1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,355 --> 00:01:09,236
Faen. Dette kommer aldri til å gå.

4
00:01:09,278 --> 00:01:13,115
Jeg ser ingen baby,
bare en oransjeaktig klump.

5
00:01:14,867 --> 00:01:18,662
Altså... Jeg vet ikke, jeg.
Er det liksom meningen at...

6
00:01:19,746 --> 00:01:21,081
Penka?

7
00:01:29,798 --> 00:01:33,677
-Silvio?
-Jeg glemte melken, Penka.

8
00:01:33,719 --> 00:01:36,180
Silvio. Nei, det er ikke... Kom hit nå!

9
00:01:36,221 --> 00:01:39,349
Hva er det for noe?

10
00:01:39,391 --> 00:01:41,310
-Hva er det?
-Jeg tror...

11
00:01:42,561 --> 00:01:45,731
Hva? Penka?

12
00:01:52,321 --> 00:01:54,489
Penka. Å...

13
00:02:14,760 --> 00:02:17,888
For du gir meg
multi-instrumentalistiske vibber.

14
00:02:17,930 --> 00:02:19,014
Å, ok.

15
00:02:19,056 --> 00:02:26,271
Fødselen min varte i 54 timer
og 45 minutter.

16
00:02:27,231 --> 00:02:29,358
-Tenk på den symmetrien.
-Ja.

17
00:02:29,399 --> 00:02:33,237
Etter den 12. timen
hadde jeg bedt om epidural.

18
00:02:33,278 --> 00:02:36,615
Jeg vil bare være nummen.
Skjønner du?

19
00:02:36,657 --> 00:02:41,620
Jeg har faktisk tatt litt Oxy allerede.
Jeg har så vondt i korsryggen.

20
00:02:41,662 --> 00:02:43,497
Barnet tar ikke skade av det.

21
00:02:43,539 --> 00:02:47,125
Ok. Hun... Hun bare tuller.

22
00:02:47,167 --> 00:02:50,921
-Hun tuller med deg.
-Nei, det gjør jeg ikke.

23
00:02:50,963 --> 00:02:55,259
-Har dere funnet en erstatning?
-En erstatning?

24
00:02:55,300 --> 00:02:57,719
-For stakkars, søte Penka.
-Å.

25
00:02:57,761 --> 00:03:01,473
Vi har snakket om
å bare føde på sykehuset.

26
00:03:01,515 --> 00:03:05,686
-Har vi?
-Hva? For det første, ro ned.

27
00:03:05,727 --> 00:03:08,438
Vi er allerede ganske langt på vei,

28
00:03:08,480 --> 00:03:11,900
og Penka var egentlig den eneste
jeg kunne tenkt meg å...

29
00:03:11,942 --> 00:03:17,155
-Vel, Penka var unik.
-Veldig unik.

30
00:03:17,197 --> 00:03:21,201
Men det betyr ikke at det er mer...
Flere unike...

31
00:03:21,243 --> 00:03:24,913
-Vi prøver å finne ut av det.
-Ja.

32
00:03:25,289 --> 00:03:28,292
Det høres ut som dere prøver
å finne ut av det.

33
00:03:41,054 --> 00:03:43,015
-Hei.
-Hei.

34
00:03:45,434 --> 00:03:47,603
Vet du hva det er?

35
00:03:49,271 --> 00:03:50,647
Kål.

36
00:03:52,024 --> 00:03:53,275
Og det?

37
00:03:54,776 --> 00:03:57,613
-Også kål.
-Skjønner.

38
00:03:58,989 --> 00:04:00,908
Masse kål.

39
00:04:05,621 --> 00:04:07,456
Kan jeg få deres oppmerksomhet?

40
00:04:09,124 --> 00:04:12,127
Gutter? Hei.

41
00:04:15,464 --> 00:04:18,050
Vet dere hvorfor
alle er samlet her i dag?

42
00:04:19,468 --> 00:04:20,802
Moren min er død.

43
00:04:22,638 --> 00:04:23,847
Husker dere Penka?

44
00:04:24,640 --> 00:04:26,600
Hun var der da dere ble født.

45
00:04:26,642 --> 00:04:29,436
Hun var den første
som noensinne rørte ved dere.

46
00:04:31,855 --> 00:04:34,608
Vet dere hvor dere var
før dere kom til på jorda?

47
00:04:35,817 --> 00:04:39,029
Vet dere hvor dere drar
når dere forlater den?

48
00:04:39,571 --> 00:04:45,369
Dere vandrer, akkurat som Penka,
tilbake over Regnbuebroen.

49
00:04:45,410 --> 00:04:51,250
Men alle deres etterlatte blir igjen.
Og de er veldig, veldig triste.

50
00:04:51,291 --> 00:04:54,253
Moren deres, faren deres...

51
00:04:54,294 --> 00:04:57,714
Alle dere var glad i,
blir veldig triste når dere drar.

52
00:04:57,756 --> 00:04:59,842
Og du, Thor, og du, Erik.

53
00:05:01,218 --> 00:05:03,637
Dere vil ikke lenger
være Thor eller Erik.

54
00:05:03,679 --> 00:05:06,306
-Hvem vil vi være, da?
-Ingenting.

55
00:05:07,349 --> 00:05:12,437
Kroppene deres blir til støv
og alt dere trodde dere var, forsvinner.

56
00:05:27,244 --> 00:05:30,706
Hva pleide vi å kalle det?
Hva kalles det i tegneserier?

57
00:05:32,875 --> 00:05:34,209
Røntgensyn, sant?

58
00:05:34,251 --> 00:05:39,548
Man kunne se gjennom klærne til folk,
ikke sant?

59
00:05:41,675 --> 00:05:43,135
En superkraft.

60
00:05:45,512 --> 00:05:46,972
Det var det Penka hadde.

61
00:05:47,806 --> 00:05:50,100
De som kjente henne, vet hva jeg mener.

62
00:05:51,018 --> 00:05:53,353
Å si at hun så inn i dette mysteriet,

63
00:05:53,395 --> 00:05:56,899
er det å påstå
at hun hadde alle svarene? Nei.

64
00:05:56,940 --> 00:06:01,028
Hadde hun evnen
til å endre utfallet? Nei.

65
00:06:01,069 --> 00:06:03,655
Nei, det hadde hun ikke.

66
00:06:03,697 --> 00:06:09,036
Til syvende og sist er vi alle tjenere,
og kan bare tjene Guds vilje,

67
00:06:09,077 --> 00:06:11,163
og ikke engang Penka visste det.

68
00:06:12,998 --> 00:06:14,374
Er ikke det...

69
00:06:15,667 --> 00:06:17,169
Er ikke det vakkert?

70
00:06:18,420 --> 00:06:24,551
Det fine skillet mellom...
Og hun... Skjønner dere?

71
00:06:25,594 --> 00:06:31,975
Vi kan bruke fornuft
til å komme til bunns i ting, sant?

72
00:06:32,017 --> 00:06:34,645
Vi vil komme til bunns i det!

73
00:06:34,686 --> 00:06:36,396
Hvor er det på vei hen?

74
00:06:38,148 --> 00:06:39,608
Hvor ble det av?

75
00:06:41,235 --> 00:06:44,696
Det ligger hundre kilometer bak oss.
Det er borte.

76
00:06:44,738 --> 00:06:46,198
Det er borte.

77
00:06:53,622 --> 00:06:56,792
Om du feller et tre for å se innsiden,
hva får du da?

78
00:06:59,878 --> 00:07:01,421
Et dødt tre, ikke sant?

79
00:07:03,131 --> 00:07:06,051
Så treet er et tre.

80
00:07:06,093 --> 00:07:09,012
Penka er Penka.

81
00:07:10,013 --> 00:07:12,641
La oss hedre henne i Guds navn.

82
00:07:13,976 --> 00:07:15,227
Amen.

83
00:07:21,441 --> 00:07:22,818
Sascha?

84
00:07:52,347 --> 00:07:53,682
Hvem er det?

85
00:07:55,684 --> 00:07:57,269
Penkas sønn.

86
00:09:11,260 --> 00:09:12,761
Alt bra på skolen?

87
00:09:12,803 --> 00:09:17,307
-B-R-A.
-Jaså? Det var ikke det moren din sa.

88
00:09:17,349 --> 00:09:20,143
Uansett hva hun sier,
ble jeg ikke sendt hjem.

89
00:09:20,185 --> 00:09:22,980
Jo, det gjorde du!
Du ble sendt hjem fra skolen.

90
00:09:23,021 --> 00:09:25,524
-Hei, Silvio.
-Hei.

91
00:09:25,566 --> 00:09:28,944
Du ble sendt hjem
fordi du forlot klasserommet uten lov.

92
00:09:28,986 --> 00:09:30,320
Hm. Will?

93
00:09:30,362 --> 00:09:34,241
-Hvor skal du?
-Bare hente en is. Slapp av!

94
00:09:34,700 --> 00:09:36,994
Is? Seriøst?

95
00:09:38,203 --> 00:09:40,956
-Samme det.
-Hvordan går det der borte?

96
00:09:42,791 --> 00:09:45,127
Will, kan du gå ut i to sekunder?

97
00:09:45,169 --> 00:09:48,422
-Hvorfor det?
-Jeg må snakke med pappa alene.

98
00:09:48,463 --> 00:09:51,383
Jeg ser helst at du ikke gjør det der.

99
00:09:51,425 --> 00:09:52,467
Hva da?

100
00:09:52,509 --> 00:09:54,553
"Jeg må snakke med pappa."

101
00:09:54,595 --> 00:09:59,099
Si heller: "Jeg må ta en prat med faren
din" eller "snakke med pappaen din".

102
00:09:59,141 --> 00:10:02,811
Det er bedre sånn, ellers virker det
som vi fortsatt er sammen.

103
00:10:02,853 --> 00:10:06,273
-Ok.
-Ikke bli sur, da.

104
00:10:06,315 --> 00:10:08,442
Vi er definitivt ikke sammen.

105
00:10:08,483 --> 00:10:10,277
Du trenger ikke gjøre...

106
00:10:10,319 --> 00:10:15,240
Har du rukket å tenke over
det vi snakket om?

107
00:10:15,282 --> 00:10:17,826
-Ja, og...
-Hva har du kommet frem til?

108
00:10:17,868 --> 00:10:21,705
For jeg har tenkt på det,
og han trenger faren sin nå.

109
00:10:21,747 --> 00:10:24,333
Ja, men vi har en del
å tenke på akkurat nå.

110
00:10:24,374 --> 00:10:28,337
Vi må kjøpe et større hus,
og barnet kommer snart.

111
00:10:28,378 --> 00:10:30,631
Ja, så spennende.

112
00:10:31,548 --> 00:10:32,925
Men saken er...

113
00:10:33,675 --> 00:10:38,972
Jeg skal til et yogaanlegg i Tulum
i vinterferien.

114
00:10:39,014 --> 00:10:41,308
OK, så om tre måneder.

115
00:10:41,350 --> 00:10:45,395
Ja, men jeg er nødt til
å bestille fly og hotell.

116
00:10:45,437 --> 00:10:46,855
Jeg skjønner.

117
00:10:47,773 --> 00:10:50,192
Tror du at du kan ta ham?

118
00:10:52,694 --> 00:10:58,700
Ja. Det jeg skulle til å si
var at vi har snakket om det og ja,

119
00:10:58,742 --> 00:11:00,619
vi kan ta ham.

120
00:11:00,661 --> 00:11:03,330
-Med glede.
-Så flott!

121
00:11:03,664 --> 00:11:06,416
-Hva gjør du?
-Jeg tror du har helt rett.

122
00:11:06,458 --> 00:11:08,669
-Han trenger pappa.
-Vi skal pakke.

123
00:11:08,710 --> 00:11:11,421
-Ha det, Will.
-Pappa sier: "Ha det, Will!"

124
00:11:12,548 --> 00:11:13,882
Alvorlig talt, ha det.

125
00:11:13,924 --> 00:11:15,676
-Ha det.
-Ha det.

126
00:11:17,219 --> 00:11:18,470
Fy faen!

127
00:11:18,512 --> 00:11:20,430
-Hei.
-Beklager.

128
00:11:20,472 --> 00:11:23,892
-Jeg er Sascha.
-Det er ikke inngangen.

129
00:11:24,226 --> 00:11:26,228
Bare... gå til forsiden.

130
00:11:26,270 --> 00:11:28,772
-OK, Lev. Jeg sentrer!
-Ok.

131
00:11:28,814 --> 00:11:30,524
Lay-up!

132
00:11:30,566 --> 00:11:32,818
Her kommer ballen.

133
00:11:32,860 --> 00:11:35,070
-Ja!
-Nesten!

134
00:11:35,112 --> 00:11:37,030
Nei, Lev. Det var bra.

135
00:11:37,072 --> 00:11:40,993
Roter du til lay-upen,
så prøver du bare igjen.

136
00:11:41,034 --> 00:11:42,661
-Ok.
-Kjør på.

137
00:11:42,703 --> 00:11:44,580
Er du klar, Madonna?
Jeg sentrer.

138
00:11:45,414 --> 00:11:47,708
Her kommer hun.

139
00:11:47,749 --> 00:11:48,834
Hun kaster ballen!

140
00:11:49,918 --> 00:11:52,504
Vilt!

141
00:11:52,921 --> 00:11:56,175
Dette var veldig snilt gjort av dere.

142
00:11:56,216 --> 00:12:01,513
Men jeg blir ikke så lenge borte.
Maks seks måneder.

143
00:12:01,555 --> 00:12:04,099
Så jeg ser ingen grunn
til å servere kake,

144
00:12:04,141 --> 00:12:06,685
selv om jeg setter pris på det.

145
00:12:06,727 --> 00:12:11,356
Kanskje noen av dere vil være borte
når jeg kommer tilbake.

146
00:12:11,398 --> 00:12:13,108
Ikke alle virker like pigge.

147
00:12:14,443 --> 00:12:16,320
La det synke inn.

148
00:12:16,862 --> 00:12:22,618
Og da må jeg få sagt
at dere er det beste åttiåringslaget

149
00:12:22,659 --> 00:12:24,369
jeg noen gang har trent.

150
00:12:25,621 --> 00:12:27,748
Bare fortsett å øve.

151
00:12:27,789 --> 00:12:33,170
Dere har blitt skikkelig flinke.
Jeg er veldig stolt av dere.

152
00:12:36,215 --> 00:12:39,510
Dette er kvalmende søtt.
Hold deg unna, Lev.

153
00:12:39,551 --> 00:12:41,470
Du havner bare i diabeteskoma.

154
00:12:41,512 --> 00:12:43,305
Litt kan vel ikke skade.

155
00:12:55,359 --> 00:12:57,277
Jeg beklager, jeg...

156
00:12:57,319 --> 00:13:00,781
Jeg vet ikke hva Deb har gjort
med din mors eiendeler, men...

157
00:13:01,949 --> 00:13:04,576
-Hun kommer snart.
-Jeg har det ikke travelt.

158
00:13:08,163 --> 00:13:12,000
Vil du ha litt vann?
Jeg har vann og...

159
00:13:14,169 --> 00:13:15,587
Nei, ellers takk.

160
00:13:17,005 --> 00:13:19,049
Jeg drikker mye suppe.

161
00:13:21,134 --> 00:13:23,428
-Den var ikke hennes.
-Er du kunstner?

162
00:13:23,887 --> 00:13:27,474
Det er jeg faktisk,
men det der er en Grigor.

163
00:13:27,516 --> 00:13:28,767
Men den...

164
00:13:28,809 --> 00:13:31,019
Ja, den er min.

165
00:13:33,397 --> 00:13:34,523
Nydelig.

166
00:13:35,023 --> 00:13:36,191
Takk.

167
00:13:38,485 --> 00:13:41,196
Moren din virket ikke så glad i å lese.

168
00:13:41,238 --> 00:13:44,658
-Bøker er tunge.
-Det er sant.

169
00:13:44,700 --> 00:13:47,035
Bøkene er det verste med flytting.

170
00:13:47,077 --> 00:13:49,621
-Flytter du ofte?
-Nei.

171
00:13:55,169 --> 00:13:58,046
-Sønnen din?
-Ja, det er Will.

172
00:13:58,088 --> 00:13:59,214
Liker han Deb?

173
00:13:59,256 --> 00:14:01,008
De har faktisk ikke møttes ennå.

174
00:14:04,136 --> 00:14:07,598
-Han ble ikke født hjemme?
-Nei, på sykehuset.

175
00:14:07,639 --> 00:14:09,099
Hvordan var det?

176
00:14:09,141 --> 00:14:12,811
Jeg ville ha hjemmefødsel,
men moren hans... var imot det.

177
00:14:12,853 --> 00:14:16,899
-Trygt, rent, sikkert og sterilt.
-Ja visst.

178
00:14:16,940 --> 00:14:18,567
Stereotypisk.

179
00:14:24,323 --> 00:14:26,867
Unnskyld meg.

180
00:14:27,743 --> 00:14:30,287
Den, ja.
Den tilhørte moren din.

181
00:14:30,329 --> 00:14:32,748
Jeg aner ikke hva det er.

182
00:14:33,165 --> 00:14:34,666
Å.

183
00:14:37,002 --> 00:14:38,879
Er det en...

184
00:14:41,757 --> 00:14:44,510
Hun var nesten 50 da jeg ble født.
Visste du det?

185
00:14:46,261 --> 00:14:47,804
Hun var en hore.

186
00:14:48,472 --> 00:14:50,682
Sexarbeider heter det vel.

187
00:14:50,724 --> 00:14:54,353
Det drev hun med helt til jeg fylte ni.

188
00:14:55,103 --> 00:15:00,067
Det er sånn fattige kvinner
livnærer seg i Rajneeshpuram.

189
00:15:00,943 --> 00:15:03,487
Men så byttet hun ut
støvlettene med disse.

190
00:15:05,781 --> 00:15:07,366
Jeg oppdaget det først.

191
00:15:08,242 --> 00:15:10,202
Jeg viste henne vei.

192
00:15:11,370 --> 00:15:14,915
Det var ei jente i leiren, Yamuna.

193
00:15:17,209 --> 00:15:21,630
Å, som jeg elsket henne.
Hun ventet barn med kjæresten Mark,

194
00:15:21,672 --> 00:15:25,342
som var siktet for kokainsmugling.

195
00:15:26,635 --> 00:15:31,431
Etter som sommeren ble varmere
og magen vokste seg større og større,

196
00:15:31,473 --> 00:15:34,601
sto jeg ved hennes side
stort sett hele tiden.

197
00:15:34,643 --> 00:15:40,566
Og hjalp henne med vasking,
trening og hva enn det måtte være.

198
00:15:42,734 --> 00:15:47,823
Vi satt oppe hele natten
og snakket om de store spørsmålene.

199
00:15:47,865 --> 00:15:49,741
Tingenes tilstand.

200
00:15:52,077 --> 00:15:55,956
Og da tiden var inne, hjalp jeg henne.

201
00:15:57,541 --> 00:16:01,503
Jeg var bare ni, men det var

202
00:16:01,545 --> 00:16:07,176
som om hendene mine ble guidet
av en usynlig energi.

203
00:16:08,594 --> 00:16:10,220
Jeg ser det klart for meg.

204
00:16:10,262 --> 00:16:12,931
Hendene mine gikk først
til pannen hennes,

205
00:16:12,973 --> 00:16:17,603
og så ned til magen
mens jeg følte etter livmorhalsen.

206
00:16:18,979 --> 00:16:21,064
Mens den åpnet seg.

207
00:16:21,106 --> 00:16:27,696
Den åpnet seg på samme måte
som jorda knaser og gjesper,

208
00:16:27,738 --> 00:16:30,324
og avdekket hennes uendelighet.

209
00:16:34,286 --> 00:16:41,126
Senere, da Penka fant oss sittende
tett sammen under stjernene,

210
00:16:41,168 --> 00:16:46,006
ble hun så rørt av synet av meg med
armene dekket av den blodrøde væsken

211
00:16:46,048 --> 00:16:49,092
at... det endret henne.

212
00:16:51,637 --> 00:16:57,017
Vi var kjent over hele Rajneeshpuram.
Den gamle jordmoren og sønnen hennes.

213
00:16:59,478 --> 00:17:02,689
-Det var tider, det.
-Vent.

214
00:17:03,315 --> 00:17:06,443
Så du er altså jordmor?

215
00:17:08,028 --> 00:17:09,404
Jeg er en doula.

216
00:17:13,659 --> 00:17:14,826
Bli hvor du er.

217
00:17:18,914 --> 00:17:20,665
Kan jeg ta et bilde av deg?

218
00:17:21,750 --> 00:17:23,042
Ja.

219
00:17:23,752 --> 00:17:26,046
-Slik?
-Ja visst.

220
00:17:35,180 --> 00:17:38,559
Hvordan...
Hvordan visste du hva du måtte gjøre?

221
00:17:38,600 --> 00:17:41,645
Hvordan visste barnet og Yamuna
hva de måtte gjøre?

222
00:17:41,687 --> 00:17:46,567
Har du noen gang blitt guidet av noe,
og bare visst?

223
00:17:47,776 --> 00:17:49,236
Kanskje.

224
00:17:58,453 --> 00:18:00,080
Du har et godt øye.

225
00:18:01,707 --> 00:18:02,875
Takk.

226
00:18:43,457 --> 00:18:48,337
Vi klargjorde et rom til henne,
men hun ville absolutt bli her.

227
00:18:49,505 --> 00:18:53,342
Hun tok det fra en bombet kolonne
utenfor Blaj.

228
00:18:56,178 --> 00:18:58,514
Jeg tror aldri hun var borte fra det.

229
00:19:00,307 --> 00:19:02,017
Dette var hjemmet hennes.

230
00:19:03,268 --> 00:19:07,231
Jeg er lei for det, kompis.

231
00:19:07,272 --> 00:19:10,734
Jeg skjemmer ut meg selv.
Jeg visste ikke...

232
00:19:10,776 --> 00:19:13,320
Jeg visste ikke
at dette ville bli så tøft.

233
00:19:13,779 --> 00:19:17,324
-Jeg skulle pakket det ned.
-Ikke gjør det.

234
00:19:17,366 --> 00:19:21,912
Om vi tar det ned, er det som vi fjerner
den siste delen av henne.

235
00:19:23,205 --> 00:19:24,957
Hun var en flott dame.

236
00:19:27,709 --> 00:19:30,587
Jeg angrer på
at jeg tok den jobben i Kinshasa.

237
00:19:30,629 --> 00:19:32,297
Du visste det ikke.

238
00:19:33,799 --> 00:19:35,300
Hun var 90 år.

239
00:19:38,595 --> 00:19:39,805
Hør her.

240
00:19:41,515 --> 00:19:44,768
Hvorfor ikke...
Hvorfor ikke bare bli her?

241
00:19:45,310 --> 00:19:48,313
Det kan jeg ikke.
Ikke uten at Deb går med på det.

242
00:19:48,355 --> 00:19:53,193
-Du hadde gjort oss en tjeneste.
-Hvor langt på vei er hun?

243
00:19:53,235 --> 00:19:56,071
-Det er bare seks uker igjen.
-Så siste innspurt.

244
00:19:56,113 --> 00:19:59,032
Du må gjerne bo i teltet.

245
00:19:59,074 --> 00:20:02,995
Du vet det du sa om å bli guidet av noe?

246
00:20:04,746 --> 00:20:06,498
Det er sånn dette føles.

247
00:20:12,421 --> 00:20:13,964
-Greit.
-Flott!

248
00:20:16,758 --> 00:20:18,510
Har du en bag eller noe sånt?

249
00:20:18,552 --> 00:20:22,306
-Nei, men jeg kan låne en.
-Vi har masse greier.

250
00:20:22,347 --> 00:20:24,850
Det ser ut som vi
bruker samme størrelse i klær.

251
00:20:26,101 --> 00:20:27,477
Å.

252
00:20:29,438 --> 00:20:31,106
Hva med ereksjoner?

253
00:20:31,148 --> 00:20:33,400
-Får du noen?
-Ja. Nei, ja.

254
00:20:33,442 --> 00:20:37,446
Jeg er bare nysgjerrig.
Damene sier ofte at de trenger det,

255
00:20:37,487 --> 00:20:41,325
men typene er gjerne litt nervøse,
særlig i tredje trimester.

256
00:20:41,366 --> 00:20:44,244
-Å. Nei, vi...
-Det er viktig.

257
00:20:44,286 --> 00:20:46,705
-... stimulering.
-Det visste jeg ikke.

258
00:20:47,247 --> 00:20:48,624
Her kommer varene.

259
00:20:48,665 --> 00:20:49,958
-Hei.
-Hei.

260
00:20:50,000 --> 00:20:51,251
-Hei.
-Hallo.

261
00:20:51,877 --> 00:20:53,712
Tillat meg.

262
00:20:53,754 --> 00:20:56,632
Det trengs ikke...
Har du satt han i arbeid?

263
00:20:56,673 --> 00:20:59,051
Hva? Han er en hva for noe?

264
00:20:59,092 --> 00:21:01,428
Teltet står enda, så jeg ansatte ham.

265
00:21:01,470 --> 00:21:03,972
-Er du sprø?
-Nei. Hvorfor sier du det?

266
00:21:04,014 --> 00:21:06,975
-Du spurte ikke meg.
-Jeg tenkte vi trengte noen.

267
00:21:07,017 --> 00:21:08,810
Vi sa vi skulle diskutere det.

268
00:21:08,852 --> 00:21:10,521
-Deb?
-Ja?

269
00:21:10,562 --> 00:21:11,939
Hva vil du ha i teen?

270
00:21:13,148 --> 00:21:15,317
-Melk, takk.
-Den er god.

271
00:21:15,359 --> 00:21:19,363
-Trenger du hjelp med å finne fram?
-Det går bra.

272
00:21:19,988 --> 00:21:24,243
-Han er en inspirerende jordmor.
-Det er han sikkert.

273
00:21:24,284 --> 00:21:27,704
-Han mistet akkurat moren sin.
-Jeg er klar over det.

274
00:21:27,746 --> 00:21:31,875
Funker det ikke, så funker det ikke.
Da sier vi bare det.

275
00:21:31,917 --> 00:21:33,877
Vi kjenner ikke denne fyren.

276
00:21:33,919 --> 00:21:37,714
-Han er sønnen til Penka. Kom an.
-Jeg er klar over det.

277
00:21:37,756 --> 00:21:39,007
-Deb.
-Tetid.

278
00:21:39,049 --> 00:21:43,971
Har du noen gang blitt guidet av noe
og bare visste at det var rett?

279
00:21:44,012 --> 00:21:47,683
-Hva?
-Stol på meg. Bare lite grann.

280
00:21:49,810 --> 00:21:52,437
Du likte ikke Penkas
grove hender uansett.

281
00:21:52,479 --> 00:21:57,609
-Gud, så manipulerende du er.
-Jeg bare sier det.

282
00:21:57,651 --> 00:21:59,945
Teen er klar.

283
00:22:01,154 --> 00:22:02,573
Takk.

284
00:22:02,614 --> 00:22:06,702
Etterpå vil jeg gjerne vise seg
noen yoni-øvelser.

285
00:22:10,914 --> 00:22:12,457
Du er veldig anspent.

286
00:22:12,499 --> 00:22:15,961
Det er en beskyttelsesteknikk
når folk tar i meg.

287
00:22:16,003 --> 00:22:17,838
Jeg må stikke nå.

288
00:22:18,714 --> 00:22:21,925
-Sikker på at du ikke blir med?
-Jeg er gravid som faen.

289
00:22:21,967 --> 00:22:25,345
Poenget med utstillingsåpninger er vin
og upasteuriserte oster.

290
00:22:25,387 --> 00:22:28,056
Greit, jeg skal si til Simon
at du var sliten.

291
00:22:28,098 --> 00:22:30,559
-Simon klarer seg.
-Ok. Ha det, kjære.

292
00:22:30,601 --> 00:22:32,227
-Ha det.
-Ha det, Sascha.

293
00:22:32,269 --> 00:22:34,563
Ha det.

294
00:22:36,648 --> 00:22:39,234
-Niks...
-Hvor skal du?

295
00:22:39,276 --> 00:22:40,611
Godteriangrep!

296
00:22:40,944 --> 00:22:43,739
-La meg hente det.
-Du vet ikke hva jeg vil ha.

297
00:22:44,615 --> 00:22:47,743
-Vet du hva "doula" betyr?
-Niks.

298
00:22:48,577 --> 00:22:51,330
-"En som tjener kvinnen".
-Kinky.

299
00:22:51,371 --> 00:22:56,460
Jeg gjør hva enn du ber meg om.

300
00:22:56,502 --> 00:22:59,379
Jeg klarer å hente potetgull selv,
men takk.

301
00:23:00,422 --> 00:23:04,927
-Lev er så dårlig på lay-uper.
-Skyt, Lev!

302
00:23:04,968 --> 00:23:07,429
Du vet det man sier
om upasteurisert ost?

303
00:23:07,471 --> 00:23:09,181
-Ja?
-Det er bare en myte.

304
00:23:10,641 --> 00:23:12,017
-Er det sant?
-Ja.

305
00:23:14,686 --> 00:23:16,772
-Hva med ceviche?
-En myte.

306
00:23:19,274 --> 00:23:21,985
-Seriøst?
-Dødsseriøst.

307
00:23:25,656 --> 00:23:27,908
-Hva er klokka nå?
-Tid for ceviche.

308
00:23:27,950 --> 00:23:32,996
Gi mamma ceviche!

309
00:23:33,038 --> 00:23:35,374
Mamma vil ha det
Mamma liker det

310
00:23:35,415 --> 00:23:37,793
Mamma må ha det

311
00:23:37,835 --> 00:23:40,254
Herregud. Lover du at jeg kan spise det?

312
00:23:40,295 --> 00:23:44,216
Hundre prosent. Du var sammen
med mamma da hun reiste, ikke sant?

313
00:23:46,426 --> 00:23:47,427
Ja.

314
00:23:48,804 --> 00:23:52,224
Hva gjorde hun?

315
00:23:54,351 --> 00:23:59,064
Hun guidet meg mens jeg mediterte.

316
00:24:00,774 --> 00:24:05,070
-Der du skulle forestille deg barnet?
-Noe sånt.

317
00:24:06,154 --> 00:24:10,242
Men det funket ikke,
for jeg er en dårlig pasient.

318
00:24:12,786 --> 00:24:14,246
Jeg er glad du var der.

319
00:24:42,274 --> 00:24:45,277
-Det går bra.
-Beklager.

320
00:24:49,406 --> 00:24:51,867
Det er ingenting å beklage for.

321
00:24:58,332 --> 00:25:00,876
La oss bare ta en titt.

322
00:25:24,066 --> 00:25:25,317
Kompis.

323
00:26:16,660 --> 00:26:18,495
-Tetid!
-Nei!

324
00:26:19,079 --> 00:26:21,415
-Beklager!
-Beklager. Døra var åpen.

325
00:26:21,456 --> 00:26:23,959
-Jeg vet det. Beklager.
-Hva?

326
00:26:24,835 --> 00:26:27,421
Sascha så meg onanere.

327
00:26:27,462 --> 00:26:30,215
-Jeg kan ikke høre deg.
-Bare glem det!

328
00:26:33,427 --> 00:26:34,720
Hva?

329
00:26:35,971 --> 00:26:38,098
Kjære.

330
00:26:38,140 --> 00:26:41,268
-Har du sett pumpa?
-Hva? Nei.

331
00:26:41,310 --> 00:26:43,437
Du brukte den sist.
På sykkelen.

332
00:26:43,478 --> 00:26:46,690
-Hva?
-Du hørte hva jeg sa.

333
00:26:46,732 --> 00:26:50,402
Brukte jeg den på sykkelen? Nei.

334
00:26:50,444 --> 00:26:53,614
-Det gjorde du.
-Beklager, jeg er litt opptatt.

335
00:26:53,655 --> 00:26:59,703
Greit. Men jeg trenger pumpa,
og du var den siste som brukte den!

336
00:26:59,745 --> 00:27:01,580
-Vennen.
-Hvor er den?

337
00:27:01,622 --> 00:27:04,082
Er det så lurt å spille basket nå?

338
00:27:04,124 --> 00:27:07,920
Hva? Jeg slutter
å spille når jeg er død, din dritt.

339
00:27:07,961 --> 00:27:11,215
Den mangler en nål.

340
00:27:11,256 --> 00:27:13,300
-Hvor fant du den?
-I roteskuffen.

341
00:27:13,342 --> 00:27:14,635
Vær så god.

342
00:27:16,512 --> 00:27:19,181
To sekunder. Hei!

343
00:27:19,223 --> 00:27:22,434
-Fikk Will ballen jeg sendte ham?
-Det vet jeg ikke.

344
00:27:29,358 --> 00:27:30,859
Men det kan jeg sjekke.

345
00:27:32,277 --> 00:27:33,487
Det hadde vært fint.

346
00:27:34,321 --> 00:27:36,782
Kan ikke tro at Silvio gjorde noe sånt.

347
00:27:36,823 --> 00:27:39,159
-Det kan jeg.
-Ble du ikke sur?

348
00:27:39,201 --> 00:27:41,703
-Ikke egentlig.
-Bra skudd.

349
00:27:41,745 --> 00:27:45,499
Jeg hadde blitt dritsur
om noen ansatte en doula uten å spørre.

350
00:27:45,541 --> 00:27:49,294
Jeg ble det i starten,
men vi var jo på utkikk etter noen.

351
00:27:52,047 --> 00:27:56,844
-Jeg vet ikke, jeg. En mannlig doula?
-Hva? Nå må du gi deg.

352
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
Vi lever i det 21. århundre.

353
00:27:58,762 --> 00:28:00,931
-Kan ikke en mann være doula?
-Bitch.

354
00:28:01,390 --> 00:28:05,727
-Jeg vet ikke, jeg. Det regner.
-Ikke vær så veik, Peg.

355
00:28:05,769 --> 00:28:07,521
-Hun er redd.
-Snakk pent.

356
00:28:07,563 --> 00:28:09,648
Hun er redd.

357
00:28:09,690 --> 00:28:14,069
Kom deg på banen.
Jeg har savnet deg. Jen!

358
00:28:15,904 --> 00:28:17,239
Se deg for, din bitch!

359
00:28:18,699 --> 00:28:20,033
-Pent.
-Pokker.

360
00:28:23,996 --> 00:28:25,163
Ja!

361
00:28:29,585 --> 00:28:31,086
Baby.

362
00:28:37,426 --> 00:28:39,887
-Kjør på.
-Retur, Katherine!

363
00:28:40,220 --> 00:28:42,055
Her.

364
00:28:42,097 --> 00:28:43,724
Aran, kom igjen!

365
00:28:45,100 --> 00:28:46,727
Kom igjen, da.

366
00:28:52,900 --> 00:28:56,361
Ok, hør her.
Glem dette og følg med her.

367
00:28:56,403 --> 00:28:59,198
-Høyre!
-Det tillater jeg ikke.

368
00:28:59,239 --> 00:29:00,449
Å, faen.

369
00:29:01,575 --> 00:29:02,868
-Ja.
-Oi.

370
00:29:02,910 --> 00:29:05,204
-Det går bra.
-Gi henne litt pusterom.

371
00:29:05,746 --> 00:29:07,372
Gikk det bra med deg, Deb?

372
00:29:07,414 --> 00:29:09,541
-Ja da.
-Hvor har du vondt?

373
00:29:10,334 --> 00:29:15,297
Bare i korsryggen og hofta.
Jeg falt ganske hardt.

374
00:29:15,339 --> 00:29:19,718
-Er det noen som har noe is?
-Det går bra. Det er en del av spillet.

375
00:29:19,760 --> 00:29:23,388
Bare bli liggende. Ikke rør deg.
Peg, gå og hent litt is.

376
00:29:23,430 --> 00:29:25,641
Var det regelstridig?

377
00:29:25,682 --> 00:29:27,434
-Kom igjen.
-Bruk et eple.

378
00:29:27,476 --> 00:29:29,353
-Ja, det var det.
-Det går bra.

379
00:29:29,394 --> 00:29:31,813
Bare gi meg fem minutter.

380
00:29:31,855 --> 00:29:34,816
Jeg er nødt til å stikke.
Jeg må vaske klær.

381
00:29:34,858 --> 00:29:37,110
Jeg må hente barna på skolen.

382
00:29:37,152 --> 00:29:39,780
Bra spilt, da. Gode skudd.

383
00:29:40,447 --> 00:29:44,243
Mamma må plassere deg
på benken en stund. Beklager.

384
00:29:46,161 --> 00:29:47,496
Jeg kan godt spille.

385
00:29:48,622 --> 00:29:50,457
Men det regner.

386
00:29:53,418 --> 00:29:55,963
Jeg forstår ikke hvorfor alle bare dro.

387
00:29:56,004 --> 00:29:59,591
-Peg måtte vaske klær.
-Ja, det hørte jeg at hun sa.

388
00:30:01,343 --> 00:30:02,678
Faen!

389
00:30:03,720 --> 00:30:07,015
Herregud, beklager. Beklager!

390
00:30:08,350 --> 00:30:09,601
Kom igjen, da!

391
00:30:16,817 --> 00:30:19,695
-Det er hormonene. Beklager.
-Det går bra.

392
00:30:24,825 --> 00:30:27,828
-Vil du at jeg skal kjøre?
-Nei, jeg bare...

393
00:30:27,870 --> 00:30:29,621
Jeg kan ikke spille.

394
00:30:31,498 --> 00:30:36,044
-Du er glad i basket.
-Ja, det er livet mitt.

395
00:30:36,086 --> 00:30:40,841
Men det er tydeligvis over nå,
fordi jeg er en stor ballong.

396
00:30:42,968 --> 00:30:47,222
Du trenger ikke være en av spillerne.

397
00:30:48,182 --> 00:30:50,142
Du kan sveve over banen.

398
00:30:52,144 --> 00:30:54,938
-Skulle det få opp humøret mitt?
-Ja.

399
00:30:54,980 --> 00:30:59,026
Så ja. Jeg likte hundebarn,
men jeg liker menneskebarn bedre.

400
00:30:59,067 --> 00:31:01,320
Derfor endte jeg opp her.

401
00:31:01,361 --> 00:31:04,114
Alt ser fint ut.
Vil dere vite kjønnet?

402
00:31:07,492 --> 00:31:08,493
Ja.

403
00:31:09,494 --> 00:31:11,955
Hva er det, ildrake eller peis?

404
00:31:13,540 --> 00:31:15,626
-Hva?
-Ildrake, vet du.

405
00:31:20,881 --> 00:31:22,549
Underlig spøk.

406
00:31:24,927 --> 00:31:29,264
Barnet er vendt bakover, så la oss
prøve å få i gang litt bevegelse.

407
00:31:29,306 --> 00:31:31,266
Kom igjen, lille baby.

408
00:31:31,308 --> 00:31:34,520
Kom igjen. Prøver med litt tryllestøv.

409
00:31:36,146 --> 00:31:37,523
Kom igjen nå.

410
00:31:37,898 --> 00:31:43,987
Se der, ja.
Det er en veldig tydelig...

411
00:31:44,029 --> 00:31:45,572
Tiss?

412
00:31:45,614 --> 00:31:49,660
Ja. Dere venter en gutt.

413
00:31:53,622 --> 00:31:54,665
Grattis.

414
00:31:55,832 --> 00:31:58,335
Så ja, jeg...

415
00:31:58,377 --> 00:32:05,050
Jeg forstår at det er snakk om
en hjemmefødsel, og det er helt greit.

416
00:32:05,092 --> 00:32:08,303
Jeg ville bare ta opp noen av risikoene,
siden du er...

417
00:32:08,345 --> 00:32:11,014
-Gammel som faen?
-Nei da, du er i god form.

418
00:32:11,056 --> 00:32:14,810
Men det er en sjanse for
at det kan oppstå komplikasjoner.

419
00:32:14,852 --> 00:32:16,520
Det er noe vi bør snakke om.

420
00:32:16,562 --> 00:32:20,566
Jeg husker at du tok det opp sist.
Det er bare det at partneren min...

421
00:32:21,400 --> 00:32:26,530
Nei. Jeg trenger bare litt mer tid
til å ta en avgjørelse.

422
00:32:26,572 --> 00:32:29,283
-Er det greit?
-Ja da, det er helt greit.

423
00:32:29,324 --> 00:32:31,994
Alle er greie.
Bare ta den tiden du trenger.

424
00:32:32,035 --> 00:32:34,079
Vi kan ta det neste gang.

425
00:32:34,121 --> 00:32:37,291
-Ok. Takk.
-Greit, ha en fin dag videre.

426
00:32:37,332 --> 00:32:40,419
-Takk, dr Zonkowski.
-Ta vare på dere selv. Ha det.

427
00:32:42,254 --> 00:32:44,715
Jeg skal bare stikke på do.
Vi ses utenfor.

428
00:32:44,756 --> 00:32:45,966
Ok.

429
00:32:57,769 --> 00:32:59,563
Hei, dr Gregory Zonkowski.

430
00:32:59,605 --> 00:33:00,981
Ja, sir.

431
00:33:01,023 --> 00:33:04,484
Jeg mener ikke å forstyrre deg.
men jeg har et spørsmål.

432
00:33:04,526 --> 00:33:09,448
-Ja visst. Hva tenkte du på?
-Hvor mange keisersnitt har du utført?

433
00:33:13,994 --> 00:33:17,080
Du ser kjent ut.
Var du med på Debbies ultralyd?

434
00:33:17,122 --> 00:33:19,791
-Deb.
-Ja visst.

435
00:33:19,833 --> 00:33:23,337
-Og hvem er du? Er du faren?
-Jeg er doulaen deres.

436
00:33:24,796 --> 00:33:26,381
Doulaen deres.

437
00:33:27,382 --> 00:33:29,009
Ja, ok.

438
00:33:30,636 --> 00:33:36,475
Misforstå meg rett. Du sier at du er
doulaen deres, og det respekterer jeg.

439
00:33:37,100 --> 00:33:40,354
-Men for å være ærlig...
-Hvor mange?

440
00:33:41,480 --> 00:33:45,067
Det fins ingen oversikt,
og vi ser dette mer og mer.

441
00:33:45,108 --> 00:33:48,028
Ikke for å være frekk,
men om du vil hennes beste,

442
00:33:48,070 --> 00:33:49,863
bør du be henne føde her.

443
00:33:49,905 --> 00:33:51,114
Er du glad i å skjære?

444
00:33:51,657 --> 00:33:53,825
Hva er brytepunktet?

445
00:33:54,660 --> 00:33:56,411
-Brytepunktet?
-Åtte timer?

446
00:33:57,120 --> 00:33:58,330
Sju?

447
00:33:58,372 --> 00:33:59,498
-Hei.
-Hei.

448
00:33:59,540 --> 00:34:01,834
-Hva skjer? Jeg er klar.
-Jeg også.

449
00:34:03,544 --> 00:34:04,670
Hei.

450
00:34:10,132 --> 00:34:12,761
-Hvor er Silvio?
-På et møte.

451
00:34:12,803 --> 00:34:15,054
-Gleder han seg?
-Ja.

452
00:34:15,097 --> 00:34:17,850
-Hva med deg?
-Ja.

453
00:34:17,891 --> 00:34:22,728
Det er stort, da. Vi hadde ikke
vært sammen lenge før...

454
00:34:22,771 --> 00:34:24,481
Hvor lenge da?

455
00:34:24,523 --> 00:34:25,732
Tre uker.

456
00:34:25,774 --> 00:34:29,110
-Ganske vilt, hva?
-Jeg vet ikke med vilt,

457
00:34:29,152 --> 00:34:33,657
men ut fra hvordan du spiller basket,
vil jeg si at du lider av borderline.

458
00:34:33,699 --> 00:34:35,033
Hva behager?

459
00:34:35,074 --> 00:34:37,911
Silvio ansatte deg
uten å spørre meg først.

460
00:34:37,953 --> 00:34:40,080
-Var du klar over det?
-Nei.

461
00:34:40,121 --> 00:34:43,750
Ja. Jeg vet ikke
hva du tok opp med legen,

462
00:34:43,792 --> 00:34:47,170
-men vær snill og la være.
-Hva snakker du om?

463
00:34:47,212 --> 00:34:50,674
Ikke snakk om svangerskapet mitt

464
00:34:50,716 --> 00:34:53,302
-uten at jeg er til stede.
-Ja, selvsagt.

465
00:34:53,342 --> 00:34:57,389
-Det er ikke greit.
-Jeg forstår det.

466
00:34:57,431 --> 00:34:59,766
Jeg gjorde ikke det, bare så du vet det.

467
00:34:59,808 --> 00:35:02,311
Hva snakket dere om, da?

468
00:35:02,352 --> 00:35:06,899
Jeg trodde han var broren
til en jeg studerte med.

469
00:35:09,318 --> 00:35:14,156
-Vet du hva "doula" er direkte oversatt?
-Har vi ikke snakket om dette før?

470
00:35:14,198 --> 00:35:19,494
"Den som snakker på kvinnens vegne
når hun biter tennene sammen i smerte."

471
00:35:19,536 --> 00:35:21,788
Jeg trodde det var en hjelpende slave.

472
00:35:21,830 --> 00:35:25,459
Deb, jeg kommer til å fordufte
så snart du ikke trenger meg mer.

473
00:35:25,501 --> 00:35:27,336
Jeg legger ikke planer uten deg.

474
00:35:29,213 --> 00:35:33,926
Hva om jeg sa at jeg vil føde
på sykehuset og få epidural?

475
00:35:34,927 --> 00:35:38,639
-Flott, kom med medisinene.
-Seriøst?

476
00:35:38,680 --> 00:35:41,558
Deb, hvem er det som skal føde? Silvio?

477
00:35:41,600 --> 00:35:43,727
Legen med de hårete armene?

478
00:35:43,769 --> 00:35:46,563
-Herregud, la du også merke til det?
-Ja!

479
00:35:52,694 --> 00:35:54,821
Og nå...

480
00:35:59,159 --> 00:36:03,205
Se for deg en stor sprekk
dypt nede på havbunnen,

481
00:36:03,872 --> 00:36:08,752
som går så dypt
at du knapt kan forestille deg det.

482
00:36:09,419 --> 00:36:14,007
Se for deg at du er i denne sprekken.

483
00:36:14,049 --> 00:36:18,554
Din menneskelige kropp har gått
i oppløsning nede i denne sprekken,

484
00:36:19,221 --> 00:36:21,473
og du er ett med dette tomrommet.

485
00:36:22,432 --> 00:36:23,934
-Dette stedet...
-Hei!

486
00:36:23,976 --> 00:36:26,061
-...er stedet man blir...
-Hei.

487
00:36:26,103 --> 00:36:29,773
-Der Gaia først bar fram...
-Hei.

488
00:36:29,815 --> 00:36:34,069
Hva er dette for noe?
Et lite mellommåltid?

489
00:36:34,111 --> 00:36:38,031
-Mens vi ser over fødselsplanen.
-Kult. Så godt det ser ut.

490
00:36:38,657 --> 00:36:40,784
-Bare forsyn deg.
-Takk.

491
00:36:41,201 --> 00:36:43,829
Det gjør jeg gjerne.

492
00:36:47,124 --> 00:36:48,500
Pasteurisert ost?

493
00:36:51,003 --> 00:36:52,087
Nei.

494
00:36:52,129 --> 00:36:55,215
-Nei?
-Hele den greia med pasteurisert ost...

495
00:36:56,216 --> 00:36:57,509
Det er bare en myte.

496
00:36:57,551 --> 00:36:59,219
-Er det virkelig det?
-Ja.

497
00:37:00,429 --> 00:37:02,014
Jeg må på do.

498
00:37:03,390 --> 00:37:06,226
-Det visste jeg ikke.
-Jo da.

499
00:37:11,773 --> 00:37:14,276
-Hvordan gikk det hos legen?
-Bra.

500
00:37:14,318 --> 00:37:15,569
-Ja?
-Ja.

501
00:37:15,611 --> 00:37:17,863
-Hva er det?
-Ingenting.

502
00:37:18,947 --> 00:37:21,408
Det er bare det at...

503
00:37:22,075 --> 00:37:25,495
-Han legen...
-Deb liker ham. Hva er det med ham?

504
00:37:25,537 --> 00:37:27,956
Det er greit. Det er hun som skal føde.

505
00:37:27,998 --> 00:37:30,918
Hva er ditt inntrykk av ham?
Er han dårlig?

506
00:37:30,959 --> 00:37:32,836
-Nei.
-Hva mener du, da?

507
00:37:32,878 --> 00:37:37,257
Jeg er bare redd han er litt for glad
i skalpellen, hvis du skjønner.

508
00:37:37,299 --> 00:37:39,301
Har han gjort mange keisersnitt?

509
00:37:39,343 --> 00:37:42,095
Han ville ikke si det,
men vi skal følge med.

510
00:37:42,137 --> 00:37:44,681
-Herregud.
-Ikke si noe til Deb.

511
00:37:44,723 --> 00:37:48,310
Nei da. Jeg vil bare
at hun skal ta det rette valget.

512
00:37:48,352 --> 00:37:50,312
Slapp av, jeg passer på.

513
00:37:53,106 --> 00:37:57,444
Jeg tisset like mye som en av jentene
i sprutevideoene.

514
00:37:57,486 --> 00:37:59,905
-Det er ikke tiss.
-Det er ikke tiss, pus.

515
00:38:01,156 --> 00:38:05,244
Jeg hater å måtte si det,
men det er faktisk det.

516
00:38:05,285 --> 00:38:07,120
Ikke med meg.

517
00:38:08,163 --> 00:38:10,499
Ikke det? Ok.

518
00:38:18,340 --> 00:38:19,508
Frekt.

519
00:38:35,607 --> 00:38:37,860
Hei. Dette er Silvios Skype.

520
00:38:39,027 --> 00:38:41,280
-Pappa?
-Nei, det er Sascha.

521
00:38:41,321 --> 00:38:42,739
Faren din er ute.

522
00:38:43,782 --> 00:38:46,118
-Hvem?
-Jeg er doulaen.

523
00:38:46,451 --> 00:38:47,828
Hva er en doula?

524
00:38:47,870 --> 00:38:50,372
Vel, direkte oversatt betyr doula...

525
00:38:50,414 --> 00:38:53,375
-Hvem snakker du med?
-Å, Deb. Kom inn. Det er Will.

526
00:38:53,417 --> 00:38:55,961
Hei, Will. Dette er Deb.

527
00:39:02,342 --> 00:39:03,719
-Hei.
-Hei.

528
00:39:03,760 --> 00:39:07,222
-Hyggelig å møte deg.
-Takk det samme, Will.

529
00:39:07,264 --> 00:39:10,350
Får jeg en lillesøster
eller en lillebror?

530
00:39:10,392 --> 00:39:12,519
Det er en overraskelse.

531
00:39:13,061 --> 00:39:14,354
Kult.

532
00:39:16,648 --> 00:39:19,568
Will, fikk du basketballen
jeg sendte deg?

533
00:39:20,569 --> 00:39:23,071
-Ja.
-Så bra.

534
00:39:23,113 --> 00:39:25,157
Har du testet den?

535
00:39:25,199 --> 00:39:27,576
-Ja. Den er stor.
-Det er voksenstørrelse.

536
00:39:27,618 --> 00:39:32,789
Det var tanken. Når du spiller med den,
vil du bli like god som James Harden.

537
00:39:32,831 --> 00:39:36,793
-Man må kontrollere ballen.
-Onkel sier at han er nihilist.

538
00:39:38,504 --> 00:39:40,589
Da er han en klok mann.

539
00:39:42,090 --> 00:39:44,009
Vi burde spille sammen.

540
00:39:44,426 --> 00:39:48,597
-Når magen er litt mindre.
-Er det basketnett i det nye huset?

541
00:39:49,890 --> 00:39:51,475
Det nye huset?

542
00:39:51,517 --> 00:39:54,353
Tenk at du prøver å rettferdiggjøre det.

543
00:39:54,394 --> 00:39:57,105
Du er så ute og kjører, kompis.

544
00:39:57,147 --> 00:39:59,441
Først doulaen og nå dette?

545
00:39:59,483 --> 00:40:01,985
Jeg vil bare gjøre det rette for ham.

546
00:40:02,027 --> 00:40:04,988
-Moren hans er et mareritt.
-Hun ba deg ta ham.

547
00:40:08,116 --> 00:40:11,828
Hun sa: "Hopp", og du sa: "Hvor høyt?"

548
00:40:11,870 --> 00:40:16,708
Det var ikke sånn. Jeg lover,
jeg skal gjøre det godt igjen.

549
00:40:16,750 --> 00:40:22,840
-Hvordan skal du klare det?
-Jeg prøver å gjøre alle til lags.

550
00:40:23,090 --> 00:40:24,424
Jeg bare...

551
00:40:25,259 --> 00:40:27,094
Kan du la meg prøve?

552
00:40:27,135 --> 00:40:30,055
La meg prøve.
Jeg lover at jeg ikke skal skuffe deg.

553
00:40:33,642 --> 00:40:34,685
Kompis.

554
00:40:34,726 --> 00:40:37,771
Dere svaier.
Dere er ikke lenger en ung jomfru.

555
00:40:37,813 --> 00:40:41,692
Føl svaiingen. Bare svai.

556
00:40:41,733 --> 00:40:44,236
En, to, tre, press oppover.

557
00:40:44,653 --> 00:40:48,323
Spark bort deres gamle jeg.
Det handler ikke lenger om dere.

558
00:40:48,365 --> 00:40:50,909
Det er deres gamle, jomfruelige selv.

559
00:40:50,951 --> 00:40:55,414
Dere skyver henne bort
for å ønske moren velkommen.

560
00:40:55,455 --> 00:40:59,793
Pust inn, pust ut, pust inn, pust ut.

561
00:40:59,835 --> 00:41:03,755
Pust inn, pust ut.

562
00:41:05,090 --> 00:41:09,970
I dag fokuserte vi på arbeid.

563
00:41:10,012 --> 00:41:15,976
Det er hardt arbeid
å bringe et barn inn i verden.

564
00:41:16,018 --> 00:41:19,938
Eller flere barn. Iblant er det
dobbelt så tøft. Jeg har tvillinger.

565
00:41:19,980 --> 00:41:22,608
Pust inn, pust ut.

566
00:41:23,567 --> 00:41:27,654
Men mødre er sterke og kapable.

567
00:41:28,197 --> 00:41:31,909
Så som en avslutning på dagen...

568
00:41:33,035 --> 00:41:36,997
...vil jeg spørre dere hva dere tror

569
00:41:37,039 --> 00:41:43,504
vil kreve litt arbeid for
å bringe disse barna inn i verden?

570
00:41:49,134 --> 00:41:50,511
Chelsea.

571
00:41:50,552 --> 00:41:53,805
Jeg er litt bekymret for det der
med å bæsje på seg.

572
00:41:54,515 --> 00:41:57,935
Min kusine Claire bare... over hele seg.

573
00:42:00,187 --> 00:42:04,483
Jeg bekymrer meg for hva som skjer
etter at barnet er født.

574
00:42:04,525 --> 00:42:06,318
Å revne.

575
00:42:07,236 --> 00:42:13,742
Det er noe som bekymrer meg veldig,
og jeg vil gjerne ha en naturlig fødsel.

576
00:42:14,618 --> 00:42:16,161
Så jeg skal bare...

577
00:42:17,204 --> 00:42:20,916
...bli veldig sterk der nede, og...

578
00:42:22,000 --> 00:42:25,128
-... veldig fleksibel.
-Ja!

579
00:42:25,671 --> 00:42:27,089
Så modig.

580
00:42:30,175 --> 00:42:33,512
-Deb.
-Meg?

581
00:42:33,554 --> 00:42:35,514
Hvordan går det, kjæreste Deb?

582
00:42:35,556 --> 00:42:38,559
Bra, kjæreste Gracie.

583
00:42:38,600 --> 00:42:41,353
Hva kommer til
å kreve litt hardt arbeid for deg?

584
00:42:43,272 --> 00:42:46,358
Fanken. Gosj a meg, jeg...

585
00:42:47,985 --> 00:42:50,404
Jeg hater denne delen.
Kan jeg stå over?

586
00:42:50,445 --> 00:42:52,030
Nei.

587
00:42:52,781 --> 00:42:55,367
-Hva? Jo, det kan jeg.
-Nei, det kan du ikke.

588
00:42:56,618 --> 00:43:00,455
-Hvor står det skrevet hen?
-Det står ikke skrevet noe sted.

589
00:43:00,497 --> 00:43:02,541
Dette er en mammagruppe.

590
00:43:02,583 --> 00:43:07,212
Vi har ikke skrevet det ned
med penn og papir.

591
00:43:07,254 --> 00:43:09,548
Vi har ingen nedskrevne regler.

592
00:43:09,590 --> 00:43:13,218
-Jeg står over.
-Du kan ikke stå over!

593
00:43:15,721 --> 00:43:17,347
Det går ikke.

594
00:43:19,308 --> 00:43:20,767
Du kan ikke stå over.

595
00:43:26,190 --> 00:43:29,610
Vel... Min...

596
00:43:30,652 --> 00:43:35,616
Sønnen til kjæresten min skal flytte
inn. Det er ikke negativt i seg selv.

597
00:43:35,657 --> 00:43:41,079
Han virker som en fin gutt,
men jeg er litt bekymret for at...

598
00:43:41,955 --> 00:43:47,377
...barnet kommer til
å bli glemt oppi det hele.

599
00:43:50,547 --> 00:43:55,344
Nei, det er ikke sant. Jeg er
ikke redd for at barnet blir glemt.

600
00:43:55,385 --> 00:43:59,848
Jeg er redd for
at jeg kommer til å bli glemt.

601
00:44:02,059 --> 00:44:04,728
Silvio smalt meg på tjukka,
og hva er jeg nå?

602
00:44:04,770 --> 00:44:08,065
Jeg er et gissel i min egen kropp.

603
00:44:08,106 --> 00:44:10,275
Jeg er en faens fødemaskin.

604
00:44:13,153 --> 00:44:17,616
Men jeg har Sasch ved min side.
Doulaen min.

605
00:44:17,658 --> 00:44:19,117
Så det er kult.

606
00:44:20,077 --> 00:44:21,870
Han lukter litt spesielt.

607
00:44:22,204 --> 00:44:26,458
Men samme det.
Sånn, nå har jeg delt min bekymring.

608
00:45:22,055 --> 00:45:25,267
Jeg vil kalle det for det det er,
en fitte.

609
00:45:25,309 --> 00:45:27,728
Det kommer legene til å elske.

610
00:45:27,769 --> 00:45:30,272
Ikke bekymre deg for dr Zonkowski.

611
00:45:30,314 --> 00:45:32,107
Jeg skal ta meg av ham.

612
00:45:39,948 --> 00:45:43,702
-Jeg gleder meg. Det er roboter!
-Jeg vil ikke ha noen robot.

613
00:45:43,744 --> 00:45:45,871
-Greit.
-Det er fra meg.

614
00:45:45,913 --> 00:45:49,917
En kvern. Nå får jeg endelig brukt
mine tyske arbeidsarmer.

615
00:45:49,958 --> 00:45:52,461
Det er slik vi kverner mat til barnet.

616
00:45:52,503 --> 00:45:55,172
Det er slik man kverner barnet til mat!

617
00:45:55,214 --> 00:45:57,883
-Ja!
-Kvern det og spis det.

618
00:45:57,925 --> 00:46:00,427
-Så fint.
-Det er til å kverne maten.

619
00:46:00,469 --> 00:46:02,763
Så du kan lage barnemat.

620
00:46:06,934 --> 00:46:10,854
Ikke sant? Tusen takk, Naureen.
Det var veldig omtenksomt av deg.

621
00:46:10,896 --> 00:46:13,065
-Nå kan du åpne denne.
-Takk.

622
00:46:13,106 --> 00:46:15,567
Jøss. Dere sparte det beste til sist.

623
00:46:15,609 --> 00:46:16,902
Den er fra...

624
00:46:16,944 --> 00:46:19,738
"Til babyen fra pappa Silvio."

625
00:46:19,780 --> 00:46:22,991
-Pappa Silvio, det er meg.
-Fatteren.

626
00:46:23,033 --> 00:46:27,162
-Ja.
-Pappa...

627
00:46:28,580 --> 00:46:30,832
Ok. Klare?

628
00:46:30,874 --> 00:46:32,292
BABY DE

629
00:46:32,334 --> 00:46:33,669
Snu det rundt.

630
00:46:33,710 --> 00:46:35,879
-Så man ser det.
-Jøss!

631
00:46:35,921 --> 00:46:38,841
-Ta-da!
-Jøss.

632
00:46:38,882 --> 00:46:42,761
Vent. Jeg forstår ikke.

633
00:46:42,803 --> 00:46:44,888
Det er kjønnsnøytralt, dummen.

634
00:46:44,930 --> 00:46:47,015
-Fordi vi ikke vet kjønnet.
-Ja.

635
00:46:48,016 --> 00:46:51,019
-Vi kan henge det på barnerommet.
-Kjempefint.

636
00:46:51,061 --> 00:46:52,604
Veldig fint...

637
00:46:52,646 --> 00:46:57,484
Nå kommer den aller siste gaven.

638
00:46:57,526 --> 00:46:59,278
-På vei...
-Enda flere?

639
00:46:59,319 --> 00:47:01,780
-Ganske straks...
-Det er enda flere.

640
00:47:01,822 --> 00:47:03,240
Her er den faktisk.

641
00:47:04,533 --> 00:47:06,326
Jeg må bare...

642
00:47:06,368 --> 00:47:08,161
Her kommer den.

643
00:47:09,121 --> 00:47:10,247
Greit.

644
00:47:10,289 --> 00:47:12,332
Sånn, ja.

645
00:47:14,334 --> 00:47:16,336
Sånn.

646
00:47:16,378 --> 00:47:18,672
Trommevirvel, takk.

647
00:47:18,714 --> 00:47:20,632
Jøye meg!

648
00:47:21,258 --> 00:47:23,010
Jøss.

649
00:47:23,051 --> 00:47:25,053
Basseng til hjemmefødselen!

650
00:47:26,847 --> 00:47:30,934
-Jøye meg.
-Alt for deg, kjære.

651
00:47:30,976 --> 00:47:34,855
-Hvor skal det stå?
-Her.

652
00:47:34,897 --> 00:47:37,566
Ok, men jeg har ikke bestemt meg ennå.

653
00:47:37,608 --> 00:47:40,152
Det er bare i tilfelle du vil gjøre det.

654
00:47:40,194 --> 00:47:42,863
Om du ikke vil, er det bare
å returnere det.

655
00:47:44,072 --> 00:47:47,034
Det står at det ikke kan returneres.

656
00:47:48,202 --> 00:47:49,369
-Gjør det?
-Ja.

657
00:47:49,411 --> 00:47:52,331
-Med store bokstaver.
-Jeg skal se på det.

658
00:47:52,372 --> 00:47:55,834
Altså, det er bare...

659
00:47:55,876 --> 00:47:57,836
Vi må ikke bruke det om du ikke vil.

660
00:47:57,878 --> 00:47:59,129
Jeg kan ta det.

661
00:47:59,171 --> 00:48:01,131
-Vi kan ta det.
-Jeg kan ta det.

662
00:48:02,466 --> 00:48:06,553
-Katherine, herregud.
-Jeg er ikke på vakt, så bare slapp av.

663
00:48:06,595 --> 00:48:09,181
Jeg har aldri sett deg
røyke marihuana før.

664
00:48:09,223 --> 00:48:12,851
-Det er bra saker.
-Det er det jeg savner mest av alt.

665
00:48:12,893 --> 00:48:16,605
-Jeg savner også at du røyker.
-Hold kjeft. Så slemt gjort.

666
00:48:16,647 --> 00:48:19,608
-Du kan røyke om du vil.
-Ikke si det, da.

667
00:48:19,650 --> 00:48:22,569
Seriøst. Du og barnet deler ikke lunger.

668
00:48:22,611 --> 00:48:26,114
-Men ruspåvirkningen...
-Det samme som et par glass vin.

669
00:48:26,156 --> 00:48:27,950
-Seriøst?
-Ja.

670
00:48:27,991 --> 00:48:29,493
Gi meg den.

671
00:48:30,661 --> 00:48:32,621
-Hei, pus.
-Hei.

672
00:48:33,789 --> 00:48:35,707
-Hva skjer?
-Ingenting.

673
00:48:36,834 --> 00:48:39,169
Vi fylte bassenget.
Vil du komme og se?

674
00:48:39,211 --> 00:48:41,964
-Ja visst.
-Kult.

675
00:48:42,005 --> 00:48:43,632
Sascha, blir du med?

676
00:48:43,674 --> 00:48:46,510
Ellers takk.
Bare send meg en video.

677
00:48:47,386 --> 00:48:48,720
Kjør på.

678
00:48:50,931 --> 00:48:53,642
-Jeg kommer tilbake.
-Snakkes!

679
00:48:56,228 --> 00:48:58,397
Så hva er greia med alt det grønne?

680
00:48:59,481 --> 00:49:03,193
Det er interessant.
Jeg har aldri møtt en som deg før.

681
00:49:03,235 --> 00:49:06,280
-Mener du realityshow-vinneren?
-Ja.

682
00:49:06,321 --> 00:49:10,450
-Det var ikke et stort tap.
-Hun elsket henne.

683
00:49:10,492 --> 00:49:13,036
-Hun vet ikke hva det er.
-Gjør noen det?

684
00:49:13,078 --> 00:49:15,914
Det er iallfall ikke
åtte parkeringsbøter.

685
00:49:15,956 --> 00:49:19,209
Det er ikke åtte parkeringsbøter, mann.

686
00:49:19,251 --> 00:49:22,129
-Hvor lenge brukte hun bilen din?
-I fire dager.

687
00:49:22,171 --> 00:49:25,340
-Åtte bøter på fire dager!
-Hold kjeft!

688
00:49:25,382 --> 00:49:27,843
Hvordan fikk du vite det?

689
00:49:27,885 --> 00:49:30,012
Jeg fikk sparken.

690
00:49:31,013 --> 00:49:32,931
Bare le, dere.

691
00:49:32,973 --> 00:49:38,270
Ja da, greit. Det er trist.
Jeg vil aldri fortelle dere noe igjen.

692
00:49:38,312 --> 00:49:42,191
Det er for bra. Parkeringen, liksom.

693
00:49:42,232 --> 00:49:45,944
Disse parkeringsbøtene
skal liksom betale for ting.

694
00:49:45,986 --> 00:49:48,614
Hva skjer om vi ikke betaler dem?

695
00:49:48,655 --> 00:49:53,327
Det blir ingen flere asfalterte veier
og rottene vil komme ut om natten.

696
00:49:53,368 --> 00:49:56,496
Det kryr av dem på nattestid.

697
00:49:56,538 --> 00:50:00,709
Så begynner de å komme ut på dagtid,
og det er rotter overalt.

698
00:50:00,751 --> 00:50:02,419
Rottene tar over.

699
00:50:09,218 --> 00:50:10,594
-Du, Deb.
-Ja.

700
00:50:10,636 --> 00:50:14,848
Vil du være vår surr neste gang?

701
00:50:14,890 --> 00:50:16,558
-Surr?
-Hva sa du?

702
00:50:16,600 --> 00:50:20,979
-Surrogatmor. Si hele ordet.
-Hva? Jeg liker den forkortelsen.

703
00:50:21,021 --> 00:50:23,315
Vent. Skal dere få barn?

704
00:50:23,357 --> 00:50:28,695
Ja, altså... Om dette går bra,
kan du jo bare poppe ut en til.

705
00:50:28,737 --> 00:50:30,364
Bare popp ut en til!

706
00:50:30,405 --> 00:50:32,699
Nei, og derfor gjør jeg det aldri igjen.

707
00:50:32,741 --> 00:50:36,036
Fitta mi skal bare poppes én gang.

708
00:50:36,078 --> 00:50:38,205
Fitter popper da ikke.

709
00:50:39,248 --> 00:50:40,249
Nei.

710
00:50:40,832 --> 00:50:42,501
Men de kan revne.

711
00:50:42,543 --> 00:50:44,545
Det er det jeg frykter mest.

712
00:50:44,586 --> 00:50:48,006
Natashas perineum revnet hele veien ned.

713
00:50:48,048 --> 00:50:49,675
Blodet bare...

714
00:50:50,384 --> 00:50:53,428
-Beklager.
-Hva faen?

715
00:50:53,470 --> 00:50:57,933
-Gud!
-Ikke snakk om eksens fødsel

716
00:50:57,975 --> 00:51:00,644
foran kjæresten som bærer ditt barn.

717
00:51:00,686 --> 00:51:03,730
-Ja, beklager det.
-Jeg bare sier det.

718
00:51:03,772 --> 00:51:08,902
Hver eneste fødsel er forskjellig,
og det er vår jobb som omsorgspersoner

719
00:51:08,944 --> 00:51:13,240
å finne ut hvordan denne opplevelsen
vil utfolde seg og beskytte den.

720
00:51:14,116 --> 00:51:15,826
Helt sant.

721
00:51:15,868 --> 00:51:17,870
Men for å svare på spørsmålet...

722
00:51:18,745 --> 00:51:23,709
Jeg har bare sett komplett
underlivsprolaps tre ganger på 20 år.

723
00:51:23,750 --> 00:51:26,795
-Unnskyld, hva sa du?
-Prolaps?

724
00:51:26,837 --> 00:51:32,217
Det er når vaginaen
vrenger seg og tyter ut.

725
00:51:32,259 --> 00:51:33,760
-Æsj.
-Hva?

726
00:51:33,802 --> 00:51:36,847
Sier dere æsj til menneskehetens vugge?

727
00:51:36,889 --> 00:51:41,560
Det er greit, jeg vil bare ikke
tenkte på at den tyter ut.

728
00:51:41,602 --> 00:51:44,062
Men dere trenger det,

729
00:51:44,104 --> 00:51:48,609
så jeg melder meg frivillig. Jeg har
ingen andre forpliktelser lenger.

730
00:52:07,252 --> 00:52:08,921
Å ja.

731
00:52:20,766 --> 00:52:22,935
Faen også.

732
00:52:53,465 --> 00:52:55,175
Ditt skitne, lille svin.

733
00:53:08,188 --> 00:53:11,149
Der er du.
Du trenger ikke gjøre alt dette.

734
00:53:11,191 --> 00:53:15,279
Nei, men jeg velger å gjøre det.
Det er den største friheten.

735
00:53:15,320 --> 00:53:17,155
Greit. Ro deg ned.

736
00:53:17,197 --> 00:53:20,200
Jeg mener det, gå og legg deg.

737
00:53:20,242 --> 00:53:25,706
-Kan ikke du bare slappe av litt?
-Jeg ikke har lyst.

738
00:53:31,670 --> 00:53:34,423
Det var siste rest.
Alle har dratt.

739
00:53:36,675 --> 00:53:40,846
-Naureen er litt av en karakter.
-Ja. Hun er helt gal.

740
00:53:43,056 --> 00:53:44,391
Hva gjør du?

741
00:53:46,852 --> 00:53:48,020
Slapper av.

742
00:53:49,897 --> 00:53:52,691
-Jøss.
-Jeg og barnet deler ikke lunger.

743
00:53:52,733 --> 00:53:54,693
Nei, men ruspåvirkningen...

744
00:53:54,735 --> 00:53:58,405
Forresten, det bassenget
skal leveres tilbake.

745
00:53:59,281 --> 00:54:01,575
Hør på meg og lytt til det jeg sier.

746
00:54:02,159 --> 00:54:04,745
Jeg vil føde på sykehuset.

747
00:54:04,786 --> 00:54:06,038
Vennen.

748
00:54:06,872 --> 00:54:08,665
Vennen, seriøst.

749
00:54:09,249 --> 00:54:10,626
Sascha.

750
00:54:12,544 --> 00:54:16,256
Vet du hva "doula" betyr?

751
00:54:22,638 --> 00:54:23,555
Spør henne.

752
00:54:26,934 --> 00:54:29,520
-Jeg bare væter deg litt.
-Jeg er så feit.

753
00:54:29,561 --> 00:54:31,939
Ja, men nå dreier det seg om barnet.

754
00:54:31,980 --> 00:54:35,234
-Jeg vet, jeg vet.
-Det er bare såpe og vann.

755
00:54:35,275 --> 00:54:39,238
Det har samme konsistens
som væskene under fødselen og fra fitta.

756
00:54:39,279 --> 00:54:44,618
-Takk for at du respekterer ordvalget.
-Bare hyggelig. Lukk øynene og pust.

757
00:54:48,163 --> 00:54:49,623
Kom ut, baby.

758
00:55:01,885 --> 00:55:03,095
Jøye meg.

759
00:55:06,598 --> 00:55:09,434
-Livets navlestreng.
-Jeg gjorde det.

760
00:55:09,476 --> 00:55:11,478
Jeg har blitt født!

761
00:55:12,354 --> 00:55:15,482
Barnet har kommet.
Silvio, det var fint.

762
00:55:15,524 --> 00:55:17,651
-Det var en fin fødsel.
-Bra jobba.

763
00:55:17,693 --> 00:55:21,071
-Vil du prøve? Kom, da.
-Kom!

764
00:55:23,365 --> 00:55:26,952
-Hva er dette for noe?
-Det er såpe og vann.

765
00:55:26,994 --> 00:55:29,371
-Samme konsistens...
-Det hørte jeg.

766
00:55:29,413 --> 00:55:32,416
-Hva er greia di?
-Greia mi?

767
00:55:32,457 --> 00:55:37,171
Jeg skal hjelpe Deb og deg
med å bringe dette barnet inn i verden.

768
00:55:37,212 --> 00:55:39,673
-Over Regnbuebroen...
-Ikke det.

769
00:55:39,715 --> 00:55:43,051
Du sa at du skulle hjelpe-hjelpe.

770
00:55:43,093 --> 00:55:46,638
-Hva mener du?
-Kjempe for en hjemmefødsel.

771
00:55:46,680 --> 00:55:49,224
-Det har jeg aldri sagt.
-Jo, du sa...

772
00:55:49,266 --> 00:55:53,103
Jeg sa at jeg passer på henne.
Det var det jeg sa.

773
00:55:53,145 --> 00:55:55,939
Kanskje du kan snakke med henne og...

774
00:55:55,981 --> 00:55:58,775
Babyer kan ikke snakke. Ok.

775
00:56:01,737 --> 00:56:04,990
For en tung baby.
Deb, jeg trenger hjelp!

776
00:56:05,032 --> 00:56:06,366
-Kom igjen.
-Ok.

777
00:56:07,826 --> 00:56:10,829
-Jeg har deg, pus.
-Dette er ikke nødvendig.

778
00:56:10,871 --> 00:56:12,206
Klar?

779
00:56:17,920 --> 00:56:19,588
Herregud.

780
00:56:21,798 --> 00:56:23,008
Silvio?

781
00:56:24,009 --> 00:56:25,844
Pus? Hei, pus.

782
00:56:25,886 --> 00:56:27,596
Går det bra?

783
00:56:29,264 --> 00:56:30,933
Du er trygg nå.

784
00:56:34,520 --> 00:56:36,188
-Deb.
-Ja?

785
00:56:37,189 --> 00:56:39,816
Deb, jeg vil ikke
at du skal føde på sykehuset.

786
00:56:39,858 --> 00:56:42,986
Will ble født på sykehus,
og vi var nær ved å miste ham.

787
00:56:43,028 --> 00:56:44,780
Ok, det visste jeg ikke.

788
00:56:44,821 --> 00:56:50,160
Ja, han legen...
Jeg tror han er glad i å skjære.

789
00:56:50,202 --> 00:56:52,538
Dr Zonkowski? Hvem har sagt det?

790
00:56:53,288 --> 00:56:57,584
-Ingen, jeg har bare en følelse.
-Ok.

791
00:56:57,626 --> 00:57:02,464
Jeg forstår, men det er mitt valg,
og det er dette jeg har bestemt meg for.

792
00:57:03,298 --> 00:57:04,967
Ok?

793
00:57:05,884 --> 00:57:06,969
-Ok.
-Ok?

794
00:57:07,928 --> 00:57:09,221
Ok.

795
00:57:11,056 --> 00:57:13,183
Altså... Ok.

796
00:57:15,686 --> 00:57:17,229
Vil du...?

797
00:57:20,232 --> 00:57:22,234
Det var det du som gjorde.

798
00:57:23,902 --> 00:57:26,446
-Bare ta det rolig.
-Det handler om å vokse.

799
00:58:48,362 --> 00:58:51,532
Hei. Hvor er Hatcher?

800
00:58:51,573 --> 00:58:54,409
Han sa i en gruppemelding
at han ikke kom.

801
00:58:54,451 --> 00:58:56,870
-Fikk du den ikke?
-Seriøst?

802
00:58:56,912 --> 00:58:59,206
Nei, den fikk ikke jeg.

803
00:58:59,248 --> 00:59:04,336
Om jeg visste at han kom med
unnskyldninger, ville jeg dratt ham ut.

804
00:59:05,420 --> 00:59:07,798
Vi er sju. Vi kan...

805
00:59:07,840 --> 00:59:10,551
Sju rekker ikke,
vi må være fire og fire.

806
00:59:11,552 --> 00:59:14,012
Hei, du! Kom her.

807
00:59:15,180 --> 00:59:16,181
Du, ja.

808
00:59:16,723 --> 00:59:19,810
Kom igjen, mann.
Vi trenger en spiller til.

809
00:59:19,852 --> 00:59:22,646
-Jeg vet ikke, jeg.
-Bedre med fire på laget.

810
00:59:22,688 --> 00:59:25,357
-Ja, greit.
-Vi kan kaste kron og mynt.

811
00:59:25,399 --> 00:59:26,650
Han er på ditt lag.

812
00:59:26,692 --> 00:59:28,277
-Tony.
-Sascha.

813
00:59:28,318 --> 00:59:31,405
-La oss sette i gang, Sascha.
-Så fine øyne du har.

814
00:59:31,446 --> 00:59:33,031
Denne veien. Takk.

815
00:59:33,949 --> 00:59:35,909
Det var hyggelig.

816
00:59:49,256 --> 00:59:51,175
Andre hefting. Tre!

817
00:59:52,759 --> 00:59:54,136
Tilbake!

818
00:59:56,930 --> 00:59:57,931
Ja!

819
01:00:12,362 --> 01:00:13,697
Den kommer mot deg!

820
01:00:24,124 --> 01:00:25,209
Mistet du den?

821
01:00:33,175 --> 01:00:37,471
Silvio, kanskje få opp farten litt.
Små bein.

822
01:00:39,723 --> 01:00:41,642
-Ja!
-Nei, han er ikke der.

823
01:00:41,683 --> 01:00:45,646
-Nei, du skal fange den her.
-Linja er der.

824
01:00:45,687 --> 01:00:46,688
Linja er her!

825
01:00:46,730 --> 01:00:49,024
-Han fanget den her.
-Akkurat her.

826
01:00:49,066 --> 01:00:50,943
-Det funker ikke.
-Tilbake.

827
01:00:50,984 --> 01:00:52,528
-Er beinet ok?
-Nei.

828
01:00:52,945 --> 01:00:55,447
-Ta ham!
-Andre hefting.

829
01:00:55,489 --> 01:00:57,032
Pass på!

830
01:00:59,910 --> 01:01:02,704
-Det var ugyldig!
-Hva? Nei.

831
01:01:02,746 --> 01:01:04,122
-Hvorfor?
-Press.

832
01:01:04,164 --> 01:01:06,834
-Nei, det var innafor.
-Sascha, hva sier du?

833
01:01:06,875 --> 01:01:09,920
-Vi går tilbake til kastet.
-Mann...

834
01:01:09,962 --> 01:01:13,465
-Spillånden, det.
-Bra spillånd, Sascha.

835
01:01:13,507 --> 01:01:16,218
-Bra spillånd.
-Respekt.

836
01:01:16,260 --> 01:01:17,427
Jeg har deg, jeg.

837
01:01:17,469 --> 01:01:20,889
Fyren har aldri spilt før,
men kjenner til spillånden.

838
01:01:20,931 --> 01:01:23,225
-Disken inn.
-Kom igjen nå.

839
01:01:23,267 --> 01:01:25,018
-Første hefting.
-Pass på.

840
01:01:25,060 --> 01:01:28,313
Tredje hefting, fjerde hefting.

841
01:01:29,565 --> 01:01:33,527
-Ja! Den satt.
-Du tuller!

842
01:01:33,569 --> 01:01:37,573
Skal du presse på igjen?
Spillånd meg i ræva, bror!

843
01:01:37,614 --> 01:01:40,242
-Silvio, ro ned.
-Du får én sjanse til.

844
01:01:40,284 --> 01:01:42,286
Gjorde du det eller ikke?

845
01:01:43,287 --> 01:01:44,371
Nei.

846
01:01:44,413 --> 01:01:47,499
Gå og hent tingene dine.
Du har sparken.

847
01:01:47,541 --> 01:01:49,376
Kom igjen, da.

848
01:01:49,418 --> 01:01:51,295
Silvio, la oss bare fortsette.

849
01:01:51,336 --> 01:01:54,256
-Jobber du for ham?
-Straks tilbake. Silvio!

850
01:01:54,298 --> 01:01:57,050
-Silvio...
-Ser du hva som skjer her?

851
01:01:57,092 --> 01:01:59,011
Jeg tror vi kan ordne opp i dette.

852
01:01:59,052 --> 01:02:00,804
Nei, han skal ut!

853
01:02:00,846 --> 01:02:02,931
Det er ikke opp til deg.

854
01:02:02,973 --> 01:02:05,559
Hvem tror du betaler lønna di?

855
01:02:05,601 --> 01:02:09,104
-Hva er det som skjer?
-Jeg ansetter og jeg sparker.

856
01:02:09,146 --> 01:02:11,607
Sånn er det i kapitalismen.

857
01:02:11,648 --> 01:02:15,736
Så jeg har ingenting jeg skulle sagt?
Personen som faktisk skal føde?

858
01:02:15,777 --> 01:02:17,362
Du ville jo ikke ha ham.

859
01:02:17,404 --> 01:02:20,824
-Men nå gjør jeg det.
-Da kan du betale ham.

860
01:02:21,366 --> 01:02:23,827
Så modent av deg.

861
01:02:23,869 --> 01:02:28,165
Ok. Vil dere drikke vin,
røyke marihuana og alt mulig annet?

862
01:02:28,207 --> 01:02:30,417
Vær så god, det er ikke så viktig.

863
01:02:30,459 --> 01:02:33,462
-Det er jo bare mitt barn.
-"Alt mulig annet"?

864
01:02:33,504 --> 01:02:37,716
Hva er det du snakker om?
Det var du som arrangerte dette.

865
01:02:37,758 --> 01:02:40,886
Jeg trodde det var
alternativ prenatal omsorg!

866
01:02:40,928 --> 01:02:43,722
-Og det er det!
-Ikke sånne hippiegreier.

867
01:02:43,764 --> 01:02:45,474
-Jeg går.
-Det er sykt.

868
01:02:45,516 --> 01:02:48,060
Du skal ingen steder.
Vær så snill.

869
01:02:48,101 --> 01:02:51,271
Visste du at Katherine sugde ham
på babyshoweren?

870
01:02:55,359 --> 01:02:57,903
-Er det sant?
-Og litt attåt.

871
01:02:57,945 --> 01:03:01,406
Ok, jøss... Ok.

872
01:03:02,407 --> 01:03:05,244
Så det er det som er problemet her?

873
01:03:05,285 --> 01:03:06,954
-Hva så?
-"Hva så"?

874
01:03:06,995 --> 01:03:10,582
-Er det liksom greit for deg?
-At folk blir sugd?

875
01:03:10,624 --> 01:03:14,628
Så lenge han ikke suger barnet mitt,
tror jeg det skal gå helt fint.

876
01:03:14,670 --> 01:03:17,047
Han er en doula. Han er ikke paven!

877
01:03:17,089 --> 01:03:21,677
Det vet jeg. Synet av dem
har etset seg på netthinnen.

878
01:03:21,718 --> 01:03:24,930
Har jeg ikke lov til
å føle nytelse, Silvio?

879
01:03:25,806 --> 01:03:27,099
Til å leges?

880
01:03:28,267 --> 01:03:31,603
Om du ikke nektet deg selv nytelse,

881
01:03:31,645 --> 01:03:35,274
hadde du kanskje ikke fordømt
de som tillater seg å føle det.

882
01:03:35,315 --> 01:03:39,069
Bla, bla, bla. Psykologi-pjatt!

883
01:03:39,111 --> 01:03:40,821
Bare gå, du.

884
01:03:40,863 --> 01:03:43,407
Du oppfører deg som en drittunge.

885
01:03:43,448 --> 01:03:46,118
Det får så være.
Det er enten ham eller meg.

886
01:03:46,159 --> 01:03:47,536
Hva behager?

887
01:03:47,578 --> 01:03:50,831
-Det er ikke rettferdig.
-Det blåser jeg i.

888
01:03:56,461 --> 01:03:57,462
Jeg har...

889
01:03:59,840 --> 01:04:02,134
Jeg ville ikke engang ha dette barnet.

890
01:04:02,176 --> 01:04:03,969
-Deb.
-Du overtalte meg.

891
01:04:04,011 --> 01:04:08,223
-Med pratet om geriatriske svangerskap.
-Deb.

892
01:04:08,265 --> 01:04:12,519
Du sa at min biologiske klokke tikket
og at jeg begynte å komme opp i årene.

893
01:04:12,561 --> 01:04:14,021
Det var bare en spøk.

894
01:04:14,062 --> 01:04:16,398
Det var sårende! Ok?

895
01:04:16,773 --> 01:04:18,442
Jeg har et liv å leve.

896
01:04:18,483 --> 01:04:21,069
Det er ting jeg vil gjøre,
din drittsekk.

897
01:04:21,111 --> 01:04:23,363
Jeg hadde en basketkarriere!

898
01:04:23,864 --> 01:04:26,867
Gjør narr av det, du,
men det er viktig for meg.

899
01:04:28,243 --> 01:04:33,582
Du vil prøve igjen og få et nytt barn,
men på dine vilkår denne gangen.

900
01:04:33,624 --> 01:04:37,085
Men hvem betaler for det? Jeg!
Alt er på min bekostning.

901
01:04:37,920 --> 01:04:41,423
Og nå vil du ta fra meg doulaen
som du ansatte.

902
01:04:43,383 --> 01:04:45,677
Som jeg elsker tross kroppslukten

903
01:04:45,719 --> 01:04:50,891
og hans tvilsomme seksuelle aktiviteter
med min beste venn.

904
01:04:53,477 --> 01:04:58,106
Dette er veldig ugreit.
Du kan ikke be meg velge.

905
01:05:07,908 --> 01:05:10,994
Deb... Deb.

906
01:05:11,036 --> 01:05:13,664
-Du har rett. Beklager.
-Takk.

907
01:05:25,926 --> 01:05:28,303
-Jeg vet at du er glad i grønt.
-Takk.

908
01:05:31,306 --> 01:05:32,558
Rød eller blå?

909
01:05:49,658 --> 01:05:53,954
Jeg vil beklage til dere begge.
Jeg tror bare jeg er litt stresset.

910
01:05:54,955 --> 01:05:57,374
Jeg må stå opp tidlig i morgen.

911
01:05:57,416 --> 01:05:59,835
-Hvorfor det?
-Jeg må hente Will.

912
01:06:00,752 --> 01:06:04,173
-På flyplassen?
-Nei, i Taos.

913
01:06:06,300 --> 01:06:07,926
I Taos?

914
01:06:07,968 --> 01:06:10,304
Skal du kjøre?
Det er jo milevis unna.

915
01:06:10,345 --> 01:06:13,557
-Når kommer du tilbake?
-Dette visste du jo.

916
01:06:14,892 --> 01:06:18,604
I morgen er den første dagen
fødselen kan starte, så nei.

917
01:06:19,730 --> 01:06:21,231
Vi har jo snakket om det.

918
01:06:21,273 --> 01:06:24,610
Du snakket. Du sa:
"Det er den første dagen..."

919
01:06:25,903 --> 01:06:28,947
-Jeg trodde iallfall det.
-Nå gjør du det igjen.

920
01:06:28,989 --> 01:06:31,450
-Hva da?
-Du gjør det faen meg igjen.

921
01:06:31,491 --> 01:06:34,453
Alt er greit nå som vi spiser is.
Du sitter her

922
01:06:34,494 --> 01:06:37,581
og utnytter godfølelsen
i et forsøk på å lure meg.

923
01:06:37,623 --> 01:06:39,666
Nei, det er ikke det jeg gjør.

924
01:06:39,708 --> 01:06:42,961
Ikke lyv. Ha litt selvrespekt.

925
01:06:43,003 --> 01:06:45,756
Deb, ok.
Vi snakker om sønnen min her.

926
01:06:45,797 --> 01:06:48,217
-Han er sønnen min.
-Dette er sønnen din.

927
01:06:49,718 --> 01:06:51,512
Fikk du vite kjønnet uten meg?

928
01:06:51,553 --> 01:06:54,973
-Hva så?
-Visste du det på babyshoweren?

929
01:06:55,015 --> 01:06:58,185
Bildet jeg ga deg? Så utrolig pinlig.

930
01:06:58,227 --> 01:07:00,270
Du suger!

931
01:07:00,312 --> 01:07:03,815
Du kan aldri prioritere meg, kan du vel?

932
01:07:03,857 --> 01:07:06,235
Jeg orker ikke dette lenger.

933
01:07:18,914 --> 01:07:24,169
Kanskje vi bør brenne hår eller
tånegler. Gjøre et wiccansk ritual.

934
01:07:25,045 --> 01:07:29,466
Om jeg hadde fiendens tånegler, ville
jeg brent dem og fått dem til å lide.

935
01:07:29,508 --> 01:07:34,513
Silvio har sikkert etterlatt seg et par
her og der. Det vet jeg at han har.

936
01:07:37,182 --> 01:07:40,018
-Hvordan smaker vinen?
-Som vin.

937
01:07:40,060 --> 01:07:42,771
Smaker den som
å bli voldtatt i fjeset av en gren?

938
01:07:43,397 --> 01:07:47,067
Basert på den ene gangen
det skjedde med meg, ja. Nokså likt.

939
01:07:47,943 --> 01:07:49,444
Gi meg den.

940
01:07:53,365 --> 01:07:54,700
Takk.

941
01:07:56,743 --> 01:08:00,163
Jeg vil ikke ha noen
fordømmende blikk eller kritikk.

942
01:08:00,205 --> 01:08:02,332
-Jeg sa ingenting.
-Jeg vet det.

943
01:08:02,374 --> 01:08:05,085
Men jeg vet
at du kommer til å si noe senere.

944
01:08:05,127 --> 01:08:09,506
Men nyere forskning viser
at litt alkohol i ny og ne

945
01:08:09,548 --> 01:08:11,842
ikke er skadende for barnet. Ok?

946
01:08:11,884 --> 01:08:17,055
Mamma røkte og drakk faen meg
gjennom hele svangerskapet,

947
01:08:17,096 --> 01:08:18,974
og jeg er da helt fin.

948
01:08:20,017 --> 01:08:22,853
Ja. Om du sier det, så.

949
01:08:22,895 --> 01:08:27,399
-Får jeg den tilbake?
-Nei, nå er den min.

950
01:08:30,903 --> 01:08:32,321
Hvem er det?

951
01:08:34,238 --> 01:08:35,616
-Hvor skal du?
-Bli.

952
01:08:35,657 --> 01:08:39,493
Hva? Stopp. Kom tilbake! Du...

953
01:08:44,707 --> 01:08:46,752
-Stå i ro, din jævel!
-Stå i ro!

954
01:08:49,379 --> 01:08:53,091
-Hva faen? Gracie?
-Deb?

955
01:08:53,133 --> 01:08:55,344
-Deb, er det deg?
-Ja.

956
01:08:55,385 --> 01:08:57,638
Bor du i dette nabolaget?

957
01:08:57,679 --> 01:09:01,350
-Ja, dette er huset mitt.
-Er det sant? Det er så...

958
01:09:01,390 --> 01:09:04,895
For en gudommelig tilfeldig.
Hei, Sasch!

959
01:09:04,937 --> 01:09:06,563
-Hei.
-Dette er utrolig!

960
01:09:06,604 --> 01:09:09,107
-Går det bra med deg?
-Ja da.

961
01:09:09,149 --> 01:09:11,276
Jeg sanker mat her hele tiden,

962
01:09:11,318 --> 01:09:14,488
men jeg visste ikke
at dette var huset ditt, min kjære.

963
01:09:14,529 --> 01:09:16,323
Se på alle sitronene!

964
01:09:16,365 --> 01:09:20,827
-Hun har klikket helt.
-Tror dere alt er i orden? Burde hun...

965
01:09:20,868 --> 01:09:22,412
-...bli med inn?
-Ja.

966
01:09:22,453 --> 01:09:26,500
-Vil du bli med inn?
-Jeg elsker inne, jeg elsker ute. Ja.

967
01:09:26,542 --> 01:09:28,292
Ja, bekreftet.

968
01:09:34,716 --> 01:09:36,301
Hvor er mannen din?

969
01:09:38,511 --> 01:09:39,971
Vi var aldri gift.

970
01:09:41,055 --> 01:09:46,562
Men om det er Silvio du mener...

971
01:09:47,563 --> 01:09:49,189
...da vet jeg ikke.

972
01:09:50,274 --> 01:09:53,026
Jeg tror han dro på en kunstutstilling.

973
01:09:54,736 --> 01:09:57,197
Vi begynte å krangle, så han dro.

974
01:10:02,494 --> 01:10:03,579
Faen heller.

975
01:10:08,959 --> 01:10:13,297
Visste du at shipibo-folket
klemmer fra hjerte til hjerte?

976
01:10:13,338 --> 01:10:16,383
-Ship...? Nei.
-Trenger du en klem?

977
01:10:19,595 --> 01:10:23,348
-Ja?
-Ja, sikkert.

978
01:10:23,390 --> 01:10:25,601
-Ja.
-Flott.

979
01:10:51,627 --> 01:10:53,045
Du er tidlig ute.

980
01:11:01,261 --> 01:11:02,554
Du er tidlig ute.

981
01:11:02,971 --> 01:11:04,264
Ja vel.

982
01:11:05,891 --> 01:11:06,892
Bartender.

983
01:11:07,893 --> 01:11:11,063
Hei. Sil, hva skjer?

984
01:11:11,104 --> 01:11:14,066
-Så fin du ser ut.
-Takk.

985
01:11:14,107 --> 01:11:16,693
-Jeg elsker denne.
-Ja, jeg...

986
01:11:16,735 --> 01:11:20,239
-Du er tidlig ute.
-Det er det alle sier.

987
01:11:20,280 --> 01:11:23,867
Kan jeg få en skvettende konkubine,
takk?

988
01:11:23,909 --> 01:11:25,035
Unnskyld?

989
01:11:25,077 --> 01:11:27,704
Det var en spøk basert på temaet i...

990
01:11:27,746 --> 01:11:28,747
Boka?

991
01:11:28,789 --> 01:11:30,874
Nei. Bare en lettøl.

992
01:11:30,916 --> 01:11:32,292
-Ok.
-Ja.

993
01:11:32,626 --> 01:11:34,628
Amy, Amy.

994
01:11:34,670 --> 01:11:40,342
-Arbel, har du noe...
-Kokain?

995
01:11:40,384 --> 01:11:44,888
-Nei. Sopp?
-Jeg trodde ikke du likte det.

996
01:11:44,930 --> 01:11:47,266
-I kveld gjør jeg det.
-Dette er kvelden?

997
01:11:47,307 --> 01:11:51,728
-Jeg har ventet i typ et år.
-Ja, nei... Jeg føler for det nå.

998
01:11:51,770 --> 01:11:53,355
Etter dagen jeg har hatt.

999
01:11:53,397 --> 01:11:55,274
-Det er bra saker.
-Hva skjer?

1000
01:11:55,315 --> 01:11:58,652
Organisk.
Vennen min Elma dyrker dem. Ta én.

1001
01:11:58,694 --> 01:12:01,113
-Ta to.
-Jøye meg.

1002
01:12:01,780 --> 01:12:03,240
Da starter vi.

1003
01:12:07,744 --> 01:12:09,329
-Gud.
-Godt.

1004
01:12:09,371 --> 01:12:12,708
Samuel har sittet i buret siden frokost.

1005
01:12:12,749 --> 01:12:14,960
Nåde er ikke på menyen.

1006
01:12:16,545 --> 01:12:18,755
Hvorfor har vi sluppet inn folk alt?

1007
01:12:18,797 --> 01:12:20,716
Dette er en venn av meg.

1008
01:12:23,343 --> 01:12:24,970
Velkommen.

1009
01:12:25,721 --> 01:12:26,972
Takk.

1010
01:12:27,514 --> 01:12:30,475
-Dette er sprøtt.
-Ja, det blir...

1011
01:12:30,517 --> 01:12:32,394
-Det blir bra.
-Ok.

1012
01:12:32,436 --> 01:12:35,606
-Bli her. Jeg er straks tilbake.
-Ok, jeg skal bare...

1013
01:12:35,647 --> 01:12:37,357
-Bare vent der.
-Ja vel.

1014
01:13:00,172 --> 01:13:02,382
Stopp, Deb.
Kom deg bort.

1015
01:13:03,425 --> 01:13:06,011
-Det er irriterende.
-Herregud, da.

1016
01:13:06,053 --> 01:13:08,847
Du skjemmer meg ut
foran min nye venn Gracie.

1017
01:13:08,889 --> 01:13:10,849
Du skjemmer ut deg selv.

1018
01:13:12,100 --> 01:13:14,686
Hva er galt med å ta på noens rumpe?

1019
01:13:14,728 --> 01:13:19,024
Stopp! Fordi det er min,
og du er åpenbart full.

1020
01:13:19,066 --> 01:13:20,317
Å, gud...

1021
01:13:20,943 --> 01:13:22,945
-Jeg liker rumper.
-Hun er nede.

1022
01:13:22,986 --> 01:13:26,198
Jeg liker rumper.
Hva vil du jeg skal gjøre med det?

1023
01:13:26,240 --> 01:13:30,077
Jeg vet at det er litt mye
akkurat nå, men...

1024
01:13:30,118 --> 01:13:34,831
Ja, det er en vanskelig tid.
Kan du ikke vise meg litt medynk?

1025
01:13:34,873 --> 01:13:37,501
Hun bryr seg om deg.

1026
01:13:37,543 --> 01:13:39,586
-Ok.
-Det kan diskuteres.

1027
01:13:39,628 --> 01:13:43,048
Jeg vet at dere hjalp hverandre.

1028
01:13:45,509 --> 01:13:48,387
-Seriøst?
-Ikke se på meg, jeg sa ingenting.

1029
01:13:48,428 --> 01:13:49,680
Vet dere hva?

1030
01:13:49,721 --> 01:13:53,058
Jeg skal si det rett ut,
for sånn er jeg.

1031
01:13:53,100 --> 01:13:55,602
Ikke stopp meg fra å ta på rumper!

1032
01:13:55,644 --> 01:13:57,855
-Ok.
-Det blir det siste du gjør.

1033
01:13:57,896 --> 01:14:01,066
-Jøye meg.
-Meg og rumpene mine.

1034
01:14:01,900 --> 01:14:05,696
-Ja.
-Ikke vær sur, Katherine.

1035
01:14:05,737 --> 01:14:12,035
Om du ville bli gravid, hadde sikkert
Sascha fått det til på ett forsøk.

1036
01:14:12,077 --> 01:14:14,329
-Det kunne jeg.
-Ok, det holder.

1037
01:14:14,371 --> 01:14:16,623
Beklager, men jeg er har fått nok.

1038
01:14:17,332 --> 01:14:19,001
Se på den rumpa.

1039
01:14:19,042 --> 01:14:20,460
Legg merke til øynene.

1040
01:14:21,086 --> 01:14:23,839
Stirrer tomrommet tilbake på deg?

1041
01:14:25,591 --> 01:14:27,676
Masken er utradisjonell.

1042
01:14:30,470 --> 01:14:32,264
Det er alt som er igjen av ham.

1043
01:14:33,599 --> 01:14:35,851
Du er død for alle disse tingene.

1044
01:14:42,274 --> 01:14:44,735
Rommet mellom alle tingene.

1045
01:14:44,776 --> 01:14:46,612
Hele greia er normalen.

1046
01:14:47,279 --> 01:14:49,281
Så skånsomt som mulig.

1047
01:14:50,073 --> 01:14:51,867
Hva var traumet ditt?

1048
01:14:56,038 --> 01:14:57,289
Hva var traumet?

1049
01:14:58,040 --> 01:15:03,128
Den mest passende
fysiske formen for Pluto...

1050
01:15:05,506 --> 01:15:08,008
-Få meg vekk herfra.
-...er liket.

1051
01:15:08,050 --> 01:15:11,261
Dette er merkelig.
Jeg liker det ikke.

1052
01:15:11,303 --> 01:15:15,516
-Ikke i det hele tatt.
-Legg merke til øynene.

1053
01:15:19,436 --> 01:15:22,898
Stirrer tomrommet tilbake på deg?

1054
01:15:28,278 --> 01:15:30,072
Du kan ikke forstå det.

1055
01:15:31,532 --> 01:15:32,908
Det er greit.

1056
01:15:39,748 --> 01:15:41,750
Det har vært over en stund.

1057
01:15:44,711 --> 01:15:46,213
Jeg er her for deg.

1058
01:15:53,428 --> 01:15:55,347
La oss bestille osteburgere.

1059
01:16:00,561 --> 01:16:02,187
Ikke si det høyt.

1060
01:16:03,897 --> 01:16:05,774
Sånn, ja. Ok.

1061
01:16:08,694 --> 01:16:09,945
Å ja.

1062
01:16:10,612 --> 01:16:13,198
Hvorfor lot du meg drikke så mye?

1063
01:16:14,950 --> 01:16:17,703
-Klarer du å gå?
-Nei.

1064
01:16:17,744 --> 01:16:19,538
La oss få deg i sengs, Deb.

1065
01:16:19,580 --> 01:16:22,666
Jeg setter en søppelbøtte
ved siden av om du må spy.

1066
01:16:22,708 --> 01:16:25,544
Bare bli her og snakk til meg.

1067
01:16:25,586 --> 01:16:26,712
Ok.

1068
01:16:27,963 --> 01:16:30,799
-Om hva da?
-En fortelling.

1069
01:16:32,217 --> 01:16:33,677
Ja vel.

1070
01:16:34,178 --> 01:16:37,222
Skal den være lykkelig eller trist?

1071
01:16:37,806 --> 01:16:40,225
-Begge deler.
-Ok.

1072
01:16:41,310 --> 01:16:48,775
En gang for lenge siden,
i den mørkeste skogen på jorda,

1073
01:16:48,817 --> 01:16:55,199
i stammen av et gammelt, dødt tre,
bodde det en magisk kvinne.

1074
01:16:55,240 --> 01:17:01,371
Hun var magisk
fordi hun hadde tre steiner.

1075
01:17:01,413 --> 01:17:04,750
-En rød, en blå...
-Og en svart.

1076
01:17:06,210 --> 01:17:08,086
Hvordan visste du det?

1077
01:17:08,128 --> 01:17:11,715
-Alliterasjon.
-Nei, er det sant?

1078
01:17:12,090 --> 01:17:13,634
Du har drukket mye.

1079
01:17:15,928 --> 01:17:21,517
For å kunne bruke steinenes magi,
måtte alle de tre steinene være samlet.

1080
01:17:21,558 --> 01:17:25,103
Bare da kunne hun bruke magien.

1081
01:17:25,145 --> 01:17:27,231
Men når de var det,

1082
01:17:27,272 --> 01:17:31,068
kunne den røde steinen
kontrollere folks handlinger.

1083
01:17:31,109 --> 01:17:34,321
Den blå steinen
kunne kontrollere folks følelser.

1084
01:17:34,363 --> 01:17:37,866
-Og den svarte steinen...
-Fulgte Guds vilje.

1085
01:17:39,201 --> 01:17:43,288
-Penka fortalte meg denne historien.
-Ok. Selvsagt gjorde hun det.

1086
01:17:43,330 --> 01:17:46,166
Jeg forsto den ikke da,
og gjør det ikke nå heller.

1087
01:17:46,208 --> 01:17:49,294
Vel, det er ganske innviklet.

1088
01:17:53,298 --> 01:17:54,675
Savner du henne?

1089
01:17:55,968 --> 01:17:57,302
Ja.

1090
01:17:58,804 --> 01:18:00,305
Jeg også.

1091
01:18:01,932 --> 01:18:05,310
Hun var det eneste rene i livet mitt.

1092
01:18:11,942 --> 01:18:16,238
Jeg tror ikke mamma ville ha meg.
Sånn i bunn og grunn.

1093
01:18:17,072 --> 01:18:20,200
-Ikke?
-Nei.

1094
01:18:20,242 --> 01:18:25,330
Hun fikk meg som 21-åring,
som jo er veldig ungt.

1095
01:18:25,372 --> 01:18:29,835
Det var mer som
å bli oppdratt av en storesøster.

1096
01:18:29,877 --> 01:18:32,254
Jeg ville spille stigespillet,

1097
01:18:32,296 --> 01:18:36,008
mens hun ville dra ut og danse,
så da gjorde vi det.

1098
01:18:37,176 --> 01:18:43,432
Jeg satt på et pledd under bordet,
og folk kastet peanøttskall på gulvet.

1099
01:18:45,100 --> 01:18:48,437
Det var sånn vi fant ut
at jeg er allergisk.

1100
01:18:48,478 --> 01:18:52,900
Jeg var to år gammel,
og jeg svulmet opp som en ballong.

1101
01:18:52,941 --> 01:18:56,737
Det visste jeg ikke. Flaks at jeg ikke
har servert deg peanøtter.

1102
01:18:58,780 --> 01:19:02,534
Hei, Deb...

1103
01:19:03,994 --> 01:19:05,537
Hva er det du er redd for?

1104
01:19:07,080 --> 01:19:09,166
At jeg ikke blir glad i ham.

1105
01:19:10,209 --> 01:19:11,543
Barnet.

1106
01:19:16,798 --> 01:19:22,638
Det barnet er veldig heldig
som får deg som mor.

1107
01:19:29,353 --> 01:19:31,146
Hvordan skal jeg klare dette?

1108
01:19:36,693 --> 01:19:37,986
Jeg skal hjelpe deg.

1109
01:19:40,405 --> 01:19:42,157
Men du trenger ikke min hjelp.

1110
01:19:55,796 --> 01:19:57,589
Jeg tror han er klar.

1111
01:20:00,467 --> 01:20:02,261
Ja, det ser sånn ut.

1112
01:20:04,930 --> 01:20:06,181
Hva er dette for noe?

1113
01:20:07,432 --> 01:20:09,685
-Vet du ikke?
-Nei.

1114
01:20:10,310 --> 01:20:13,272
-Si meg hva det er.
-Feromoner.

1115
01:20:14,064 --> 01:20:15,607
Ja.

1116
01:20:15,649 --> 01:20:18,193
Fra da vi var jegere og samlere.

1117
01:20:19,653 --> 01:20:25,450
Om du var på jakt i skogen og av en
eller annen grunn ble slått ut...

1118
01:20:27,369 --> 01:20:31,623
...ville barnet lukte feromonene...

1119
01:20:32,749 --> 01:20:34,835
...og følge dem...

1120
01:20:36,128 --> 01:20:37,462
...hele veien opp til...

1121
01:20:38,755 --> 01:20:40,215
...brystet.

1122
01:21:31,600 --> 01:21:32,684
Å!

1123
01:21:38,524 --> 01:21:40,192
Du er en liten pyse, sant?

1124
01:21:41,443 --> 01:21:44,571
-Jeg er en liten pyse-baby.
-Ja.

1125
01:21:45,030 --> 01:21:48,158
Du er en brystsugende pyse-baby.

1126
01:21:48,200 --> 01:21:49,493
Det er det du er.

1127
01:21:51,954 --> 01:21:55,290
-Du er gæren.
-Er det dette du vil ha?

1128
01:22:02,381 --> 01:22:07,135
Jeg har bare vært i London én gang.
Jeg tror vi fikk Will for tidlig.

1129
01:22:08,095 --> 01:22:10,848
Vi fikk ham for tidlig.
Jeg fikk aldri reist.

1130
01:22:15,811 --> 01:22:17,479
De er ikke til deg.

1131
01:22:40,377 --> 01:22:41,753
Meg igjen!

1132
01:22:59,897 --> 01:23:01,190
Jøss.

1133
01:23:02,983 --> 01:23:04,776
-Aha?
-Aha?

1134
01:23:04,818 --> 01:23:06,570
Ja. Så hva skjer nå?

1135
01:23:16,997 --> 01:23:18,248
Å, faen.

1136
01:23:18,707 --> 01:23:21,293
Jeg sa opp jobben fordi de var sånn:

1137
01:23:21,335 --> 01:23:24,588
"Du kan ikke turnere med bandet
i New Orleans i seks uker."

1138
01:23:24,630 --> 01:23:26,423
Jeg spiller i band.

1139
01:23:26,465 --> 01:23:30,802
Så jeg tenkte: "Jeg bare gjør det.
Jeg kan jobbe som sjåfør."

1140
01:23:32,137 --> 01:23:36,517
-Går det bra?
-Ja, jeg holder bare på å føde.

1141
01:23:36,558 --> 01:23:38,644
-Er det sant?
-Ja.

1142
01:23:39,561 --> 01:23:42,272
Er det derfor vi skal til sykehuset?
Jøss.

1143
01:23:42,314 --> 01:23:45,192
-Ja.
-Kult.

1144
01:23:52,032 --> 01:23:56,078
Du har ca tre centimeters åpning.

1145
01:23:56,119 --> 01:24:01,124
Hva? Pokker også.
Det føltes som det var mye mer.

1146
01:24:01,792 --> 01:24:06,004
Nei, veene er fortsatt
veldig sporadiske.

1147
01:24:06,046 --> 01:24:08,757
Faen, kom vi for tidlig?

1148
01:24:08,799 --> 01:24:10,717
Nei da, overhodet ikke.

1149
01:24:10,759 --> 01:24:13,762
Jeg skal gi deg litt Pitocin
og få fart på sakene.

1150
01:24:13,804 --> 01:24:14,930
Vent, hent...

1151
01:24:14,972 --> 01:24:17,641
Vi vil få deg ut herfra med barnet,
ikke sant?

1152
01:24:19,059 --> 01:24:20,936
Ja.

1153
01:24:20,978 --> 01:24:22,271
Kan jeg...?

1154
01:24:23,480 --> 01:24:25,858
Kan jeg få litt tid til å tenke på det?

1155
01:24:28,735 --> 01:24:33,407
-Ja da. Jeg er tilbake om et par timer.
-Ok.

1156
01:24:33,448 --> 01:24:35,492
-Hold ut så lenge.
-Takk.

1157
01:24:40,998 --> 01:24:46,044
Uansett... Da jeg hadde betalt
kausjon for mamma den gangen,

1158
01:24:46,086 --> 01:24:48,172
sverget jeg å aldri gjøre det igjen.

1159
01:24:48,964 --> 01:24:52,217
Jeg hører at hun jobber
på en gård i Yuma nå.

1160
01:24:52,259 --> 01:24:55,554
Poenget mitt er at mamma klarte seg.
Ikke sant?

1161
01:24:56,263 --> 01:24:59,975
Det er ikke bra for meg
å være rundt henne akkurat nå, men...

1162
01:25:01,101 --> 01:25:04,605
Hun fikk det til alene.
Da kan jeg også klare det.

1163
01:25:04,646 --> 01:25:08,609
-Jeg hadde tre barn alene.
-Ja?

1164
01:25:08,650 --> 01:25:12,112
Ingen av fedrene deres dugde til noe.

1165
01:25:13,322 --> 01:25:17,910
Jeg fortsatte å prøve,
men det endte alltid i fiasko.

1166
01:25:19,328 --> 01:25:22,164
Sånn går det noen ganger.

1167
01:25:22,206 --> 01:25:26,877
Ja, vel... Vi trenger ikke menn.
Gjør vi vel, Tammi?

1168
01:25:27,878 --> 01:25:29,087
Ikke faen.

1169
01:25:29,129 --> 01:25:31,131
Ikke faen om vi trenger dem.

1170
01:25:35,177 --> 01:25:36,887
Hvorfor er du her?

1171
01:25:36,929 --> 01:25:40,432
Jeg måtte fjerne 50 cm
av innvollene mine.

1172
01:25:40,474 --> 01:25:44,353
-Hva?
-Legen sier at jeg ikke vil savne det.

1173
01:25:47,314 --> 01:25:52,152
Ikke alle var like ille.
Tom var ålreit, han.

1174
01:25:53,320 --> 01:25:58,283
Jeg kunne gjort et forsøk med Tom,
men det gjorde jeg ikke.

1175
01:25:58,325 --> 01:26:01,370
Det var min avgjørelse.
Det var altfor forhastet.

1176
01:26:02,704 --> 01:26:05,791
Og nå har jeg kreft i tykktarmen.
Faen heller.

1177
01:26:07,501 --> 01:26:11,547
-Hvor er barna dine?
-De har dratt.

1178
01:26:13,632 --> 01:26:17,803
De blir ikke værende for alltid.
De forlater deg.

1179
01:26:17,845 --> 01:26:22,808
Med ett er de borte.
Og de ringer deg ikke engang.

1180
01:26:29,773 --> 01:26:31,567
Spiller du basketball?

1181
01:26:32,818 --> 01:26:34,319
Det er ikke så viktig.

1182
01:26:34,653 --> 01:26:36,697
Når tykktarmen blir frisk igjen,

1183
01:26:36,738 --> 01:26:39,616
kom og finn meg
på Silver Lake Rec Center.

1184
01:26:39,658 --> 01:26:40,951
Vi skal spille ball.

1185
01:26:41,785 --> 01:26:45,038
-Ok, vennen.
-Ok.

1186
01:26:45,080 --> 01:26:48,667
Jeg må gå. Lykke til, Tammi.

1187
01:27:31,001 --> 01:27:32,002
Takk, kompis.

1188
01:27:35,130 --> 01:27:36,757
Takk.

1189
01:27:36,798 --> 01:27:41,428
-Spar deg. Jeg skal føde hjemme.
-Debbie, dette...

1190
01:27:41,470 --> 01:27:46,099
Jeg heter Deb, ikke Debbie.
Debbie er et navn på småkaker.

1191
01:27:46,517 --> 01:27:50,062
Armhårene dine er ekle. Beklager.

1192
01:27:50,103 --> 01:27:51,688
Det er ikke noe personlig.

1193
01:27:51,730 --> 01:27:55,484
Kanskje du kan prøve å barbere det,

1194
01:27:55,526 --> 01:28:00,239
eller å sole huden under
så det ikke blir så stor kontrast.

1195
01:28:00,280 --> 01:28:02,407
Jeg tror det er det som er problemet.

1196
01:28:02,449 --> 01:28:04,660
Du, Doula, burde ikke oppmuntre...

1197
01:28:04,701 --> 01:28:07,162
-Sascha.
-Du burde ikke oppmuntre henne.

1198
01:28:07,496 --> 01:28:11,166
-Vet du hva "doula" betyr?
-Nei.

1199
01:28:12,334 --> 01:28:13,669
Slå det opp.

1200
01:28:16,088 --> 01:28:17,130
La oss dra.

1201
01:28:17,923 --> 01:28:19,341
Snakkes!

1202
01:28:29,059 --> 01:28:30,435
Gracie?

1203
01:28:30,477 --> 01:28:33,939
Barnet kommer og vi trenger en jordmor.

1204
01:28:33,981 --> 01:28:35,524
Han her er bare en doula.

1205
01:28:35,566 --> 01:28:37,568
-Gracie.
-Hva?

1206
01:28:37,609 --> 01:28:39,027
Vi må... Ja.

1207
01:28:39,069 --> 01:28:41,488
-Barnet kommer.
-Hvor er det?

1208
01:28:41,530 --> 01:28:43,282
Dette går fint, ikke sant?

1209
01:28:43,323 --> 01:28:46,368
Jeg tror ikke det,
men vi har ikke noe valg.

1210
01:28:46,410 --> 01:28:47,995
Faen også.

1211
01:28:48,370 --> 01:28:49,955
Dette klarer du, mamma.

1212
01:28:51,707 --> 01:28:52,875
Kom deg vekk!

1213
01:28:57,713 --> 01:28:59,298
-Ok.
-Bedre?

1214
01:28:59,339 --> 01:29:01,133
Ja.

1215
01:29:04,136 --> 01:29:06,763
Hvordan vil du gjøre dette?

1216
01:29:11,268 --> 01:29:15,355
Ok, pust.
Pust i takt med meg, Deb. Ja.

1217
01:29:17,733 --> 01:29:19,860
Ok, bitch.

1218
01:29:23,906 --> 01:29:26,783
Å, gud...

1219
01:29:26,825 --> 01:29:30,370
-Det føles mye bedre uten buksene.
-Så bra.

1220
01:29:32,581 --> 01:29:35,501
Ok. Deb.

1221
01:29:36,376 --> 01:29:38,545
-Vi skal...
-Deb?

1222
01:29:38,587 --> 01:29:40,714
-Deb? Deb!
-Herregud. Jeg er her!

1223
01:29:41,673 --> 01:29:44,009
Jeg tok sopp på shibari-festen.

1224
01:29:44,051 --> 01:29:45,886
-Hvor, sa du?
-Jeg hadde en...

1225
01:29:45,928 --> 01:29:49,515
Jeg skal forklare.
Hei, dere. Hei... Gracie.

1226
01:29:50,849 --> 01:29:53,435
Hva gjør du her?
Hvor er bildene mine?

1227
01:29:53,477 --> 01:29:55,896
-Dette er fødselsrommet.
-Men...

1228
01:29:55,938 --> 01:29:59,399
-Hun har fem cm åpning.
-Hva skjedde med sykehuset?

1229
01:29:59,441 --> 01:30:04,696
-Jeg orket ikke. Jeg vil være her.
-Så flott, da.

1230
01:30:04,738 --> 01:30:06,949
-Så Gracie og...
-Ja.

1231
01:30:06,990 --> 01:30:10,494
-Jeg prøver bare å få oversikt.
-Så fint.

1232
01:30:10,536 --> 01:30:13,205
Men jeg kastet deg ut.
Hva gjør du her?

1233
01:30:13,247 --> 01:30:14,915
Jeg går og lager litt te.

1234
01:30:14,957 --> 01:30:17,376
Sascha, kan du vise meg hvor ting er?

1235
01:30:17,417 --> 01:30:19,670
-Absolutt.
-Takk.

1236
01:30:19,711 --> 01:30:23,882
Så du tok sopp og hadde en visjon?
Var det det som skjedde?

1237
01:30:23,924 --> 01:30:26,844
-Kort oppsummert, ja.
-Og?

1238
01:30:26,885 --> 01:30:31,390
Jeg så oss to, og vi var begge gravide.

1239
01:30:31,431 --> 01:30:34,977
-Nei!
-Det var ikke noe sånn. Bare...

1240
01:30:35,018 --> 01:30:39,314
Det var ikke som det høres ut.
Vi gikk side om side i ørkenen.

1241
01:30:39,356 --> 01:30:44,486
Du vet når du drømmer at du er et sted,
men så er det egentlig et annet sted?

1242
01:30:44,528 --> 01:30:46,029
-Silvio!
-Ja.

1243
01:30:46,071 --> 01:30:50,200
Jeg er veldig glad for at du er her,
men vær så snill og hold kjeft.

1244
01:30:50,993 --> 01:30:53,912
Hold kjeft! Ok?

1245
01:30:56,665 --> 01:30:58,542
Hva skjedde med Will?

1246
01:30:59,501 --> 01:31:01,128
Det er det beste.

1247
01:31:01,170 --> 01:31:04,631
Jeg ringte Natasha og sa:
"Deb kan føde når som helst."

1248
01:31:04,673 --> 01:31:09,511
"Du må gjerne kjøre Will selv,
men jeg må være her med Deb."

1249
01:31:09,553 --> 01:31:11,263
-Er det sant?
-Ja.

1250
01:31:11,305 --> 01:31:13,432
-Hva sa hun?
-Det var helt greit.

1251
01:31:13,473 --> 01:31:16,351
-Det var ingen stor greie.
-Jøss.

1252
01:31:18,478 --> 01:31:19,855
Kan jeg bare...

1253
01:31:20,689 --> 01:31:23,859
-Hva kan jeg gjøre, pus?
-Jeg vet ikke, mann.

1254
01:31:23,901 --> 01:31:26,778
Gi meg et bein eller noe annet
jeg kan tygge på.

1255
01:31:27,863 --> 01:31:30,741
Når skal folk begynne å høre på meg?

1256
01:31:30,782 --> 01:31:32,534
Jeg drikker ikke te.

1257
01:31:32,576 --> 01:31:36,038
-Dette er til meg.
-Visst faen er det det.

1258
01:31:36,079 --> 01:31:37,414
Sascha.

1259
01:31:38,207 --> 01:31:42,085
Jeg lot min egen frykt
komme i veien i denne prosessen.

1260
01:31:42,127 --> 01:31:45,255
Jeg ber om unnskyldning for det jeg sa.

1261
01:31:45,297 --> 01:31:48,175
Han fingret meg i går,
men vi var veldig fulle...

1262
01:31:48,217 --> 01:31:51,303
-Hva?
-Bare tulla.

1263
01:31:51,345 --> 01:31:53,347
Bare bli venner igjen, ok?

1264
01:31:56,308 --> 01:31:59,311
Herregud!
Dette er ikke noe behagelig.

1265
01:32:03,649 --> 01:32:05,108
Gud velsigne henne.

1266
01:32:10,656 --> 01:32:11,907
Stjernekyss.

1267
01:32:13,534 --> 01:32:16,954
Opp med toppen, Deb.
Jeg skal helle litt på brystet ditt.

1268
01:32:17,412 --> 01:32:23,544
-Dette er din beste suppe så langt.
-Å ja? Bedre enn den du fikk?

1269
01:32:24,670 --> 01:32:28,298
-Gud!
-Jeg kjenner det godt i hasene.

1270
01:32:28,340 --> 01:32:31,593
-Ja, jeg kjenner det.
-Jeg snakket om meg selv.

1271
01:32:37,182 --> 01:32:41,603
-Sju centimeters åpning.
-Hva faen?

1272
01:32:41,645 --> 01:32:46,024
Det var seks cm for seks timer siden.
Jeg dreper noen snart.

1273
01:32:46,066 --> 01:32:50,028
Barn kommer inn i verden
på mange ulike måter.

1274
01:32:50,571 --> 01:32:53,198
Dette er tapermåten.
Mitt barn er en taper.

1275
01:32:53,240 --> 01:32:56,827
Hjerteslagene er sterke
og oksygenet godt.

1276
01:32:56,869 --> 01:33:01,123
Det er ingenting å bekymre seg for.
Det tar den tiden det tar.

1277
01:33:01,498 --> 01:33:04,543
Hvem skulle trodd
at dette kunne være så kjedelig?

1278
01:33:04,585 --> 01:33:08,463
Press, Deb. Dette klarer du.

1279
01:33:09,464 --> 01:33:12,759
Press! Ja.

1280
01:33:12,801 --> 01:33:15,220
Ja!

1281
01:33:15,262 --> 01:33:17,598
Å nei, er det bæsj?
Bæsjer jeg på meg?

1282
01:33:17,639 --> 01:33:18,682
Bare fortsett.

1283
01:33:18,724 --> 01:33:20,267
-Nei!
-Bare fortsett.

1284
01:33:20,309 --> 01:33:22,561
-Ok.
-Vent, kjære.

1285
01:33:22,603 --> 01:33:24,813
Hvor skal du?
Trenger du hjelp?

1286
01:33:27,191 --> 01:33:29,860
-Tar du det?
-Ja.

1287
01:33:29,902 --> 01:33:33,030
-Ok.
-Ja. Deb?

1288
01:33:33,071 --> 01:33:37,618
-Du glemte noe.
-Drit og dra, din mannlige doula-jævel!

1289
01:33:38,368 --> 01:33:41,872
Jøye meg. Har du spist sylteagurk?

1290
01:33:41,914 --> 01:33:43,248
Det er sunt og godt.

1291
01:33:44,249 --> 01:33:48,795
-Der er det en til.
-Jeg henter noe å vaske opp med.

1292
01:34:29,419 --> 01:34:32,881
Sånn, ja. Kom igjen, Deb.

1293
01:34:34,132 --> 01:34:36,051
Du er nødt til å presse.

1294
01:34:38,804 --> 01:34:41,098
Kom igjen, Deb. Du må presse.

1295
01:34:42,391 --> 01:34:45,185
Press. Der, ja.

1296
01:34:45,227 --> 01:34:46,645
Ja.

1297
01:34:46,687 --> 01:34:49,314
Press. Ja!

1298
01:34:50,065 --> 01:34:53,443
Press. Jeg ser ham.

1299
01:34:53,485 --> 01:34:56,780
Jeg ser den nydelige ungen din.

1300
01:34:58,240 --> 01:35:00,075
Å, Deb.

1301
01:35:02,202 --> 01:35:05,289
Du er nødt til å presse en gang til.

1302
01:35:05,330 --> 01:35:07,124
-Nei.
-En gang til, Deb.

1303
01:35:07,165 --> 01:35:09,668
Deb, du må presse. Nå!

1304
01:35:09,710 --> 01:35:12,796
Nå, Deb. Sånn, ja. Press!

1305
01:35:12,838 --> 01:35:16,383
Press! Dette klarer du. Kom igjen nå.

1306
01:35:16,425 --> 01:35:21,013
Kom igjen, mamma. Press.

1307
01:35:21,054 --> 01:35:23,015
Ja. Ja!

1308
01:35:25,851 --> 01:35:28,645
Du klarer det. Press!

1309
01:35:35,152 --> 01:35:38,739
-Nå skjer det.
-Ja, ja, ja!

1310
01:35:43,535 --> 01:35:45,746
-Her, Silvio. Kna ham.
-Ok.

1311
01:35:48,290 --> 01:35:49,458
Du klarte det, Deb.

1312
01:35:51,585 --> 01:35:52,419
Vennen.

1313
01:35:55,631 --> 01:35:56,632
Deb.

1314
01:36:03,055 --> 01:36:04,515
Ring ambulansen.

1315
01:36:04,556 --> 01:36:07,893
Ring ambulansen nå. Nå!

1316
01:36:11,146 --> 01:36:12,064
Jeg har deg.

1317
01:36:13,023 --> 01:36:14,107
-Deb.
-Deb?

1318
01:36:14,149 --> 01:36:16,693
Jeg har deg. Kom igjen, Deb.

1319
01:36:18,987 --> 01:36:21,073
Treet er et tre.

1320
01:36:21,114 --> 01:36:22,574
Treet er et tre.

1321
01:36:28,622 --> 01:36:30,791
Hedre henne i Guds navn.

1322
01:36:42,261 --> 01:36:43,428
Deb.

1323
01:37:08,370 --> 01:37:09,621
Deb?

1324
01:37:11,832 --> 01:37:13,208
Er du våken?

1325
01:37:16,837 --> 01:37:18,672
Hvor er barnet?

1326
01:37:18,714 --> 01:37:22,301
-Hva sa du, vennen?
-Hvor er barnet?

1327
01:37:23,135 --> 01:37:24,636
Hun er her.

1328
01:37:29,474 --> 01:37:30,726
Vil du holde henne?

1329
01:37:32,060 --> 01:37:33,478
Sa du "hun"?

1330
01:37:35,314 --> 01:37:36,648
Ja.

1331
01:38:09,431 --> 01:38:13,936
-Porter hjelper på melkeproduksjonen.
-Ja takk, gjerne.

1332
01:38:17,481 --> 01:38:18,774
Hvordan føler du deg?

1333
01:38:20,275 --> 01:38:22,277
Høy som faen.

1334
01:38:22,319 --> 01:38:24,655
Ok, da tror jeg ikke vi gir deg noe øl.

1335
01:38:24,696 --> 01:38:27,991
Nei. Frekt.

1336
01:38:39,211 --> 01:38:43,298
-Jeg er skamfull.
-Hva? Hvorfor det?

1337
01:38:43,340 --> 01:38:46,260
Fordi jeg uansett
endte opp på sykehuset.

1338
01:38:48,053 --> 01:38:50,264
Du trenger bare noen å skylde på.

1339
01:38:50,305 --> 01:38:53,767
La oss hente dr Zonkowski.
Alt dette er hans feil.

1340
01:38:53,809 --> 01:38:58,438
Dr Gregory Zonkowski. Unnskyld,
kan du gå og hente dr Zonkowski?

1341
01:38:58,480 --> 01:39:04,236
Det er oppgjørets time
og vi trenger noen å skylde på. Ok?

1342
01:39:04,278 --> 01:39:07,698
-Det vil få deg til å føle deg bedre.
-Gud...

1343
01:39:10,826 --> 01:39:13,495
Det var... Det var tøft.

1344
01:39:17,416 --> 01:39:19,209
Det var den enkleste delen.

1345
01:39:23,964 --> 01:39:25,257
Hva mener han med det?

1346
01:39:39,646 --> 01:39:40,647
Gi meg ølen.

1347
01:40:26,026 --> 01:40:27,861
Kom igjen, gi det til meg!

1348
01:40:27,903 --> 01:40:29,988
Gjør meg gravid her og nå!

1349
01:40:30,030 --> 01:40:33,867
Jeg tjener min elskerinne med glede!

1350
01:40:38,413 --> 01:40:40,666
Den satt.

1351
01:40:43,752 --> 01:40:46,088
-Kan jeg stille deg et spørsmål?
-Ja.

1352
01:40:46,964 --> 01:40:50,634
Er det greit at kvinner drikker alkohol
under svangerskapet,

1353
01:40:50,676 --> 01:40:54,388
og spiser ceviche og alt det der?

1354
01:40:54,429 --> 01:40:57,766
-For jeg...
-Vet du hva "doula" betyr?

1355
01:40:57,808 --> 01:40:59,059
Nei.

1356
01:41:00,060 --> 01:41:04,731
"Den som minner deg om
at alle er fri og kan gjøre som de vil."

1357
01:41:06,066 --> 01:41:08,443
Men det betyr ikke at de burde det.

1358
01:41:09,361 --> 01:41:13,699
-Det visste jeg ikke.
-Ja.

1359
01:41:30,632 --> 01:41:34,636
Tekst: IYUNO-SDI GROUP
Oversatt av: Sunniva S. Olsen



