1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:01:04,313 --> 00:01:09,194
Siktir. Dostum, işe yaramayacak.

4
00:01:09,236 --> 00:01:13,073
Bebek hayal edemiyorum.
Turuncumsu bir top görüyorum.

5
00:01:14,783 --> 00:01:18,620
Yani... Bilmiyorum.
Ne yapması gerekiyor?

6
00:01:19,663 --> 00:01:20,998
Penka.

7
00:01:29,756 --> 00:01:33,635
- Silvio.
- Senin sütünü unuttum Penka.

8
00:01:33,677 --> 00:01:36,180
Silvio! Hayır. Çabuk buraya gel.

9
00:01:36,221 --> 00:01:39,308
Ne oldu?

10
00:01:39,349 --> 00:01:41,268
- Ne oldu?
- Sanırım...

11
00:01:42,519 --> 00:01:45,689
Ne? Penka mı?

12
00:01:52,279 --> 00:01:54,448
Penka.

13
00:02:14,718 --> 00:02:17,846
Evet. Birden fazla çalgı çalabilecek
birine benziyorsun. O yüzden sordum.

14
00:02:17,888 --> 00:02:18,972
Anladım.

15
00:02:19,014 --> 00:02:26,230
Yaptığım iş 54 saat ve 45 dakika.

16
00:02:27,189 --> 00:02:29,316
- Ne kadar da simetrik.
- Evet.

17
00:02:29,358 --> 00:02:33,195
Bana kalırsa 12 saatten
sonra epidural anestezi gerekiyor.

18
00:02:33,237 --> 00:02:36,573
Yani, hissetmek istemiyorum.
Anlıyor musunuz?

19
00:02:36,615 --> 00:02:39,368
Hatta dürüst olmak gerekirse
bir süredir Oxycodone alıyorum.

20
00:02:39,409 --> 00:02:41,578
Belimden dolayı. Çok fena ağrıyor.

21
00:02:41,620 --> 00:02:43,455
Arada sırada Oxycodone almak
bebeğe zarar vermez.

22
00:02:43,497 --> 00:02:45,249
Peki.

23
00:02:45,290 --> 00:02:47,084
Şaka yapıyor.

24
00:02:47,125 --> 00:02:50,879
- Şaka yapıyor.
- Yapmıyorum.

25
00:02:50,921 --> 00:02:55,259
- Başka birini buldunuz mu?
- Başka biri mi?

26
00:02:55,300 --> 00:02:57,678
Zavallı Penka'nın yerine.

27
00:02:57,719 --> 00:03:01,431
Konuştuk.
Hastanede doğurmaya karar verdik.

28
00:03:01,473 --> 00:03:05,644
- Konuştuk mu?
- Ne? Bir kere sesini yükseltme.

29
00:03:05,686 --> 00:03:08,397
Yani, ne yapacağımızı şaşırdık.

30
00:03:08,438 --> 00:03:11,859
Penka, bana ebelik yapmasını
istediğim tek kişiydi.

31
00:03:11,900 --> 00:03:17,114
- Ama... Penka özel biriydi.
- Çok. Çok özeldi.

32
00:03:17,155 --> 00:03:21,159
Ama bu, özel başka birileri
olmadığı anlamına...

33
00:03:21,201 --> 00:03:22,578
Galiba biz...

34
00:03:22,619 --> 00:03:24,830
- Hâlâ karar vermedik.
- Evet.

35
00:03:25,247 --> 00:03:28,250
Hâlâ karar vermemiş gibisiniz.

36
00:03:41,013 --> 00:03:42,973
- Selam.
- Selam.

37
00:03:45,392 --> 00:03:47,561
Bunun ne olduğunu biliyor musun?

38
00:03:49,229 --> 00:03:50,606
Lahana.

39
00:03:51,982 --> 00:03:53,233
Peki bu?

40
00:03:54,735 --> 00:03:57,571
- O da lahana.
- Evet.

41
00:03:58,947 --> 00:04:00,866
Çok lahana varmış.

42
00:04:05,579 --> 00:04:07,414
Çocuklar, beni bir dinleyin bakalım.

43
00:04:09,041 --> 00:04:12,044
Çocuklar. Merhaba.

44
00:04:15,464 --> 00:04:18,007
Bugün neden herkes burada,
biliyor musunuz?

45
00:04:19,468 --> 00:04:20,761
Annem öldüğü için.

46
00:04:22,596 --> 00:04:23,805
Penka'yı hatırlıyor musunuz?

47
00:04:24,598 --> 00:04:26,558
Doğduğunuzda yanınızdaydı.

48
00:04:26,600 --> 00:04:29,394
Size dokunan ilk eller onun elleriydi.

49
00:04:31,813 --> 00:04:34,566
Bu dünyaya gelmeden önce neredeydiniz
biliyor musunuz?

50
00:04:35,776 --> 00:04:38,987
Bu dünyadan ayrılınca nereye
gideceğinizi biliyor musunuz?

51
00:04:39,530 --> 00:04:45,327
Tıpkı Penka gibi Gökkuşağı Köprüsü'nün
üzerinde yürüyeceksiniz.

52
00:04:45,369 --> 00:04:51,208
Ama arkanızda bıraktığınız herkes
burada kalacak ve çok üzülecek.

53
00:04:51,250 --> 00:04:54,211
Anneniz, babanız, sevdiğiniz herkes

54
00:04:54,253 --> 00:04:57,673
sizi kaybettiği için çok üzülecek.

55
00:04:57,714 --> 00:04:59,800
Ve sen Thor, sen Erik,

56
00:05:01,176 --> 00:05:03,595
artık Thor ve Erik olmayacaksınız.

57
00:05:03,637 --> 00:05:06,306
- Kim olacağız?
- Hiçbir şey olacaksınız.

58
00:05:07,349 --> 00:05:09,059
Vücutlarınız toprak olacak,

59
00:05:09,101 --> 00:05:12,396
olduğunuzu sandığınız şeyler yok olacak.

60
00:05:27,160 --> 00:05:30,664
Çocukken ne diyorduk?
Veya çizgi romanlarda ne diye geçiyordu?

61
00:05:32,791 --> 00:05:34,126
X ışını görüş, değil mi?

62
00:05:34,168 --> 00:05:39,506
İnsanların pantolonlarının,
tişörtlerinin içini görebiliyorsunuz ya.

63
00:05:41,633 --> 00:05:43,093
Süper güç.

64
00:05:45,512 --> 00:05:46,930
Penka'nın da süper gücü vardı.

65
00:05:47,764 --> 00:05:50,058
Onu tanıyanlar
neden bahsettiğimi biliyor.

66
00:05:50,976 --> 00:05:53,312
Bu gizemi görebildiğini söyleyerek,

67
00:05:53,353 --> 00:05:56,857
bütün cevapların onda olduğunu mu
ima ediyorum? Hayır.

68
00:05:56,899 --> 00:06:00,986
Olacakları değiştirme yeteneği mi vardı?
Hayır.

69
00:06:01,028 --> 00:06:03,614
Öyle bir yeteneği yoktu.

70
00:06:03,655 --> 00:06:05,741
Çünkü en sonunda,

71
00:06:05,782 --> 00:06:08,952
hepimiz Tanrı'nın hizmetkârları olacağız

72
00:06:08,994 --> 00:06:11,079
ve bunu Penka bile bilmiyordu.

73
00:06:12,915 --> 00:06:14,291
Bu çok...

74
00:06:15,626 --> 00:06:17,085
çok güzel değil mi?

75
00:06:18,420 --> 00:06:24,551
O şey ve Penka arasındaki
o ince çizgi... anladınız mı?

76
00:06:25,594 --> 00:06:31,934
Bir şeyleri derinden anlamak için
aklımızı kullanabiliriz, değil mi?

77
00:06:31,975 --> 00:06:34,603
Anlamak istiyoruz.
Derinden anlamak istiyoruz.

78
00:06:34,645 --> 00:06:36,355
Nereye gidiyor?

79
00:06:38,106 --> 00:06:39,566
Nereye gitti?

80
00:06:41,193 --> 00:06:44,655
100 kilometre şu tarafa gitti.
Gitti amına koyayım.

81
00:06:44,696 --> 00:06:46,114
Gitti amına koyayım.

82
00:06:53,580 --> 00:06:55,290
İçinde ne var diye bakmak için
bir ağacı keserseniz

83
00:06:55,332 --> 00:06:56,750
ne görürsünüz?

84
00:06:59,795 --> 00:07:01,338
Ölü bir ağaç, değil mi?

85
00:07:03,090 --> 00:07:06,009
Ağaç ağaçtır.

86
00:07:06,051 --> 00:07:08,971
Penka da Penka'dır.

87
00:07:09,972 --> 00:07:12,599
Şimdi Tanrı'nın adıyla
onu mutlu bir şekilde analım.

88
00:07:13,934 --> 00:07:15,185
Amin.

89
00:07:21,358 --> 00:07:22,776
Sascha.

90
00:07:52,306 --> 00:07:53,640
O kim?

91
00:07:55,642 --> 00:07:57,227
Penka'nın oğlu.

92
00:09:11,218 --> 00:09:12,761
Okul nasıl gidiyor?

93
00:09:12,803 --> 00:09:15,931
- G-Ü-Z-E-L.
- Gerçekten mi?

94
00:09:15,973 --> 00:09:17,266
Annen bana öyle demedi.

95
00:09:17,307 --> 00:09:20,102
Sana ne dedi bilmiyorum
ama uzaklaştırma almadım.

96
00:09:20,143 --> 00:09:22,938
Aldın! Uzaklaştırma aldın.

97
00:09:22,980 --> 00:09:25,440
- Selam Silvio.
- Selam.

98
00:09:25,482 --> 00:09:27,025
Evet, sınıftan izinsiz çıktığı için

99
00:09:27,067 --> 00:09:28,902
uzaklaştırma aldı.

100
00:09:28,944 --> 00:09:30,279
Will.

101
00:09:30,320 --> 00:09:34,199
- Nereye gidiyorsun?
- Dondurma alacağım. Sakin ol!

102
00:09:34,658 --> 00:09:36,952
Dondurma mı? Cidden mi? Yani...

103
00:09:38,161 --> 00:09:40,914
- Aman neyse.
- Orada hayat nasıl gidiyor?

104
00:09:42,749 --> 00:09:45,043
Will, biraz dışarıda bekleyebilir misin?

105
00:09:45,085 --> 00:09:48,380
- Neden?
- Babişkonla baş başa konuşmam lazım.

106
00:09:48,422 --> 00:09:51,341
Keşke... Öyle demesen
daha rahat olurdum.

107
00:09:51,383 --> 00:09:52,426
Nasıl demesem?

108
00:09:52,467 --> 00:09:54,511
İşte "Babişko" gibi şeyler.

109
00:09:54,553 --> 00:09:59,057
"Babanla" veya "onunla" desen yeterli.

110
00:09:59,099 --> 00:10:00,309
Öyle daha iyi olur

111
00:10:00,350 --> 00:10:02,769
öbür türlü sanki hâlâ
birlikteymişiz gibi geliyor.

112
00:10:02,811 --> 00:10:06,231
- Tamam.
- Sinirlenme.

113
00:10:06,273 --> 00:10:08,400
Hayır, sorun değil.
Birlikte değiliz sonuçta.

114
00:10:08,442 --> 00:10:10,235
Tamam, işte öyle şeylere gerek yok.

115
00:10:10,277 --> 00:10:15,199
Konuştuğumuz şey hakkında
düşünme fırsatın oldu mu?

116
00:10:15,240 --> 00:10:17,784
- Evet ve...
- Neye karar verdin?

117
00:10:17,826 --> 00:10:19,411
Çünkü ben de düşünüyordum

118
00:10:19,453 --> 00:10:21,663
ve onun şu an babasına
ihtiyacı olduğunu fark ettim.

119
00:10:21,705 --> 00:10:24,249
Elbette, anlıyorum.
Ama burada işler çok karışık Natasha.

120
00:10:24,291 --> 00:10:28,253
Daha büyük bir eve taşınmamız gerekiyor,
yakında bir bebeğimiz olacak.

121
00:10:28,295 --> 00:10:30,547
Biliyorum. Çok heyecanlı.

122
00:10:31,507 --> 00:10:32,925
Ama şu var ki...

123
00:10:33,675 --> 00:10:38,931
Kış tatili zamanı Tulum'da
bir yoga programım var.

124
00:10:38,972 --> 00:10:41,266
Tamam. O zamana daha üç ay var.

125
00:10:41,308 --> 00:10:45,354
Evet ama uçak biletini ve oteli
şimdiden ayırtmam gerekiyor.

126
00:10:45,395 --> 00:10:46,813
Anladım.

127
00:10:47,731 --> 00:10:50,150
Yani onu alabilir misin?

128
00:10:52,653 --> 00:10:58,659
Evet. Sana diyeceğim de oydu.
Aramızda konuştuk.

129
00:10:58,700 --> 00:11:00,536
Evet, onu alabiliriz.

130
00:11:00,577 --> 00:11:03,247
- Başımızın üstünde yeri var.
- Gerçekten mi? Harika.

131
00:11:03,580 --> 00:11:06,333
- Çok mutlu ettin beni.
- Bu arada haklısın.

132
00:11:06,375 --> 00:11:08,627
- Babasına ihtiyacı var.
- Eşyalarını bavula koymaya başlayayım.

133
00:11:08,669 --> 00:11:11,338
- Görüşürüz Will.
- Babişkon "Görüşürüz Will." diyor.

134
00:11:12,506 --> 00:11:13,882
Gerçekten gitmem lazım. Görüşürüz.

135
00:11:13,924 --> 00:11:15,634
- Görüşürüz.
- Hoşça kal.

136
00:11:17,177 --> 00:11:18,428
Ananı sikeyim!

137
00:11:18,470 --> 00:11:20,389
- Selam.
- Kusura bakma.

138
00:11:20,430 --> 00:11:23,851
- Ben Sascha.
- İnsanlar genellikle oradan gelmezler.

139
00:11:24,184 --> 00:11:26,186
Ön tarafı dolan.

140
00:11:26,228 --> 00:11:28,730
- Tamam Lev. Yerden pas. Hadi.
- Tamam.

141
00:11:28,772 --> 00:11:30,482
Turnike.

142
00:11:30,524 --> 00:11:32,776
Hızlı geliyor. Çok hızlı geliyor.

143
00:11:32,818 --> 00:11:35,028
- Evet!
- Evet!

144
00:11:35,070 --> 00:11:36,989
Tamam. Hayır Lev. Sorun değil.

145
00:11:37,030 --> 00:11:39,074
Turnikeyi beceremezsen
hemen koşup tahtaya yazma.

146
00:11:39,116 --> 00:11:40,951
Çizgiye geri dön, tekrar dene.

147
00:11:40,993 --> 00:11:42,578
- Peki.
- Çok iyisin.

148
00:11:42,619 --> 00:11:44,496
Madonna, hazır mısın? Yerden pas.

149
00:11:45,330 --> 00:11:47,666
İşte gidiyor.

150
00:11:47,708 --> 00:11:48,792
Atıyor.

151
00:11:49,877 --> 00:11:52,421
İşte bu!

152
00:11:52,880 --> 00:11:56,133
Millet, çok incesiniz.

153
00:11:56,175 --> 00:11:59,511
Ama o kadar uzun süreliğine gitmiyorum.

154
00:11:59,553 --> 00:12:01,471
En fazla altı ay.

155
00:12:01,513 --> 00:12:04,057
Bu yüzden ne kadar hoşuma gitse de

156
00:12:04,099 --> 00:12:06,685
bu pasta ve kutlama olayını anlamıyorum.

157
00:12:06,727 --> 00:12:11,315
Bilmiyorum, belki de döndüğümde
bazılarınız aramızdan ayrılmış olur.

158
00:12:11,356 --> 00:12:13,066
Açıkçası çok sağlıklı görünmüyorsunuz.

159
00:12:14,401 --> 00:12:16,278
Gerçek bu. Bunu kabullenin.

160
00:12:16,820 --> 00:12:19,323
Bazılarınız aramızdan ayrılırsa diye
şimdiden söyleyeyim,

161
00:12:19,364 --> 00:12:22,534
şimdiye kadar koçluk yaptığım

162
00:12:22,576 --> 00:12:24,328
en iyi seksenlik basketbol takımısınız.

163
00:12:25,537 --> 00:12:27,706
Bu enerjinizi falan kaybetmeyin.

164
00:12:27,748 --> 00:12:33,128
Çok iyi gidiyorsunuz.
Sizinle çok gurur duyuyorum.

165
00:12:36,173 --> 00:12:39,468
İnanılmaz şekerliymiş bu.
Bundan uzak duralım, olur mu?

166
00:12:39,510 --> 00:12:41,428
Sizi şeker komasına sokar, değil mi?

167
00:12:41,470 --> 00:12:43,263
Azıcık içebilirim.

168
00:12:55,317 --> 00:12:57,236
Kusura bakma dostum, ben...

169
00:12:57,277 --> 00:13:00,697
Deb, annenin eşyalarını
nereye koydu bilmiyorum ama...

170
00:13:01,907 --> 00:13:04,493
- Geri dönünce bakarız.
- Acelem yok.

171
00:13:08,121 --> 00:13:11,959
Su falan ister misin?
Mutfakta su var, şey var...

172
00:13:14,127 --> 00:13:15,504
Hayır, gerek yok.

173
00:13:17,005 --> 00:13:19,049
Çok çorba içiyorum.

174
00:13:21,093 --> 00:13:23,387
- O annenin değil.
- Sanatçı mısın?

175
00:13:23,887 --> 00:13:27,432
Evet, öyleyim ama onu...
Onu ben yapmadım. O Grigor'dan.

176
00:13:27,474 --> 00:13:28,767
Ama şu...

177
00:13:28,809 --> 00:13:30,978
Evet o. Onu ben yaptım.

178
00:13:33,355 --> 00:13:34,481
Çok güzel.

179
00:13:34,982 --> 00:13:36,149
Teşekkürler.

180
00:13:38,443 --> 00:13:41,154
Bildiğim kadarıyla annen
kitap okuyan biri değildi.

181
00:13:41,196 --> 00:13:44,575
- Kitaplar ağırdır.
- Evet, galiba öyle.

182
00:13:44,616 --> 00:13:46,994
Ne zaman taşınsam
"Yine mi kitap taşıyacağım?" diyorum.

183
00:13:47,035 --> 00:13:49,538
- Sık sık taşınıyor musun?
- Hayır.

184
00:13:55,127 --> 00:13:58,005
- Oğlun mu?
- Evet, adı Will.

185
00:13:58,046 --> 00:13:59,173
Deb'i seviyor mu?

186
00:13:59,214 --> 00:14:02,801
Garip gelecek ama henüz tanışmadılar.

187
00:14:04,094 --> 00:14:07,556
- Evde doğmadı, değil mi?
- Hayır. Hastanede doğdu.

188
00:14:07,598 --> 00:14:09,057
Nasıl oldu?

189
00:14:09,099 --> 00:14:12,811
Ben evde doğum istedim
ama annesi... istemedi.

190
00:14:12,853 --> 00:14:16,857
- Güvenli, mantıklı, emniyetli, steril.
- Evet.

191
00:14:16,899 --> 00:14:18,525
Klişe.

192
00:14:24,281 --> 00:14:26,783
Pardon.

193
00:14:27,659 --> 00:14:30,245
Evet. O annenindi.

194
00:14:30,287 --> 00:14:32,664
Ama onun ne olduğunu bile bilmiyorum.

195
00:14:33,123 --> 00:14:34,583
Oh.

196
00:14:36,960 --> 00:14:38,795
Bu şey için mi?

197
00:14:41,715 --> 00:14:44,468
Biliyor musun, beni doğurduğunda
neredeyse 50 yaşındaydı?

198
00:14:46,220 --> 00:14:47,763
O zamanlar fahişeydi.

199
00:14:48,430 --> 00:14:50,641
En kibar şekliyle seks işçisiydi.

200
00:14:50,682 --> 00:14:54,311
Ben dokuz yaşına gelene kadar
buna devam etti.

201
00:14:55,062 --> 00:14:56,522
Kadınsan ve yeterince paran yoksa

202
00:14:56,563 --> 00:15:00,025
Rajneeshpuram'da bu şekilde
geçimini sağlaman gerekir.

203
00:15:00,901 --> 00:15:03,445
Sonra iş yaparken giydiği çizmeleri
bununla takas etti.

204
00:15:05,697 --> 00:15:07,324
Bunu ilk ben kullandım.

205
00:15:08,200 --> 00:15:10,160
Ona öncülük ettim.

206
00:15:11,328 --> 00:15:14,831
Kampta Yamuna adında bir kız vardı.

207
00:15:17,167 --> 00:15:18,252
Tanrım, ona âşıktım.

208
00:15:19,253 --> 00:15:21,547
Kokain ticaretinden yargılanan
erkek arkadaşı Mark

209
00:15:21,588 --> 00:15:25,259
Yamuna'yı hamile bırakmıştı.

210
00:15:26,593 --> 00:15:31,390
Yazın ortalarına geldikçe
karnı daha da şişti.

211
00:15:31,431 --> 00:15:34,560
Kendimi onun yanında buluveriyordum.

212
00:15:34,601 --> 00:15:40,524
Temizliğe, jimnastik yapmasına,
ufak tefek işlere yardım ediyordum.

213
00:15:42,693 --> 00:15:47,739
Çoğu gece rutin olarak

214
00:15:47,781 --> 00:15:49,658
ilginç konulardan konuşuyorduk.

215
00:15:52,035 --> 00:15:55,873
Doğum zamanı geldiğinde
ona ben yardım ettim.

216
00:15:57,457 --> 00:16:01,420
Yalnızca dokuz yaşındaydım

217
00:16:01,461 --> 00:16:07,134
ama sanki görünmez bir enerji
ellerimi yönlendiriyordu.

218
00:16:08,552 --> 00:16:10,179
Ellerim apaydınlıktı.

219
00:16:10,220 --> 00:16:12,890
Önce alnına götürdüm ellerimi,

220
00:16:12,931 --> 00:16:17,561
sonra yavaşça karnına doğru gittim, en
son rahim ağzına götürdüm.

221
00:16:18,937 --> 00:16:21,023
Açtım.

222
00:16:21,064 --> 00:16:27,654
Tıpkı dünya yarılıp, ebediyetini

223
00:16:27,696 --> 00:16:30,282
gözler önüne sermek için
esniyormuş gibi açıldı.

224
00:16:34,244 --> 00:16:41,084
Saatler sonra Penka bizi yıldızların
altında sarmaş dolaş bulunca

225
00:16:41,126 --> 00:16:46,006
ve dirseğime kadar kan renginde kurumuş
bir sıvıyla kaplı görünce çok etkilendi.

226
00:16:46,048 --> 00:16:49,092
Bu görüntü onu değiştirdi.

227
00:16:51,595 --> 00:16:56,975
Bütün Rajneeshpuram bizi tanıyordu.
Yaşlı ebe ve oğlu.

228
00:16:59,436 --> 00:17:02,648
- Yemin olsun, çok güzel günlerdi.
- Bir saniye.

229
00:17:03,273 --> 00:17:06,401
Yani... Sen de mi ebesin?

230
00:17:07,944 --> 00:17:09,363
Doulayım.

231
00:17:13,617 --> 00:17:14,742
Bir yere ayrılma.

232
00:17:18,829 --> 00:17:20,582
Fotoğrafını çekebilir miyim?

233
00:17:21,666 --> 00:17:23,001
Olur.

234
00:17:23,669 --> 00:17:25,963
- Bununla mı?
- Elbette.

235
00:17:35,180 --> 00:17:38,517
Ne yapman...
Ne yapman gerektiğini nasıl bildin?

236
00:17:38,559 --> 00:17:41,603
Bebek veya Yamuna ne yapması gerektiğini
nasıl biliyorsa öyle.

237
00:17:41,645 --> 00:17:46,525
Daha önce hiç bir şeyin
seni yönlendirdiği olmadı mı?

238
00:17:47,734 --> 00:17:49,194
Sanırım oldu.

239
00:17:58,412 --> 00:17:59,997
Çok iyi bir gözün var.

240
00:18:01,623 --> 00:18:02,791
Teşekkürler.

241
00:18:43,415 --> 00:18:45,250
Evde ona bir oda tahsis edecektik

242
00:18:45,292 --> 00:18:48,295
ama burada kalmak için çok ısrar etti.

243
00:18:49,463 --> 00:18:53,300
Blaj'ın hemen dışında
bir konvoyla yaşadı.

244
00:18:56,178 --> 00:18:58,472
Muhtemelen bir gün olsun
düzgün bir yerde yatmadı.

245
00:19:00,307 --> 00:19:01,975
Onun evi buydu.

246
00:19:03,227 --> 00:19:07,189
Dostum, çok özür dilerim.

247
00:19:07,231 --> 00:19:10,692
Tanrım, çok utanç verici.
Burada olmanın...

248
00:19:10,734 --> 00:19:13,278
Burada olmanın
bu kadar zor olacağını bilmiyordum.

249
00:19:13,737 --> 00:19:17,282
- Çadırı kaldırmam gerekirdi.
- Lütfen kaldırma.

250
00:19:17,324 --> 00:19:19,368
Şey...

251
00:19:19,409 --> 00:19:21,828
Çadırı kaldırırsak ona dair her şey
son bulacakmış gibi hissediyorum.

252
00:19:23,163 --> 00:19:24,873
Harika bir kadındı.

253
00:19:27,626 --> 00:19:30,546
Kinshasa'daki işi kabul etmediğim için
çok pişmanım.

254
00:19:30,587 --> 00:19:32,256
Böyle olacağını bilemezdin.

255
00:19:33,757 --> 00:19:35,300
90 yaşındaydı.

256
00:19:38,554 --> 00:19:39,763
Dinle.

257
00:19:41,473 --> 00:19:44,726
Neden burada...
Neden burada kalmıyorsun?

258
00:19:45,269 --> 00:19:48,272
Hayır, olmaz. Deb'in izni olmadan asla.

259
00:19:48,313 --> 00:19:50,816
Aslında bir süredir dardayız.
Bize yardımcı olabilirsin.

260
00:19:50,858 --> 00:19:53,151
- Çok yardımın dokunur.
- Doğuma ne kadar kaldı?

261
00:19:53,193 --> 00:19:55,988
- Altı hafta kadar.
- Son düzlükte yani.

262
00:19:56,029 --> 00:19:58,949
Rahat edeceksen çadırda kalabilirsin.

263
00:19:58,991 --> 00:20:02,911
Görünmez bir şeyin seni
yönlendirdiğinden bahsetmiştin ya,

264
00:20:04,705 --> 00:20:06,456
şimdi tam olarak öyle hissediyorum.

265
00:20:12,379 --> 00:20:13,881
- Peki o zaman.
- Harika.

266
00:20:16,717 --> 00:20:18,468
Giysin falan var mı?

267
00:20:18,510 --> 00:20:22,306
- Hayır. Birinden ödünç alırım.
- Tamam. Gerçi bizde de çok giysi var.

268
00:20:22,347 --> 00:20:24,808
Seninle beden ölçülerim
hemen hemen aynıdır.

269
00:20:29,396 --> 00:20:31,064
- Ereksiyonların ne durumda?
- Ne?

270
00:20:31,106 --> 00:20:33,358
- Erekte oluyor musun?
- Evet, elbette.

271
00:20:33,400 --> 00:20:37,404
Merak ettim çünkü doulalık yaptığım
kadınlar genelde bundan yakınıyor.

272
00:20:37,446 --> 00:20:39,740
Eşleri gergin oluyor.

273
00:20:39,781 --> 00:20:41,283
Özellikle üçüncü üç aylık dönemde.

274
00:20:41,325 --> 00:20:44,203
- Anladım. Hayır bizim öyle...
- Yine de önemli bir konu.

275
00:20:44,244 --> 00:20:46,663
- Onun için de orgazm gerekiyor.
- Bunu bilmiyordum.

276
00:20:47,206 --> 00:20:48,582
Alışveriş yapmış.

277
00:20:48,624 --> 00:20:49,875
- Selam.
- Selam.

278
00:20:49,917 --> 00:20:51,168
- Merhaba.
- Selam.

279
00:20:51,793 --> 00:20:53,629
Yardım edeyim.

280
00:20:53,670 --> 00:20:56,548
Hayır, gerek...
Ne o, bu arkadaşı mı çalıştırıyorsun?

281
00:20:56,590 --> 00:20:59,009
Ne yaptım, dedin?

282
00:20:59,051 --> 00:21:01,428
Çadır hâlâ kuruluydu,
ben de onu işe aldım.

283
00:21:01,470 --> 00:21:03,931
- Tanrım, kafayı mı yedin?
- Neden ki?

284
00:21:03,972 --> 00:21:06,934
- Çünkü bana sormadın bile.
- Birine ihtiyacımız olduğu belliydi.

285
00:21:06,975 --> 00:21:08,769
Bu konuyu daha sonra konuşacaktık.

286
00:21:08,810 --> 00:21:10,479
- Hey Deb.
- Efendim.

287
00:21:10,521 --> 00:21:11,897
Çayını nasıl alırsın?

288
00:21:13,106 --> 00:21:15,275
- Sütlü olsun lütfen.
- Tamam, hallediyorum.

289
00:21:15,317 --> 00:21:17,194
Malzemelerin yerini
göstermemi ister misin?

290
00:21:17,236 --> 00:21:19,321
Sezgilerimle bulabiliyorum. Gerek yok.

291
00:21:19,947 --> 00:21:21,823
Ebelik hakkında söylediklerini
duyman lazım.

292
00:21:21,865 --> 00:21:24,159
- İlham verici.
- Kesin öyledir.

293
00:21:24,201 --> 00:21:27,663
- Bak, annesini yeni kaybetti.
- Biliyorum.

294
00:21:27,704 --> 00:21:29,957
Deb, işler yolunda gitmezse,
zorlamanın âlemi yok.

295
00:21:29,998 --> 00:21:31,792
"Dostum, böyle olmuyor." deriz.

296
00:21:31,834 --> 00:21:33,794
Aynen. Bu herifi tanımıyoruz bile.

297
00:21:33,836 --> 00:21:37,631
- Herif Penka'nın oğlu. Hadi ama.
- Biliyorum.

298
00:21:37,673 --> 00:21:38,966
- Deb.
- Çay vakti.

299
00:21:39,007 --> 00:21:41,552
Daha önce görünmeyen bir şeyin seni

300
00:21:41,593 --> 00:21:43,929
doğru şeyi yapman için
yönlendirdiğini hissettin mi?

301
00:21:43,971 --> 00:21:45,389
- Ne?
- Birazcık da olsa

302
00:21:45,430 --> 00:21:47,641
bana güvenmeyi dener misin lütfen?

303
00:21:49,768 --> 00:21:52,396
Hem Penka'nın elleri çok sertti.
Hiç hoşuna gitmemişti senin.

304
00:21:52,437 --> 00:21:55,482
- Acayip manipülasyon yapıyorsun.
- Elektrikli su ısıtıcı çok hızlıymış.

305
00:21:55,524 --> 00:21:57,568
Manipülasyon yapmıyorum. Diyorum ki...

306
00:21:57,609 --> 00:21:59,903
Çayın geldi.

307
00:22:01,113 --> 00:22:02,531
Teşekkür ederim.

308
00:22:02,573 --> 00:22:06,660
Çayın bittikten sonra sana birkaç
esneme hareketi göstermek istiyorum.

309
00:22:10,873 --> 00:22:12,416
Çok gerginsin.

310
00:22:12,457 --> 00:22:15,878
İnsanlar bana dokununca öyle oluyor.

311
00:22:15,919 --> 00:22:17,754
Tamam, ben çıkıyorum.

312
00:22:18,672 --> 00:22:21,884
- Gelmek istemediğine emin misin tatlım?
- Evet. Hamileyim amına koyayım.

313
00:22:21,925 --> 00:22:25,345
Sergi açılışlarının tek güzel yanı
şarap ve pastörize edilmemiş peynir.

314
00:22:25,387 --> 00:22:28,015
Tamam, Simon'a yorgun olduğunu söylerim.

315
00:22:28,056 --> 00:22:30,517
- Simon dert etmez.
- Tamam, görüşürüz bebeğim.

316
00:22:30,559 --> 00:22:32,186
- Görüşürüz.
- Görüşürüz Sascha.

317
00:22:32,227 --> 00:22:34,521
Görüşürüz.

318
00:22:36,607 --> 00:22:39,193
- Hayır, yeter.
- Nereye gidiyorsun?

319
00:22:39,234 --> 00:22:40,569
Atıştırmalık aşerdim.

320
00:22:40,903 --> 00:22:43,697
- Ben sana getiririm.
- Ne istediğimi nereden bileceksin?

321
00:22:44,573 --> 00:22:47,701
- Doulanın anlamını biliyor musun?
- Hayır.

322
00:22:48,535 --> 00:22:51,246
- Kadın hizmetçisi, demek.
- Tahrik edici.

323
00:22:51,288 --> 00:22:56,418
İhtiyacın olan her şey
benim kutsal görevimmiş gibi.

324
00:22:56,460 --> 00:22:59,296
Kendi cipsimi alabilirim dostum.
Yine de sağ ol.

325
00:23:00,380 --> 00:23:04,885
- Lev turnikeyi bir türlü beceremiyor.
- Lev, hadi sayı yap!

326
00:23:04,927 --> 00:23:07,429
Peynirlerin pastörize meselesi var ya.

327
00:23:07,471 --> 00:23:09,139
- Ne olmuş?
- Uydurma.

328
00:23:10,599 --> 00:23:11,975
- Sahi mi?
- Sahi.

329
00:23:14,645 --> 00:23:16,730
- Peki ceviche?
- O da uydurma.

330
00:23:19,233 --> 00:23:21,944
- Sahi mi?
- Sahiden sahi.

331
00:23:25,614 --> 00:23:27,866
- Saat kaç?
- Saat ceviche saati.

332
00:23:27,908 --> 00:23:32,955
Anneciğe cevichesini ver.

333
00:23:32,996 --> 00:23:35,332
Annecik çok istiyor, çok seviyor,

334
00:23:35,374 --> 00:23:37,751
çok arzuluyor.

335
00:23:37,793 --> 00:23:40,170
Tanrım, bu gerçek ceviche, değil mi?

336
00:23:40,212 --> 00:23:44,132
Kesinlikle. Göçüp gittiğinde
annemin yanındaydın, değil mi?

337
00:23:46,385 --> 00:23:47,386
Evet.

338
00:23:48,762 --> 00:23:52,182
Ne yapıyordu?

339
00:23:54,309 --> 00:23:59,022
Meditasyon gibi bir şey yaptırıyordu.

340
00:24:00,732 --> 00:24:05,028
- Bebeğini hayal etmeni mi istemişti?
- Evet, öyle bir şeydi.

341
00:24:06,113 --> 00:24:10,158
Ama işe yaramadı
çünkü bu işlerde çok kötüyümdür.

342
00:24:12,744 --> 00:24:14,162
Seninle olmasına sevindim.

343
00:24:42,232 --> 00:24:45,235
- Sorun değil.
- Özür dilerim.

344
00:24:49,323 --> 00:24:51,825
Özür dilemene gerek yok.

345
00:24:58,248 --> 00:25:00,834
Burada ne varmış bir bakalım.

346
00:25:24,024 --> 00:25:25,275
Vay be.

347
00:26:16,618 --> 00:26:18,412
- Çay vakti!
- Dur!

348
00:26:19,037 --> 00:26:21,331
- Üzgünüm.
- Çok pardon. Kapı açıktı.

349
00:26:21,373 --> 00:26:23,917
- Biliyorum, özür dilerim.
- Ne oldu?

350
00:26:24,793 --> 00:26:27,337
Sascha beni mastürbasyon yaparken gördü.

351
00:26:27,379 --> 00:26:30,132
- Bebeğim seni duyamıyorum.
- Boş ver.

352
00:26:33,385 --> 00:26:34,720
Ne?

353
00:26:35,929 --> 00:26:38,056
Hey tatlım.

354
00:26:38,098 --> 00:26:41,226
- Pompayı gördün mü?
- Hayır.

355
00:26:41,268 --> 00:26:43,395
En son bisikletinin tekerini
şişirmek için kullanmıştın.

356
00:26:43,437 --> 00:26:46,648
- Ne?
- Ne dediğimi duydun.

357
00:26:46,690 --> 00:26:50,360
Bisikletin tekeri için mi?
Hayır kullanmadım.

358
00:26:50,402 --> 00:26:53,572
- Evet kullandın.
- Üzgünüm Deb. Çalışıyorum.

359
00:26:53,614 --> 00:26:56,158
Tamam ama pompa lazım

360
00:26:56,200 --> 00:26:59,661
ve pompayı en son
bisikletinin tekeri için sen kullandın.

361
00:26:59,703 --> 00:27:01,496
- Tatlım.
- Sonra nereye koydun bilmiyorum.

362
00:27:01,538 --> 00:27:04,041
Sence basketbol oynamak şu an senin için
iyi bir fikir mi?

363
00:27:04,082 --> 00:27:07,878
Ne? Ölsem de basketbolu bırakmam hödük.

364
00:27:07,920 --> 00:27:11,131
Evet ama diğeri lazım. Bunun iğnesi yok.

365
00:27:11,173 --> 00:27:13,217
- Hadi be. Nereden buldun?
- Ivır zıvır çekmecesindeydi.

366
00:27:13,258 --> 00:27:14,551
Sorun çözüldü.

367
00:27:16,470 --> 00:27:19,139
Bir saniye. Hey!

368
00:27:19,181 --> 00:27:22,392
- Will gönderdiğim topu aldı mı?
- Bilmiyorum.

369
00:27:29,316 --> 00:27:30,817
Sorarım.

370
00:27:32,236 --> 00:27:33,445
Çok sevinirim.

371
00:27:34,279 --> 00:27:36,740
Silvio'nun bunu yaptığına inanamıyorum.

372
00:27:36,782 --> 00:27:39,117
- Ben inanabiliyorum.
- Sinirlenmedin mi?

373
00:27:39,159 --> 00:27:41,662
- Pek sayılmaz.
- Güzel atıştı.

374
00:27:41,703 --> 00:27:45,415
Biri iznim olmadan doula işe alsa
çok sinirlenirdim.

375
00:27:45,457 --> 00:27:49,211
Başta sinirlendim.
Ama birine ihtiyacımız vardı.

376
00:27:52,005 --> 00:27:56,844
- Bilmiyorum dostum. Erkek doula demek.
- Ne? Ne olacak sanki?

377
00:27:56,885 --> 00:27:58,720
21. yüzyılda yaşıyoruz yahu.

378
00:27:58,762 --> 00:28:00,889
- Erkekler doula olamaz mı?
- Orospu.

379
00:28:01,348 --> 00:28:05,727
- Bilmiyorum, yağmur da başladı.
- Kancıklık etme Peg.

380
00:28:05,769 --> 00:28:07,479
- Korktu.
- Düzgün konuş.

381
00:28:07,521 --> 00:28:09,606
Korktu.

382
00:28:09,648 --> 00:28:12,818
Sahaya gel. Seni özledim.

383
00:28:12,860 --> 00:28:14,027
Jen.

384
00:28:15,863 --> 00:28:17,197
Kıçını kolla orospu!

385
00:28:18,657 --> 00:28:19,992
- Güzel.
- Kahretsin!

386
00:28:23,954 --> 00:28:25,122
Evet.

387
00:28:29,501 --> 00:28:31,044
İşte bu bebek.

388
00:28:37,384 --> 00:28:39,887
- Oradan dene bebeğim.
- Ribaunt Katherine.

389
00:28:40,179 --> 00:28:42,014
Pas ver.

390
00:28:42,055 --> 00:28:43,682
Hadi Aran, atarsın.

391
00:28:45,058 --> 00:28:46,727
Hadi ama.

392
00:28:52,858 --> 00:28:56,320
Tamam dinle. Topa değil bana bak.

393
00:28:56,361 --> 00:28:59,156
- Sağdan at!
- Benim sahamda olmaz.

394
00:28:59,198 --> 00:29:00,407
Kahretsin

395
00:29:01,491 --> 00:29:02,826
- Tamam.
- Kahretsin.

396
00:29:02,868 --> 00:29:05,162
- İyiyim.
- Millet, açılın.

397
00:29:05,704 --> 00:29:07,289
Açılın. Deb, iyi misin?

398
00:29:07,331 --> 00:29:09,458
- Evet, iyiyim.
- Neren acıyor?

399
00:29:10,250 --> 00:29:15,214
Belim ve ihtiyar kalçam.
Çok sert sert düştüm.

400
00:29:15,255 --> 00:29:18,050
- Buz var mı?
- İyiyim, tamam mı?

401
00:29:18,091 --> 00:29:19,676
Sahada olur böyle şeyler.

402
00:29:19,718 --> 00:29:23,347
Peki, buraya otur. Kımıldama.
Peg, git buz getir kızım.

403
00:29:23,388 --> 00:29:25,599
- Serbest atış kazandım ama değil mi?
- Buz yok.

404
00:29:25,641 --> 00:29:27,392
- Katherine, yapma.
- Bir poşet elma var. Soğuk.

405
00:29:27,434 --> 00:29:29,311
- Evet, serbest atış senin.
- İyiyim.

406
00:29:29,353 --> 00:29:31,772
Millet, beş dakikaya bir şeyim kalmaz.
Sorun yok.

407
00:29:31,813 --> 00:29:34,775
Benim gitmem lazım.
Çamaşır yıkayacağım.

408
00:29:34,816 --> 00:29:37,069
Ben de çocukları alacağım
Dersleri erken bitmiş.

409
00:29:37,110 --> 00:29:39,696
Güzel oyundu. Çok iyi oynadık.

410
00:29:40,405 --> 00:29:44,201
Evet, sonra devam ederiz bebeğim.
Üzgünüm.

411
00:29:46,119 --> 00:29:47,412
Ben seninle oynarım.

412
00:29:48,539 --> 00:29:50,374
Ama çok yağmur yağıyor.

413
00:29:53,335 --> 00:29:55,921
Neden herkes gitti anlamıyorum.

414
00:29:55,963 --> 00:29:59,508
- Peg çamaşır yıkayacakmış.
- Evet, duydum.

415
00:30:01,301 --> 00:30:02,636
Siktir!

416
00:30:03,679 --> 00:30:07,015
Tanrım, üzgünüm.

417
00:30:08,308 --> 00:30:09,560
Hadi ama!

418
00:30:16,775 --> 00:30:19,653
- Hormonlardan oluyor. Özür dilerim.
- Sorun değil.

419
00:30:24,783 --> 00:30:27,786
- Benim sürmemi ister misin?
- Hayır, sadece...

420
00:30:27,828 --> 00:30:29,538
Oynayamıyorum.

421
00:30:31,415 --> 00:30:36,003
- Basketbolu seviyorsun.
- Evet, top yaşam felsefemdi.

422
00:30:36,044 --> 00:30:40,757
Ama şimdi ben top gibi oldum.

423
00:30:42,968 --> 00:30:47,181
Belki de oyuncu olmak yerine
top olmayı denemelisin.

424
00:30:48,140 --> 00:30:50,100
Seni basket atarlar.

425
00:30:52,102 --> 00:30:53,770
Espri miydi bu şimdi?

426
00:30:53,812 --> 00:30:54,897
Evet.

427
00:30:54,938 --> 00:30:58,984
Köpek yavrularını çok seviyorum ama
insan yavrularını daha çok seviyorum.

428
00:30:59,026 --> 00:31:01,278
O yüzden şimdi bu işi yapıyorum.

429
00:31:01,320 --> 00:31:04,072
Her şey yolunda görünüyor.
Cinsiyetini öğrenmek istiyor musun?

430
00:31:07,451 --> 00:31:08,452
Olur.

431
00:31:09,453 --> 00:31:11,914
Söyle amına koyayım.
Ne varmış rahmimde? Solucan mı delik mi?

432
00:31:13,457 --> 00:31:15,542
- Ne?
- Solucan işte.

433
00:31:20,839 --> 00:31:22,466
Tuhaf espri.

434
00:31:24,927 --> 00:31:27,304
Biraz yan dönmüş gibi duruyor.

435
00:31:27,346 --> 00:31:29,223
Bakalım hareket ettirebilecek miyiz?

436
00:31:29,264 --> 00:31:31,225
Selam bebek, hadi.

437
00:31:31,266 --> 00:31:34,478
Hadi kıpırda azıcık.

438
00:31:36,104 --> 00:31:37,481
Hadi.

439
00:31:37,856 --> 00:31:43,946
Gördünüz mü? İşte burada.
Şeyi çok belirgin...

440
00:31:43,987 --> 00:31:45,531
Siki mi?

441
00:31:45,572 --> 00:31:49,618
Evet. Bir oğlunuz var.

442
00:31:53,539 --> 00:31:54,581
Tebrikler.

443
00:31:55,749 --> 00:31:58,293
Bu arada,

444
00:31:58,335 --> 00:32:03,715
bebeği evde doğurmakla ilgili
konuştuğunuzu biliyorum.

445
00:32:03,757 --> 00:32:05,008
Bu çok doğal bir tercih.

446
00:32:05,050 --> 00:32:08,262
Ama şey olduğunuz için bazı riskler
olduğunu söylemem gerek.

447
00:32:08,303 --> 00:32:11,014
- Yaşlı bir moruk olduğum için mi?
- Hayır, çok sağlıklısınız.

448
00:32:11,056 --> 00:32:14,768
Ama doğal olarak bazı riskler var.

449
00:32:14,810 --> 00:32:16,478
- Anladım.
- Bunlarla ilgili konuşmamız gerek.

450
00:32:16,520 --> 00:32:18,355
Bu konuyu geçen sefer de konuşmuştuk.

451
00:32:18,397 --> 00:32:20,524
Eşim Silvio...

452
00:32:21,358 --> 00:32:23,443
Yok.

453
00:32:24,486 --> 00:32:26,488
Karar vermek için zamana ihtiyacım var.

454
00:32:26,530 --> 00:32:29,241
- Olur mu?
- Olur. Siz nasıl isterseniz?

455
00:32:29,283 --> 00:32:31,952
Karar tamamen sizin.
Düşünüp taşının, öyle karar verin.

456
00:32:31,994 --> 00:32:34,037
Bir sonraki randevunuzda konuşuruz bunu.

457
00:32:34,079 --> 00:32:37,249
- Tamam. Teşekkürler.
- Tamamdır. İkinize de iyi günler.

458
00:32:37,291 --> 00:32:40,377
- Sağ ol Doktor Zonkowski.
- Kendinize iyi bakın. Hoşça kalın.

459
00:32:42,212 --> 00:32:44,631
Tuvalete girmem lazım.
Seninle dışarıda buluşuruz.

460
00:32:44,673 --> 00:32:45,883
Tamam.

461
00:32:57,728 --> 00:32:59,521
Hey. Doktor Gregory Zonkowski.

462
00:32:59,563 --> 00:33:00,939
Efendim.

463
00:33:00,981 --> 00:33:04,443
Rahatsız ettiğim için kusura bakmayın.
Kısa bir sorum olacaktı.

464
00:33:04,484 --> 00:33:09,406
- Tabii, sorun değil. Sorunuz nedir?
- Sezaryen başarı oranınız nedir?

465
00:33:13,911 --> 00:33:17,039
Tanıdık geldiniz. Az önce Debbie ile
aynı muayenehanede miydiniz?

466
00:33:17,080 --> 00:33:19,708
- Deb.
- Deb, doğru.

467
00:33:19,750 --> 00:33:21,168
Siz de... Nesi oluyorsunuz?

468
00:33:21,210 --> 00:33:23,295
- Çocuğun babası mı?
- Doulayım.

469
00:33:24,713 --> 00:33:26,340
Doula.

470
00:33:27,341 --> 00:33:28,926
Tamam, anladım.

471
00:33:30,594 --> 00:33:33,222
Beni yanlış anlamayın.
Doula olduğunuzu söylediniz.

472
00:33:33,263 --> 00:33:36,433
Saygı duyuyorum.

473
00:33:37,100 --> 00:33:40,312
- Ama dürüst olmak gerekirse biz...
- Oranınız ne?

474
00:33:41,438 --> 00:33:45,025
Başarı oranı için kayıt tutmuyoruz.

475
00:33:45,067 --> 00:33:47,986
Haddim değil
ama ona destek olmak istiyorsanız

476
00:33:48,028 --> 00:33:49,821
çocuğu burada
doğurması gerektiğini söyleyin.

477
00:33:49,863 --> 00:33:51,073
Kesme taraftarı mısınız?

478
00:33:51,615 --> 00:33:53,784
- Ne demek istediğinizi...
- İyileşme süresi ne kadar?

479
00:33:54,618 --> 00:33:56,370
- İyileşme süresi mi?
- Sekiz saat mi?

480
00:33:57,079 --> 00:33:58,288
Yedi mi?

481
00:33:58,330 --> 00:33:59,456
- Selam.
- Selam.

482
00:33:59,498 --> 00:34:01,750
- Ne yapıyorsun? Gidelim.
- Evet, hadi gidelim.

483
00:34:03,502 --> 00:34:04,586
Selam.

484
00:34:10,092 --> 00:34:12,719
- Silvio bugün nerede?
- Toplantısı varmış.

485
00:34:12,761 --> 00:34:15,054
- Bu bebek için heyecanlı mı?
- Evet.

486
00:34:15,097 --> 00:34:17,808
- Peki sen?
- Tabii ki.

487
00:34:17,850 --> 00:34:22,688
Sonuçta önemli bir şey.
Hamileliğimden hemen önce

488
00:34:22,728 --> 00:34:24,438
- başladı ilişkimiz.
- Ne kadar önce.

489
00:34:24,481 --> 00:34:25,690
Üç hafta öncesinde.

490
00:34:25,732 --> 00:34:29,069
- Biliyorum, çok klişe.
- O konuda bir şey diyemeyeceğim.

491
00:34:29,110 --> 00:34:30,987
Ama basketbol oynama şekline bakılırsa

492
00:34:31,029 --> 00:34:33,614
sende borderline
kişilik bozukluğu olabilir.

493
00:34:33,657 --> 00:34:34,949
Affedersin, ne?

494
00:34:34,992 --> 00:34:37,828
Silvio seni işe alma konusunda
bana danışmadı.

495
00:34:37,870 --> 00:34:40,038
- Biliyor muydun?
- Bilmiyordum.

496
00:34:40,080 --> 00:34:43,667
Yani orada doktorla
ne konuşuyordun bilmiyorum.

497
00:34:43,708 --> 00:34:47,129
- Ama bunu yapmanı istemiyorum.
- Neyi yapmamı?

498
00:34:47,170 --> 00:34:50,591
Ben yokken hamileliğimle

499
00:34:50,632 --> 00:34:53,260
- ilgili konuşmanı.
- Peki.

500
00:34:53,302 --> 00:34:57,347
- Çünkü bunu yapman hoş değil.
- Tabii, anlıyorum.

501
00:34:57,389 --> 00:34:59,725
Zaten seninle ilgili konuşmuyorduk.

502
00:34:59,766 --> 00:35:02,269
Sahi mi? Ne hakkında konuşuyordunuz?

503
00:35:02,311 --> 00:35:04,688
Ebelik okulunda tanıdığım birinin

504
00:35:04,730 --> 00:35:06,857
kardeşi olabileceğini düşündüm.

505
00:35:09,276 --> 00:35:12,863
Doulanın anlamını biliyor musun?

506
00:35:12,905 --> 00:35:14,114
Bunu konuşmamış mıydık?

507
00:35:14,156 --> 00:35:19,453
Kadın dişlerini acıyla sıkarken o
kadının sesi olan kişi demek.

508
00:35:19,494 --> 00:35:21,705
Hizmetçi köle gibi bir şey değil miydi?

509
00:35:21,747 --> 00:35:25,417
Deb, bana ihtiyacın kalmadığı an
ortadan kaybolacağım.

510
00:35:25,459 --> 00:35:27,294
Sen yokken plan yapmıyorum.

511
00:35:29,171 --> 00:35:33,842
Epidural anestezi ile anasını siktiğimin
hastanesinde doğum yapmak istesem?

512
00:35:34,843 --> 00:35:38,597
- Harika. Nasıl istersen?
- Ciddi misin?

513
00:35:38,639 --> 00:35:41,517
Deb, bebeği kim doğuracak?
Silvio mu doğuracak?

514
00:35:41,558 --> 00:35:43,685
Kolları kıllı doktor mu doğuracak?

515
00:35:43,727 --> 00:35:46,522
- Senin de gözüne battı, değil mi?
- Evet.

516
00:35:52,653 --> 00:35:54,780
Ve şimdi

517
00:35:59,117 --> 00:36:03,163
denizin dibinde büyük bir çatlak düşün.

518
00:36:03,789 --> 00:36:08,669
Bu çatlak daha da derine gidiyor.

519
00:36:09,378 --> 00:36:13,924
Kendini bu çatlağın dibine yerleştir.

520
00:36:13,966 --> 00:36:18,470
İnsan vücudunun bu çatlağın içinde
çözündüğünü,

521
00:36:19,221 --> 00:36:21,431
boşlukla yekvücut olduğunu hayal et.

522
00:36:22,391 --> 00:36:23,892
- Bu yerin...
- Selam.

523
00:36:23,934 --> 00:36:26,019
- ...tüm var olanların yeri, Gaia'nın
- Selam.

524
00:36:26,061 --> 00:36:28,188
- ilk doğum yaptığı yer olduğunu bil.
- Hey.

525
00:36:28,230 --> 00:36:29,731
Hey, selam hayatım.

526
00:36:29,773 --> 00:36:34,027
Ne yapıyorsunuz? Piknik mi?

527
00:36:34,069 --> 00:36:37,990
- Doğum planı üzerinde çalışıyoruz.
- Harika. Çok güzel görünüyorlar.

528
00:36:38,615 --> 00:36:40,742
- Alabilirsin.
- Teşekkürler.

529
00:36:41,159 --> 00:36:43,787
Sakıncası yoksa.

530
00:36:47,040 --> 00:36:48,458
Bunlar pastörize peynir mi bebeğim?

531
00:36:50,919 --> 00:36:52,004
Hayır.

532
00:36:52,045 --> 00:36:55,174
- Hayır mı?
- Tüm bu pastörize peynir şeyi,

533
00:36:56,133 --> 00:36:57,467
- uydurma.
- Öyle mi?

534
00:36:57,509 --> 00:36:59,136
Gerçekten mi?

535
00:37:00,429 --> 00:37:01,972
Gitmem lazım.

536
00:37:03,390 --> 00:37:06,226
- Tuhaf, bilmiyordum.
- Evet.

537
00:37:11,732 --> 00:37:14,234
- Doktor randevusu nasıldı?
- Güzeldi.

538
00:37:14,276 --> 00:37:15,527
- Öyle mi?
- Evet.

539
00:37:15,569 --> 00:37:17,821
- Ne oldu?
- Hiçbir şey.

540
00:37:18,906 --> 00:37:21,366
Sadece...

541
00:37:21,992 --> 00:37:23,702
Bu doktor...

542
00:37:23,744 --> 00:37:25,454
Deb doktordan memnun, değil mi?
Ne olmuş doktora?

543
00:37:25,495 --> 00:37:27,873
Evet, sorun değil aslında.
Sonuçta doğumu Deb yapacak.

544
00:37:27,915 --> 00:37:30,834
Peki sen ne düşünüyorsun
doktor hakkında? Kötü mü?

545
00:37:30,876 --> 00:37:32,753
- Kötü denemez.
- Ne denir?

546
00:37:32,794 --> 00:37:37,216
Sanırım biraz neşter yanlısı,
anlıyor musun?

547
00:37:37,257 --> 00:37:39,259
Tanrım. Sezaryen başarı oranı neymiş?

548
00:37:39,301 --> 00:37:42,054
Söylemedi bir türlü ama araştıracağım.

549
00:37:42,095 --> 00:37:44,640
- Tanrım!
- Ama Deb'e bir şey söyleme.

550
00:37:44,681 --> 00:37:48,310
Söylemem. Tek istediğim
onun doğru karar vermesi.

551
00:37:48,352 --> 00:37:50,312
Merak etme, ona göz kulak oluyorum.

552
00:37:53,065 --> 00:37:57,402
Fışkırmalı videolardaki
kızlar gibi işedim az önce.

553
00:37:57,444 --> 00:37:59,863
- O çiş değil.
- Evet, o çiş değil bebeğim.

554
00:38:01,114 --> 00:38:05,160
Tadınızı kaçırmak istemem ama o çiş.

555
00:38:05,202 --> 00:38:07,037
Mümkün değil. İnanmıyorum.

556
00:38:08,080 --> 00:38:10,457
Öyle mi, peki.

557
00:38:18,298 --> 00:38:19,466
Pis şey seni.

558
00:38:35,566 --> 00:38:37,818
Merhaba, Silvio'nun Skype'ı.

559
00:38:38,986 --> 00:38:41,196
- Baba.
- Hayır, ben Sascha.

560
00:38:41,238 --> 00:38:42,698
Babanın işi var.

561
00:38:43,740 --> 00:38:46,076
- Kim?
- Doulayım.

562
00:38:46,410 --> 00:38:47,786
Doula ne?

563
00:38:47,828 --> 00:38:50,330
Doulanın anlamı...

564
00:38:50,372 --> 00:38:53,333
- Kiminle konuşuyorsun?
- Deb, gel buraya. Will ile konuşuyorum.

565
00:38:53,375 --> 00:38:55,878
Hey Will. Deb burada.

566
00:39:02,301 --> 00:39:03,635
- Selam.
- Selam.

567
00:39:03,677 --> 00:39:07,181
- Memnun oldum.
- Ben de memnun oldum Will.

568
00:39:07,222 --> 00:39:10,350
Kardeşim kız mı olacak erkek mi?

569
00:39:10,392 --> 00:39:12,477
Bilmiyorlar. Sürpriz olacak.

570
00:39:13,020 --> 00:39:14,313
Anladım.

571
00:39:16,607 --> 00:39:19,526
Will, basket topu eline geçti mi?

572
00:39:20,527 --> 00:39:23,030
- Evet, aldım.
- Harika.

573
00:39:23,071 --> 00:39:25,115
Topu... Denedin mi?

574
00:39:25,157 --> 00:39:27,534
- Evet, büyükmüş.
- Evet, tam boy.

575
00:39:27,576 --> 00:39:29,620
Benim fikrimdi.
Bu büyüklükteki bir topa alışırsan

576
00:39:29,661 --> 00:39:32,748
ellerin büyüdüğünde
James Harden gibi oynarsın.

577
00:39:32,789 --> 00:39:34,458
Basketbol tamamen
topu kontrol etmekle ilgili.

578
00:39:34,499 --> 00:39:36,752
Dayım, James Harden'ın
nihilist olduğunu söylüyor.

579
00:39:38,462 --> 00:39:40,547
Dayın bilgili bir adam.

580
00:39:42,007 --> 00:39:43,926
Bir ara beraber oynamalıyız.

581
00:39:44,384 --> 00:39:48,555
- Hamile olmadığımda yani.
- Yeni evde pota olacak mı?

582
00:39:49,848 --> 00:39:51,475
Yeni ev mi?

583
00:39:51,517 --> 00:39:54,353
- Öyle söylemek istemedim.
- Bir de haklı çıkmaya çalışıyorsun.

584
00:39:54,394 --> 00:39:57,064
Bana hiçbir şey söylemiyorsun.

585
00:39:57,105 --> 00:39:59,399
Tanrım. Önce doula, şimdi bu.

586
00:39:59,441 --> 00:40:01,944
Hayır, bak. Çocuğum için
doğru olanı yapmaya çalışıyorum Deb.

587
00:40:01,985 --> 00:40:04,947
- Annesi tam bir kâbus.
- Çocuğu almanı annesi istedi.

588
00:40:08,075 --> 00:40:11,787
Kadın "Atla." diyor.
Sen de "Hangi çatıdan?" diyorsun.

589
00:40:11,828 --> 00:40:16,667
Öyle olmadı.
Söz veriyorum, telafi edeceğim.

590
00:40:16,708 --> 00:40:19,878
- Nasıl?
- Sadece herkesi

591
00:40:19,920 --> 00:40:22,798
mutlu etmeye çalışıyorum, tamam mı?

592
00:40:23,006 --> 00:40:24,341
Sadece...

593
00:40:25,175 --> 00:40:27,010
Denememe izin ver.

594
00:40:27,052 --> 00:40:29,972
Telafi edeceğim. Söz veriyorum.
Seni hayal kırıklığına uğratmayacağım.

595
00:40:33,600 --> 00:40:34,643
Dostum.

596
00:40:34,685 --> 00:40:37,729
Kalçaları döndürüyoruz.
Artık bekar değiliz.

597
00:40:37,771 --> 00:40:41,650
Oradaki salınımı hissedin.

598
00:40:41,692 --> 00:40:44,194
Ve bir, iki, üç, tekme.

599
00:40:44,611 --> 00:40:48,240
Eski benliğinizi tekmeleyin.
Siz artık o kişi değilsiniz.

600
00:40:48,282 --> 00:40:50,868
O hayat eskide kaldı.
Artık bekar değilsiniz.

601
00:40:50,909 --> 00:40:55,372
Eski benliğinizi tekmeliyor,
anneye yer açıyorsunuz.

602
00:40:55,414 --> 00:40:59,751
Nefes alın. Nefes verin. Alın, verin.

603
00:40:59,793 --> 00:41:03,714
Alın, verin.

604
00:41:05,007 --> 00:41:09,887
Bugün çaba ile ilgiliydi.

605
00:41:09,928 --> 00:41:15,934
Bir çocuğu dünyaya getirmek için
sarf ettiğiniz çaba ile ilgili.

606
00:41:15,976 --> 00:41:17,603
Ya da birden fazla çocuğu.

607
00:41:17,644 --> 00:41:19,897
Bazen iki katı çaba sarf edersiniz.
Benim ikizlerim oldu.

608
00:41:19,938 --> 00:41:22,566
Nefes al. Nefes ver.

609
00:41:23,525 --> 00:41:27,613
Anneler güçlüdür, anneler maharetlidir.

610
00:41:28,155 --> 00:41:31,867
Bu yüzden bugün kapanışı,

611
00:41:32,993 --> 00:41:36,955
size şunu sorarak yapacağım.

612
00:41:36,997 --> 00:41:40,375
Bu bebekleri dünyaya getirmek için

613
00:41:40,417 --> 00:41:43,420
sizi nasıl zorluklar bekliyor?

614
00:41:49,051 --> 00:41:50,469
Chelsea.

615
00:41:50,511 --> 00:41:53,722
Aklıma ıkınma kısmı geldi.

616
00:41:54,515 --> 00:41:57,893
Kuzenim Claire'ın... Her yere saçılmış.

617
00:42:00,145 --> 00:42:04,441
Ben de doğum sonrası
yaşanacaklardan korkuyorum.

618
00:42:04,483 --> 00:42:06,276
Perine yırtılması.

619
00:42:07,194 --> 00:42:09,488
Bundan çok korkuyorum

620
00:42:09,530 --> 00:42:13,700
ama yine de bebeği doğal yollarla
doğurmak istiyorum.

621
00:42:14,576 --> 00:42:16,119
Bu yüzden

622
00:42:17,162 --> 00:42:20,874
gücümü toparlamam

623
00:42:21,959 --> 00:42:25,045
- ve esnek olmam gerek.
- Evet!

624
00:42:25,629 --> 00:42:27,005
Çok cesursun.

625
00:42:30,092 --> 00:42:33,428
- Deb.
- Ben mi?

626
00:42:33,470 --> 00:42:35,472
Nasılsın sevgili Deb?

627
00:42:35,514 --> 00:42:38,559
İyiyim, sevgili Gracie.

628
00:42:38,600 --> 00:42:41,311
Seni nasıl zorluklar bekliyor?

629
00:42:43,230 --> 00:42:46,316
Hay... Tanrım, ben...

630
00:42:47,943 --> 00:42:50,362
Bu kısmı hiç sevmiyorum.
Ben pas geçemez miyim?

631
00:42:50,404 --> 00:42:51,989
Geçemezsin.

632
00:42:52,739 --> 00:42:55,325
- Ne? Evet, geçerim.
- Hayır, geçemezsin.

633
00:42:56,577 --> 00:43:00,372
- O kural nerede yazıyor?
- Hiçbir yerde yazmıyor.

634
00:43:00,414 --> 00:43:02,499
Biz bir anne çemberiyiz.

635
00:43:02,541 --> 00:43:07,129
Bu yüzden kuralları kâğıda
kalemle yazmıyoruz.

636
00:43:07,171 --> 00:43:09,506
Yazılı kurallarımız yok.

637
00:43:09,548 --> 00:43:13,135
- Anladım, ben pas geçeceğim.
- Pas geçemezsin.

638
00:43:15,679 --> 00:43:17,264
Pas geçmek diye bir şey yok.

639
00:43:19,266 --> 00:43:20,767
Geçemezsin.

640
00:43:26,148 --> 00:43:29,568
Erkek...

641
00:43:30,611 --> 00:43:35,574
Erkek arkadaşımın oğlu bize taşınıyor.
Aslında bu kötü bir şey değil.

642
00:43:35,616 --> 00:43:37,868
Çok tatlı bir çocuğa benziyor

643
00:43:37,910 --> 00:43:41,038
ama bize taşınırsa bebeğin

644
00:43:41,914 --> 00:43:47,294
arka plana itileceğinden korkuyorum.

645
00:43:50,464 --> 00:43:52,966
Aslında bundan korkmuyorum.

646
00:43:53,008 --> 00:43:55,260
Bebeğin unutulması gibi bir kaygım yok.

647
00:43:55,302 --> 00:43:59,806
Kendimin unutulacağından korkuyorum.

648
00:44:02,017 --> 00:44:04,728
Silvio beni hamile bıraktı
ama ben şimdi neyim?

649
00:44:04,770 --> 00:44:08,023
Kendi bedenimde...
rehin alınmış gibi hissediyorum.

650
00:44:08,065 --> 00:44:10,234
Sanki kahrolası bir teslimat gemisiyim.

651
00:44:13,111 --> 00:44:17,533
Ama yanımda doulam Sascha var.

652
00:44:17,574 --> 00:44:19,076
Bu yüzden endişelenmiyorum.

653
00:44:20,035 --> 00:44:21,828
Diğerleri gibi ilginç korkularım yok.

654
00:44:22,162 --> 00:44:26,375
Olan korkularım bunlardı, paylaştım.

655
00:45:22,014 --> 00:45:25,225
Kibarlığın lüzumu yok.
Organın adı bu. Amcık.

656
00:45:25,267 --> 00:45:27,728
Doktorlar bunu duymaya bayılıyordur.

657
00:45:27,769 --> 00:45:30,230
Doktor Zonkowski için endişelenme.

658
00:45:30,272 --> 00:45:32,065
Onu ben hallederim.

659
00:45:39,907 --> 00:45:41,950
Onları kullanmak için sabırsızlanıyorum.
Robotlar.

660
00:45:41,992 --> 00:45:43,619
Robot istemiyorum.

661
00:45:43,660 --> 00:45:45,829
- Tamam yerine koyuyorum.
- O ben miyim?

662
00:45:45,871 --> 00:45:49,875
El değirmeni mi? Artık Alman tarla
işçileri gibi kol kası yapabileceğim.

663
00:45:49,917 --> 00:45:52,377
Bizleğ bebekleğ için
böğle yemek yapıyoğuz.

664
00:45:52,419 --> 00:45:55,130
Bebekleği de değiğmende öğütüp
yemekleğe katıyoğuz.

665
00:45:55,172 --> 00:45:57,841
- Ja!
- Bebeği öğütüp yemek mi?

666
00:45:57,883 --> 00:46:00,344
- Harika.
- Hayır, yemeği bebek için öğütüyorsun.

667
00:46:00,385 --> 00:46:02,679
Mama yapmak için.

668
00:46:06,934 --> 00:46:10,812
Kesinlikle. Teşekkürler Naureen.
Çok incesin.

669
00:46:10,854 --> 00:46:13,023
- Hadi, bunu açalım.
- Teşekkürler.

670
00:46:13,065 --> 00:46:15,526
En iyisini sona sakladık demek.

671
00:46:15,567 --> 00:46:16,860
- Evet.
- Bu kimdenmiş?

672
00:46:16,902 --> 00:46:19,655
"Bebeğe, babası Silvio'dan."

673
00:46:19,696 --> 00:46:22,950
- Babası Silvio ben oluyorum.
- Babişko Silvio'dan.

674
00:46:22,991 --> 00:46:27,120
- Evet.
- Evet, Babişko.

675
00:46:28,497 --> 00:46:30,791
Tamam, hazır mıyız?

676
00:46:30,832 --> 00:46:32,251
CİNSİYETSİZ BEBEK

677
00:46:32,292 --> 00:46:33,585
Tersmiş, çevirelim.

678
00:46:33,627 --> 00:46:35,838
Görsünler

679
00:46:35,879 --> 00:46:38,799
Ta-da!

680
00:46:38,841 --> 00:46:42,719
Bir saniye, ben anlamadım.

681
00:46:42,761 --> 00:46:44,847
Cinsiyet kalıplarını
aşan bir çalışma, şapşal.

682
00:46:44,888 --> 00:46:46,974
- Evet, çünkü cinsiyetini bilmiyoruz.
- Evet.

683
00:46:48,016 --> 00:46:50,978
- Bunu çocuk odasına koyabiliriz.
- Çok beğendim hayatım.

684
00:46:51,019 --> 00:46:52,563
Çok güzel olmuş.

685
00:46:52,604 --> 00:46:57,442
Millet. Şimdi son hediye geliyor.

686
00:46:57,484 --> 00:46:59,236
- Geliyor.
- Dahası da varmış.

687
00:46:59,278 --> 00:47:01,697
- Neredeyse geldi.
- Bitmemiş daha.

688
00:47:01,738 --> 00:47:03,198
Tam olarak şimdi geliyor.

689
00:47:04,491 --> 00:47:06,285
Getiriyoruz.

690
00:47:06,326 --> 00:47:08,120
Yavaş yavaş.

691
00:47:09,079 --> 00:47:10,205
Tamam.

692
00:47:10,247 --> 00:47:12,291
Evet, iyi gidiyorsun.

693
00:47:14,293 --> 00:47:16,295
Tamam, sorun yok.

694
00:47:16,336 --> 00:47:18,589
Evet, şimdi heyecanlı müzik alalım.

695
00:47:18,630 --> 00:47:20,549
Aman Tanrım!

696
00:47:23,010 --> 00:47:25,012
Evde doğum küveti.

697
00:47:26,763 --> 00:47:30,934
- Tanrım.
- Hepsi senin için bebeğim.

698
00:47:30,976 --> 00:47:34,855
- Bunu nereye koyacağız.
- Buraya.

699
00:47:34,897 --> 00:47:37,524
Tamam ama henüz evde doğum
yapıp yapmayacağıma karar vermedim.

700
00:47:37,566 --> 00:47:40,110
Yapmaya karar verirsen diye aldım.

701
00:47:40,152 --> 00:47:42,779
Yapmamaya karar verirsen de iade ederiz.

702
00:47:44,031 --> 00:47:46,992
Aslında üzerinde iade edilemez yazıyor.

703
00:47:48,160 --> 00:47:49,328
Öyle mi?

704
00:47:49,369 --> 00:47:52,289
- Kocaman yazıyor üstelik.
- Sonra bakarım ben ona.

705
00:47:52,331 --> 00:47:55,751
Ama evet, yani...

706
00:47:55,792 --> 00:47:57,794
Yani kullanmak istemezsen kullanmazsın.

707
00:47:57,836 --> 00:47:59,087
- İstemezse ben alırım.
- Sağ ol.

708
00:47:59,129 --> 00:48:01,089
- Evet, biz de alabiliriz.
- Ben alırım.

709
00:48:02,382 --> 00:48:06,470
- Katherine. Tanrım.
- Ne var? Mesai dışındayım.

710
00:48:06,512 --> 00:48:09,139
Seni hiç ot içerken görmemiştim.

711
00:48:09,181 --> 00:48:12,809
- Çok iyiymiş.
- Çok özlediğim şeylerden bir tanesi.

712
00:48:12,851 --> 00:48:14,520
Senin ot içmeni ben de özledim orospu.

713
00:48:14,561 --> 00:48:16,563
Kapa çeneni. Çok kabasın.

714
00:48:16,605 --> 00:48:17,981
İstiyorsan içebilirsin.

715
00:48:18,023 --> 00:48:19,566
- Saçmalama.
- Ne?

716
00:48:19,608 --> 00:48:22,528
Ne? Ciddiyim. Bebekle aynı ciğerleri
paylaşmıyorsunuz sonuçta.

717
00:48:22,569 --> 00:48:24,154
Evet ama zehirleme faktörü var.

718
00:48:24,196 --> 00:48:26,073
İki kadeh şaraptan farkı yok.

719
00:48:26,114 --> 00:48:27,908
- Sahi mi?
- Sahi.

720
00:48:27,950 --> 00:48:29,451
Tamam, bir bakayım.

721
00:48:30,619 --> 00:48:32,579
- Selam bebeğim.
- Selam.

722
00:48:33,705 --> 00:48:35,624
- Ne yapıyorsunuz?
- Hiçbir şey.

723
00:48:36,750 --> 00:48:39,127
Küveti doldurduk. Görmek ister misin?

724
00:48:39,169 --> 00:48:41,922
- Tabii ki.
- Güzel.

725
00:48:41,964 --> 00:48:43,549
Hadi Sascha. Gelmek ister misin?

726
00:48:43,590 --> 00:48:46,426
Hayır, gerek yok.
Videosunu gönderebilirsiniz.

727
00:48:47,302 --> 00:48:48,637
Tamam.

728
00:48:50,889 --> 00:48:53,559
- Birazdan gelirim.
- Görüşürüz.

729
00:48:56,186 --> 00:48:58,355
Neden hep yeşil giyiyorsun?

730
00:48:59,439 --> 00:49:03,151
İlginçmiş. Reality TV kazanan birini
hiç görmedim.

731
00:49:03,193 --> 00:49:06,238
- Reality TV kazanan mı?
- Evet.

732
00:49:06,280 --> 00:49:08,991
- Boşuna kazanmadı neyse ki.
- Kapa çeneni.

733
00:49:09,032 --> 00:49:10,409
Ona aşıktı.

734
00:49:10,450 --> 00:49:12,995
- O aşkın ne olduğunu bilmiyor.
- Biz biliyor muyuz peki?

735
00:49:13,036 --> 00:49:15,873
Aşkın sekiz park cezası olmadığını
biliyorum en azından.

736
00:49:15,914 --> 00:49:19,168
Aşk sekiz park cezası değil.

737
00:49:19,209 --> 00:49:22,087
- Kaç günlüğüne almıştı arabanı?
- Dört.

738
00:49:22,129 --> 00:49:25,299
- Dört gün! Dört günde sekiz ceza!
- Kes sesini, sus artık!

739
00:49:25,340 --> 00:49:27,759
Dur. Nasıl öğrendin?

740
00:49:27,801 --> 00:49:29,970
Kovulunca öğrendim amına koyayım.

741
00:49:30,971 --> 00:49:32,890
Siz gülün orospular.

742
00:49:32,931 --> 00:49:38,228
Tamam harika, korkunç ve üzücü bir anı.
Size bir daha bir şey anlatmayacağım.

743
00:49:38,270 --> 00:49:42,149
Tanrım, beni öldürüyorsunuz.
Park cezasıymış.

744
00:49:42,191 --> 00:49:45,903
Park cezaları da neymiş?
Park cezalarını ödememiz lazım.

745
00:49:45,944 --> 00:49:48,572
Ödemezsek ne olur biliyor musunuz?

746
00:49:48,614 --> 00:49:53,285
Yeni yollar yapılmaz,
geceleri her yeri sıçanlar sarar.

747
00:49:53,327 --> 00:49:56,455
Gece bütün yollar sıçanla dolar.

748
00:49:56,496 --> 00:49:58,373
Sonra bu sıçanlar gündüzleri de çıkar,

749
00:49:58,415 --> 00:50:00,626
sonra her yer sıçan olur.

750
00:50:00,667 --> 00:50:02,377
Her yeri sıçanlar istila eder.

751
00:50:09,176 --> 00:50:10,511
- Hey Deb.
- Efendim.

752
00:50:10,552 --> 00:50:14,806
Bir dahakine bizim için
taş'lık yapmak ister misin?

753
00:50:14,848 --> 00:50:16,517
- Taş mı?
- O ne?

754
00:50:16,558 --> 00:50:20,938
- Taşıyıcı annelik. Niye taş dedin ki?
-Ne var? Kısaltmak hoşuma gidiyor.

755
00:50:20,979 --> 00:50:23,273
Taşıyıcı anne mi arıyorsunuz?

756
00:50:23,315 --> 00:50:28,654
Evet, yani bu çocuk doğacaksa
bir tane daha patlatıverirsin.

757
00:50:28,695 --> 00:50:30,322
Değil mi? Bir tane daha patlatıverirsin.

758
00:50:30,364 --> 00:50:32,658
Tam da o yüzden cevabım hayır.

759
00:50:32,699 --> 00:50:35,994
Bu amcık sadece bir kez patlayacak.

760
00:50:36,036 --> 00:50:38,163
Amcıklar gerçekten patlamıyor, değil mi?

761
00:50:39,206 --> 00:50:40,207
Hayır.

762
00:50:40,749 --> 00:50:42,459
Yani, yırtık oluşabilir.

763
00:50:42,501 --> 00:50:44,503
Tanrım ondan çok korkuyorum.

764
00:50:44,545 --> 00:50:47,965
Evet. Natasha bütün perinesini yırttı.

765
00:50:48,006 --> 00:50:49,591
Her yer kan...

766
00:50:50,342 --> 00:50:53,345
- Özür dilerim.
- Siktir!

767
00:50:53,387 --> 00:50:55,973
- Tanrım!
- Sanırım hamile kız arkadaşının önünde

768
00:50:56,014 --> 00:50:57,891
eski eşinin doğum anılarını anlatmak

769
00:50:57,933 --> 00:51:00,602
çok da iyi bir fikir değil.

770
00:51:00,644 --> 00:51:03,689
- Evet, haklısınız. Özür dilerim.
- Söyleyeyim dedim.

771
00:51:03,730 --> 00:51:08,861
Her doğum hikâyesi farklıdır ve bakım
hizmeti sağlayanlar olarak görevimiz,

772
00:51:08,902 --> 00:51:11,780
bu deneyimin nasıl sonuçlanması
gerektiğini bulup

773
00:51:11,822 --> 00:51:13,198
bu sonuca ulaşmasına yardımcı olmaktır.

774
00:51:14,074 --> 00:51:15,784
Kesinlikle.

775
00:51:15,826 --> 00:51:17,828
Ama soruna şöyle cevap vereyim.

776
00:51:18,704 --> 00:51:21,957
20 yılda yalnızca üç kez

777
00:51:21,999 --> 00:51:23,625
tam vajinal prolapsus ile karşılaştım.

778
00:51:23,667 --> 00:51:26,712
- Neyle karşılaştın?
- Prolapsus mu?

779
00:51:26,753 --> 00:51:32,176
Kısaca vajinanın içi dışarı sarkıyor.

780
00:51:32,217 --> 00:51:33,677
- İğrenç!
- Ne?

781
00:51:33,719 --> 00:51:36,763
Neden iğrençmiş?
İnsanlığın beşiği bu, orospular.

782
00:51:36,805 --> 00:51:38,265
İnsanlığın beşiğine saygım sonsuz.

783
00:51:38,307 --> 00:51:41,518
Ama içi dışarı sarkmış vajina
hayal etmek istemiyorum.

784
00:51:41,560 --> 00:51:44,062
Hayal et veya etme,
yine de taşıyıcı anne lazım.

785
00:51:44,104 --> 00:51:48,567
O yüzden ben gönüllü olurum.
Beni bağlayan bir şey kalmadı artık.

786
00:52:07,211 --> 00:52:08,837
İşte böyle.

787
00:52:20,724 --> 00:52:22,893
Kahretsin.

788
00:52:53,423 --> 00:52:55,092
Seni kahrolası piç.

789
00:53:08,188 --> 00:53:11,108
İşte buradasın.
Tüm bunları yapmana gerek yok.

790
00:53:11,149 --> 00:53:15,237
Biliyorum, istediğim için yapıyorum.
Gerçek özgürlük buna denir.

791
00:53:15,279 --> 00:53:17,114
Tamam, sakin ol.

792
00:53:17,155 --> 00:53:20,158
Ama cidden, git yat.

793
00:53:20,200 --> 00:53:21,952
Neden rahatlamıyorsun?

794
00:53:21,994 --> 00:53:25,664
Çünkü rahatlamak istemiyorum.

795
00:53:31,628 --> 00:53:34,381
Bu da sonuncusuydu. Herkes gitti.

796
00:53:36,592 --> 00:53:40,762
- Naureen ne kadar tuhaf biri.
- Evet, Tanrım, tam bir kuş beyinli.

797
00:53:42,973 --> 00:53:44,349
Ne yapıyorsun?

798
00:53:46,810 --> 00:53:47,978
Rahatlıyorum.

799
00:53:49,855 --> 00:53:52,649
Bebekle aynı ciğerleri paylaşmıyorum ya.

800
00:53:52,691 --> 00:53:54,651
Paylaşmıyorsun ama Deb,
zehirleme faktörü...

801
00:53:54,693 --> 00:53:58,363
Ayrıca o küveti de anasını siktiğimin
mağazasına iade ediyorsun.

802
00:53:59,239 --> 00:54:01,533
Beni iyi dinle.

803
00:54:02,075 --> 00:54:04,703
O bebeği hastanede doğuracağım.

804
00:54:04,745 --> 00:54:05,954
Tatlım.

805
00:54:06,830 --> 00:54:08,624
Tatlım, cidden.

806
00:54:09,208 --> 00:54:10,584
Sascha.

807
00:54:12,503 --> 00:54:16,173
Doula ne demek biliyor musun?

808
00:54:22,554 --> 00:54:23,514
Ona sor.

809
00:54:26,892 --> 00:54:29,478
- Seni birazcık yağlayalım.
- Karaya vurmuş balina gibiyim.

810
00:54:29,520 --> 00:54:31,897
Evet ama bebek için yapıyoruz.

811
00:54:31,939 --> 00:54:33,690
- Biliyorum.
- Tamam mı?

812
00:54:33,732 --> 00:54:35,192
Bu bulaşık deterjanı ve su.

813
00:54:35,234 --> 00:54:37,903
Doğumda amcıktan çıkan sıvıyla

814
00:54:37,945 --> 00:54:39,154
tamamen aynı yoğunlukta.

815
00:54:39,196 --> 00:54:41,073
Kelime seçimimi onurlandırdığın için
teşekkür ederim.

816
00:54:41,114 --> 00:54:44,576
Rica ederim. Şimdi gözlerimizi kapatalım
ve nefes alalım.

817
00:54:48,080 --> 00:54:49,581
Hadi doğalım bebek.

818
00:55:01,802 --> 00:55:03,011
Tanrım.

819
00:55:06,557 --> 00:55:07,891
Göbek bağı.

820
00:55:07,933 --> 00:55:09,434
- Başardım.
- Bağdan kurtuldun.

821
00:55:09,476 --> 00:55:11,478
Doğdum.

822
00:55:12,354 --> 00:55:15,440
Bebek doğdu. Silvio, bu harikaydı.

823
00:55:15,482 --> 00:55:17,609
- Harika bir doğumdu bebeğim.
- Aferin.

824
00:55:17,651 --> 00:55:21,029
- Denemek ister misin? Gel bakalım.
- Hadi, gel buraya.

825
00:55:23,323 --> 00:55:26,910
- Olay ne?
- Bulaşık deterjanı ve su.

826
00:55:26,952 --> 00:55:29,329
- Doğumda amcıktan çıkan sıvıyla...
- O kısmı duydum.

827
00:55:29,371 --> 00:55:32,374
- Senin olayın ne?
- Olayım mı ne?

828
00:55:32,416 --> 00:55:35,252
Benim olayım bu bebeği
gökkuşağı köprüsünden geçirerek

829
00:55:35,294 --> 00:55:37,087
dünyaya getirme konusunda

830
00:55:37,129 --> 00:55:39,631
- sana ve Deb'e yardımcı olmak.
- O anlamda demedim.

831
00:55:39,673 --> 00:55:42,968
O konuda yardımcı olacağını söylemiştin.

832
00:55:43,010 --> 00:55:46,597
- Hangi konuda?
- Evde doğuma ikna etme konusunda.

833
00:55:46,638 --> 00:55:49,141
- Ben öyle bir şey demedim.
- Evet, dedin. Dedin ki...

834
00:55:49,183 --> 00:55:53,061
Ona göz kulak oluyorum dedim.
Tam olarak böyle dedim.

835
00:55:53,103 --> 00:55:55,898
Belki de onunla konuşup
bana anlattığın hikâyeyi ona da...

836
00:55:55,939 --> 00:55:58,734
Bebekler konuşamaz, tamam mı?

837
00:56:01,695 --> 00:56:04,948
Ağır bebekmişsin sen de. Deb, bu şişko
bebeği çekmek için yardım gerekiyor.

838
00:56:04,990 --> 00:56:06,325
- Hadi.
- Tamam.

839
00:56:07,784 --> 00:56:10,787
- Tuttum seni bebek.
- Bunun gerekli olduğunu sanmıyorum.

840
00:56:10,829 --> 00:56:12,122
Hazır mısın?

841
00:56:17,878 --> 00:56:19,546
Tanrım.

842
00:56:21,757 --> 00:56:22,925
Silvio.

843
00:56:23,926 --> 00:56:25,761
Bebeğim.

844
00:56:25,802 --> 00:56:27,554
İyi misin?

845
00:56:29,181 --> 00:56:30,849
Artık güvendesin.
Hiçbir şey seni incitemez.

846
00:56:34,520 --> 00:56:36,146
- Deb.
- Efendim.

847
00:56:37,147 --> 00:56:39,775
Deb, bebeğin hastanede
doğmasını istemiyorum.

848
00:56:39,816 --> 00:56:42,945
Çünkü Will hastanede doğdu
ve onu neredeyse kaybediyorduk.

849
00:56:42,986 --> 00:56:44,738
Peki, bunu bilmiyordum.

850
00:56:44,780 --> 00:56:50,118
Bir de şu doktor.
Sanırım o doktor sezaryen taraftarı.

851
00:56:50,160 --> 00:56:51,203
Doktor Zonkowski mi?

852
00:56:51,245 --> 00:56:52,496
Sana bunu kim söyledi?

853
00:56:53,205 --> 00:56:57,543
- Hiç kimse. İçime doğdu.
- Tamam.

854
00:56:57,584 --> 00:57:00,170
Anlıyorum ama bu benim kararım

855
00:57:00,212 --> 00:57:02,422
ve ben böyle olmasını istiyorum.

856
00:57:03,215 --> 00:57:04,883
Tamam mı?

857
00:57:05,801 --> 00:57:06,885
- Tamam.
- Anlaştık mı?

858
00:57:07,845 --> 00:57:09,137
Tamam.

859
00:57:10,973 --> 00:57:13,100
Yani, tamam.

860
00:57:15,644 --> 00:57:17,187
Yardım...

861
00:57:20,190 --> 00:57:22,192
Ben yapmadım, sen yaptın.

862
00:57:23,861 --> 00:57:26,363
- Acele etme.
- Daha yeni büyüyorsun.

863
00:58:48,320 --> 00:58:51,490
Selam. Hatcher nerede?

864
00:58:51,532 --> 00:58:54,326
Sanırım yetişemeyecek.
Gruba mesaj atmıştı.

865
00:58:54,368 --> 00:58:56,828
- Mesajı almadın mı?
- Siktir. Ciddi misin?

866
00:58:56,870 --> 00:58:59,164
Hayır. Grupta ben yokum.

867
00:58:59,206 --> 00:59:01,208
Çünkü bahane bulacağını bilsem

868
00:59:01,250 --> 00:59:04,253
evine gider, donundan tutar,
buraya sürüklerdim.

869
00:59:05,337 --> 00:59:07,756
Yedi kişiyiz. Olmaz mı?

870
00:59:07,798 --> 00:59:10,467
Yedi yetmez. Dört dört ayrılmamız lazım.

871
00:59:11,468 --> 00:59:13,929
Hey! Selam, buraya gel dostum.

872
00:59:15,097 --> 00:59:16,098
Evet, sen.

873
00:59:16,682 --> 00:59:19,768
Sana diyorum. Buraya gel dostum.
Oynamak ister misin? Bir kişi eksiğiz.

874
00:59:19,810 --> 00:59:20,811
Bilmiyorum adamım.

875
00:59:20,853 --> 00:59:22,646
- Geliyor.
- Dörde dörtte iyi eğlenceler.

876
00:59:22,688 --> 00:59:25,315
- Tamam.
- Yazı tura atalım.

877
00:59:25,357 --> 00:59:26,608
O senin takımında.

878
00:59:26,650 --> 00:59:28,235
- Tamam. Tony.
- Sascha.

879
00:59:28,277 --> 00:59:31,363
- Hadi kazanalım Sascha.
- Tamam, gözlerin güzelmiş.

880
00:59:31,405 --> 00:59:32,990
Buradan gideceğiz. Teşekkürler dostum.

881
00:59:33,907 --> 00:59:35,868
Sağ ol.

882
00:59:49,173 --> 00:59:51,091
Bir saniye, iki saniye.

883
00:59:52,718 --> 00:59:54,052
Geri dön.

884
00:59:56,889 --> 00:59:57,848
Evet!

885
01:00:12,321 --> 01:00:13,655
Sana doğru atıyorum.

886
01:00:24,082 --> 01:00:25,167
Düşürdün mü?

887
01:00:33,091 --> 01:00:37,387
Silvio, biraz daha hızlan. Küçük ayaklı.

888
01:00:39,681 --> 01:00:41,600
- İşte bu.
- Hayır, adam orada değil.

889
01:00:41,642 --> 01:00:43,894
Hayır, tam da burada. Burada tuttun.

890
01:00:43,936 --> 01:00:45,646
- Çizgi şurası.
- Çizgi şurada.

891
01:00:45,687 --> 01:00:46,688
Hayır çizgi burada!

892
01:00:46,730 --> 01:00:48,982
- Sen burada yakaladın.
- Burada yakaladı.

893
01:00:49,024 --> 01:00:50,901
- Hayır.
- Saymıyoruz.

894
01:00:50,943 --> 01:00:52,486
- Bacağın iyi mi?
- Hayır.

895
01:00:52,903 --> 01:00:55,405
Sen şu gol bölgesini al. İki saniye.

896
01:00:55,447 --> 01:00:56,990
- Bir saniye.
- Dikkat et.

897
01:00:59,868 --> 01:01:02,663
- Hayır, faul yaptınız.
- Ne? Hayır.

898
01:01:02,704 --> 01:01:04,081
- Ne faulü?
- İtekledin.

899
01:01:04,122 --> 01:01:06,792
- Hayır dostum, iteklemedim.
- Tamam Sascha, sen ne diyorsun?

900
01:01:06,834 --> 01:01:08,794
Tamam faul sayalım, atışla başla.

901
01:01:08,836 --> 01:01:09,878
- Dostum.
- Saymıyoruz.

902
01:01:09,920 --> 01:01:11,672
- Dostum.
- Sporcu ruhu bu.

903
01:01:11,713 --> 01:01:13,382
- Harikasın Sascha.
- Başlıyoruz.

904
01:01:13,423 --> 01:01:15,050
- Sporcu ruhu budur.
- Saygı duydum.

905
01:01:15,092 --> 01:01:16,134
Oyun ruhu diye buna denir.

906
01:01:16,176 --> 01:01:17,344
- Seni yakalamıştım.
- Hadi başlayalım.

907
01:01:17,386 --> 01:01:20,848
Daha önce hiç oynamamış
ama oyunun ruhunun ne olduğunu biliyor.

908
01:01:20,889 --> 01:01:23,141
- Frizbi hazır.
- Başla.

909
01:01:23,183 --> 01:01:24,977
- Bir saniye.
- Araya girecekler.

910
01:01:25,018 --> 01:01:28,272
İki saniye, üç saniye, dört saniye.

911
01:01:29,523 --> 01:01:33,485
- İşte bu!
- Böyle olmaz.

912
01:01:33,527 --> 01:01:37,531
Yine mi itiyorsun? Oyun ruhuymuş.
Siktir git kardeşim.

913
01:01:37,573 --> 01:01:40,200
- Silvio, sakin ol
- Sana bir şans daha vereceğim.

914
01:01:40,242 --> 01:01:42,244
İttin mi itmedin mi?

915
01:01:43,245 --> 01:01:44,329
İtmedim.

916
01:01:44,371 --> 01:01:47,416
O zaman pılını pırtını topla, defol git.
Kovuldun.

917
01:01:47,457 --> 01:01:49,293
Hadi ama. Yapma.

918
01:01:49,334 --> 01:01:51,211
Silvio, oynamaya devam edelim.

919
01:01:51,253 --> 01:01:54,173
- Onun için mi çalışıyorsun?
- Birazdan döneceğim. Hey, Silvio.

920
01:01:54,214 --> 01:01:55,465
- Siktir.
- İzliyor musun?

921
01:01:55,507 --> 01:01:57,009
- Silvio.
- Gördün mü olanları?

922
01:01:57,050 --> 01:01:58,969
Çözebileceğimize eminim.

923
01:01:59,011 --> 01:02:00,762
Çözecek bir şey yok. Kovuldu.

924
01:02:00,804 --> 01:02:02,890
Buna sen karar veremezsin?

925
01:02:02,931 --> 01:02:05,475
Öyle mi?
Senin faturalarını kim ödüyor sence?

926
01:02:05,517 --> 01:02:09,062
- Senin sorunun ne?
- İşe alan da benim, kovan da benim.

927
01:02:09,104 --> 01:02:11,565
Kapitalist ortamda
işler böyle yürüyor Deb.

928
01:02:11,607 --> 01:02:13,775
Yani çocuğu doğuracak kişi olarak

929
01:02:13,817 --> 01:02:15,694
bu konuda söz hakkım yok mu?

930
01:02:15,736 --> 01:02:17,321
En başta onu istememiştin bile.

931
01:02:17,362 --> 01:02:20,782
- Evet ama şimdi istiyorum.
- O zaman ödemesini sen yaparsın.

932
01:02:21,325 --> 01:02:23,785
Harika. Çok olgunca davranıyorsun.

933
01:02:23,827 --> 01:02:25,412
Şarap, ot veya kim bilir

934
01:02:25,454 --> 01:02:28,123
neler içiyorsanız,

935
01:02:28,165 --> 01:02:30,334
gidin için. Umurumda değil.

936
01:02:30,375 --> 01:02:33,378
- Çocuk benim de çocuğum Deb.
- Kim bilir neler içiyorsanız mı?

937
01:02:33,420 --> 01:02:37,633
Sen neden bahsediyorsun?
Bunu isteyen sendin.

938
01:02:37,674 --> 01:02:40,844
Alternatif doğum öncesi bakım olur
diye düşünmüştüm.

939
01:02:40,886 --> 01:02:43,639
- Zaten öyle.
- Hippi saçmalıkları beklemiyordum.

940
01:02:43,680 --> 01:02:45,390
- Ben gidiyorum Deb.
- Kafayı yemişsiniz.

941
01:02:45,432 --> 01:02:48,018
- Sorun değil.
- Lütfen, hiçbir yere gitmiyorsun.

942
01:02:48,060 --> 01:02:51,230
Hediye partisinde Katherine
ona sakso çekti, biliyor muydun?

943
01:02:55,317 --> 01:02:57,861
- Cidden mi?
- Sonra da bir şeyler yaptık.

944
01:02:57,903 --> 01:03:01,365
Tamam.

945
01:03:02,366 --> 01:03:05,202
Tamam, özür dilerim. Yani sorun bu mu?

946
01:03:05,244 --> 01:03:06,912
- Ne olmuş yani?
- Ne mi olmuş?

947
01:03:06,954 --> 01:03:10,499
- Bu davranış sence normal mi?
- Bu davranış dediğin sakso mu?

948
01:03:10,541 --> 01:03:12,751
Bebeğime sakso çekmediği sürece

949
01:03:12,793 --> 01:03:14,545
benim için sakıncası yok.

950
01:03:14,586 --> 01:03:15,796
O bir doula.

951
01:03:15,838 --> 01:03:17,005
Papa değil.

952
01:03:17,047 --> 01:03:21,593
Papa olmadığını biliyorum.
O görüntüyü asla unutamayacağım.

953
01:03:21,635 --> 01:03:24,888
Zevk alma hakkım yok mu Silvio?

954
01:03:25,722 --> 01:03:27,057
İyileşme hakkım yok mu?

955
01:03:28,183 --> 01:03:31,562
Kendini zevk almaktan
bu denli mahrum etmeseydin

956
01:03:31,603 --> 01:03:35,232
zevk almak isteyen bizleri de
bu kadar ağır yargılamazdın.

957
01:03:35,274 --> 01:03:39,027
Evet. Bla bla. Psikoloji falan.

958
01:03:39,069 --> 01:03:40,779
Yürü git.

959
01:03:40,821 --> 01:03:43,365
Tanrım, çocuk gibi davranıyorsun
amına koyayım.

960
01:03:43,407 --> 01:03:46,076
Öyle veya değil. Seçimini yap bebeğim,
ben mi yoksa o mu?

961
01:03:46,118 --> 01:03:47,494
Pardon, ne?

962
01:03:47,536 --> 01:03:50,747
- Hiç adil davranmıyorsun.
- Umurumda değil.

963
01:03:56,378 --> 01:03:57,379
Bebeği...

964
01:03:59,756 --> 01:04:02,092
İlk başta bu bebeği istememiştim bile.

965
01:04:02,134 --> 01:04:03,927
- Deb.
- Hayır. İleri yaşlarda hamilelik

966
01:04:03,969 --> 01:04:06,471
gibi saçmalıklarınla aklıma girmene

967
01:04:06,513 --> 01:04:08,140
- izin verdim.
- Deb.

968
01:04:08,182 --> 01:04:10,726
Yaşlandığımı,
gençlik çağlarımın sona erdiğini

969
01:04:10,767 --> 01:04:12,477
söyleyen sendin.

970
01:04:12,519 --> 01:04:13,979
Hadi ama, şakayı onlar.

971
01:04:14,021 --> 01:04:16,356
Ama kalbimi kırdın, anlıyor musun?

972
01:04:16,732 --> 01:04:18,400
Yaşamak istediğim bir hayatım var.

973
01:04:18,442 --> 01:04:21,028
Bu dünyada yapmak istediğim şeyler var,
şerefsiz.

974
01:04:21,069 --> 01:04:23,322
Bir basketbol kariyerim vardı!

975
01:04:23,780 --> 01:04:26,783
Sen dalga geçiyordun
ama benim için çok önemliydi.

976
01:04:28,202 --> 01:04:30,871
Bunu tekrar yapmak istedin,
ikinci bir bebek istedin

977
01:04:31,288 --> 01:04:33,498
bu sefer senin istediğin gibi doğacaktı.

978
01:04:33,540 --> 01:04:37,044
Ama ne uğruna?
Benim zarar görmem uğruna.

979
01:04:37,878 --> 01:04:41,340
Şimdi benim için işe aldığın,
vücut kokusuna

980
01:04:43,300 --> 01:04:45,594
ve en yakın arkadaşımla

981
01:04:45,636 --> 01:04:49,139
uygunsuz cinsel münasebetlerine
rağmen sevdiğim

982
01:04:49,181 --> 01:04:50,807
doulanın kalmasına
izin bile vermiyorsun.

983
01:04:53,393 --> 01:04:58,023
Bu hiç hoş değil.
Beni birinizi seçmem için zorlayamazsın.

984
01:05:07,824 --> 01:05:10,953
Deb.

985
01:05:10,994 --> 01:05:13,622
- Haklısın, özür dilerim.
- Sağ ol ya.

986
01:05:25,843 --> 01:05:28,262
- Yeşili sevdiğini biliyorum.
- Teşekkür ederim.

987
01:05:31,223 --> 01:05:32,474
Kırmızı mı mavi mi?

988
01:05:49,616 --> 01:05:51,827
İkinizden de özür dilemek istiyorum.

989
01:05:51,869 --> 01:05:53,912
Sanırım biraz gerginim.

990
01:05:54,872 --> 01:05:57,332
Yarın erkenden kalkmam gerekecek.

991
01:05:57,374 --> 01:05:59,751
- Ne için?
- Will'i almaya gideceğim.

992
01:06:00,669 --> 01:06:04,131
- Havaalanına mı?
- Hayır, Taos'a

993
01:06:06,258 --> 01:06:07,843
Taos'a mı?

994
01:06:07,885 --> 01:06:10,262
Bunca zamandır arabayla mı
gidip geliyordun? 1500 kilometre yol.

995
01:06:10,304 --> 01:06:13,473
- Ne zaman döneceksin?
- Sana söylemiştim, haberin vardı.

996
01:06:14,808 --> 01:06:18,520
Yarın penceremin ilk günü.
Haberim yoktu.

997
01:06:19,688 --> 01:06:21,190
Vardı, konuşmuştuk.

998
01:06:21,231 --> 01:06:24,568
Sen konuşmuştun daha doğrusu.
"İlk günüme denk geliyor." demiştin.

999
01:06:25,861 --> 01:06:28,864
- Konuştuğumuzu düşündüm ben de.
- Tanrım, yine aynı şeyi yapıyorsun.

1000
01:06:28,906 --> 01:06:31,408
- Ne yapıyorum?
- Yine aynı şeyi yapıyorsun.

1001
01:06:31,450 --> 01:06:34,411
Her şey yoluna girmiş,
dondurmamızı yiyoruz

1002
01:06:34,453 --> 01:06:37,539
ve sen yine beni oyuna getirmek için
bunu suistimal ediyorsun.

1003
01:06:37,581 --> 01:06:39,625
Öyle bir şey yapmıyorum.

1004
01:06:39,666 --> 01:06:42,878
Yalan söyleme.
Bari kendine saygın olsun.

1005
01:06:42,920 --> 01:06:45,672
Deb, Tamam. Söz konusu benim oğlum.

1006
01:06:45,714 --> 01:06:48,175
- Benim oğlum.
- Bu da senin oğlun.

1007
01:06:49,635 --> 01:06:51,428
Oğlum mu? Haberim yokken
cinsiyetini mi öğrendin?

1008
01:06:51,470 --> 01:06:54,932
- Tanrım. Öğrendiysem ne olmuş?
- Hediye partisinde de biliyor muydun?

1009
01:06:54,973 --> 01:06:58,143
Sana verdiğim o tablo...
Çok utanç verici.

1010
01:06:58,185 --> 01:07:00,229
Çok iğrençsin.

1011
01:07:00,270 --> 01:07:03,774
Bana bir kez olsun
öncelik tanıyamazsın, değil mi?

1012
01:07:03,815 --> 01:07:06,193
Artık seninle yapamıyorum.

1013
01:07:18,830 --> 01:07:24,127
Saç falan yakmalıyız. Ayak tırnakları.
Ya da bir cadı ritüeli yapalım.

1014
01:07:25,003 --> 01:07:29,424
Düşmanlarımın tırnakları bende olsa
yakıp düşmanlarıma acı çektirirdim.

1015
01:07:29,466 --> 01:07:34,429
Silvio muhtemelen
bazı eşyalarını ortalıkta bıraktı.

1016
01:07:37,140 --> 01:07:39,935
- Şarabın tadı nasıl?
- Şarap gibi.

1017
01:07:39,977 --> 01:07:42,688
Bir meşe dalı yüzüne tecavüz ediyormuş
gibi bir tadı var mı?

1018
01:07:43,355 --> 01:07:47,025
Bir kere başıma gelmişti.
Evet, benziyor.

1019
01:07:47,901 --> 01:07:49,403
Ver bakayım.

1020
01:07:53,323 --> 01:07:54,658
Teşekkür ederim.

1021
01:07:56,702 --> 01:08:00,122
Hayır. Bana bakmanızı
veya beni yargılamanızı istemiyorum.

1022
01:08:00,163 --> 01:08:02,291
- Ben bir şey demedim.
- Bir şey demediğini biliyorum

1023
01:08:02,332 --> 01:08:05,043
ama düşünüyorsun
ve daha sonra söyleyeceksin.

1024
01:08:05,085 --> 01:08:07,337
Hem son zamanlarda yapılan
bilimsel çalışmalar

1025
01:08:07,379 --> 01:08:09,464
arada sırada içilen alkolün bebeğe

1026
01:08:09,506 --> 01:08:11,758
zararı olmadığını söylüyor, tamam mı?

1027
01:08:11,800 --> 01:08:13,260
Tanrı aşkına

1028
01:08:13,302 --> 01:08:16,971
annem bana hamileyken sürekli
sigara ve alkol içmiş.

1029
01:08:17,014 --> 01:08:18,890
Bana bir bakım. İyiyim, değil mi?

1030
01:08:19,933 --> 01:08:22,810
Evet, sen öyle diyorsan öyledir.

1031
01:08:22,853 --> 01:08:27,357
- Geri verecek misin?
- Hayır, benim oldu artık.

1032
01:08:30,861 --> 01:08:32,279
Kim var orada?

1033
01:08:34,198 --> 01:08:35,573
- Nereye gidiyorsun?
- Burada kal.

1034
01:08:35,616 --> 01:08:39,453
Ne? Dur. Geri gel.

1035
01:08:44,666 --> 01:08:46,710
- Kımıldama anasını siktiğim!
- Kımıldamıyorum.

1036
01:08:49,337 --> 01:08:53,008
- Siktir. Gracie.
- Deb.

1037
01:08:53,050 --> 01:08:55,301
- Deb, sen misin?
- Evet.

1038
01:08:55,344 --> 01:08:57,554
Buralarda mı yaşıyorsun?

1039
01:08:57,595 --> 01:09:01,308
- Evet, burası benim evim.
- Hadi oradan.

1040
01:09:01,350 --> 01:09:04,853
Bu kadar tesadüf de olmaz. Selam Sasch.

1041
01:09:04,895 --> 01:09:06,522
- Selam.
- Bu harika.

1042
01:09:06,563 --> 01:09:09,066
- İyi misin sen?
- Evet, iyiyim.

1043
01:09:09,107 --> 01:09:11,234
Hep bu mahallede meyve topluyorum.

1044
01:09:11,276 --> 01:09:14,446
Bunun senin evin olduğunu
bilmiyordum canım.

1045
01:09:14,488 --> 01:09:16,281
Şu limonlara bak.

1046
01:09:16,323 --> 01:09:20,786
- Aklı başında değil.
- Sence iyi mi? Onu eve...

1047
01:09:20,827 --> 01:09:22,371
- Eve almalı mıyız?
- Evet.

1048
01:09:22,412 --> 01:09:26,457
- İçeri gelmek ister misin?
- İçeriye bayılırım, olur.

1049
01:09:26,500 --> 01:09:28,252
Evet, onaylandı.

1050
01:09:34,633 --> 01:09:36,260
Eşin nerede?

1051
01:09:38,470 --> 01:09:39,888
Hiç evlenmedim.

1052
01:09:40,973 --> 01:09:46,478
Silvio'yu soruyorsan

1053
01:09:47,520 --> 01:09:49,147
bilmiyorum.

1054
01:09:50,274 --> 01:09:52,984
Sergi açılışına falan gitti sanırım.

1055
01:09:54,695 --> 01:09:57,114
Kavga ettik ve çekti gitti.

1056
01:10:02,452 --> 01:10:03,537
Siktir et.

1057
01:10:08,876 --> 01:10:13,255
Shipibo insanlarının çok samimi
sarıldıklarını biliyor muydun?

1058
01:10:13,297 --> 01:10:16,341
- Shipibo... Bilmiyordum.
- Sarılmak ister misin?

1059
01:10:19,553 --> 01:10:23,307
- Olur mu?
- Olur, tabii.

1060
01:10:23,348 --> 01:10:25,517
- Tamam.
- Harika.

1061
01:10:51,585 --> 01:10:52,961
Erkencisin.

1062
01:11:01,220 --> 01:11:02,513
Sen de erken gelmişsin.

1063
01:11:02,888 --> 01:11:04,181
Evet.

1064
01:11:05,807 --> 01:11:06,808
Barmen.

1065
01:11:07,809 --> 01:11:11,021
Selam Sil. Nasıl gidiyor?

1066
01:11:11,063 --> 01:11:12,689
- Harika görünüyorsun.
- Teşekkür ederim.

1067
01:11:12,731 --> 01:11:14,024
- Harikasın.
- Teşekkürler.

1068
01:11:14,066 --> 01:11:16,652
- Buna bayıldım.
- Evet. Ben şey için...

1069
01:11:16,693 --> 01:11:17,945
Erken gelmişsin.

1070
01:11:17,986 --> 01:11:20,197
Evet, herkes öyle diyor.

1071
01:11:20,239 --> 01:11:23,825
Fışkıran bir metres rica edebilir miyim?

1072
01:11:23,867 --> 01:11:24,993
Ne?

1073
01:11:25,035 --> 01:11:27,663
Temaya bakınca öyle bir şaka...

1074
01:11:27,704 --> 01:11:28,705
Kitabı mı diyorsun?

1075
01:11:28,747 --> 01:11:30,832
Yok, bir bira alayım sadece.

1076
01:11:30,874 --> 01:11:32,251
- Tamam.
- Evet.

1077
01:11:32,584 --> 01:11:34,586
Amy.

1078
01:11:34,628 --> 01:11:40,300
- Hey Arbel, sende şey var mı?
- Kokain mi?

1079
01:11:40,342 --> 01:11:44,805
- Hayır. Mantar.
- Mantar sevmiyorsun sanıyordum.

1080
01:11:44,847 --> 01:11:47,182
- Bu gece seviyorum.
- Bu gece o gece demek.

1081
01:11:47,224 --> 01:11:49,768
- Yapalım şunu.
- Bir yıldır falan bekliyorum.

1082
01:11:49,810 --> 01:11:51,645
Evet. Artık hissediyorum.

1083
01:11:51,687 --> 01:11:53,355
İlk aldığım günden beri, anlarsın ya.

1084
01:11:53,397 --> 01:11:55,274
- Bu mal çok iyi.
- Neler oluyor?

1085
01:11:55,315 --> 01:11:58,610
Organik. Arkadaşım Elma yetiştiriyor.
Bir tane al.

1086
01:11:58,652 --> 01:12:01,071
- İki tane alayım.
- Yalnız kalmasın.

1087
01:12:01,738 --> 01:12:03,198
Uçak geliyor.

1088
01:12:07,703 --> 01:12:09,288
- Tanrım.
- Güzel

1089
01:12:09,329 --> 01:12:12,666
Samuel kahvaltıdan beri kafeste.

1090
01:12:12,708 --> 01:12:14,918
Menüde merhamet yok.

1091
01:12:16,503 --> 01:12:18,714
İnsanları mı davet ediyoruz.
Neden başkalarını davet ediyoruz?

1092
01:12:18,755 --> 01:12:20,674
O benim arkadaşım.

1093
01:12:23,260 --> 01:12:24,887
Hoş geldin.

1094
01:12:25,679 --> 01:12:26,889
Teşekkürler.

1095
01:12:27,472 --> 01:12:30,434
- Çok çılgınca.
- Evet, daha da...

1096
01:12:30,475 --> 01:12:32,352
- Daha da iyi olacak.
- Tamam.

1097
01:12:32,394 --> 01:12:35,564
- Burada bekle, tamam mı? Geliyorum.
- Tamam, ben...

1098
01:12:35,606 --> 01:12:37,316
- Ben buralarda takılırım.
- Tamam.

1099
01:13:00,088 --> 01:13:02,299
Deb, dur. Bırak beni.

1100
01:13:03,383 --> 01:13:05,928
- Cidden dur, rahatsız oluyorum.
- Tanrım.

1101
01:13:05,969 --> 01:13:08,764
Beni yeni arkadaşım
Gracie'nin önünde utandırıyorsun.

1102
01:13:08,805 --> 01:13:10,766
Hayır, sen kendini utandırıyorsun.

1103
01:13:12,017 --> 01:13:14,603
Kıçını avuçlamanın nesi yanlış,
anlamıyorum.

1104
01:13:14,645 --> 01:13:18,982
Dur. Çünkü o benim kıçım.
Belli ki sarhoşsun.

1105
01:13:19,024 --> 01:13:20,275
Tanrım.

1106
01:13:20,901 --> 01:13:22,903
- Ama ben kıça bayılırım
- Şimdi de yerde yatıyor.

1107
01:13:22,945 --> 01:13:26,156
Kıça bayılırım, ne yapabilirim ki?

1108
01:13:26,198 --> 01:13:27,282
Tamam, bana bak dostum.

1109
01:13:27,324 --> 01:13:30,035
Şu anda zor bir evreden geçiyorsun,
anlıyorum ama...

1110
01:13:30,077 --> 01:13:34,790
Evet. Zor bir evreden geçiyorum.
Acıyor musun bana?

1111
01:13:34,831 --> 01:13:37,459
Sana acımıyor. Seni umursuyor.

1112
01:13:37,501 --> 01:13:39,545
- Peki.
- Ondan pek emin değilim.

1113
01:13:39,586 --> 01:13:42,965
İkinizin birbirini
nasıl umursadığını biliyorum ben.

1114
01:13:45,467 --> 01:13:48,303
- Cidden mi?
- Bana bakma, benden sır çıkmaz.

1115
01:13:48,345 --> 01:13:49,638
Baksanıza.

1116
01:13:49,680 --> 01:13:52,975
Dobra konuşacağım.
Çünkü ben öyle bir orospuyum.

1117
01:13:53,016 --> 01:13:55,561
Benim ile avuçladığım kıçlar
arasına girmeyin.

1118
01:13:55,602 --> 01:13:57,813
- Tamam.
- Bu, yapacağınız son şey olur.

1119
01:13:57,855 --> 01:14:01,024
Ben ve kıçlarım.

1120
01:14:01,859 --> 01:14:05,654
- Evet.
- Katherine, sinirlenme.

1121
01:14:05,696 --> 01:14:10,033
İddiaya varım, hamile kalmak istesen

1122
01:14:10,075 --> 01:14:11,994
Sascha seni tek seferde hamile bırakır.

1123
01:14:12,035 --> 01:14:14,246
- Bırakabilirim.
- Tamam, bu kadar yeter.

1124
01:14:14,288 --> 01:14:16,582
Kusura bakma, uğraşamayacağım.

1125
01:14:17,249 --> 01:14:18,959
Şu kıça bak.

1126
01:14:19,001 --> 01:14:20,377
Gözlerine bak.

1127
01:14:21,044 --> 01:14:23,797
Boşluk da sana bakıyor mu?

1128
01:14:25,549 --> 01:14:27,634
Yüzündeki geleneksel bir maske değil.

1129
01:14:30,387 --> 01:14:32,181
Ondan geriye kalan tek şey o.

1130
01:14:33,557 --> 01:14:35,767
Tüm bunlar için sen bir ölüsün.

1131
01:14:42,232 --> 01:14:44,693
Her şeyin arasındaki boşluk.

1132
01:14:44,735 --> 01:14:46,570
Tüm bunlar birer eksiklik.

1133
01:14:47,237 --> 01:14:49,239
Nazikçe.

1134
01:14:50,032 --> 01:14:51,825
Senin travman neydi?

1135
01:14:55,996 --> 01:14:57,247
Travma neydi?

1136
01:14:57,998 --> 01:15:03,086
Plüton'un en uygun

1137
01:15:05,464 --> 01:15:07,925
- fiziksel formu cesettir.
- Beni buradan çıkarın.

1138
01:15:07,966 --> 01:15:11,178
Bu çok tuhaf. Kahretsin bunu sevmedim.

1139
01:15:11,220 --> 01:15:15,432
- Hiç sevmedim.
- Gözlerine bak.

1140
01:15:19,353 --> 01:15:22,814
Boşluk da sana bakıyor mu?

1141
01:15:28,237 --> 01:15:30,030
Anlayamazsın.

1142
01:15:31,490 --> 01:15:32,866
Sorun değil.

1143
01:15:39,706 --> 01:15:41,708
Bir süredir bitmiş durumda.

1144
01:15:44,670 --> 01:15:46,129
Buradayım.

1145
01:15:53,345 --> 01:15:55,264
Cheeseburger almalıyız.

1146
01:16:00,519 --> 01:16:02,104
Sesli söyleme.

1147
01:16:03,856 --> 01:16:05,732
Tamam, geçti.

1148
01:16:08,652 --> 01:16:09,903
İşte böyle.

1149
01:16:10,571 --> 01:16:13,156
Tanrım, neden bu kadar
içmeme izin verdin?

1150
01:16:14,908 --> 01:16:17,661
- Yürüyebilecek misin?
- Hayır.

1151
01:16:17,703 --> 01:16:19,454
Tamam Deb, hadi seni yatağa götürelim.

1152
01:16:19,496 --> 01:16:22,624
Kusma partisine devam etmek istersen
diye yanı başına çöp kovası koyacağım.

1153
01:16:22,666 --> 01:16:25,460
Lütfen burada dur. Benimle konuş.

1154
01:16:25,502 --> 01:16:26,670
Peki.

1155
01:16:27,921 --> 01:16:30,757
- Ne ile ilgili konuşayım?
- Hikâye anlat.

1156
01:16:32,134 --> 01:16:33,635
Tamam.

1157
01:16:34,094 --> 01:16:37,139
Mutlu bir hikâye mi olsun
acıklı bir hikâye mi?

1158
01:16:37,764 --> 01:16:40,142
- İkisi de.
- Tamam.

1159
01:16:41,226 --> 01:16:48,734
Bir zamanlar dünyanın en karanlık
ormanının en ücra köşesinde,

1160
01:16:48,775 --> 01:16:55,157
ölü bir ağacın kovuğunda
sihirli bir kadın yaşıyormuş.

1161
01:16:55,199 --> 01:17:01,330
Bu kadın sihirliymiş
çünkü üç tane taşı varmış.

1162
01:17:01,371 --> 01:17:04,708
- Biri kırmızı, biri mavi...
- Biri de siyah.

1163
01:17:06,168 --> 01:17:08,045
Evet, siyah. Nereden bildin?

1164
01:17:08,086 --> 01:17:11,673
- Aliterasyon olduğu için.
- Hayır. Gerçekten mi?

1165
01:17:12,049 --> 01:17:13,550
Çok içtin sen.

1166
01:17:15,886 --> 01:17:21,433
Bu taşların sihrini kullanabilmesi için
üç taşın bir arada olması gerekiyormuş.

1167
01:17:21,475 --> 01:17:25,020
Ancak o zaman sihir yapabiliyormuş.

1168
01:17:25,062 --> 01:17:27,189
Üçü birlikteyken

1169
01:17:27,231 --> 01:17:31,026
kırmızı taş insanların hareketlerini,

1170
01:17:31,068 --> 01:17:34,279
mavi taş insanların duygularını
kontrol ediyormuş.

1171
01:17:34,321 --> 01:17:37,824
- Ve siyah taş da...
- Tanrı'nın aklıymış.

1172
01:17:39,159 --> 01:17:41,203
Açıklama: Penka bana bunu anlatmıştı.

1173
01:17:41,245 --> 01:17:43,247
Tamam. Tabii ki anlatmıştır.

1174
01:17:43,288 --> 01:17:46,124
O zaman da anlamamıştım,
şimdi de anlamadım.

1175
01:17:46,166 --> 01:17:49,253
Biraz karmaşık.

1176
01:17:53,215 --> 01:17:54,591
Onu özlüyor musun?

1177
01:17:55,926 --> 01:17:57,219
Evet.

1178
01:17:58,762 --> 01:18:00,222
Ben de.

1179
01:18:01,890 --> 01:18:05,227
Hayatımdaki kirlenmemiş tek şeydi.

1180
01:18:11,900 --> 01:18:16,196
Benim annem beni istemedi.

1181
01:18:17,030 --> 01:18:20,158
- İstemedi mi?
- İstemedi.

1182
01:18:20,200 --> 01:18:25,289
Beni 21 yaşındayken doğurmuş,
çok gençmiş.

1183
01:18:25,330 --> 01:18:29,793
Sanki beni ablam büyütmüş gibiydi.

1184
01:18:29,835 --> 01:18:32,212
Ben Yılanlar ve Merdivenler
oynamak isterdim,

1185
01:18:32,254 --> 01:18:35,966
o ise dışarıda dans etmek isterdi.
Biz de dans ederdik.

1186
01:18:37,134 --> 01:18:39,761
Masaların altındaki, yer fıstığı atılan

1187
01:18:39,803 --> 01:18:43,348
örtülerin üzerine otururdum.

1188
01:18:45,017 --> 01:18:48,353
Yer fıstığına alerjim olduğunu da
böyle öğrendik.

1189
01:18:48,395 --> 01:18:52,858
İki yaşındaydım,
yüzüm davul gibi şişmişti.

1190
01:18:52,900 --> 01:18:56,695
Bunu bilmiyordum.
İyi ki sana yer fıstığı vermedim.

1191
01:18:58,739 --> 01:19:02,492
Hey Deb.

1192
01:19:03,952 --> 01:19:05,495
Neden korkuyorsun?

1193
01:19:07,039 --> 01:19:09,124
Onu sevmeyeceğimden korkuyorum.

1194
01:19:10,167 --> 01:19:11,460
Bebeği.

1195
01:19:16,757 --> 01:19:22,554
O bebek senin gibi bir annesi
olduğu için çok şanslı.

1196
01:19:29,269 --> 01:19:31,063
Bununla nasıl başa çıkacağım?

1197
01:19:36,652 --> 01:19:37,945
Ben sana yardım ederim.

1198
01:19:40,364 --> 01:19:42,115
İhtiyacın olacağından değil.

1199
01:19:55,754 --> 01:19:57,506
Sanırım bebek aşağı indi.

1200
01:20:00,384 --> 01:20:02,219
Evet, öyle görünüyor.

1201
01:20:04,888 --> 01:20:06,139
Bu ne anlama geliyor?

1202
01:20:07,349 --> 01:20:09,601
- Bilmiyor musun?
- Hayır.

1203
01:20:10,227 --> 01:20:13,188
- Anlatsana.
- Feromonlar yüzünden.

1204
01:20:13,981 --> 01:20:15,566
Evet.

1205
01:20:15,607 --> 01:20:18,151
Avcı toplayıcı dönemden gelen bir şey.

1206
01:20:19,611 --> 01:20:22,406
Ormandayken

1207
01:20:22,447 --> 01:20:25,409
bir şekilde gafil avlanırsan

1208
01:20:27,327 --> 01:20:31,540
bebek feromonları koklar,

1209
01:20:32,666 --> 01:20:34,751
onları

1210
01:20:36,086 --> 01:20:37,421
göğsüne kadar

1211
01:20:38,672 --> 01:20:40,174
takip eder.

1212
01:21:38,482 --> 01:21:40,150
Biraz kız gibisin, değil mi?

1213
01:21:41,401 --> 01:21:44,530
- Biraz kız gibiyim bebeğim.
- Evet.

1214
01:21:44,988 --> 01:21:48,116
Sen parmağını emen
küçük bir kız çocuğu gibisin.

1215
01:21:48,158 --> 01:21:49,451
Aynen öylesin.

1216
01:21:51,912 --> 01:21:55,249
- Sen delirmişsin.
- İstediğin bu mu?

1217
01:22:02,339 --> 01:22:05,133
Tanrım, az önce bir şey fark ettim.
Sadece bir kez Londra'ya gittim.

1218
01:22:05,175 --> 01:22:07,094
Will sanırım çok erken doğdu.

1219
01:22:08,053 --> 01:22:10,764
Evet, çok erken doğdu.
Seyahat etmeye fırsatım bile olmadı.

1220
01:22:15,727 --> 01:22:17,396
Bunlar senin için değil.

1221
01:22:40,335 --> 01:22:41,670
Yine ben.

1222
01:23:04,776 --> 01:23:06,528
Evet, şimdi ne olacak?

1223
01:23:16,955 --> 01:23:18,207
Kahretsin.

1224
01:23:18,665 --> 01:23:21,251
Gündüz işimden istifa ettim çünkü

1225
01:23:21,293 --> 01:23:24,546
"Grupla altı haftalığına New Orleans
turnesine çıkamam." diyorlardı.

1226
01:23:24,588 --> 01:23:26,381
Bu arada bir grupta çalıyorum.

1227
01:23:26,423 --> 01:23:28,634
Ben de dedim ki, siktir et.

1228
01:23:28,675 --> 01:23:30,719
Şoförlük yaparım daha iyi.

1229
01:23:32,095 --> 01:23:36,433
- Sen iyi misin?
- Evet. Doğum yapıyorum.

1230
01:23:36,475 --> 01:23:38,560
- Olamaz.
- Olabilir.

1231
01:23:39,478 --> 01:23:42,189
O yüzden mi hastaneye gidiyoruz?

1232
01:23:42,231 --> 01:23:45,108
- Evet.
- Güzel.

1233
01:23:51,949 --> 01:23:56,036
Yaklaşık üç santimetre genişlemişsin.

1234
01:23:56,078 --> 01:24:01,083
Ne? Kahretsin.
Çok daha fazla gibi hissediyordum.

1235
01:24:01,750 --> 01:24:05,963
Hayır. Kasılmaların hâlâ seyrek.

1236
01:24:06,004 --> 01:24:08,674
Anladım. Kahretsin, çok mu erken geldik?

1237
01:24:08,715 --> 01:24:10,634
Hayır, pek sayılmaz.

1238
01:24:10,676 --> 01:24:13,679
Pitocin vereceğim,
böylece biraz hız kazandırırız.

1239
01:24:13,720 --> 01:24:14,847
Bekle...

1240
01:24:14,888 --> 01:24:17,558
Senin buradan eve
bebekle dönmeni istiyoruz, değil mi?

1241
01:24:19,017 --> 01:24:20,853
Evet.

1242
01:24:20,894 --> 01:24:22,229
Bunu...

1243
01:24:23,397 --> 01:24:25,774
Bunu düşünmek için
biraz müsaade eder misiniz?

1244
01:24:28,694 --> 01:24:31,196
Tabii ki. Birkaç saate dönüp

1245
01:24:31,238 --> 01:24:33,365
- seni kontrol ederim, tamam mı?
- Tamam.

1246
01:24:33,407 --> 01:24:35,450
- Burada kal.
- Teşekkürler.

1247
01:24:40,914 --> 01:24:46,003
Bir keresinde annemi kefaletini ödeyip
hapisten çıkarmıştım.

1248
01:24:46,044 --> 01:24:48,130
Bunu bir daha yapmayacağıma
yemin etmiştim.

1249
01:24:48,881 --> 01:24:52,176
Onun tekrar Yuma'da aynı
marul tarlasında çalıştığını öğrendim.

1250
01:24:52,217 --> 01:24:55,470
Demek istediğim şu ki, annem başardı.

1251
01:24:56,221 --> 01:24:59,892
Şu an onun yanında olmam
sağlıklı olmaz ama

1252
01:25:01,059 --> 01:25:04,521
ama o kendi başına başardıysa
ben de başarabilirim.

1253
01:25:04,563 --> 01:25:08,567
- Ben kendi başıma üç çocuk büyüttüm.
- Öyle mi?

1254
01:25:08,609 --> 01:25:12,070
Hiçbirinin babası iyi değildi.

1255
01:25:13,280 --> 01:25:17,868
Denemeye devam ettim.
İşe yaramaz insanlarla birlikte oldum.

1256
01:25:19,286 --> 01:25:22,122
Hayat bazen seni buna itiyor.

1257
01:25:22,164 --> 01:25:26,793
Evet ama bizim erkeklere
ihtiyacımız yok, değil mi Tammi?

1258
01:25:27,794 --> 01:25:29,046
Evet, yok.

1259
01:25:29,087 --> 01:25:31,089
Tabii ki yok.

1260
01:25:35,135 --> 01:25:36,803
Neyse, sen neden geldin?

1261
01:25:36,845 --> 01:25:40,390
Bağırsağımın 50 santimetre kadarını
aldırmam gerekti.

1262
01:25:40,432 --> 01:25:44,311
- Ne?
- Doktor o kısmı özlemeyeceğimi söyledi.

1263
01:25:47,272 --> 01:25:52,069
Hepsi kötü değildi aslında. Tom iyiydi.

1264
01:25:53,278 --> 01:25:58,242
Onunla devam edebilirdim ama etmedim.

1265
01:25:58,283 --> 01:26:01,328
Benim kararımdı. Atılgandım.

1266
01:26:02,663 --> 01:26:05,749
Şimdi kolon kanserine yakalandım.
Kahretsin.

1267
01:26:07,459 --> 01:26:11,505
- Peki çocukların nerede?
- Hepsi çekip gitti.

1268
01:26:13,590 --> 01:26:17,719
Kalmıyorlar. Gidiyorlar.

1269
01:26:17,761 --> 01:26:22,724
Bir anda yok oluyorlar.
Sonra aramıyorlar bile.

1270
01:26:29,690 --> 01:26:31,483
Basketbol oynuyor musun?

1271
01:26:32,776 --> 01:26:34,278
Ya da boş ver. Önemli değil.

1272
01:26:34,611 --> 01:26:36,655
Ama kanseri atlattığın zaman

1273
01:26:36,697 --> 01:26:39,575
Silver Lake Rekreasyon Merkezine
gelip beni gör.

1274
01:26:39,616 --> 01:26:40,909
Topla eğleneceğiz.

1275
01:26:41,743 --> 01:26:44,955
-Tamam hayatım.
- Tamam.

1276
01:26:44,997 --> 01:26:48,625
Buradan gitmem lazım şimdi.
İyi şanslar Tammi.

1277
01:27:30,918 --> 01:27:31,919
Sağ ol dostum.

1278
01:27:35,047 --> 01:27:36,715
Teşekkürler.

1279
01:27:36,757 --> 01:27:39,259
Kalsın. Bebeği evde doğuracağım.

1280
01:27:39,301 --> 01:27:41,386
- Vücudum benimle konuştu.
- Debbie, bu...

1281
01:27:41,428 --> 01:27:46,016
Deb. ismim Deb. Debbie değil.
Debbie abur cubur ismi gibi.

1282
01:27:46,475 --> 01:27:49,978
Ayrıca kıllı kolların da
çok rahatsız edici. Kusura bakma.

1283
01:27:50,020 --> 01:27:51,605
Kişisel algılama.

1284
01:27:51,647 --> 01:27:55,442
Biraz tıraş etmeyi deneyebilirsin.

1285
01:27:55,484 --> 01:27:57,903
Veya cildini bronzlaştır.

1286
01:27:58,737 --> 01:28:00,239
Böylece o kadar belli olmaz.

1287
01:28:00,280 --> 01:28:02,366
Bence o yüzden çok görünüyor.

1288
01:28:02,407 --> 01:28:04,618
Sen Doule. Bunu teşvik etmemen...

1289
01:28:04,660 --> 01:28:07,120
- Adım Sascha.
- Bunu teşvik etmemen gerekir.

1290
01:28:07,454 --> 01:28:11,083
- Doula ne demek biliyor musun?
- Hayır.

1291
01:28:12,292 --> 01:28:13,627
Sözlükten bak.

1292
01:28:16,004 --> 01:28:17,047
Hadi gidelim

1293
01:28:17,840 --> 01:28:19,299
Görüşürüz.

1294
01:28:28,976 --> 01:28:30,394
Gracie.

1295
01:28:30,435 --> 01:28:33,856
Bebek geliyor
ve bizim bir ebeye ihtiyacımız var.

1296
01:28:33,897 --> 01:28:35,440
Bu adam sadece bir doula.

1297
01:28:35,482 --> 01:28:37,526
- Gracie.
- Ne?

1298
01:28:37,568 --> 01:28:38,986
Bebek... Evet.

1299
01:28:39,027 --> 01:28:41,446
- Bebek doğuyor.
- Bebek nerede?

1300
01:28:41,488 --> 01:28:43,240
Kendine gelecek, değil mi?

1301
01:28:43,282 --> 01:28:46,326
Sanmıyorum ama elimizde başka biri yok.

1302
01:28:46,368 --> 01:28:47,953
Kahretsin.

1303
01:28:48,328 --> 01:28:49,913
Yapabilirsin annecik.

1304
01:28:51,665 --> 01:28:52,833
Siktir git.

1305
01:28:57,671 --> 01:28:59,256
- Tamam.
- Daha iyi misin?

1306
01:28:59,298 --> 01:29:01,049
Evet

1307
01:29:04,052 --> 01:29:06,722
Nasıl yapmak istiyorsun?

1308
01:29:11,185 --> 01:29:15,272
Tamam, nefes al.
Benimle birlikte nefes al Deb.

1309
01:29:17,649 --> 01:29:19,776
Tamam orospu.

1310
01:29:23,864 --> 01:29:26,742
Tanrım.

1311
01:29:26,783 --> 01:29:30,329
- Pantolonum yokken çok daha iyi oluyor.
- Güzel.

1312
01:29:32,539 --> 01:29:35,459
Tamam Deb.

1313
01:29:36,335 --> 01:29:38,504
- Seni doğurtacağız.
- Deb.

1314
01:29:38,545 --> 01:29:40,672
- Deb!
- Tanrım, buradayım.

1315
01:29:41,632 --> 01:29:43,926
Shibari partisine gittim, mandar yedim.

1316
01:29:43,967 --> 01:29:45,802
- Nereye gittim, dedin?
- Sonra şey oldu.

1317
01:29:45,844 --> 01:29:49,473
Neyse, önemli değil. Sonra anlatırım.
Selam millet. Selam... Gracie.

1318
01:29:50,766 --> 01:29:53,393
Burada ne işin var? Tablolarım nerede?

1319
01:29:53,435 --> 01:29:55,812
- Burası artık doğumhane.
- İyi de tablolar...

1320
01:29:55,854 --> 01:29:59,358
- Beş santimetre genişledi.
- Hastane işine ne oldu?

1321
01:29:59,399 --> 01:30:00,859
Gittim ve vazgeçtim.

1322
01:30:00,901 --> 01:30:04,655
- Böyle yapmak istiyorum.
- İnanılmaz.

1323
01:30:04,696 --> 01:30:06,907
- Yani Gracie ve...
- Evet.

1324
01:30:06,949 --> 01:30:08,408
Kusura bakma arayı kapatıyorum.

1325
01:30:08,450 --> 01:30:10,452
Arayı kapatman iyi oldu

1326
01:30:10,494 --> 01:30:13,163
ama seni kapı dışarı ettim diye
hatırlıyorum. Neden buradasın?

1327
01:30:13,205 --> 01:30:14,873
Tamam, ben gidip çay yapacağım.

1328
01:30:14,915 --> 01:30:17,334
- Sascha, malzemeleri gösterir misin?
- Çay istiyorum.

1329
01:30:17,376 --> 01:30:19,628
- Kesinlikle.
- Teşekkürler.

1330
01:30:19,670 --> 01:30:21,171
Ne oldu?

1331
01:30:21,213 --> 01:30:23,841
Mantar alıp hayal gördün,
bu kadar sanırım.

1332
01:30:23,882 --> 01:30:26,802
- Aslında evet.
- Peki sonra?

1333
01:30:26,844 --> 01:30:31,306
İkimizi gördüm. İkimiz de hamileydik.

1334
01:30:31,348 --> 01:30:34,893
- Hayır!
- Ama düşündüğün gibi değil...

1335
01:30:34,935 --> 01:30:37,104
Öyle değildi. Sadece ikimizdik.

1336
01:30:37,145 --> 01:30:39,231
Çölde yan yana yürüyorduk.

1337
01:30:39,273 --> 01:30:42,109
Ama bilirsin, rüyada bir yerdesindir,

1338
01:30:42,150 --> 01:30:44,444
sonra o bir yer,
birden başka bir yer oluverir.

1339
01:30:44,486 --> 01:30:45,988
- Silvio!
- Efendim.

1340
01:30:46,029 --> 01:30:48,282
Burada olmana çok sevindim.

1341
01:30:48,323 --> 01:30:50,158
Ama çeneni kapatman lazım.

1342
01:30:50,951 --> 01:30:53,871
Kapa çeneni, tamam mı?

1343
01:30:56,623 --> 01:30:58,500
Hani gidip Will'i alacaktın?

1344
01:30:59,459 --> 01:31:01,044
En iyi kısım orası.

1345
01:31:01,086 --> 01:31:04,590
Natasha'yı aradım ve dedim ki
"Deb doğum yapacak.

1346
01:31:04,631 --> 01:31:07,092
Will buraya gelsin istiyorsan
arabaya bindir ve buraya getir.

1347
01:31:07,134 --> 01:31:09,469
Deb'in yanında olmalıyım."

1348
01:31:09,511 --> 01:31:11,180
- Öyle mi dedin?
- Evet.

1349
01:31:11,221 --> 01:31:13,348
- O ne dedi?
- Sorun etmedi.

1350
01:31:13,390 --> 01:31:16,268
Çok takmadı kafasına.

1351
01:31:18,437 --> 01:31:19,771
Yardım...

1352
01:31:20,647 --> 01:31:23,817
- Nasıl yardım edebilirim?
- Bilmiyorum.

1353
01:31:23,859 --> 01:31:26,737
Isırmak için bana deri bulabilir misin?

1354
01:31:27,821 --> 01:31:30,699
Hayır. Beni ne zaman
dinlemeye başlayacaksınız?

1355
01:31:30,741 --> 01:31:32,492
Çay içmiyorum.

1356
01:31:32,534 --> 01:31:35,996
- Bu benim çayım.
- Doğru, senin çayın.

1357
01:31:36,038 --> 01:31:37,331
Sascha.

1358
01:31:38,165 --> 01:31:42,044
Korkularımın bu süreci engellemesine
izin verdim,

1359
01:31:42,085 --> 01:31:45,172
bu yüzden söylediğim kırıcı şeyler için
özür dilemek istiyorum.

1360
01:31:45,214 --> 01:31:48,091
Ayrıca dün gece bana mastürbasyon yaptı
ama ikimiz de çok sarhoştuk.

1361
01:31:48,133 --> 01:31:51,220
- Ne?
- Şakaydı. Şaka.

1362
01:31:51,261 --> 01:31:53,263
Hadi öpüşüp barışın, olur mu?

1363
01:31:56,225 --> 01:31:59,228
Tanrım. Bu hiç hoş değil.

1364
01:32:03,607 --> 01:32:05,025
Tanrı ona yardım etsin.

1365
01:32:10,614 --> 01:32:11,865
Yıldız öpücüğü.

1366
01:32:13,492 --> 01:32:14,743
Deb, üstünü çıkar.

1367
01:32:14,785 --> 01:32:16,912
Göğsüne biraz şundan dökeceğim.

1368
01:32:17,371 --> 01:32:20,999
- Yaptığın en iyi çorba olabilir?
- Gerçekten mi?

1369
01:32:21,041 --> 01:32:23,502
- Galiba.
- Sana içirdiğimizden de mi güzel?

1370
01:32:24,628 --> 01:32:28,215
- Tanrım!
- Topuklardaki gerginliği hissediyorum.

1371
01:32:28,257 --> 01:32:31,552
- Evet, hissediyorum.
- Sen değil, ben.

1372
01:32:37,099 --> 01:32:41,562
- Yedi santimetre genişledi.
- Hassiktir!

1373
01:32:41,603 --> 01:32:44,356
Yok. Altı saat önce altı santimetreydi.

1374
01:32:44,398 --> 01:32:45,941
- Deb.
- Birini öldüreceğim şimdi.

1375
01:32:45,983 --> 01:32:49,945
Bebekler bu dünyaya
çeşit çeşit yolla gelirler.

1376
01:32:50,571 --> 01:32:53,156
Bu en ezik yol.
Bebeğim tam bir ezik olacak.

1377
01:32:53,198 --> 01:32:56,785
Kalp atışı kuvvetli,
oksijen oranı yeterli.

1378
01:32:56,827 --> 01:32:58,579
Endişelenecek bir şey yok annecik.

1379
01:32:58,620 --> 01:33:01,081
Bu aceleye gelecek bir şey değil.

1380
01:33:01,415 --> 01:33:04,501
Tanrım, bunun sıkıcı olacağı
kimin aklına gelirdi?

1381
01:33:04,543 --> 01:33:08,380
Hadi ıkın Deb. Yapabilirsin

1382
01:33:09,381 --> 01:33:12,718
Ikın, evet.

1383
01:33:12,759 --> 01:33:15,137
Evet.

1384
01:33:15,179 --> 01:33:17,556
Olamaz, bok mu bu? Sıçıyor muyum?

1385
01:33:17,598 --> 01:33:18,640
- Evet.
- Devam et.

1386
01:33:18,682 --> 01:33:20,184
- Hayır!
- Devam et.

1387
01:33:20,225 --> 01:33:22,519
- Tamam.
- Bekle bebeğim.

1388
01:33:22,561 --> 01:33:24,771
Nereye gidiyorsun? Yardım ister misin?

1389
01:33:27,107 --> 01:33:28,275
- Hallettin mi?
- Evet.

1390
01:33:28,317 --> 01:33:29,818
Tamam.

1391
01:33:29,860 --> 01:33:32,988
- Tamam.
- Evet. Hey, Deb!

1392
01:33:33,030 --> 01:33:37,534
- Bir şeyi unuttun.
- Siktir git erkek doula!

1393
01:33:38,327 --> 01:33:41,830
Bugün turşu yemedin sanırım.

1394
01:33:41,872 --> 01:33:43,207
Çok sağlıklıdır.

1395
01:33:44,208 --> 01:33:48,754
- Millet, bir tane daha var.
- Temizlemek için bir şey getireceğim.

1396
01:34:29,336 --> 01:34:32,840
Tamam, oldu. Hadi Deb.

1397
01:34:34,091 --> 01:34:36,009
Hadi, ıkınman gerekiyor.

1398
01:34:38,762 --> 01:34:41,056
Hadi Deb, ıkın.

1399
01:34:42,307 --> 01:34:45,102
Ikın. Hadi, doğuracaksın.

1400
01:34:45,143 --> 01:34:46,562
Evet.

1401
01:34:46,603 --> 01:34:49,231
Ikın, evet.

1402
01:34:49,982 --> 01:34:53,402
Ikınmaya devam et. Görebiliyorum.

1403
01:34:53,443 --> 01:34:56,738
Bebeğini görebiliyorum.

1404
01:34:58,198 --> 01:35:00,033
Deb.

1405
01:35:02,160 --> 01:35:05,247
Tekrar ıkınman gerek.

1406
01:35:05,289 --> 01:35:07,082
- Hayır.
- Tekrar ıkın Deb.

1407
01:35:07,124 --> 01:35:09,585
Deb, ıkınman gerekiyor.

1408
01:35:09,626 --> 01:35:12,754
Şimdi Deb. Hadi.

1409
01:35:12,796 --> 01:35:16,300
Hadi, ıkın. Yapabilirsin Deb.

1410
01:35:16,341 --> 01:35:20,971
Hadi annecik. Ikın.

1411
01:35:21,013 --> 01:35:22,973
Evet.

1412
01:35:25,809 --> 01:35:28,562
Tuttum, ıkın.

1413
01:35:35,110 --> 01:35:38,697
- Geliyor.
- Evet.

1414
01:35:43,493 --> 01:35:45,662
Silvio, sar bebeği.

1415
01:35:48,248 --> 01:35:49,416
Başardın Deb.

1416
01:35:51,293 --> 01:35:52,127
Tatlım.

1417
01:35:55,547 --> 01:35:56,548
Deb.

1418
01:36:03,013 --> 01:36:04,431
- Ambulans çağır.
- Ne?

1419
01:36:04,473 --> 01:36:07,851
Ambulans çağır. Çabuk!

1420
01:36:11,063 --> 01:36:11,980
Yanındayım.

1421
01:36:12,940 --> 01:36:14,024
- Deb.
- Deb.

1422
01:36:14,066 --> 01:36:15,275
- Deb, yanındayım.
- Deb.

1423
01:36:15,317 --> 01:36:16,610
Yanındayım. Hadi Deb.

1424
01:36:18,946 --> 01:36:21,031
Ağaç ağaçtır.

1425
01:36:21,073 --> 01:36:22,533
Ağaç ağaçtır.

1426
01:36:28,580 --> 01:36:30,749
Şimdi Tanrı'nın adıyla
onu mutlu bir şekilde analım.

1427
01:36:42,219 --> 01:36:43,345
Deb.

1428
01:37:08,328 --> 01:37:09,580
Deb.

1429
01:37:11,748 --> 01:37:13,166
Uyanıyor musun?

1430
01:37:16,753 --> 01:37:18,589
Bebek nerede?

1431
01:37:18,630 --> 01:37:22,259
- Ne dedin canım?
- Bebeğim nerede?

1432
01:37:23,093 --> 01:37:24,553
Burada.

1433
01:37:29,391 --> 01:37:30,642
Kızımızı tutmak ister misin?

1434
01:37:32,019 --> 01:37:33,395
Kızımız mı?

1435
01:38:09,348 --> 01:38:13,894
- Siyah bira süt salgılatır.
- Biraz içerim sakıncası yoksa.

1436
01:38:17,397 --> 01:38:18,690
Nasıl hissediyorsun?

1437
01:38:20,192 --> 01:38:22,194
Kafam çok güzel.

1438
01:38:22,236 --> 01:38:24,613
Tamam, birayı keselim o zaman.

1439
01:38:24,655 --> 01:38:27,950
Hayır. Çok kabasın.

1440
01:38:39,169 --> 01:38:43,257
- Utanıyorum.
- Ne? Neden?

1441
01:38:43,298 --> 01:38:46,218
Çünkü tüm olanlardan sonra
yine hastanede buldum kendimi.

1442
01:38:48,011 --> 01:38:50,222
Sen sadece suçlayacak birini arıyorsun.

1443
01:38:50,264 --> 01:38:53,684
Doktor Zonkowski'yi getirelim.
Hepsi onun suçu.

1444
01:38:53,725 --> 01:38:58,355
Dr. Gregory Zonkowski. Pardon hemşire
hanım, Dr. Zonkowski'yi çağırır mısınız?

1445
01:38:58,397 --> 01:39:04,194
Suçlamak için arıyoruz. Olur mu?

1446
01:39:04,236 --> 01:39:07,656
- Daha iyi hissedeceksin.
- Tanrım.

1447
01:39:10,784 --> 01:39:13,453
Bu... Çok zordu.

1448
01:39:17,374 --> 01:39:19,168
Bu daha kolay kısmıydı.

1449
01:39:23,881 --> 01:39:25,215
Ne diyor bu adam?

1450
01:39:39,563 --> 01:39:40,564
Bana biramı ver.

1451
01:40:25,943 --> 01:40:27,819
Hadi, daha hızlı.

1452
01:40:27,861 --> 01:40:29,947
Hemen hamile kalmak istiyorum.

1453
01:40:29,988 --> 01:40:33,825
Görevim hanımefendimi tatmin etmek!

1454
01:40:38,372 --> 01:40:40,624
Tam isabet.

1455
01:40:43,710 --> 01:40:46,046
- Bir şey sorabilir miyim?
- Tabii.

1456
01:40:46,880 --> 01:40:50,551
Hamileyken alkol içmenin
gerçekten sakıncası yok mu?

1457
01:40:50,592 --> 01:40:54,346
Ya da ceviche falan yemenin.

1458
01:40:54,388 --> 01:40:57,683
- Çünkü bir süredir...
- Doula ne demek biliyor musun?

1459
01:40:57,724 --> 01:40:58,976
Bilmiyorum.

1460
01:41:00,018 --> 01:41:03,021
Sana herkesin özgür olduğunu,
ne isterse yapabileceğini

1461
01:41:03,063 --> 01:41:04,648
hatırlatmakla görevli kişi demek.

1462
01:41:06,024 --> 01:41:08,360
Ama bu, yapman gerektiği
anlamına gelmiyor.

1463
01:41:09,278 --> 01:41:13,615
- Bunu bilmiyordum.
- Öyle.

1464
01:41:30,591 --> 01:41:34,553
Alt yazı: IYUNO-SDI GROUP
Alt yazı çevirmeni: Alper Özkan



