:05,824 --> 00:06:09,036
todos somos, y solo podemos ser,
siervos de la voluntad de Dios,

72
00:06:09,077 --> 00:06:11,163
y ni siquiera Penka lo sabía.

73
00:06:12,998 --> 00:06:14,374
¿No es...?

74
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
¿No es hermoso?

75
00:06:18,420 --> 00:06:24,551
¿Esa fina línea entre... y ella?

76
00:06:25,594 --> 00:06:31,975
Podemos usar mucho la razón
para comprenderlo todo, ¿no?

77
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
Queremos poder descifrarlo.
Quiero entenderlo bien.

78
00:06:34,686 --> 00:06:36,396
¿Adónde lleva?

79
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
¿Adónde ha ido?

80
00:06:41,235 --> 00:06:44,696
Hay 160 kilómetros de vuelta.
Ya no está, joder.

81
00:06:44,738 --> 00:06:46,198
Ya no está, joder.

82
00:06:53,622 --> 00:06:56,792
Cortamos un árbol para ver su interior.
¿Y con qué terminamos?

83
00:06:59,878 --> 00:07:01,421
Un árbol muerto, ¿no?

84
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
El árbol es un árbol.

85
00:07:06,093 --> 00:07:09,012
Penka es Penka.

86
00:07:10,013 --> 00:07:12,641
Vamos a alegrarnos por ella
en nombre de Dios.

87
00:07:13,976 --> 00:07:15,227
Amén.

88
00:07:21,441 --> 00:07:22,818
¿Sascha?

89
00:07:52,347 --> 00:07:53,682
¿Quién es ese?

90
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
El hijo de Penka.

91
00:09:11,260 --> 00:09:12,761
¿Qué tal en clase?

92
00:09:12,803 --> 00:09:15,973
- B, I, E, N.
- ¿De verdad?

93
00:09:16,014 --> 00:09:17,307
Tu madre dice otra cosa.

94
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
Te diga lo que te diga,
no me han mandado a casa.

95
00:09:20,185 --> 00:09:22,980
¡Claro que sí!
Te han mandado a casa.

96
00:09:23,021 --> 00:09:25,524
- Hola, Silvio.
- Hola.

97
00:09:25,566 --> 00:09:27,067
Sí, lo han mandado a casa

98
00:09:27,109 --> 00:09:28,944
por salir de clase sin permiso.

99
00:09:28,986 --> 00:09:30,320
¿Will?

100
00:09:30,362 --> 00:09:34,241
- ¿Adónde vas?
- A por helado. ¡Tranqui!

101
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
Helado, ¿en serio? O sea...

102
00:09:38,203 --> 00:09:40,956
- Da igual.
- ¿Qué tal por allí?

103
00:09:42,791 --> 00:09:45,127
Will, ¿puedes salirte un momento?

104
00:09:45,169 --> 00:09:48,422
- ¿Por?
- Tengo que hablar a solas con papi.

105
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Sí. Es... Sería menos incómodo
si no hicieras eso.

106
00:09:51,425 --> 00:09:52,467
¿El qué?

107
00:09:52,509 --> 00:09:54,553
Todo eso de "tengo que hablar con papi".

108
00:09:54,595 --> 00:09:59,099
Di: "Tengo que hablar con tu padre".
O: "Tengo que hablar con papá".

109
00:09:59,141 --> 00:10:00,350
Es mejor así.

110
00:10:00,392 --> 00:10:02,811
Si no parece que aún estamos juntos.

111
00:10:02,853 --> 00:10:06,273
- Vale.
- Bueno, no te enfades.

112
00:10:06,315 --> 00:10:08,442
No, no pasa nada.
No estamos juntos para nada.

113
00:10:08,483 --> 00:10:10,277
No tienes por qué hacer eso.

114
00:10:10,319 --> 00:10:15,240
¿Has podido pensar en lo que hablamos?

115
00:10:15,282 --> 00:10:17,826
- Sí, y...
- ¿Qué has decidido?

116
00:10:17,868 --> 00:10:19,494
Porque yo le he dado vueltas

117
00:10:19,536 --> 00:10:21,705
y necesita mucho a su padre ahora.

118
00:10:21,747 --> 00:10:24,333
Sí, no, claro. Es que tengo
mucho por aquí, Natasha.

119
00:10:24,374 --> 00:10:28,337
Tenemos que irnos a una casa más grande
y el bebé está por llegar.

120
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Ya. Qué nervios.

121
00:10:31,548 --> 00:10:32,925
Lo único...

122
00:10:33,675 --> 00:10:38,972
Tengo un retiro de yoga en Tulum
en las vacaciones de invierno.

123
00:10:39,014 --> 00:10:41,308
Vale. O sea, en tres meses o así.

124
00:10:41,350 --> 00:10:45,395
Sí, pero tengo que comprar el billete
de avión y reservar hotel ya.

125
00:10:45,437 --> 00:10:46,855
Ya veo.

126
00:10:47,773 --> 00:10:50,192
¿Puede irse Will contigo?

127
00:10:52,694 --> 00:10:58,700
Sí. Vamos, iba a decirte
que lo hemos hablado y sí,

128
00:10:58,742 --> 00:11:00,619
puede venir con nosotros.

129
00:11:00,661 --> 00:11:03,330
- Con mucho gusto.
- ¿En serio? Genial.

130
00:11:03,664 --> 00:11:06,416
- ¿Qué vais a hacer?
- Bueno, creo que tienes razón.

131
00:11:06,458 --> 00:11:08,669
- Necesita a su padre.
- Recogeré sus cosas.

132
00:11:08,710 --> 00:11:11,421
- Chao, Will.
- Papi te dice: "Chao, Will".

133
00:11:12,548 --> 00:11:13,882
Venga, en serio. Adiós.

134
00:11:13,924 --> 00:11:15,676
- Chao.
- Adiós.

135
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
¡Hostia puta!

136
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
- Hola.
- Perdón.

137
00:11:20,472 --> 00:11:23,892
- Soy Sascha.
- La gente no suele venir por ahí.

138
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Ve... por delante.

139
00:11:26,270 --> 00:11:28,772
- Vale, Lev. Pase botando. Venga.
- Vale.

140
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
A canasta.

141
00:11:30,566 --> 00:11:32,818
Viene a tope. A tope.

142
00:11:32,860 --> 00:11:35,070
- ¡Sí!
- ¡Sí!

143
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
Sí, bien. No, Lev. Ya está.

144
00:11:37,072 --> 00:11:39,116
Si fallas, no te agarres al tablero.

145
00:11:39,157 --> 00:11:40,993
Da una vuelta e inténtalo de nuevo.

146
00:11:41,034 --> 00:11:42,661
- Vale.
- Para allá.

147
00:11:42,703 --> 00:11:44,580
Madonna, ¿lista? Pase botando.

148
00:11:45,414 --> 00:11:47,708
Allá va, allá va, allá va.

149
00:11:47,749 --> 00:11:48,834
Lanza.

150
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
¡Increíble!

151
00:11:52,921 --> 00:11:56,175
Chicos, esto es un detallazo.

152
00:11:56,216 --> 00:11:59,553
Pero, de verdad,
no voy a faltar tanto tiempo.

153
00:11:59,595 --> 00:12:01,513
Quizá seis meses como mucho.

154
00:12:01,555 --> 00:12:04,099
No veo por qué traéis la tarta
y todo este rollo.

155
00:12:04,141 --> 00:12:06,685
Aunque lo agradezco.

156
00:12:06,727 --> 00:12:11,356
No sé, quizá alguno de vosotros
no esté cuando vuelva.

157
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
O sea, no tenéis muy buen aspecto.

158
00:12:14,443 --> 00:12:16,320
De verdad. Asumidlo.

159
00:12:16,862 --> 00:12:19,364
Y, siendo así,
quiero aprovechar el momento para decir

160
00:12:19,406 --> 00:12:22,618
que sois el puto mejor equipo
de baloncesto de octogenarios

161
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
que he tenido el placer de entrenar.

162
00:12:25,621 --> 00:12:27,748
Seguid entrenando y demás.

163
00:12:27,789 --> 00:12:33,170
Estáis mejorando, mucho,
y estoy superorgullosa de vosotros.

164
00:12:36,215 --> 00:12:39,510
Dios, esto está dulce que te cagas.
Lev, ni lo toques, ¿vale?

165
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
Te va a dar un coma diabético.

166
00:12:41,512 --> 00:12:43,305
Puedo tomar un poquito.

167
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
Lo siento, tío, es que...

168
00:12:57,319 --> 00:13:00,781
No sé qué hizo Deb
con las cosas de tu madre, pero...

169
00:13:01,949 --> 00:13:04,576
- Ahora vuelve.
- No tengo adónde ir.

170
00:13:08,163 --> 00:13:12,000
¿Quieres agua o...?
Tengo agua. Tengo...

171
00:13:14,169 --> 00:13:15,587
No, no, no. Estoy bien.

172
00:13:17,005 --> 00:13:19,049
Bebo mucha sopa.

173
00:13:21,134 --> 00:13:23,428
- Eso no es de tu madre.
- ¿Eres artista?

174
00:13:23,887 --> 00:13:27,474
Pues sí, pero eso no...
No es mío, es de Grigor.

175
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Pero eso...

176
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
Sí. Eso es mío.

177
00:13:33,397 --> 00:13:34,523
Qué bonito.

178
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Gracias.

179
00:13:38,485 --> 00:13:41,196
Tu madre no leía mucho,
según tenía entendido.

180
00:13:41,238 --> 00:13:44,658
- Los libros pesan.
- Sí, supongo que sí.

181
00:13:44,700 --> 00:13:47,035
Cada vez que me mudo,
pienso: "¡Los libros!".

182
00:13:47,077 --> 00:13:49,621
- ¿Te mudas mucho?
- No.

183
00:13:55,169 --> 00:13:58,046
- ¿Tu hijo?
- Sí, es Will.

184
00:13:58,088 --> 00:13:59,214
¿Le cae bien Deb?

185
00:13:59,256 --> 00:14:02,843
Aún no se han conocido, curiosamente.

186
00:14:04,136 --> 00:14:07,598
- No nació en casa, ¿no?
- No, en un hospital.

187
00:14:07,639 --> 00:14:09,099
¿Y qué tal?

188
00:14:09,141 --> 00:14:12,811
Pues yo quería un parto en casa,
pero su madre... no.

189
00:14:12,853 --> 00:14:16,899
- Seguridad, sensatez, salubridad.
- Claro.

190
00:14:16,940 --> 00:14:18,567
Supertípico.

191
00:14:24,323 --> 00:14:26,867
Perdón.

192
00:14:27,743 --> 00:14:30,287
Bueno, eso sí.
Eso sí que es de tu madre.

193
00:14:30,329 --> 00:14:32,748
Aunque no sé qué es.

194
00:14:37,002 --> 00:14:38,879
¿Eso es para...?

195
00:14:41,757 --> 00:14:44,510
Tenía casi 50 años cuando me tuvo.
¿Lo sabías?

196
00:14:46,261 --> 00:14:47,804
Entonces era puta.

197
00:14:48,472 --> 00:14:50,682
Trabajadora sexual, si lo prefieres.

198
00:14:50,724 --> 00:14:54,353
Sí. Estuvo vendiéndose
hasta que yo tenía nueve años.

199
00:14:55,103 --> 00:14:56,563
Si no tenías mucho dinero,

200
00:14:56,605 --> 00:15:00,067
así sobrevivías en Rajneeshpuram
siendo mujer.

201
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Luego cambió
sus botas de calle por esto.

202
00:15:05,781 --> 00:15:07,366
Yo lo encontré primero.

203
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
La guie por el camino.

204
00:15:11,370 --> 00:15:14,915
Había una chica en la comunidad, Yamuna.

205
00:15:17,209 --> 00:15:18,293
Dios, cómo la quería.

206
00:15:19,294 --> 00:15:21,630
La dejó embarazada su novio Mark,

207
00:15:21,672 --> 00:15:25,342
que se enfrentaba a varias acusaciones
de tráfico de cocaína.

208
00:15:26,635 --> 00:15:31,431
A medida que entraba el verano
y tenía la barriga más grande y redonda,

209
00:15:31,473 --> 00:15:34,601
me encontré a su lado muy a menudo,

210
00:15:34,643 --> 00:15:40,566
ayudándola con la limpieza
y la calistenia, lo necesario.

211
00:15:42,734 --> 00:15:47,823
Nos pasábamos las noches hablando
de temas importantes,

212
00:15:47,865 --> 00:15:49,741
la naturaleza de las cosas.

213
00:15:52,077 --> 00:15:55,956
Y, cuando llegó el momento, la ayudé.

214
00:15:57,541 --> 00:16:01,503
Solo tenía nueve años, pero fue

215
00:16:01,545 --> 00:16:07,176
como si una energía invisible
guiase mis manos.

216
00:16:08,594 --> 00:16:10,220
Lo veo como si fuera ahora mismo.

217
00:16:10,262 --> 00:16:12,931
Mis manos acercándose a su frente,

218
00:16:12,973 --> 00:16:17,603
bajando a su barriga,
hacia el cuello del útero.

219
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Abriendo.

220
00:16:21,106 --> 00:16:27,696
Abriéndola igual que la tierra
se agrieta y se estremece,

221
00:16:27,738 --> 00:16:30,324
revelando su eternidad.

222
00:16:34,286 --> 00:16:41,126
Horas después, cuando Penka nos halló
tapados juntos bajo las estrellas,

223
00:16:41,168 --> 00:16:46,006
le conmovió tanto verme así,
manchado hasta los codos de sangre seca,

224
00:16:46,048 --> 00:16:49,092
que... eso la cambió.

225
00:16:51,637 --> 00:16:57,017
Nos conocían en toda Rajneeshpuram.
La vieja matrona y su hijo.

226
00:16:59,478 --> 00:17:02,689
- Qué días tan emocionantes, Dios.
- Espera.

227
00:17:03,315 --> 00:17:06,443
Así que... ¿Tú eres matrón?

228
00:17:08,028 --> 00:17:09,404
Soy doula.

229
00:17:13,659 --> 00:17:14,826
Quédate aquí.

230
00:17:18,914 --> 00:17:20,665
¿Puedo hacerte una foto?

231
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Sí.

232
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
- ¿Así?
- Sí.

233
00:17:35,180 --> 00:17:38,559
¿Cómo...?
¿Cómo supiste qué hacer?

234
00:17:38,600 --> 00:17:41,645
¿Que cómo supieron qué hacer
el bebé o Yamuna?

235
00:17:41,687 --> 00:17:46,567
O sea, ¿alguna vez te ha guiado algo,
mientras tú lo sabes sin más?

236
00:17:47,776 --> 00:17:49,236
Creo que sí.

237
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Tienes un ojo maravilloso.

238
00:18:01,707 --> 00:18:02,875
Gracias.

239
00:18:43,457 --> 00:18:45,292
Le habríamos hecho sitio en la casa,

240
00:18:45,334 --> 00:18:48,337
pero no dejaba de insistir
en quedarse aquí fuera.

241
00:18:49,505 --> 00:18:53,342
La birló de una caravana reventada
a las afueras de Blaj.

242
00:18:56,178 --> 00:18:58,514
Creo que jamás pasó
una noche lejos de ella.

243
00:19:00,307 --> 00:19:02,017
Este era su hogar.

244
00:19:03,268 --> 00:19:07,231
Vaya, hombre. Lo siento mucho.

245
00:19:07,272 --> 00:19:10,734
Dios, estoy poniéndome en ridículo.
No sabía...

246
00:19:10,776 --> 00:19:13,320
No sabía
que sería tan difícil estar aquí.

247
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
- Tendría que haberla recogido.
- No, por favor.

248
00:19:17,366 --> 00:19:19,409
Es que...

249
00:19:19,451 --> 00:19:21,912
Siento que, si la quitamos,
no quedará más de ella.

250
00:19:23,205 --> 00:19:24,957
Era una señora maravillosa.

251
00:19:27,709 --> 00:19:30,587
Me arrepiento de aceptar
aquel trabajo en Kinsasa.

252
00:19:30,629 --> 00:19:32,297
Bueno, no podías saberlo.

253
00:19:33,799 --> 00:19:35,300
Tenía 90 años.

254
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Mira.

255
00:19:41,515 --> 00:19:44,768
¿Por qué no...? Bueno...
¿Por qué no te quedas?

256
00:19:45,310 --> 00:19:48,313
No, no podría.
No sin permiso de Deb.

257
00:19:48,355 --> 00:19:50,858
La verdad es que tenemos lío.
Nos iría bien una mano.

258
00:19:50,899 --> 00:19:53,193
- Nos ayudarías.
- ¿De cuánto está?

259
00:19:53,235 --> 00:19:56,071
- Sale de cuentas en seis semanas.
- La recta final.

260
00:19:56,113 --> 00:19:59,032
Podrías quedarte en la tienda,
si te sientes a gusto, claro.

261
00:19:59,074 --> 00:20:02,995
¿Sabes lo que has dicho antes
de que te guíe algo?

262
00:20:04,746 --> 00:20:06,498
Así me siento.

263
00:20:12,421 --> 00:20:13,964
- Muy bien.
- Genial.

264
00:20:16,758 --> 00:20:18,510
¿Tienes equipaje o algo?

265
00:20:18,552 --> 00:20:22,306
- No, cogeré cosas prestadas.
- Vale. Tenemos de todo.

266
00:20:22,347 --> 00:20:24,850
Creo que usamos la misma talla, tú y yo.

267
00:20:29,438 --> 00:20:31,106
- ¿Qué tal las erecciones?
- ¿Las...?

268
00:20:31,148 --> 00:20:33,400
- ¿Se te levanta?
- Sí. No. Sí.

269
00:20:33,442 --> 00:20:37,446
Tenía curiosidad, porque las señoras
suelen decir que las necesitan.

270
00:20:37,487 --> 00:20:39,781
Pero sus hombres
se ponen un poco nerviosos,

271
00:20:39,823 --> 00:20:41,325
y más en el tercer trimestre.

272
00:20:41,366 --> 00:20:44,244
- Ah, sí. No, nosotros...
- No, es importante.

273
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
- ...estimulando los orgasmos.
- No lo sabía.

274
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
He ido a comprar.

275
00:20:48,665 --> 00:20:49,958
- Hola.
- Hola.

276
00:20:50,000 --> 00:20:51,251
- Hola.
- Buenas.

277
00:20:51,877 --> 00:20:53,712
Trae, dame.

278
00:20:53,754 --> 00:20:56,632
No, no tienes...
¿Qué pasa? ¿Le has dado trabajo?

279
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
¿Que has hecho qué? ¿Que es qué?

280
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
Sí, la tienda sigue ahí,
así que lo he contratado.

281
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
- Dios, ¿estás loco?
- No, ¿por qué dices eso?

282
00:21:04,014 --> 00:21:06,975
- Ni siquiera me has preguntado.
- Necesitábamos a alguien.

283
00:21:07,017 --> 00:21:08,810
Dijimos que lo hablaríamos.

284
00:21:08,852 --> 00:21:10,521
- Deb.
- ¿Qué?

285
00:21:10,562 --> 00:21:11,939
El té.

286
00:21:13,148 --> 00:21:15,317
- Con leche, por favor.
- Listo.

287
00:21:15,359 --> 00:21:17,236
¿Te decimos dónde está todo?

288
00:21:17,277 --> 00:21:19,363
No, es muy intuitivo. Voy bien.

289
00:21:19,988 --> 00:21:21,865
Deberías oírle hablar de partos.

290
00:21:21,907 --> 00:21:24,243
- Es muy inspirador.
- Seguro.

291
00:21:24,284 --> 00:21:27,704
- Acaba de perder a su madre.
- Ya.

292
00:21:27,746 --> 00:21:30,040
Deb, si no funciona, no funciona.

293
00:21:30,082 --> 00:21:31,875
Le diremos: "No funciona".

294
00:21:31,917 --> 00:21:33,877
Sí. Ni siquiera
conocemos al tipo, joder.

295
00:21:33,919 --> 00:21:37,714
- Tía, es el hijo de Penka. Vamos.
- Ya.

296
00:21:37,756 --> 00:21:39,007
- Deb.
- Hora del té.

297
00:21:39,049 --> 00:21:41,552
¿Alguna vez has sentido
que algo te guiaba,

298
00:21:41,593 --> 00:21:43,971
y sabías de alguna manera
que algo era lo correcto?

299
00:21:44,012 --> 00:21:45,389
- ¿Qué?
- ¿Puedes intentar

300
00:21:45,430 --> 00:21:47,683
confiar en mí un poquito?

301
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Además, Penka tenía las manos
muy ásperas. No te gustaba.

302
00:21:52,479 --> 00:21:55,524
- Qué manipulador eres, coño.
- La tetera eléctrica va muy rápido.

303
00:21:55,566 --> 00:21:57,609
No te estoy manipulando.
Solo te comento.

304
00:21:57,651 --> 00:21:59,945
Aquí tienes tu té.

305
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Gracias.

306
00:22:02,614 --> 00:22:06,702
Cuando acabes, te quiero enseñar
unos estiramientos ioni.

307
00:22:10,914 --> 00:22:12,457
Tienes mucha tensión.

308
00:22:12,499 --> 00:22:15,961
Así me protejo de que la gente me toque.

309
00:22:16,003 --> 00:22:17,838
Vale, tengo que irme.

310
00:22:18,714 --> 00:22:21,925
- ¿Seguro que no te vienes, cariño?
- Sí, estoy embarazada, colega.

311
00:22:21,967 --> 00:22:25,345
En las inauguraciones de exposiciones
solo interesan el vino y el queso.

312
00:22:25,387 --> 00:22:28,056
Vale, pues le digo a Simon
que estabas cansada.

313
00:22:28,098 --> 00:22:30,559
- A Simon le dará igual.
- Vale. Chao, cariño.

314
00:22:30,601 --> 00:22:32,227
- Chao.
- Chao, Sascha.

315
00:22:32,269 --> 00:22:34,563
Chao.

316
00:22:36,648 --> 00:22:39,234
- No, no. No.
- ¿Adónde vas?

317
00:22:39,276 --> 00:22:40,611
Ataque de picoteo.

318
00:22:40,944 --> 00:22:43,739
- Yo te lo traigo.
- ¿Cómo sabes qué quiero?

319
00:22:44,615 --> 00:22:47,743
- ¿Sabes qué significa "doula"?
- No.

320
00:22:48,577 --> 00:22:51,330
- Sirviente de la mujer.
- Suena guarrete.

321
00:22:51,371 --> 00:22:56,460
Básicamente, todo lo que necesites
lo considero mi deber sagrado.

322
00:22:56,502 --> 00:22:59,379
Puedo ir a por las patatas, tío,
pero gracias.

323
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
- Lev no es capaz de encestar de cerca.
- ¡Lev, tira!

324
00:23:04,968 --> 00:23:07,429
¿Sabes eso del queso pasteurizado?

325
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
- Sí.
- Es un mito.

326
00:23:10,641 --> 00:23:12,017
- ¿En serio?
- Sí.

327
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
- ¿Y el cebiche?
- Un mito.

328
00:23:19,274 --> 00:23:21,985
- ¿De verdad?
- De verdad de la buena.

329
00:23:25,656 --> 00:23:27,908
- ¿Qué hora es?
- Hora del cebiche.

330
00:23:27,950 --> 00:23:32,996
Dale a mami su cebiche.

331
00:23:33,038 --> 00:23:35,374
Mami quiere, mami adora.

332
00:23:35,415 --> 00:23:37,793
Mami se muere de ganas.

333
00:23:37,835 --> 00:23:40,254
Madre mía,
¿me prometes que no pasa nada?

334
00:23:40,295 --> 00:23:44,216
Al 100 %. Tú estabas con mi madre
cuando se fue, ¿no?

335
00:23:46,426 --> 00:23:47,427
Sí.

336
00:23:48,804 --> 00:23:52,224
¿Qué estaba haciendo?

337
00:23:54,351 --> 00:23:59,064
Estaba haciéndome
una meditación guiada y tal.

338
00:24:00,774 --> 00:24:05,070
- ¿Te pedía que imaginaras al bebé?
- Sí, algo así.

339
00:24:06,154 --> 00:24:10,242
Pero no funcionó
porque soy muy mala paciente.

340
00:24:12,786 --> 00:24:14,246
Me alegro de que fuera contigo.

341
00:24:42,274 --> 00:24:45,277
- No pasa nada.
- Lo siento.

342
00:24:49,406 --> 00:24:51,867
- No tienes que disculparte por nada.
- Vale.

343
00:24:58,332 --> 00:25:00,876
Veamos qué hay aquí abajo.

344
00:25:24,066 --> 00:25:25,317
Tío.

345
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
- ¡Hora del té, hora del té!
- ¡No!

346
00:26:19,079 --> 00:26:21,415
- ¡Perdón!
- Perdón. Vaya, vale. Estaba abierta.

347
00:26:21,456 --> 00:26:23,959
- Ya, ya. Lo siento.
- ¿Qué?

348
00:26:24,835 --> 00:26:27,421
Sascha me ha visto masturbándome.

349
00:26:27,462 --> 00:26:30,215
- Cariño, no te oigo.
- ¡Da igual!

350
00:26:33,427 --> 00:26:34,720
¿Qué?

351
00:26:35,971 --> 00:26:38,098
Oye, cari.

352
00:26:38,140 --> 00:26:41,268
- Oye, ¿has visto la bomba?
- ¿Qué? No.

353
00:26:41,310 --> 00:26:43,437
Fuiste el último que la usó,
para tu bici.

354
00:26:43,478 --> 00:26:46,690
- ¿Qué?
- Ya me has oído.

355
00:26:46,732 --> 00:26:50,402
¿La usé para mi bici? No, qué va.

356
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
- Sí que la usaste.
- Perdona, Deb, estoy trabajando.

357
00:26:53,655 --> 00:26:56,200
Bueno, vale, pero la necesito.

358
00:26:56,241 --> 00:26:59,703
Y tú fuiste el último en usarla,
para tu bici.

359
00:26:59,745 --> 00:27:01,580
- ¿Cariño?
- No sé dónde la has dejado.

360
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
¿Crees que deberías seguir
jugando al baloncesto?

361
00:27:04,124 --> 00:27:07,920
¿Qué? Dejaré de jugar
cuando muera, macho.

362
00:27:07,961 --> 00:27:11,215
Ah, sí, pero esa no tiene aguja.

363
00:27:11,256 --> 00:27:13,300
- Venga. ¿Dónde estaba?
- El cajón desastre.

364
00:27:13,342 --> 00:27:14,635
Hala.

365
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
Un momento. ¡Oye!

366
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
- ¿Le llegó mi pelota a Will?
- No sé.

367
00:27:29,358 --> 00:27:30,859
Puedo preguntarlo.

368
00:27:32,277 --> 00:27:33,487
Estaría bien.

369
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
Tío, no me creo que Silvio
te haya hecho eso.

370
00:27:36,823 --> 00:27:39,159
- Yo sí.
- ¿No te cabreaste?

371
00:27:39,201 --> 00:27:41,703
- Pues no mucho.
- Vaya, buen tiro.

372
00:27:41,745 --> 00:27:45,499
Si alguien contratase a un doula
sin mi permiso, me cabrearía, joder.

373
00:27:45,541 --> 00:27:49,294
Al principio me cabreé.
Pero no sé, necesitábamos a alguien.

374
00:27:52,047 --> 00:27:56,844
- Sí, no sé, tía. ¿Un doula?
- ¿Qué? No es para tanto.

375
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
Estamos en el siglo XXI, joder.

376
00:27:58,762 --> 00:28:00,931
- ¿Los tíos no pueden ser doulas?
- Zorra.

377
00:28:01,390 --> 00:28:05,727
- No sé. Está lloviendo.
- ¿Qué? No seas gallina, Peg.

378
00:28:05,769 --> 00:28:07,521
- Tiene miedo.
- Ojo con lo que dices.

379
00:28:07,563 --> 00:28:09,648
Tiene miedo.

380
00:28:09,690 --> 00:28:12,860
Ven a la cancha.
Te echaba de menos.

381
00:28:12,901 --> 00:28:14,069
Jen.

382
00:28:15,904 --> 00:28:17,239
¡Ándate con ojo, perra!

383
00:28:18,699 --> 00:28:20,033
- Buena.
- ¡Mierda!

384
00:28:23,996 --> 00:28:25,163
Sí, sí, sí.

385
00:28:29,585 --> 00:28:31,086
Nene.

386
00:28:37,426 --> 00:28:39,887
- Vamos, nena.
- Rebote, rebote, Katherine.

387
00:28:40,220 --> 00:28:42,055
Aquí.

388
00:28:42,097 --> 00:28:43,724
Aran, coge.

389
00:28:45,100 --> 00:28:46,727
Venga ya.

390
00:28:52,900 --> 00:28:56,361
Vale, escucha.
Olvídate de esto. Mira aquí.

391
00:28:56,403 --> 00:28:59,198
- ¡Por la derecha!
- Conmigo no.

392
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
Mierda.

393
00:29:01,575 --> 00:29:02,868
- Sí.
- Mierda.

394
00:29:02,910 --> 00:29:05,204
- Estoy bien.
- Chicas, dejadle espacio.

395
00:29:05,746 --> 00:29:07,372
Dejadle espacio. Deb, ¿estás bien?

396
00:29:07,414 --> 00:29:09,541
- Sí, estoy bien. Bien.
- ¿Dónde te duele?

397
00:29:10,334 --> 00:29:15,297
Los riñones y la cadera, donde siempre.
Vale. Me he dado bastante fuerte.

398
00:29:15,339 --> 00:29:18,091
- ¿Alguien tiene hielo?
- Estoy bien, ¿vale?

399
00:29:18,133 --> 00:29:19,718
Es normal, amigo.

400
00:29:19,760 --> 00:29:23,388
Vale, tú siéntate ahí. No te muevas.
Peg, a por hielo, tía.

401
00:29:23,430 --> 00:29:25,641
- Pero ¿eso ha sido falta?
- No tengo hielo.

402
00:29:25,682 --> 00:29:27,434
- Katherine, va.
- Una manzana fría.

403
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
- Sí, es falta, Deb.
- Estoy bien.

404
00:29:29,394 --> 00:29:31,813
Chicas, me levanto en cinco minutos.
No pasa nada.

405
00:29:31,855 --> 00:29:34,816
No, tengo que irme.
Tengo que hacer la colada.

406
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Tengo que recoger a los niños,
salen pronto.

407
00:29:37,152 --> 00:29:39,780
Buen partido.
Buenas jugadas y buenos tiros.

408
00:29:40,447 --> 00:29:44,243
Sí, mamá te manda al banquillo
un tiempo, cariño. Lo siento.

409
00:29:46,161 --> 00:29:47,496
Yo juego.

410
00:29:48,622 --> 00:29:50,457
Aunque está lloviendo.

411
00:29:53,418 --> 00:29:55,963
No sé por qué se han ido todas.

412
00:29:56,004 --> 00:29:59,591
- Peg tenía la colada.
- Sí, ya la he oído.

413
00:30:01,343 --> 00:30:02,678
¡Joder!

414
00:30:03,720 --> 00:30:07,015
Dios, lo siento. Lo siento.
Perdón, perdón.

415
00:30:08,350 --> 00:30:09,601
¡Vamos!

416
00:30:16,817 --> 00:30:19,695
- Son las hormonas, tío. Lo siento.
- No pasa nada.

417
00:30:24,825 --> 00:30:27,828
- ¿Quieres que conduzca?
- No, es que...

418
00:30:27,870 --> 00:30:29,621
No puedo jugar.

419
00:30:31,498 --> 00:30:36,044
- Te gusta el baloncesto.
- Sí, es mi vida,

420
00:30:36,086 --> 00:30:40,841
y al parecer ha llegado a su fin
porque soy una bola.

421
00:30:42,968 --> 00:30:47,222
Podrías ser la bola del partido
en vez de una jugadora, ¿sabes?

422
00:30:48,182 --> 00:30:50,142
Flotar sin más.

423
00:30:52,144 --> 00:30:53,812
¿Querías consolarme?

424
00:30:53,854 --> 00:30:54,938
Sí.

425
00:30:54,980 --> 00:30:59,026
Sí, bueno, me gustan los cachorritos,
pero me gustaban más los bebés humanos.

426
00:30:59,067 --> 00:31:01,320
Así que fui a por ello y acabé aquí.

427
00:31:01,361 --> 00:31:04,114
Mira, todo lo demás pinta bien.
¿Quieres saber el sexo?

428
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Sí.

429
00:31:09,494 --> 00:31:11,955
A la mierda. ¿Con qué trabajamos?
¿Atizador o chimenea?

430
00:31:13,540 --> 00:31:15,626
- ¿Qué?
- Como un atizador.

431
00:31:20,881 --> 00:31:22,549
Qué chiste más raro.

432
00:31:24,927 --> 00:31:27,346
Sí, está un poco girado.

433
00:31:27,387 --> 00:31:29,264
Veamos si conseguimos que se mueva.

434
00:31:29,306 --> 00:31:31,266
Hola, bebé, vamos.

435
00:31:31,308 --> 00:31:34,520
Vamos. Hay que echar unos polvitos.

436
00:31:36,146 --> 00:31:37,523
Vamos.

437
00:31:37,898 --> 00:31:43,987
¿Lo ves? Ahí estamos. Justo ahí.
Tienes una gran...

438
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
¿Una polla?

439
00:31:45,614 --> 00:31:49,660
Sí. Vas a tener un niño.

440
00:31:53,622 --> 00:31:54,665
Enhorabuena.

441
00:31:55,832 --> 00:31:58,335
Bueno, así que...

442
00:31:58,377 --> 00:32:03,799
Sé que estáis hablando
de tener al bebé en casa,

443
00:32:03,841 --> 00:32:05,050
cosa que oye, está bien.

444
00:32:05,092 --> 00:32:08,303
Pero quería hablarte
de los riesgos, ya que eres...

445
00:32:08,345 --> 00:32:11,014
- ¿Una puta vieja?
- No, no. Estás muy en forma.

446
00:32:11,056 --> 00:32:14,810
Pero deberíamos hablar de...
Podría haber complicaciones.

447
00:32:14,852 --> 00:32:16,520
- Ya.
- Deberíamos hablarlo.

448
00:32:16,562 --> 00:32:18,397
No, recuerdo lo de la última vez.

449
00:32:18,438 --> 00:32:20,566
Es que mi pareja, Silvio, no...

450
00:32:21,400 --> 00:32:23,485
No.

451
00:32:24,528 --> 00:32:26,530
Necesito más tiempo
para tomar una decisión.

452
00:32:26,572 --> 00:32:29,283
- ¿Puede ser?
- Sí. Como quieras.

453
00:32:29,324 --> 00:32:31,994
Como quieras tú, como queráis todos.
Sí, tómate tu tiempo.

454
00:32:32,035 --> 00:32:34,079
Podemos hablarlo a la próxima.

455
00:32:34,121 --> 00:32:37,291
- Vale. Gracias.
- Vale. Que tengáis un buen día los dos.

456
00:32:37,332 --> 00:32:40,419
- Vale. Gracias, Dr. Zonkowski.
- Vale. Que vaya bien. Chao.

457
00:32:42,254 --> 00:32:44,715
Voy a ir al baño.
Nos vemos fuera.

458
00:32:44,756 --> 00:32:45,966
Vale.

459
00:32:57,769 --> 00:32:59,563
Hola, Dr. Gregory Zonkowski.

460
00:32:59,605 --> 00:33:00,981
Sí, señor.

461
00:33:01,023 --> 00:33:04,484
Siento molestarlo.
Tengo una preguntita.

462
00:33:04,526 --> 00:33:09,448
- Sí, vale. Sin problema. ¿Qué pasa?
- ¿Cuál es su tasa de cesáreas?

463
00:33:13,994 --> 00:33:17,080
Su cara me suena.
¿Estaba en la sala con Debbie?

464
00:33:17,122 --> 00:33:19,791
- Deb.
- Deb, sí.

465
00:33:19,833 --> 00:33:21,210
¿Y es...? ¿Quién es usted?

466
00:33:21,251 --> 00:33:23,337
- ¿Es el padre?
- Soy el doula.

467
00:33:24,796 --> 00:33:26,381
El doula.

468
00:33:27,382 --> 00:33:29,009
Sí, vale.

469
00:33:30,636 --> 00:33:33,222
No me malinterprete.
Dice que es doula.

470
00:33:33,263 --> 00:33:36,475
Y yo lo respeto.

471
00:33:37,100 --> 00:33:40,354
- Pero, sinceramente, no...
- Pero ¿cuál es su tasa?

472
00:33:41,480 --> 00:33:45,067
No hay cifras al respecto,
y cada vez es más común.

473
00:33:45,108 --> 00:33:48,028
No es por ser grosero,
pero, si de verdad quiere ayudarla,

474
00:33:48,070 --> 00:33:49,863
debería decirle que dé a luz aquí.

475
00:33:49,905 --> 00:33:51,114
¿Es de bisturí fácil?

476
00:33:51,657 --> 00:33:53,825
- No sé quién se...
- ¿En qué momento lo acelera?

477
00:33:54,660 --> 00:33:56,411
- ¿En qué momento?
- ¿A las ocho horas?

478
00:33:57,120 --> 00:33:58,330
¿A las siete?

479
00:33:58,372 --> 00:33:59,498
- Hola.
- Hola.

480
00:33:59,540 --> 00:34:01,834
- ¿Qué pasa? Estoy lista.
- Sí, y yo.

481
00:34:03,544 --> 00:34:04,670
Hola.

482
00:34:10,132 --> 00:34:12,761
- ¿Dónde está Silvio hoy?
- En una reunión.

483
00:34:12,803 --> 00:34:15,054
- ¿Le hace ilusión lo del bebé?
- Sí.

484
00:34:15,097 --> 00:34:17,850
- ¿Y a ti?
- Sí.

485
00:34:17,891 --> 00:34:22,728
O sea, es mucho.
No llevábamos mucho juntos cuando...

486
00:34:22,771 --> 00:34:24,481
- Antes de que yo...
- ¿Cuánto?

487
00:34:24,523 --> 00:34:25,732
Tres semanas.

488
00:34:25,774 --> 00:34:29,110
- Ya. Es una puta locura, ¿no?
- No sé si es una puta locura,

489
00:34:29,152 --> 00:34:31,029
pero, por como juegas al baloncesto,

490
00:34:31,071 --> 00:34:33,657
igual tienes
un trastorno límite de la personalidad.

491
00:34:33,699 --> 00:34:35,033
¿Perdona? Oye.

492
00:34:35,074 --> 00:34:37,911
Silvio te contrató sin preguntarme.

493
00:34:37,953 --> 00:34:40,080
- ¿Lo sabías?
- Pues no.

494
00:34:40,121 --> 00:34:43,750
Sí, así que no sé de qué hablabas
con el médico ahí dentro.

495
00:34:43,792 --> 00:34:47,170
- Pero preferiría que no lo hicieras.
- ¿El qué?

496
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Pues tener conversaciones
sobre mi embarazo

497
00:34:50,716 --> 00:34:53,302
- sin estar yo presente.
- Claro.

498
00:34:53,342 --> 00:34:57,389
- Porque eso no mola.
- Ya, lo pillo.

499
00:34:57,431 --> 00:34:59,766
Para que lo sepas, no era eso.

500
00:34:59,808 --> 00:35:02,311
¿En serio?
¿Y de qué hablabas entonces?

501
00:35:02,352 --> 00:35:04,730
Pensaba que era el hermano de alguien

502
00:35:04,771 --> 00:35:06,899
con quien fui
a la escuela de obstetricia.

503
00:35:09,318 --> 00:35:12,905
¿Sabes qué significa "doula"
literalmente?

504
00:35:12,946 --> 00:35:14,156
¿No lo hemos hablado ya?

505
00:35:14,198 --> 00:35:16,116
Es aquel que habla por la mujer

506
00:35:16,158 --> 00:35:19,494
cuando tiene la mandíbula
apretada por el dolor.

507
00:35:19,536 --> 00:35:21,788
Decías que era
como un esclavo ayudante.

508
00:35:21,830 --> 00:35:25,459
Deb, en cuanto no me necesites,
desapareceré.

509
00:35:25,501 --> 00:35:27,336
No hago planes sin ti.

510
00:35:29,213 --> 00:35:33,926
¿Y si digo que quiero parir
en un hospital con la puta epidural?

511
00:35:34,927 --> 00:35:38,639
- Genial. Adelante con las drogas.
- ¿En serio?

512
00:35:38,680 --> 00:35:41,558
Deb, ¿quién va a tener al bebé?
¿Lo va a tener Silvio?

513
00:35:41,600 --> 00:35:43,727
¿O el médico de los brazos peludos?

514
00:35:43,769 --> 00:35:46,563
- Dios, ¿tú también te has fijado?
- Sí.

515
00:35:52,694 --> 00:35:54,821
Y ahora...

516
00:35:59,159 --> 00:36:03,205
Imagínate una gran grieta
en el lecho de este mar

517
00:36:03,872 --> 00:36:08,752
que lleva más al fondo,
a una profundidad aún más insondable.

518
00:36:09,419 --> 00:36:14,007
Colócate en la grieta.

519
00:36:14,049 --> 00:36:18,554
Imagínate que tu cuerpo humano
se disuelve en ella,

520
00:36:19,221 --> 00:36:21,473
que eres una con el vacío.

521
00:36:22,432 --> 00:36:23,934
- Este lugar...
- Buenas.

522
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
-...es el lugar de todo nacimiento...
-Buenas.

523
00:36:26,103 --> 00:36:28,188
-...donde Gaia creó por primera vez...
-Hola.

524
00:36:28,230 --> 00:36:29,773
Hola. Buenas, cari.

525
00:36:29,815 --> 00:36:34,069
¿Qué tenéis ahí?
¿Os habéis puesto en plan gourmet?

526
00:36:34,111 --> 00:36:38,031
- Mientras pensamos en el plan de parto.
- Genial. Qué buena pinta.

527
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
- Coge.
- Gracias.

528
00:36:41,201 --> 00:36:43,829
Con permiso.

529
00:36:47,124 --> 00:36:48,500
¿Es queso pasteurizado, nena?

530
00:36:51,003 --> 00:36:52,087
No.

531
00:36:52,129 --> 00:36:55,215
- ¿No?
- Todo eso del queso pasteurizado...

532
00:36:56,216 --> 00:36:57,509
- Es un mito.
- ¿En serio?

533
00:36:57,551 --> 00:36:59,219
¿De verdad?

534
00:37:00,429 --> 00:37:02,014
Voy a hacer aguas menores.

535
00:37:03,390 --> 00:37:06,226
- Qué curioso, no lo sabía.
- Sí.

536
00:37:11,773 --> 00:37:14,276
- ¿Qué tal el médico?
- Bien.

537
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
- ¿Sí?
- Sí.

538
00:37:15,611 --> 00:37:17,863
- ¿Qué?
- Nada.

539
00:37:18,947 --> 00:37:21,408
Es que...

540
00:37:22,075 --> 00:37:23,744
Ese doctor...

541
00:37:23,785 --> 00:37:25,495
A Deb le gusta, ¿no?
¿Qué pasa?

542
00:37:25,537 --> 00:37:27,956
Sí, y no pasa nada.
Al final, el parto es suyo.

543
00:37:27,998 --> 00:37:30,918
Sí, pero ¿a ti que te parece?
¿Es malo?

544
00:37:30,959 --> 00:37:32,836
- No diría que es malo.
- ¿Qué dirías?

545
00:37:32,878 --> 00:37:37,257
Me preocupa que sea de bisturí fácil,
ya me entiendes.

546
00:37:37,299 --> 00:37:39,301
Joder. ¿Cuál es su tasa de cesáreas?

547
00:37:39,343 --> 00:37:42,095
No he conseguido que me lo diga,
pero estaremos pendientes.

548
00:37:42,137 --> 00:37:44,681
- Dios.
- No le digas nada a Deb.

549
00:37:44,723 --> 00:37:48,310
No. Es que quiero que haga lo correcto.

550
00:37:48,352 --> 00:37:50,312
Tranquilo. Yo la estoy cuidando.

551
00:37:53,106 --> 00:37:57,444
He meado como las tías esas
que echan chorros.

552
00:37:57,486 --> 00:37:59,905
- Esos no son de pis.
- Sí, no son de pis, cari.

553
00:38:01,156 --> 00:38:05,244
Vaya. Siento arruinaros la fiesta,
pero es pipí.

554
00:38:05,285 --> 00:38:07,120
Imposible. Conmigo no.

555
00:38:08,163 --> 00:38:10,499
¿En serio? Vale.

556
00:38:18,340 --> 00:38:19,508
Qué cara.

557
00:38:35,607 --> 00:38:37,860
Hola, este es el Skype de Silvio.

558
00:38:39,027 --> 00:38:41,280
- ¿Papá?
- No, soy Sascha.

559
00:38:41,321 --> 00:38:42,739
Tu padre está haciendo recados.

560
00:38:43,782 --> 00:38:46,118
- ¿Quién?
- Soy el doula.

561
00:38:46,451 --> 00:38:47,828
¿Qué es un doula?

562
00:38:47,870 --> 00:38:50,372
Pues "doula" significa literalmente...

563
00:38:50,414 --> 00:38:53,375
- ¿Con quién hablas?
- Ah, Deb. Ven, es Will.

564
00:38:53,417 --> 00:38:55,961
Oye, Will, está Deb.

565
00:39:02,342 --> 00:39:03,719
- Hola.
- Hola.

566
00:39:03,760 --> 00:39:07,222
- Encantado de conocerte.
- Encantada, Will.

567
00:39:07,264 --> 00:39:10,350
¿Voy a tener una hermanita
o un hermanito?

568
00:39:10,392 --> 00:39:12,519
No lo saben. Va a ser sorpresa.

569
00:39:13,061 --> 00:39:14,354
Vale, guay.

570
00:39:16,648 --> 00:39:19,568
Will, ¿te llegó la pelota
de baloncesto que te mandé?

571
00:39:20,569 --> 00:39:23,071
- Sí.
- Genial.

572
00:39:23,113 --> 00:39:25,157
¿La... La has probado?

573
00:39:25,199 --> 00:39:27,576
- Sí, es grande.
- Sí, es de tamaño grande.

574
00:39:27,618 --> 00:39:29,661
Fue idea mía.
Si aprendes a jugar con esa,

575
00:39:29,703 --> 00:39:32,789
cuando te crezcan las manos
jugarás como James Harden.

576
00:39:32,831 --> 00:39:34,499
El control de la bola lo es todo.

577
00:39:34,541 --> 00:39:36,793
Mi tío dice
que James Harden es nihilista.

578
00:39:38,504 --> 00:39:40,589
Tu tío es sabio.

579
00:39:42,090 --> 00:39:44,009
Bueno, deberíamos jugar juntos.

580
00:39:44,426 --> 00:39:48,597
- Cuando no esté tan embarazada.
- ¿Habrá canasta en la casa nueva?

581
00:39:49,890 --> 00:39:51,475
¿La casa nueva?

582
00:39:51,517 --> 00:39:54,353
No me creo que estés intentando
justificarte ahora mismo.

583
00:39:54,394 --> 00:39:57,105
Estás muy desfasado, tío.

584
00:39:57,147 --> 00:39:59,441
Dios, primero el doula y ahora esto.

585
00:39:59,483 --> 00:40:01,985
No. Mira, solo intento hacer
lo mejor para mi hijo, Deb.

586
00:40:02,027 --> 00:40:04,988
- Su madre es una pesadilla.
- Su madre te lo ha encasquetado.

587
00:40:08,116 --> 00:40:11,828
Te ha dicho "salta",
y tú "¿a qué altura?".

588
00:40:11,870 --> 00:40:16,708
No ha sido así.
Te prometo que te lo compensaré.

589
00:40:16,750 --> 00:40:19,920
- ¿Cómo?
- Mira, es que estoy en un plan

590
00:40:19,962 --> 00:40:22,840
en el que quiero cuidar
de todo el mundo, ¿sabes?

591
00:40:23,090 --> 00:40:24,424
Es que...

592
00:40:25,259 --> 00:40:27,094
¿Me dejas intentarlo?

593
00:40:27,135 --> 00:40:30,055
Déjame intentarlo,
te prometo que no te decepcionaré.

594
00:40:33,642 --> 00:40:34,685
Tío.

595
00:40:34,726 --> 00:40:37,771
Nos balanceamos, ya no somos jovencitas.

596
00:40:37,813 --> 00:40:41,692
Sentid el balanceo justo ahí,
el balanceo, nada más.

597
00:40:41,733 --> 00:40:44,236
Y un, dos, tres, arriba.

598
00:40:44,653 --> 00:40:48,323
Dadle una patada a vuestro antiguo yo.
Esto ya no va de vosotras.

599
00:40:48,365 --> 00:40:50,909
Esa es vuestra antigua vida,
vuestros yos de jovencitas.

600
00:40:50,951 --> 00:40:55,414
Las alejáis para recibir a la madre.

601
00:40:55,455 --> 00:40:59,793
Inspirad. Espirad.
Inspirad. Espirad.

602
00:40:59,835 --> 00:41:03,755
Inspirad. Espirad.

603
00:41:05,090 --> 00:41:09,970
Hoy ha tratado del trabajo.

604
00:41:10,012 --> 00:41:15,976
Es un trabajo traer a un niño al mundo.

605
00:41:16,018 --> 00:41:17,644
O a unos niños.

606
00:41:17,686 --> 00:41:19,938
A veces es un trabajo doble.
Yo tengo gemelos.

607
00:41:19,980 --> 00:41:22,608
Inspirad. Espirad.

608
00:41:23,567 --> 00:41:27,654
Pero las mamás son fuertes y capaces.

609
00:41:28,197 --> 00:41:31,909
Y por eso hoy, para cerrar...

610
00:41:33,035 --> 00:41:36,997
Quiero preguntaros a todas qué pensáis

611
00:41:37,039 --> 00:41:40,459
que os costará un poco

612
00:41:40,501 --> 00:41:43,504
cuando traigáis al mundo a estos bebés.

613
00:41:49,134 --> 00:41:50,511
Chelsea.

614
00:41:50,552 --> 00:41:53,805
Estoy un poco preocupada por lo de...
Lo de la caca.

615
00:41:54,515 --> 00:41:57,935
Mi prima Claire... Por todas partes.

616
00:42:00,187 --> 00:42:04,483
Pues a mí me da miedo
todo lo que viene cuando ya esté.

617
00:42:04,525 --> 00:42:06,318
El desgarro perineal.

618
00:42:07,236 --> 00:42:09,530
Me da mucho, mucho, mucho miedo,

619
00:42:09,571 --> 00:42:13,742
pero quiero tener al bebé
de forma natural.

620
00:42:14,618 --> 00:42:16,161
Así que voy a...

621
00:42:17,204 --> 00:42:20,916
Hacerme muy fuerte ahí abajo y...

622
00:42:22,000 --> 00:42:25,128
- Y muy flexible.
- ¡Sí!

623
00:42:25,671 --> 00:42:27,089
Qué valiente.

624
00:42:30,175 --> 00:42:33,512
- Deb.
- ¿Yo?

625
00:42:33,554 --> 00:42:35,514
¿Cómo estás, querida Deb?

626
00:42:35,556 --> 00:42:38,559
Estoy bien, querida Gracie.

627
00:42:38,600 --> 00:42:41,353
¿Y qué te va a costar un poco a ti?

628
00:42:43,272 --> 00:42:46,358
Joder. Madre mía, pues...

629
00:42:47,985 --> 00:42:50,404
Odio esta parte.
¿Puedo saltármela?

630
00:42:50,445 --> 00:42:52,030
No puedes saltártela.

631
00:42:52,781 --> 00:42:55,367
- ¿Cómo? Claro que sí.
- No puedes.

632
00:42:56,618 --> 00:43:00,455
- ¿Dónde pone eso?
- No lo pone en ninguna parte.

633
00:43:00,497 --> 00:43:02,541
Somos un círculo de mamás.

634
00:43:02,583 --> 00:43:07,212
Así que no cogimos bolis
ni lo apuntamos.

635
00:43:07,254 --> 00:43:09,548
No escribimos ninguna regla.

636
00:43:09,590 --> 00:43:13,218
- Sí, pues... Me lo voy a saltar.
- ¡No puedes saltarte cosas!

637
00:43:15,721 --> 00:43:17,347
No se puede saltar esto.

638
00:43:19,308 --> 00:43:20,767
No se puede.

639
00:43:26,190 --> 00:43:29,610
Eh. El...

640
00:43:30,652 --> 00:43:35,616
El hijo de mi novio se muda con nosotros
y eso no es malo de por sí.

641
00:43:35,657 --> 00:43:37,910
Parece un chaval muy majo,

642
00:43:37,951 --> 00:43:41,079
pero me preocupa un poco que...

643
00:43:41,955 --> 00:43:47,377
Que el bebé...
se pierda en medio de todo.

644
00:43:50,547 --> 00:43:53,008
Bueno, eso... No es verdad.

645
00:43:53,050 --> 00:43:55,344
No me preocupa
que el bebé quede olvidado.

646
00:43:55,385 --> 00:43:59,848
Me preocupa quedar yo olvidada.

647
00:44:02,059 --> 00:44:04,728
Silvio me ha dejado preñada,
¿y ahora qué soy yo?

648
00:44:04,770 --> 00:44:08,065
Soy como...
Soy una rehén de mi propio cuerpo.

649
00:44:08,106 --> 00:44:10,275
Soy un puto contenedor de entrega.

650
00:44:13,153 --> 00:44:17,616
Pero tengo a Sasch, mi doula.

651
00:44:17,658 --> 00:44:19,117
Así que guay.

652
00:44:20,077 --> 00:44:21,870
Huele un poco a rancio.

653
00:44:22,204 --> 00:44:26,458
Pero, bueno, hala.
Ya lo he dicho.

654
00:45:22,055 --> 00:45:25,267
Eso quiero hacer.
Llámalo por su nombre, ¿vale? Coño.

655
00:45:25,309 --> 00:45:27,728
Vale. A los médicos les va a encantar.

656
00:45:27,769 --> 00:45:30,272
Sí, bueno, no te preocupes
por el Dr. Zonkowski.

657
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Yo me encargo de él.

658
00:45:39,948 --> 00:45:41,992
Y tengo muchas ganas de usarlos.
Son robots.

659
00:45:42,034 --> 00:45:43,702
No quiero un robot.

660
00:45:43,744 --> 00:45:45,871
- Vale, ya los dejo.
- ¿Es el mío?

661
00:45:45,913 --> 00:45:49,917
Ah, una picadora. Así refuerzo
estos brazos de granjero alemán.

662
00:45:49,958 --> 00:45:52,461
Así picamos la "comiden"
para el "beboten".

663
00:45:52,503 --> 00:45:55,172
Así picamos el "beboten"
para la "comiden".

664
00:45:55,214 --> 00:45:57,883
- Ja!
- Pica al bebé y te lo comes.

665
00:45:57,925 --> 00:46:00,427
- Genial.
- No, es para hacerle comida al bebé.

666
00:46:00,469 --> 00:46:02,763
Es para hacer comida de bebé.

667
00:46:06,934 --> 00:46:10,854
Claro. Gracias, Naureen.
Gracias. Es un detalle.

668
00:46:10,896 --> 00:46:13,065
- Venga, a ver este.
- Gracias.

669
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Vaya. El mejor para el final.

670
00:46:15,609 --> 00:46:16,902
- Es de...
- Sí.

671
00:46:16,944 --> 00:46:19,738
"Para el bebé, de su papá Silvio".

672
00:46:19,780 --> 00:46:22,991
- Su papá Silvio soy yo.
- Del papito Silvito.

673
00:46:23,033 --> 00:46:27,162
- Sí.
- Sí. Papi...

674
00:46:28,580 --> 00:46:30,832
Vale, ¿listos?

675
00:46:30,874 --> 00:46:32,292
BEBÉ ELLE

676
00:46:32,334 --> 00:46:33,669
Dale la vuelta.

677
00:46:33,710 --> 00:46:35,879
- Así lo ven.
- Vaya.

678
00:46:35,921 --> 00:46:38,841
- ¡Tachán!
- Vaya.

679
00:46:38,882 --> 00:46:42,761
Espera. No lo pillo.

680
00:46:42,803 --> 00:46:44,888
Es de género no binario, tonto.

681
00:46:44,930 --> 00:46:47,015
- Claro, porque no sabemos el sexo.
- Eso, eso.

682
00:46:48,016 --> 00:46:51,019
- Podemos ponerlo en su cuarto.
- Es precioso, cari.

683
00:46:51,061 --> 00:46:52,604
Está muy bien.

684
00:46:52,646 --> 00:46:57,484
Chicos.
Vale, ahora viene el último regalo.

685
00:46:57,526 --> 00:46:59,278
- Llega...
- Vaya, más.

686
00:46:59,319 --> 00:47:01,780
- Ya casi.
- Hay más.

687
00:47:01,822 --> 00:47:03,240
Está llegando ahora mismo.

688
00:47:04,533 --> 00:47:06,326
Solo hay que...

689
00:47:06,368 --> 00:47:08,161
Moverlo.

690
00:47:09,121 --> 00:47:10,247
Vale.

691
00:47:10,289 --> 00:47:12,332
Sí, sí, sí. Vas bien.
Vas bien. Vas bien.

692
00:47:14,334 --> 00:47:16,336
No, bien. Bien.

693
00:47:16,378 --> 00:47:18,672
Bien, redoble de tambores.

694
00:47:18,714 --> 00:47:20,632
¡Madre mía!

695
00:47:21,258 --> 00:47:23,010
Vaya.

696
00:47:23,051 --> 00:47:25,053
Una bañera de parto en casa.

697
00:47:26,847 --> 00:47:30,934
- Vaya. Madre mía.
- Toda tuya, cariño.

698
00:47:30,976 --> 00:47:34,855
- Oye, ¿dónde vamos a meter esto?
- Justo aquí.

699
00:47:34,897 --> 00:47:37,566
Vale. Pero es que aún no he decidido
si quiero hacer eso.

700
00:47:37,608 --> 00:47:40,152
Esto es por si decides
tener el parto en casa.

701
00:47:40,194 --> 00:47:42,863
Y luego... Pero si no,
la podemos devolver.

702
00:47:44,072 --> 00:47:47,034
Bueno, aquí pone que no se puede.

703
00:47:48,202 --> 00:47:49,369
¿Sí?

704
00:47:49,411 --> 00:47:52,331
- Lo pone bien grande y todo.
- Bueno, le echaré un vistazo.

705
00:47:52,372 --> 00:47:55,834
Pero sí, o sea, solo es...

706
00:47:55,876 --> 00:47:57,836
Si no quieres usarla, no tienes por qué.

707
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
- Yo la quiero.
- Gracias.

708
00:47:59,171 --> 00:48:01,131
- Sí, nos la llevamos.
- Yo la quiero.

709
00:48:02,466 --> 00:48:06,553
- Katherine. Madre mía.
- ¿Qué? Tengo el día libre. Calma.

710
00:48:06,595 --> 00:48:09,181
Tía, nunca te he visto fumar hierba.

711
00:48:09,223 --> 00:48:12,851
- Es mierda buena.
- Eso sí que lo echo de menos.

712
00:48:12,893 --> 00:48:14,561
Y yo verte fumada, perra.

713
00:48:14,603 --> 00:48:16,605
Cállate. Qué mala.

714
00:48:16,647 --> 00:48:18,023
Puedes fumar si quieres.

715
00:48:18,065 --> 00:48:19,608
- No le digas eso.
- ¿Qué?

716
00:48:19,650 --> 00:48:22,569
¿Qué? En serio.
No compartes pulmones con el bebé.

717
00:48:22,611 --> 00:48:24,196
Sí, pero se puede intoxicar.

718
00:48:24,238 --> 00:48:26,114
Es igual que un par de copas de vino.

719
00:48:26,156 --> 00:48:27,950
- ¿En serio?
- En serio.

720
00:48:27,991 --> 00:48:29,493
Pues a ver.

721
00:48:30,661 --> 00:48:32,621
- Cariño.
- Hola.

722
00:48:33,789 --> 00:48:35,707
- ¿Qué pasa?
- Nada.

723
00:48:36,834 --> 00:48:39,169
Hemos llenado la bañera.
¿Vienes a verla?

724
00:48:39,211 --> 00:48:41,964
- Claro.
- Guay.

725
00:48:42,005 --> 00:48:43,632
Vamos. Sascha, ¿te vienes?

726
00:48:43,674 --> 00:48:46,510
No, yo paso.
Mándame un vídeo en el día.

727
00:48:47,386 --> 00:48:48,720
Vamos.

728
00:48:50,931 --> 00:48:53,642
- Ahora vuelvo.
- Chao, pescao.

729
00:48:56,228 --> 00:48:58,397
¿Y por qué vas tan de verde?

730
00:48:59,481 --> 00:49:03,193
Qué interesante.
No conocía a ninguna.

731
00:49:03,235 --> 00:49:06,280
- Espera. ¿La que ganó el reality?
- Sí.

732
00:49:06,321 --> 00:49:09,032
- No sería por nada. Mejor lejos.
- Calla.

733
00:49:09,074 --> 00:49:10,450
Ella la quería.

734
00:49:10,492 --> 00:49:13,036
- No sabe lo que es el amor.
- ¿Alguno lo sabemos?

735
00:49:13,078 --> 00:49:15,914
El amor no son
ocho multas de aparcamiento.

736
00:49:15,956 --> 00:49:19,209
Tío, el amor no son
ocho multas de aparcamiento.

737
00:49:19,251 --> 00:49:22,129
- ¿Y cuánto tuvo tu coche?
- Cuatro días.

738
00:49:22,171 --> 00:49:25,340
- ¡Ocho multas en cuatro días!
- Déjame... ¡Cállate!

739
00:49:25,382 --> 00:49:27,843
Oye, espera. ¿Cómo te enteraste?

740
00:49:27,885 --> 00:49:30,012
Me echaron a la puta calle.

741
00:49:31,013 --> 00:49:32,931
Reíos, cabrones.

742
00:49:32,973 --> 00:49:38,270
Vale. Muy bien. Es horrible y triste.
No os cuento nada nunca más.

743
00:49:38,312 --> 00:49:42,191
Madre mía, me estáis matando.
De aparcamiento.

744
00:49:42,232 --> 00:49:45,944
Todas esas multas de aparcamiento
se supone que sirven para pagar cosas.

745
00:49:45,986 --> 00:49:48,614
Y si no las pagamos, ¿qué?

746
00:49:48,655 --> 00:49:53,327
No habrá carreteras asfaltadas
y saldrán ratas de noche.

747
00:49:53,368 --> 00:49:56,496
Estarán por todas partes de noche.

748
00:49:56,538 --> 00:49:58,415
Y luego saldrán de día

749
00:49:58,457 --> 00:50:00,709
y todo estará plagado de ratas
todo el tiempo.

750
00:50:00,751 --> 00:50:02,419
Nos invadirán.

751
00:50:09,218 --> 00:50:10,594
- Oye, Deb.
- Dime.

752
00:50:10,636 --> 00:50:14,848
¿Quieres hacer una sub
para nosotros a la próxima?

753
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
- ¿Una sub?
- ¿Qué es eso?

754
00:50:16,600 --> 00:50:20,979
- Gestación subrogada. Dilo entero.
- ¿Qué? Me gusta abreviarlo.

755
00:50:21,021 --> 00:50:23,315
Espera, ¿vais a ser padres?

756
00:50:23,357 --> 00:50:28,695
Sí, o sea, si esto va bien,
puedes echar otro y ya.

757
00:50:28,737 --> 00:50:30,364
Sí, lo echas y ya.

758
00:50:30,405 --> 00:50:32,699
No. Justo por eso no lo voy a hacer.

759
00:50:32,741 --> 00:50:36,036
Este coño va a echar a un niño
una vez y no más.

760
00:50:36,078 --> 00:50:38,205
Espera, al coño no le pasa nada.

761
00:50:39,248 --> 00:50:40,249
No.

762
00:50:40,832 --> 00:50:42,501
O sea, se puede desgarrar un poco.

763
00:50:42,543 --> 00:50:44,545
Dios, eso es lo que más miedo me da.

764
00:50:44,586 --> 00:50:48,006
Sí, Natasha tuvo un desgarro
hasta el perineo.

765
00:50:48,048 --> 00:50:49,675
Había sangre en plan...

766
00:50:50,384 --> 00:50:53,428
- Perdón.
- ¿Qué cojones?

767
00:50:53,470 --> 00:50:56,014
- Dios.
- No es la mejor idea

768
00:50:56,056 --> 00:50:57,933
hablar del parto de tu exmujer

769
00:50:57,975 --> 00:51:00,644
delante de la novia actual
a la que has dejado embarazada.

770
00:51:00,686 --> 00:51:03,730
- Ya. No, total. Lo siento.
- No es por nada.

771
00:51:03,772 --> 00:51:08,902
Cada parto es distinto,
y es nuestro trabajo como cuidadores

772
00:51:08,944 --> 00:51:13,240
descubrir cómo quiere ser la experiencia
y protegerla lo mejor que podamos.

773
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
Claro.

774
00:51:15,868 --> 00:51:17,870
Pero, en respuesta a tu pregunta...

775
00:51:18,745 --> 00:51:22,040
Solo me he enfrentado
a prolapsos vaginales totales

776
00:51:22,082 --> 00:51:23,709
tres veces en veinte años.

777
00:51:23,750 --> 00:51:26,795
- Perdón, ¿qué es eso?
- ¿Los prolapsos?

778
00:51:26,837 --> 00:51:32,217
Básicamente, es lo que ocurre
cuando la vagina se da la vuelta.

779
00:51:32,259 --> 00:51:33,760
- Qué asco.
- ¿Qué?

780
00:51:33,802 --> 00:51:36,847
¿Qué asco por qué? Esta es
la cuna de la humanidad, cabrones.

781
00:51:36,889 --> 00:51:38,348
No tengo nada en contra,

782
00:51:38,390 --> 00:51:41,560
pero no quiero pensar en ella
dada la vuelta. Está... mal.

783
00:51:41,602 --> 00:51:44,062
Quieras pensar en ella o no,
la necesitas.

784
00:51:44,104 --> 00:51:48,609
Me ofrezco voluntaria.
Ya no tengo ninguna atadura, así que...

785
00:52:07,252 --> 00:52:08,921
Sí.

786
00:52:20,766 --> 00:52:22,935
Mierda. Mierda.

787
00:52:53,465 --> 00:52:55,175
Puto cerdo cabrón.

788
00:53:08,188 --> 00:53:11,149
Hola, ahí estás.
No, no tienes por qué hacer todo esto.

789
00:53:11,191 --> 00:53:15,279
No es un deber, es una elección.
Esa es la mayor libertad.

790
00:53:15,320 --> 00:53:17,155
Claro. Tranqui.

791
00:53:17,197 --> 00:53:20,200
Pero, en serio, vete a dormir.

792
00:53:20,242 --> 00:53:22,035
¿Por qué no te relajas tú?

793
00:53:22,077 --> 00:53:25,706
Porque no me da la gana.

794
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Y ya está. Todo el mundo se ha ido.

795
00:53:36,675 --> 00:53:40,846
- La Naureen es un personaje.
- Sí. Madre mía, está como un cencerro.

796
00:53:43,056 --> 00:53:44,391
¿Qué haces?

797
00:53:46,852 --> 00:53:48,020
Relajarme.

798
00:53:49,897 --> 00:53:52,691
- Vaya.
- No comparto pulmones con el bebé.

799
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
No. Pero, Deb, la intoxicación.

800
00:53:54,735 --> 00:53:58,405
Y esa bañera se vuelve a la puta tienda.

801
00:53:59,281 --> 00:54:01,575
Escúchame muy bien.

802
00:54:02,159 --> 00:54:04,745
Voy a ir al hospital a tener al bebé.

803
00:54:04,786 --> 00:54:06,038
Cariño.

804
00:54:06,872 --> 00:54:08,665
Cariño, en serio.

805
00:54:09,249 --> 00:54:10,626
Sascha.

806
00:54:12,544 --> 00:54:16,256
¿Sabes qué significa la palabra "doula"?

807
00:54:22,638 --> 00:54:23,555
Pregúntale a ella.

808
00:54:26,934 --> 00:54:29,520
- Te lubrico un poco aquí.
- Soy como una ballena varada.

809
00:54:29,561 --> 00:54:31,939
Sí, pero...
Vale, esto es por el bebé.

810
00:54:31,980 --> 00:54:33,732
- Ya, ya.
- ¿Vale?

811
00:54:33,774 --> 00:54:35,234
Es jabón para platos con agua.

812
00:54:35,275 --> 00:54:37,945
Tiene exactamente la consistencia
de los fluidos del parto,

813
00:54:37,986 --> 00:54:39,238
del coño.

814
00:54:39,279 --> 00:54:41,114
Gracias por mantener
mi palabra escogida.

815
00:54:41,156 --> 00:54:44,618
De nada.
Vamos a cerrar los ojos y a respirar.

816
00:54:48,163 --> 00:54:49,623
Sal, bebé.

817
00:55:01,885 --> 00:55:03,095
Ostras.

818
00:55:06,598 --> 00:55:07,933
El cordón vital.

819
00:55:07,975 --> 00:55:09,434
- Lo he hecho.
- Eres libre.

820
00:55:09,476 --> 00:55:11,478
He nacido.

821
00:55:12,354 --> 00:55:15,482
Ha llegado tu bebé.
Silvio, ha estado guay.

822
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
- Ha sido un gran parto, cari.
- Bien hecho.

823
00:55:17,693 --> 00:55:21,071
- ¿Quieres probar? Ven.
- Venga. Ponte aquí.

824
00:55:23,365 --> 00:55:26,952
- ¿Y esto?
- Es jabón para platos y agua.

825
00:55:26,994 --> 00:55:29,371
- Tiene la misma consistencia.
- No, eso lo he oído.

826
00:55:29,413 --> 00:55:32,416
- Pero ¿de qué vas?
- ¿Que de qué voy?

827
00:55:32,457 --> 00:55:35,294
Voy de estar aquí
para ayudar a Deb y ayudarte a ti

828
00:55:35,335 --> 00:55:37,171
a traer a este bebé al mundo.

829
00:55:37,212 --> 00:55:39,673
- A que cruce el Puente Arcoíris.
- No decía eso.

830
00:55:39,715 --> 00:55:43,051
O sea, dijiste
que ibas a ayudar de verdad.

831
00:55:43,093 --> 00:55:46,638
- ¿A qué te refieres?
- A defender el parto en casa.

832
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
- Yo no dije eso.
- Sí. Dijiste...

833
00:55:49,266 --> 00:55:53,103
Dije que la voy a cuidar.
Eso dije.

834
00:55:53,145 --> 00:55:55,939
Pero igual si hablas con ella,
le cuentas la historia...

835
00:55:55,981 --> 00:55:58,775
Los bebés no hablan. Vale.

836
00:56:01,737 --> 00:56:04,990
Vaya, cuánto pesa este bebé.
Deb, ayúdame a tirar de este bebé gordo.

837
00:56:05,032 --> 00:56:06,366
- Ven.
- Vale.

838
00:56:07,826 --> 00:56:10,829
- Te tengo, cari.
- Creo que no hace falta.

839
00:56:10,871 --> 00:56:12,206
¿Listo?

840
00:56:17,920 --> 00:56:19,588
Madre mía.

841
00:56:21,798 --> 00:56:23,008
¿Silvio?

842
00:56:24,009 --> 00:56:25,844
¿Cariño? Eh, cariño.

843
00:56:25,886 --> 00:56:27,596
¿Estás bien?

844
00:56:29,264 --> 00:56:30,933
Ya estás a salvo.
Nada te hará daño.

845
00:56:34,520 --> 00:56:36,188
- Deb.
- ¿Qué?

846
00:56:37,189 --> 00:56:39,816
Deb, no quiero que el bebé
nazca en el hospital

847
00:56:39,858 --> 00:56:42,986
porque Will nació en el hospital
y casi lo perdemos.

848
00:56:43,028 --> 00:56:44,780
Vale, eso no lo sabía.

849
00:56:44,821 --> 00:56:50,160
Sí, ese médico.
Creo que ese médico es de bisturí fácil.

850
00:56:50,202 --> 00:56:51,286
¿El Dr. Zonkowski?

851
00:56:51,328 --> 00:56:52,538
¿Quién te ha dicho eso?

852
00:56:53,288 --> 00:56:57,584
- Nadie. Me da la sensación.
- Vale.

853
00:56:57,626 --> 00:57:00,254
Lo entiendo, pero la decisión es mía

854
00:57:00,295 --> 00:57:02,464
y así va a ser.

855
00:57:03,298 --> 00:57:04,967
¿Vale?

856
00:57:05,884 --> 00:57:06,969
- Vale.
- ¿Vale?

857
00:57:07,928 --> 00:57:09,221
Vale.

858
00:57:11,056 --> 00:57:13,183
O sea, vale.

859
00:57:15,686 --> 00:57:17,229
¿Quieres...?

860
00:57:20,232 --> 00:57:22,234
No he sido yo. Has sido tú.

861
00:57:23,902 --> 00:57:26,446
- Tómate tu tiempo.
- Se trata de crecer.

862
00:58:48,362 --> 00:58:51,532
Buenas. ¿Y Hatcher?

863
00:58:51,573 --> 00:58:54,409
Creo que no viene.
Lo ha puesto en el grupo.

864
00:58:54,451 --> 00:58:56,870
- ¿No lo has leído?
- Joder, ¿en serio?

865
00:58:56,912 --> 00:58:59,206
No, yo no estaba metido.

866
00:58:59,248 --> 00:59:01,291
Porque si me enteraba
de que ponía excusas

867
00:59:01,333 --> 00:59:04,336
iría a su casa y lo sacaría
a rastras de la cama por el pañal.

868
00:59:05,420 --> 00:59:07,798
Pues somos siete. Podríamos...

869
00:59:07,840 --> 00:59:10,551
Con siete no vale.
Tienen que ser grupos de cuatro. Venga.

870
00:59:11,552 --> 00:59:14,012
¡Oye! Ven aquí, tío.

871
00:59:15,180 --> 00:59:16,181
Sí, tú.

872
00:59:16,723 --> 00:59:19,810
Tú, el hippy. Ven, tío.
Juega, que necesitamos a uno más.

873
00:59:19,852 --> 00:59:20,853
No sé, tío.

874
00:59:20,894 --> 00:59:22,646
- Ese tío.
- Un cuatro contra cuatro.

875
00:59:22,688 --> 00:59:25,357
- Vale.
- Lo echamos a suertes.

876
00:59:25,399 --> 00:59:26,650
Vale, él va contigo.

877
00:59:26,692 --> 00:59:28,277
- Vale. Tony.
- Sascha.

878
00:59:28,318 --> 00:59:31,405
- Vamos, Sascha.
- Vale. Tienes unos ojos preciosos.

879
00:59:31,446 --> 00:59:33,031
- Por aquí, colega.
- Gracias, tronco.

880
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Gracias.

881
00:59:49,256 --> 00:59:51,175
Contando dos. Contando tres.

882
00:59:52,759 --> 00:59:54,136
Atrás.

883
00:59:56,930 --> 00:59:57,931
¡Toma!

884
01:00:12,362 --> 01:00:13,697
¡Va para ti!

885
01:00:24,124 --> 01:00:25,209
¿Se te ha caído?

886
01:00:33,175 --> 01:00:37,471
Silvio, algo más rápido, piececillos.

887
01:00:39,723 --> 01:00:41,642
- ¡Toma!
- No, no. No está ahí.

888
01:00:41,683 --> 01:00:43,936
No, no. Aquí.
Tienes que cogerlo aquí.

889
01:00:43,977 --> 01:00:45,646
- La línea está ahí.
- Justo ahí.

890
01:00:45,687 --> 01:00:46,688
¡Está justo aquí!

891
01:00:46,730 --> 01:00:49,024
- Lo has cogido aquí.
- Ha sido aquí.

892
01:00:49,066 --> 01:00:50,943
- Eso no vale.
- No cuenta.

893
01:00:50,984 --> 01:00:52,528
- ¿Tienes bien la pierna?
- No.

894
01:00:52,945 --> 01:00:55,447
Vamos con el conteo. ¡Contando dos!

895
01:00:55,489 --> 01:00:57,032
- Contando uno.
- Cuidado ahí.

896
01:00:59,910 --> 01:01:02,704
- No, no, no. Eso ha sido falta.
- ¿Qué? No.

897
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
- ¿Cómo?
- Un empujón.

898
01:01:04,164 --> 01:01:06,834
- No, tío. Ha sido limpio.
- Vale, Sascha. ¿Tú qué dices?

899
01:01:06,875 --> 01:01:08,836
Vale, volvemos al tiro en cuestión.

900
01:01:08,877 --> 01:01:09,920
- Tío.
- No cuenta.

901
01:01:09,962 --> 01:01:11,713
- Tío.
- Juego limpio.

902
01:01:11,755 --> 01:01:13,465
- Buen juego, Sascha.
- Vamos.

903
01:01:13,507 --> 01:01:15,092
- Buen juego.
- Eres legal.

904
01:01:15,133 --> 01:01:16,218
Juego limpio.

905
01:01:16,260 --> 01:01:17,427
- Te tengo.
- Vamos.

906
01:01:17,469 --> 01:01:20,889
Del tío que no ha jugado nunca
pero sabe qué es el juego limpio.

907
01:01:20,931 --> 01:01:23,225
- Lanzamos.
- Vamos.

908
01:01:23,267 --> 01:01:25,018
- Contando uno.
- Cuidado.

909
01:01:25,060 --> 01:01:28,313
Contando dos. Tres. Cuatro.

910
01:01:29,565 --> 01:01:33,527
- ¡Ahí está!
- Imposible. ¡Imposible!

911
01:01:33,569 --> 01:01:37,573
¿Otra vez me empujas?
¿Juego limpio? Y una mierda, tío.

912
01:01:37,614 --> 01:01:40,242
- Silvio, tranqui.
- Te doy una oportunidad más.

913
01:01:40,284 --> 01:01:42,286
¿Has empujado o no?

914
01:01:43,287 --> 01:01:44,371
No.

915
01:01:44,413 --> 01:01:47,499
Vale, pues recoge tus mierdas
y largo, que estás despedido, joder.

916
01:01:47,541 --> 01:01:49,376
Vamos, vamos.

917
01:01:49,418 --> 01:01:51,295
Silvio, vamos a seguir jugando.

918
01:01:51,336 --> 01:01:54,256
- ¿Trabajas para él?
- Ahora vuelvo, chicos. Oye, Silvio.

919
01:01:54,298 --> 01:01:55,549
- Joder.
- ¿Lo estás viendo?

920
01:01:55,591 --> 01:01:57,050
- Silvio.
- ¿Lo ves?

921
01:01:57,092 --> 01:01:59,011
Seguro que podemos hablarlo.

922
01:01:59,052 --> 01:02:00,804
No hay nada que hablar.
Se larga.

923
01:02:00,846 --> 01:02:02,931
Pero si no es decisión tuya.

924
01:02:02,973 --> 01:02:05,559
¿No? ¿Quién te crees
que paga tus facturitas, tío?

925
01:02:05,601 --> 01:02:09,104
- Tío, ¿qué mosca te ha picado?
- Contrato yo y despido yo.

926
01:02:09,146 --> 01:02:11,607
Así son las cosas, Deb,
en un entorno capitalista.

927
01:02:11,648 --> 01:02:13,817
Vale, ¿y yo no pinto nada?

928
01:02:13,859 --> 01:02:15,736
¿La persona que va a tener al bebé?

929
01:02:15,777 --> 01:02:17,362
Pero si no te interesaba.

930
01:02:17,404 --> 01:02:20,824
- Ya, pero ahora sí.
- Pues si lo quieres, págalo tú.

931
01:02:21,366 --> 01:02:23,827
Genial.
Qué maduro eres, joder.

932
01:02:23,869 --> 01:02:25,454
Vale, ¿queréis tomar vino,

933
01:02:25,495 --> 01:02:28,165
fumar hierba y hacer Dios sabe qué más?

934
01:02:28,207 --> 01:02:30,417
Pues adelante, vale.
Me la suda. No importa.

935
01:02:30,459 --> 01:02:33,462
- Solo es mi puto hijo, Deb.
- ¿Perdona? ¿Dios sabe qué más?

936
01:02:33,504 --> 01:02:37,716
¿De qué hablas?
Esta situación la has forzado tú.

937
01:02:37,758 --> 01:02:40,886
Pensaba que serían...
Cuidados prenatales alternativos.

938
01:02:40,928 --> 01:02:43,722
- ¡Así es!
- No esta mierda hippy radical.

939
01:02:43,764 --> 01:02:45,474
- Me voy, Deb.
- Es una locura.

940
01:02:45,516 --> 01:02:48,060
- No pasa nada.
- No te vayas, por favor.

941
01:02:48,101 --> 01:02:51,271
¿Sabes que Katherine se la chupó
en la fiesta del bebé?

942
01:02:55,359 --> 01:02:57,903
- Espera. ¿De verdad?
- Y más.

943
01:02:57,945 --> 01:03:01,406
Vale. Vaya, vale.

944
01:03:02,407 --> 01:03:05,244
Sí, perdón.
¿Y ese es el problema?

945
01:03:05,285 --> 01:03:06,954
- ¿Y qué?
- ¿Y qué?

946
01:03:06,995 --> 01:03:10,582
- ¿Te parece bien ese comportamiento?
- ¿Que le hagan mamadas?

947
01:03:10,624 --> 01:03:12,793
Sí, mientras no se la chupe a mi bebé,

948
01:03:12,835 --> 01:03:14,628
me parece fenomenal.

949
01:03:14,670 --> 01:03:15,838
- ¡Vaya!
- Es un doula.

950
01:03:15,879 --> 01:03:17,047
- Vaya.
- No el papa.

951
01:03:17,089 --> 01:03:21,677
Sí, sé que no es el papa.
Se me quedará grabada la imagen.

952
01:03:21,718 --> 01:03:24,930
¿No tengo derecho
a sentir placer, Silvio?

953
01:03:25,806 --> 01:03:27,099
¿Ni a recuperarme?

954
01:03:28,267 --> 01:03:31,603
Quizá si no estuvieras obsesionado
con negarte el placer a ti mismo,

955
01:03:31,645 --> 01:03:35,274
no juzgarías tan duramente
a los que nos permitimos sentirlo.

956
01:03:35,315 --> 01:03:39,069
Sí. Bla, bla.
Psicología, psicología.

957
01:03:39,111 --> 01:03:40,821
Sí, pírate.

958
01:03:40,863 --> 01:03:43,407
Dios, te estás portando
como un puto crío.

959
01:03:43,448 --> 01:03:46,118
Sea como sea, elige,
o él o yo, cariño.

960
01:03:46,159 --> 01:03:47,536
Perdón, ¿qué?

961
01:03:47,578 --> 01:03:50,831
- Es totalmente injusto.
- Me da igual.

962
01:03:56,461 --> 01:03:57,462
He...

963
01:03:59,840 --> 01:04:02,134
Para empezar, ni siquiera quería
tener a este bebé.

964
01:04:02,176 --> 01:04:03,969
- Deb.
- No. Dejé que me convencieras

965
01:04:04,011 --> 01:04:06,555
con todas tus putas mentiras
sobre embarazos geriátricos

966
01:04:06,597 --> 01:04:08,223
- y esto y lo otro.
- Deb, Deb.

967
01:04:08,265 --> 01:04:10,809
Fuiste tú quien dijo
que se me acababa el tiempo,

968
01:04:10,851 --> 01:04:12,519
que estaba entrando en años.

969
01:04:12,561 --> 01:04:14,021
Venga ya. Era broma.

970
01:04:14,062 --> 01:04:16,398
¡Pues me hizo daño, joder! ¿Vale?

971
01:04:16,773 --> 01:04:18,442
Aún quiero vivir una vida.

972
01:04:18,483 --> 01:04:21,069
Aún quiero hacer cosas
en este mundo, gilipollas.

973
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
¡Tenía una carrera de baloncesto!

974
01:04:23,864 --> 01:04:26,867
No, tú te ríes de ello,
pero para mí es importante.

975
01:04:28,243 --> 01:04:30,913
Así que quieres hacerlo todo de nuevo,
tener otro bebé,

976
01:04:31,330 --> 01:04:33,582
pero esta vez quieres hacerlo
a tu manera.

977
01:04:33,624 --> 01:04:37,085
¿Y a costa de quién? De mí.
¡Todo es a mi costa!

978
01:04:37,920 --> 01:04:41,423
Y ahora ni me dejas seguir
con el doula que me contrataste.

979
01:04:43,383 --> 01:04:45,677
Un tío que me encanta
a pesar de su olor corporal

980
01:04:45,719 --> 01:04:49,223
y sus flirteos sexuales
casi inapropiados

981
01:04:49,264 --> 01:04:50,891
con mi mejor amiga.

982
01:04:53,477 --> 01:04:58,106
Esto no mola nada, tío.
No puedes hacerme elegir.

983
01:05:07,908 --> 01:05:10,994
Deb. Deb.

984
01:05:11,036 --> 01:05:13,664
- Tienes razón, lo siento.
- Vaya, gracias.

985
01:05:25,926 --> 01:05:28,303
- Sé que te gusta el verde.
- Gracias.

986
01:05:31,306 --> 01:05:32,558
¿Rojo o azul?

987
01:05:49,658 --> 01:05:51,910
Solo quiero deciros que lo siento mucho.

988
01:05:51,952 --> 01:05:53,954
Creo que estoy algo estresado.

989
01:05:54,955 --> 01:05:57,374
Tengo que madrugar mucho mañana.

990
01:05:57,416 --> 01:05:59,835
- ¿Para qué?
- Para recoger a Will.

991
01:06:00,752 --> 01:06:04,173
- ¿En el aeropuerto?
- No, en Taos.

992
01:06:06,300 --> 01:06:07,926
¿En Taos?

993
01:06:07,968 --> 01:06:10,304
Espera, ¿vas con el coche?
Está a 1600 kilómetros.

994
01:06:10,345 --> 01:06:13,557
- ¿Cuándo vuelves?
- Bueno, tú ya lo sabías.

995
01:06:14,892 --> 01:06:18,604
Mañana es el primer día que podría
dar a luz. No lo sabía.

996
01:06:19,730 --> 01:06:21,231
Sí. Lo hablamos.

997
01:06:21,273 --> 01:06:24,610
Lo dijiste tú. Dijiste:
"Solo es el primer día".

998
01:06:25,903 --> 01:06:28,947
- Creía que lo habíamos hablado.
- Dios, ya estás otra vez.

999
01:06:28,989 --> 01:06:31,450
- ¿Otra vez con qué?
- Lo estás haciendo otra puta vez.

1000
01:06:31,491 --> 01:06:34,453
No pasa nada.
Estamos tomando granizados y tú aquí,

1001
01:06:34,494 --> 01:06:37,581
aprovechándote del buen rollo
para hacerme el lío.

1002
01:06:37,623 --> 01:06:39,666
No, no estoy haciendo eso.

1003
01:06:39,708 --> 01:06:42,961
No mientas.
Respétate un poco a ti mismo.

1004
01:06:43,003 --> 01:06:45,756
Deb, vale.
Estamos hablando de mi hijo.

1005
01:06:45,797 --> 01:06:48,217
- Es mi hijo.
- Pues este es tu hijo.

1006
01:06:49,718 --> 01:06:51,512
¿Te has enterado del sexo
a mis espaldas?

1007
01:06:51,553 --> 01:06:54,973
- Dios, ¿y qué?
- ¿Lo sabíais en la fiesta?

1008
01:06:55,015 --> 01:06:58,185
¿Con el cuadro que te regalé?
Qué vergüenza.

1009
01:06:58,227 --> 01:07:00,270
Me cago en todo, eres lo peor.

1010
01:07:00,312 --> 01:07:03,815
Es que nunca puedo ser
tu prioridad, ¿no?

1011
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
¡Ya no puedo hacer más esto contigo!

1012
01:07:18,914 --> 01:07:24,169
Deberíamos quemar algo de pelo o algo.
Uñas del pie. Hacer un ritual wiccano.

1013
01:07:25,045 --> 01:07:29,466
Si tuviera uñas del pie de mis enemigos,
las quemaría para que sufrieran.

1014
01:07:29,508 --> 01:07:34,513
Igual Silvio se ha dejado
alguna por ahí. Bueno, sé que sí.

1015
01:07:37,182 --> 01:07:40,018
- ¿A qué sabe ese vino?
- A vino.

1016
01:07:40,060 --> 01:07:42,771
¿Sabe a que te viole la cara
una rama de roble?

1017
01:07:43,397 --> 01:07:47,067
Pensando en la vez que me ocurrió eso,
sí, es muy parecido.

1018
01:07:47,943 --> 01:07:49,444
Dame.

1019
01:07:53,365 --> 01:07:54,700
Gracias.

1020
01:07:56,743 --> 01:08:00,163
No, no quiero ni miraditas
ni posturas ni juicios de vosotros.

1021
01:08:00,205 --> 01:08:02,332
- No he dicho nada.
- Ya lo sé.

1022
01:08:02,374 --> 01:08:05,085
Pero sé que lo estás pensando
y luego dirás algo.

1023
01:08:05,127 --> 01:08:07,379
Según los últimos descubrimientos
de la ciencia,

1024
01:08:07,421 --> 01:08:09,506
un poco de alcohol por aquí y por allá

1025
01:08:09,548 --> 01:08:11,842
no daña al bebé, ¿vale?

1026
01:08:11,884 --> 01:08:13,302
Y, por el amor de Dios,

1027
01:08:13,343 --> 01:08:17,055
mi madre se pasó el embarazo
fumando y bebiendo.

1028
01:08:17,096 --> 01:08:18,974
Y miradme. Estoy bien, ¿no?

1029
01:08:20,017 --> 01:08:22,853
Sí, si tú lo dices.

1030
01:08:22,895 --> 01:08:27,399
- ¿Me la vas a devolver o...?
- No, ahora es mía.

1031
01:08:30,903 --> 01:08:32,321
¿Quién hay ahí?

1032
01:08:34,238 --> 01:08:35,616
- ¿Adónde vas?
- Quédate ahí.

1033
01:08:35,657 --> 01:08:39,493
¿Qué? Para. Vuelve. Oye...

1034
01:08:44,707 --> 01:08:46,752
- ¡Quieto, hijo de puta!
- Quieto.

1035
01:08:49,379 --> 01:08:53,091
- ¿Qué cojones? ¿Gracie?
- ¿Deb?

1036
01:08:53,133 --> 01:08:55,344
- Deb, ¿eres tú?
- Sí.

1037
01:08:55,385 --> 01:08:57,638
¿Vives en este barrio?

1038
01:08:57,679 --> 01:09:01,350
- Sí, esta es mi casa.
- ¡Venga ya! Eso es...

1039
01:09:01,390 --> 01:09:04,895
Es divinamente aleatorio, eso.
Hola, Sasch.

1040
01:09:04,937 --> 01:09:06,563
- Hola.
- Esto es increíble.

1041
01:09:06,604 --> 01:09:09,107
- ¿Está bien, señora?
- Sí. Sí. Estoy bien.

1042
01:09:09,149 --> 01:09:11,276
Busco alimento por este barrio a menudo.

1043
01:09:11,318 --> 01:09:14,488
No tenía ni idea
de que esta era tu casa, querida.

1044
01:09:14,529 --> 01:09:16,323
Mira cuántos limones.

1045
01:09:16,365 --> 01:09:20,827
- Vaya, se le ha ido la olla.
- ¿Crees que está bien? ¿Deberíamos...?

1046
01:09:20,868 --> 01:09:22,412
- ¿Le decimos que pase?
- Sí.

1047
01:09:22,453 --> 01:09:26,500
- ¿Quieres pasar?
- Me encanta pasar. Y no pasar, sí.

1048
01:09:26,542 --> 01:09:28,292
Sí. Confirmado.

1049
01:09:34,716 --> 01:09:36,301
¿Y tu marido?

1050
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
No estábamos casados.

1051
01:09:41,055 --> 01:09:46,562
Pero si te refieres a Silvio...

1052
01:09:47,563 --> 01:09:49,189
No lo sé.

1053
01:09:50,274 --> 01:09:53,026
Se habrá ido a la inauguración
de alguna exposición.

1054
01:09:54,736 --> 01:09:57,197
Hemos discutido y se ha ido.

1055
01:10:02,494 --> 01:10:03,579
A tomar por culo.

1056
01:10:08,959 --> 01:10:13,297
¿Sabes que el pueblo de los shipibo
se abraza de corazón a corazón?

1057
01:10:13,338 --> 01:10:16,383
- ¿Los ship...? No.
- ¿Necesitas un abrazo?

1058
01:10:19,595 --> 01:10:23,348
- ¿Sí?
- Claro, sí.

1059
01:10:23,390 --> 01:10:25,601
- Sí.
- Genial.

1060
01:10:51,627 --> 01:10:53,045
Llegas pronto.

1061
01:11:01,261 --> 01:11:02,554
Llegas pronto.

1062
01:11:02,971 --> 01:11:04,264
Ah, vale.

1063
01:11:05,891 --> 01:11:06,892
Barman.

1064
01:11:07,893 --> 01:11:11,063
Hola. Sil, ¿qué tal, tío?

1065
01:11:11,104 --> 01:11:12,731
- Estás guapísimo.
- Vaya, gracias.

1066
01:11:12,773 --> 01:11:14,066
- Guapísimo.
- Gracias.

1067
01:11:14,107 --> 01:11:16,693
- Me encanta eso.
- Sí. Es que...

1068
01:11:16,735 --> 01:11:17,986
Llegas algo pronto.

1069
01:11:18,028 --> 01:11:20,239
No, no. Eso está diciendo todo el mundo.

1070
01:11:20,280 --> 01:11:23,867
¿Me haces una concubina chorreante?

1071
01:11:23,909 --> 01:11:25,035
¿Una qué?

1072
01:11:25,077 --> 01:11:27,704
Es una broma por el tema de...

1073
01:11:27,746 --> 01:11:28,747
¿Del libro?

1074
01:11:28,789 --> 01:11:30,874
No, no.
Una cerveza o lo que quieras.

1075
01:11:30,916 --> 01:11:32,292
- Vale.
- Sí.

1076
01:11:32,626 --> 01:11:34,628
Amy, Amy.

1077
01:11:34,670 --> 01:11:40,342
- Oye, Arbel, ¿tienes...?
- ¿Coca?

1078
01:11:40,384 --> 01:11:44,888
- No. ¿Setas?
- Creía que no te iban.

1079
01:11:44,930 --> 01:11:47,266
- No, esta noche sí.
- ¿Esta noche es la noche?

1080
01:11:47,307 --> 01:11:49,852
- Vamos.
- Llevo como un año esperando.

1081
01:11:49,893 --> 01:11:51,728
Sí, sí. Esto es... Me apetece.

1082
01:11:51,770 --> 01:11:53,355
Con el día que he tenido.

1083
01:11:53,397 --> 01:11:55,274
- Es mierda de la buena.
- ¿Qué pasa?

1084
01:11:55,315 --> 01:11:58,652
Orgánica. La cultiva mi amiga Elma.
Coge.

1085
01:11:58,694 --> 01:12:01,113
- Coge dos.
- Chico.

1086
01:12:01,780 --> 01:12:03,240
Adelante.

1087
01:12:07,744 --> 01:12:09,329
- Dios.
- Qué bueno.

1088
01:12:09,371 --> 01:12:12,708
Samuel está en la jaula
desde el desayuno.

1089
01:12:12,749 --> 01:12:14,960
La piedad no está en el menú.

1090
01:12:16,545 --> 01:12:18,755
¿Dejamos que entre gente?
¿Por qué?

1091
01:12:18,797 --> 01:12:20,716
Está conmigo. Es un amigo.

1092
01:12:23,343 --> 01:12:24,970
Bienvenido.

1093
01:12:25,721 --> 01:12:26,972
Gracias.

1094
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
- Qué locura.
- Sí, se va a poner...

1095
01:12:30,517 --> 01:12:32,394
- Se va a poner interesante.
- Vale.

1096
01:12:32,436 --> 01:12:35,606
- Quédate aquí, ¿vale?
- Sí, voy a...

1097
01:12:35,647 --> 01:12:37,357
- Tú a tu bola.
- Vale.

1098
01:13:00,172 --> 01:13:02,382
Deb, para. Quita.

1099
01:13:03,425 --> 01:13:06,011
- En serio, para. Me molesta.
- Madre mía.

1100
01:13:06,053 --> 01:13:08,847
Me estás avergonzando
delante de mi nueva amiga Gracie.

1101
01:13:08,889 --> 01:13:10,849
No, lo estás haciendo tú sola.

1102
01:13:12,100 --> 01:13:14,686
No sé qué tiene de malo agarrar un culo.

1103
01:13:14,728 --> 01:13:19,024
¡Para! Es que es el mío.
Y estás claramente borracha.

1104
01:13:19,066 --> 01:13:20,317
Dios.

1105
01:13:20,943 --> 01:13:22,945
- Me gustan los culos.
- Y se tira al suelo.

1106
01:13:22,986 --> 01:13:26,198
Me gustan los culos.
No sé qué quieres que haga.

1107
01:13:26,240 --> 01:13:27,366
Vale, mira, colega.

1108
01:13:27,407 --> 01:13:30,077
Sé que estás
en un momento chungo, pero...

1109
01:13:30,118 --> 01:13:34,831
Pues sí. Lo estoy pasando mal.
¿No te doy pena?

1110
01:13:34,873 --> 01:13:37,501
No le das pena.
Se preocupa por ti.

1111
01:13:37,543 --> 01:13:39,586
- Vale.
- Eso es cuestionable.

1112
01:13:39,628 --> 01:13:43,048
Sé bien cómo os habéis preocupado
el uno del otro, vosotros dos.

1113
01:13:45,509 --> 01:13:48,387
- ¿En serio, tío?
- A mí no me mires. Yo no lo digo.

1114
01:13:48,428 --> 01:13:49,680
Mirad, ¿sabéis qué?

1115
01:13:49,721 --> 01:13:53,058
Voy a decíroslo bien claro
porque soy así de zorra.

1116
01:13:53,100 --> 01:13:55,602
No os pongáis
entre mis manos y los culos.

1117
01:13:55,644 --> 01:13:57,855
- Vale.
- Será lo último que hagáis.

1118
01:13:57,896 --> 01:14:01,066
- Vaya.
- Mis culos y yo.

1119
01:14:01,900 --> 01:14:05,696
- Sí.
- Katherine, no te enfades.

1120
01:14:05,737 --> 01:14:10,075
Oye, seguro que si tú quisieras
quedarte embarazada

1121
01:14:10,117 --> 01:14:12,035
Sascha podría acertar a la primera.

1122
01:14:12,077 --> 01:14:14,329
- Podría.
- Vale, ya basta.

1123
01:14:14,371 --> 01:14:16,623
Lo siento, ya estoy harta.

1124
01:14:17,332 --> 01:14:19,001
Mira qué culo.

1125
01:14:19,042 --> 01:14:20,460
Fíjate en los ojos.

1126
01:14:21,086 --> 01:14:23,839
¿El vacío te está mirando a ti?

1127
01:14:25,591 --> 01:14:27,676
La máscara no es tradicional.

1128
01:14:30,470 --> 01:14:32,264
Es todo lo que queda de él.

1129
01:14:33,599 --> 01:14:35,851
Estás muerto para todas esas cosas.

1130
01:14:42,274 --> 01:14:44,735
El espacio de entre todas las cosas.

1131
01:14:44,776 --> 01:14:46,612
Todo es así por defecto.

1132
01:14:47,279 --> 01:14:49,281
Las tragedias.

1133
01:14:50,073 --> 01:14:51,867
¿Cuál fue tu trauma?

1134
01:14:56,038 --> 01:14:57,289
¿Cuál fue el trauma?

1135
01:14:58,040 --> 01:15:03,128
La forma física más apropiada
para Plutón...

1136
01:15:05,506 --> 01:15:08,008
- Sácame de aquí.
- ...es un cadáver.

1137
01:15:08,050 --> 01:15:11,261
Vale, esto es raro.
Joder. No me gusta.

1138
01:15:11,303 --> 01:15:15,516
- No me gusta nada.
- Fíjate en los ojos.

1139
01:15:19,436 --> 01:15:22,898
¿El vacío te está mirando a ti?

1140
01:15:28,278 --> 01:15:30,072
No lo entiendes.

1141
01:15:31,532 --> 01:15:32,908
No pasa nada.

1142
01:15:39,748 --> 01:15:41,750
Hace un tiempo que terminó.

1143
01:15:44,711 --> 01:15:46,213
Estoy aquí.

1144
01:15:53,428 --> 01:15:55,347
Deberíamos ir
a por hamburguesas con queso.

1145
01:16:00,561 --> 01:16:02,187
No lo digas en alto.

1146
01:16:03,897 --> 01:16:05,774
Así. Vale.

1147
01:16:08,694 --> 01:16:09,945
Sí.

1148
01:16:10,612 --> 01:16:13,198
Dios, ¿por qué me has dejado
beber tanto?

1149
01:16:14,950 --> 01:16:17,703
- ¿Crees que puedes andar?
- No.

1150
01:16:17,744 --> 01:16:19,538
Venga, Deb, vamos.
A la cama.

1151
01:16:19,580 --> 01:16:22,666
Te pondré una papelera al lado
por si quieres vomitar a tope.

1152
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Por favor, quédate.
Quédate aquí y háblame.

1153
01:16:25,586 --> 01:16:26,712
Vale.

1154
01:16:27,963 --> 01:16:30,799
- ¿De qué?
- Cuéntame una historia.

1155
01:16:32,217 --> 01:16:33,677
Muy bien.

1156
01:16:34,178 --> 01:16:37,222
¿Quieres una historia feliz
o una triste?

1157
01:16:37,806 --> 01:16:40,225
- Ambas.
- Vale.

1158
01:16:41,310 --> 01:16:48,775
Érase una vez, en el rincón más lejano
del bosque más oscuro de la Tierra,

1159
01:16:48,817 --> 01:16:55,199
en el hueco de un viejo árbol muerto,
una mujer mágica que vivía allí.

1160
01:16:55,240 --> 01:17:01,371
La mujer era mágica
porque poseía tres piedras.

1161
01:17:01,413 --> 01:17:04,750
- Una piedra roja, una piedra azul...
- Y una piedra negra.

1162
01:17:06,210 --> 01:17:08,086
Sí, una piedra negra.
¿Cómo lo has sabido?

1163
01:17:08,128 --> 01:17:11,715
- Van de claro a oscuro.
- No. ¿En serio?

1164
01:17:12,090 --> 01:17:13,634
Vaya, has bebido mucho.

1165
01:17:15,928 --> 01:17:21,517
Para usar la magia de las piedras,
las tres tenían que estar juntas.

1166
01:17:21,558 --> 01:17:25,103
Solo entonces podía usarse la magia.

1167
01:17:25,145 --> 01:17:27,231
Pero, cuando estaban juntas,

1168
01:17:27,272 --> 01:17:31,068
la piedra roja
controlaba los actos de la gente.

1169
01:17:31,109 --> 01:17:34,321
La piedra azul
controlaba las emociones de la gente.

1170
01:17:34,363 --> 01:17:37,866
- Y la piedra negra...
- ...era la mente de Dios.

1171
01:17:39,201 --> 01:17:41,245
Te soy sincera:
Penka ya me la contó.

1172
01:17:41,286 --> 01:17:43,288
Vale. Sí, claro.

1173
01:17:43,330 --> 01:17:46,166
Entonces no la pillé,
y ahora tampoco.

1174
01:17:46,208 --> 01:17:49,294
Bueno, es que... es complicada.

1175
01:17:53,298 --> 01:17:54,675
¿La echas de menos?

1176
01:17:55,968 --> 01:17:57,302
Sí.

1177
01:17:58,804 --> 01:18:00,305
Yo también.

1178
01:18:01,932 --> 01:18:05,310
Era lo único puro de mi vida.

1179
01:18:11,942 --> 01:18:16,238
Yo creo que mi madre
no me quería, en general.

1180
01:18:17,072 --> 01:18:20,200
- ¿No?
- No.

1181
01:18:20,242 --> 01:18:25,330
O sea, me tuvo a los 21,
era bastante joven.

1182
01:18:25,372 --> 01:18:29,835
Fue como si me criara mi hermana mayor.

1183
01:18:29,877 --> 01:18:32,254
Yo quería jugar a serpientes y escaleras

1184
01:18:32,296 --> 01:18:36,008
pero ella quería irse a bailar,
así que nos íbamos a bailar.

1185
01:18:37,176 --> 01:18:39,803
Me ponía sobre una manta bajo las mesas

1186
01:18:39,845 --> 01:18:43,432
de uno de esos sitios en los que tiran
las cáscaras de cacahuetes al suelo.

1187
01:18:45,100 --> 01:18:48,437
De hecho, así descubrimos
que soy alérgica al cacahuete.

1188
01:18:48,478 --> 01:18:52,900
Tenía dos años y se me hinchó la cara
como un puto globo.

1189
01:18:52,941 --> 01:18:56,737
No lo sabía. Menos mal
que no te he dado cacahuetes.

1190
01:18:58,780 --> 01:19:02,534
Oye, oye, oye, Deb.

1191
01:19:03,994 --> 01:19:05,537
¿Qué te da miedo?

1192
01:19:07,080 --> 01:19:09,166
No quererlo.

1193
01:19:10,209 --> 01:19:11,543
Al bebé.

1194
01:19:16,798 --> 01:19:22,638
Ese bebé va a tener una potra increíble
al tenerte como madre.

1195
01:19:29,353 --> 01:19:31,146
¿Cómo coño voy a hacer esto?

1196
01:19:36,693 --> 01:19:37,986
Yo te voy a ayudar.

1197
01:19:40,405 --> 01:19:42,157
Pero no te hará falta.

1198
01:19:55,796 --> 01:19:57,589
Creo que ha bajado.

1199
01:20:00,467 --> 01:20:02,261
Sí, eso parece.

1200
01:20:04,930 --> 01:20:06,181
¿Qué es esto?

1201
01:20:07,432 --> 01:20:09,685
- ¿No lo sabes?
- No.

1202
01:20:10,310 --> 01:20:13,272
- Cuéntame.
- Son las feromonas.

1203
01:20:14,064 --> 01:20:15,607
Sí.

1204
01:20:15,649 --> 01:20:18,193
De nuestra época
de cazadores-recolectores.

1205
01:20:19,653 --> 01:20:22,447
Si uno estaba cazando en el bosque

1206
01:20:22,489 --> 01:20:25,450
y estaba incapacitado de algún modo,

1207
01:20:27,369 --> 01:20:31,623
el bebé olía las feromonas...

1208
01:20:32,749 --> 01:20:34,835
y las seguía

1209
01:20:36,128 --> 01:20:37,462
subiendo hasta...

1210
01:20:38,755 --> 01:20:40,215
el pecho.

1211
01:21:38,524 --> 01:21:40,192
No eres más que un pequeño marica.

1212
01:21:41,443 --> 01:21:44,571
- Soy un bebé marica.
- Sí.

1213
01:21:45,030 --> 01:21:48,158
Eres un bebé marica que quiere teta.

1214
01:21:48,200 --> 01:21:49,493
Eso es lo que eres.

1215
01:21:51,954 --> 01:21:55,290
- Estás loca.
- ¿Esto es lo que quieres?

1216
01:22:02,381 --> 01:22:05,175
Dios, acabo de darme cuenta.
Solo fui una vez a Londres.

1217
01:22:05,217 --> 01:22:07,135
Creo que tuvimos a Will muy pronto.

1218
01:22:08,095 --> 01:22:10,848
Lo tuvimos demasiado pronto.
No me dio tiempo a viajar.

1219
01:22:15,811 --> 01:22:17,479
No son para ti.

1220
01:22:40,377 --> 01:22:41,753
Yo otra vez.

1221
01:23:04,818 --> 01:23:06,570
Sí. ¿Y ahora qué?

1222
01:23:16,997 --> 01:23:18,248
Mierda.

1223
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
He dejado mi trabajo de día
porque me decían:

1224
01:23:21,335 --> 01:23:24,588
"No puedes irte a Nueva Orleans
seis semanas de gira con la banda".

1225
01:23:24,630 --> 01:23:26,423
Tengo una banda.

1226
01:23:26,465 --> 01:23:28,717
Así que les dije: "Pues lo voy a hacer.

1227
01:23:28,759 --> 01:23:30,802
Me hago taxista y ya".

1228
01:23:32,137 --> 01:23:36,517
- ¿Estás bien?
- Sí. Solo estoy de parto.

1229
01:23:36,558 --> 01:23:38,644
- No me digas.
- Sí te digo.

1230
01:23:39,561 --> 01:23:42,272
¿Por eso vamos al hospital? ¡Vaya!

1231
01:23:42,314 --> 01:23:45,192
- Sí.
- Mola.

1232
01:23:52,032 --> 01:23:56,078
Sí, has dilatado como tres centímetros.

1233
01:23:56,119 --> 01:24:01,124
¿Qué? Joder.
Me parecía que era mucho más.

1234
01:24:01,792 --> 01:24:06,004
No. No, las contracciones
siguen siendo muy esporádicas.

1235
01:24:06,046 --> 01:24:08,757
Vale. Joder, tronco.
¿Hemos venido demasiado pronto?

1236
01:24:08,799 --> 01:24:10,717
No, para nada.

1237
01:24:10,759 --> 01:24:13,762
Voy a estimularte con oxitocina,
para ir empezando.

1238
01:24:13,804 --> 01:24:14,930
Espera...

1239
01:24:14,972 --> 01:24:17,641
Queremos que salgas pronto.
Querrás irte a casa con el bebé.

1240
01:24:19,059 --> 01:24:20,936
Sí.

1241
01:24:20,978 --> 01:24:22,271
¿Puedo...?

1242
01:24:23,480 --> 01:24:25,858
¿Me das un momento para pensármelo?

1243
01:24:28,735 --> 01:24:31,238
Claro, claro.
Volveré dentro de un par de horas

1244
01:24:31,280 --> 01:24:33,407
- a ver cómo estás, ¿vale?
- Vale.

1245
01:24:33,448 --> 01:24:35,492
- Aguanta.
- Gracias.

1246
01:24:40,998 --> 01:24:46,044
Bueno, después de pagar
la fianza de mi madre aquella vez,

1247
01:24:46,086 --> 01:24:48,172
me juré que no volvería a hacerlo nunca.

1248
01:24:48,964 --> 01:24:52,217
En fin, dicen que anda por Yuma,
trabajando en una granja de lechugas.

1249
01:24:52,259 --> 01:24:55,554
Bueno, lo que digo es que le fue bien.

1250
01:24:56,263 --> 01:24:59,975
O sea, a mí ya no me resulta sano
estar cerca de ella, pero...

1251
01:25:01,101 --> 01:25:04,605
Lo hizo ella sola.
Yo puedo hacerlo sola.

1252
01:25:04,646 --> 01:25:08,609
- Yo he tenido tres yo sola.
- ¿Sí?

1253
01:25:08,650 --> 01:25:12,112
Sus padres no valían para nada,
ninguno de ellos.

1254
01:25:13,322 --> 01:25:17,910
Aunque yo lo seguí intentando.
Iba buscando tíos.

1255
01:25:19,328 --> 01:25:22,164
Sí, a veces la vida es así.

1256
01:25:22,206 --> 01:25:26,877
Sí, bueno, no necesitamos
a los hombres, ¿no, Tammi?

1257
01:25:27,878 --> 01:25:29,087
Joder, no.

1258
01:25:29,129 --> 01:25:31,131
Joder, no los necesitamos.

1259
01:25:35,177 --> 01:25:36,887
Bueno, ¿tú por qué estás aquí?

1260
01:25:36,929 --> 01:25:40,432
Me han quitado como 50 cm de intestino.

1261
01:25:40,474 --> 01:25:44,353
- ¿Qué?
- El médico dice no los echaré de menos.

1262
01:25:47,314 --> 01:25:52,152
No eran todos malos.
De hecho, Tom estaba bien.

1263
01:25:53,320 --> 01:25:58,283
Podría haberle dado una oportunidad,
pero no se la di.

1264
01:25:58,325 --> 01:26:01,370
Fue decisión mía. Fui presuntuosa.

1265
01:26:02,704 --> 01:26:05,791
Ahora tengo cáncer de colon.
A tomar por culo.

1266
01:26:07,501 --> 01:26:11,547
- ¿Y tus hijos?
- Se han ido todos.

1267
01:26:13,632 --> 01:26:17,803
Los hijos no se quedan, ¿sabes?
Se van.

1268
01:26:17,845 --> 01:26:22,808
Hala, ya no están.
Y ni te llaman siquiera.

1269
01:26:29,773 --> 01:26:31,567
¿Sabes jugar al baloncesto?

1270
01:26:32,818 --> 01:26:34,319
¿Sabes qué? Da igual.

1271
01:26:34,653 --> 01:26:36,697
Cuando te arreglen el colon,

1272
01:26:36,738 --> 01:26:39,616
quiero que vengas a verme
al Silver Lake Rec Center.

1273
01:26:39,658 --> 01:26:40,951
Vamos a echar unas canastas.

1274
01:26:41,785 --> 01:26:45,038
- Vale, cielo.
- Vale.

1275
01:26:45,080 --> 01:26:48,667
Pero tengo que irme.
Suerte, Tammi.

1276
01:27:31,001 --> 01:27:32,002
Gracias, colegui.

1277
01:27:35,130 --> 01:27:36,757
Gracias.

1278
01:27:36,798 --> 01:27:39,301
Ni te molestes, amigo.
Voy a tener al niño en casa.

1279
01:27:39,343 --> 01:27:41,428
- Mi cuerpo ha hablado.
- Debbie, es...

1280
01:27:41,470 --> 01:27:46,099
Deb. Me llamo Deb. No Debbie.
Debbie suena a pastelito.

1281
01:27:46,517 --> 01:27:50,062
Y, además, me dan cosa
tus brazos peludos, lo siento.

1282
01:27:50,103 --> 01:27:51,688
No es nada personal.

1283
01:27:51,730 --> 01:27:55,484
No sé, igual deberías
intentar depilarte un poco

1284
01:27:55,526 --> 01:27:57,945
o ponerte moreno por debajo

1285
01:27:58,779 --> 01:28:00,239
para que no contraste tanto.

1286
01:28:00,280 --> 01:28:02,407
Creo que es principalmente el contraste.

1287
01:28:02,449 --> 01:28:04,660
Tú, el doula.
No deberías animarla a que...

1288
01:28:04,701 --> 01:28:07,162
- Me llamo Sascha.
- No deberías animarla a hacer esto.

1289
01:28:07,496 --> 01:28:11,166
- ¿Sabes qué significa "doula"?
- No.

1290
01:28:12,334 --> 01:28:13,669
Búscalo.

1291
01:28:16,088 --> 01:28:17,130
Vamos.

1292
01:28:17,923 --> 01:28:19,341
Chao, pescao.

1293
01:28:29,059 --> 01:28:30,435
¿Gracie?

1294
01:28:30,477 --> 01:28:33,939
Oye, el bebé está de camino
y necesitamos a una matrona.

1295
01:28:33,981 --> 01:28:35,524
Este tío solo es un doula.

1296
01:28:35,566 --> 01:28:37,568
- Gracie.
- ¿Qué?

1297
01:28:37,609 --> 01:28:39,027
Tenemos... Sí.

1298
01:28:39,069 --> 01:28:41,488
- El bebé viene ya.
- ¿Dónde está?

1299
01:28:41,530 --> 01:28:43,282
Lo hará bien, ¿no?

1300
01:28:43,323 --> 01:28:46,368
Creo que no, pero es lo que tenemos.

1301
01:28:46,410 --> 01:28:47,995
La madre que me parió.

1302
01:28:48,370 --> 01:28:49,955
Tú puedes, mamá.

1303
01:28:51,707 --> 01:28:52,875
A tomar por culo.

1304
01:28:57,713 --> 01:28:59,298
- Vale.
- ¿Mejor?

1305
01:28:59,339 --> 01:29:01,133
Sí.

1306
01:29:04,136 --> 01:29:06,763
¿Cómo quieres hacerlo?

1307
01:29:11,268 --> 01:29:15,355
Vale, vale. Respira.
Respira conmigo, Deb. Sí.

1308
01:29:17,733 --> 01:29:19,860
Vale, zorra.

1309
01:29:23,906 --> 01:29:26,783
Dios.

1310
01:29:26,825 --> 01:29:30,370
- Mucho mejor sin los pantalones.
- Bien.

1311
01:29:32,581 --> 01:29:35,501
Vale. Deb.

1312
01:29:36,376 --> 01:29:38,545
- Vamos a...
- ¿Deb?

1313
01:29:38,587 --> 01:29:40,714
- ¿Deb? ¡Deb!
- Dios, aquí.

1314
01:29:41,673 --> 01:29:44,009
He ido a una fiesta de shibari
y he tomado setas.

1315
01:29:44,051 --> 01:29:45,886
- ¿Que has ido a qué?
- Y me he...

1316
01:29:45,928 --> 01:29:49,515
Da igual, ya te explicaré.
Hola, chicos. Hola... Gracie.

1317
01:29:50,849 --> 01:29:53,435
¿Qué hacéis aquí? ¿Y mis cuadros?

1318
01:29:53,477 --> 01:29:55,896
- Ahora es la sala de parto.
- Pero los cuadros...

1319
01:29:55,938 --> 01:29:59,399
- Ha dilatado cinco centímetros.
- ¿Y el hospital?

1320
01:29:59,441 --> 01:30:00,901
He ido y no he podido.

1321
01:30:00,943 --> 01:30:04,696
- Quiero esto.
- Vaya. Increíble.

1322
01:30:04,738 --> 01:30:06,949
- Así que Gracie y...
- Sí.

1323
01:30:06,990 --> 01:30:08,450
Perdón, me estoy enterando.

1324
01:30:08,492 --> 01:30:10,494
Me alegro de que te estés enterando,

1325
01:30:10,536 --> 01:30:13,205
pero creía que te había echado,
¿qué haces aquí?

1326
01:30:13,247 --> 01:30:14,915
Vale, voy a hacer té.

1327
01:30:14,957 --> 01:30:17,376
- Sascha, dime dónde está todo.
- Quiero un té.

1328
01:30:17,417 --> 01:30:19,670
- Claro.
- Sí, gracias.

1329
01:30:19,711 --> 01:30:21,255
¿Y qué?

1330
01:30:21,296 --> 01:30:23,882
¿Has tomado setas?
Has tenido una visión, ¿no?

1331
01:30:23,924 --> 01:30:26,844
- Básicamente, sí.
- ¿Y?

1332
01:30:26,885 --> 01:30:31,390
Vale. Nos he visto a los dos
y estábamos ambos embarazados.

1333
01:30:31,431 --> 01:30:34,977
- ¡No, no, no!
- Pero no era así. Solo...

1334
01:30:35,018 --> 01:30:37,187
No es lo que parece.
Estábamos los dos.

1335
01:30:37,229 --> 01:30:39,314
Íbamos caminando juntos
por el desierto.

1336
01:30:39,356 --> 01:30:42,150
Pero ha sido como en los sueños,
que a veces estás en un lado

1337
01:30:42,192 --> 01:30:44,486
pero parece un sitio diferente.

1338
01:30:44,528 --> 01:30:46,029
- ¡Silvio!
- Sí.

1339
01:30:46,071 --> 01:30:48,323
Me alegro muchísimo
de que estés aquí, tío.

1340
01:30:48,365 --> 01:30:50,200
Pero necesito
que te calles la puta boca.

1341
01:30:50,993 --> 01:30:53,912
¡Cállate! ¿Vale?

1342
01:30:56,665 --> 01:30:58,542
¿No ibas a por Will?

1343
01:30:59,501 --> 01:31:01,128
Esta es la mejor parte.

1344
01:31:01,170 --> 01:31:04,631
He llamado a Natasha y le he dicho:
"Deb ha salido de cuentas.

1345
01:31:04,673 --> 01:31:07,176
Y si quieres que Will venga aquí,
puedes traerlo tú.

1346
01:31:07,217 --> 01:31:09,511
Yo tengo que estar con Deb".

1347
01:31:09,553 --> 01:31:11,263
- ¿De verdad?
- Sí.

1348
01:31:11,305 --> 01:31:13,432
- ¿Y? ¿Qué ha dicho?
- Le ha parecido bien.

1349
01:31:13,473 --> 01:31:16,351
- No era para tanto.
- Vaya.

1350
01:31:18,478 --> 01:31:19,855
¿Puedo...?

1351
01:31:20,689 --> 01:31:23,859
- ¿Cómo puedo ayudarte, cariño?
- No sé, tío.

1352
01:31:23,901 --> 01:31:26,778
Necesito que me busques
cuero para morder o algo.

1353
01:31:27,863 --> 01:31:30,741
No. ¿Cuándo va a hacerme caso
la gente de esta casa?

1354
01:31:30,782 --> 01:31:32,534
Yo no tomo té.

1355
01:31:32,576 --> 01:31:36,038
- Este té es mío.
- Pues claro, joder.

1356
01:31:36,079 --> 01:31:37,414
Sascha.

1357
01:31:38,207 --> 01:31:42,085
He dejado que muchos miedos míos
se entrometan en este proceso.

1358
01:31:42,127 --> 01:31:45,255
Solo quería decirte que siento
las cosas tan feas que dije.

1359
01:31:45,297 --> 01:31:48,175
Y anoche me masturbó,
pero íbamos los dos bastante pedo.

1360
01:31:48,217 --> 01:31:51,303
- ¿Qué?
- ¡Es coña! Es coña.

1361
01:31:51,345 --> 01:31:53,347
Vosotros besaos
y haced las paces, ¿vale?

1362
01:31:56,308 --> 01:31:59,311
¡Dios! Madre de Dios.
Esto no da gusto.

1363
01:32:03,649 --> 01:32:05,108
Pobrecita.

1364
01:32:10,656 --> 01:32:11,907
Besito de cierre.

1365
01:32:13,534 --> 01:32:14,785
Deb, quítate la camiseta.

1366
01:32:14,826 --> 01:32:16,954
Voy a echarte un poco en el pecho.

1367
01:32:17,412 --> 01:32:21,041
- Quizá sea tu mejor sopa.
- ¿En serio?

1368
01:32:21,083 --> 01:32:23,544
- Eso creo.
- ¿Mejor que la que te dimos a ti?

1369
01:32:24,670 --> 01:32:28,298
- ¡Dios!
- Lo noto mucho en el muslo.

1370
01:32:28,340 --> 01:32:31,593
- Sí, lo noto.
- No, yo.

1371
01:32:37,182 --> 01:32:41,603
- Has dilatado siete centímetros.
- ¿Qué cojones?

1372
01:32:41,645 --> 01:32:44,439
No, eran seis hace seis horas.

1373
01:32:44,481 --> 01:32:46,024
- Deb.
- Voy a matar a alguien.

1374
01:32:46,066 --> 01:32:50,028
Los bebés vienen al mundo
de muchas maneras distintas.

1375
01:32:50,571 --> 01:32:53,198
Esto es de perdedores.
Mi bebé es un perdedor.

1376
01:32:53,240 --> 01:32:56,827
El latido es fuerte.
Va bien de oxígeno.

1377
01:32:56,869 --> 01:32:58,620
No hay de qué preocuparse, mamá.

1378
01:32:58,662 --> 01:33:01,123
Está tardando lo que tarda.

1379
01:33:01,498 --> 01:33:04,543
Dios, ¿quién diría
que esta mierda sería tan coñazo?

1380
01:33:04,585 --> 01:33:08,463
Empuja. Empuja, Deb.
Tú puedes. Tú puedes.

1381
01:33:09,464 --> 01:33:12,759
Empuja. Sí, Sí.

1382
01:33:12,801 --> 01:33:15,220
Sí. Sí.

1383
01:33:15,262 --> 01:33:17,598
No, ¿esto es mierda?
¿Me estoy cagando?

1384
01:33:17,639 --> 01:33:18,682
- Sí.
- Tú tranquila.

1385
01:33:18,724 --> 01:33:20,267
- ¡No, no!
- Tú tranquila.

1386
01:33:20,309 --> 01:33:22,561
- Vale.
- Espera, cariño.

1387
01:33:22,603 --> 01:33:24,813
¿Adónde vas, cariño?
¿Te ayudo?

1388
01:33:27,191 --> 01:33:28,358
- ¿Puedes?
- Sí.

1389
01:33:28,400 --> 01:33:29,860
Vale.

1390
01:33:29,902 --> 01:33:33,030
- Vale.
- Sí. Oye, Deb.

1391
01:33:33,071 --> 01:33:37,618
- Te has dejado algo.
- ¡Que te follen, puto doula!

1392
01:33:38,368 --> 01:33:41,872
Vaya. ¿Has comido pepinillos hoy?

1393
01:33:41,914 --> 01:33:43,248
Qué sana.

1394
01:33:44,249 --> 01:33:48,795
- Chicos, aquí hay más.
- Voy a por algo para limpiarlo.

1395
01:34:29,419 --> 01:34:32,881
Sí, allá vamos.
Venga, Deb.

1396
01:34:34,132 --> 01:34:36,051
Oye, tienes que empujar.

1397
01:34:38,804 --> 01:34:41,098
Venga, Deb. Tienes que empujar.

1398
01:34:42,391 --> 01:34:45,185
Empuja. Empuja. Vamos.

1399
01:34:45,227 --> 01:34:46,645
Sí.

1400
01:34:46,687 --> 01:34:49,314
Empuja. Sí.

1401
01:34:50,065 --> 01:34:53,443
Empuja. Ya lo veo.

1402
01:34:53,485 --> 01:34:56,780
Veo a tu precioso bebé.

1403
01:34:58,240 --> 01:35:00,075
Deb.

1404
01:35:02,202 --> 01:35:05,289
Vale, tienes que empujar otra vez.
Tienes que empujar otra vez.

1405
01:35:05,330 --> 01:35:07,124
- No.
- Empuja otra vez, Deb.

1406
01:35:07,165 --> 01:35:09,668
Deb, tienes que empujar ya.

1407
01:35:09,710 --> 01:35:12,796
Ahora, Deb. Vamos, vamos. Empuja.

1408
01:35:12,838 --> 01:35:16,383
Vamos, empuja.
Tú puedes, Deb. Venga.

1409
01:35:16,425 --> 01:35:21,013
Vamos, mamá. Venga. Empuja.

1410
01:35:21,054 --> 01:35:23,015
Sí. Sí.

1411
01:35:25,851 --> 01:35:28,645
Lo tengo. Lo tengo.
Empuja.

1412
01:35:35,152 --> 01:35:38,739
- Ya está.
- Sí, sí, sí, sí, sí. Sí, sí.

1413
01:35:43,535 --> 01:35:45,746
Toma, Silvio.
Frótalo, frótalo, frótalo.

1414
01:35:48,290 --> 01:35:49,458
Ya está, Deb.

1415
01:35:51,335 --> 01:35:52,169
Cariño.

1416
01:35:55,631 --> 01:35:56,632
Deb.

1417
01:36:03,055 --> 01:36:04,515
- Pedid una ambulancia.
- ¿Qué?

1418
01:36:04,556 --> 01:36:07,893
Pedid una ambulancia. ¡Ya!

1419
01:36:11,146 --> 01:36:12,064
Te tengo.

1420
01:36:13,023 --> 01:36:14,107
- Deb.
- ¿Deb?

1421
01:36:14,149 --> 01:36:15,359
- Deb, te tengo.
- Deb.

1422
01:36:15,400 --> 01:36:16,693
Te tengo. Vamos, Deb.

1423
01:36:18,987 --> 01:36:21,073
El árbol es un árbol.

1424
01:36:21,114 --> 01:36:22,574
El árbol es un árbol.

1425
01:36:28,622 --> 01:36:30,791
Vamos a alegrarnos por ella
en nombre de Dios.

1426
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Deb.

1427
01:37:08,370 --> 01:37:09,621
Deb.

1428
01:37:11,832 --> 01:37:13,208
¿Te estás despertando?

1429
01:37:16,837 --> 01:37:18,672
¿Y el bebé?

1430
01:37:18,714 --> 01:37:22,301
- ¿Qué dices, cariño?
- ¿Y mi bebé?

1431
01:37:23,135 --> 01:37:24,636
La niña está aquí.

1432
01:37:29,474 --> 01:37:30,726
¿Te la doy?

1433
01:37:32,060 --> 01:37:33,478
¿Has dicho "la niña"?

1434
01:37:35,314 --> 01:37:36,648
Ajá.

1435
01:38:09,431 --> 01:38:13,936
- La cerveza negra ayuda con la leche.
- Sí, me tomaré una con permiso.

1436
01:38:17,481 --> 01:38:18,774
¿Cómo estás?

1437
01:38:20,275 --> 01:38:22,277
Colocada de cojones.

1438
01:38:22,319 --> 01:38:24,655
Vale, quizá dejamos
la cerveza para luego.

1439
01:38:24,696 --> 01:38:27,991
No. Qué malo.

1440
01:38:39,211 --> 01:38:43,298
- Me da vergüenza.
- ¿El qué? ¿Por qué?

1441
01:38:43,340 --> 01:38:46,260
Porque, al final,
he acabado en el hospital.

1442
01:38:48,053 --> 01:38:50,264
Solo necesitas alguien
a quien echarle la culpa.

1443
01:38:50,305 --> 01:38:53,767
Vamos a llamar al Dr. Zonkowski.
Es todo culpa suya.

1444
01:38:53,809 --> 01:38:58,438
El Dr. Gregory Zonkowski.
Disculpe, enfermera. ¿Puede llamarlo?

1445
01:38:58,480 --> 01:39:04,236
Estamos ajustando cuentas
y tenemos que echarle la culpa, ¿vale?

1446
01:39:04,278 --> 01:39:07,698
- Así te sentirás mejor.
- Dios.

1447
01:39:10,826 --> 01:39:13,495
Eso... Ha sido duro.

1448
01:39:17,416 --> 01:39:19,209
Esa era la parte fácil.

1449
01:39:23,964 --> 01:39:25,257
¿De qué habla?

1450
01:39:39,646 --> 01:39:40,647
Dame la birra.

1451
01:40:26,026 --> 01:40:27,861
Vamos, dámelo todo.

1452
01:40:27,903 --> 01:40:29,988
Quiero que me fecundes
ahora mismo, joder.

1453
01:40:30,030 --> 01:40:33,867
¡Soy un siervo del placer de mi señora!

1454
01:40:38,413 --> 01:40:40,666
Justo en el clavo.

1455
01:40:43,752 --> 01:40:46,088
- ¿Puedo preguntarte algo?
- Dispara.

1456
01:40:46,964 --> 01:40:50,634
¿De verdad no pasa nada si una mujer
toma alcohol estando embarazada

1457
01:40:50,676 --> 01:40:54,388
y hace todas esas movidas,
lo de comer cebiche y tal?

1458
01:40:54,429 --> 01:40:57,766
- Porque he estado...
- ¿Sabes qué significa "doula"?

1459
01:40:57,808 --> 01:40:59,059
No, no sé.

1460
01:41:00,060 --> 01:41:03,063
Aquel que te recuerda
que todo el mundo es libre

1461
01:41:03,105 --> 01:41:04,731
y puede hacer lo que le dé la gana.

1462
01:41:06,066 --> 01:41:08,443
Pero eso no quiere decir que deba.

1463
01:41:09,361 --> 01:41:13,699
- No lo sabía.
- Sí.

1464
01:41:30,632 --> 01:41:34,636
Subtítulos: IYUNO-SDI GROUP
Traducido por: A. Hernández Diana



