1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Stop, police!

4
00:00:40,458 --> 00:00:42,166
Stop that girl!

5
00:00:43,125 --> 00:00:44,541
-Excuse me!

6
00:00:46,083 --> 00:00:47,500
-Terribly sorry.
-Oi!

7
00:00:47,583 --> 00:00:50,083
-Watch where you're sodding going!

8
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Stop her!

9
00:01:09,208 --> 00:01:10,541
Perhaps I should explain.

10
00:01:13,500 --> 00:01:14,958
My name is Enola Holmes.

11
00:01:15,041 --> 00:01:16,666
You may remember me.

12
00:01:17,666 --> 00:01:19,333
After solving my first case…

13
00:01:19,875 --> 00:01:21,583
Hello.

14
00:01:22,458 --> 00:01:23,958
…I started a business.

15
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
A detective agency.

16
00:01:28,166 --> 00:01:31,375
Open and ready for my first clients.

17
00:01:32,333 --> 00:01:35,583
I was going to join the pantheon
of great Victorian detectives.

18
00:01:36,208 --> 00:01:37,416
-Detective Field.
-Yes.

19
00:01:37,500 --> 00:01:38,833
-Mackenzie Macintosh.
-Hi.

20
00:01:38,916 --> 00:01:40,625
-Sir Alfred Hornblower.
-Tally-ho!

21
00:01:40,708 --> 00:01:44,166
-And the infamous Reginald Swain.

22
00:01:44,250 --> 00:01:47,541
And best of all,
I would be joining my brother.

23
00:01:47,625 --> 00:01:48,791
I would be his equal.

24
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
A detective in my own right,

25
00:01:53,791 --> 00:01:55,666
worthy of the Holmes name.

26
00:01:57,333 --> 00:01:58,458
Congratulations.

27
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
-Or so I thought.

28
00:02:09,166 --> 00:02:11,166
Am I addressing the secretary?

29
00:02:12,000 --> 00:02:13,708
You're how old?

30
00:02:13,791 --> 00:02:16,375
-Stone the crows, you're young.
-My age is an advantage.

31
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
I can go to places others can't,
explore where others won't.

32
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
And I can fight. I know jujitsu.

33
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
But you're a girl.

34
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
Yes, I am. Um…

35
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
What experience have you had?

36
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
-The Tewkesbury case?
-Well, that was Sherlock Holmes.

37
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
-That was Sherlock--
-Sherlock--

38
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
-Sherlock Holmes, wasn't it?
-I assure you, it was mine.

39
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Good man, that Tewkesbury. Brave lad.

40
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
-Tell me--

41
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
-Tell me--
-Yes?

42
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Might your brother be free?

43
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Read all about it! Read all about it!

44
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
Sherlock Holmes
and the case of the Brixton corpse.

45
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
So, my brother.

46
00:03:01,958 --> 00:03:05,875
While I had not a single case,
Sherlock has been drowning in them.

47
00:03:07,958 --> 00:03:10,875
Though his latest
appears to be vexing him.

48
00:03:12,958 --> 00:03:15,916
My mother, meanwhile, is still on the run.

49
00:03:17,791 --> 00:03:20,208
And trying not to draw
attention to herself.

50
00:03:23,583 --> 00:03:25,916
Though that's never
been her forte.

51
00:03:41,291 --> 00:03:45,666
Yes, and then there is… him.

52
00:03:45,750 --> 00:03:49,291
My lords,
reform is not a task to be accomplished,

53
00:03:49,375 --> 00:03:50,958
nor a bill that can be passed.

54
00:03:51,500 --> 00:03:54,083
Rather it is a constant need for change.

55
00:03:56,583 --> 00:04:01,250
Lord Tewkesbury,
the champion of change and progress.

56
00:04:01,750 --> 00:04:04,375
A man to approach with the noblest cause.

57
00:04:05,166 --> 00:04:10,458
♪ Till we have built Jerusalem ♪

58
00:04:16,916 --> 00:04:19,041
But I had no time
for distractions.

59
00:04:19,125 --> 00:04:21,416
And besides, he's still a nincompoop.

60
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
Too many people
make it their sole purpose in life

61
00:04:25,916 --> 00:04:28,250
to fit into the world around them.

62
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
This is a mistake.

63
00:04:31,833 --> 00:04:33,750
It's your path, Enola.

64
00:04:34,750 --> 00:04:36,333
Sometimes, you'll stumble.

65
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Sometimes, you'll fall.

66
00:04:39,583 --> 00:04:41,708
But no matter how lost you feel,

67
00:04:42,375 --> 00:04:44,166
if you stay true to yourself,

68
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
the path will always find you again.

69
00:04:50,750 --> 00:04:53,708
But my path, it seemed,
had come to an end.

70
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
I was a failure.

71
00:04:59,583 --> 00:05:01,250
All I could do now was go home.

72
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?

73
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Yes?

74
00:05:28,708 --> 00:05:30,416
I've come to the right place then.

75
00:05:32,708 --> 00:05:34,500
Is it true you find lost people?

76
00:05:37,916 --> 00:05:39,083
Where did you get this?

77
00:05:39,750 --> 00:05:40,708
It's months old.

78
00:05:41,250 --> 00:05:42,583
I found it on the street.

79
00:05:44,875 --> 00:05:45,916
Who have you lost?

80
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
My sister.

81
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Watch the gap.

82
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
She disappeared a week ago.

83
00:06:16,041 --> 00:06:19,083
Everyone says she's run away,
but Sarah wouldn't do that,

84
00:06:19,166 --> 00:06:20,000
not to me.

85
00:06:21,291 --> 00:06:22,750
She's my only family now.

86
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
This way.

87
00:06:31,791 --> 00:06:33,500
The other girls are still at work.

88
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Tea?

89
00:06:38,833 --> 00:06:39,750
Thank you.

90
00:06:41,666 --> 00:06:42,875
Might I see her bedroom?

91
00:06:43,500 --> 00:06:44,625
Ours, you mean?

92
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
You're standing in it.

93
00:06:50,583 --> 00:06:53,125
We're lucky.
Most girls here are five to a room.

94
00:06:58,875 --> 00:06:59,791
This might help.

95
00:07:03,750 --> 00:07:06,458
Oh. Sarah likes
to leave cheese out for 'em.

96
00:07:08,208 --> 00:07:09,083
She's soft.

97
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
What does she look like, Sarah?

98
00:07:14,833 --> 00:07:16,458
About this tall.

99
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Pretty.

100
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Very pretty.

101
00:07:19,583 --> 00:07:22,541
Green eyes, red hair, freckles--

102
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
Red hair?

103
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
We weren't sisters in the usual way.

104
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
Found sisters.

105
00:07:29,041 --> 00:07:30,000
Sarah took her in.

106
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Who's this, Bess?

107
00:07:32,958 --> 00:07:35,208
-Enola Holmes.
-She's a detective.

108
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
She looks like
she'll blow over in the wind.

109
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!

110
00:07:41,625 --> 00:07:45,416
So, Bessie, what was Sarah wearing
the day she disappeared?

111
00:07:46,458 --> 00:07:48,208
-What's she doing?
-Shh.

112
00:07:48,791 --> 00:07:50,083
She's wasting her time.

113
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
It was her other dress, the green one.

114
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Does she like reading?

115
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Oh yes. She taught herself.

116
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
Sarah said you had to learn about
the world if you're gonna live in it.

117
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Makeup.

118
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Did she have a suitor?

119
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Nah. But there's plenty
have taken an interest.

120
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
She weren't much of a gardener.

121
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Look, how about you quit sniffing round?

122
00:08:26,041 --> 00:08:28,250
Quiet, Mae!
Just let her do her job.

123
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
The 12th of March.
Does that date mean anything to you?

124
00:08:47,291 --> 00:08:48,291
That's enough.

125
00:08:48,791 --> 00:08:50,833
We don't need help from people like you.

126
00:08:51,583 --> 00:08:53,708
I found her, so she's staying.

127
00:08:58,541 --> 00:09:00,833
-Bloody girls poking their nose in.

128
00:09:02,166 --> 00:09:04,916
-And she didn't leave a note?
-Just this.

129
00:09:07,833 --> 00:09:10,916
She worked two jobs, you see.
We couldn't get by without it.

130
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Washed glasses at a pub.

131
00:09:13,291 --> 00:09:15,333
Some place called The Stag Antlers.

132
00:09:16,500 --> 00:09:17,375
You can have it.

133
00:09:18,250 --> 00:09:22,416
Oh. No, it's all right.
We'll figure that out later.

134
00:09:23,291 --> 00:09:25,916
So tell me,
when was the last time you saw her?

135
00:09:26,000 --> 00:09:29,208
A week ago, at the match factory.

136
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
She had a fight with Mr. Crouch,
the foreman, in his office.

137
00:09:33,000 --> 00:09:35,208
-What about?
-He said she was thieving.

138
00:09:35,708 --> 00:09:36,916
But Sarah's honest.

139
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
The match factory,
is that where she works?

140
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Where we all work.
We're match girls, ain't we?

141
00:09:45,000 --> 00:09:49,416
-Then that's where we'll start.
-So you'll take it? You'll take the case?

142
00:09:53,625 --> 00:09:54,875
Thank you, Miss Holmes.

143
00:09:55,416 --> 00:09:56,250
Thank you.

144
00:09:58,041 --> 00:10:00,333
At last, my first case.

145
00:10:00,416 --> 00:10:01,791
Well, actually, my second.

146
00:10:02,375 --> 00:10:04,208
I shall find you, Sarah Chapman.

147
00:10:04,291 --> 00:10:08,375
Red hair, green dress,
makeup, science books, 12th March.

148
00:10:08,458 --> 00:10:09,833
Whatever you've been up to…

149
00:10:12,166 --> 00:10:13,625
…the game is afoot.

150
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
Stay with me. Follow my way.

151
00:10:18,750 --> 00:10:23,083
-How many girls work here?
-Five hundred, maybe six.

152
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
How do I look?

153
00:10:25,666 --> 00:10:28,791
-Is my neckerchief all right?
-Oh, well, it's around your neck.

154
00:10:29,833 --> 00:10:30,833
Morning, Bessie.

155
00:10:30,916 --> 00:10:31,833
Morning, Doris.

156
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Mouth.

157
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Mouth.

158
00:10:43,041 --> 00:10:44,250
-Mouth.
-Come on.

159
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
-Next.
-Out.

160
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
-Please, Mr. Crouch.
-I said, out.

161
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
-Mouth.
-What are you looking at?

162
00:10:52,541 --> 00:10:55,166
Oi, new girl.
Name in the register.

163
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Mouth.

164
00:11:04,583 --> 00:11:06,916
-What are you looking for?
-Typhus.

165
00:11:15,125 --> 00:11:16,541
That's the phosphorus.

166
00:11:17,458 --> 00:11:19,666
Don't worry, you get used to the smell.

167
00:11:29,708 --> 00:11:31,458
Is this where she worked?

168
00:11:32,458 --> 00:11:33,875
Put the matches on the comb…

169
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
slide 'em along,

170
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
up and into the box.

171
00:11:40,250 --> 00:11:41,083
Simple enough.

172
00:11:43,125 --> 00:11:45,416
-You try.

173
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
That is a penny off your wages.

174
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
She's just learning the way,
Mr. Crouch.

175
00:12:04,333 --> 00:12:07,166
She better learn quicker,
or it's a penny off yours too.

176
00:12:08,083 --> 00:12:09,833
Anyone else want a money dock?

177
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
How about you, eh?

178
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
No, didn't think so.

179
00:12:17,291 --> 00:12:18,458
Right, back to work.

180
00:12:25,208 --> 00:12:27,041
I need to get up into that office.

181
00:12:27,541 --> 00:12:28,958
Not a hope.

182
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
No talking.

183
00:12:45,708 --> 00:12:48,083
All it takes is one small thing

184
00:12:48,166 --> 00:12:50,583
to change the rules of the world.

185
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Oi. Faster fingers, faster fingers.

186
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
Hurrah!

187
00:13:19,625 --> 00:13:21,250
How did that bloody happen, eh?

188
00:13:22,666 --> 00:13:23,750
Well, pick 'em up.

189
00:13:24,541 --> 00:13:25,541
Oi, pick 'em up.

190
00:13:26,166 --> 00:13:27,416
Pick 'em up, pick 'em up.

191
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
Right! Back to work.

192
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
Why were you here?

193
00:13:44,125 --> 00:13:45,333
Come on, girls.

194
00:13:47,750 --> 00:13:48,958
Red.

195
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
Time's a-wasting.

196
00:13:51,833 --> 00:13:53,333
Don't you look at me like that, girl.

197
00:14:05,500 --> 00:14:07,958
-Oi, stop talking!

198
00:14:15,375 --> 00:14:18,000
-Green eyes, red hair.

199
00:14:22,833 --> 00:14:24,708
So you did steal something.

200
00:14:25,250 --> 00:14:30,041
Charles! This is not what I was
expecting when we made our arrangement.

201
00:14:30,125 --> 00:14:31,875
This is blatant extortion.

202
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Criminal!

203
00:14:33,750 --> 00:14:36,250
-My pockets are empty.
-You think mine full?

204
00:14:36,333 --> 00:14:39,458
You gave me your word you'd find
whoever was doing this to us.

205
00:14:40,125 --> 00:14:42,541
You sound almost threatening, Mr. Lyon.

206
00:14:42,625 --> 00:14:45,791
This is not what I expected
when we began our arrangement.

207
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
And now theft, on top of everything else.

208
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
-You heard the man. Get this dealt with.
-Come along, William.

209
00:14:56,916 --> 00:15:00,375
Sir, do you have any suspicions
as to who this perpetrator might be?

210
00:15:00,458 --> 00:15:02,541
Would I be asking you if I did?

211
00:15:05,541 --> 00:15:09,750
But, sir, perhaps if we were to consider
whether this theft is connected.

212
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
-I have ideas--
-Did I ask for your advice?

213
00:15:13,083 --> 00:15:15,125
Or did I simply tell you to get it done?

214
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
I'll make sure the right people know, sir.

215
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Miss Troy!

216
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Yes, sir.

217
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.

218
00:15:31,583 --> 00:15:33,208
-Are they not, William?
-Yes, Father.

219
00:15:34,875 --> 00:15:37,666
-Please, if you will…

220
00:15:37,750 --> 00:15:41,333
Doris, how are you? How's your sister?
Is she, um, still unwell?

221
00:15:41,416 --> 00:15:43,000
Uh, yes, Mr. Lyon.

222
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Typhus.

223
00:15:46,000 --> 00:15:47,750
Really is the plague of our time.

224
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Two years it's been killing these girls.

225
00:15:51,416 --> 00:15:52,458
Breaks my heart.

226
00:15:53,625 --> 00:15:59,250
Well, Lord McIntyre, if I might suggest
a little lunch. I think we've earned it.

227
00:16:03,625 --> 00:16:06,500
How did Sarah do it?
Get into the office?

228
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
There was a fire at one of the stations.
Foreman got distracted.

229
00:16:12,708 --> 00:16:13,583
Whose station?

230
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Mae's?

231
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Yes.

232
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
You're a good detective, Enola Holmes.

233
00:16:29,833 --> 00:16:32,791
Everyone thinks detecting
is a profession littered with rules,

234
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
but in truth, there's only one.

235
00:16:35,208 --> 00:16:38,916
Pull on every loose thread you find.

236
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
She's a loose thread.

237
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
So I'm pulling at her.

238
00:16:53,458 --> 00:16:54,958
-Oh.
-Hello, sir.

239
00:16:55,750 --> 00:16:58,833
-What a pleasant evening.
-Young lady, I'm afraid I'm married.

240
00:17:18,833 --> 00:17:21,708
Hello, dearie. Forgot your ticket?

241
00:17:21,791 --> 00:17:25,250
That's tuppence for a sweet,
cheating face like yours.

242
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
Ha'penny a piece.

243
00:17:28,166 --> 00:17:30,375
-Genuine toffee.
-Out of my way, girl.

244
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
Ha'penny a piece.

245
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Where are you, Mae?

246
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Excuse me, sir.

247
00:17:37,666 --> 00:17:39,958
I've never seen anything like it!

248
00:17:44,791 --> 00:17:47,583
And here she comes!

249
00:17:58,500 --> 00:18:00,875
One, two,
a-one, two, three four.

250
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪

251
00:18:08,500 --> 00:18:11,500
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪

252
00:18:12,250 --> 00:18:15,875
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪

253
00:18:15,958 --> 00:18:19,500
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪

254
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪

255
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
♪ Where did you get that hat?
Where did you get that tile? ♪

256
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
♪ Isn't it a nobby one
And just the proper style? ♪

257
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
♪ I should like to have one
Just the same as that ♪

258
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪

259
00:18:46,208 --> 00:18:49,458
And now, all the way from Shanghai,

260
00:18:49,541 --> 00:18:53,416
Mr. Li and his world of illusions!

261
00:18:56,166 --> 00:18:57,500
My next trick…

262
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
You the foozler who took my pan stick?

263
00:19:05,875 --> 00:19:09,208
Um, no. I'm looking for a girl called M--

264
00:19:09,291 --> 00:19:10,125
Uh…

265
00:19:11,083 --> 00:19:11,958
Hm.

266
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
She worked two jobs, you see.

267
00:19:24,875 --> 00:19:26,875
Some place called The Stag Antlers.

268
00:19:29,125 --> 00:19:32,583
♪ Where'er I go, they shout
"Hello, where did you get that hat?" ♪

269
00:19:39,000 --> 00:19:41,083
You got five seconds
to tell me why you're here.

270
00:19:41,166 --> 00:19:43,666
Did Sarah work here?

271
00:19:44,708 --> 00:19:47,250
She did, didn't she?
And Bessie doesn't know.

272
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
There's plenty Bessie don't know.
And plenty you don't need to tell her.

273
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
I know you helped her into that office.
She took those pages. Why?

274
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
-What's happened to her?
-Just leave us be, all right?

275
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
Posh girls like you
don't belong in this fight.

276
00:20:04,458 --> 00:20:06,916
Posh or not,
one thing I am good at is fighting.

277
00:20:07,000 --> 00:20:09,458
Now tell me, where is she hiding
and what does she know?

278
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
You got more to you than I thought.

279
00:20:12,500 --> 00:20:17,583
Whatever this is,
Mae is on stage in 30 ticks,

280
00:20:17,666 --> 00:20:19,416
and she's still dressed as a gent.

281
00:20:20,333 --> 00:20:22,708
So let go of her, now.

282
00:20:25,875 --> 00:20:28,041
-Get her out of here.
-Be my pleasure.

283
00:20:30,208 --> 00:20:32,708
Come on.

284
00:20:35,000 --> 00:20:36,916
Where did Sarah Chapman do her makeup?

285
00:20:41,125 --> 00:20:44,000
Full of secrets that one,
and not a bad actress.

286
00:20:44,083 --> 00:20:46,291
I'd have given her the boot
if she weren't so good,

287
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
but she did attract the men
with big pockets.

288
00:20:48,708 --> 00:20:50,250
Always useful that. Shift it.

289
00:20:52,208 --> 00:20:53,041
Which men?

290
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
There was this one gent, society type,
and he came regular.

291
00:21:01,166 --> 00:21:06,500
Very keen on him she was.
He'd send flowers, letters.

292
00:21:12,083 --> 00:21:12,916
His name?

293
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Never gave one.

294
00:21:18,583 --> 00:21:22,541
You see, they all think there's
hope. That love is coming their way.

295
00:21:23,583 --> 00:21:25,000
But it never is.

296
00:21:25,083 --> 00:21:27,250
Blokes like that, they want cheap,

297
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
but they marry dear.

298
00:21:33,458 --> 00:21:35,500
"As we two ate of the fruit of love…"

299
00:21:35,583 --> 00:21:38,083
The fruit of love? Ugh.

300
00:21:38,166 --> 00:21:40,666
"A bell did ring in the sky above"

301
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
"So wander that place
With its blossoms white"

302
00:21:43,833 --> 00:21:45,833
"A chapel awaits us out of sight"

303
00:21:47,791 --> 00:21:48,791
And a poppy.

304
00:21:49,500 --> 00:21:50,458
Is that his name?

305
00:21:52,541 --> 00:21:53,958
Why did she leave?

306
00:21:59,125 --> 00:22:00,833
Did she run away with this fellow?

307
00:22:04,125 --> 00:22:05,875
Or is she running from him?

308
00:22:07,625 --> 00:22:10,916
I hope it's the latter.
His poetry is extremely bad.

309
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Be away with you, boy.

310
00:23:03,083 --> 00:23:03,916
All right.

311
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
-Sherlock?
-Enola.

312
00:23:11,250 --> 00:23:13,625
What are you doing here? It's not safe.

313
00:23:13,708 --> 00:23:15,333
There are scary people about.

314
00:23:16,541 --> 00:23:19,083
-Yes, let me know when you meet one.

315
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
-Brother, are you quite yourself?
-I'm fine.

316
00:23:22,291 --> 00:23:25,833
It was just a disagreement
over a glass of wine

317
00:23:26,375 --> 00:23:27,583
and whose wine it was.

318
00:23:27,666 --> 00:23:28,541
And, uh…

319
00:23:30,541 --> 00:23:33,833
I find after wine, it's very difficult
to make your arms and legs move.

320
00:23:33,916 --> 00:23:34,875
Let's get you home.

321
00:23:37,458 --> 00:23:40,000
I don't usually imbibe,
but I'm on a case, you see.

322
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
-It's proven rather tricky.
-Cab.

323
00:23:42,791 --> 00:23:44,208
-Hello.
-Hello.

324
00:23:44,708 --> 00:23:47,166
-Where are we going?
-221 Baker Street.

325
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
As it turns out,
my brother is medievally heavy.

326
00:23:56,500 --> 00:24:01,250
It's like carrying a dead horse
on which sits another dead horse.

327
00:24:03,500 --> 00:24:04,916
That's A, and I'm B.

328
00:24:09,250 --> 00:24:10,916
I didn't know you had steps.

329
00:24:11,000 --> 00:24:14,500
One should always have steps
to avoid people stepping on you.

330
00:24:14,583 --> 00:24:17,708
That's a tip.
You should probably write that down.

331
00:24:17,791 --> 00:24:20,541
All right. Lift your right leg.

332
00:24:21,333 --> 00:24:22,166
Mm-hmm.

333
00:24:23,875 --> 00:24:24,708
Now your left.

334
00:24:26,041 --> 00:24:28,833
Better leg, the left.
You should write that down.

335
00:24:34,041 --> 00:24:36,875
Ha! Home. Well done, Sherlock.

336
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
I can do it.

337
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
See?

338
00:24:50,541 --> 00:24:51,416
Baker Street.

339
00:24:58,458 --> 00:25:02,541
-Oh, but it's such a mess.
-It's perfect. Don't touch anything.

340
00:25:02,625 --> 00:25:04,458
What are you investigating?

341
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
None of your business.
I work alone. It's private.

342
00:25:07,791 --> 00:25:09,291
Now shh, I'm thinking.

343
00:25:09,791 --> 00:25:11,875
One should never be interrupted
when thinking.

344
00:25:13,041 --> 00:25:15,125
-Oh. You should--
-Write that down?

345
00:25:17,458 --> 00:25:19,041
-Shh!

346
00:25:21,000 --> 00:25:22,166
Don't go in there.

347
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
No.

348
00:25:38,375 --> 00:25:40,000
Sherlock's latest case.

349
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Fascinating.

350
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
And why, pray, have you moved everything?

351
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
-Nothing looks different to me.
-Nothing looks different? Ev--

352
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Your head is sore? I can't think why.

353
00:26:07,208 --> 00:26:09,916
This is why
I don't have people in my rooms.

354
00:26:10,708 --> 00:26:14,250
Look what you've done.
My papers are entirely out of order.

355
00:26:15,500 --> 00:26:17,583
Your case, it's vexing you.

356
00:26:18,541 --> 00:26:21,708
Seems to be an awful lot of question marks
on that map of yours.

357
00:26:21,791 --> 00:26:23,708
Dundee cake. Door.

358
00:26:23,791 --> 00:26:26,125
-I will see you again.
-Is that why you're drinking?

359
00:26:26,208 --> 00:26:29,041
I'm more than certain…
…it's not so old.

360
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
-Maybe I can help.
-You can help by leaving.

361
00:26:32,791 --> 00:26:35,958
Huh. Yes. The world
will be a much safer place

362
00:26:36,041 --> 00:26:39,208
if we don't see the inside
of Sherlock Holmes, only the out.

363
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Crazy idea.

364
00:26:43,125 --> 00:26:45,208
Have you ever considered a flatmate?

365
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
-For what purpose?
-To stop you descending into this.

366
00:26:52,375 --> 00:26:53,250
Strange

367
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
how those seeking advice
so often like to dispense it.

368
00:26:58,333 --> 00:27:01,041
Did I ask for advice?
I found you on the street, drunk.

369
00:27:01,125 --> 00:27:04,333
-Now what may I observe about you?
-We're not playing this game.

370
00:27:04,416 --> 00:27:05,916
Shoes a state. Hair's not much better.

371
00:27:06,000 --> 00:27:09,000
-You and Mycroft are so similar.
-You need to wash your clothes.

372
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
-Unwilling to look past--
-You are pale--

373
00:27:11,291 --> 00:27:14,208
-Stop!
-And then there's your fingernails.

374
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
-Why are you working in a match factory?
-What?

375
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Last night, they were dirty with green
traces. This morning, they are black.

376
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
The phosphorous from the match-making
has mixed with oxygen.

377
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
I wasn't in such a state
as to not see that.

378
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
-How did you--
-And your neck is red.

379
00:27:29,666 --> 00:27:31,541
Someone has gripped it
or held a knife against…

380
00:27:37,500 --> 00:27:39,083
Are you involved in something dangerous?

381
00:27:40,125 --> 00:27:41,250
You are still my ward.

382
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
If you need my help,
my offer remains on the table.

383
00:27:45,583 --> 00:27:48,125
Don't be so desperate
to prove yourself, Enola.

384
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
I am not desperate,
and I don't need your or anyone's help.

385
00:27:59,500 --> 00:28:00,625
But this I will have.

386
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
How dare he?
How dare he lecture me?

387
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
When he can't even solve his own case

388
00:28:13,500 --> 00:28:16,666
and he lives in a bed of flummoxing papers
and bewildering mold.

389
00:28:16,750 --> 00:28:19,375
How dare he claim I'm desperate?
It is not true.

390
00:28:19,875 --> 00:28:21,750
-And this is not fair.
-Enola?

391
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
It is you.

392
00:28:29,375 --> 00:28:30,208
And it is you.

393
00:28:32,041 --> 00:28:33,041
How are you?

394
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Are you well? You look…

395
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
I'm on a case. Undercover. Forget
I told you that piece of information.

396
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
It's the strangest thing. I could have
sworn I've seen you here before.

397
00:28:46,166 --> 00:28:47,125
Is that right?

398
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
Well, this is my…
My route through to the Lords.

399
00:28:50,916 --> 00:28:53,458
Is it? How lovely.

400
00:28:53,541 --> 00:28:56,083
Well, I… I breakfast here on occasion.

401
00:28:59,458 --> 00:29:03,750
I mean, yes, it's a lovely place.
I-I know the gardener here.

402
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
We've been discussing
what to sow for next year's crop.

403
00:29:07,083 --> 00:29:08,416
Some fine sunflowers.

404
00:29:08,500 --> 00:29:11,375
Uh, Sweet Williams,
for their lovely vivid reds.

405
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
I've seen all you're doing.

406
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
Oh. Well, it's… It's nothing.

407
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
In the society pages.

408
00:29:21,791 --> 00:29:23,625
You are quite the eligible bachelor.

409
00:29:26,750 --> 00:29:28,125
Don't believe all you read.

410
00:29:33,208 --> 00:29:34,250
I wrote to you.

411
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
You didn't reply.

412
00:29:37,875 --> 00:29:38,708
Uh…

413
00:29:39,666 --> 00:29:41,583
I… was busy.

414
00:29:42,083 --> 00:29:44,625
Starting my own business.
A perpetual challenge.

415
00:29:45,125 --> 00:29:46,833
Perhaps, not something you'd understand.

416
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
-Well, Enola, if you need help--
-I do not.

417
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Should my problem become horticultural,
I shall seek you out.

418
00:29:56,166 --> 00:29:57,000
Right.

419
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Well, you know where to find me

420
00:30:02,166 --> 00:30:03,500
should a plant go missing.

421
00:30:04,041 --> 00:30:05,583
I hope you enjoy your breakfast.

422
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Yeah.

423
00:30:15,000 --> 00:30:16,500
Is he looking back?

424
00:30:20,583 --> 00:30:22,458
Oh. Good, he isn't.

425
00:30:24,750 --> 00:30:26,250
I don't come here every day.

426
00:30:27,166 --> 00:30:28,791
Just on days when I feel a need.

427
00:30:29,708 --> 00:30:33,833
And sometimes he doesn't take this path.
Sometimes he takes the parallel one.

428
00:30:36,916 --> 00:30:41,125
-You know where to find me.

429
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"You know where to find me."

430
00:30:48,583 --> 00:30:50,125
"Out of sight"

431
00:30:50,208 --> 00:30:53,583
"The chapel awaits us
With its blossoms white"

432
00:30:54,166 --> 00:30:55,041
Whitechapel.

433
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
"As we two ate of the fruit of love"

434
00:30:57,750 --> 00:30:59,541
"As we two ate…"

435
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
"Two ate." Two-eight.

436
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Twenty-eight.

437
00:31:03,750 --> 00:31:06,458
"A bell did ring in the sky above"

438
00:31:06,541 --> 00:31:07,625
Bell?

439
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"So wander that place"

440
00:31:10,083 --> 00:31:12,166
Bell. Place. "Out of sight"

441
00:31:14,083 --> 00:31:17,083
28 Bell Place, Whitechapel!

442
00:31:17,166 --> 00:31:18,333
Shh!

443
00:31:18,416 --> 00:31:20,041
-Oh, sorry.

444
00:31:22,750 --> 00:31:24,708
The game has found its feet again.

445
00:31:28,875 --> 00:31:30,125
I will not lie.

446
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
There is a certain satisfaction
that you feel as a detective

447
00:31:33,125 --> 00:31:35,750
when your case comes closer to resolution.

448
00:31:35,833 --> 00:31:36,958
Like sewing a new skirt…

449
00:31:39,541 --> 00:31:42,416
…which I don't do,
or teaching a dog to sit.

450
00:31:43,416 --> 00:31:46,500
You begin to glow with the acknowledgement
of a job well done.

451
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
There's a new Holmes in town.

452
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
That's right. Sherlock Holmes
has met his match.

453
00:31:52,166 --> 00:31:55,541
My name will be known,
and Bessie will have a sister once again.

454
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
And that is a job well…

455
00:32:00,791 --> 00:32:01,625
done.

456
00:32:26,208 --> 00:32:27,291
Sarah?

457
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
What happened here?

458
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Mr. Poppy.

459
00:33:06,958 --> 00:33:08,916
-Oh, Mae.

460
00:33:11,541 --> 00:33:13,791
What happened? Who did this to you?

461
00:33:13,875 --> 00:33:17,750
-Was it him, Sarah's man? Mae!

462
00:33:18,500 --> 00:33:19,708
No, no. It's all right.

463
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
I'll fetch a doctor for you.

464
00:33:23,916 --> 00:33:25,541
No! No, no, no.

465
00:33:26,125 --> 00:33:26,958
No.

466
00:33:27,625 --> 00:33:28,458
Come back.

467
00:34:05,125 --> 00:34:05,958
Miss Holmes?

468
00:34:07,000 --> 00:34:09,750
-Inspector Lestrade.

469
00:34:09,833 --> 00:34:11,666
-Enola Holmes.
-Lestrade.

470
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
-She… She's--
-Dead.

471
00:34:14,958 --> 00:34:15,875
How'd that happen?

472
00:34:20,583 --> 00:34:24,333
Oh, no, no, no. I'm investigating a case.
A disappearance of a girl.

473
00:34:24,416 --> 00:34:27,458
-What, that girl?
-No. No, no, no. H-Her name is Mae.

474
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
She worked at the Paragon Theater,
the matchstick factory.

475
00:34:31,083 --> 00:34:34,458
-She was a dancer. She's friends--

476
00:34:48,791 --> 00:34:50,041
Superintendent Grail.

477
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
-Good morning.
-Good morning, sir.

478
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
I was sent to investigate
a possible disturbance.

479
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Someone heard some screams,
and then I discovered this young lady.

480
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Her name?

481
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Enola Holmes.

482
00:35:07,833 --> 00:35:08,958
Uh, his sister.

483
00:35:09,666 --> 00:35:10,708
A detective too.

484
00:35:10,791 --> 00:35:13,875
Good God, another one.

485
00:35:13,958 --> 00:35:15,916
Shouldn't you be in finishing school?

486
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Investigating the disappearance of a…

487
00:35:19,583 --> 00:35:20,833
-Sarah Chapman.
-Yeah.

488
00:35:20,916 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman?
Well, well, how intriguing. So am I.

489
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
-She's wanted for theft and blackmail.
-Blackmail?

490
00:35:27,708 --> 00:35:29,375
Yes, detective.

491
00:35:31,583 --> 00:35:33,958
Still warm. No rigor mortis.

492
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
-When were the screams heard, inspector?
-Ten past the hour, sir.

493
00:35:38,250 --> 00:35:40,625
When did you arrive, detective?

494
00:35:41,166 --> 00:35:42,333
A-Around the same time.

495
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Even more intriguing.

496
00:35:46,958 --> 00:35:51,333
Uh, no, I was trying to suppress
the blood. I-I was trying to save her.

497
00:35:51,416 --> 00:35:53,666
Or trying to get information out of her.

498
00:35:55,375 --> 00:35:56,875
Give her a search, inspector.

499
00:35:56,958 --> 00:35:59,666
Oh, I couldn't. I can't pat her down, sir.

500
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Come along, Lestrade.
Let's not be coy about this.

501
00:36:03,708 --> 00:36:06,750
-She's a detective. She knows the rules.
-Yes.

502
00:36:09,375 --> 00:36:11,125
Um…

503
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Give me that bag!

504
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
What's this?

505
00:36:23,750 --> 00:36:24,750
My evidence.

506
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
And that?

507
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
It's nothing.

508
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Then why are you hiding it?

509
00:36:33,750 --> 00:36:37,041
Found at a murder scene
with a freshly dead corpse,

510
00:36:37,125 --> 00:36:39,583
harboring evidence isn't gonna look good.

511
00:36:39,666 --> 00:36:41,875
Superintendent Grail, you can't believe--

512
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
What can't I believe, missy?

513
00:36:44,875 --> 00:36:47,625
That young ladies
don't have the hands for killing?

514
00:36:47,708 --> 00:36:48,750
Now, give them here.

515
00:36:54,125 --> 00:36:55,541
-Oh!

516
00:37:05,916 --> 00:37:08,125
-Go on!
-After her, all of ya!

517
00:37:09,750 --> 00:37:11,375
Why ever would she ever do that?

518
00:37:11,875 --> 00:37:14,708
-Get out of the way! Move!

519
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
-Stop that girl!

520
00:37:19,416 --> 00:37:20,625
You've seen this before.

521
00:37:25,041 --> 00:37:28,416
Ah. Lestrade of Scotland Yard.
You remember me, I hope.

522
00:37:32,875 --> 00:37:35,958
We're looking for your sister.
She's caused a bit of trouble.

523
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
May I?

524
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Is it, sir?

525
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Is it?

526
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Take it. I have others.

527
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Take it? I can't.

528
00:38:04,041 --> 00:38:05,083
I can.

529
00:38:05,166 --> 00:38:06,000
I can't.

530
00:38:07,750 --> 00:38:09,000
Perhaps I can.

531
00:38:15,541 --> 00:38:17,750
And this, the famous fiddle?

532
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
That I do not have two of.

533
00:38:22,458 --> 00:38:25,416
Perhaps you can explain
what you believe Enola has done.

534
00:38:25,500 --> 00:38:27,416
I wish I was at liberty to say, sir.

535
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Do you mind?

536
00:38:41,041 --> 00:38:43,041
Oh, your latest case.

537
00:38:43,541 --> 00:38:45,041
What's it concerning?

538
00:38:45,750 --> 00:38:47,708
Is it another Brixton Strangler?

539
00:38:48,458 --> 00:38:49,375
Or a Periwinkle?

540
00:38:50,791 --> 00:38:52,458
Don't tell me it's a Clerkenwell.

541
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
What evidence do they have
against my sister?

542
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
Perhaps, uh, you tell me yours
and I'll tell you mine.

543
00:39:01,041 --> 00:39:02,750
Government case, some missing money.

544
00:39:04,125 --> 00:39:04,958
Now you.

545
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
Super wants to talk her.

546
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
-Why?
-Just following orders, Mr. Holmes.

547
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
Or may I call you Sherlock?

548
00:39:14,416 --> 00:39:17,000
Graydon. Graydon Lestrade.

549
00:39:17,083 --> 00:39:20,791
My father thought it distinguished,
and it is rather.

550
00:39:25,416 --> 00:39:28,708
Well, anyway, should you ever
wish to call me that…

551
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Right.

552
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
As you were.

553
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Oh dear.

554
00:39:49,083 --> 00:39:50,875
Whoa!

555
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
My mistake.
I should have warned you I was opening it.

556
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
No.

557
00:40:04,000 --> 00:40:04,916
Dare I ask?

558
00:40:11,750 --> 00:40:12,875
Good afternoon.

559
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
May I ask a favor?

560
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Never mind. Tell me everything.

561
00:40:24,166 --> 00:40:25,708
-A government case?
-No.

562
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Is it
another Brixton Strangler?

563
00:40:29,833 --> 00:40:32,125
Or… Or a Periwinkle?

564
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"You tell me yours
and I'll tell you mine."

565
00:40:36,041 --> 00:40:38,500
He's a ninny. I needed to know
what he had on you.

566
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
Money. Unaccounted transfers
going in and out of government offices.

567
00:40:46,833 --> 00:40:49,458
My theory is either bribery,
extortion, or blackmail.

568
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
And what have you found?

569
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Separate filings
from five different accounts

570
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
going via the Treasury
into one private bank.

571
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
-So someone is getting rich from this?
-Yes.

572
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
-Who?
-No name.

573
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
Just a number.

574
00:41:05,625 --> 00:41:08,583
I visited the bank and inquired.
The money disappeared,

575
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
arriving at another bank,
and then another,

576
00:41:10,916 --> 00:41:13,083
and another, and another,
and another, and another.

577
00:41:13,166 --> 00:41:16,833
Every one of them hidden
using different account numbers.

578
00:41:16,916 --> 00:41:18,083
Twenty-seven in total.

579
00:41:18,166 --> 00:41:21,583
-Well, what can you deduce from that?
-Three things.

580
00:41:22,166 --> 00:41:25,916
Firstly, the man's a game player,
perhaps a genius in mathematics,

581
00:41:26,000 --> 00:41:28,083
capable of covering his traces
at every turn.

582
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Secondly, the sources are varied.

583
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.

584
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
All anonymous.

585
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
All going into one pocket.

586
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
And the third?

587
00:41:44,791 --> 00:41:45,875
He knows I'm onto him.

588
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
What? How?

589
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Every time I pull a thread,
it loosens, vanishes,

590
00:41:51,916 --> 00:41:54,625
reappears somewhere else.
He's leading me a merry dance.

591
00:41:54,708 --> 00:41:55,541
It's…

592
00:41:57,958 --> 00:41:58,916
It's infuriating.

593
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
So no leads whatsoever?

594
00:42:02,666 --> 00:42:04,416
One. A week before the first transfer,

595
00:42:04,500 --> 00:42:06,166
there was a break-in
at the Treasury office

596
00:42:06,250 --> 00:42:07,708
by a man in a taper crown hat.

597
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
A taper crown hat.

598
00:42:09,583 --> 00:42:10,875
-What was taken?
-A document.

599
00:42:10,958 --> 00:42:13,666
They won't talk about it.
Sensitive information presumably.

600
00:42:14,166 --> 00:42:18,000
But how it connects to all of this
has so far eluded me.

601
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
Your turn. I hope the blood's not yours.

602
00:42:22,333 --> 00:42:24,500
I'm looking for a girl, Sarah Chapman.

603
00:42:24,583 --> 00:42:27,041
Her sister employed me. Bessie.

604
00:42:28,125 --> 00:42:31,458
She worked at Lyons match factory by day,
and the music hall at night.

605
00:42:32,375 --> 00:42:33,250
She has a lover,

606
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
whose flat I visited.

607
00:42:37,750 --> 00:42:39,041
He'd given her this.

608
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 Bell Place?

609
00:42:45,083 --> 00:42:46,458
Whitechapel, yes.

610
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
And there I found her friend,

611
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
murdered.

612
00:42:55,208 --> 00:42:57,541
And who killed her? This poppy fellow?

613
00:43:01,666 --> 00:43:03,041
I suspect so.

614
00:43:03,125 --> 00:43:05,791
Perhaps he kidnapped Sarah
and her friend discovered it.

615
00:43:06,291 --> 00:43:08,041
Love.

616
00:43:09,041 --> 00:43:10,250
What it does to people.

617
00:43:12,791 --> 00:43:14,333
-How was she killed?
-A kitchen knife.

618
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
-Did you touch this weapon?
-No.

619
00:43:17,750 --> 00:43:18,833
Then why did you run?

620
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
I found more evidence on her.

621
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
This policeman wanted it.

622
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
-He has this walk.
-Grail.

623
00:43:26,125 --> 00:43:27,250
We have a history.

624
00:43:28,875 --> 00:43:30,375
This was in her pocket.

625
00:43:51,041 --> 00:43:52,250
It's as bad as the poem.

626
00:43:54,041 --> 00:43:55,625
-Leave it with me.
-No.

627
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
It's mine, and it's important.

628
00:43:59,666 --> 00:44:03,041
Grail said she had stolen something
and that she was blackmailing them.

629
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
-Though Sarah wouldn't do that.
-You don't know this person.

630
00:44:08,083 --> 00:44:08,916
I feel I do.

631
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
You came here running from the police.

632
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Someone is already dead,

633
00:44:13,875 --> 00:44:16,125
and you are now a suspect
in a murder case.

634
00:44:16,208 --> 00:44:18,166
You've let your emotions
get the better of you.

635
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Stay here. Don't leave.
I will look into this.

636
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
But Sarah Chapman is my responsibility.
No one else cares for these girls.

637
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
I promised her sister.

638
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
The first mistake a detective makes

639
00:44:29,625 --> 00:44:33,250
is to make it about themselves
and not the case.

640
00:44:40,291 --> 00:44:43,416
Enola, I know you're not a fan
of unnecessary advice,

641
00:44:43,500 --> 00:44:44,875
but please…

642
00:44:48,083 --> 00:44:49,125
…don't turn into me.

643
00:44:53,875 --> 00:44:55,583
I should probably write that down.

644
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
Matches, matches!
Come buy your matches!

645
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
Only a penny a box.

646
00:45:02,750 --> 00:45:05,375
Matches, matches! Only a penny a box.

647
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Come buy your matches!

648
00:45:07,000 --> 00:45:09,041
Posh girls like you
don't belong in this fight.

649
00:45:09,125 --> 00:45:11,125
We don't need help from people like you.

650
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
See, they all think there's hope.
That love is coming their way.

651
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
But it never is.

652
00:45:20,291 --> 00:45:22,375
Gents like that, they want cheap,

653
00:45:22,458 --> 00:45:23,958
but they marry dear.

654
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
So, Poppy, you're a gent, are you?

655
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
And a well-heeled one
to afford a love nest like that.

656
00:45:35,750 --> 00:45:37,500
-Sir--
-Don't be ridiculous.

657
00:46:23,333 --> 00:46:26,291
There was a break-in
at the Treasury office

658
00:46:26,375 --> 00:46:27,875
by a man in a taper crown hat.

659
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Five banks, south of the river,
but no clear link between them.

660
00:46:42,000 --> 00:46:43,750
"Match makers ball."

661
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
"Hosted by Henry and Hilda Lyon.
12 Marchmont Square."

662
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Does that date mean anything to you?

663
00:46:54,250 --> 00:46:55,583
It's not a date at all.

664
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
"Their eldest son, William Lyon,
will be leading the first…"

665
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
Sweet Williams,
for their wonderfully vivid reds.

666
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Our ladies are working at the highest
level of production and efficiency.

667
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
-Are they not, William?
-Yes, Father.

668
00:47:10,333 --> 00:47:13,833
And all along, I thought you were a poppy.

669
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
Let's see how sweet you are,
Sweet William.

670
00:47:22,916 --> 00:47:23,916
I'm going to a ball.

671
00:47:26,958 --> 00:47:27,833
Ugh.

672
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
'Tis I.

673
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
'Tis not I.

674
00:47:54,083 --> 00:47:56,833
Which, when you're wanted
by the police, is most useful.

675
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Pray silence
for his Lordship Viscount McIntyre.

676
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
I-I'm sorry to break apart
this glorious occasion,

677
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
but, well, I'm a politician.

678
00:48:05,333 --> 00:48:08,291
Any chance to stand on a stage,
I'll always take it.

679
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
And I must speak
to thank our host

680
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
and applaud his achievements.

681
00:48:17,166 --> 00:48:18,625
No masks, no matter.

682
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
For Henry Lyon
turns all before him into gold.

683
00:48:22,500 --> 00:48:24,583
Ha, nonsense! Pewter at best.

684
00:48:25,666 --> 00:48:28,041
What he has done with matches
is legendary.

685
00:48:28,541 --> 00:48:31,458
In two years, he's turned red into black.

686
00:48:31,541 --> 00:48:32,916
Or should I say,

687
00:48:33,875 --> 00:48:36,208
red into white?

688
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
And to have this humble man
turn his attention

689
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
to typhoid and the working poor,

690
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
raising funds,
diagnosing cases in the community,

691
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
I'm overwhelmed. I'm simply overwhelmed.

692
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Ladies and gentlemen,
I give you Henry Lyon.

693
00:48:51,125 --> 00:48:56,000
And to his fine son, his heir, William.

694
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
To the future.

695
00:49:00,333 --> 00:49:04,291
-To the future.
-May it ever be bright.

696
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
Right, Henry, light us up.

697
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Gladly.

698
00:49:15,291 --> 00:49:17,250
Now go and enjoy yourselves.

699
00:49:23,833 --> 00:49:25,916
I believe I've seen that dress
somewhere before.

700
00:49:26,000 --> 00:49:28,083
-Oh yes, last year.

701
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
I think it's charming, elegant.

702
00:49:32,958 --> 00:49:34,208
I think you are kind.

703
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Gentlemen.

704
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Ma'am.

705
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Good evening.

706
00:49:56,250 --> 00:49:58,750
This is a wonderful occasion, is it not?

707
00:50:02,125 --> 00:50:07,041
I mean, the guests are just… delightful.

708
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
And the orchestra is most tuneful.

709
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
I was wondering if

710
00:50:19,291 --> 00:50:21,666
I might be able to speak to you, Mr. Lyon.

711
00:50:24,583 --> 00:50:27,500
-Uh, have I said something wrong?
-Where is your chaperone?

712
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Chaperone?

713
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
My dear, you can hardly expect my son
to talk to you unaccompanied.

714
00:50:36,541 --> 00:50:38,083
-Oh.

715
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
I cannot talk to you without a chaperone?

716
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
No, of course not.

717
00:50:48,916 --> 00:50:49,875
Honestly?

718
00:50:52,208 --> 00:50:53,083
Honestly?

719
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Who is this woman?

720
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
Well, they are talking.

721
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
They are dancing.

722
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
Good evening, my dear.

723
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Yes.

724
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
How foolish of me.

725
00:51:06,125 --> 00:51:06,958
Good evening.

726
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
It could be claimed,
with some justification,

727
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
that I might have prepared
more thoroughly.

728
00:51:27,833 --> 00:51:30,000
But dancing is not
one of my core strengths.

729
00:51:31,000 --> 00:51:32,291
Well, except…

730
00:51:32,375 --> 00:51:36,125
♪ Knees up Mother Brown
Under the table you must go ♪

731
00:51:36,208 --> 00:51:37,708
♪ Ee-aye, ee-aye, oh! ♪

732
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
You see my situation.

733
00:51:51,958 --> 00:51:53,125
Who are you?

734
00:51:56,000 --> 00:51:57,375
The man's a game player.

735
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
Separate filings
from five different accounts.

736
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Capable of covering his traces
at every turn. One private bank.

737
00:52:02,791 --> 00:52:06,166
Vanishes and reappears.
No name. Just a number.

738
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
Perhaps
a genius in mathematics.

739
00:52:15,750 --> 00:52:19,083
Leading me a merry dance.

740
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
It's a cipher.

741
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
The polka.

742
00:52:28,708 --> 00:52:31,291
The promenade. The two-step.

743
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
They're all dances.

744
00:52:33,791 --> 00:52:35,416
Dance, dance, dance, dance.

745
00:52:35,500 --> 00:52:36,875
Twenty-seven, turn on…

746
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Yes. The Language of the Dance.

747
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Twenty-seven dances."

748
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
I've got you.

749
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Dance one, then 14. 22.

750
00:52:55,916 --> 00:52:58,625
Terrible, aren't they? These things.

751
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
All pompidou and popinjay.

752
00:53:02,291 --> 00:53:03,750
Have we met somewhere before?

753
00:53:04,875 --> 00:53:08,166
I feel I recognize you from somewhere.

754
00:53:08,250 --> 00:53:11,416
I simply have one of those faces.

755
00:53:13,875 --> 00:53:14,708
Mira Troy,

756
00:53:15,375 --> 00:53:17,291
private secretary to Lord McIntyre,

757
00:53:18,291 --> 00:53:19,333
Treasury Minister.

758
00:53:20,541 --> 00:53:21,375
Tabitha.

759
00:53:22,708 --> 00:53:24,250
Tabitha Timothy.

760
00:53:27,333 --> 00:53:29,166
You mustn't let them concern you.

761
00:53:29,791 --> 00:53:31,250
It's just a performance.

762
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Everyone here is playing a part.

763
00:53:35,166 --> 00:53:36,166
Testing each other.

764
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
Winning.

765
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Losing.

766
00:53:43,541 --> 00:53:44,750
And it's fun,

767
00:53:45,708 --> 00:53:47,125
once you know the rules.

768
00:53:53,500 --> 00:53:55,500
What are they doing with those fans?

769
00:53:58,166 --> 00:53:59,666
Sending messages.

770
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Saying everything that is forbidden,

771
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
or too embarrassing to say aloud.

772
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
Thank you for the lesson.

773
00:54:16,708 --> 00:54:18,208
It's a lesson hard learned.

774
00:54:20,625 --> 00:54:24,166
Without power, we women
must rely on our wits for our fortune,

775
00:54:24,791 --> 00:54:27,375
because our chances are short. Here.

776
00:54:28,083 --> 00:54:28,916
Take my fan.

777
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
I have no use for it.

778
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
And if you wish to speak to William,

779
00:54:37,958 --> 00:54:39,541
you could always try with that.

780
00:54:57,166 --> 00:54:58,583
No, not… No, not you. Oh.

781
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
Help.

782
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
It would be my delight.

783
00:55:10,500 --> 00:55:12,791
Really, there's no need to be rude.

784
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
I-I didn't mean to.

785
00:55:30,000 --> 00:55:31,291
Tewkesbury!

786
00:55:31,375 --> 00:55:33,791
-Your timing's impeccable!
-Enola?

787
00:55:33,875 --> 00:55:36,791
Don't speak to me here, otherwise
you'll be thrown onto the street.

788
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
-I need you to teach me to dance.
-Teach you to dance? When?

789
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
-Teach me to dance now.
-Wh…

790
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
You understand
I've been learning since I was five?

791
00:55:48,625 --> 00:55:51,625
Good. I'd feared
you'd be a terrible teacher.

792
00:55:51,708 --> 00:55:54,375
-What are you doing here?
-I'm looking for a murderer.

793
00:55:55,000 --> 00:55:57,416
Though I shouldn't have told you.
Forget I told you that.

794
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
-I'm trying to save a girl's life.
-Through dance?

795
00:56:02,000 --> 00:56:03,250
Please, Tewkesbury.

796
00:56:06,458 --> 00:56:09,083
All right. Hold your back straight.

797
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
And I'll place my hand here and here.

798
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
Oh. Yes.

799
00:56:16,916 --> 00:56:17,791
Hold your arm out.

800
00:56:19,375 --> 00:56:20,208
Good.

801
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Now, I will lead and you will follow.

802
00:56:23,041 --> 00:56:25,541
-That seems like a mistake.
-Face over my shoulder.

803
00:56:27,458 --> 00:56:30,500
And now, one, two, three.

804
00:56:31,041 --> 00:56:33,166
Two, three. Two, three.

805
00:56:33,250 --> 00:56:36,208
Four, two, three. One, two, three.

806
00:56:36,708 --> 00:56:37,541
Two, three.

807
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Good.

808
00:56:46,208 --> 00:56:48,333
You seem different since last we spoke.

809
00:56:49,541 --> 00:56:51,166
Tell me why you've been
coming to the park.

810
00:56:51,250 --> 00:56:53,291
Why… Why watch me walk to the Lords?

811
00:56:54,125 --> 00:56:55,541
Simply keeping an eye on you,

812
00:56:56,041 --> 00:56:58,083
in case you get yourself
into any more scrapes.

813
00:56:58,166 --> 00:57:00,625
-Getting thrown out of trains.
-Enola--

814
00:57:00,708 --> 00:57:02,875
You cannot be trusted
to take care of yourself.

815
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
I'm a man now.

816
00:57:04,541 --> 00:57:06,250
You're a man when I tell you you're a man.

817
00:57:06,333 --> 00:57:09,333
And the scrapes I find myself in
are far less visceral.

818
00:57:13,125 --> 00:57:14,125
Now, come on.

819
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
Two, three. Two, three.

820
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
Look into my eyes.

821
00:57:20,500 --> 00:57:22,625
The rhythm is always there.

822
00:57:23,583 --> 00:57:25,541
Dancing is a trust, it's a union.

823
00:57:25,625 --> 00:57:27,250
That's why I've always loved it,

824
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
even when I was being tutored by my uncle.

825
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
That man likes a pork mustard pie.

826
00:57:32,625 --> 00:57:33,541
His breath…

827
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
Turn, two.

828
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
Turn. Feel it?

829
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
I can feel it.

830
00:57:48,375 --> 00:57:49,250
Good.

831
00:57:50,416 --> 00:57:52,583
-You dance well.
-Perhaps I have a fine teacher.

832
00:57:53,500 --> 00:57:56,875
Though his breath has less mustard
on it than I'd hoped.

833
00:58:18,291 --> 00:58:21,041
-We have an urgent situation.

834
00:58:21,125 --> 00:58:21,958
I should go.

835
00:58:22,833 --> 00:58:24,083
You'll need a dance card.

836
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
But I don't know enough.

837
00:58:30,041 --> 00:58:31,791
-What does that mean?
-You'll learn.

838
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
Don't touch the ginger cake.
Plays hopscotch with your bowels.

839
00:58:51,791 --> 00:58:52,625
Oh.

840
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
Hello.

841
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
-Mr. Lyon.
-Yes.

842
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
I was wondering
if we might have a dance this evening.

843
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
My dance card is full.

844
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
May I see it?

845
00:59:16,333 --> 00:59:18,000
Your last waltz is still free.

846
00:59:18,666 --> 00:59:19,791
How fitting.

847
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Would you mind?

848
00:59:34,583 --> 00:59:35,416
Until then.

849
00:59:55,166 --> 00:59:56,083
'Tis he.

850
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
You admire Lord Tewkesbury?

851
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
No!

852
01:00:08,125 --> 01:00:09,583
No.

853
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
We are old friends.

854
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
I hear he's a good man,
and a great reformer.

855
01:00:16,500 --> 01:00:17,333
Hm.

856
01:00:18,166 --> 01:00:21,041
Well, if you wish to dance with him,
you may have to wait.

857
01:00:21,125 --> 01:00:22,250
There's quite a queue.

858
01:00:25,250 --> 01:00:27,125
Yes, I mustn't lose my chance.

859
01:00:29,625 --> 01:00:31,208
Good evening, Miss…?

860
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
Tabitha.

861
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
Cicely.

862
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
Forgive me for interrupting.
My name is Cicely.

863
01:00:43,875 --> 01:00:47,208
Um, your friend Tabitha
suggested we might dance.

864
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
Did she?

865
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
Ladies and gentlemen, please
take your partners for the last waltz.

866
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
You know, I swear I know your face.

867
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
What must it be?

868
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
We have never met before,

869
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
but I've seen you looking. Why?

870
01:01:39,958 --> 01:01:42,500
Of course. The Paragon Music Hall.

871
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
I saw you talking
with a young woman there.

872
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Sarah Chapman.

873
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
Dislocate from me and I will scream.

874
01:01:52,083 --> 01:01:55,666
The police are onto you, Mr. Lyon.
As it happens, they are onto us both.

875
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
You were not invited here.
What do you want?

876
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
I'm a private detective,
hired by Sarah's sister to find her.

877
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Bessie hired you?

878
01:02:05,583 --> 01:02:06,666
You know Bessie?

879
01:02:08,500 --> 01:02:10,125
Leave me be, please,

880
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
or you will ruin everything.

881
01:02:13,125 --> 01:02:16,000
-How? What will I ruin?
-They're watching.

882
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
If you must persist with this,
meet me in the library at midnight.

883
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
Say nothing more now.

884
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
Midnight it is.

885
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"Moriarty."

886
01:02:59,333 --> 01:03:00,208
Who are you?

887
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
-My word, you do get in awkward places.
-Why are you holding a poker?

888
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
You must leave. I'm waiting for another.

889
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
Another you're scared of
such that you need a weapon?

890
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
You are always here
when I don't want you to be.

891
01:03:21,833 --> 01:03:23,416
And sometimes here when you do.

892
01:03:23,958 --> 01:03:26,500
-What's the matter with you?
-Nothing that need concern you.

893
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
I like the look of the one you were
dancing with. What's her name, Cicely?

894
01:03:32,250 --> 01:03:33,958
She would make you an excellent wife.

895
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Enola, I am concerned only for you.

896
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Tewkesbury, if you're still here,
you may scare him away.

897
01:03:39,416 --> 01:03:42,375
-"Scare him"? All of this is over a man?

898
01:03:43,750 --> 01:03:45,250
Just leave.

899
01:03:55,875 --> 01:03:56,791
Lord Tewkesbury.

900
01:04:00,458 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, you're under arrest.

901
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Try to escape,
and we will make this difficult.

902
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Let's make it quiet and spare
the fine people any embarrassment.

903
01:04:09,000 --> 01:04:11,625
-Sir, whatever this is about, I'm sure--
-Murder, sir.

904
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
It's about murder.

905
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, it's all right.

906
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
Constable, go on.

907
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
Keep them safe.

908
01:04:25,875 --> 01:04:27,916
-Please.
-Come along.

909
01:04:31,750 --> 01:04:32,833
Ow.

910
01:04:35,541 --> 01:04:37,666
-Oh, I say.
-I knew she didn't belong here.

911
01:04:45,958 --> 01:04:47,875
-Despicable.
-Disgraceful.

912
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Quite a party.

913
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
You danced with young Master Lyon, I hear.

914
01:05:04,916 --> 01:05:08,166
May I ask, impertinently, I'm sure,

915
01:05:08,250 --> 01:05:09,708
did you want to kiss him,

916
01:05:10,416 --> 01:05:12,541
or find out more about your case,

917
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
this Sarah Chapman?

918
01:05:19,625 --> 01:05:23,541
Look, if you're trying to protect her,

919
01:05:24,458 --> 01:05:25,333
know this.

920
01:05:26,291 --> 01:05:28,750
I will protect her better.

921
01:05:30,125 --> 01:05:32,000
There's someone wants to talk to her,

922
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
and they're not as kind as me.

923
01:05:35,250 --> 01:05:36,083
"Someone"?

924
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Who?

925
01:05:42,166 --> 01:05:44,750
Why were you following me that night?

926
01:05:47,916 --> 01:05:50,416
You were following Mae too, weren't you?

927
01:05:51,416 --> 01:05:52,958
That's why you found the flat.

928
01:05:57,416 --> 01:05:58,291
Nice shirt.

929
01:05:59,333 --> 01:06:00,166
Silk?

930
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
On a policeman's salary?

931
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Who's paying you, Superintendent Grail?

932
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Who's paying you to kill match girls?

933
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Where's Sarah Chapman?

934
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
-I don't know.
-She's a thief and a troublemaker.

935
01:06:14,500 --> 01:06:16,875
You don't want to risk your skin for her.

936
01:06:19,458 --> 01:06:23,125
Well, if I can't find it out from you,
I'll find it out from someone else,

937
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
like her sister, little Bessie.

938
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
She's just a little girl.

939
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
Oh, but that's how it starts,
Enola Holmes!

940
01:06:31,375 --> 01:06:35,708
With little girls like her,
and you, and Sarah Chapman,

941
01:06:35,791 --> 01:06:38,583
asking questions,
doubting those in charge,

942
01:06:38,666 --> 01:06:40,958
not seeing their protection
for what it is,

943
01:06:41,041 --> 01:06:42,583
trying to tear it down.

944
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
Well, it only takes one little flame
to start a fire,

945
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
and my job is to keep
crushing those bloody flames out.

946
01:06:54,000 --> 01:06:55,166
Now, I'll be kind

947
01:06:55,666 --> 01:06:57,500
and give you one last chance.

948
01:06:59,833 --> 01:07:00,708
Where is she?

949
01:07:02,333 --> 01:07:03,208
I don't know.

950
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Then you're for the noose.

951
01:07:12,958 --> 01:07:14,458
Some detective you were.

952
01:07:16,041 --> 01:07:17,791
Should have stuck to needlework.

953
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Sir?

954
01:07:32,750 --> 01:07:34,041
-Sir.
-Don't be ridi--

955
01:07:37,833 --> 01:07:39,166
Superintendent Grail.

956
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
Mr. Holmes.

957
01:07:44,000 --> 01:07:45,333
I'm here for my sister.

958
01:07:45,833 --> 01:07:47,708
If you can arrange her release,

959
01:07:49,416 --> 01:07:50,583
I'd much appreciate it.

960
01:07:52,625 --> 01:07:54,041
She is my ward and a minor.

961
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
And a murderer.

962
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Any evidence you think
you have against her--

963
01:07:58,291 --> 01:07:59,541
I have plenty.

964
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
She was seen arguing with the victim,
following the victim,

965
01:08:04,458 --> 01:08:08,166
fighting with the victim, and lastly,
standing over the victim's dead body.

966
01:08:08,250 --> 01:08:11,041
And when we find her there,
with blood on her hands,

967
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
she bloody runs.

968
01:08:15,416 --> 01:08:16,583
I saw your murder site.

969
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
Marks on and around the door
show that it was forced open,

970
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
and recently.

971
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
There were signs of a scuffle

972
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
and boot marks
from three separate intruders.

973
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
One of them heavyset,

974
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
judging by the height and extent
of the subsequent damage.

975
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Traces of fabric and spots of blood

976
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
suggests that there was
another occupant, likely female,

977
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
who seems to have fought back,

978
01:08:44,583 --> 01:08:47,583
using a sharp and improvised weapon…

979
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
before escaping through the window.

980
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
This was a targeted
search and interrogation

981
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
in which two women were discovered,

982
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
and then my sister arrived,

983
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
and you were curiously fast
to arrive after her.

984
01:09:03,625 --> 01:09:06,250
Now, are you going to release her,
or shall I?

985
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
-Sergeant Beeston, if you please.
-Sir.

986
01:09:13,875 --> 01:09:15,375
Fingerprint matching.

987
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
New invention, Swiss.

988
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
-You have heard of it?
-I have.

989
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
Would you care to look?

990
01:09:24,791 --> 01:09:27,083
Makes our work so much more efficient,

991
01:09:28,125 --> 01:09:29,916
especially in a murder case.

992
01:09:36,333 --> 01:09:38,166
My sister never touched that weapon.

993
01:09:39,500 --> 01:09:41,125
Then why are her prints on it?

994
01:09:47,250 --> 01:09:49,750
It's a great age we live in,
isn't it, Mr. Holmes?

995
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
Have you any sense
what time it is?

996
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
-Hello, Edith.
-You're lucky, I almost broke your legs.

997
01:10:20,375 --> 01:10:22,083
Then I recognized the shoulders.

998
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
-You have very recognizable shoulders.
-Enola's been arrested.

999
01:10:27,416 --> 01:10:28,458
For why?

1000
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
Murder.

1001
01:10:32,875 --> 01:10:34,833
What she's got tangled with,

1002
01:10:35,416 --> 01:10:37,333
it may go wider than I thought.

1003
01:10:39,666 --> 01:10:41,791
And there's something
about this case that…

1004
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Deduction alone will not solve?

1005
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
I may need your…

1006
01:10:53,500 --> 01:10:54,375
I need your help.

1007
01:10:56,541 --> 01:10:58,291
We need your help.

1008
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Exercise for 15 minutes.

1009
01:11:01,500 --> 01:11:04,083
Well, like my mother always said,

1010
01:11:04,166 --> 01:11:06,500
"Those who can turn to others
when they're in need

1011
01:11:06,583 --> 01:11:08,500
are the truly brave amongst us."

1012
01:11:09,333 --> 01:11:11,458
Your mother sounds very different to mine.

1013
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
I did try to stop her,

1014
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
but she's full of this fight.

1015
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
There we go. Finally.

1016
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
You can't control Enola Holmes.

1017
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
She's a force of nature,

1018
01:11:37,791 --> 01:11:38,916
a law unto herself.

1019
01:11:39,000 --> 01:11:40,541
Go easy on her, girls.

1020
01:11:43,083 --> 01:11:43,958
Yes, she is.

1021
01:11:46,083 --> 01:11:47,375
And I fear she will hang.

1022
01:12:04,833 --> 01:12:05,666
Hm?

1023
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Come on, girls!

1024
01:12:22,833 --> 01:12:23,666
In there.

1025
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
'Tis I.

1026
01:12:28,833 --> 01:12:30,958
-Yah!

1027
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
Oh, it is good to see you.

1028
01:12:34,666 --> 01:12:35,875
-Yah!

1029
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Hang on!

1030
01:12:41,166 --> 01:12:42,083
Yah!

1031
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
They're onto us!

1032
01:12:47,083 --> 01:12:49,125
-Yah!
-Be ready in there!

1033
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
So this case of yours, how's it going?

1034
01:12:53,291 --> 01:12:54,166
I don't know.

1035
01:12:54,250 --> 01:12:57,375
I was trying to help a girl find
her sister, and I've made things worse.

1036
01:12:57,458 --> 01:12:58,416
Nonsense.

1037
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
You stirred up a hornet's nest.
You are onto something.

1038
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
-Standby!
-Why else would they try and silence you?

1039
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Don't worry, it's completely harmless.

1040
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
-On your left!
-My left or yours?

1041
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
Yours!

1042
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
This match factory,
what do you know about it?

1043
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
It's a roaring success.

1044
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
In two years, it's doubled its profits.

1045
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
-And now there's typhus.
-Typhus?

1046
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Yes, the girls are going down with it.
They're dying.

1047
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
That's a loose thread.

1048
01:13:46,500 --> 01:13:48,125
-What?
-They're back!

1049
01:13:48,833 --> 01:13:49,750
Yah!

1050
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Here they come! Brace yourselves!

1051
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
We know about these factories.

1052
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
Come on, come on!

1053
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Girls like Sarah Chapman,
they're expendable.

1054
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
They go missing,
too often they die, no one cares.

1055
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
But this girl, they care about.
And greatly.

1056
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
So, what does she know?

1057
01:14:14,375 --> 01:14:16,375
-Get up here now!

1058
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
She stole something. Some papers.

1059
01:14:18,541 --> 01:14:22,708
Aha! So what's she gonna do with them?
What's her plan? She's not a thief.

1060
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
She's not a blackmailer.
She is a troublemaker.

1061
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
She knows something,

1062
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
and that is infinitely more dangerous.

1063
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Come on, lads!

1064
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
-Stand by to the right!
-Would you mind?

1065
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
-Wait for it.
-W-W-Where?

1066
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
-Wait for it!
-Straight.

1067
01:14:46,041 --> 01:14:47,000
Now!

1068
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Get it out!
Get it out of here!

1069
01:15:03,500 --> 01:15:06,500
Now, whatever Sarah's hiding, Enola,

1070
01:15:07,625 --> 01:15:08,500
it's a secret.

1071
01:15:10,916 --> 01:15:13,666
You need to look
for what she knows, Enola.

1072
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Find that out,
and everything else will follow.

1073
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
She's probably under your nose.

1074
01:15:24,250 --> 01:15:26,041
-Huh?
-Get down!

1075
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
That's just rude.

1076
01:15:32,041 --> 01:15:33,875
-Grail.

1077
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
You all right, Edith?

1078
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
Just about! Yah!

1079
01:15:48,500 --> 01:15:49,500
Yah!

1080
01:15:56,208 --> 01:15:57,541
Yah!

1081
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Oh, for goodness sake!

1082
01:16:06,625 --> 01:16:07,625
Oh!

1083
01:16:18,958 --> 01:16:19,958
That's not good.

1084
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
Get 'em to the bank!

1085
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
You all right? You all right?

1086
01:16:26,500 --> 01:16:27,791
-All right?
-I'm all right, yeah.

1087
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
Oh no.

1088
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
Sir.

1089
01:16:35,416 --> 01:16:36,791
Glory be.

1090
01:16:37,833 --> 01:16:38,958
It's the Holy Trinity.

1091
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
I'll make commissioner for this.

1092
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
Take 'em.

1093
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
Must we?

1094
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
I fear so.

1095
01:16:57,208 --> 01:16:58,583
♪ Hallelujah ♪

1096
01:16:58,666 --> 01:17:00,250
-♪ Hallelujah ♪

1097
01:17:00,333 --> 01:17:02,000
-♪ Hallelujah ♪

1098
01:17:02,083 --> 01:17:05,583
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪

1099
01:17:05,666 --> 01:17:07,583
♪ Hallelujah ♪

1100
01:17:08,166 --> 01:17:09,875
♪ Hallelujah ♪

1101
01:17:09,958 --> 01:17:12,958
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪

1102
01:17:13,041 --> 01:17:16,625
♪ Hallelujah, halle-lu-jah ♪

1103
01:17:16,708 --> 01:17:22,708
♪ For the Lord God omnipotent reigneth ♪

1104
01:17:22,791 --> 01:17:25,708
♪ Hallelujah, hallelujah, hallelujah ♪

1105
01:17:26,291 --> 01:17:30,000
♪ King of Kings, and Lord of Lords… ♪

1106
01:17:30,708 --> 01:17:32,166
-Enola.

1107
01:17:32,250 --> 01:17:34,875
♪ And Lord of Lords ♪

1108
01:17:34,958 --> 01:17:37,000
♪ And He shall reign… ♪

1109
01:17:37,083 --> 01:17:40,625
Enola… this is not harmless.

1110
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Run!

1111
01:17:42,000 --> 01:17:44,958
♪ King of Kings, and Lord of Lords ♪

1112
01:17:45,958 --> 01:17:49,333
♪ Hallelujah, hallelujah
Hallelujah, hallelujah… ♪

1113
01:17:52,125 --> 01:17:57,958
♪ Hallelujah ♪

1114
01:18:02,666 --> 01:18:05,583
Good thing
I never valued my pelvis.

1115
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
How about you, Edith?

1116
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
-How are the kidneys?
-Fine.

1117
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
I quite enjoyed it.

1118
01:18:11,000 --> 01:18:14,083
Hm. You enjoy everything.
It's most irritating.

1119
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Come on, this way.
Better get a move on.

1120
01:18:16,833 --> 01:18:17,833
All right.

1121
01:18:19,958 --> 01:18:23,958
So, um, how's that useless boy of yours?

1122
01:18:25,458 --> 01:18:26,875
I hear he's doing good work.

1123
01:18:29,125 --> 01:18:30,583
-He is.
-Uh-huh.

1124
01:18:31,625 --> 01:18:34,708
Well then,
perhaps not so useless after all.

1125
01:18:35,875 --> 01:18:38,541
I wouldn't say he's "my boy."

1126
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
You know, I sometimes think
I brought you up to be too independent.

1127
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
-Mother!
-I did it with all of you.

1128
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
Your purpose must be to find who you are.

1129
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
You, Sherlock, Mycroft.

1130
01:18:56,833 --> 01:18:59,458
Strong, formidable, individual children,

1131
01:18:59,541 --> 01:19:03,166
but, well, perhaps a little lonely.

1132
01:19:06,041 --> 01:19:08,166
You will do very well on your own, Enola.

1133
01:19:08,916 --> 01:19:13,250
But with others, you could be magnificent.

1134
01:19:15,875 --> 01:19:19,375
Who do you think
organized all of this after all? Hm?

1135
01:19:19,875 --> 01:19:20,708
Me?

1136
01:19:23,291 --> 01:19:25,791
No, you find your allies.

1137
01:19:26,375 --> 01:19:29,750
Work with them,
and you will become more of who you are.

1138
01:19:31,041 --> 01:19:32,541
You speak with one voice,

1139
01:19:33,083 --> 01:19:36,208
and you will make more noise
than you could ever have imagined.

1140
01:19:38,416 --> 01:19:42,041
Come on. She should go.
We'll put them off her scent.

1141
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
So, you dust yourself down…

1142
01:19:49,333 --> 01:19:50,416
…keep facing forward.

1143
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
And if you ever get condemned
for murder again, you give me a shout.

1144
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
I will.

1145
01:20:02,125 --> 01:20:03,208
Thank you, Edith.

1146
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Be careful.

1147
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
And get a haircut.

1148
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
It's a mess.

1149
01:20:30,375 --> 01:20:31,750
I think my hair is fine.

1150
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Come on.

1151
01:20:51,208 --> 01:20:52,833
I need you to pack your things.

1152
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
I need you to be in a safer place.

1153
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Is… Is my sister gone?

1154
01:20:57,916 --> 01:20:59,500
-Like Mae?
-No.

1155
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
-Is she--
-No.

1156
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
I'm sure she's all right.

1157
01:21:02,416 --> 01:21:04,333
I'm closer to finding her.

1158
01:21:06,250 --> 01:21:07,083
Doris,

1159
01:21:08,583 --> 01:21:09,666
she'll take me in.

1160
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
She's got a spare bed now.

1161
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Her sister?

1162
01:21:16,291 --> 01:21:17,291
Dead.

1163
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Typhus.

1164
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
Dead.

1165
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
There's traces of something in this soil.

1166
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
One has red, and one has white in it.

1167
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
The matches you make,
when did they change from red to white?

1168
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
I dunno. Around two years ago.

1169
01:21:52,708 --> 01:21:58,541
In two years, he's turned red into black.
Or should I say red into white?

1170
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Typhus.
The plague of our times.

1171
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Two years it's been killing these girls.

1172
01:22:23,541 --> 01:22:24,375
Out.

1173
01:22:25,625 --> 01:22:26,833
What are you looking at?

1174
01:23:00,875 --> 01:23:01,750
I need your help.

1175
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
Don't make me repeat it! May I come in?

1176
01:23:08,208 --> 01:23:11,541
Firstly, I would like to apologize
for so much.

1177
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
I have failed
to see allies in plain sight.

1178
01:23:14,166 --> 01:23:15,250
-And I have--
-Enola.

1179
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
There's something I wish to say too.

1180
01:23:18,000 --> 01:23:19,375
-All right.
-If you'd just--

1181
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
All day, every day,
all I do is compromise.

1182
01:23:30,208 --> 01:23:33,416
If I vote for this lord's bill that will
allow him to pump bilge water into a lake,

1183
01:23:33,500 --> 01:23:35,583
then he will vote for my forestry reform.

1184
01:23:35,666 --> 01:23:39,083
I want to stand up and say,
"This isn't right," but I have no allies.

1185
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
So to do so
would be to risk all that is good,

1186
01:23:42,583 --> 01:23:45,291
so I lie awake trying to work out
which path to follow,

1187
01:23:46,166 --> 01:23:47,000
alone.

1188
01:23:48,833 --> 01:23:50,416
There is no search for a wife,

1189
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
because politics consumes me constantly.

1190
01:23:57,625 --> 01:23:59,625
That is the speech I stored up for you.

1191
01:24:02,875 --> 01:24:03,875
You're a good man.

1192
01:24:05,166 --> 01:24:06,083
I'm a man now?

1193
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
On occasion.

1194
01:24:08,416 --> 01:24:11,500
But I understand your struggle,
because I struggle too.

1195
01:24:12,291 --> 01:24:14,250
I am sorry we cannot talk more,
because I have--

1196
01:24:14,333 --> 01:24:16,208
A case to solve?

1197
01:24:20,666 --> 01:24:22,916
The girl I'm looking for, Sarah Chapman,

1198
01:24:23,791 --> 01:24:25,541
she has proof that girls are dying

1199
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
from the phosphorus
they work with every day.

1200
01:24:28,041 --> 01:24:31,541
And the factory
are trying to cover it up as typhus.

1201
01:24:32,583 --> 01:24:33,541
She knows it,

1202
01:24:34,750 --> 01:24:36,833
and someone is going to kill her for it.

1203
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
Then what can we do?

1204
01:24:40,333 --> 01:24:41,166
We?

1205
01:24:47,333 --> 01:24:50,333
-Don't open it. it could be the police.
-You're still wanted by the police?

1206
01:24:50,416 --> 01:24:52,583
-Of course. I escaped jail.
-You escaped?

1207
01:24:52,666 --> 01:24:53,833
Forget I told you that.

1208
01:24:55,416 --> 01:24:58,500
The lights are on. If I don't answer,
they'll suspect more. Hide.

1209
01:24:58,583 --> 01:25:00,250
-Coming.

1210
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
-Miss Cicely.
-I'm sorry it's so late.

1211
01:25:04,708 --> 01:25:08,375
No, no, not at all.
I-I told you to come. I-I want to help.

1212
01:25:08,458 --> 01:25:10,625
-Is anyone else here?
-No.

1213
01:25:10,708 --> 01:25:11,958
-Um--
-Good.

1214
01:25:12,500 --> 01:25:15,458
Better we are alone, for it is imperative
that I speak with you.

1215
01:25:15,958 --> 01:25:18,541
Sir, I feel that you're a man
of great character

1216
01:25:18,625 --> 01:25:19,750
and that I can trust you.

1217
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Which is why I fear I may have to unburden
myself, and it may prove shocking.

1218
01:25:23,833 --> 01:25:24,916
Miss Cicely--

1219
01:25:25,000 --> 01:25:29,041
It's just, I've been wanting
to speak with you about… a relationship.

1220
01:25:29,125 --> 01:25:32,416
Oh, that. Yes. Uh, perhaps
we can discuss this another time?

1221
01:25:33,458 --> 01:25:34,291
Please, sir.

1222
01:25:34,375 --> 01:25:37,750
I'm terribly sorry. Let me assure you,
I do share your interest.

1223
01:25:37,833 --> 01:25:40,291
-We will talk again.
-Thank you.

1224
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
She's gone. She was flustered.

1225
01:25:48,458 --> 01:25:51,291
Do not think of doubting me.
Cicely was here for my help.

1226
01:25:51,875 --> 01:25:55,000
She told me at the ball that she's working
on a bill to change factory law.

1227
01:25:56,333 --> 01:25:58,833
She's unearthed something,
some corruption or other.

1228
01:25:59,458 --> 01:26:00,708
She's doing what?

1229
01:26:05,291 --> 01:26:09,125
Enola, if you have any concerns,
I tell you categorically, I…

1230
01:26:09,208 --> 01:26:10,875
I have no eyes for anyone, but…

1231
01:26:12,541 --> 01:26:14,666
Well, no, this is not
quite how I wanted to say that.

1232
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
But to say,
in terms of romantic interests,

1233
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
yes, my interest is…

1234
01:26:21,750 --> 01:26:24,458
The reason I don't have to search,
I'm busy with politics, like I said…

1235
01:26:24,541 --> 01:26:25,958
You admire Lord Tewkesbury?

1236
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
I hear he is a good man
and a great reformer.

1237
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
The woman I would be most interested in--

1238
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
I mustn't lose my chance.

1239
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
You're not listening.

1240
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Good evening, Lord Tewkesbury.

1241
01:26:36,875 --> 01:26:38,583
She didn't have a chaperone.

1242
01:26:40,833 --> 01:26:43,208
You got five seconds
to tell me why you're here.

1243
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
I have been blind!

1244
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
The phosphorus in the match-making
has mixed with oxygen.

1245
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
I have missed everything.

1246
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
She's probably under your nose.

1247
01:26:55,541 --> 01:26:56,875
Cicely.

1248
01:27:05,458 --> 01:27:07,583
Sarah is Cicely.

1249
01:27:09,375 --> 01:27:11,250
Cicely is Sarah!

1250
01:27:11,875 --> 01:27:13,083
-Enola!

1251
01:27:13,708 --> 01:27:15,000
Enola, what on Earth…

1252
01:27:17,458 --> 01:27:19,375
Enola, did you understand what I said?

1253
01:27:20,083 --> 01:27:24,083
Or rather what I didn't say?
Did you understand… what I didn't say?

1254
01:27:24,166 --> 01:27:26,375
Yes. You were saying that you…

1255
01:27:34,833 --> 01:27:35,916
You'll learn.

1256
01:27:37,041 --> 01:27:40,833
That message
you sent me with the fan at the ball,

1257
01:27:40,916 --> 01:27:41,833
what did it mean?

1258
01:27:45,666 --> 01:27:46,708
It means I love you.

1259
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Ladies and gentlemen,
to the future.

1260
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Of course.

1261
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
They were working together, in love.

1262
01:28:09,458 --> 01:28:10,833
They had a plan.

1263
01:28:12,208 --> 01:28:16,583
To expose the corruption in that factory
and stop what his father was doing.

1264
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
They wanted your help.

1265
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon invited you to that ball.

1266
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
He's a radical just like you.

1267
01:28:23,125 --> 01:28:25,166
They needed my help. You're right.

1268
01:28:25,958 --> 01:28:27,750
But, Enola, we must return inside.

1269
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
The police are pursuing you,
and we have much to talk of.

1270
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
No! I know we have much to talk of,
my dear, dear lord.

1271
01:28:33,000 --> 01:28:34,125
You love me.

1272
01:28:34,208 --> 01:28:36,250
And as it turns out, I love you too.

1273
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
You love me too?

1274
01:28:41,041 --> 01:28:42,833
You really are a nincompoop.

1275
01:28:45,000 --> 01:28:45,833
Now hail a cab.

1276
01:28:57,083 --> 01:29:00,875
-Shh. You're walking loudly.
-But it's gravel.

1277
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
-You've got large feet.
-I know.

1278
01:29:08,291 --> 01:29:10,541
Wait here. Keep guard.

1279
01:29:10,625 --> 01:29:12,916
If anyone comes,
just tell them you're a lord.

1280
01:29:13,708 --> 01:29:14,583
I am a lord.

1281
01:29:15,291 --> 01:29:16,916
Then they'll likely believe you.

1282
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
All right.

1283
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
You.

1284
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
-How ridiculous you are.
-I'm ridiculous?

1285
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
I told you to stay safe and stay away.

1286
01:30:18,083 --> 01:30:20,791
Now you're breaking out of prison
and have the police after you.

1287
01:30:21,291 --> 01:30:24,125
Oh. Are you hurt? I am sorry.

1288
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
Are you not hurt?

1289
01:30:27,208 --> 01:30:28,208
It seems not.

1290
01:30:29,125 --> 01:30:29,958
Hm.

1291
01:30:30,458 --> 01:30:32,583
I wonder who taught you
to fight like that.

1292
01:30:33,333 --> 01:30:35,083
Another thing our mother
has to answer for.

1293
01:30:35,166 --> 01:30:37,583
She should have fed me as well as you
is what I think.

1294
01:30:38,625 --> 01:30:41,458
Hang on. Why are you here?
Is it my case, or your own?

1295
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
Both. I know how Grail
got your fingerprints.

1296
01:30:45,500 --> 01:30:47,416
Oxidized phosphorus dust

1297
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
lifted from the table
and applied to the knife.

1298
01:30:51,791 --> 01:30:52,625
You're innocent.

1299
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
You doubted it?

1300
01:30:55,791 --> 01:30:57,541
Nothing's certain till it's proved.

1301
01:30:59,416 --> 01:31:00,500
And your case?

1302
01:31:01,000 --> 01:31:03,166
My adversary, his trail,

1303
01:31:03,791 --> 01:31:04,916
it leads here.

1304
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
It seems our cases are connected.

1305
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Shall we?

1306
01:31:44,500 --> 01:31:45,416
William Lyon.

1307
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
Sarah's love.

1308
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
And my thief in a taper crown hat.

1309
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
Stay unemotional. There's nothing more
we can do for him now.

1310
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Need to keep our minds fresh
and our eyes sharp.

1311
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
He was seized.

1312
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
-Yes, and searched.
-For the document he took?

1313
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
A knife?

1314
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
No, bigger.

1315
01:32:15,833 --> 01:32:16,791
A cutlass.

1316
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Heavy boot scuffs,

1317
01:32:21,625 --> 01:32:24,208
and scratch marks from a cane
that has a metal ferrule.

1318
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Grail.

1319
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
But at whose behest?

1320
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
There was another in this room.

1321
01:32:32,750 --> 01:32:34,333
This cigar had a holder.

1322
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
And traces of wool.

1323
01:32:42,083 --> 01:32:44,625
Astrakhan, the finest.

1324
01:32:44,708 --> 01:32:49,083
Well, Lord McIntyre,
if I, um, might suggest a little lunch.

1325
01:32:50,416 --> 01:32:53,166
Leave me be, please.
They're watching.

1326
01:32:56,583 --> 01:32:58,041
Where did William steal from?

1327
01:32:58,541 --> 01:33:00,583
-The Treasury Office?
-Yes.

1328
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
The office of Lord McIntyre,
Treasury Minister.

1329
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
How did you come to that?

1330
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
I think what William stole was proof

1331
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
that Lyon and McIntyre
were conspiring together.

1332
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
-Corruption.
-Yes.

1333
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Fueled by greed.

1334
01:33:16,708 --> 01:33:20,083
McIntyre has been secretly profiting
from the factory.

1335
01:33:20,166 --> 01:33:23,041
They changed the match formula
to a cheaper phosphorus,

1336
01:33:24,541 --> 01:33:25,708
and it's deadly.

1337
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?

1338
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
Enola, I was concerned for you.

1339
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
You left me out there in the dark,
and I nearly tore my…

1340
01:33:35,208 --> 01:33:37,125
-Sherlock Holmes? How do--
-Not the time.

1341
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
Oh my…

1342
01:33:41,666 --> 01:33:43,000
-Is he--
-Stay unemotional.

1343
01:33:44,833 --> 01:33:47,166
-Who did this?
-Lord McIntyre.

1344
01:33:47,750 --> 01:33:49,791
-No.
-But it all fits.

1345
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
No one has sat in this chair.
No marks on the carpet, no indentation.

1346
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
The cigar has been smoked, but cold.

1347
01:33:57,125 --> 01:33:59,625
And look, no ash.

1348
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
-No lips have touched that glass.
-Exactly.

1349
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
These clues
have been planted for us to find,

1350
01:34:07,708 --> 01:34:09,250
to mislead us from the true villain.

1351
01:34:10,250 --> 01:34:11,500
This has all been staged.

1352
01:34:13,250 --> 01:34:14,083
By who?

1353
01:34:14,833 --> 01:34:18,958
Not McIntyre, but by someone who had
a lot to lose without that document.

1354
01:34:19,041 --> 01:34:22,000
Someone who knew what they were up to
and was blackmailing them.

1355
01:34:23,375 --> 01:34:24,375
My opponent.

1356
01:34:27,208 --> 01:34:28,875
Someone who likes a game.

1357
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
-Did they get what they wanted?
-No, I don't think so.

1358
01:34:36,958 --> 01:34:37,833
Poor William.

1359
01:34:47,708 --> 01:34:48,541
Hm.

1360
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
-They did get something.
-Mae's terrible music.

1361
01:34:59,208 --> 01:35:00,916
"The Truth of the Gods."

1362
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
Could be biblical, mythical.

1363
01:35:02,833 --> 01:35:03,708
Theatrical?

1364
01:35:07,416 --> 01:35:10,166
The Gods is the top row of the theater.

1365
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
The balcony.

1366
01:35:12,916 --> 01:35:14,125
Doesn't everyone know that?

1367
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
This isn't music.

1368
01:35:26,125 --> 01:35:27,000
It's a map.

1369
01:35:36,958 --> 01:35:39,625
Just to be clear
as to what we might be about to face…

1370
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
There may be some violence.
You've faced it before.

1371
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
Yes.

1372
01:35:46,000 --> 01:35:47,791
I did have part of a suit of armor on.

1373
01:35:48,291 --> 01:35:51,416
But yes, fighting will be…

1374
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Yes.

1375
01:35:53,375 --> 01:35:55,750
-You've been in a fight before?
-Yes, plenty of fights.

1376
01:35:55,833 --> 01:35:56,958
Fenced for my school.

1377
01:35:57,875 --> 01:35:58,708
Mm.

1378
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
Fine. Can you teach me to fight?

1379
01:36:05,375 --> 01:36:07,833
What, right now? In a carriage?

1380
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Did I not teach you to dance
in five minutes in a bathroom?

1381
01:36:12,083 --> 01:36:14,166
All right. Fine.

1382
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
There are two secrets to fighting.
Avoid the punch, make the counterpunch.

1383
01:36:23,250 --> 01:36:24,916
I don't see how two secrets-- Ow!

1384
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Your first lesson.

1385
01:36:27,458 --> 01:36:28,291
Ow.

1386
01:36:29,416 --> 01:36:30,375
Ow!

1387
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Your second. You didn't avoid the punch.

1388
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
-You can hardly expect me to hit a girl.
-Oh dear.

1389
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
I'm not some-- Ow!

1390
01:36:37,625 --> 01:36:38,958
Ow! Will you stop that?

1391
01:36:39,458 --> 01:36:41,000
I can't stop.

1392
01:36:42,583 --> 01:36:45,958
-We're approaching.

1393
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
I may need more of those lessons.

1394
01:37:38,583 --> 01:37:40,250
X marks the spot.

1395
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
Sarah.

1396
01:38:03,583 --> 01:38:04,458
It's all there.

1397
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
All the proof we need.

1398
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
The contract
between Lyon and McIntyre

1399
01:38:13,541 --> 01:38:15,083
to change the phosphorus.

1400
01:38:17,375 --> 01:38:19,000
What William stole for you.

1401
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
And the pages from the factory register.

1402
01:38:27,625 --> 01:38:29,750
That's what you stole from the office.

1403
01:38:31,125 --> 01:38:33,333
These are the names
of the girls they killed.

1404
01:38:33,416 --> 01:38:35,208
I couldn't let 'em be forgotten.

1405
01:38:37,125 --> 01:38:40,958
And it's proof that match girls
are dying from working in that factory,

1406
01:38:41,458 --> 01:38:42,833
and they knew it all along.

1407
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
You're a bloody good detective,
Enola Holmes.

1408
01:38:49,708 --> 01:38:51,250
You are too, Sarah Chapman.

1409
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
I will share this with the world,
I promise you.

1410
01:38:59,875 --> 01:39:00,708
Thank you.

1411
01:39:02,291 --> 01:39:05,041
Now we must find William.
He was supposed to meet me six hours ago.

1412
01:39:07,500 --> 01:39:10,083
I'm afraid William won't be coming.

1413
01:39:15,833 --> 01:39:16,666
What?

1414
01:39:20,250 --> 01:39:21,083
I'm sorry.

1415
01:39:22,750 --> 01:39:24,083
I'm so sorry.

1416
01:39:30,041 --> 01:39:32,000
I told him we had everything we needed.

1417
01:39:33,250 --> 01:39:34,750
That we should just go public.

1418
01:39:37,625 --> 01:39:41,583
He said nobody would care unless we had
someone in power who would listen.

1419
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
He was just trying to keep me safe.

1420
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
And now I've lost him.

1421
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
We must move quickly,
or we'll lose you too.

1422
01:39:54,083 --> 01:39:55,791
Losing this…

1423
01:39:58,458 --> 01:39:59,708
losing that.

1424
01:40:03,458 --> 01:40:05,625
-Seems you've lost everything.
-Bessie!

1425
01:40:06,166 --> 01:40:08,083
You've all been very careless.

1426
01:40:14,083 --> 01:40:15,041
I'll take those.

1427
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Let go of her.

1428
01:40:19,000 --> 01:40:20,708
Give me the papers and I will.

1429
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Run, Bessie!

1430
01:40:43,250 --> 01:40:46,333
-Don't just stand there!

1431
01:40:51,500 --> 01:40:53,375
Ow!

1432
01:40:53,458 --> 01:40:56,750
-Get after them!

1433
01:41:12,750 --> 01:41:14,833
Ow.

1434
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
Avoid the punch, make the counterpunch.

1435
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!

1436
01:42:47,041 --> 01:42:48,250
Argh!

1437
01:42:48,333 --> 01:42:49,166
Argh.

1438
01:42:54,541 --> 01:42:55,500
No!

1439
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!

1440
01:43:08,708 --> 01:43:10,000
Run.

1441
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
I said run!

1442
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Enola!

1443
01:44:05,166 --> 01:44:08,125
-You got more to you than I thought.

1444
01:45:14,250 --> 01:45:15,083
Huh.

1445
01:45:17,416 --> 01:45:19,583
What places we find ourselves in.

1446
01:45:24,666 --> 01:45:26,291
What places indeed.

1447
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
I've always loved the theater.

1448
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Got it?

1449
01:45:37,875 --> 01:45:41,916
I used to dream
I'd end up on the stage.

1450
01:45:43,875 --> 01:45:45,083
You're not rid of me yet,

1451
01:45:45,166 --> 01:45:47,250
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.

1452
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
Enola!

1453
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
-Hurrah!

1454
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
Are you all right?

1455
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
You were made to fight.

1456
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
Congratulations.

1457
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Lord McIntyre.
What are you doing here?

1458
01:46:45,500 --> 01:46:47,833
I was summoned.

1459
01:46:48,666 --> 01:46:52,416
Your brother knew that I would want
to see the right people shown justice.

1460
01:46:52,500 --> 01:46:54,666
And I don't know how to thank you

1461
01:46:54,750 --> 01:46:57,291
for retrieving this government property

1462
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
and, uh, bringing this killer to light.

1463
01:46:59,750 --> 01:47:03,583
A rot amongst our ranks.

1464
01:47:06,166 --> 01:47:09,416
The world shall know
the name Enola Holmes,

1465
01:47:09,500 --> 01:47:10,666
I'll make sure of it.

1466
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
Lestrade, arrest that girl.

1467
01:47:15,541 --> 01:47:17,833
-She's done nothing wrong.

1468
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
On what charge, sir?

1469
01:47:19,916 --> 01:47:23,458
-Theft.
-All she stole from you was the truth.

1470
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
She took personal information,

1471
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
which she used
for extortion and blackmail.

1472
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Which is why she will serve her time.

1473
01:47:33,916 --> 01:47:34,750
Ah.

1474
01:47:36,958 --> 01:47:38,083
But you are mistaken.

1475
01:47:39,166 --> 01:47:42,041
She was not your blackmailer.

1476
01:47:42,541 --> 01:47:45,416
I summoned you here
to draw that very person out.

1477
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
The accounting was masterful.

1478
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
A tangle of roots,
but all pointed to one pocket.

1479
01:47:53,500 --> 01:47:57,375
One person
receiving the fruits of their schemes

1480
01:47:57,458 --> 01:47:58,750
with no one noticing.

1481
01:48:00,375 --> 01:48:03,416
Hearing everything, seeing everything.

1482
01:48:04,791 --> 01:48:06,833
Ignored for years.

1483
01:48:06,916 --> 01:48:08,333
Playing them all.

1484
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
It's all a game.

1485
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
And it's fun, once you know the rules.

1486
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
Miss Mira Troy.

1487
01:48:22,500 --> 01:48:24,583
Absurd.

1488
01:48:25,541 --> 01:48:27,083
Oh, I don't believe it.

1489
01:48:28,500 --> 01:48:32,125
It's remarkable
what can be done

1490
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
when people underestimate you.

1491
01:48:37,208 --> 01:48:38,666
And then came the problem.

1492
01:48:39,875 --> 01:48:41,125
William stole the contract.

1493
01:48:41,208 --> 01:48:43,083
He threatened to cut off your money train.

1494
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
And you couldn't have that.

1495
01:48:45,250 --> 01:48:47,708
You hired Grail to retrieve the document,

1496
01:48:48,666 --> 01:48:50,916
but things got out of hand,

1497
01:48:51,000 --> 01:48:53,208
so you tried to point us to Lord McIntyre.

1498
01:48:54,208 --> 01:48:56,083
A rare misstep in your game…

1499
01:48:58,125 --> 01:48:59,166
Moriarty.

1500
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
Such a shame our divertissement
has to end, Mr. Holmes.

1501
01:49:12,083 --> 01:49:16,208
I was so enjoying it.

1502
01:49:17,791 --> 01:49:20,416
And you, Enola.

1503
01:49:21,500 --> 01:49:24,458
Miss Troy, you have been behind this?

1504
01:49:25,916 --> 01:49:29,333
Of course, you never can find
the proper staff.

1505
01:49:30,041 --> 01:49:31,750
I only wanted the agreements back.

1506
01:49:32,708 --> 01:49:35,333
Though I couldn't be seen
to question William myself,

1507
01:49:35,416 --> 01:49:37,291
you were so obliging.

1508
01:49:39,083 --> 01:49:43,166
If you wish to speak with William,
you could always try with that.

1509
01:49:46,875 --> 01:49:51,041
Just a pity he was smarter
and braver in the end than I'd expected.

1510
01:49:51,125 --> 01:49:55,666
They both were.
Their deaths were so unnecessary.

1511
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
But Superintendent Grail
was somewhat of a blunt instrument.

1512
01:50:03,541 --> 01:50:04,958
You!

1513
01:50:05,041 --> 01:50:07,875
How dare you take advantage
of your position!

1514
01:50:10,833 --> 01:50:13,166
I take advantage?

1515
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
What were my advantages?

1516
01:50:19,000 --> 01:50:22,833
Treated like a common servant
when I have twice the mind of yours.

1517
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
Any of yours.

1518
01:50:28,833 --> 01:50:32,625
Why shouldn't I have a share
of your ill-begotten riches

1519
01:50:32,708 --> 01:50:35,125
and punish you at the same time?

1520
01:50:36,208 --> 01:50:39,458
Why shouldn't I be rewarded
for what I can do?

1521
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
Where is my place in this… society?

1522
01:50:46,750 --> 01:50:48,416
I am a woman.

1523
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
I cannot join clubs,

1524
01:50:51,500 --> 01:50:52,583
I cannot own shares,

1525
01:50:52,666 --> 01:50:55,583
I cannot advance myself as they can.

1526
01:50:56,791 --> 01:50:57,625
So…

1527
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
I found my own way.

1528
01:51:05,375 --> 01:51:10,125
And it was fun.

1529
01:51:14,500 --> 01:51:15,833
Lestrade,

1530
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
take her away.

1531
01:51:19,750 --> 01:51:20,583
Yes, sir.

1532
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
On what charge, sir?

1533
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
-Extortion.
-Uh, yes, yes.

1534
01:51:26,916 --> 01:51:27,875
Blackmail, murder.

1535
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Go.

1536
01:51:30,083 --> 01:51:33,708
Such a shame our little dance has to end.

1537
01:51:35,041 --> 01:51:36,666
For now at least.

1538
01:51:36,750 --> 01:51:38,833
Perhaps we shall take to the floor again.

1539
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
No!

1540
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
No!

1541
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
Well, there. That's that then.

1542
01:51:56,166 --> 01:51:59,166
I accidentally burnt my own property.
What of it?

1543
01:52:00,458 --> 01:52:03,041
You are corrupt, sir.

1544
01:52:03,125 --> 01:52:05,833
And complicit in the deaths
of hundreds of match girls.

1545
01:52:07,208 --> 01:52:08,500
Where is your proof?

1546
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
Good.

1547
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
So… back to business.

1548
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
-Sir, you cannot--
-Tewkesbury.

1549
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Patience.

1550
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
Glory be.

1551
01:52:41,916 --> 01:52:44,833
All those names, those lives,

1552
01:52:45,833 --> 01:52:46,916
I failed 'em, Enola.

1553
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
Don't say that.

1554
01:52:50,458 --> 01:52:51,333
Mae gone…

1555
01:52:54,375 --> 01:52:55,250
William gone,

1556
01:52:56,791 --> 01:52:58,541
and they're gonna get away with it.

1557
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
You heard the man. "Where's your proof?"

1558
01:53:03,291 --> 01:53:04,291
What do we have now?

1559
01:53:09,166 --> 01:53:10,375
We have each other…

1560
01:53:13,583 --> 01:53:15,166
and we have the truth.

1561
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
You're late, Bess Chapman.
Docking you a penny.

1562
01:53:32,625 --> 01:53:33,541
Oi.

1563
01:53:35,000 --> 01:53:36,625
You're not welcome here no more.

1564
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
What are you doing? Oi!

1565
01:53:40,708 --> 01:53:41,541
Get down.

1566
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
Get down!

1567
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
Let her speak!

1568
01:53:49,833 --> 01:53:51,041
A few weeks ago,

1569
01:53:52,750 --> 01:53:55,666
Mae Izley, William Lyon, and I

1570
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
set out to prove something.

1571
01:53:59,041 --> 01:54:01,333
To prove that this factory
was killing people,

1572
01:54:02,791 --> 01:54:03,958
and they knew it.

1573
01:54:04,041 --> 01:54:07,458
But they decided that profit
mattered more than we did.

1574
01:54:08,916 --> 01:54:11,166
-You're coming with me.
-Shh!

1575
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
It ain't typhus that's killing us.
It's the phosphorus.

1576
01:54:15,041 --> 01:54:16,750
What we work with every day.

1577
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
You lying little toerag.

1578
01:54:19,833 --> 01:54:21,375
That's a penny off your wages!

1579
01:54:23,750 --> 01:54:25,083
These were our friends…

1580
01:54:27,416 --> 01:54:28,500
our sisters…

1581
01:54:33,791 --> 01:54:35,083
and our children.

1582
01:54:36,875 --> 01:54:39,291
Well, it stops now.

1583
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
It's time for us to use
the only thing we have. Ourselves.

1584
01:54:45,500 --> 01:54:49,250
It's time for us to refuse to work.

1585
01:54:49,333 --> 01:54:51,000
It's time to tell 'em no.

1586
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
-Right, get back to work.
-No!

1587
01:54:55,208 --> 01:54:57,625
You leave here, there is no coming back.

1588
01:54:59,125 --> 01:55:01,375
You will not get employed here again.

1589
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
Well, will you join me?

1590
01:55:09,541 --> 01:55:11,000
Think of your families.

1591
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Don't do it, girls.

1592
01:55:13,208 --> 01:55:15,666
It is not worth the risk.

1593
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Well,

1594
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
will ya?

1595
01:55:20,375 --> 01:55:22,416
This is how the world works.

1596
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Please, girls.

1597
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
I know you're scared. I am too.

1598
01:55:28,625 --> 01:55:30,333
But it's the only power we have!

1599
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
Right,

1600
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
get that machine back on
and get back to work.

1601
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
Right.

1602
01:55:54,166 --> 01:55:55,000
No.

1603
01:55:56,500 --> 01:55:58,000
This can't be their future.

1604
01:55:59,208 --> 01:56:00,166
I'm sorry, Enola.

1605
01:56:09,000 --> 01:56:10,541
-Stop that.

1606
01:56:19,083 --> 01:56:20,750
-Stop that.

1607
01:56:25,958 --> 01:56:27,250
Be one voice.

1608
01:56:31,458 --> 01:56:33,541
-That's enough!

1609
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
Stop that!

1610
01:56:57,500 --> 01:56:59,541
Can't anyone control these bloody women?

1611
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Come on, girls.

1612
01:57:44,916 --> 01:57:47,375
-Where are you going?
-Westminster!

1613
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
There they go.

1614
01:57:52,041 --> 01:57:53,500
That's a whole lot of noise.

1615
01:57:54,958 --> 01:57:56,916
She likes causing trouble, doesn't she?

1616
01:57:57,500 --> 01:57:59,958
It's as if she was molded that way.

1617
01:58:03,333 --> 01:58:04,916
She still needs that haircut.

1618
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Seems your boy has learned how to fight.

1619
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
Lord McIntyre.

1620
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
Indeed.

1621
01:58:27,375 --> 01:58:28,291
He's not my boy.

1622
01:58:35,083 --> 01:58:36,583
"Pay what you can."

1623
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
And what will people pay you in?
Potatoes and gratitude?

1624
01:58:40,000 --> 01:58:41,333
If that's all they have.

1625
01:58:41,416 --> 01:58:44,541
You can deal with the hoits and toits.
This is where I should be.

1626
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Edith said she'll be kind with the rent.

1627
01:58:48,750 --> 01:58:54,291
You know, you are aware, should you wish
some finer surrounds, I could, uh…

1628
01:58:56,416 --> 01:58:57,291
I was thinking…

1629
01:59:00,250 --> 01:59:01,416
Holmes and Holmes?

1630
01:59:04,250 --> 01:59:05,083
A partnership?

1631
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
That is the kindest offer.

1632
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
But if I did that,
I would always be in your shadow.

1633
01:59:16,250 --> 01:59:17,458
Hm. Yes.

1634
01:59:21,833 --> 01:59:24,083
Though I do like this new version of you.

1635
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
No one should be alone all the time.

1636
01:59:28,083 --> 01:59:29,375
A friend would do you well.

1637
01:59:31,875 --> 01:59:33,541
Perhaps I should write that down.

1638
01:59:37,500 --> 01:59:39,375
I shall drop by to check on you.

1639
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
I would like that.

1640
01:59:41,916 --> 01:59:45,125
Perhaps you could come to Baker Street
from time to time…

1641
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
to check on me.

1642
01:59:52,416 --> 01:59:56,000
Perhaps we can fix on Thursday, 4 p.m.

1643
01:59:56,916 --> 01:59:58,166
Thursday at- 00 it is.

1644
02:00:00,666 --> 02:00:03,416
It seems I shan't be the last
to interrupt you today.

1645
02:00:05,625 --> 02:00:06,625
And he has flowers.

1646
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
-Sherlock.
-Tewkesbury.

1647
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
-See you on Thursday.
-Bye, Sherlock.

1648
02:00:23,208 --> 02:00:24,375
-Sherlock?
-Yes.

1649
02:00:24,458 --> 02:00:25,375
Your paper.

1650
02:00:26,250 --> 02:00:27,083
Thank you.

1651
02:00:27,666 --> 02:00:28,500
And…

1652
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
thank you… for everything.

1653
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury, when did I give you
the impression that I like flowers?

1654
02:00:54,791 --> 02:00:57,458
They're called Spreading Bellflowers.
Wild, of course.

1655
02:00:58,041 --> 02:01:00,791
Attracted to ancient woodland,
wiry, deceptive,

1656
02:01:01,458 --> 02:01:03,458
refuse to behave according to any rules,

1657
02:01:03,541 --> 02:01:07,958
but their petals are so delicate,
and their flowers--

1658
02:01:08,041 --> 02:01:09,000
Two things.

1659
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
Your metaphor is tortured,
and I don't have delicate petals.

1660
02:01:12,125 --> 02:01:13,500
Oh, and, and, and…

1661
02:01:14,916 --> 02:01:18,166
It is an invitation to a ball
being given by--

1662
02:01:18,250 --> 02:01:22,333
Uh, I am not going to a ball with you.
I got arrested at the last one.

1663
02:01:23,666 --> 02:01:26,875
Well, all the more reason to dance again,
wouldn't you say?

1664
02:01:26,958 --> 02:01:30,083
-You're a nincompoop.
-And you are a coward.

1665
02:01:30,166 --> 02:01:33,041
How dare you speak to a lady
like that? You are a disgrace, sir.

1666
02:01:33,125 --> 02:01:35,250
And yet
you still hold my arm.

1667
02:01:36,041 --> 02:01:37,958
And yet I still hold your arm.

1668
02:02:18,250 --> 02:02:19,291
Sherlock Holmes?

1669
02:02:20,166 --> 02:02:21,291
Yes.

1670
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
I'm here for my appointment.

1671
02:02:25,458 --> 02:02:26,458
You're seeking a flatmate?

1672
02:02:28,000 --> 02:02:30,125
-You must have the wrong address.
-Really?

1673
02:02:32,958 --> 02:02:35,958
The young lady was very clear
as to the place a-and the time.

1674
02:02:37,208 --> 02:02:39,166
-"Thursday at- 00," she said.

1675
02:02:39,250 --> 02:02:41,000
-You are Sherlock Holmes?
-Hm.

1676
02:02:42,708 --> 02:02:43,541
Yes.

1677
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
Please, do come in, Mr…?

1678
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Doctor.

1679
02:02:48,791 --> 02:02:49,625
Watson.

1680
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
John Watson.

1681
02:04:18,041 --> 02:04:18,958
{\an8}

1682
02:04:19,041 --> 02:04:21,500
{\an8}



