1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
ILAN SA MGA SUMUSUNOD AY TOTOO.

4
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
ANG MAHALAGANG BAHAGI MAN LANG.

5
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Tigil, pulis ito!

6
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
Patigilin ang babaeng 'yan!

7
00:00:43,625 --> 00:00:44,458
Makikiraan!

8
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
-Pasensiya.
-Uy, tumingin ka!

9
00:00:48,083 --> 00:00:50,666
Tumingin ka sa dinaraanan mo!

10
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Patigilin siya!

11
00:01:09,166 --> 00:01:10,708
Magpapaliwanag ako.

12
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
Ako si Enola Holmes. Baka maalala mo ako.

13
00:01:17,541 --> 00:01:19,791
Matapos lutasin ang unang kaso ko…

14
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Hello.

15
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
…nagsimula ako ng negosyo.

16
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
NATAGPUAN ANG MGA NAWAWALANG TAO.

17
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
na bukas at handa sa mga unang kliyente.

18
00:01:32,291 --> 00:01:35,625
Sasali ako sa hanay
ng mga dakilang Victorian detective.

19
00:01:36,166 --> 00:01:37,416
-Si Detektib Field.
-Oo.

20
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
-Mackenzie Macintosh.
-Hi.

21
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
-Sir Alfred Hornblower.
-Hiya!

22
00:01:40,708 --> 00:01:43,250
At ang kasumpa-sumpang si Reginald Sway.

23
00:01:44,208 --> 00:01:47,458
At higit sa lahat,
sasamahan ko ang kuya ko.

24
00:01:47,541 --> 00:01:49,500
Magiging kapantay ko na siya.

25
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
Detektib sa sarili kong kakayahan,

26
00:01:53,791 --> 00:01:55,625
na marapat sa apelyidong Holmes.

27
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
Congratulations.

28
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
O baka naisip ko lang.

29
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Kausap ko ba ang sekretarya?

30
00:02:11,916 --> 00:02:14,875
-Ilang taon ka na?
-Naku, ang bata mo pa.

31
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Pero kalamangan ang edad ko.

32
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Mapupuntahan at magagalugad
ang mga lugar na 'di kaya ng iba.

33
00:02:20,291 --> 00:02:22,916
Kaya kong lumaban.
Marunong ako sa jujitsu.

34
00:02:25,791 --> 00:02:29,583
-Pero babae ka.
-Oo.

35
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Ano ang karanasang mayroon ka?

36
00:02:36,083 --> 00:02:38,000
-Kaso ni Tewkesbury?
-Kay Sherlock 'yon.

37
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
Kay Sherlock 'yon.

38
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
-Sherlock Holmes, hindi ba?
-Sinisiguro kong akin 'yon.

39
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Mahusay si Tewkesbury. Matapang na binata.

40
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
Sabihin mo…

41
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
-Sabihin mo…
-Ano?

42
00:02:50,083 --> 00:02:51,958
Libre kaya ang kuya mo?

43
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Basahin niyo na!

44
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
Si Sherlock Holmes
at ang kaso ng bangkay sa Brixton.

45
00:02:59,791 --> 00:03:01,166
Ang kuya ko.

46
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Habang wala akong ni isang kaso,
binabaha naman si Sherlock.

47
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Kahit balisa siya sa pinakabago niya.

48
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Samantala, nagtatago pa rin ang mama ko…

49
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
{\an8}PAGKAIN NG SANGGOL

50
00:03:17,791 --> 00:03:20,250
{\an8}…at sinusubukang hindi mapansin.

51
00:03:23,875 --> 00:03:25,708
Kahit hindi siya magaling doon.

52
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
KARAPATAN PARA SA KABABAIHAN

53
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
SARADO

54
00:03:40,791 --> 00:03:45,625
Oo, at nariyan pa siya.

55
00:03:45,708 --> 00:03:49,250
Mga Pinuno ko, ang reporma
ay 'di gawaing dapat tuparin,

56
00:03:49,333 --> 00:03:51,416
at 'di panukalang batas na ipapasa,

57
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
kundi isang pangangailangan
para sa pagbabago.

58
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Tama, tama.

59
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
Si Lord Tewkesbury,
ang kampeon ng pagbabago at pag-unlad.

60
00:04:01,708 --> 00:04:04,625
Ang malalapitan
na may pinakamarangal na layunin.

61
00:04:16,916 --> 00:04:21,250
Pero wala akong oras sa paglilibang.
At isa pa, baliw pa rin siya.

62
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
Maraming tao
ang ginagawang layunin sa buhay

63
00:04:25,916 --> 00:04:28,333
ang bumagay sa mundong ginagalawan nila.

64
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
Pagkakamali ito.

65
00:04:31,833 --> 00:04:33,666
Landas mo ito, Enola.

66
00:04:34,750 --> 00:04:36,500
Madadapa ka minsan.

67
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Babagsak ka minsan.

68
00:04:39,500 --> 00:04:41,833
Pero kahit pakiramdam mo'y naliligaw ka,

69
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
kung magpapakatotoo ka lang,

70
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
makakabalik ka sa landas mo.

71
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
Pero tila natapos na ang landas ko.

72
00:04:56,250 --> 00:04:57,208
Nabigo ako.

73
00:04:59,500 --> 00:05:01,458
Ang magagawa ko na lang ay umuwi.

74
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?

75
00:05:27,416 --> 00:05:28,625
Oo?

76
00:05:28,708 --> 00:05:30,125
Tama ang pinuntahan ko.

77
00:05:32,583 --> 00:05:35,000
Naghahanap ka nga ng mga nawawala?

78
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
NATAGPUAN ANG MGA NAWAWALANG TAO

79
00:05:37,875 --> 00:05:40,708
Saan mo nakuha ito? Ilang buwan na ito.

80
00:05:41,250 --> 00:05:42,666
Nakita ko sa kalsada.

81
00:05:44,833 --> 00:05:46,500
Sino ang nawala sa iyo?

82
00:05:48,541 --> 00:05:49,583
Ang kapatid ko.

83
00:06:04,625 --> 00:06:06,375
Ingat, baka malaglag ka.

84
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Nawala siya noong isang linggo.

85
00:06:16,000 --> 00:06:19,083
Lumayas daw siya,
pero hindi 'yon gagawin ni Sarah,

86
00:06:19,166 --> 00:06:20,083
hindi sa akin.

87
00:06:21,250 --> 00:06:23,208
Siya na lang ang pamilya ko.

88
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Dito.

89
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Nasa trabaho pa ang ibang babae.

90
00:06:37,000 --> 00:06:38,166
Tsaa?

91
00:06:38,875 --> 00:06:39,708
Salamat.

92
00:06:41,625 --> 00:06:43,375
Nasaan ang kuwarto niya?

93
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
Sa amin ba?

94
00:06:45,833 --> 00:06:47,291
Nandito ka na.

95
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Masuwerte kami.
Karamihan ay lima sa isang kuwarto.

96
00:06:58,791 --> 00:07:00,000
Baka makatulong ito.

97
00:07:04,583 --> 00:07:07,500
Madalas na nag-iiwan si Sarah
ng keso para sa kanila.

98
00:07:08,208 --> 00:07:09,041
Mabait siya.

99
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
Ano'ng itsura ni Sarah?

100
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
Ganito katangkad.

101
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Maganda.

102
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Napakaganda.

103
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Berdeng mga mata, pulang buhok.

104
00:07:22,125 --> 00:07:23,875
-May pekas…
-Pulang buhok?

105
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
'Di kami pangkaraniwang magkapatid.

106
00:07:27,250 --> 00:07:28,916
Nagkatagpong magkapatid.

107
00:07:29,000 --> 00:07:30,750
Kinupkop siya ni Sarah.

108
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Sino siya, Bess?

109
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
-Enola Holmes.
-Detektib siya.

110
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
Para siyang liliparin ng hangin.

111
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!

112
00:07:42,125 --> 00:07:45,416
Bessie, ano'ng suot ni Sarah
noong araw na nawala siya?

113
00:07:46,458 --> 00:07:48,041
Ano'ng ginagawa niya?

114
00:07:48,791 --> 00:07:50,291
Nagsasayang siya ng oras.

115
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
'Yung bestida niyang berde.

116
00:07:56,208 --> 00:07:57,458
Mahilig magbasa?

117
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Naku, oo. Tinuruan ang sarili.

118
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
Sinabi ni Sarah
na dapat matuto sa tinitirhang mundo.

119
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Makeup.

120
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
May manliligaw?

121
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Wala. Pero maraming interesado sa kaniya.

122
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
Hindi siya magaling sa halaman.

123
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Uy, itigil mo na kaya ang pag-uusisa?

124
00:08:26,041 --> 00:08:28,375
Tahimik, Mae. Pagtrabahuin mo siya.

125
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
Ika-12 ng Marso.
May kahulugan ang petsang 'yon sa iyo?

126
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Tama na.

127
00:08:48,791 --> 00:08:51,500
'Di namin kailangan
ng tulong ng kagaya mo.

128
00:08:51,583 --> 00:08:53,791
Nakita ko siya, kaya mananatili siya.

129
00:08:58,500 --> 00:09:00,708
Pesteng babaeng nakikialam.

130
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
-At hindi siya nag-iwan ng sulat?
-Ito lang.

131
00:09:07,750 --> 00:09:10,916
Dalawa ang trabaho niya.
Kung hindi, 'di kami mabubuhay.

132
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Naghuhugas ng baso sa pub.

133
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
'Yung The Stag Antlers.

134
00:09:16,458 --> 00:09:17,375
Sa iyo na 'yan.

135
00:09:18,916 --> 00:09:22,416
Hindi, ayos lang.
Aayusin natin 'yan mamaya.

136
00:09:23,250 --> 00:09:25,916
Sabihin mo, kailan mo siya huling nakita?

137
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Noong isang linggo, sa pabrika ng posporo.

138
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
Nakipag-away siya kay G. Crouch,
'yung foreman, sa opisina niya.

139
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
-Tungkol saan?
-Nagnakaw raw siya.

140
00:09:35,583 --> 00:09:36,916
Pero matapat si Sarah.

141
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
'Yung pabrika ng posporo,
doon siya nagtatrabaho?

142
00:09:40,041 --> 00:09:43,875
Kung saan kaming lahat nagtatrabaho,
match girls kami, 'di ba?

143
00:09:45,000 --> 00:09:46,625
Kaya doon tayo magsisimula.

144
00:09:46,708 --> 00:09:49,416
Kaya tatanggapin mo ang kaso?

145
00:09:53,541 --> 00:09:54,916
Salamat, Bb. Holmes.

146
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
Salamat.

147
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
Sa wakas, ang unang kaso ko.

148
00:10:00,333 --> 00:10:01,791
Ikalawa pala.

149
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Hahanapin kita, Sarah Chapman.

150
00:10:04,333 --> 00:10:07,458
Pulang buhok, berdeng bestida.
Makeup, aklat sa agham.

151
00:10:07,541 --> 00:10:09,958
Ika-12 ng Marso. Ano man ang ginagawa mo…

152
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
Umpisa na ang laro.

153
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Samahan mo ako. Sundan mo ako.

154
00:10:18,750 --> 00:10:20,750
Ilang babae ang nagtatrabaho rito?

155
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Limandaan, baka animnaraan.

156
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Ano'ng itsura ko?

157
00:10:25,666 --> 00:10:28,916
-Ayos lang ang pupanda ko?
-Ah, nakatali sa leeg mo.

158
00:10:29,750 --> 00:10:32,666
-Magandang umaga, Bessie,
-Magandang umaga, Doris.

159
00:10:37,375 --> 00:10:38,291
PABRIKA NG POSPORO

160
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Bibig.

161
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Bibig.

162
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
-Bibig.
-Halika.

163
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
-Susunod.
-Labas.

164
00:10:46,750 --> 00:10:49,416
-Pakiusap, G. Crouch.
-Sinabing labas.

165
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
-Bibig.
-Ano'ng tinitingnan mo?

166
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
Uy, bagong babae. Ilista ang pangalan.

167
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Bibig.

168
00:11:04,500 --> 00:11:06,833
-Ano'ng tinitingnan mo?
-Tipus.

169
00:11:15,041 --> 00:11:16,375
'Yan ang phosphorus.

170
00:11:17,458 --> 00:11:19,958
'Wag kang mag-alala, masasanay ka sa amoy.

171
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
Dito siya nagtrabaho?

172
00:11:32,500 --> 00:11:33,833
Ilagay ang posporo sa suklay…

173
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
pagsama-samahin,

174
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
at ilagay sa kahon.

175
00:11:40,416 --> 00:11:43,916
Simple lang. Subukan mo.

176
00:11:58,416 --> 00:12:00,916
Bawas ng isang sentimo sa sahod mo.

177
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
Inaaral pa lang niya, G. Crouch.

178
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
Kaya dapat matuto agad,
kung hindi, may kaltas ka rin.

179
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Sino pa ang gustong makaltasan?

180
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
Ikaw, ha?

181
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Hindi, mukhang hindi.

182
00:12:17,208 --> 00:12:19,041
Sige, balik na sa trabaho.

183
00:12:25,125 --> 00:12:27,291
Dapat umakyat ako sa opisinang 'yon.

184
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Imposible.

185
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
Walang mag-uusap.

186
00:12:45,666 --> 00:12:48,083
Kailangan lang ng maliit na bagay

187
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
para baguhin ang mga tuntunin ng mundo.

188
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
LYON
GASENTIMONG POSPORO

189
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Hoy. Bilisan ang mga daliri.

190
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
Ang galing!

191
00:13:19,625 --> 00:13:21,541
Paano nangyari 'yon, ha?

192
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
Puwes, pulutin niyo na.

193
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
Hoy, ikaw. Pulutin mo.

194
00:13:31,875 --> 00:13:33,833
Okay, bumalik na sa trabaho.

195
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
Bakit ka nagpunta rito?

196
00:13:41,125 --> 00:13:42,041
KITA SA PANANALAPI

197
00:13:44,041 --> 00:13:45,166
Sige na, girls.

198
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
DALAWANG SENTIMO

199
00:13:47,875 --> 00:13:48,958
Pula.

200
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
Sayang ang oras.

201
00:13:51,791 --> 00:13:54,291
'Wag mo akong tingnan nang ganiyan.

202
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
LISTAHAN

203
00:14:06,333 --> 00:14:08,083
Hoy, itigil ang usapan.

204
00:14:16,166 --> 00:14:18,000
Berdeng mga mata, pulang buhok.

205
00:14:22,833 --> 00:14:25,166
May ninakaw ka nga.

206
00:14:26,000 --> 00:14:26,833
Charles!

207
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Tahasang pangingikil ito!

208
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Kriminal!

209
00:14:33,750 --> 00:14:36,500
-Walang laman ang bulsa ko.
-Puno ba ang akin?

210
00:14:36,583 --> 00:14:39,458
Sinabi mong aalamin mo
ang gumagawa nito sa amin.

211
00:14:40,166 --> 00:14:42,500
Parang nananakot ka 'ata, G. Lyon.

212
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
Hindi ito ang inasahan ko
noong nagkasundo tayo.

213
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Tapos pagnanakaw naman ngayon.

214
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
-Narinig mo siya. Ayusin mo ito.
-Halika, William.

215
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Sir, may hinala ka ba
kung sino ang salarin na ito?

216
00:15:00,541 --> 00:15:02,500
Tatanungin ba kita kung alam ko?

217
00:15:05,500 --> 00:15:09,750
Pero sir, isaalang-alang natin
kung konektado ang pagnanakaw na ito.

218
00:15:09,833 --> 00:15:12,458
-May mga ideya ako…
-Hiningi ko ang payo mo?

219
00:15:13,083 --> 00:15:15,083
O sinabi ko lang na gawin mo 'yon?

220
00:15:15,958 --> 00:15:18,208
Titiyakin kong alam ng mga tamang tao.

221
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Bb. Troy!

222
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Opo, sir!

223
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Pinakaproduktibo at pinakamahusay
ang trabaho ng ating mga binibini.

224
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
-Hindi ba, William?
-Opo, Papa.

225
00:15:34,875 --> 00:15:35,916
Kung gusto mo.

226
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
Doris, kumusta?
Kumusta ang kapatid mo? May sakit pa rin?

227
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Opo, G. Lyon.

228
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Tipus.

229
00:15:46,041 --> 00:15:48,458
Totoong salot sa panahon natin.

230
00:15:48,541 --> 00:15:51,333
Dalawang taon nang pumapatay
sa mga babaeng ito.

231
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
Nakakadurog ng puso.

232
00:15:53,625 --> 00:15:58,000
Buweno, Lord McIntyre,
ano kaya kung kumain muna tayo?

233
00:15:58,583 --> 00:15:59,833
Oras na rin naman.

234
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
Paano 'yon nagawa ni Sarah?
Pumasok sa opisina?

235
00:16:06,500 --> 00:16:10,291
May sunog sa isa sa mga istasyon.
Nalingat ang foreman.

236
00:16:12,583 --> 00:16:13,666
Kaninong istasyon?

237
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Kay Mae?

238
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Oo.

239
00:16:18,000 --> 00:16:20,333
Ang galing mong detektib, Enola Holmes.

240
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
Akala ng iba,
maraming patakaran sa pagiging detektib,

241
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
pero ang totoo, iisa lang.

242
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
Hilahin ang bawat maluwag na hibla
na makikita mo.

243
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
Maluwag siyang hibla…

244
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
Kaya hihilahin ko siya.

245
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
Hello, sir. Napakagandang gabi.

246
00:16:57,041 --> 00:16:58,916
Hija, kasal na ako.

247
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
Hello, mahal.

248
00:17:20,791 --> 00:17:22,208
Nakalimutan ang tiket?

249
00:17:22,291 --> 00:17:25,750
Dalawang sentimo para sa maamo
at mandarayang gaya mo.

250
00:17:25,833 --> 00:17:27,416
Kalahating sentimo 'yan.

251
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
Tunay na toffee.

252
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
Kalahating sentimo.

253
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Nasaan ka, Mae?

254
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Makikiraan, sir.

255
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
At heto na siya!

256
00:18:46,166 --> 00:18:49,458
At ngayon, mula sa Shanghai,

257
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
si G. Lee at ang kaniyang mundo
ng mga ilusyon!

258
00:19:02,833 --> 00:19:05,500
Ikaw ang bagitong kumuha ng pan stick ko?

259
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Hindi, hinahanap ko ang babaeng si M…

260
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
May dalawa siyang trabaho.

261
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Sa tinatawag na The Stag Antlers.

262
00:19:39,000 --> 00:19:41,416
Limang segundo para sabihin ang pakay mo.

263
00:19:42,541 --> 00:19:44,250
Nagtrabaho rito si Sarah?

264
00:19:45,208 --> 00:19:47,666
Oo, hindi ba? At hindi alam ni Bessie.

265
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Maraming 'di alam si Bessie.
At 'di mo dapat sabihin.

266
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
Alam kong tinulungan mo siya.
Kinuha niya ang mga pahina. Bakit?

267
00:19:55,750 --> 00:19:58,208
-Ano'ng nangyari?
-Hayaan mo kami, okay?

268
00:19:58,958 --> 00:20:01,500
'Di kasali rito ang mayayamang gaya mo.

269
00:20:04,416 --> 00:20:06,791
Mayaman o hindi, magaling akong lumaban.

270
00:20:06,875 --> 00:20:10,250
Sabihin mo kung saan siya nagtatago
at ano'ng alam niya?

271
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
Higit ka pala sa inaakala ko.

272
00:20:13,291 --> 00:20:17,500
Anuman ito, magtatanghal na si Mae
sa loob ng 30 segundo,

273
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
at nakapanlalaki pa siya.

274
00:20:20,291 --> 00:20:22,625
Kaya bitawan mo siya, ngayon na.

275
00:20:25,791 --> 00:20:28,041
-Paalisin mo siya rito.
-Ikagagalak ko.

276
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Halika na.

277
00:20:34,958 --> 00:20:37,041
Saan nagme-makeup si Sarah Chapman?

278
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
Puno siya ng sikreto,
at hindi masamang artista.

279
00:20:44,000 --> 00:20:46,291
Sisisantehin ko na siya
kung hindi siya magaling,

280
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
pero nakakaakit siya ng mayayamang lalaki.

281
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Laging may pakinabang. Lumipat ka.

282
00:20:52,166 --> 00:20:53,250
Sinong mga lalaki?

283
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
May isang ginoo,
marangya, at regular na pumupunta.

284
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Talagang sinuyo siya noon.

285
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Nagpapadala siya ng mga bulaklak,
mga sulat.

286
00:21:12,208 --> 00:21:13,500
Ano'ng pangalan niya?

287
00:21:16,291 --> 00:21:17,583
'Di sinabi kailanman.

288
00:21:19,208 --> 00:21:22,583
Iniisip nila lagi
na may pag-asa sila sa pag-ibig.

289
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Pero hindi nangyayari.

290
00:21:25,041 --> 00:21:27,666
Gusto ng mumurahin ng ganoong lalaki,

291
00:21:27,750 --> 00:21:30,041
pero masaya silang nagpapakasal.

292
00:21:33,416 --> 00:21:37,125
Sa pagkain natin ng bunga ng pag-ibig
Bunga ng pag-ibig?

293
00:21:38,125 --> 00:21:40,666
Tumunog sa langit ang isang kampana

294
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Kaya gumala sa lugar na 'yon
Sa puting namumulaklak

295
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
Naghihintay ang kapilyang mawala tayo

296
00:21:47,791 --> 00:21:48,875
At isang gumamela.

297
00:21:49,416 --> 00:21:50,833
'Yan ang pangalan niya?

298
00:21:52,500 --> 00:21:53,583
Bakit siya umalis?

299
00:21:53,666 --> 00:21:54,500
MOTIBO?

300
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
SINO ANG LALAKING ITO?

301
00:21:59,041 --> 00:22:00,875
Tumakas siya kasama ang lalaki?

302
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
NAGBAGONG-BUHAY?

303
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
O tinakasan niya ang lalaki?

304
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
MAPANGANIB?

305
00:22:07,625 --> 00:22:08,666
Sana 'yung huli.

306
00:22:08,750 --> 00:22:10,958
Napakasama ng tula niya.

307
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Alis na, bata.

308
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
-Sherlock?
-Enola.

309
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Ano'ng ginagawa mo rito? 'Di ligtas dito.

310
00:23:13,708 --> 00:23:15,416
May mga nakakatakot na tao.

311
00:23:16,500 --> 00:23:19,083
Oo, sabihan mo ako 'pag may nakilala ka.

312
00:23:19,833 --> 00:23:22,208
-Kuya, ayos ka lang?
-Ayos lang ako.

313
00:23:22,291 --> 00:23:26,166
May hindi pagkakaunawaan lang
habang umiinom ng alak

314
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
at kung kaninong alak.

315
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
At…

316
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Nalaman kong napakahirap igalaw
ang mga braso at binti 'pag nakainom.

317
00:23:33,833 --> 00:23:34,916
I-uuwi na kita.

318
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
'Di ako laging umiinom, pero may kaso ako.

319
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
-Medyo nakakalito 'yon.
-Taxi.

320
00:23:42,708 --> 00:23:44,083
-Hello.
-Hello

321
00:23:44,708 --> 00:23:47,000
-Saan tayo pupunta?
-221 Baker Street.

322
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
Lumalabas na napakabigat ng kuya ko.

323
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Parang may dala kang patay na kabayo
na may dalang isa pang patay na kabayo.

324
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
A 'yan, at B ako.

325
00:24:09,333 --> 00:24:11,041
'Di ko alam na may hagdan ka.

326
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
Dapat laging may hagdan
para hindi ka matapakan.

327
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Tip 'yan. Dapat isulat mo 'yan.

328
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
Okay. Itaas mo ang kanang binti mo.

329
00:24:23,875 --> 00:24:24,708
Kaliwa naman.

330
00:24:25,958 --> 00:24:28,916
Mas mahusay ang kaliwa.
Dapat isulat mo 'yan.

331
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Heto na tayo.

332
00:24:34,916 --> 00:24:36,875
Bahay. Magaling, Sherlock.

333
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Kaya ko na.

334
00:24:43,875 --> 00:24:45,083
Nakita mo?

335
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Baker Street.

336
00:24:58,458 --> 00:25:00,666
-Naku, pero magulo.
-Perpekto 'yan.

337
00:25:01,375 --> 00:25:02,541
'Wag mangingialam.

338
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
Ano'ng iniimbestigahan mo?

339
00:25:04,541 --> 00:25:07,666
Wala kang pakialam.
Mag-isa ako riyan. Pribado.

340
00:25:07,750 --> 00:25:09,333
Kaya, shhh, nag-iisip ako.

341
00:25:09,833 --> 00:25:11,833
Dapat 'di inaabala 'pag nag-iisip.

342
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
-Dapat…
-Isulat ko?

343
00:25:20,916 --> 00:25:22,166
'Wag ka pumasok diyan.

344
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
Hindi.

345
00:25:38,291 --> 00:25:40,083
Pinakabagong kaso ni Sherlock.

346
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
SAAN ITO NAPUNTA?

347
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Kamangha-mangha.

348
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
SINO KA?

349
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
At bakit pinakialaman mo ang lahat?

350
00:26:00,541 --> 00:26:03,833
-Parang walang naiba sa akin.
-Parang walang naiba? E…

351
00:26:04,916 --> 00:26:07,250
Masakit ang ulo? Bakit kaya.

352
00:26:07,333 --> 00:26:10,000
Kaya ayaw kong nagpapapasok ng tao rito.

353
00:26:10,708 --> 00:26:14,291
Tingnan mo ang ginawa mo.
Wala na sa ayos ang mga papel ko.

354
00:26:15,500 --> 00:26:17,666
Iniinis ka ng kaso mo.

355
00:26:18,541 --> 00:26:21,791
Mukhang napakaraming
tandang pananong sa mapa mo.

356
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Dundee cake. Pinto.

357
00:26:23,833 --> 00:26:26,166
-Magkikita tayo ulit.
-Kaya ka umiinom?

358
00:26:26,250 --> 00:26:29,041
Sigurado akong 'di pa ito gaanong luma.

359
00:26:29,125 --> 00:26:32,000
-Baka makatulong ako.
-Makakatulong ka 'pag umalis ka.

360
00:26:33,666 --> 00:26:35,958
Oo. Mas ligtas ang mundo

361
00:26:36,041 --> 00:26:39,666
kung 'di natin nakikita ang loob
ni Sherlock Holmes, ang labas lang.

362
00:26:41,208 --> 00:26:42,458
May naisip lang ako.

363
00:26:43,083 --> 00:26:45,208
Naisip mong magkaroon ng flatmate?

364
00:26:45,291 --> 00:26:48,625
-Para saan?
-Para pigilan kang bumagsak na gaya nito.

365
00:26:52,375 --> 00:26:54,500
Kakaiba, kung paanong

366
00:26:55,083 --> 00:26:58,208
ang mga naghahanap ng payo
ay madalas gustong magbigay noon.

367
00:26:58,291 --> 00:26:59,666
Humingi ba ako ng payo?

368
00:26:59,750 --> 00:27:03,166
-Nakita kita sa kalye, lasing.
-Ano'ng napansin ko sa iyo?

369
00:27:03,250 --> 00:27:05,916
-'Di tayo naglalaro.
-Maruming sapatos. Magulo ang buhok.

370
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
-Pareho kayo ni Mycroft.
-Labhan mo ang damit mo.

371
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
-Ayaw ninyong…
-Maputla, payat ka…

372
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
Tigil!

373
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
Tapos nariyan ang mga kuko mo.

374
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
-Bakit ka pumapasok sa pabrika ng posporo?
-Ano?

375
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Kagabi, madumi 'yan at berde ang bakas,
itim na ngayon.

376
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
Dahil sa phosporous na nahalo sa oxygen.

377
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
Hindi ako ganoon kalasing
para hindi makita 'yun.

378
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
-Paano mo…
-At pula ang leeg mo.

379
00:27:29,666 --> 00:27:32,125
May humawak diyan o tinutukan ng kutsilyo…

380
00:27:37,500 --> 00:27:40,000
Sangkot ka sa mapanganib na bagay?

381
00:27:40,083 --> 00:27:44,041
Responsibilidad pa rin kita.
Kung kailangan mo ng tulong, nandito ako.

382
00:27:45,541 --> 00:27:47,958
'Wag desperadang patunayan ang sarili.

383
00:27:49,666 --> 00:27:54,083
Hindi ako desperada, at 'di ko kailangan
ang tulong mo o ng iba.

384
00:27:59,500 --> 00:28:00,708
Pero kukunin ko ito.

385
00:28:08,250 --> 00:28:11,625
Ang lakas ng loob niya. Sinermunan ako?

386
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
'Di nga kayang lutasin ang kaso niya

387
00:28:13,500 --> 00:28:16,583
at nakatira siya
sa gitna ng magulong papeles at amag.

388
00:28:16,666 --> 00:28:19,791
Ang lakas ng loob para sabihing
desperada ako. 'Di totoo 'yun.

389
00:28:19,875 --> 00:28:21,541
-At hindi ito patas.
-Enola?

390
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Ikaw nga.

391
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
At ikaw rin.

392
00:28:32,083 --> 00:28:32,916
Kumusta ka?

393
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Ayos ka lang? Mukha kang…

394
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
May ginagawa akong kaso. Undercover.

395
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
Pero kalimutan mo 'yon.

396
00:28:40,791 --> 00:28:42,625
Alam mo, sobrang kakaiba…

397
00:28:42,708 --> 00:28:45,208
Sigurado akong nakita kita rito dati.

398
00:28:46,208 --> 00:28:47,083
Talaga?

399
00:28:47,166 --> 00:28:50,250
Puwes, ito ang daan ko
papunta sa mga Pinuno.

400
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
Talaga?

401
00:28:52,333 --> 00:28:53,458
Ang galing.

402
00:28:53,541 --> 00:28:56,125
Puwes, nag-aalmusal ako rito minsan.

403
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Oo, magandang lugar ito.
Kilala ko ang hardinero rito.

404
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Pinag-uusapan namin
ang itatanim sa isang taon.

405
00:29:07,166 --> 00:29:08,708
Ilang magagandang mirasol,

406
00:29:08,791 --> 00:29:11,375
Sweet Williams,
para sa matitingkad na pula.

407
00:29:11,458 --> 00:29:13,583
Nakita ko ang lahat ng ginawa mo…

408
00:29:15,291 --> 00:29:16,625
Naku, wala 'yon.

409
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
…sa diyaryo.

410
00:29:18,791 --> 00:29:20,875
MGA LALAKI SA BAYAN
VISCOUNT TEWKESBURY

411
00:29:21,791 --> 00:29:23,500
Handang-handa ka nang mag-asawa.

412
00:29:26,708 --> 00:29:28,125
'Wag kang maniwala sa lahat.

413
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Sinulatan kita.

414
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
Hindi ka sumagot.

415
00:29:39,625 --> 00:29:42,000
Abala ako.

416
00:29:42,083 --> 00:29:45,041
Nagbukas ako ng negosyo. Puro problema.

417
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
Pero baka hindi mo mauunawaan.

418
00:29:47,583 --> 00:29:50,625
-Sige, Enola, kung kailangan mo ng tulong…
-Hindi.

419
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Kung pananim ang problema,
lalapit ako sa iyo.

420
00:29:56,208 --> 00:29:57,041
Sige.

421
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Buweno, alam mo kung nasaan ako…

422
00:30:02,250 --> 00:30:05,625
kung may nawawalang halaman.
I-enjoy mo ang almusal.

423
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Sige.

424
00:30:15,000 --> 00:30:16,125
Lumilingon siya?

425
00:30:21,333 --> 00:30:22,500
Mabuti, hindi.

426
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Wala ako rito araw-araw.

427
00:30:27,125 --> 00:30:28,916
Sa mga araw lang na kailangan.

428
00:30:29,666 --> 00:30:32,333
At minsan hindi siya dumadaan dito.

429
00:30:32,416 --> 00:30:34,083
Minsan sa kabila.

430
00:30:37,416 --> 00:30:38,833
Alam mo kung nasaan ako.

431
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Alam mo kung nasaan ako."

432
00:30:48,583 --> 00:30:50,083
Hindi makita

433
00:30:50,166 --> 00:30:51,625
Naghihintay ang kapilya

434
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Sa puting namumulaklak

435
00:30:54,166 --> 00:30:55,125
Whitechapel.

436
00:30:55,833 --> 00:30:59,583
Sa pagkain natin ng bunga ng pag-ibig
Sa pagkain natin…

437
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
"Dalawang kumain." Two-eight.

438
00:31:02,000 --> 00:31:03,666
Dalawampu't walo.

439
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
Tumunog sa langit ang isang kampana

440
00:31:06,625 --> 00:31:07,625
Bell?

441
00:31:07,708 --> 00:31:09,458
Kaya gumala sa lugar na 'yon

442
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Bell. Place.

443
00:31:11,625 --> 00:31:13,041
Naghihintay na mawala tayo

444
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
28 Bell Place, Whitechapel!

445
00:31:18,375 --> 00:31:19,333
Uy, pasensiya.

446
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
Nagsimula na ulit ang laro.

447
00:31:28,833 --> 00:31:33,041
'Di ako magsisinungaling.
Nakakatuwang maging detektib

448
00:31:33,125 --> 00:31:37,541
kapag malapit nang malutas ang iyong kaso.
Parang pagtatahi ng bagong palda…

449
00:31:39,541 --> 00:31:42,500
Na hindi ko ginagawa,
o pagtuturong umupo sa aso.

450
00:31:43,375 --> 00:31:46,500
Nakakaengganyong malaman
na may mahusay kang nagawa.

451
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
May bagong Holmes sa bayan!

452
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Tama. May katapat na si Sherlock Holmes.

453
00:31:52,041 --> 00:31:53,666
Makikilala ang pangalan ko,

454
00:31:53,750 --> 00:31:55,666
at may kapatid na ulit si Bessie.

455
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
At 'yon ang mahusay na…

456
00:32:00,791 --> 00:32:01,625
trabaho.

457
00:32:26,125 --> 00:32:27,291
Sarah?

458
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Ano'ng nangyari rito?

459
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
G. Gumamela.

460
00:33:08,458 --> 00:33:09,500
Mae.

461
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Ano'ng nangyari? Sino'ng gumawa nito?

462
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Siya ba? Ang lalaki ni Sarah?

463
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
Mae.

464
00:33:18,500 --> 00:33:20,291
Hindi. Ayos lang.

465
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Kukuha ako ng doktor para sa iyo.

466
00:33:24,000 --> 00:33:25,541
Hindi.

467
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Hindi.

468
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Bumalik ka.

469
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
ANG KATOTOHANAN NG MGA DIYOS.

470
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Bb. Holmes?

471
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
Inspektor Lestrade?

472
00:34:09,750 --> 00:34:11,666
-Enola Holmes.
-Lestrade.

473
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
-Siya… Siya ay…
-Patay na.

474
00:34:14,916 --> 00:34:16,125
Paano nangyari 'yon?

475
00:34:20,791 --> 00:34:22,916
Ah, hindi, may iniimbestigahan ako.

476
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
Nawawalang babae.

477
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
-Ano, siya?
-Hindi.

478
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Hindi, Mae ang pangalan niya.

479
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Nagtatrabaho sa Paragon Theater,
pabrika ng posporo.

480
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
Mananayaw siya. Kaibigan ni…

481
00:34:48,958 --> 00:34:50,625
Superintendente Grail.

482
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
-Magandang umaga.
-Magandang umaga, sir.

483
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
Ipinadala ako para imbestigahan ang gulo.

484
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
May nakarinig ng mga sigaw,
at nakita ko ang dalagang ito.

485
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Pangalan?

486
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Enola Holmes.

487
00:35:08,333 --> 00:35:10,666
Kapatid niya. Detektib din.

488
00:35:11,708 --> 00:35:13,791
Diyos ko, isa pa.

489
00:35:13,875 --> 00:35:16,125
'Di ba dapat nasa finishing school ka?

490
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Iniimbestigahan ang pagkawala ni…

491
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
-Sarah Chapman.
-Oo.

492
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman?
Aba, nakakaintriga. Ako rin.

493
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
-Wanted dahil sa pagnanakaw at blackmail.
-Blackmail?

494
00:35:27,708 --> 00:35:29,250
Oo, detektib.

495
00:35:31,583 --> 00:35:34,041
Mainit pa. 'Di pa rigor mortis.

496
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
-Kailan may sumigaw?
-Sampung minuto ang nakalipas.

497
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
Kailan ka dumating, detektib?

498
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
Ganoong oras.

499
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Mas nakakaintriga.

500
00:35:48,208 --> 00:35:51,333
Pinigilan ko ang dugo.
Sinubukan ko siyang iligtas.

501
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
O sinubukan mong kumuha ng impormasyon?

502
00:35:55,291 --> 00:35:56,750
Kapkapan mo siya.

503
00:35:56,833 --> 00:36:00,125
Naku, hindi ko magagawa.
'Di ko siya matatapik.

504
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Sige na, Lestrade. 'Wag ka nang mahiya.

505
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Detektib siya.

506
00:36:05,041 --> 00:36:07,333
-Alam niya ang mga tuntunin.
-Oo.

507
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Akin na 'yang bag.

508
00:36:21,958 --> 00:36:23,083
Ano ito?

509
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
Ebidensiya ko.

510
00:36:26,291 --> 00:36:27,208
At 'yan?

511
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Hindi, wala ito.

512
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Kaya bakit mo itinatago?

513
00:36:33,625 --> 00:36:37,041
Natagpuan sa lugar ng patayan
na may bagong bangkay.

514
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
Hindi maganda ang pagtatago ng ebidensya.

515
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Superintendente, 'di ka maniniwala…

516
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Ano ang 'di ko paniniwalaan, binibini?

517
00:36:44,833 --> 00:36:47,625
Na walang kakayahang pumatay
ang mga dalaga?

518
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
Akin na 'yan.

519
00:37:06,416 --> 00:37:08,166
Habulin niyo siya!

520
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Bakit niya gagawin 'yon?

521
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Tumabi kayo! Tabi!

522
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Patigilin ang babaeng 'yan!

523
00:37:19,500 --> 00:37:20,750
Napanood niyo na ito.

524
00:37:25,666 --> 00:37:28,666
Si Lestrade ng Scotland Yard.
Sana naaalala mo ako.

525
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
Hinahanap namin ang kapatid mo.
Gumawa ng munting gulo.

526
00:37:45,958 --> 00:37:47,166
Puwede?

527
00:37:56,541 --> 00:37:57,666
'Yan 'yon, sir?

528
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
'Yan 'yon?

529
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Kunin mo na. May iba pa ako.

530
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Kunin ko? 'Di ko kaya.

531
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
Kaya ko. Hindi ko kaya.

532
00:38:07,791 --> 00:38:09,000
Baka kaya ko.

533
00:38:15,541 --> 00:38:17,833
At ito, ang sikat na biyolin?

534
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
Iisa lang ang ganiyan ko.

535
00:38:22,333 --> 00:38:25,416
Baka pwede mong ipaliwanag
ang iniisip mong ginawa ni Enola.

536
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Sana ay malaya akong magsabi, ginoo.

537
00:38:28,333 --> 00:38:29,666
Ayos lang?

538
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
Naku, ang pinakabago mong kaso.

539
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
Tungkol saan ito?

540
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Isa pang nananakal na Brixton?

541
00:38:48,500 --> 00:38:49,375
O Periwinkle?

542
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
'Wag mong sabihing Clerkenwell.

543
00:38:52,541 --> 00:38:55,000
Ano'ng ebidensiya nila sa kapatid ko?

544
00:38:55,083 --> 00:38:58,166
Siguro sabihin mo ang iyo
at sasabihin ko ang akin.

545
00:39:01,125 --> 00:39:03,750
Kaso sa gobyerno, may nawawalang pera.

546
00:39:04,250 --> 00:39:05,083
Ikaw naman.

547
00:39:05,750 --> 00:39:08,125
Gusto lang siyang makausap ni Super.

548
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
-Bakit?
-Sumusunod lang ako, G. Holmes.

549
00:39:10,583 --> 00:39:12,750
O puwede kitang tawaging Sherlock?

550
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.

551
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
Inisip ng ama ko na kilala 'yon,
pero hindi.

552
00:39:25,375 --> 00:39:28,708
Pero kung gusto mong itawag sa akin 'yon…

553
00:39:30,416 --> 00:39:31,625
Buweno.

554
00:39:34,083 --> 00:39:34,916
'Wag na.

555
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Naku.

556
00:39:51,666 --> 00:39:54,333
Mali ako.
Dapat binalaan kitang bubuksan ko.

557
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Hindi.

558
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
Sasabihin mo?

559
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
Magandang hapon.

560
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
Puwedeng humingi ng pabor?

561
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
'Di bale. Sabihin mo sa akin lahat.

562
00:40:24,166 --> 00:40:25,791
-Kaso sa gobyerno?
-Hindi.

563
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Isa pang nananakal na Brixton?

564
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
O isang Periwinkle?

565
00:40:32,750 --> 00:40:35,458
"Sabihin mo ang iyo
at sasabihin ko ang akin."

566
00:40:36,041 --> 00:40:38,583
Baliw siya. Inaalam ko
ang alam niya sa iyo.

567
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
Pera. Mga paglilipat mula at papunta sa
mga opisina ng gobyerno.

568
00:40:46,750 --> 00:40:49,458
Teorya ko'y panunuhol,
pangingikil, blackmail.

569
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
At ano ang nahanap mo?

570
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Hiwalay na filings mula sa limang account

571
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
na dumadaan sa Treasury
papunt sa pribadong bangko.

572
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
-Kaya may yumayaman mula rito?
-Oo.

573
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
-Sino?
-Walang pangalan.

574
00:41:04,125 --> 00:41:05,500
Numero lang.

575
00:41:05,583 --> 00:41:08,583
Bumisita ako sa bangko't nagtanong.
Nawala ang pera,

576
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
pumunta sa ibang bangko, at sa iba,

577
00:41:10,916 --> 00:41:13,333
at sa iba, at sa iba, at sa iba, sa iba.

578
00:41:13,416 --> 00:41:16,916
Nakatago ang bawat isa
gamit ang iba't ibang account number.

579
00:41:17,000 --> 00:41:18,666
Dalawampu't pito sa kabuuan.

580
00:41:19,250 --> 00:41:21,958
-Kaya ano ang makukuha roon?
-Tatlong bagay.

581
00:41:22,041 --> 00:41:25,958
Una, mahilig siyang maglaro,
baka isang henyo sa matematika,

582
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
na kayang takpan ang bakas sa bawat liko.

583
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Ikalawa, iba-iba ang pinagkukunan.

584
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Limang bangko, timog ng ilog,
pero walang malinaw na ugnayan.

585
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
Hindi matukoy lahat.

586
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Napupunta lahat sa iisang bulsa.

587
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
At ang ikatlo?

588
00:41:44,875 --> 00:41:46,875
Alam niyang sinusundan ko siya.

589
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
Pero paano?

590
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Sa bawat paghila ko ng hibla,
lumuluwag at naglalaho 'yon,

591
00:41:51,916 --> 00:41:54,750
at lumilitaw sa iba.
Pinaglalaruan niya ako.

592
00:41:54,833 --> 00:41:55,708
'Yon ay…

593
00:41:57,958 --> 00:41:58,791
nakakainis.

594
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Wala kang ebidensya o ano?

595
00:42:02,166 --> 00:42:04,916
Isa. Isang linggo bago ang unang paglipat,

596
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
nagnakaw sa Treasury
ang naka-taper crown hat.

597
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
Taper crown hat?

598
00:42:09,625 --> 00:42:10,875
Ano'ng nakuha?

599
00:42:10,958 --> 00:42:13,625
Isang dokumento.
'Di sinasabi. Baka sensitibo.

600
00:42:14,125 --> 00:42:18,458
Pero 'di ko makuha
ang ugnayan ng lahat ng ito.

601
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
Ikaw naman. Sana hindi iyo ang dugo.

602
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
May hinahanap ako, si Sarah Chapman.

603
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Kinuha ako ng kapatid niya. Si Bessie.

604
00:42:28,125 --> 00:42:32,333
Nagtatrabaho sa pabrika ng Lyon sa araw
at sa music hall sa gabi.

605
00:42:32,416 --> 00:42:33,833
May kasintahan siya,

606
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
na binisita ko ang apartment.

607
00:42:37,750 --> 00:42:39,125
Ibinigay ito sa kaniya.

608
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 Bell Place?

609
00:42:45,041 --> 00:42:46,458
Whitechapel, oo.

610
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
At doon, nakita ko ang kaibigan niya,

611
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
pinatay.

612
00:42:55,166 --> 00:42:57,541
Sino'ng pumatay? Ang gumamela?

613
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
GUMAMELA

614
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
KAMATAYAN

615
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Suspetsa ko.

616
00:43:03,125 --> 00:43:05,750
Baka dinukot niya si Sarah
at nalaman ng kaibigan.

617
00:43:07,458 --> 00:43:10,333
Pag-ibig. Iba talaga ang nagagawa sa tao.

618
00:43:12,750 --> 00:43:14,333
-Paano pinatay?
-Kutsilyo.

619
00:43:14,416 --> 00:43:16,458
-Hinawakan mo ang sandata?
-Hindi.

620
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
Bakit ka tumakbo?

621
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
May ebidensiya pa ako.

622
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Gustong kunin ng pulis.

623
00:43:22,458 --> 00:43:24,333
-Ganito siyang lumakad.
-Grail.

624
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
May nakaraan kami.

625
00:43:28,875 --> 00:43:30,166
Nasa bulsa niya ito.

626
00:43:51,041 --> 00:43:52,500
Kasingsama ng tula.

627
00:43:54,000 --> 00:43:56,041
-Iwan mo sa akin.
-Hindi.

628
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
Akin 'to, at mahalaga 'to.

629
00:43:59,791 --> 00:44:03,625
Sinabi ni Grail na may ninakaw siya
at bina-blackmail niya sila.

630
00:44:03,708 --> 00:44:07,500
-Pero 'di gagawin ni Sarah 'yon.
-Paano mo nasabi? 'Di mo siya kilala.

631
00:44:08,083 --> 00:44:09,500
Pakiramdam ko kilala ko siya.

632
00:44:10,000 --> 00:44:11,958
Pumarito kang tumatakbo sa pulis.

633
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
May namatay na,

634
00:44:13,875 --> 00:44:15,958
at suspek ka na sa pagpatay.

635
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
Napangunahan ka ng emosyon mo.

636
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Dito ka lang.
'Wag kang aalis. Titingnan ko ito.

637
00:44:21,666 --> 00:44:23,875
Pero kargo ko si Sarah Chapman.

638
00:44:23,958 --> 00:44:26,125
Walang nagmamalasakit sa mga babaeng 'to.

639
00:44:26,208 --> 00:44:27,666
Nangako ako sa kapatid niya.

640
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
Ang unang mali ng detektib

641
00:44:29,625 --> 00:44:33,291
ay i-ugnay ito sa sarili nila
at hindi sa kaso.

642
00:44:40,250 --> 00:44:43,416
Enola, alam kong ayaw mo
sa hindi kinakailangang payo,

643
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
pero pakiusap…

644
00:44:48,166 --> 00:44:49,416
'wag kang maging ako.

645
00:44:53,916 --> 00:44:55,375
Dapat isinusulat ko 'yon.

646
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
Posporo! Bili na kayo ng posporo!

647
00:44:59,833 --> 00:45:01,250
Isang sentimo lang.

648
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Posporo! Isang sentimo ang isang kahon.

649
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Bili na kayo ng posporo!

650
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Ang mayayamang gaya mo ay 'di kasali rito.

651
00:45:09,166 --> 00:45:11,125
'Di namin kailangan ng tulong mo.

652
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
Iniisip nila lagi
na may pag-asa sila sa pag-ibig,

653
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
pero 'di nangyayari 'yon.

654
00:45:20,208 --> 00:45:23,958
Gusto ng mumurahin ng mga lalaking ganoon,
pero masaya silang nagpapakasal.

655
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
Kaya, Gumamela, ginoo ka, hindi ba?

656
00:45:30,666 --> 00:45:33,333
At mayaman
para makabili ng love nest na 'yon.

657
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
-Sir…
-'Wag kang patawa.

658
00:45:55,833 --> 00:45:58,083
{\an8}VISCOUNT TEWKESBURY
LIWANAG SA BACHELORS' BALL

659
00:46:01,166 --> 00:46:02,875
DAKILANG MGA LALAKI:
HILIG AT UGALI

660
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
ISANG MALAKING TAGUMPAY!
ADELPHI THEATER

661
00:46:23,333 --> 00:46:26,500
Isang linggo bago unang ilipat,
nagnakaw sa Treasury

662
00:46:26,583 --> 00:46:28,083
ang naka-taper crown hat.

663
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
NAGING PUTI - SENTIMONG POSPORO
MAS MALIWANAG

664
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Limang bangko, timog ng ilog,
walang malinaw na ugnayan.

665
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
PABRIKA NG POSPORO NG LYONS

666
00:46:42,000 --> 00:46:43,791
"Matchmakers ball."

667
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
"Pangungunahan nina Henry at Hilda Lyon.
12 Marchmont Square."

668
00:46:50,250 --> 00:46:52,791
May kahulugan ang petsang 'yon sa iyo?

669
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
Hindi pala petsa 'yon.

670
00:46:57,875 --> 00:47:01,166
"Ang panganay nilang si William Lyon
ang mangunguna…"

671
00:47:02,125 --> 00:47:04,458
Sweet Williams,
para sa matitingkad na pula.

672
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Pinakaproduktibo at pinakamahusay
ang gawa ng ating mga binibini.

673
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
-Hindi ba, William?
-Opo, Papa.

674
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Buong akala ko, gumamela ka.

675
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
Tingnan natin
kung gaano ka kalambing, Sweet William.

676
00:47:22,916 --> 00:47:24,125
Pupunta ako sa ball.

677
00:47:28,333 --> 00:47:29,708
MGA TUNTUNIN SA ETIKETA

678
00:47:30,208 --> 00:47:31,833
KABANATA 3
PAGDALO SA BALL

679
00:47:31,916 --> 00:47:33,750
1. ANG BESTIDA MO

680
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. ANG MASKARA MO

681
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
3. MAGALANG NA PAKIKIPAG-USAP

682
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
Ako 'to.

683
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Hindi ako ito.

684
00:47:54,000 --> 00:47:56,833
Na kapaki-pakinabang
'pag hinahabol ka ng pulis.

685
00:47:57,375 --> 00:48:00,875
Manahimik
para kay Lordship Viscount McIntyre.

686
00:48:00,958 --> 00:48:03,666
Pasensiya't naistorbo ko
ang magandang okasyon,

687
00:48:03,750 --> 00:48:05,166
pero pulitiko ako.

688
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
Anumang tsansang tumayo sa entablado,
kukunin ko.

689
00:48:09,375 --> 00:48:12,916
At gusto kong magpasalamat sa nanguna

690
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
at purihin ang mga nagawa niya.

691
00:48:17,083 --> 00:48:18,625
Walang maskara, ayos lang.

692
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
Para kay Henry Lyon, na ginagawang ginto
ang lahat ng nasa harap niya.

693
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
Kalokohan. Pewter lang.

694
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
Ang ginawa niya sa mga posporo
ay napakahusay.

695
00:48:28,541 --> 00:48:31,375
Sa dalawang taon,
ginawa niyang itim ang pula.

696
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
O dapat bang sabihing,
ginawang puti ang pula?

697
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
At para tumuon
ang mapagkumbabang taong ito

698
00:48:38,625 --> 00:48:40,750
sa tipus at manggagawang mahihirap,

699
00:48:41,291 --> 00:48:44,166
nangangalap ng pondo,
tumitingin ng mga kaso,

700
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
hanga talaga ako. Sobra.

701
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Mga binibini at ginoo,
ibinibigay ko sa inyo si Henry Lyon.

702
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
At sa mabuting anak niya,
ang tagapagmana niya, si William.

703
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
Sa hinaharap.

704
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
Sa hinaharap.

705
00:49:02,500 --> 00:49:04,291
Sana'y maging maliwanag.

706
00:49:06,125 --> 00:49:08,041
Tama, Henry, sindihan mo kami.

707
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Oo naman.

708
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
Humayo kayo at magsaya.

709
00:49:23,875 --> 00:49:26,208
Parang nakita ko na ang bestidang 'yan.

710
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Oo, noong isang taon.

711
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
Maganda, elegante 'yan.

712
00:49:32,958 --> 00:49:34,250
Mabait ka.

713
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Mga ginoo.

714
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Ma'am.

715
00:49:52,458 --> 00:49:53,666
Magandang gabi.

716
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
Ang ganda ng okasyong ito, hindi ba?

717
00:50:02,041 --> 00:50:07,041
Nakakatuwa ang mga bisita.

718
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
At maganda ang tono ng orkestra.

719
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
Iniisip ko

720
00:50:19,208 --> 00:50:21,666
kung puwede kitang makausap, G. Lyon.

721
00:50:24,583 --> 00:50:27,291
-May sinabi ba akong mali?
-Nasaan ang bantay mo?

722
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Bantay?

723
00:50:30,291 --> 00:50:33,708
Hija, 'wag kang umasang kakausapin
ng anak ko nang walang kasama.

724
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
KABANATA 37
PAGKAKAROON NG BANTAY

725
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
KABANATA 38
KAWALAN NG BANTAY

726
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
NAMATAY MAG-ISA DAHIL WALANG BANTAY

727
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
Hindi kita makakausap nang walang bantay?

728
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
Hindi, siyempre hindi.

729
00:50:49,416 --> 00:50:50,250
Totoo?

730
00:50:52,166 --> 00:50:53,166
Totoo?

731
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Sino ang babaeng ito?

732
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
Nag-uusap sila.

733
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Sumasayaw sila.

734
00:50:59,166 --> 00:51:00,791
Magandang gabi, hija.

735
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Oo.

736
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
Ang tanga ko.

737
00:51:06,125 --> 00:51:07,041
Magandang gabi.

738
00:51:23,166 --> 00:51:25,791
Puwedeng ikatuwiran,

739
00:51:25,875 --> 00:51:27,625
na dapat pinaghandaan ko ito.

740
00:51:27,708 --> 00:51:29,791
Pero 'di ako mahusay sumayaw.

741
00:51:30,875 --> 00:51:32,208
Ah, maliban sa…

742
00:51:39,208 --> 00:51:40,875
Nakita mo ang sitwasyon ko.

743
00:51:51,875 --> 00:51:52,750
Bakit?

744
00:51:56,041 --> 00:51:57,291
Mahilig siyang maglaro.

745
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
Hiwalay na filing mula sa limang account.

746
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Kayang itago ang bakas niya.
Isang pribadong bangko.

747
00:52:02,791 --> 00:52:06,625
Nawawala't sumusulpot.
Walang pangalan. Numero lang.

748
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
Baka isang henyo sa matematika.

749
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Pinaglalaruan ako.

750
00:52:19,666 --> 00:52:20,583
Palaisipan ito.

751
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Ang polka.

752
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
Ang promenade.

753
00:52:30,208 --> 00:52:32,125
Ang two-step.

754
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Mga sayaw silang lahat.

755
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Sayaw!

756
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
Dalawampu't pito, umpisahan.

757
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Oo. Ang Lingguwahe ng Sayaw.

758
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Dalawampu't pitong sayaw."

759
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Nakuha na kita.

760
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Sayaw 1… 114… 22…

761
00:52:55,833 --> 00:52:58,625
Matindi, hindi ba? Ang mga bagay na ito.

762
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
Puro kayabangan.

763
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Nagkita na ba tayo dati?

764
00:53:04,833 --> 00:53:07,875
Parang nakilala kita kung saan.

765
00:53:09,458 --> 00:53:11,416
May mga kamukha ako.

766
00:53:13,875 --> 00:53:14,708
Mira Troy,

767
00:53:15,333 --> 00:53:17,708
pribadong sekretarya ni Lord McIntyre,

768
00:53:18,291 --> 00:53:19,875
Ministro ng Treasury.

769
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Tabitha.

770
00:53:22,750 --> 00:53:24,166
Tabitha Timothy.

771
00:53:27,458 --> 00:53:29,291
'Wag mo silang alalahanin.

772
00:53:29,791 --> 00:53:31,291
Palabas lang 'yon.

773
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Lahat ng narito ay umaarte.

774
00:53:35,166 --> 00:53:36,458
Sinusubok ang isa't isa.

775
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
Nananalo.

776
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Natatalo.

777
00:53:43,541 --> 00:53:44,833
At masaya 'yon,

778
00:53:45,583 --> 00:53:47,125
'pag alam mo ang tuntunin.

779
00:53:53,500 --> 00:53:55,625
Ano'ng ginagawa nila sa mga pamaypay?

780
00:53:58,166 --> 00:53:59,625
Nagpapadala ng mensahe.

781
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Sinasabi ang lahat ng bawal…

782
00:54:05,250 --> 00:54:08,541
o masyadong nakakahiyang
sabihin nang malakas.

783
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
Salamat sa aralin.

784
00:54:16,708 --> 00:54:18,250
Araling mahirap matutunan.

785
00:54:20,583 --> 00:54:24,208
Kung walang kapangyarihan,
aasa tayong mga babae sa talino,

786
00:54:24,291 --> 00:54:26,458
dahil kaunti ang mga tsansa natin.

787
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Heto.

788
00:54:28,041 --> 00:54:29,500
Kunin mo ang pamaypay ko.

789
00:54:30,291 --> 00:54:31,708
Wala akong paggagamitan.

790
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
At kung gusto mong kausapin si William…

791
00:54:37,958 --> 00:54:39,500
puwede mong subukan diyan.

792
00:54:57,083 --> 00:54:58,333
Hindi, hindi ikaw.

793
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
Tulong.

794
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
Ikaliligaya ko.

795
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
Hindi mo kailangang maging bastos.

796
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
Hindi ko sinasadya.

797
00:55:30,000 --> 00:55:31,166
Tewkesbury!

798
00:55:31,250 --> 00:55:33,708
-Ang husay ng tiyempo mo!
-Enola?

799
00:55:33,791 --> 00:55:36,791
'Wag mo akong kausapin dito,
o itatapon ka sa kalye.

800
00:55:40,958 --> 00:55:44,166
-Turuan mo akong sumayaw.
-Turuan kang sumayaw? Kailan?

801
00:55:44,250 --> 00:55:46,166
-Turuan mo ako ngayon.
-An…

802
00:55:46,250 --> 00:55:48,541
Alam mong nag-aral ako mula edad lima?

803
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
Mabuti. Natatakot ako
baka masama kang guro.

804
00:55:51,666 --> 00:55:54,333
-Bakit ka narito?
-May hinahanap akong kriminal.

805
00:55:54,958 --> 00:55:57,833
Pero dapat hindi ko sinabi 'yon.
Kalimutan mo na 'yon.

806
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
-May inililigtas akong babae.
-Sa pagsasayaw?

807
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
Pakiusap, Tewkesbury.

808
00:56:06,500 --> 00:56:09,083
Okay. Ituwid mo ang likod mo.

809
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
Ngayon,
ilagay mo ang kamay mo rito at dito.

810
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
Ah, sige.

811
00:56:17,208 --> 00:56:18,375
Ilabas ang braso.

812
00:56:19,458 --> 00:56:20,291
Magaling.

813
00:56:20,833 --> 00:56:22,958
Pangungunahan ko at susunod ka.

814
00:56:23,041 --> 00:56:25,375
-Parang mali 'yan.
-Mukha sa balikat ko.

815
00:56:27,458 --> 00:56:30,333
At ngayon, isa, dalawa, tatlo.

816
00:56:31,083 --> 00:56:33,208
Dalawa, tatlo. Dalawa, tatlo.

817
00:56:33,291 --> 00:56:36,333
Apat, dalawa, tatlo. Isa, dalawa, tatlo.

818
00:56:36,416 --> 00:56:37,541
Dalawa, tatlo.

819
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Magaling.

820
00:56:46,208 --> 00:56:48,625
Parang iba ka
mula noong huli tayong nag-usap.

821
00:56:49,541 --> 00:56:51,541
Sabihin mo kung bakit nasa parke ka.

822
00:56:51,625 --> 00:56:53,625
Bakit pinanonood mo akong dumaan?

823
00:56:54,125 --> 00:56:55,833
Binabantayan lang kita,

824
00:56:55,916 --> 00:56:58,000
sakaling masangkot ka ulit sa gulo.

825
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
-Baka ihulog ka sa tren…
-Enola…

826
00:57:00,708 --> 00:57:03,500
'Di ka marunong mag-alaga ng sarili.

827
00:57:03,583 --> 00:57:04,500
Binata na ako.

828
00:57:04,583 --> 00:57:06,166
Binata ka 'pag sinabi ko.

829
00:57:06,250 --> 00:57:09,750
At ang mga gulong pinapasok ko
ay hindi na gaanong malala.

830
00:57:13,208 --> 00:57:14,166
Sige na.

831
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
Dalawa, tatlo. Dalawa, tatlo.

832
00:57:18,791 --> 00:57:20,500
Tumingin sa mga mata ko.

833
00:57:20,583 --> 00:57:22,750
Laging nariyan ang ritmo.

834
00:57:23,583 --> 00:57:27,250
Ang pagsasayaw ay pagtitiwala, unyon ito.
Kaya gusto ko 'to,

835
00:57:27,791 --> 00:57:29,958
kahit noong tinuturuan ako ng tiyo ko.

836
00:57:30,041 --> 00:57:32,666
Mahilig siya sa pork mustard pie.

837
00:57:32,750 --> 00:57:33,583
Ang hininga niya…

838
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
Ikot, dalawa.

839
00:57:36,791 --> 00:57:38,000
Ikot. Nararamdaman mo?

840
00:57:38,750 --> 00:57:40,166
Nararamdaman ko.

841
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Mabuti.

842
00:57:50,416 --> 00:57:53,375
-Magaling kang sumayaw.
-Baka magaling ang guro ko.

843
00:57:53,458 --> 00:57:56,000
Kahit 'di amoy mustard ang hininga niya.

844
00:58:18,291 --> 00:58:20,333
Emergency na 'to.

845
00:58:21,125 --> 00:58:21,958
Aalis na ako.

846
00:58:22,791 --> 00:58:24,666
Kailangan mo ng dance card.

847
00:58:25,416 --> 00:58:27,625
Pero kaunti pa ang alam ko.

848
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
-Ano'ng ibig sabihin?
-Matututo ka.

849
00:58:36,458 --> 00:58:39,416
'Wag kakain ng ginger cake.
Sasakit ang tiyan mo.

850
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
Hello.

851
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
-G. Lyon.
-Ano?

852
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Iniisip ko kung puwede tayong magsayaw.

853
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
Puno ang dance card ko.

854
00:59:07,250 --> 00:59:08,333
Puwedeng patingin?

855
00:59:16,333 --> 00:59:18,125
Libre pa ang huling waltz mo.

856
00:59:18,708 --> 00:59:19,791
Sakto.

857
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Ayos lang?

858
00:59:34,583 --> 00:59:35,583
Hanggang sa muli.

859
00:59:55,208 --> 00:59:56,166
Siya 'yan.

860
01:00:04,000 --> 01:00:05,708
Hanga ka kay Lord Tewkesbury?

861
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
Hindi.

862
01:00:08,875 --> 01:00:10,166
Hindi.

863
01:00:10,750 --> 01:00:12,416
Magkaibigan kami.

864
01:00:13,041 --> 01:00:16,000
Narinig kong mabuti siya
at mahusay na repormista.

865
01:00:18,041 --> 01:00:21,041
Puwes, kung gusto mong isayaw siya,
maghihintay ka.

866
01:00:21,125 --> 01:00:22,208
May pila.

867
01:00:25,250 --> 01:00:27,458
Oo, dapat 'di ko sayangin ang tsansa.

868
01:00:29,583 --> 01:00:31,208
Magandang gabi, Binibining…?

869
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
Tabitha.

870
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
Cicely.

871
01:00:40,541 --> 01:00:41,541
Lord Tewkesbury.

872
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
Pasensiya sa abala. Ako si Cicely.

873
01:00:44,375 --> 01:00:47,708
Iminungkahi ng kaibigan mong
si Tabitha na magsayaw tayo.

874
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
Talaga?

875
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
-Nakalimutan ko ang pangalan mo.
-Cicely.

876
01:00:56,416 --> 01:00:58,208
Mga binibini at ginoo,

877
01:00:58,291 --> 01:01:01,000
kunin ang kapares ninyo
para sa huling waltz.

878
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
Alam mo, nakita na talaga kita.

879
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Saan kaya?

880
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
Hindi pa tayo nagkikita,

881
01:01:34,250 --> 01:01:36,791
pero nakita kitang nakatingin. Bakit?

882
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
Siyempre, sa Paragon Music Hall.

883
01:01:43,166 --> 01:01:45,791
Nakita kitang nakikipag-usap
sa dalaga roon.

884
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Kay Sarah Chapman.

885
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
Lumayo ka sa akin at sisigaw ako.

886
01:01:52,083 --> 01:01:55,875
Hinahanap ka ng mga pulis.
Habang nangyayari ito, hinahanap tayo.

887
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
'Di ka imbitado rito. Ano'ng gusto mo?

888
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
Detektib ako na kinuha
ng kapatid ni Sarah para hanapin siya.

889
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Kinuha ka ni Bessie?

890
01:02:06,083 --> 01:02:07,291
Kilala mo si Bessie?

891
01:02:08,500 --> 01:02:10,208
Iwan mo ako, pakiusap,

892
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
kung hindi, sisirain mo lahat.

893
01:02:13,125 --> 01:02:14,958
Paano? Ano'ng sisirain ko?

894
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Nakatingin sila.

895
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
Kung ipipilit mo ito,
makipagkita ka sa aklatan nang hatinggabi.

896
01:02:22,041 --> 01:02:23,416
'Wag ka nang magsalita.

897
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
Sige, hatinggabi.

898
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
MASAYA AKONG MAKILALA KA
SHERLOCK HOLMES

899
01:02:54,625 --> 01:02:55,666
MORIARTY

900
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"Moriarty?"

901
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
Sino ka?

902
01:03:12,000 --> 01:03:14,958
-Kung saan-saan ka talaga sumusulpot.
-Bakit may poker ka?

903
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Umalis ka na. May iba akong hinihintay.

904
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
Na kinatatakutan mo kasi may sandata ka.

905
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Lagi kang dumarating sa tuwing ayaw ko.

906
01:03:21,833 --> 01:03:23,541
At minsan kung kailangan.

907
01:03:24,041 --> 01:03:26,500
-Ano'ng problema?
-Wala kang kinalaman.

908
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
Gusto ko ang itsura ng kasayaw mo.
Ano'ng pangalan, Cicely?

909
01:03:32,250 --> 01:03:36,375
-Magandang asawa 'yon.
-Enola, ikaw lang ang iniisip ko.

910
01:03:36,875 --> 01:03:39,333
Tewkesbury, kung narito ka,
tatakutin mo siya.

911
01:03:39,416 --> 01:03:41,750
"Tatakutin mo?" Lalaki ba 'yon?

912
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Umalis ka na lang.

913
01:03:55,833 --> 01:03:56,791
Lord Tewkesbury.

914
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, inaaresto ka.

915
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
'Pag tumakas ka, mas pahihirapan ka namin.

916
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Kaya tumahimik na lang
at 'wag ipahiya ang mabubuting tao.

917
01:04:09,000 --> 01:04:11,666
-Sir, anuman ito, siguradong…
-Pagpatay, sir.

918
01:04:13,458 --> 01:04:15,291
Tungkol ito sa pagpatay.

919
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, ayos lang.

920
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
Pulis, sige na.

921
01:04:23,291 --> 01:04:24,291
Ingatan mo 'to.

922
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
Pakiusap.

923
01:04:27,125 --> 01:04:28,041
Sumama ka na.

924
01:04:36,208 --> 01:04:38,250
Sabi ko na, wala siya dapat dito.

925
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Ang gandang party.

926
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
Narinig kong isinayaw mo
ang binatang Master Lyon.

927
01:05:04,916 --> 01:05:08,083
Puwedeng magtanong,
nang walang alinlangan?

928
01:05:08,166 --> 01:05:09,708
Gusto mo ba siyang halikan,

929
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
o nag-uusisa ka lang tungkol sa kaso mo,

930
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
kay Sarah Chapman?

931
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Alam mo,
kung sinusubukan mo siyang protektahan,

932
01:05:24,458 --> 01:05:25,375
tandaan mo ito,

933
01:05:26,166 --> 01:05:28,750
mas mapoprotektahan ko siya.

934
01:05:30,083 --> 01:05:32,041
May gustong kumausap sa kaniya,

935
01:05:32,666 --> 01:05:34,625
at hindi siya kasingbait ko.

936
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
"Tao?"

937
01:05:39,333 --> 01:05:40,541
Sino?

938
01:05:42,666 --> 01:05:45,083
Bakit sinusundan mo ako noong gabing 'yon?

939
01:05:47,916 --> 01:05:50,458
Sinusundan mo rin si Mae, hindi ba?

940
01:05:51,458 --> 01:05:53,541
Kaya natagpuan mo ang apartment.

941
01:05:57,458 --> 01:05:58,875
Ang gandang damit.

942
01:05:59,375 --> 01:06:00,208
Seda?

943
01:06:01,041 --> 01:06:02,375
Sa sahod ng pulis?

944
01:06:04,541 --> 01:06:07,541
Sino'ng nagbabayad sa iyo,
Superintendente Grail?

945
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Sino'ng nagbabayad sa iyong pumatay?

946
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Nasaan si Sarah Chapman?

947
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
-'Di ko alam.
-Magnanakaw siya at sutil.

948
01:06:14,500 --> 01:06:16,916
Huwag mong isugal ang buhay mo sa kaniya.

949
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
Puwes, kung 'di ko malalaman sa iyo,
malalaman ko sa iba,

950
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
gaya ng kapatid niya, si munting Bessie.

951
01:06:27,250 --> 01:06:28,541
Bata lang siya.

952
01:06:28,625 --> 01:06:31,291
Naku, pero doon nagsisimula, Enola Holmes.

953
01:06:31,375 --> 01:06:35,791
Sa mga batang babae na gaya niya
at gaya mo at ni Sarah Chapman.

954
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
Mga nagtatanong,
nagdududa sa mga namumuno,

955
01:06:38,666 --> 01:06:40,916
'di nakikita ang proteksiyon nila,

956
01:06:41,000 --> 01:06:42,708
sinusubukang sirain 'yon.

957
01:06:43,208 --> 01:06:47,041
Puwes, kailangan lang ng maliit na apoy
para magsimula ng sunog,

958
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
at trabaho kong puksain
ang mga apoy na 'yon.

959
01:06:53,916 --> 01:06:57,541
Ngayon, magiging mabait ako
at bibigyan ka ng huling tsansa.

960
01:06:59,791 --> 01:07:00,708
Nasaan siya?

961
01:07:02,333 --> 01:07:03,250
Hindi ko alam.

962
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Kung gano'n, bibitayin ka.

963
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Detektib pala ha.

964
01:07:16,041 --> 01:07:17,958
Dapat nanahi ka na lang.

965
01:07:23,375 --> 01:07:25,500
MULA KAY INSP. LESTRADE:
INARESTO SI ENOLA.

966
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Sir?

967
01:07:32,750 --> 01:07:34,625
-Sir.
-'Wag kang patawa…

968
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Superintendente Grail.

969
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
G. Holmes.

970
01:07:43,958 --> 01:07:45,750
Narito ako para sa kapatid ko.

971
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Kung aayusin mo ang paglaya niya,

972
01:07:49,458 --> 01:07:50,875
ipagpapasalamat ko.

973
01:07:52,583 --> 01:07:54,250
Kargo ko siya at menor-de-edad siya.

974
01:07:54,750 --> 01:07:55,791
At mamamatay-tao.

975
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Anumang ebidensiya laban sa kaniya…

976
01:07:58,291 --> 01:07:59,625
Marami ako.

977
01:08:00,833 --> 01:08:04,375
Nakitang nakikipagtalo sa biktima,
sinusundan ang biktima,

978
01:08:04,458 --> 01:08:08,125
nakipaglaban sa biktima, at huli,
nakatayo sa harap ng bangkay ng biktima.

979
01:08:08,208 --> 01:08:11,041
At nang nakita namin doon,
may mga dugo pa sa kamay,

980
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
tumakbo siya.

981
01:08:15,458 --> 01:08:16,708
Nakita ko ang lugar.

982
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
May mga marka sa pinto
at sa palibot kaya pinilit 'yong buksan,

983
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
at bago lang.

984
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
May mga tanda ng gulo

985
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
at mga marka ng bota
ng tatlong magkakaibang tao.

986
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Malaki ang isa,

987
01:08:32,541 --> 01:08:35,416
kung titingnan ang taas at lawak
ng mga pinsala.

988
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Ang mga bakas ng tela at batik ng dugo

989
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
ay nagsasabing may isa pang nakatira,
malamang babae,

990
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
na parang lumaban

991
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
gamit ang matalas
at improvised na sandata…

992
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
bago tumakas sa bintana.

993
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
Sadya itong paghahanap at pagtatanong

994
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
kung saan dalawang babae ang nakita,

995
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
tapos dumating ang kapatid ko.

996
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
At napakabilis mong dumating
pagkatapos niya.

997
01:09:03,625 --> 01:09:06,333
Ngayon, palalayain mo siya, o ako na?

998
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
-Sarhento Beeston, kung maaari.
-Sir.

999
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Tugma sa fingerprint.

1000
01:09:15,416 --> 01:09:17,291
Bagong imbensiyon, Swiss.

1001
01:09:17,375 --> 01:09:20,166
-Narinig mo na ito?
-Narinig ko.

1002
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
Gusto mong tingnan?

1003
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
Mas humuhusay ang trabaho namin,

1004
01:09:28,125 --> 01:09:30,000
lalo na sa kaso ng pagpatay.

1005
01:09:36,333 --> 01:09:38,583
'Di hinawakan ng kapatid ko ang sandata.

1006
01:09:39,625 --> 01:09:41,541
Bakit naroon ang fingerprints niya?

1007
01:09:47,250 --> 01:09:49,958
Mahusay na ang panahon ngayon,
'di ba, G. Holmes?

1008
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
Alam mo kung anong oras na?

1009
01:10:16,333 --> 01:10:19,583
-Hello, Edith.
-Muntik ko nang mabali ang mga paa mo.

1010
01:10:20,291 --> 01:10:22,541
Tapos nakilala ko ang mga balikat mo.

1011
01:10:22,625 --> 01:10:25,916
-Madaling makilala ang balikat mo.
-Inaresto si Enola.

1012
01:10:27,375 --> 01:10:28,458
Bakit?

1013
01:10:29,333 --> 01:10:30,208
Sa pagpatay.

1014
01:10:32,875 --> 01:10:34,541
Ang gulong pinasok niya,

1015
01:10:35,416 --> 01:10:37,416
mas malaki pala kaysa sa naisip ko.

1016
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
At may isang bagay sa kaso na…

1017
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Hindi malulutas ng pagtuklas lang?

1018
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
Baka kailangan ko…

1019
01:10:53,541 --> 01:10:55,375
Kailangan ko ang tulong mo.

1020
01:10:56,541 --> 01:10:58,333
Kailangan namin ang tulong mo.

1021
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Ehersisyo, 15 minuto.

1022
01:11:02,000 --> 01:11:04,083
Gaya ng laging sinasabi ng mama ko,

1023
01:11:04,166 --> 01:11:07,000
"Ang nagpapatulong sa iba
'pag nangangailangan

1024
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
ang tunay na matapang."

1025
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
Parang ibang-iba
ang ina mo kaysa sa ina ko.

1026
01:11:22,666 --> 01:11:27,541
Sinubukan ko siyang pigilan,
pero gusto niya ang labang ito.

1027
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
Ayan na. Sa wakas.

1028
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
Hindi mo makokontrol si Enola Holmes.

1029
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
Malakas siya,

1030
01:11:37,791 --> 01:11:39,041
may sariling batas.

1031
01:11:39,125 --> 01:11:40,541
Dahan-dahan sa kaniya.

1032
01:11:43,041 --> 01:11:44,000
Oo, ganoon siya.

1033
01:11:46,041 --> 01:11:47,833
At takot akong baka bitayin siya.

1034
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Halika ka, babae!

1035
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Pasok doon.

1036
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Ako 'to.

1037
01:12:32,541 --> 01:12:34,333
Naku, masaya akong makita ka.

1038
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Kapit.

1039
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Hinahabol nila tayo.

1040
01:12:48,041 --> 01:12:49,125
Maghanda ka riyan!

1041
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Kumusta ang kaso mo?

1042
01:12:53,291 --> 01:12:56,125
Ewan. May tinutulungan akong
bata na hanapin ang ate niya.

1043
01:12:56,208 --> 01:12:58,416
-Parang pinalala ko.
-Kalokohan.

1044
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
Pinukaw mo ang magulong sitwasyon.
Malaki 'yan.

1045
01:13:03,500 --> 01:13:06,250
-Humanda!
-Bakit ka pa nila pinatatahimik?

1046
01:13:07,291 --> 01:13:10,291
'Wag mag-alala, 'di ito nakapipinsala.

1047
01:13:12,250 --> 01:13:14,750
-Sa kaliwa!
-Kaliwa ko o kaliwa mo?

1048
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
Sa iyo!

1049
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Ano'ng alam mo sa pabrika ng posporo?

1050
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Napakamatagumpay.

1051
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
Sa dalawang taon, dumoble ang kita.

1052
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
-At may tipus ngayon.
-Tipus.

1053
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Oo, nagkakaroon ang mga babae.
Namamatay sila.

1054
01:13:45,416 --> 01:13:47,000
Maluwag na hibla 'yan.

1055
01:13:47,083 --> 01:13:48,750
-Ano?
-Nakabalik sila!

1056
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Heto na sila! Humanda kayo!

1057
01:14:01,458 --> 01:14:04,750
-Alam namin ang tungkol sa pabrika.
-Sige na!

1058
01:14:04,833 --> 01:14:09,750
'Di mahalaga ang gaya ni Sarah Chapman.
Kahit mawala, mamatay, walang may paki.

1059
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
Pero sa babaeng 'yon,
may pakialam sila, at malaki.

1060
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
Kaya, ano'ng alam niya?

1061
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Pumunta ka na rito!

1062
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
May ninakaw siya. Mga papeles.

1063
01:14:19,041 --> 01:14:22,708
Ano'ng gagawin niya roon?
Ano'ng plano? 'Di siya magnanakaw.

1064
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
Hindi siya blackmailer.
Hindi siya nanggugulo.

1065
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
May alam siya,

1066
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
at higit na mapanganib 'yon.

1067
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Tara, mga 'tol!

1068
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
-Humanda sa kanan!
-Ayos lang?

1069
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
-Hintayin mo.
-Saan?

1070
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
-Hintayin mo!
-Diretso!

1071
01:14:46,041 --> 01:14:47,000
Ngayon na!

1072
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Alisin mo! Alisin mo 'yan!

1073
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Ngayon, anumang itinatago ni Sarah,
Enola, sikreto 'yon.

1074
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Hanapin mo ang nalalaman niya, Enola.

1075
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Hanapin mo, at susunod na ang lahat.

1076
01:15:20,666 --> 01:15:22,666
Baka 'di mo lang siya napapansin.

1077
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
Yuko!

1078
01:15:28,125 --> 01:15:29,541
Ang bastos noon.

1079
01:15:32,041 --> 01:15:33,125
Grail.

1080
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Ayos ka lang, Edith?

1081
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
Muntik na!

1082
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
LONDON
8 MILYA

1083
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Naku, buwisit!

1084
01:16:18,916 --> 01:16:19,958
'Di mabuti 'yon.

1085
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
Kunin sila sa likod!

1086
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
Ayos ka lang?

1087
01:16:26,458 --> 01:16:27,791
-Ayos lang.
-Ayos, oo.

1088
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
Naku.

1089
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
Sir.

1090
01:16:35,458 --> 01:16:36,791
Luwalhati.

1091
01:16:37,666 --> 01:16:39,375
Ang Banal na Santatlo.

1092
01:16:42,416 --> 01:16:45,333
Magiging komisyoner ako rito. Kunin sila.

1093
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
Pupunta tayo?

1094
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
Siguro.

1095
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Enola.

1096
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Enola.

1097
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Hindi ito ligtas.

1098
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Takbo!

1099
01:18:03,791 --> 01:18:06,208
Mabuti na lang,
'di mahalaga ang balakang ko.

1100
01:18:06,291 --> 01:18:07,458
Ikaw, Edith?

1101
01:18:07,541 --> 01:18:09,750
-Kumusta ang mga bato?
-Mabuti.

1102
01:18:09,833 --> 01:18:11,000
Nag-enjoy ako roon.

1103
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
Nag-e-enjoy ka sa lahat.
'Yon ang nakakairita.

1104
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Tara, dito. Bilisan na natin.

1105
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
Okay.

1106
01:18:20,000 --> 01:18:23,958
Kumusta ang walang silbing lalaki mo?

1107
01:18:25,541 --> 01:18:27,083
Maganda raw ang ginagawa.

1108
01:18:29,125 --> 01:18:30,041
Totoo.

1109
01:18:31,625 --> 01:18:34,791
Puwes, hindi na walang silbi.

1110
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Hindi ko sasabihing "lalaki ko."

1111
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
Alam mo, iniisip ko minsan
na pinalaki kitang sobrang independent.

1112
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
-Mama.
-Totoo. Kayong lahat.

1113
01:18:49,791 --> 01:18:53,458
Ang tungkulin mo'y hanapin kung sino ka.

1114
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
Ikaw, si Sherlock, si Mycroft.

1115
01:18:56,833 --> 01:19:03,166
Malakas, malupit, may sariling kakayahan,
pero baka medyo malungkot.

1116
01:19:06,041 --> 01:19:08,250
Magiging mahusay kang mag-isa, Enola.

1117
01:19:08,791 --> 01:19:13,250
Pero magiging kahanga-hanga
'pag kasama ng iba.

1118
01:19:15,875 --> 01:19:18,833
Sino sa tingin mo
ang nag-organisa ng lahat ng ito?

1119
01:19:19,916 --> 01:19:20,791
Ako?

1120
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
Hindi, hanapin mo ang mga kakampi mo.

1121
01:19:26,333 --> 01:19:29,833
Makipagtulungan ka
at mahihigitan mo pa kung ano ka.

1122
01:19:31,000 --> 01:19:32,541
Magsalita nang iisa ang boses,

1123
01:19:33,083 --> 01:19:35,958
at makakalikha kayo ng ingay
na walang kasinglakas.

1124
01:19:38,500 --> 01:19:42,041
Tara. Dapat umalis na siya.
Iligaw natin sila.

1125
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
Kaya, linisin mo ang sarili mo…

1126
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
at umabante ka lang.

1127
01:19:52,416 --> 01:19:55,500
Kung kondenahin ka uli sa pagpatay,
tawagin mo ako.

1128
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
Gagawin ko.

1129
01:20:02,125 --> 01:20:03,166
Salamat, Edith.

1130
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Mag-ingat ka.

1131
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
At magpagupit ka.

1132
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
Ang gulo na niyan.

1133
01:20:30,458 --> 01:20:31,875
Maayos ang buhok ko.

1134
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Halika na.

1135
01:20:51,166 --> 01:20:52,833
Kailangan mong mag-empake.

1136
01:20:52,916 --> 01:20:55,083
Kailangang nasa ligtas na lugar ka.

1137
01:20:55,166 --> 01:20:59,083
Wala na ba ang kapatid ko? Gaya ni Mae?

1138
01:20:59,166 --> 01:21:00,125
-Hindi.
-Siya ba…

1139
01:21:00,833 --> 01:21:04,916
Hindi. Sigurado akong maayos siya.
Malapit ko na siyang mahanap.

1140
01:21:06,333 --> 01:21:07,208
Si Doris,

1141
01:21:08,625 --> 01:21:09,791
kukupkupin niya ako.

1142
01:21:10,291 --> 01:21:11,958
May bakanteng kama na siya.

1143
01:21:14,000 --> 01:21:15,333
Ang kapatid niya?

1144
01:21:16,208 --> 01:21:17,291
Patay na.

1145
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tipus.

1146
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
Patay na.

1147
01:21:36,291 --> 01:21:38,833
May mga bakas ng kung ano sa lupang ito.

1148
01:21:41,166 --> 01:21:43,375
Ang isa ay pula, ang isa ay puti.

1149
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
Ang mga posporong ginagawa ninyo,
kailan naging puti ang pula?

1150
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
Ewan ko. Mga dalawang taon na ang lumipas.

1151
01:21:52,708 --> 01:21:55,666
Sa dalawang taon,
ginawa niyang itim ang pula.

1152
01:21:55,750 --> 01:21:58,541
O sasabihin ko bang
ginawang puti ang pula?

1153
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Tipus. Ang salot ng ating panahon.

1154
01:22:01,000 --> 01:22:04,125
Dalawang taong pinapatay
ang mga babaeng ito.

1155
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
GABAY NG KABATAAN SA AGHAM

1156
01:22:23,541 --> 01:22:24,375
Labas.

1157
01:22:25,625 --> 01:22:26,958
Ano'ng tinitingnan mo?

1158
01:23:00,958 --> 01:23:02,333
Kailangan ko ng tulong.

1159
01:23:04,416 --> 01:23:06,750
'Wag mo nang ipaulit. Puwedeng pumasok?

1160
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
Una, marami akong ihihingi ng tawad.

1161
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
Hindi ko nakita ang mga kakampi.

1162
01:23:14,166 --> 01:23:15,375
-At ako'y…
-Enola.

1163
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
May sasabihin ako.

1164
01:23:18,000 --> 01:23:19,333
-Okay.
-Kung puwedeng…

1165
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
Buong araw, araw-araw,
puro ako kompromiso.

1166
01:23:30,166 --> 01:23:33,500
Kung boboto ako para payagan siyang
magbomba ng maruming tubig sa lawa,

1167
01:23:33,583 --> 01:23:35,833
boboto siya
para sa reporma ko sa forestry.

1168
01:23:35,916 --> 01:23:39,750
Gusto kong sabihing,
"Hindi ito tama," pero wala akong kakampi.

1169
01:23:39,833 --> 01:23:42,500
Kung gagawin ko ito,
isusugal ko ang mabubuti,

1170
01:23:42,583 --> 01:23:45,541
kaya napupuyat ako sa pag-iisip
kung ano'ng gagawin,

1171
01:23:46,375 --> 01:23:47,583
nang mag-isa.

1172
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Walang paghahanap ng asawa,

1173
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
dahil abala ako lagi sa pulitika.

1174
01:23:57,625 --> 01:24:00,000
'Yan ang talumpating
inihanda ko para sa iyo.

1175
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
Mabuti kang binata.

1176
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Binata na ako ngayon?

1177
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Minsan.

1178
01:24:08,333 --> 01:24:11,541
Pero naiintindihan ko ang hirap mo,
kasi hirap din ako.

1179
01:24:12,291 --> 01:24:16,208
-Sorry, 'di na tayo makakapag-usap kasi…
-May lulutasing kaso?

1180
01:24:20,666 --> 01:24:23,166
Ang babaeng hinahanap ko,
si Sarah Chapman.

1181
01:24:23,750 --> 01:24:28,000
May patunay siyang namamatay ang mga babae
sa nakalalasong phosphorus.

1182
01:24:28,083 --> 01:24:31,625
At pinagtatakpan 'yon
ng pabrika bilang tipus.

1183
01:24:32,541 --> 01:24:33,583
Alam niya 'yon,

1184
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
at papatayin siya dahil doon.

1185
01:24:36,916 --> 01:24:38,416
Ano'ng magagawa natin?

1186
01:24:40,333 --> 01:24:41,166
Natin?

1187
01:24:47,333 --> 01:24:49,166
'Wag mong buksan. Baka pulis.

1188
01:24:49,250 --> 01:24:51,666
-Wanted ka pa rin?
-Oo. Tumakas ako sa piitan.

1189
01:24:51,750 --> 01:24:54,416
-Tumakas ka sa piitan?
-Kalimutan mo 'yon.

1190
01:24:55,416 --> 01:24:58,625
May ilaw. Kung 'di ako sasagot,
lalong magdududa. Magtago ka na.

1191
01:24:59,625 --> 01:25:01,250
Papunta na.

1192
01:25:02,708 --> 01:25:04,625
-Bb. Cicely.
-Sorry, alam kong gabi na.

1193
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Hindi. 'Di naman.
Sinabihan kitang pumunta. Tutulong ako.

1194
01:25:08,166 --> 01:25:10,625
-May ibang tao rito?
-Wala.

1195
01:25:11,500 --> 01:25:15,291
Mabuti. Magandang tayo lang
kasi kailangan kitang kausapin.

1196
01:25:15,916 --> 01:25:18,541
Sir, alam kong mabuti ang kalooban mo

1197
01:25:18,625 --> 01:25:20,208
at mapagkakatiwalaan kita.

1198
01:25:20,291 --> 01:25:23,750
Kaya magtatapat na ako, baka magulat ka.

1199
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
Bb. Cicely, baka dapat…

1200
01:25:25,583 --> 01:25:28,958
Gusto kitang kausapin
tungkol sa isang relasyon.

1201
01:25:29,041 --> 01:25:32,416
Ah, 'yon. Oo.
Baka dapat pag-usapan ito sa ibang oras.

1202
01:25:33,458 --> 01:25:35,166
-Pakiusap, sir.
-Pasensiya na.

1203
01:25:35,250 --> 01:25:37,708
Ipinapangako ko, gusto ko 'yan

1204
01:25:37,791 --> 01:25:39,291
at mag-uusap tayo ulit.

1205
01:25:39,375 --> 01:25:40,291
Salamat.

1206
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
Wala na siya. Naguguluhan siya.

1207
01:25:48,416 --> 01:25:51,375
'Wag kang magduda.
Narito si Cicely para sa tulong.

1208
01:25:51,916 --> 01:25:55,583
Gumagawa raw siya ng panukala
para baguhin ang batas sa pabrika.

1209
01:25:56,291 --> 01:25:58,833
May natuklasan siyang
katiwalian o kung ano.

1210
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
Ano'ng ginagawa niya?

1211
01:26:05,333 --> 01:26:09,125
Enola, kung may inaalala ka,
tinitiyak ko, ako…

1212
01:26:09,208 --> 01:26:10,833
'Di ko gusto sa iba, pero…

1213
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
'Di ko gustong sabihin nang gano'n.

1214
01:26:15,625 --> 01:26:18,500
Pero kung sa romantikong interes,

1215
01:26:19,083 --> 01:26:21,250
oo, ang gusto ko ay…

1216
01:26:21,833 --> 01:26:24,500
Abala ako sa politika
kaya 'di ako naghahanap.

1217
01:26:24,583 --> 01:26:28,666
Hanga ka kay Lord Tewkesbury?
Mabuti raw siya't mahusay na repormista.

1218
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
…gusto ko. Ang babaeng pinakagusto ko…

1219
01:26:31,208 --> 01:26:33,166
Dapat 'di ko sayangin ang tsansa.

1220
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
'Di ka nakikinig.

1221
01:26:35,000 --> 01:26:38,541
-Magandang gabi, Lord Tewkesbury.
-Wala siyang bantay.

1222
01:26:40,833 --> 01:26:43,250
Limang segundo para sabihin ang pakay mo.

1223
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Nabulag ako!

1224
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Ang phosphorus sa posporo
na may halong oxygen.

1225
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
'Di ko nakita ang lahat.

1226
01:26:50,750 --> 01:26:52,791
Baka 'di mo lang siya napapansin.

1227
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
Cicely.

1228
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Si Sarah ay si Cicely.

1229
01:27:09,333 --> 01:27:11,250
Si Cicely ay si Sarah.

1230
01:27:12,500 --> 01:27:13,666
Enola…

1231
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Enola, ano ba…

1232
01:27:17,458 --> 01:27:19,458
Enola, naunawaan mo ba ang sinabi ko?

1233
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
O ang hindi ko sinabi?
Naunawaan mo ang hindi ko sinabi?

1234
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
Oo. Sinasabi mo na ikaw…

1235
01:27:35,333 --> 01:27:36,166
Matututo ka.

1236
01:27:37,041 --> 01:27:40,916
Ang mensahe mo sa akin
gamit ang pamaypay sa ball,

1237
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
ano'ng kahulugan no'n?

1238
01:27:45,708 --> 01:27:46,875
"Mahal kita."

1239
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Mga binibini at ginoo, sa hinaharap.

1240
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Siyempre.

1241
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
Nagtutulungan sila, nag-iibigan.

1242
01:28:09,958 --> 01:28:11,416
May plano silang

1243
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
na ilantad ang katiwalian sa pabrika
at itigil ang ginagawa ng ama niya.

1244
01:28:17,375 --> 01:28:20,833
Nagpapatulong sila sa iyo.
Inimbitahan ka ni William sa ball.

1245
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
Radikal siya, gaya mo.

1246
01:28:23,041 --> 01:28:25,291
Kailangan nila ang tulong ko. Tama ka.

1247
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Pero bumalik na tayo sa loob.

1248
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
Tinutugis ka, at mag-uusap pa tayo.

1249
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
Hindi.
Alam kong marami tayong pag-uusapan.

1250
01:28:33,000 --> 01:28:34,208
Mahal mo ako.

1251
01:28:34,291 --> 01:28:36,458
At lumalabas na mahal din kita.

1252
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
Mahal mo rin ako?

1253
01:28:41,000 --> 01:28:42,833
Baliw ka talaga.

1254
01:28:45,000 --> 01:28:46,375
Kumuha ka na ng taxi.

1255
01:28:58,125 --> 01:29:00,875
-Maingay ang lakad mo.
-Aba, graba ito.

1256
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
-Malaki ang paa mo.
-Alam ko.

1257
01:29:09,416 --> 01:29:13,708
Maghintay ka. Magbantay ka.
'Pag may dumating, sabihin mong pinuno ka.

1258
01:29:13,791 --> 01:29:15,291
Pinuno nga ako.

1259
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
Kaya maniniwala sila sa iyo.

1260
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
Okay.

1261
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
-Ikaw.

1262
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
-Patawa ka.
-Patawa ako?

1263
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
Sinabi kong magtago ka at lumayo.

1264
01:30:18,083 --> 01:30:21,291
Tumakas ka sa kulungan
at hinahabol ka ng pulis.

1265
01:30:21,791 --> 01:30:24,125
Nasaktan ka ba? Pasensiya.

1266
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
Hindi ka nasaktan?

1267
01:30:27,208 --> 01:30:28,291
Parang hindi.

1268
01:30:30,458 --> 01:30:32,458
Sino kayang nagturo sa iyong lumaban.

1269
01:30:33,416 --> 01:30:37,375
-Kasalanan na naman ng ina natin.
-Tinuruan niya ako gaya mo.

1270
01:30:38,583 --> 01:30:41,458
Teka. Bakit ka narito?
Dahil sa kaso ko o sa iyo?

1271
01:30:42,041 --> 01:30:45,333
Pareho. Alam ko kung paano
nakuha ni Grail ang fingerprints mo.

1272
01:30:45,416 --> 01:30:47,416
Oxidized phosphorus dust

1273
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
na kinuha sa mesa at inilagay sa kutsilyo.

1274
01:30:52,083 --> 01:30:53,208
Inosente ka.

1275
01:30:53,916 --> 01:30:55,041
Nagduda ka?

1276
01:30:55,791 --> 01:30:58,125
Walang tiyak hangga't 'di napapatunayan.

1277
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
At ang kaso mo?

1278
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
Ang kalaban ko.

1279
01:31:02,416 --> 01:31:04,958
Napunta rito ang bakas niya.

1280
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Mukhang konektado ang kaso natin.

1281
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Tara?

1282
01:31:44,416 --> 01:31:45,541
Si William Lyon,

1283
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
ang minamahal ni Sarah.

1284
01:31:48,500 --> 01:31:50,750
At magnanakaw na naka-taper crown hat.

1285
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
Pigilan mo ang emosyon mo.
Wala na tayong magagawa sa kaniya.

1286
01:32:01,708 --> 01:32:04,791
Dapat sariwa ang ating isip
at matalas ang mata.

1287
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Pinuwersa siya.

1288
01:32:07,583 --> 01:32:10,250
-Oo, at hinanapan.
-Ng dokumentong nakuha niya.

1289
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
Kutsilyo?

1290
01:32:13,250 --> 01:32:14,833
Hindi, mas malaki.

1291
01:32:15,833 --> 01:32:16,791
Isang cutlass.

1292
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
Gasgas ng mabibigat na bota

1293
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
at mga marka
ng tungkod na may metal ferrule.

1294
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Si Grail.

1295
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
Pero utos nino?

1296
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
May isa pa sa silid na ito.

1297
01:32:32,750 --> 01:32:34,458
May hawakan ang tabakong ito.

1298
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
At mga bakas ng lana.

1299
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Astrakhan, ang pinakamamahalin.

1300
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
Bueno, Lord McIntyre,
ano kaya kung kumain muna tayo?

1301
01:32:50,291 --> 01:32:53,166
Iwan mo ako, pakiusap. Nakatingin sila.

1302
01:32:56,583 --> 01:32:58,416
Saan nagnakaw si William?

1303
01:32:58,500 --> 01:33:00,583
-Sa opisina ng Treasury?
-Oo.

1304
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
Opisina ni Lord McIntyre,
ang Treasury Minister.

1305
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
Paano mo nasabi?

1306
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
Baka patunay ang ninakaw ni William

1307
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
na magkasabwat sina Lyon at McIntyre.

1308
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
-Katiwalian.
-Oo.

1309
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Dahil sa kasakiman.

1310
01:33:16,708 --> 01:33:20,125
Lihim na kumikita si McIntyre
mula sa pabrika.

1311
01:33:20,208 --> 01:33:23,416
Binago ang sangkap ng posporo
sa mas murang phosphorus,

1312
01:33:24,458 --> 01:33:25,708
at nakamamatay 'yon.

1313
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?

1314
01:33:27,291 --> 01:33:28,750
Enola, nag-alala ako sa 'yo.

1315
01:33:28,833 --> 01:33:31,708
Iniwan mo ako
sa dilim sa labas at halos masira…

1316
01:33:35,250 --> 01:33:37,083
-Sherlock Holmes? Kumus…
-'Wag ngayon.

1317
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
Naku…

1318
01:33:41,666 --> 01:33:43,208
-Patay na ba…
-'Wag emosyonal.

1319
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
Sino'ng gumawa nito?

1320
01:33:46,291 --> 01:33:48,250
-Si Lord McIntyre.
-Hindi.

1321
01:33:48,958 --> 01:33:51,083
-Pero tugma ang lahat.
-Walang umupo rito.

1322
01:33:51,166 --> 01:33:53,291
Walang marka sa carpet, walang yupi.

1323
01:33:53,375 --> 01:33:56,291
Ginamit ang tabako, pero malamig.

1324
01:33:57,083 --> 01:33:59,625
At tingnan mo, walang abo.

1325
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
-Walang marka ng bibig sa baso.
-Mismo.

1326
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Itinanim ang mga tanda para makita natin,

1327
01:34:07,708 --> 01:34:10,083
para iligaw tayo sa tunay na kontra-bida.

1328
01:34:10,166 --> 01:34:11,458
Palabas lang ito.

1329
01:34:13,291 --> 01:34:14,125
Nino?

1330
01:34:14,791 --> 01:34:19,000
'Di si McIntyre, pero taong mawawalan
kapag nawala ang dokumentong 'yon.

1331
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
Taong may alam sa plano nila
kaya namba-blackmail.

1332
01:34:23,375 --> 01:34:24,291
Ang kalaban ko.

1333
01:34:27,208 --> 01:34:28,958
Taong mahilig sa laro.

1334
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
-Nakuha ba nila ang gusto nila?
-Sa tingin ko ay hindi.

1335
01:34:36,916 --> 01:34:37,916
Kawawang William.

1336
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
-May nakuha sila.
-Ang pangit na musika ni Mae.

1337
01:34:59,208 --> 01:35:00,875
"Katotohanan ng Mga Diyos."

1338
01:35:00,958 --> 01:35:02,750
Puwedeng biblikal, mitikal.

1339
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Teatrikal?

1340
01:35:07,333 --> 01:35:10,750
Ang mga diyos
ang nasa pinakamataas sa teatro.

1341
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Ang balkonahe.

1342
01:35:12,916 --> 01:35:14,166
'Di ba alam ng lahat 'yon?

1343
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
Hindi ito musika.

1344
01:35:26,208 --> 01:35:27,416
Mapa ito.

1345
01:35:36,958 --> 01:35:39,458
Para lang malinaw
ang posibleng kaharapin natin…

1346
01:35:40,958 --> 01:35:43,625
Baka maging marahas.
Naranasan mo na 'yon dati.

1347
01:35:44,458 --> 01:35:45,291
Oo.

1348
01:35:45,875 --> 01:35:47,625
Pero may suot na parte ng baluti.

1349
01:35:48,166 --> 01:35:50,875
Pero oo, ang laban ay…

1350
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Oo.

1351
01:35:53,375 --> 01:35:55,791
-Lumaban ka na dati.
-Oo, maraming beses.

1352
01:35:55,875 --> 01:35:57,375
Mga kaibigan ko sa school.

1353
01:36:02,458 --> 01:36:04,458
Sige. Matuturuan mo akong lumaban?

1354
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Ano, ngayon? Sa isang karwahe?

1355
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Tinuruan kitang sumayaw
nang limang minuto sa banyo.

1356
01:36:12,000 --> 01:36:14,166
Okay. Sige.

1357
01:36:18,166 --> 01:36:21,750
May dalawang sikreto.
Umiwas sa suntok. Mag-counterpunch ka.

1358
01:36:23,208 --> 01:36:25,500
'Di ko nakikita ang dalawang sekreto…

1359
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Ang unang aralin mo.

1360
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Ang ikalawa. 'Di mo iniwasan 'yon.

1361
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
-Hindi ako manununtok ng babae.
-Naku.

1362
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
Hindi sa…

1363
01:36:38,000 --> 01:36:39,125
Itigil mo nga?

1364
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
Hindi ako titigil.

1365
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Malapit na tayo.

1366
01:37:11,333 --> 01:37:13,750
Baka kailangan ko pa ng mga araling 'yon.

1367
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
Minarkahan ng X ang lugar.

1368
01:37:59,791 --> 01:38:00,708
Sarah.

1369
01:38:03,500 --> 01:38:04,500
Nariyan lahat.

1370
01:38:06,750 --> 01:38:07,750
Lahat ng patunay.

1371
01:38:08,458 --> 01:38:12,666
Ang kontrata
sa pagitan nina Lyon at McIntyre

1372
01:38:13,625 --> 01:38:15,166
na baguhin ang phosphorus.

1373
01:38:17,416 --> 01:38:18,958
Ang ninakaw ni William.

1374
01:38:24,250 --> 01:38:27,541
At ang mga pahina sa listahan ng pabrika.

1375
01:38:28,125 --> 01:38:29,833
Ang ninakaw mo sa opisina.

1376
01:38:31,208 --> 01:38:35,208
-Ito ang mga pangalan ng pinatay nila.
-'Di ko hahayaang makalimutan sila.

1377
01:38:37,125 --> 01:38:41,333
At patunay ito na namamatay
ang mga babae sa pagtatrabaho sa pabrika,

1378
01:38:41,416 --> 01:38:42,958
at matagal na nilang alam.

1379
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
Mahusay kang detektib, Enola Holmes.

1380
01:38:49,708 --> 01:38:51,125
Ikaw rin, Sarah Chapman.

1381
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
Sasabihin ko ito sa mundo, pangako.

1382
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Salamat.

1383
01:39:02,250 --> 01:39:05,625
Hanapin natin si William.
Dapat magkikita kami kanina pa.

1384
01:39:07,541 --> 01:39:10,208
Ikinalulungkot ko,
hindi na makararating si William.

1385
01:39:16,000 --> 01:39:17,250
Ano?

1386
01:39:20,375 --> 01:39:21,500
Ikinalulungkot ko.

1387
01:39:22,750 --> 01:39:24,125
Ikinalulungkot ko.

1388
01:39:30,041 --> 01:39:31,916
Sinabi kong nasa amin na ang lahat,

1389
01:39:33,208 --> 01:39:34,833
na lalabas kami sa publiko.

1390
01:39:37,625 --> 01:39:41,625
Sabi niya, walang makikialam
hangga't walang nakikinig mula sa itaas.

1391
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
Sinubukan lang niya akong iligtas,

1392
01:39:49,000 --> 01:39:50,041
at wala na siya.

1393
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
Bilisan natin, at baka ikaw ang sumunod.

1394
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Nawala ito…

1395
01:39:58,458 --> 01:39:59,791
nawala iyon.

1396
01:40:03,375 --> 01:40:05,500
-Parang nawala na sa iyo lahat.
-Bessie.

1397
01:40:06,125 --> 01:40:08,083
Masyado kang naging pabaya.

1398
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
Akin na 'yan.

1399
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Bitawan mo siya.

1400
01:40:19,000 --> 01:40:20,875
Ibigay mo muna ang papeles.

1401
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Takbo, Bessie!

1402
01:40:43,250 --> 01:40:45,083
'Wag kang bastang tumayo riyan!

1403
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Habulin mo siya!

1404
01:41:20,166 --> 01:41:22,833
Iwasan ang suntok, gawin ang counterpunch.

1405
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!

1406
01:42:55,000 --> 01:42:56,083
'Wag!

1407
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!

1408
01:43:08,708 --> 01:43:09,541
Takbo.

1409
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
Sinabing takbo!

1410
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Enola!

1411
01:44:05,875 --> 01:44:08,125
Higit ka pala sa inakala ko.

1412
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
Kung saan-saan tayo napupunta.

1413
01:45:24,583 --> 01:45:26,291
Kung saan-saan talaga.

1414
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Gusto ko talaga ang teatro.

1415
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Nakuha mo?

1416
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Pinangarap kong mapunta sa entablado.

1417
01:45:43,875 --> 01:45:47,833
'Di pa tayo tapos, Viscount Tewkesbury,
Markes ng Basilwether.

1418
01:45:57,583 --> 01:45:58,416
Enola!

1419
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
Yehey!

1420
01:46:18,833 --> 01:46:19,708
Ayos ka lang?

1421
01:46:26,500 --> 01:46:27,875
Ginawa ka para lumaban.

1422
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
Congratulations.

1423
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Lord McIntyre. Ano'ng ginagawa mo rito?

1424
01:46:46,500 --> 01:46:47,916
Pinatawag ako.

1425
01:46:48,625 --> 01:46:52,416
Alam ng kuya mong gusto kong
nakikitang may hustisya para sa nararapat.

1426
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
Salamat at binawi mo
ang pag-aari ng gobyerno

1427
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
at hinuli ang killer na ito.

1428
01:46:59,750 --> 01:47:03,625
Isang bulok sa hanay namin.

1429
01:47:06,166 --> 01:47:09,458
Makikilala ng mundo
ang pangalang Enola Holmes,

1430
01:47:09,541 --> 01:47:10,791
sisiguruhin ko 'yon.

1431
01:47:12,500 --> 01:47:14,541
Lestrade, arestuhin ang babae.

1432
01:47:17,000 --> 01:47:19,833
-Wala siyang ginawang mali.
-Ano'ng kaso, sir?

1433
01:47:19,916 --> 01:47:21,000
Pagnanakaw.

1434
01:47:21,708 --> 01:47:23,458
Katotohanan lang ang ninakaw niya.

1435
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
Kumuha siya ng personal na impormasyon,

1436
01:47:26,541 --> 01:47:30,625
na ginamit niya
para sa pangingikil at blackmail.

1437
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Kaya makukulong siya.

1438
01:47:36,916 --> 01:47:38,125
Pero nagkakamali ka.

1439
01:47:39,166 --> 01:47:42,458
Hindi siya ang nang-blackmail sa iyo.

1440
01:47:42,541 --> 01:47:45,416
Pinatawag kita rito
para ilabas ang taong 'yon.

1441
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
Mahusay ang accounting.

1442
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
Sala-salabat ang mga ugat,
pero nakaturo lahat sa iisang bulsa.

1443
01:47:53,500 --> 01:47:57,416
Isang taong tumatanggap
ng mga bunga ng kanilang mga pakana

1444
01:47:57,500 --> 01:47:58,875
nang walang nakapapansin.

1445
01:48:00,291 --> 01:48:03,500
Naririnig ang lahat, nakikita ang lahat.

1446
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
Hindi pinansin nang maraming taon.

1447
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Pinaglalaruan sila.

1448
01:48:09,666 --> 01:48:10,875
Laro lang ang lahat.

1449
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
At masaya 'yon 'pag alam mo ang tuntunin.

1450
01:48:21,541 --> 01:48:22,416
Bb. Mira Troy.

1451
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Kalokohan.

1452
01:48:25,500 --> 01:48:27,083
Hindi ako naniniwala.

1453
01:48:28,416 --> 01:48:32,125
Iba talaga ang magagawa

1454
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
'pag minamaliit ka ng mga tao.

1455
01:48:37,166 --> 01:48:38,375
At nagkaproblema.

1456
01:48:39,375 --> 01:48:41,291
Ninakaw ni William ang kontrata.

1457
01:48:41,375 --> 01:48:43,083
Nagbanta siyang ititigil ang pera.

1458
01:48:43,166 --> 01:48:45,125
At ayaw mong mangyari 'yon.

1459
01:48:45,208 --> 01:48:47,666
Inupahan mo si Grail
para mabawi ang dokumento,

1460
01:48:48,583 --> 01:48:50,833
pero 'di nakontrol ang sitwasyon,

1461
01:48:50,916 --> 01:48:53,333
kaya itinuro mo kami kay Lord McIntyre.

1462
01:48:54,208 --> 01:48:56,250
Isang pambihirang mali sa laro mo…

1463
01:48:58,000 --> 01:48:59,166
Moriarty.

1464
01:48:59,250 --> 01:49:00,416
ORIHINAL NA ACCOUNT

1465
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
Sayang at matatapos na
ang katuwaan natin, G. Holmes.

1466
01:49:12,041 --> 01:49:16,208
Sobrang nasiyahan ako roon.

1467
01:49:17,750 --> 01:49:19,958
At ikaw, Enola.

1468
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
Bb. Troy, ikaw ang may pakana nito?

1469
01:49:25,875 --> 01:49:29,333
Siyempre, hindi mo mahahanap
ang tamang tauhan.

1470
01:49:30,083 --> 01:49:32,541
Gusto ko lang maibalik ang mga kasunduan.

1471
01:49:32,625 --> 01:49:35,416
At kahit bawal akong makitang
kausap si William,

1472
01:49:35,500 --> 01:49:37,333
matulungin ka.

1473
01:49:39,083 --> 01:49:41,791
Kung gusto mong kausapin si William,

1474
01:49:41,875 --> 01:49:43,666
puwede mong subukan diyan.

1475
01:49:46,833 --> 01:49:51,083
Sayang at mas matalino't matapang siya
sa huli kaysa sa inaasahan ko.

1476
01:49:51,166 --> 01:49:52,000
Pareho sila.

1477
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
Hindi kailangan ang pagkamatay nila.

1478
01:49:56,291 --> 01:49:59,166
Pero si Superintendente Grail

1479
01:49:59,250 --> 01:50:02,833
ay medyo mapurol na instrumento.

1480
01:50:03,541 --> 01:50:04,875
Ikaw!

1481
01:50:04,958 --> 01:50:07,875
Ang kapal mo para
samantalahin ang posisyon mo.

1482
01:50:10,791 --> 01:50:13,250
Sinamantala ko?

1483
01:50:14,833 --> 01:50:17,583
Ano ang masasamantala ko?

1484
01:50:18,875 --> 01:50:22,833
Itinuring na karaniwang lingkod
kahit doble ang talino ko sa iyo.

1485
01:50:24,916 --> 01:50:26,375
Sino man sa inyo.

1486
01:50:28,791 --> 01:50:32,583
Bakit wala akong parte
sa maruming kayamanan mo

1487
01:50:32,666 --> 01:50:35,208
at 'di kita parusahan ka nang sabay?

1488
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
Bakit 'di ako makikinabang
sa kaya kong gawin?

1489
01:50:40,666 --> 01:50:43,291
Nasaan ang lugar ko

1490
01:50:43,375 --> 01:50:46,041
sa lipunang ito?

1491
01:50:46,708 --> 01:50:48,375
Babae ako.

1492
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
Hindi ako makasali sa mga club,

1493
01:50:51,458 --> 01:50:55,583
hindi ako makakuha ng parte,
hindi maiangat ang sarili.

1494
01:50:56,791 --> 01:50:57,625
Kaya…

1495
01:51:00,333 --> 01:51:03,000
nakahanap ako ng sarili kong paraan.

1496
01:51:06,250 --> 01:51:10,125
At masaya 'yon.

1497
01:51:14,500 --> 01:51:15,916
Lestrade…

1498
01:51:17,583 --> 01:51:19,666
kunin siya.

1499
01:51:19,750 --> 01:51:20,666
Opo, sir.

1500
01:51:23,083 --> 01:51:24,041
Ano'ng kaso?

1501
01:51:25,000 --> 01:51:26,833
-Pangingikil.
-Oo.

1502
01:51:26,916 --> 01:51:28,125
Blackmail, pagpatay.

1503
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Sige na.

1504
01:51:30,083 --> 01:51:33,750
Sayang at matatapos na
ang munting sayawan natin.

1505
01:51:34,958 --> 01:51:36,666
Sa ngayon lang.

1506
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Baka makapagsayaw pa tayo ulit.

1507
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
'Wag!

1508
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
'Wag!

1509
01:51:52,041 --> 01:51:54,166
Naku, ayan. Ayan na.

1510
01:51:56,083 --> 01:51:59,166
'Di ko sinasadyang nasunog
ang ari-arian ko. Ano ito?

1511
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Korap ka, sir.

1512
01:52:03,166 --> 01:52:05,833
At kasabwat sa pagkamatay
ng daan-daang babae.

1513
01:52:07,166 --> 01:52:08,500
Nasaan ang patunay mo?

1514
01:52:10,333 --> 01:52:11,291
Mabuti.

1515
01:52:11,375 --> 01:52:14,958
Kaya, balik sa negosyo.

1516
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
-Sir, 'di puwede…
-Tewkesbury.

1517
01:52:21,083 --> 01:52:22,291
Tiyaga.

1518
01:52:28,916 --> 01:52:30,416
Kaluwalhatian nawa.

1519
01:52:41,875 --> 01:52:44,666
Lahat ng pangalan, ng buhay,

1520
01:52:45,791 --> 01:52:47,500
nabigo ko sila, Enola.

1521
01:52:47,583 --> 01:52:49,291
'Wag mong sabihin 'yan.

1522
01:52:50,500 --> 01:52:51,416
Wala na si Mae.

1523
01:52:54,333 --> 01:52:55,458
Wala na si William.

1524
01:52:56,791 --> 01:52:58,291
At matatakasan nila 'yon.

1525
01:52:59,708 --> 01:53:02,166
Narinig mo siya. "Nasaan ang patunay mo?"

1526
01:53:03,166 --> 01:53:04,583
Ano'ng hawak natin ngayon?

1527
01:53:09,166 --> 01:53:10,333
Magkakasama tayo.

1528
01:53:13,541 --> 01:53:15,250
At nasa atin ang katotohanan.

1529
01:53:27,041 --> 01:53:30,250
Nahuli ka, Bess Chapman.
Babawasan ka ng isang sentimo.

1530
01:53:32,708 --> 01:53:33,541
Uy.

1531
01:53:35,000 --> 01:53:36,708
Hindi ka na tinatanggap dito.

1532
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Ano'ng ginagawa mo? Uy!

1533
01:53:40,708 --> 01:53:41,625
Bumaba ka.

1534
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
Bumaba ka!

1535
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
Hayaan mo siyang magsalita!

1536
01:53:49,791 --> 01:53:51,625
Ilang linggo ang nakaraan,

1537
01:53:52,708 --> 01:53:55,666
si Mae Izley, William Lyon, at ako

1538
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
ay may gustong patunayan.

1539
01:53:59,083 --> 01:54:01,750
Patunayang pumapatay ng tao
ang pabrikang ito,

1540
01:54:02,791 --> 01:54:04,041
at alam nila 'yon.

1541
01:54:04,125 --> 01:54:07,458
Pero para sa kanila,
mas mahalaga ang kita kaysa sa atin.

1542
01:54:08,916 --> 01:54:10,250
Sasama ka sa akin.

1543
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Hindi tipus ang pumapatay sa atin
kundi phosphorus.

1544
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
Ang pinagtatrabahuan natin.

1545
01:54:17,708 --> 01:54:19,750
Sinungaling kang hangal ka.

1546
01:54:19,833 --> 01:54:21,708
Isang sentimo 'yon ng sahod mo!

1547
01:54:23,708 --> 01:54:25,166
Mga kaibigan natin sila…

1548
01:54:27,916 --> 01:54:28,750
mga kapatid…

1549
01:54:33,833 --> 01:54:35,083
at mga anak natin.

1550
01:54:36,958 --> 01:54:39,375
Puwes, magwawakas na ito ngayon.

1551
01:54:41,416 --> 01:54:45,375
Oras nang gamitin ang tanging hawak natin,
ang ating mga sarili.

1552
01:54:45,458 --> 01:54:49,375
Panahon na
para tumanggi tayong magtrabaho.

1553
01:54:49,458 --> 01:54:51,000
Oras na para tumanggi.

1554
01:54:51,791 --> 01:54:54,083
-Okay, balik na sa trabaho.
-Hindi!

1555
01:54:55,125 --> 01:54:57,625
'Pag umalis kayo, 'di na kayo makababalik.

1556
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
Hindi na kayo makapagtatrabaho rito.

1557
01:55:02,916 --> 01:55:05,958
Buweno, sasamahan ninyo ako?

1558
01:55:09,541 --> 01:55:11,041
Isipin ninyo ang pamilya niyo.

1559
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
'Wag ninyong gawin.

1560
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Hindi sulit na sumugal.

1561
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Ano…

1562
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
Sasama kayo?

1563
01:55:20,375 --> 01:55:22,333
Ganito tumatakbo ang mundo.

1564
01:55:23,708 --> 01:55:25,041
Pakiusap, girls.

1565
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
Alam kong takot kayo, ako rin,

1566
01:55:28,625 --> 01:55:30,625
pero ito lang ang kakayahan natin.

1567
01:55:37,958 --> 01:55:39,208
Okay.

1568
01:55:40,416 --> 01:55:42,916
Buksan ang makina at bumalik sa trabaho.

1569
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
Tama.

1570
01:55:54,250 --> 01:55:55,125
Hindi.

1571
01:55:56,458 --> 01:55:57,916
'Di pwede 'to.

1572
01:55:59,166 --> 01:56:00,208
Pasensiya, Enola.

1573
01:56:09,416 --> 01:56:10,333
Itigil mo 'yan.

1574
01:56:20,250 --> 01:56:21,166
Itigil mo 'yan.

1575
01:56:25,916 --> 01:56:27,208
Maging isang boses.

1576
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Tama na!

1577
01:56:45,916 --> 01:56:47,000
Itigil ninyo 'yan!

1578
01:56:57,416 --> 01:56:59,791
Wala bang pipigil sa mga babaeng ito?

1579
01:57:06,125 --> 01:57:07,083
Tara na, girls.

1580
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
Saan kayo pupunta?

1581
01:57:46,125 --> 01:57:47,291
Sa Westminster!

1582
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Ayan na sila.

1583
01:57:52,041 --> 01:57:53,541
Ang daming ingay noon.

1584
01:57:54,833 --> 01:57:57,416
Mahilig siyang gumawa ng gulo, 'no?

1585
01:57:57,500 --> 01:58:00,041
Parang ganoon siya hinulma.

1586
01:58:03,291 --> 01:58:05,208
Kailangan pa rin niyang magpagupit.

1587
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
ITINATAG NOONG 1885
OPISINA NG ENOLA HOLMES DETECTIVE AGENCY

1588
01:58:15,083 --> 01:58:18,041
Parang natuto nang lumaban ang lalaki mo.

1589
01:58:19,500 --> 01:58:21,333
Lord McIntyre.

1590
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
Totoo.

1591
01:58:27,291 --> 01:58:28,541
Hindi ko siya lalaki.

1592
01:58:35,041 --> 01:58:36,541
"Magbayad ng kaya mo."

1593
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
Ano'ng bayad sa iyo?
Patatas at pasasalamat?

1594
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Kung 'yon ang mayroon.

1595
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
Ikaw na sa mahahalagang bagay.
Dito ako nabibilang.

1596
01:58:45,125 --> 01:58:47,708
Magiging mabait daw si Edith sa renta.

1597
01:58:48,708 --> 01:58:54,291
Alam mo, kung gusto mo
sa mas maayos, puwede kong…

1598
01:58:56,416 --> 01:58:57,333
Naisip ko…

1599
01:59:00,291 --> 01:59:01,416
Holmes at Holmes?

1600
01:59:04,208 --> 01:59:05,291
Partnership?

1601
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
Pinakamabait na alok 'yan.

1602
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Pero kung gagawin ko 'yan,
lagi akong nasa anino mo.

1603
01:59:16,875 --> 01:59:17,708
Oo.

1604
01:59:21,750 --> 01:59:24,083
Pero gusto ko ang bagong bersiyon mo.

1605
01:59:24,791 --> 01:59:26,500
Walang sinumang dapat mag-isa palagi.

1606
01:59:28,125 --> 01:59:29,958
Makatutulong ang kaibigan.

1607
01:59:31,833 --> 01:59:33,375
Baka dapat isulat ko 'yan.

1608
01:59:37,416 --> 01:59:39,458
Pupunta ako para itsek ka.

1609
01:59:40,541 --> 01:59:41,375
Gusto ko 'yan.

1610
01:59:41,958 --> 01:59:45,291
Baka puwede kang pumunta
sa Baker Street paminsan-minsan…

1611
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
para itsek ako.

1612
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
Baka puwedeng gawin natin
sa Huwebes, 4 p.m.

1613
01:59:56,916 --> 01:59:58,291
Sige, 4 p.m. sa Huwebes.

1614
02:00:00,666 --> 02:00:03,750
Parang 'di ako ang huling
mang-iistorbo sa iyo ngayon.

1615
02:00:05,625 --> 02:00:06,958
May mga bulaklak siya.

1616
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
-Sherlock.
-Tewkesbury.

1617
02:00:11,750 --> 02:00:14,625
-Magkita tayo sa Huwebes.
-Paalam, Sherlock.

1618
02:00:23,208 --> 02:00:24,083
Sherlock?

1619
02:00:24,166 --> 02:00:25,500
-Ano?
-Ang diyaryo mo.

1620
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Salamat.

1621
02:00:27,666 --> 02:00:28,500
At…

1622
02:00:30,083 --> 02:00:32,666
Salamat sa lahat.

1623
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
TUMAKAS ANG MASTER NA KRIMINAL
NAKAWALA - MIRA TROY - AKA MORIARTY.

1624
02:00:51,708 --> 02:00:54,791
Tewkesbury, kailan ko sinabing
gusto ko ng bulaklak?

1625
02:00:54,875 --> 02:00:57,875
Spreading Bellflowers 'to.
Ligaw, siyempre.

1626
02:00:57,958 --> 02:01:01,375
Naaakit sa sinaunang kakahuyan,
makulit, mapanlinlang,

1627
02:01:01,458 --> 02:01:03,416
tumatanggi sa anumang patakaran,

1628
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
pero napakapino ng mga talulot,
at ang mga bulaklak…

1629
02:01:08,041 --> 02:01:08,958
Dalawang bagay.

1630
02:01:09,041 --> 02:01:12,125
Masama ang metapora mo,
at wala akong pinong talulot.

1631
02:01:12,208 --> 02:01:13,291
At saka…

1632
02:01:14,791 --> 02:01:18,500
Imbitasyon ito sa ball
na ibinigay ni Binibining…

1633
02:01:18,583 --> 02:01:22,500
Hindi ako sasama sa iyo sa ball.
Naaresto ako noong huli.

1634
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
Kaya mas may rason
na sumayaw ulit, 'di ba?

1635
02:01:26,916 --> 02:01:30,000
-Baliw ka.
-At duwag ka.

1636
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
Ang lakas ng loob mo riyan.
Nakakahiya ka, sir.

1637
02:01:33,125 --> 02:01:35,166
Pero hawak mo pa rin ang braso ko.

1638
02:01:36,000 --> 02:01:38,000
Pero hawak ko pa rin ang braso mo.

1639
02:01:39,750 --> 02:01:41,916
ANG WELGA
NA PINAMUNUAN NI SARAH CHAPMAN

1640
02:01:42,000 --> 02:01:44,875
ANG UNANG AKSIYON SA INDUSTRIYA
NG MGA BABAE PARA SA BABAE

1641
02:01:44,958 --> 02:01:47,416
PINABUTI NITO ANG MGA KONDISYON
SA PAGTATRABAHO

1642
02:01:47,500 --> 02:01:51,333
ISANG APOY LANG ANG KAILANGAN
PARA MAGSIMULA ANG SUNOG

1643
02:02:02,291 --> 02:02:04,625
HUWEBES
3:59 PM

1644
02:02:04,708 --> 02:02:06,708
HUWEBES
4:00 PM

1645
02:02:18,250 --> 02:02:19,208
Sherlock Holmes?

1646
02:02:20,125 --> 02:02:21,291
Oo.

1647
02:02:22,125 --> 02:02:23,625
May appointment ako rito.

1648
02:02:25,500 --> 02:02:27,041
Naghahanap ka ng flatmate.

1649
02:02:27,958 --> 02:02:29,791
-Baka mali ang address.
-Talaga?

1650
02:02:32,916 --> 02:02:36,000
Naging malinaw ang dalaga
sa lugar at oras.

1651
02:02:37,166 --> 02:02:39,166
"Alas-kuwatro ng Huwebes" daw.

1652
02:02:39,250 --> 02:02:40,666
Ikaw si Sherlock Holmes?

1653
02:02:42,708 --> 02:02:43,541
Oo.

1654
02:02:44,708 --> 02:02:46,791
Pakiusap, pumasok ka, Ginoong…

1655
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Doktor.

1656
02:02:48,791 --> 02:02:49,625
Watson.

1657
02:02:50,458 --> 02:02:51,625
John Watson.

1658
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
MAY NOBYA NA SI LORD TEWKESBURY?

1659
02:04:02,333 --> 02:04:05,833
PINURI SI INSPEKTOR LESTRADE

1660
02:04:06,416 --> 02:04:08,916
NAGTATAGO PA RIN SI TROY
KAILAN BABALIK SI MORIARTY?

1661
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
{\an8}SINO ANG BAGONG KASAMA NI SHERLOCK?

1662
02:08:45,708 --> 02:08:48,166
Ang pagsasalin ng subtitle ay ginawa ni LT



