1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,791 --> 00:00:25,583
ΚΑΠΟΙΑ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΕΙΝΑΙ ΑΛΗΘΙΝΑ.

4
00:00:25,666 --> 00:00:27,333
ΤΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΑ ΤΟΥΛΑΧΙΣΤΟΝ.

5
00:00:29,666 --> 00:00:30,916
ΤΟ NETFLIX ΠΑΡΟΥΣΙΑΖΕΙ

6
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Αστυνομία!

7
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
Σταματήστε την!

8
00:00:43,625 --> 00:00:44,458
Συγγνώμη!

9
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
-Χίλια συγγνώμη.
-Πρόσεχε!

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Πρόσεχε πού διάολο πας!

11
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Σταματήστε την!

12
00:01:09,166 --> 00:01:10,708
Ίσως πρέπει να εξηγήσω.

13
00:01:13,458 --> 00:01:14,958
Με λένε Ενόλα Χολμς.

14
00:01:15,041 --> 00:01:16,583
Ίσως με θυμάστε.

15
00:01:17,541 --> 00:01:19,333
Εξιχνίασα την πρώτη υπόθεση…

16
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Γεια.

17
00:01:22,458 --> 00:01:23,916
…κι άνοιξα επιχείρηση.

18
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Ένα γραφείο ερευνών…

19
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ

20
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
και περιμένω τους πρώτους πελάτες.

21
00:01:32,291 --> 00:01:35,625
Θα έμπαινα στο πάνθεο
σπουδαίων βικτωριανών ντετέκτιβ.

22
00:01:36,166 --> 00:01:37,416
-Μαζί με Φιλντ.
-Ναι.

23
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
-Μάκιντος.
-Γεια.

24
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
-Σερ Χόρνμπλοουερ.
-Γεια!

25
00:01:40,708 --> 00:01:43,250
Και με τον περιβόητο Ρέτζιναλντ Σουέιν.

26
00:01:44,250 --> 00:01:47,458
Και τον καλύτερο απ' όλους.
Τον αδερφό μου.

27
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
Θα ήμασταν αντάξιοι.

28
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
Μια ανεξάρτητη ντετέκτιβ,

29
00:01:53,791 --> 00:01:55,708
αντάξια του ονόματος Χολμς.

30
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
Συγχαρητήρια.

31
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
Ή έτσι νόμιζα.

32
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Μιλάω με τη γραμματέα;

33
00:02:11,916 --> 00:02:14,875
-Πόσων ετών είσαι;
-Ήμαρτον, είσαι μικρή.

34
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Προσόν η ηλικία μου.

35
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Μπορώ να πάω και να εξερευνήσω
σε μέρη που άλλοι δεν μπορούν.

36
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
Και ξέρω και ζίου ζίτσου.

37
00:02:25,791 --> 00:02:28,083
Μα είσαι κορίτσι.

38
00:02:28,166 --> 00:02:29,500
Ναι, είμαι.

39
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Τι εμπειρία έχεις;

40
00:02:36,083 --> 00:02:38,000
-Τιούκσμπερι;
-Ήταν του Σέρλοκ.

41
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
-Σέρλοκ…

42
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
-Του Σέρλοκ Χολμς δεν ήταν;
-Σας διαβεβαιώ, δική μου υπόθεση ήταν.

43
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Φοβερός ο Τιούκσμπερι. Γενναίο παλικάρι.

44
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
-Πες μου…

45
00:02:47,208 --> 00:02:48,208
Πες μου…

46
00:02:48,291 --> 00:02:49,250
Ναι;

47
00:02:50,083 --> 00:02:51,958
Ο αδερφός σου είναι διαθέσιμος;

48
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Διαβάστε τα νέα!

49
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
Ο Σέρλοκ Χολμς
κι η υπόθεση με το πτώμα στο Μπρίξτον!

50
00:02:59,791 --> 00:03:01,166
Ο αδερφός μου, λοιπόν.

51
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Ενώ εγώ δεν είχα ούτε μία υπόθεση,
εκείνος πνιγόταν.

52
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Αν κι η τελευταία του
φαίνεται να τον ταλαιπωρεί.

53
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Εντωμεταξύ, η μητέρα μου
παραμένει ασύλληπτη…

54
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
{\an8}ΜΩΡΟΥΔΙΑΚΕΣ ΤΡΟΦΕΣ

55
00:03:17,791 --> 00:03:20,250
{\an8}και προσπαθεί να μην τραβά την προσοχή.

56
00:03:23,916 --> 00:03:25,708
Αν και δεν είναι το φόρτε της.

57
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
ΙΣΑ ΔΙΚΑΙΩΜΑΤΑ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ

58
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
ΚΛΕΙΣΤΑ

59
00:03:33,125 --> 00:03:35,041
ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ

60
00:03:40,791 --> 00:03:45,625
Ναι, είναι κι εκείνος.

61
00:03:45,708 --> 00:03:49,250
Η μεταρρύθμιση δεν είναι στόχος
που πρέπει να εκπληρωθεί

62
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
ούτε νόμος που πρέπει να ψηφιστεί,

63
00:03:51,458 --> 00:03:54,250
είναι μια διαρκής ανάγκη για αλλαγή.

64
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Σωστά!

65
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
Ο λόρδος Τιούκσμπερι,
υπέρμαχος της αλλαγής και της προόδου.

66
00:04:01,708 --> 00:04:04,416
Άνθρωπος που πλησιάζεις
με ευγενείς σκοπούς.

67
00:04:16,916 --> 00:04:21,333
Αλλά δεν είχα χρόνο για περισπασμούς.
Άλλωστε, παραμένει κουτορνίθι.

68
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
Για πολλούς ανθρώπους,
ο μόνος στόχος στη ζωή

69
00:04:25,916 --> 00:04:28,333
είναι να ταιριάξουν στον κόσμο.

70
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
Αυτό είναι λάθος.

71
00:04:31,750 --> 00:04:33,666
Είναι ο δικός σου δρόμος, Ενόλα.

72
00:04:33,750 --> 00:04:34,666
ΕΝΟΛΑ

73
00:04:34,750 --> 00:04:36,500
Κάποιες φορές σκοντάφτεις.

74
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Άλλες φορές πέφτεις.

75
00:04:39,500 --> 00:04:41,791
Αλλά όσο χαμένη κι αν νιώθεις,

76
00:04:42,291 --> 00:04:44,583
αν παραμείνεις πιστή σ' εσένα,

77
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
ο δρόμος πάντα θα σε ξαναβρίσκει.

78
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
Αλλά ο δρόμος μου
φαινόταν ότι είχε τελειώσει.

79
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Είχα αποτύχει.

80
00:04:59,500 --> 00:05:01,291
Έπρεπε να γυρίσω στο σπίτι.

81
00:05:25,666 --> 00:05:26,750
Η Ενόλα Χολμς;

82
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Ναι.

83
00:05:28,708 --> 00:05:30,333
Ήρθα στο σωστό μέρος.

84
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
Όντως βρίσκεις χαμένους;

85
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
ΕΡΕΥΝΕΣ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ
ΕΥΡΕΣΗ ΑΓΝΟΟΥΜΕΝΩΝ

86
00:05:37,958 --> 00:05:40,708
Πού το βρήκες; Είναι πολλών μηνών.

87
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Το βρήκα στον δρόμο.

88
00:05:44,833 --> 00:05:46,041
Ποιον έχασες;

89
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
Την αδερφή μου.

90
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Πρόσεχε.

91
00:06:13,791 --> 00:06:15,916
Εξαφανίστηκε πριν από μια βδομάδα.

92
00:06:16,000 --> 00:06:19,083
Όλοι λένε ότι το έσκασε,
μα η Σάρα δεν θα το έκανε.

93
00:06:19,166 --> 00:06:20,083
Όχι σ' εμένα.

94
00:06:21,291 --> 00:06:23,208
Είναι η μόνη μου συγγενής πια.

95
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Από εδώ.

96
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Οι άλλες είναι ακόμα στη δουλειά.

97
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Τσάι;

98
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Ευχαριστώ.

99
00:06:41,666 --> 00:06:43,375
Να δω το δωμάτιό της;

100
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
Το δωμάτιό μας;

101
00:06:45,833 --> 00:06:47,291
Στέκεσαι σ' αυτό.

102
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Είμαστε τυχερές.
Συχνά είναι πέντε σ' ένα δωμάτιο.

103
00:06:58,833 --> 00:06:59,958
Αυτό ίσως βοηθήσει.

104
00:07:04,583 --> 00:07:06,458
Τους αφήνει τυρί η Σάρα.

105
00:07:08,208 --> 00:07:09,541
Είναι καλόκαρδη.

106
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
Πώς είναι η Σάρα;

107
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
Σχεδόν τόσο ψηλή.

108
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Όμορφη.

109
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Πολύ όμορφη.

110
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Πράσινα μάτια, κόκκινα μαλλιά.

111
00:07:22,125 --> 00:07:23,875
-Φακίδες…
-Κόκκινα μαλλιά;

112
00:07:24,500 --> 00:07:26,666
Δεν ήμασταν συνηθισμένες αδερφές.

113
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
Αδερφές καρδιάς.

114
00:07:29,000 --> 00:07:30,166
Η Σάρα τη μάζεψε.

115
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Ποια είναι αυτή, Μπες;

116
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
-Ενόλα Χολμς.
-Είναι ντετέκτιβ.

117
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
Σαν τσίρος είναι.

118
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Μέι!

119
00:07:42,125 --> 00:07:45,541
Μπέσι, τι φορούσε η Σάρα
τη μέρα που εξαφανίστηκε;

120
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
Τι κάνει;

121
00:07:48,791 --> 00:07:50,125
Σπαταλά τον χρόνο μας.

122
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Το άλλο της φόρεμα, το πράσινο.

123
00:07:56,083 --> 00:07:57,458
Της αρέσει το διάβασμα;

124
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Ναι. Είναι αυτοδίδακτη.

125
00:08:00,208 --> 00:08:03,416
Έλεγε ότι πρέπει να μάθεις
τον κόσμο όπου ζεις.

126
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Μακιγιάζ.

127
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Είχε μνηστήρα;

128
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Μπα. Αλλά πολλοί ενδιαφέρονταν.

129
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
Δεν της άρεσε η κηπουρική.

130
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Να σου πω, δεν σταματάς να ψαχουλεύεις;

131
00:08:26,041 --> 00:08:28,166
Άσ' τη να κάνει τη δουλειά της, Μέι.

132
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12 ΜΑΡΤΙΟΥ

133
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
Η 12η Μαρτίου. Σου λέει κάτι η ημερομηνία;

134
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Αρκετά.

135
00:08:48,791 --> 00:08:51,000
Να μας λείπει η βοήθειά σου.

136
00:08:51,583 --> 00:08:53,666
Τη βρήκα, θα μείνει.

137
00:08:58,500 --> 00:09:00,500
Χώνει τη μύτη της η άτιμη.

138
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
-Δεν άφησε σημείωμα;
-Μόνο αυτό.

139
00:09:07,750 --> 00:09:10,916
Έκανε δύο δουλειές. Δεν τα βγάζαμε πέρα.

140
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Λαντζέρισσα σε παμπ.

141
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
Στα Ελαφοκέρατα.

142
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Κράτα τα.

143
00:09:18,875 --> 00:09:22,416
Όχι, δεν πειράζει. Θα τα βρούμε αργότερα.

144
00:09:23,166 --> 00:09:25,916
Για πες μου,
πότε την είδες τελευταία φορά;

145
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Πριν από μια βδομάδα,
στο εργοστάσιο σπίρτων.

146
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
Καβγάδισε με τον κο Κράουτς,
τον επιστάτη, στο γραφείο του.

147
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
-Για ποιον λόγο;
-Την είπε κλέφτρα.

148
00:09:35,583 --> 00:09:36,916
Η Σάρα είναι τίμια.

149
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Στο εργοστάσιο σπίρτων δουλεύει;

150
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Εκεί δουλεύουμε όλες.
Τα κοριτσάκια με τα σπίρτα.

151
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Από εκεί θα αρχίσουμε.

152
00:09:46,625 --> 00:09:49,416
Δηλαδή, θα αναλάβεις την υπόθεση;

153
00:09:53,541 --> 00:09:54,916
Ευχαριστώ, δις Χολμς.

154
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
Σας ευχαριστώ.

155
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
Επιτέλους, η πρώτη μου υπόθεση.

156
00:10:00,333 --> 00:10:01,791
Βασικά, η δεύτερη.

157
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Θα σε βρω, Σάρα Τσάπμαν.

158
00:10:04,333 --> 00:10:08,375
Κόκκινα μαλλιά, πράσινο φόρεμα.
Μακιγιάζ, βιβλία. Δώδεκα Μαρτίου.

159
00:10:08,458 --> 00:10:09,750
Ό,τι κι αν σκαρώνεις…

160
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
το παιχνίδι ξεκινάει.

161
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Μείνε μαζί μου. Ακολούθησέ με.

162
00:10:18,791 --> 00:10:20,291
Πόσες δουλεύουν εδώ;

163
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Πεντακόσιες. Ίσως εξακόσιες.

164
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Πώς είμαι;

165
00:10:25,666 --> 00:10:28,833
-Είναι εντάξει το μαντήλι;
-Είναι στον λαιμό σου.

166
00:10:29,833 --> 00:10:31,916
-Καλημέρα, Μπέσι.
-Καλημέρα, Ντόρις.

167
00:10:37,000 --> 00:10:38,291
ΛΑΪΟΝ

168
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Άνοιξε.

169
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Άνοιξε.

170
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
-Άνοιξε.
-Ελάτε.

171
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
-Επόμενη.
-Έφυγες.

172
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
-Σας παρακαλώ.
-Φύγε, είπα.

173
00:10:49,500 --> 00:10:50,500
Άνοιξε.

174
00:10:51,000 --> 00:10:52,000
Τι κοιτάς;

175
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
Εσύ, η καινούρια. Γράψε το όνομά σου.

176
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
ΧΙΛΝΤΑ ΠΡΕΜΕΝΤ

177
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Άνοιξε.

178
00:11:04,458 --> 00:11:06,833
-Τι ψάχνετε;
-Τύφο.

179
00:11:15,041 --> 00:11:16,416
Ο φώσφορος είναι.

180
00:11:17,458 --> 00:11:19,791
Μην ανησυχείς, συνηθίζεις τη μυρωδιά.

181
00:11:29,791 --> 00:11:31,000
Εδώ δούλευε;

182
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
Βάζεις εδώ τα σπίρτα…

183
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
τα μαζεύεις,

184
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
και στο κουτί.

185
00:11:40,416 --> 00:11:41,666
Αρκετά απλό.

186
00:11:43,125 --> 00:11:44,500
Δοκίμασε.

187
00:11:58,416 --> 00:12:00,333
Μια πένα μείωση μισθού.

188
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
Τώρα μαθαίνει, κύριε Κράουτς.

189
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
Να μάθει πιο γρήγορα,
μη μειωθεί κι ο δικός σου.

190
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Θέλει κι άλλη περικοπή μισθού;

191
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
Μήπως εσύ;

192
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Όχι, το περίμενα.

193
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
Πίσω στη δουλειά.

194
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
Πρέπει να μπω στο γραφείο.

195
00:12:27,791 --> 00:12:28,958
Αποκλείεται.

196
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
Μη μιλάτε.

197
00:12:45,666 --> 00:12:48,083
Αρκεί μια μικρή λεπτομέρεια

198
00:12:48,166 --> 00:12:50,666
για να αλλάξουν οι κανόνες του κόσμου.

199
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΜΙΑΣ ΠΕΝΑΣ

200
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Εσύ! Πιο σβέλτα!

201
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
Ζήτω!

202
00:13:19,625 --> 00:13:21,333
Πώς έγινε αυτό;

203
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
Μάζεψέ τα.

204
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
Έλα, μάζεψέ τα.

205
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
Λοιπόν, πίσω στη δουλειά.

206
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
Γιατί είσαι εδώ;

207
00:13:41,208 --> 00:13:42,041
ΚΕΡΔΗ

208
00:13:44,041 --> 00:13:45,083
Άντε, κορίτσια.

209
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΔΥΟ ΠΕΝΩΝ

210
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Κόκκινο.

211
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
Χάνουμε χρόνο.

212
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
Μη με κοιτάς έτσι.

213
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
ΜΗΤΡΩΟ

214
00:14:06,333 --> 00:14:08,083
Εσύ! Μη μιλάς.

215
00:14:16,166 --> 00:14:18,000
Πράσινα μάτια, κόκκινα μαλλιά.

216
00:14:22,833 --> 00:14:25,166
Ώστε όντως έκλεψες κάτι.

217
00:14:26,000 --> 00:14:26,833
Τσαρλς!

218
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Είναι κατάφωρος εκβιασμός.

219
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Εγκληματικός!

220
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
-Δεν έχω χρήματα.
-Ενώ εγώ έχω, θαρρείτε;

221
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
Μου υποσχεθήκατε
ότι θα βρίσκατε τον υπαίτιο.

222
00:14:40,041 --> 00:14:42,500
Ακούγεστε σχεδόν απειλητικός, κε Λάιον.

223
00:14:42,583 --> 00:14:46,000
Δεν περίμενα κάτι τέτοιο
όταν ξεκινήσαμε τη συνεργασία μας.

224
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Και τώρα έχουμε και κλοπή;

225
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
-Τον άκουσες. Τακτοποίησέ το.
-Έλα, Γουίλιαμ.

226
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Έχετε καμία υποψία σχετικά με τον δράστη;

227
00:15:00,541 --> 00:15:02,500
Θα ρωτούσα εσένα αν είχα;

228
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
Ίσως πρέπει να σκεφτούμε
αν συνδέεται με την κλοπή.

229
00:15:09,833 --> 00:15:12,416
-Έχω κάποιες ιδέες…
-Ζήτησα τη συμβουλή σου;

230
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
Ή σου είπα να το τακτοποιήσεις;

231
00:15:15,958 --> 00:15:18,000
Θα φροντίσω να μάθουν όσοι πρέπει.

232
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Δεσποινίς Τρόι!

233
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Μάλιστα, κύριε.

234
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Όπως βλέπετε, όλες δουλεύουν
παραγωγικά κι αποδοτικά.

235
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
-Έτσι, Γουίλιαμ;
-Ναι, πατέρα.

236
00:15:34,875 --> 00:15:35,916
Παρακαλώ.

237
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
Ντόρις, τι κάνεις;
Η αδερφή σου; Είναι ακόμα αδιάθετη;

238
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Ναι, κε Λάιον.

239
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Τύφος.

240
00:15:46,041 --> 00:15:47,750
Η σύγχρονη μάστιγα.

241
00:15:48,583 --> 00:15:51,333
Σκοτώνει τα κορίτσια εδώ και δύο χρόνια.

242
00:15:51,416 --> 00:15:52,750
Μου σπαράζει η καρδιά.

243
00:15:53,625 --> 00:15:58,000
Λοιπόν, λόρδε ΜακΙντάιρ,
τι θα λέγατε να φάμε κάτι;

244
00:15:58,666 --> 00:15:59,875
Το κερδίσαμε, θαρρώ.

245
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
Η Σάρα πώς τα κατάφερε;
Πώς μπήκε στο γραφείο;

246
00:16:06,500 --> 00:16:10,291
Έπιασε φωτιά ένα πόστο
κι αποσπάστηκε η προσοχή του επιστάτη.

247
00:16:12,583 --> 00:16:13,500
Τίνος το πόστο;

248
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Της Μέι;

249
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Ναι.

250
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
Είσαι καλή ντετέκτιβ, Ενόλα Χολμς.

251
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
Όλοι νομίζουν
ότι η έρευνα είναι γεμάτη κανόνες,

252
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
αλλά υπάρχει μόνο ένας.

253
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
Ξετύλιξε κάθε στοιχείο που θα βρεις.

254
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
Κι αυτή στοιχείο είναι.

255
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
Θα την ξετυλίξω.

256
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
Γεια σας, κύριε. Τι ευχάριστη βραδιά!

257
00:16:57,041 --> 00:16:59,125
Νεαρή μου, είμαι παντρεμένος.

258
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ

259
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
Γεια σου, καλή μου.

260
00:17:20,791 --> 00:17:22,208
Ξέχασες το εισιτήριο;

261
00:17:22,291 --> 00:17:25,333
Δύο πένες για το γλυκό,
κατεργάρικο μουτράκι σου.

262
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
Μισή πένα η μία.

263
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
Καραμέλα βουτύρου.

264
00:17:29,375 --> 00:17:30,375
Έλα, κορίτσι μου!

265
00:17:30,458 --> 00:17:31,375
Μισή πένα.

266
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Πού είσαι, Μέι;

267
00:17:35,166 --> 00:17:36,416
Με συγχωρείτε, κύριε.

268
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
Και να τη!

269
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
Πού το βρήκες το καπέλο;
Πού το βρήκες το ημίψηλο;

270
00:18:08,500 --> 00:18:12,166
Δεν είναι κομψό καπέλο;
Δεν έχει το στιλ το σωστό;

271
00:18:12,250 --> 00:18:15,916
Θα ήθελα κι εγώ ένα καπέλο
Να 'ναι ολόιδιο μ' αυτό

272
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ
Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;"

273
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ
Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;"

274
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
Πού το βρήκες το καπέλο;
Πού το βρήκες το ημίψηλο;

275
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
Δεν είναι κομψό καπέλο;
Δεν έχει το στιλ το σωστό;

276
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Θα ήθελα κι εγώ ένα καπέλο
Να 'ναι ολόιδιο μ' αυτό

277
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Ώστε όπου σταθώ κι όπου βρεθώ
Να λένε "Πού το βρήκες αυτό;"

278
00:18:46,166 --> 00:18:49,458
Και τώρα, απ' τη Σαγκάη,

279
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
ο κύριος Λι κι ο κόσμος των ψευδαισθήσεων!

280
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
Εσύ βούτηξες το μέικάπ μου;

281
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Όχι, ψάχνω ένα κορίτσι που το λένε…

282
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
Έκανε δύο δουλειές.

283
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Στα Ελαφοκέρατα.

284
00:19:39,000 --> 00:19:40,833
Πες μου τι γυρεύεις εδώ.

285
00:19:42,541 --> 00:19:43,666
Δούλευε εδώ η Σάρα;

286
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
Δούλευε, έτσι; Δεν το ξέρει η Μπέσι.

287
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Πολλά δεν ξέρει.
Και δεν χρειάζεται να της πεις.

288
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
Τη βοήθησες να μπει στο γραφείο.
Πήρε τις σελίδες. Γιατί;

289
00:19:55,750 --> 00:19:58,291
-Τι της συνέβη;
-Παράτα μας ήσυχες, εντάξει;

290
00:19:58,958 --> 00:20:01,500
Πλούσιες σαν εσένα δεν ανήκουν στον αγώνα.

291
00:20:04,458 --> 00:20:06,791
Πλούσια ή όχι, είμαι καλή στην πάλη.

292
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
Πες μου πού κρύβεται και τι ξέρει.

293
00:20:10,250 --> 00:20:11,875
Έχεις τσαγανό τελικά.

294
00:20:13,291 --> 00:20:17,500
Ό,τι κι αν συμβαίνει εδώ,
η Μέι πρέπει να ανέβει στη σκηνή,

295
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
κι είναι ακόμα ντυμένη αντρικά.

296
00:20:20,291 --> 00:20:22,750
Οπότε, άφησέ την. Αμέσως.

297
00:20:25,791 --> 00:20:28,083
-Πάρ' την από εδώ.
-Με μεγάλη μου χαρά.

298
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Εμπρός.

299
00:20:34,958 --> 00:20:37,000
Πού βαφόταν η Σάρα Τσάπμαν;

300
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
Όλο μυστικά ήταν.
Και καθόλου κακή ηθοποιός.

301
00:20:44,000 --> 00:20:48,625
Θα είχε φάει πόδι αν δεν ήταν τόσο καλή,
μα προσέλκυε τους λεφτάδες άντρες.

302
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Πάντα χρήσιμο αυτό. Δρόμο.

303
00:20:52,208 --> 00:20:53,125
Τι άντρες;

304
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
Υπήρχε ένας της καλής κοινωνίας. Θαμώνας.

305
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Της άρεσε πολύ.

306
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Εκείνος έστελνε λουλούδια, γράμματα.

307
00:21:12,083 --> 00:21:12,916
Όνομα;

308
00:21:16,291 --> 00:21:17,583
Δεν το είπε ποτέ.

309
00:21:19,208 --> 00:21:22,583
Βλέπεις, όλοι πιστεύουν
ότι τους περιμένει ο έρωτας.

310
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Δεν ισχύει.

311
00:21:25,041 --> 00:21:27,250
Τέτοιοι τύποι είναι τσιφούτηδες,

312
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
αλλά καλοπαντρεύονται.

313
00:21:33,416 --> 00:21:35,500
Ενώ τρώγαμε τον καρπό του έρωτα

314
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
Τον καρπό του έρωτα;

315
00:21:38,125 --> 00:21:40,666
Στον ουρανό ακούστηκε δυνατή καμπάνα

316
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Στο μέρος περιπλανήσου με τα άνθη τα λευκά

317
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
Το παρεκκλήσι εμάς τους δυο καρτερά

318
00:21:47,791 --> 00:21:48,875
Και μια παπαρούνα.

319
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Το όνομά του;

320
00:21:52,500 --> 00:21:53,541
Γιατί έφυγε;

321
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
ΚΙΝΗΤΡΟ;

322
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ ΑΥΤΟΣ;

323
00:21:59,041 --> 00:22:00,791
Το έσκασε μαζί του;

324
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
ΚΑΙΝΟΥΡΙΑ ΖΩΗ;

325
00:22:04,083 --> 00:22:05,833
Ή θέλει να του ξεφύγει;

326
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
ΕΠΙΚΙΝΔΥΝΟΣ;

327
00:22:07,625 --> 00:22:10,958
Το δεύτερο, ελπίζω.
Η ποίησή του είναι χάλια.

328
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Δρόμο, μικρέ.

329
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
-Σέρλοκ;
-Ενόλα.

330
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Τι γυρεύεις εδώ; Δεν είναι ασφαλές.

331
00:23:13,708 --> 00:23:15,500
Κυκλοφορούν τρομακτικοί τύποι.

332
00:23:16,500 --> 00:23:18,583
Ναι, πες μου αν δεις κανέναν.

333
00:23:19,791 --> 00:23:22,125
-Αδερφέ, είσαι καλά;
-Μια χαρά.

334
00:23:22,208 --> 00:23:26,166
Υπήρχε μια διαφωνία
σχετικά μ' ένα ποτήρι κρασί

335
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
και τον κάτοχό του.

336
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
Και…

337
00:23:30,541 --> 00:23:33,750
Η πόση κρασιού
δυσκολεύει την κίνηση χεριών και ποδιών.

338
00:23:33,833 --> 00:23:34,916
Θα σε πάω σπίτι.

339
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
Δεν πίνω, αλλά δουλεύω μια υπόθεση.

340
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
-Και με δυσκολεύει.
-Ταξί.

341
00:23:42,708 --> 00:23:44,083
-Γεια σας.

342
00:23:44,708 --> 00:23:47,000
-Πού πάμε;
-Στην οδό Μπέικερ 221.

343
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
ΟΔΟΣ ΜΠΕΪΚΕΡ

344
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
Απ' ό,τι φαίνεται,
ο αδερφός μου είναι πρωτόγονα βαρύς.

345
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Σαν να κουβαλάω ψόφιο άλογο,
που κουβαλάει άλλο ψόφιο άλογο.

346
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
Εγώ είμαι στο Β.

347
00:24:09,250 --> 00:24:11,041
Δεν ήξερα ότι έχει σκάλα.

348
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
Απαραίτητη. Για να μη σε πατάνε.

349
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Αυτό είναι συμβουλή.
Καλά θα κάνεις να τη σημειώσεις.

350
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
Εντάξει. Σήκωσε το δεξί πόδι.

351
00:24:23,875 --> 00:24:24,708
Το αριστερό.

352
00:24:25,958 --> 00:24:29,333
Καλύτερο το αριστερό.
Καλά θα κάνεις να το σημειώσεις.

353
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Φτάσαμε.

354
00:24:34,916 --> 00:24:36,875
Σπίτι. Μπράβο, Σέρλοκ.

355
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Μπορώ.

356
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
Βλέπεις;

357
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Οδός Μπέικερ.

358
00:24:58,375 --> 00:25:00,666
-Μα είναι αχούρι.
-Τέλειο είναι.

359
00:25:01,291 --> 00:25:02,541
Μην αγγίξεις τίποτα.

360
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
Τι ερευνάς;

361
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
Να μη σε νοιάζει. Δουλεύω μόνος.

362
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
Ησυχία. Σκέφτομαι.

363
00:25:09,750 --> 00:25:11,750
Μη διακόπτεις όποιον σκέφτεται.

364
00:25:14,416 --> 00:25:16,208
-Καλά θα κάνεις…
-Να το σημειώσω;

365
00:25:20,916 --> 00:25:22,166
Μην πας εκεί.

366
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
Όχι.

367
00:25:38,333 --> 00:25:40,250
Η τελευταία υπόθεση του Σέρλοκ.

368
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
ΠΟΥ ΠΗΓΑΝ ΑΥΤΑ;

369
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Συναρπαστικό.

370
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
ΠΟΙΟΣ ΕΙΣΑΙ;

371
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
Και γιατί, παρακαλώ, τα μετακίνησες όλα;

372
00:26:00,458 --> 00:26:03,833
-Δεν μου φαίνεται κάτι διαφορετικό.
-Δεν σου φαίνεται;

373
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Πονοκέφαλος; Γιατί άραγε;

374
00:26:07,208 --> 00:26:09,750
Γι' αυτό δεν θέλω κόσμο εδώ.

375
00:26:10,666 --> 00:26:14,291
Κοίτα τι έκανες.
Τα χαρτιά μου είναι ανάκατα.

376
00:26:15,416 --> 00:26:17,666
Η υπόθεσή σου σε ταλαιπωρεί.

377
00:26:18,458 --> 00:26:21,791
Υπάρχουν πολλά ερωτηματικά στον χάρτη σου.

378
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Κέικ φρούτων. Πόρτα.

379
00:26:23,833 --> 00:26:26,166
-Θα τα ξαναπούμε.
-Γι' αυτό πίνεις;

380
00:26:26,250 --> 00:26:29,041
Είμαι βέβαιος ότι δεν είναι παμπάλαιο.

381
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
-Ίσως μπορώ να βοηθήσω.
-Φεύγοντας.

382
00:26:33,583 --> 00:26:35,958
Ναι, ο κόσμος θα είναι πιο ασφαλής

383
00:26:36,041 --> 00:26:39,666
αν δεν μπαίνουμε στα ενδότερα
του Σέρλοκ Χολμς.

384
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Τρελή ιδέα.

385
00:26:43,041 --> 00:26:45,208
Θα ήθελες έναν συγκάτοικο;

386
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
-Γιατί;
-Για να αποφύγεις την κατρακύλα.

387
00:26:52,333 --> 00:26:58,250
Περίεργο… Εκείνοι που ζητούν συμβουλές
αρέσκονται στο να τις μοιράζουν.

388
00:26:58,333 --> 00:26:59,625
Ζήτησα συμβουλή;

389
00:26:59,708 --> 00:27:03,125
-Σε βρήκα μεθυσμένο στον δρόμο.
-Τι παρατηρώ σ' εσένα;

390
00:27:03,208 --> 00:27:05,916
-Δεν παίζω.
-Χάλια παπούτσια και μαλλιά.

391
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
-Μοιάζετε με τον Μάικροφτ.
-Τα ρούχα θέλουν πλύσιμο.

392
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
-Δεν βλέπετε…
-Κάτωχρη, υποσιτισμένη…

393
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
Σταμάτα!

394
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
Και τα νύχια σου.

395
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
-Γιατί σε εργοστάσιο σπίρτων;
-Τι;

396
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Χθες βράδυ είχαν πράσινα, σήμερα μαύρισαν.

397
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
Ο φώσφορος ενώθηκε με το οξυγόνο.

398
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
Δεν ήμουν τόσο χάλια, ώστε να μην το δω.

399
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
-Πώς…
-Κι ο κόκκινος λαιμός.

400
00:27:29,666 --> 00:27:32,125
Σε άρπαξαν ή σε απείλησαν με μαχαίρι…

401
00:27:37,500 --> 00:27:39,666
Έχεις μπλέξει σε κάτι επικίνδυνο;

402
00:27:40,166 --> 00:27:44,041
Παραμένω κηδεμόνας σου.
Αν θες βοήθεια, η προσφορά ισχύει.

403
00:27:45,500 --> 00:27:48,333
Πασχίζεις απελπισμένα
να αποδείξεις την αξία σου.

404
00:27:49,583 --> 00:27:54,083
Δεν είμαι απελπισμένη.
Και δεν θέλω τη βοήθεια κανενός.

405
00:27:59,500 --> 00:28:00,791
Αλλά αυτό θα το φάω.

406
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
Πώς τολμά; Πώς τολμά να μου κάνει κήρυγμα;

407
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
Δεν κοιτάει την υπόθεσή του,

408
00:28:13,500 --> 00:28:16,583
το χάλι απ' τα χαρτιά στο κρεβάτι του
και τη μούχλα!

409
00:28:16,666 --> 00:28:19,791
Εμένα λέει απελπισμένη; Δεν ισχύει.

410
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
-Και δεν είναι δίκαιο.
-Ενόλα;

411
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Εσύ είσαι.

412
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
Κι εσύ.

413
00:28:32,083 --> 00:28:32,916
Τι κάνεις;

414
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Είσαι καλά; Φαίνεσαι…

415
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
Δουλεύω μια υπόθεση. Μυστικά.

416
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
Αλλά ξέχνα ότι σ' το είπα.

417
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
Πολύ παράξενο.
Θα ορκιζόμουν ότι σ' έχω ξαναδεί εδώ.

418
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Αλήθεια;

419
00:28:47,125 --> 00:28:50,250
Από εδώ πάω στη Βουλή των Λόρδων.

420
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
Αλήθεια;

421
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
Τι ωραία!

422
00:28:53,458 --> 00:28:56,125
Να… Ενίοτε, παίρνω πρωινό εδώ.

423
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Ναι, είναι υπέροχο μέρος.
Γνωρίζω τον κηπουρό.

424
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Συζητάμε τι θα φυτέψουμε για του χρόνου.

425
00:29:07,166 --> 00:29:08,708
Λίγα ηλιοτρόπια,

426
00:29:08,791 --> 00:29:11,375
γαρίφαλα Γουίλιαμ, για το έντονο κόκκινο.

427
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Έχω δει τι κάνεις…

428
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Δεν είναι τίποτα.

429
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
…στα κοινωνικά.

430
00:29:18,541 --> 00:29:20,875
ΟΙ ΑΝΔΡΕΣ ΤΗΣ ΠΟΛΗΣ
ΥΠΟΚΟΜΗΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ

431
00:29:21,791 --> 00:29:23,500
Είσαι περιζήτητος εργένης.

432
00:29:26,750 --> 00:29:28,000
Μην τα πιστεύεις όλα.

433
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Σου έγραψα.

434
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Δεν απάντησες.

435
00:29:39,541 --> 00:29:42,000
Ήμουν απασχολημένη.

436
00:29:42,083 --> 00:29:45,041
Ξεκίνησα δική μου επιχείρηση.
Διαρκής πρόκληση.

437
00:29:45,125 --> 00:29:46,708
Δεν θα το καταλάβαινες.

438
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
-Αν χρειάζεσαι βοήθεια…
-Δεν χρειάζομαι.

439
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Αν το πρόβλημα γίνει κηπευτικό,
θα σε αναζητήσω.

440
00:29:56,166 --> 00:29:57,000
Εντάξει.

441
00:29:57,541 --> 00:30:00,250
Ξέρεις πού θα με βρεις…

442
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
αν χαθεί κάποιο φυτό.

443
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
Απόλαυσε το πρωινό σου.

444
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Ναι.

445
00:30:14,958 --> 00:30:16,166
Γύρισε να κοιτάξει;

446
00:30:21,333 --> 00:30:22,500
Ωραία, όχι.

447
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Δεν έρχομαι κάθε μέρα εδώ.

448
00:30:27,166 --> 00:30:28,708
Μόνο όταν το έχω ανάγκη.

449
00:30:29,666 --> 00:30:32,333
Και κάποιες φορές δεν έρχεται από εδώ.

450
00:30:32,416 --> 00:30:34,083
Πάει απ' τον παράλληλο.

451
00:30:37,416 --> 00:30:38,833
Ξέρεις πού θα με βρεις.

452
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Ξέρεις πού θα με βρεις".

453
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
Το παρεκκλήσι εμάς τους δυο καρτερά

454
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Με τα άνθη τα λευκά

455
00:30:54,166 --> 00:30:55,125
Γουάιτσαπελ.

456
00:30:55,833 --> 00:30:57,666
Ενώ τρώγαμε τον καρπό του έρωτα

457
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Ενώ τρώγαμε

458
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Έτσι όπως γράφεται, είναι σαν

459
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
είκοσι οκτώ.

460
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
Στον ουρανό ακούστηκε δυνατή καμπάνα

461
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Καμπάνα;

462
00:31:07,708 --> 00:31:09,458
Στο μέρος περιπλανήσου

463
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Καμπάνα. Μέρος.

464
00:31:11,625 --> 00:31:12,750
…καρτερά

465
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
Γουάιτσαπελ, Μπελ Πλέις 28!

466
00:31:18,375 --> 00:31:19,333
Συγγνώμη!

467
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
Το παιχνίδι ξεκινά και πάλι.

468
00:31:28,833 --> 00:31:30,125
Δεν θα πω ψέματα.

469
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
Νιώθεις μια ικανοποίηση ως ντετέκτιβ

470
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
όταν πλησιάζει η εξιχνίαση της υπόθεσης.

471
00:31:35,958 --> 00:31:37,541
Σαν να ράβεις μια φούστα…

472
00:31:39,541 --> 00:31:42,500
που δεν το κάνω,
ή να μαθαίνεις σε σκύλο να κάθεται.

473
00:31:43,375 --> 00:31:46,500
Αρχίζεις να λάμπεις,
ξέροντας ότι έκανες καλή δουλειά.

474
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Νέα Χολμς στην πόλη.

475
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Ακριβώς. Ο Σέρλοκ βρήκε τον μάστορά του!

476
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
Θα γίνω γνωστή,

477
00:31:53,750 --> 00:31:55,750
κι η Μπέσι θα έχει την αδερφή της.

478
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
Κι αυτό σημαίνει καλή…

479
00:32:00,791 --> 00:32:01,625
δουλειά.

480
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
Σάρα;

481
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Τι συνέβη εδώ πέρα;

482
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Κύριε Παπαρούνα.

483
00:33:08,375 --> 00:33:09,500
Μέι.

484
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Τι έγινε; Ποιος σ' το έκανε αυτό;

485
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Αυτός ήταν; Της Σάρα;

486
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
Μέι!

487
00:33:18,500 --> 00:33:20,291
Όχι! Δεν πειράζει.

488
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Θα σου φέρω γιατρό.

489
00:33:24,000 --> 00:33:25,541
Όχι.

490
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Μη.

491
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Σύνελθε.

492
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
Η ΑΛΗΘΕΙΑ ΤΩΝ ΘΕΩΝ

493
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Δεσποινίς Χολμς;

494
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
Υπαστυνόμε Λεστράντ.

495
00:34:09,750 --> 00:34:11,666
-Ενόλα Χολμς.
-Λεστράντ.

496
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
-Είναι…
-Νεκρή.

497
00:34:14,916 --> 00:34:16,000
Πώς έγινε αυτό;

498
00:34:20,750 --> 00:34:22,916
Όχι, ερευνώ μια υπόθεση.

499
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
Εξαφάνιση κοριτσιού.

500
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
-Αυτού;
-Όχι.

501
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Όχι, αυτή λέγεται Μέι.

502
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Δούλευε στο θέατρο Πρότυπο,
στο εργοστάσιο σπίρτων.

503
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
Ήταν χορεύτρια. Είναι φίλη…

504
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
Αστυνόμε Γκρέιλ.

505
00:34:56,041 --> 00:34:57,958
-Καλημέρα.
-Καλημέρα σας.

506
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
Με έστειλαν να ερευνήσω πιθανή διατάραξη.

507
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Κάποιος άκουσε ουρλιαχτά.
Βρήκα αυτήν τη νεαρή.

508
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Όνομα;

509
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Ενόλα Χολμς.

510
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Η αδερφή του. Ντετέκτιβ κι αυτή.

511
00:35:11,708 --> 00:35:13,791
Δεν μας έφτανε ένας.

512
00:35:13,875 --> 00:35:16,083
Δεν σπουδάζεις καλούς τρόπους;

513
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Ερευνά την εξαφάνιση της…

514
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
-Σάρα Τσάπμαν.
-Ναι.

515
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Της Σάρα Τσάπμαν;
Πολύ ενδιαφέρον. Κι εγώ το ίδιο.

516
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
-Καταζητείται για κλοπή κι εκβιασμό.
-Εκβιασμό;

517
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Ναι, ντετέκτιβ.

518
00:35:31,583 --> 00:35:34,041
Ακόμα ζεστή. Χωρίς νεκρική ακαμψία.

519
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
-Πότε ακούστηκαν τα ουρλιαχτά;
-Και δέκα, κύριε.

520
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
Πότε έφτασες, ντετέκτιβ;

521
00:35:41,166 --> 00:35:42,541
Εκείνη την ώρα περίπου.

522
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Ακόμα πιο ενδιαφέρον.

523
00:35:47,708 --> 00:35:51,333
Προσπαθούσα να σταματήσω
την αιμορραγία, να τη σώσω.

524
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
Ή να της εκμαιεύσεις πληροφορίες.

525
00:35:55,291 --> 00:35:56,750
Ψάξτε την, υπαστυνόμε.

526
00:35:56,833 --> 00:36:00,125
Δεν μπορώ. Δεν γίνεται να της κάνω έλεγχο.

527
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Έλα, Λεστράντ. Άσε τις ντροπές.

528
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Ντετέκτιβ είναι.

529
00:36:05,041 --> 00:36:06,750
-Ξέρει τους κανόνες.
-Ναι.

530
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Φέρε την τσάντα.

531
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Τι είναι αυτό;

532
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
Τα στοιχεία μου.

533
00:36:26,250 --> 00:36:27,208
Κι αυτό;

534
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Τίποτα.

535
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Και γιατί το κρύβεις;

536
00:36:33,625 --> 00:36:37,041
Βρέθηκες σε τόπο εγκλήματος
μαζί με ένα πτώμα.

537
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
Δεν δίνει καλή εικόνα
η απόκρυψη στοιχείων.

538
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Δεν μπορεί να πιστεύετε…

539
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Τι δεν μπορεί να πιστεύω, δεσποινίς;

540
00:36:44,833 --> 00:36:47,625
Ότι οι νεαρές δεν είναι ικανές για φόνο;

541
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
Φέρ' τα εδώ.

542
00:37:06,416 --> 00:37:08,166
-Κυνηγήστε την! Όλοι!
-Πάμε!

543
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Γιατί να το κάνει αυτό;

544
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Κάντε άκρη! Άκρη!

545
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Σταματήστε την!

546
00:37:19,500 --> 00:37:20,833
Το έχετε ξαναδεί αυτό.

547
00:37:25,666 --> 00:37:28,750
Λεστράντ, απ' τη Σκότλαντ Γιαρντ.
Με θυμάστε, ελπίζω.

548
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
Ψάχνουμε την αδερφή σας.
Προκάλεσε προβλήματα.

549
00:37:45,958 --> 00:37:46,791
Μπορώ;

550
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Αυτή είναι;

551
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Αυτή είναι, κύριε;

552
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Πάρτε την. Έχω κι άλλες.

553
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Να την πάρω; Δεν μπορώ.

554
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
Μπορώ. Δεν μπορώ.

555
00:38:07,708 --> 00:38:09,000
Ίσως μπορώ.

556
00:38:15,541 --> 00:38:17,833
Κι αυτό; Το περίφημο βιολί;

557
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
Δεν έχω δύο απ' αυτά.

558
00:38:22,291 --> 00:38:25,416
Εξηγήστε μου
τι πιστεύετε ότι έκανε η Ενόλα.

559
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Μακάρι να μπορούσα, κύριε.

560
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Επιτρέπεται;

561
00:38:41,625 --> 00:38:43,458
Η τελευταία σας υπόθεση.

562
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
Περί τίνος πρόκειται;

563
00:38:45,750 --> 00:38:47,875
Άλλος Στραγγαλιστής του Μπρίξτον;

564
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
Ή Πέριγουινκλ;

565
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Μη μου πείτε; Κλέρκενγουελ;

566
00:38:52,541 --> 00:38:55,000
Τι στοιχεία έχουν για την Ενόλα;

567
00:38:55,083 --> 00:38:58,166
Πείτε μου εσείς, και θα σας πω κι εγώ.

568
00:39:01,041 --> 00:39:03,166
Κυβερνητική υπόθεση, χαμένα χρήματα.

569
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Σειρά σας.

570
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
Τη θέλει ο αστυνόμος.

571
00:39:08,208 --> 00:39:10,500
-Γιατί;
-Εντολές εκτελώ, κε Χολμς.

572
00:39:10,583 --> 00:39:12,166
Μπορώ να σας λέω Σέρλοκ;

573
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
Γκρέιντον. Γκρέιντον Λεστράντ.

574
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
Ο πατέρας μου το θεώρησε μεγαλοπρεπές.
Κι είναι αρκετά.

575
00:39:25,375 --> 00:39:28,708
Αν θελήσετε να με αποκαλέσετε ποτέ έτσι…

576
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Μάλιστα.

577
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
Συνεχίστε.

578
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Αμάν.

579
00:39:51,583 --> 00:39:54,250
Λάθος μου. Έπρεπε να σου πω ότι θα ανοίξω.

580
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Όχι.

581
00:40:03,958 --> 00:40:05,291
Να τολμήσω να ρωτήσω;

582
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
Καλησπέρα.

583
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
Να ζητήσω μια χάρη;

584
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Τέλος πάντων. Πες τα μου όλα.

585
00:40:24,083 --> 00:40:25,791
-Κυβερνητική υπόθεση;
-Όχι.

586
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Άλλος Στραγγαλιστής του Μπρίξτον;

587
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
Ή Πέριγουινκλ;

588
00:40:32,708 --> 00:40:35,458
"Πείτε μου εσείς, και θα σας πω κι εγώ".

589
00:40:36,041 --> 00:40:38,833
Είναι ανόητος.
Ήθελα να μάθω τι στοιχεία είχε.

590
00:40:43,000 --> 00:40:46,083
Ανεξήγητα εμβάσματα
σε κυβερνητικά γραφεία.

591
00:40:46,791 --> 00:40:49,458
Η θεωρία μου είναι δωροδοκία ή εκβιασμός.

592
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
Τι έχεις βρει;

593
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Καταθέσεις από πέντε λογαριασμούς

594
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
που πάνε σε ιδιωτική τράπεζα
μέσα απ' το Υπουργείο Οικονομικών.

595
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
-Κάποιος πλουτίζει, δηλαδή;
-Ναι.

596
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
-Ποιος;
-Δεν έχω όνομα.

597
00:41:04,125 --> 00:41:05,500
Μόνο έναν αριθμό.

598
00:41:05,583 --> 00:41:08,583
Ρώτησα στην τράπεζα.
Τα χρήματα εξαφανίστηκαν.

599
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
Πήγαν σε άλλη τράπεζα, μετά σε άλλη,

600
00:41:10,916 --> 00:41:13,208
σ' άλλη, σ' άλλη και σ' άλλη.

601
00:41:13,291 --> 00:41:18,083
Διαφορετικός λογαριασμός κάθε φορά.
Είκοσι επτά συνολικά.

602
00:41:19,250 --> 00:41:21,500
-Τι συμπεραίνεις;
-Τρία πράγματα.

603
00:41:22,041 --> 00:41:25,958
Πρώτον, πρόκειται ενδεχομένως
για μαθηματική διάνοια

604
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
που καλύπτει όλα τα ίχνη του.

605
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Δεύτερον, οι πηγές ποικίλουν.

606
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Πέντε τράπεζες, νότια του ποταμού,
χωρίς σαφή σύνδεση.

607
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
Όλα ανώνυμα.

608
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Όλα καταλήγουν στην ίδια τσέπη.

609
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Και το τρίτο;

610
00:41:44,875 --> 00:41:46,291
Ξέρει ότι τον ψάχνω.

611
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
Πώς;

612
00:41:48,333 --> 00:41:50,666
Μόλις πάω να ξετυλίξω το κουβάρι,

613
00:41:50,750 --> 00:41:53,166
εξαφανίζεται κι εμφανίζεται κάπου αλλού.

614
00:41:53,250 --> 00:41:55,750
Με κάνει να κυνηγάω την ουρά μου. Είναι…

615
00:41:57,916 --> 00:41:59,000
Είναι εξοργιστικό.

616
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Δηλαδή, κανένα στοιχείο;

617
00:42:02,166 --> 00:42:04,916
Ένα. Μια βδομάδα
πριν απ' την πρώτη μεταφορά,

618
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
έκανε διάρρηξη στο υπουργείο
κάποιος με ρεπούμπλικα.

619
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
Ρεπούμπλικα;

620
00:42:09,541 --> 00:42:10,875
-Τι πήρε;
-Ένα έγγραφο.

621
00:42:10,958 --> 00:42:13,625
Δεν το συζητάνε. Απόρρητο μάλλον.

622
00:42:14,125 --> 00:42:18,458
Αλλά μου διαφεύγει ως τώρα
πώς συνδέεται με όλα αυτά.

623
00:42:18,541 --> 00:42:21,583
Σειρά σου.
Ελπίζω να μην είναι δικό σου το αίμα.

624
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Ψάχνω μια κοπέλα, τη Σάρα Τσάπμαν.

625
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Με προσέλαβε η αδερφή της, η Μπέσι.

626
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
Το πρωί δούλευε στο εργοστάσιο,
το βράδυ στο μιούζικ χολ.

627
00:42:32,291 --> 00:42:33,250
Έχει εραστή,

628
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
πήγα στο διαμέρισμά του.

629
00:42:37,750 --> 00:42:39,125
Της είχε δώσει αυτό.

630
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
Οδός Μπελ Πλέις 28;

631
00:42:45,000 --> 00:42:46,458
Γουάιτσαπελ, ναι.

632
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Εκεί βρήκα τη φίλη της.

633
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
Δολοφονημένη.

634
00:42:55,166 --> 00:42:57,541
Ποιος τη σκότωσε; Ο παπαρούνας;

635
00:42:57,625 --> 00:42:58,916
ΓΛΩΣΣΑ ΛΟΥΛΟΥΔΙΩΝ

636
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
ΠΑΠΑΡΟΥΝΑ

637
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
ΘΑΝΑΤΟΣ

638
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Μάλλον.

639
00:43:03,125 --> 00:43:05,750
Ίσως απήγαγε τη Σάρα
και το έμαθε η φίλη της.

640
00:43:07,458 --> 00:43:10,333
Έρωτας. Τι κάνει στους ανθρώπους…

641
00:43:12,625 --> 00:43:14,333
-Το όπλο;
-Κουζινομάχαιρο.

642
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
-Το άγγιξες;
-Όχι.

643
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
Γιατί το έσκασες;

644
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
Βρήκα κι άλλα στοιχεία.

645
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Τα ήθελε ο αστυνομικός.

646
00:43:22,458 --> 00:43:24,333
-Περπατά περίεργα.
-Ο Γκρέιλ.

647
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
Έχουμε παρελθόν.

648
00:43:28,875 --> 00:43:30,166
Ήταν στην τσέπη της.

649
00:43:51,041 --> 00:43:52,541
Εξίσου κακό με το ποίημα.

650
00:43:54,000 --> 00:43:56,041
-Άσ' το σ' εμένα.
-Όχι.

651
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
Είναι δικό μου. Κι είναι σημαντικό.

652
00:43:59,791 --> 00:44:03,041
Ο Γκρέιλ είπε ότι είχε κλέψει κάτι
και τους εκβίαζε.

653
00:44:03,625 --> 00:44:06,916
-Αν και δεν θα το έκανε η Σάρα.
-Αφού δεν την ξέρεις.

654
00:44:08,000 --> 00:44:09,500
Νιώθω ότι την ξέρω.

655
00:44:10,000 --> 00:44:11,958
Σε κυνηγάει η αστυνομία.

656
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Κάποια είναι ήδη νεκρή.

657
00:44:13,875 --> 00:44:15,958
Κι εσύ είσαι ύποπτη για φόνο.

658
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
Σε επηρέασαν τα συναισθήματά σου.

659
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Μείνε εδώ. Μη φύγεις. Θα το ερευνήσω εγώ.

660
00:44:21,666 --> 00:44:23,875
Η Σάρα Τσάπμαν είναι ευθύνη μου.

661
00:44:23,958 --> 00:44:27,666
Όλοι αδιαφορούν για τα κορίτσια.
Το υποσχέθηκα στην αδερφή της.

662
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
Το πρώτο λάθος ενός ντετέκτιβ

663
00:44:29,625 --> 00:44:33,291
είναι ότι βάζει τον εαυτό του
πάνω από την υπόθεση.

664
00:44:40,250 --> 00:44:43,416
Ενόλα, ξέρω ότι δεν σ' αρέσουν
οι περιττές συμβουλές,

665
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
αλλά, σε παρακαλώ…

666
00:44:48,166 --> 00:44:49,375
μη γίνεις σαν εμένα.

667
00:44:53,916 --> 00:44:55,583
Καλά θα κάνω να το σημειώσω.

668
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
Σπίρτα! Ελάτε να πάρετε σπίρτα!

669
00:44:59,833 --> 00:45:01,208
Μόνο μια πένα το κουτί.

670
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Σπίρτα! Μόνο μια πένα το κουτί.

671
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Ελάτε να πάρετε σπίρτα!

672
00:45:07,000 --> 00:45:09,125
Πλούσιες σαν εσένα δεν ανήκουν στον αγώνα.

673
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Να μας λείπει η βοήθειά σου.

674
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
Βλέπεις, όλοι πιστεύουν
ότι τους περιμένει ο έρωτας.

675
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
Δεν ισχύει.

676
00:45:20,208 --> 00:45:23,958
Τέτοιοι τύποι είναι τσιφούτηδες,
αλλά καλοπαντρεύονται.

677
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
Παπαρούνα, είσαι κύριος, έτσι;

678
00:45:30,666 --> 00:45:33,333
Και, με τέτοια ερωτική φωλιά, εύπορος.

679
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
-Κύριε…
-Άσε τις αηδίες.

680
00:45:52,291 --> 00:45:53,541
ΑΠΟΛΑΥΣΗ: ΛΟΝΔΙΝΟ

681
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
ΤΑ ΜΙΟΥΖΙΚ ΧΟΛ

682
00:45:54,916 --> 00:45:58,083
Ο ΥΠΟΚΟΜΗΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ
ΣΤΟΝ ΧΟΡΟ ΤΩΝ ΕΡΓΕΝΗΔΩΝ

683
00:46:01,250 --> 00:46:02,875
ΓΟΥΣΤΑ ΚΑΙ ΣΥΝΗΘΕΙΕΣ ΚΥΡΙΩΝ

684
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
ΜΕΓΑΛΗ ΕΠΙΤΥΧΙΑ! ΘΕΑΤΡΟ ΑΝΤΕΛΦΙ

685
00:46:23,333 --> 00:46:26,500
Μια βδομάδα πριν απ' την πρώτη μεταφορά,
έκανε διάρρηξη στο υπουργείο

686
00:46:26,583 --> 00:46:28,083
κάποιος με ρεπούμπλικα.

687
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
ΛΕΥΚΑ ΠΛΕΟΝ ΣΠΙΡΤΑ ΛΑΪΟΝ ΜΙΑΣ ΠΕΝΑΣ

688
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Πέντε τράπεζες, νότια του ποταμού,
χωρίς σαφή σύνδεση.

689
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
ΕΡΓΟΣΤΑΣΙΟ ΛΑΪΟΝ

690
00:46:42,000 --> 00:46:43,791
"Χορός εργοστασίου σπίρτων.

691
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
Διοργανωτές ο Χένρι κι η Χίλντα Λάιον.
Μάρτσμοντ Σκουέρ 12".

692
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Σου λέει κάτι η ημερομηνία;

693
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
Δεν είναι ημερομηνία.

694
00:46:57,875 --> 00:47:01,166
"Ο μεγάλος γιος, Γουίλιαμ Λάιον,
θα κάνει τον πρώτο…"

695
00:47:02,125 --> 00:47:04,625
Γαρίφαλα Γουίλιαμ, για το έντονο κόκκινο.

696
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Όπως βλέπετε, όλες δουλεύουν
παραγωγικά κι αποδοτικά.

697
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
-Έτσι, Γουίλιαμ;
-Ναι, πατέρα.

698
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Κι εγώ νόμιζα ότι ήσουν παπαρούνα.

699
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
Για να δούμε πόσο γλυκός είσαι.

700
00:47:22,875 --> 00:47:24,083
Θα πάω σε χορό.

701
00:47:28,333 --> 00:47:29,875
ΚΑΝΟΝΕΣ ΚΑΛΗΣ ΣΥΜΠΕΡΙΦΟΡΑΣ

702
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 3
ΧΟΡΟΙ

703
00:47:31,916 --> 00:47:33,750
1. ΤΟ ΦΟΡΕΜΑ

704
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. Η ΜΑΣΚΑ

705
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
3. ΕΥΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ

706
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
Εγώ είμαι.

707
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Δεν είμαι εγώ.

708
00:47:54,000 --> 00:47:56,750
Πολύ χρήσιμη, όταν σε ψάχνει η αστυνομία.

709
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Ησυχία, παρακαλώ,
για τον υποκόμη ΜακΙντάιρ.

710
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
Συγγνώμη που διακόπτω,

711
00:48:03,625 --> 00:48:05,166
αλλά είμαι πολιτικός.

712
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
Εκμεταλλεύομαι κάθε ευκαιρία
να ανέβω στη σκηνή.

713
00:48:09,375 --> 00:48:12,916
Και πρέπει να μιλήσω,
για να ευχαριστήσω τον οικοδεσπότη

714
00:48:13,000 --> 00:48:15,291
και να επιδοκιμάσω τα επιτεύγματά του.

715
00:48:17,083 --> 00:48:18,625
Χωρίς μάσκα, δεν πειράζει.

716
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
Ό,τι πιάνει ο Χένρι Λάιον γίνεται χρυσός.

717
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
Ανοησίες. Πιούτερ, το πολύ.

718
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
Είναι θρυλικό αυτό που έκανε με τα σπίρτα.

719
00:48:28,541 --> 00:48:31,375
Μέσα σε δύο χρόνια,
έκανε μαύρο το κόκκινο.

720
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
Ή μήπως πρέπει να πω, λευκό το κόκκινο;

721
00:48:36,291 --> 00:48:38,541
Βλέποντας να στρέφει την προσοχή του

722
00:48:38,625 --> 00:48:40,666
στον τύφο, στην εργατιά,

723
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
να συγκεντρώνει χρήματα για διαγνώσεις…

724
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
Έχω συγκλονιστεί. Πραγματικά.

725
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Κυρίες και κύριοι,
σας παρουσιάζω τον Χένρι Λάιον.

726
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
Και τον σπουδαίο του γιο,
τον διάδοχό του, τον Γουίλιαμ.

727
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
Στο μέλλον.

728
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
Στο μέλλον.

729
00:49:02,500 --> 00:49:04,333
Ας είναι πάντοτε λαμπρό.

730
00:49:06,125 --> 00:49:08,041
Εμπρός, Χένρι. Φώτισέ μας.

731
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Ευχαρίστως.

732
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
Διασκεδάστε.

733
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Κάπου έχω ξαναδεί αυτό το φόρεμα.

734
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Ναι, πέρυσι.

735
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
Είναι ωραίο, κομψό.

736
00:49:32,958 --> 00:49:34,250
Είστε ευγενική.

737
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
3. ΕΥΓΕΝΙΚΗ ΣΥΖΗΤΗΣΗ

738
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Κύριοι.

739
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Κυρία μου.

740
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Καλησπέρα.

741
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
Υπέροχη περίσταση, σωστά;

742
00:50:02,041 --> 00:50:07,041
Δηλαδή, οι καλεσμένοι είναι αξιαγάπητοι.

743
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
Κι η ορχήστρα είναι πολύ μελωδική.

744
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
Αναρωτιόμουν

745
00:50:19,208 --> 00:50:21,666
αν θα μπορούσα να σας μιλήσω, κε Λάιον.

746
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Είπα κάτι κακό;

747
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
Πού είναι ο συνοδός σας;

748
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Συνοδός;

749
00:50:30,208 --> 00:50:33,708
Αγαπητή μου, θα σας μιλήσει ο γιος μου
ενώ είστε ασυνόδευτη;

750
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 37
ΜΕ ΣΥΝΟΔΟ

751
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
ΚΕΦΑΛΑΙΟ 38
ΧΩΡΙΣ ΣΥΝΟΔΟ

752
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
ΠΕΘΑΝΕ ΜΟΝΗ ΕΠΕΙΔΗ ΗΤΑΝ ΑΣΥΝΟΔΕΥΤΗ

753
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
Δεν μπορώ να σας μιλήσω ασυνόδευτη;

754
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
Όχι βέβαια.

755
00:50:49,416 --> 00:50:50,250
Αλήθεια;

756
00:50:52,166 --> 00:50:53,166
Αλήθεια;

757
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Ποια είναι αυτή;

758
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
Εκείνες μιλάνε.

759
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Χορεύουν.

760
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
Καλό σας βράδυ, αγαπητή.

761
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Ναι.

762
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
Τι ανοησία μου!

763
00:51:06,041 --> 00:51:06,958
Καλό σας βράδυ.

764
00:51:23,166 --> 00:51:27,625
Δικαιολογημένα θα έλεγε κανείς
ότι έπρεπε να είχα προετοιμαστεί καλύτερα.

765
00:51:27,708 --> 00:51:29,791
Μα ο χορός δεν είναι το φόρτε μου.

766
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
Εκτός από…

767
00:51:32,375 --> 00:51:33,791
Ψηλά τα γόνατα

768
00:51:33,875 --> 00:51:36,125
Πήγαινε κάτω απ' το τραπέζι

769
00:51:39,208 --> 00:51:41,125
Καταλαβαίνετε την κατάστασή μου.

770
00:51:51,875 --> 00:51:52,750
Ποιος είσαι;

771
00:51:56,041 --> 00:51:57,291
Διάνοια.

772
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
Καταθέσεις από πέντε λογαριασμούς.

773
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Καλύπτει τα ίχνη του. Ιδιωτική τράπεζα.

774
00:52:02,791 --> 00:52:04,541
Εξαφανίζεται. Δεν έχω όνομα.

775
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
Μόνο έναν αριθμό.

776
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
…για μαθηματική διάνοια.

777
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Με κάνει να κυνηγάω την ουρά μου.

778
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
Κρυπτογράφημα.

779
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Η πόλκα.

780
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
Ο χορός.

781
00:52:30,208 --> 00:52:31,291
Το βαλς.

782
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Είναι όλα είδη χορού.

783
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Χορός!

784
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
Είκοσι επτά.

785
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Ναι. Η Γλώσσα του Χορού.

786
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Είκοσι επτά χοροί".

787
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Σε τσάκωσα.

788
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Χορός. Ένα.
Εκατόν δεκατέσσερα. Είκοσι δύο.

789
00:52:55,833 --> 00:52:58,625
Φρικτά δεν είναι αυτά τα πράγματα;

790
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
Όλο ματαιοδοξία.

791
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Έχουμε ξανασυναντηθεί;

792
00:53:04,833 --> 00:53:07,875
Νιώθω ότι από κάπου σας ξέρω.

793
00:53:09,458 --> 00:53:11,416
Έχω κοινή φυσιογνωμία.

794
00:53:13,875 --> 00:53:14,708
Μίρα Τρόι,

795
00:53:15,333 --> 00:53:17,708
ιδιαιτέρα του λόρδου ΜακΙντάιρ,

796
00:53:18,291 --> 00:53:19,458
υπουργού Οικονομικών.

797
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Τάμπιθα.

798
00:53:22,750 --> 00:53:24,166
Τάμπιθα Τίμοθι.

799
00:53:27,333 --> 00:53:29,291
Μην τους δίνετε σημασία.

800
00:53:29,791 --> 00:53:31,291
Μια παράσταση είναι.

801
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Όλοι παίζουν κάποιον ρόλο.

802
00:53:35,166 --> 00:53:36,250
Δοκιμάζουν.

803
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
Κερδίζουν.

804
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Χάνουν.

805
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Κι είναι διασκεδαστικό,

806
00:53:45,625 --> 00:53:47,125
αν ξέρεις τους κανόνες.

807
00:53:53,500 --> 00:53:55,625
Τι κάνουν με τις βεντάλιες;

808
00:53:58,166 --> 00:53:59,625
Στέλνουν μηνύματα.

809
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Λένε όσα απαγορεύονται

810
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
ή είναι πολύ ντροπιαστικά
για να ειπωθούν δυνατά.

811
00:54:13,458 --> 00:54:15,041
Ευχαριστώ για το μάθημα.

812
00:54:16,708 --> 00:54:18,458
Εγώ το πήρα με δύσκολο τρόπο.

813
00:54:20,500 --> 00:54:24,208
Χωρίς δύναμη, οι γυναίκες πρέπει
να βασιστούμε στην εξυπνάδα μας,

814
00:54:24,291 --> 00:54:26,458
γιατί δεν έχουμε πολλές ελπίδες.

815
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Ορίστε.

816
00:54:28,000 --> 00:54:29,083
Πάρτε τη δική μου.

817
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
Μου είναι άχρηστη.

818
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Κι αν θέλετε να μιλήσετε στον Γουίλιαμ…

819
00:54:37,958 --> 00:54:39,500
δοκιμάστε μ' αυτήν.

820
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
Όχι. Όχι εσύ.

821
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
Βοήθεια.

822
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
Με μεγάλη μου χαρά.

823
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
Η αγένεια περιττεύει.

824
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
Δεν το ήθελα.

825
00:55:30,000 --> 00:55:31,166
Τιούκσμπερι!

826
00:55:31,250 --> 00:55:33,708
-Άψογος συγχρονισμός.
-Ενόλα;

827
00:55:33,791 --> 00:55:36,583
Μη μου μιλάς εδώ, θα σε πετάξουν έξω.

828
00:55:41,000 --> 00:55:44,041
-Μάθε μου να χορεύω.
-Να σου μάθω να χορεύεις; Πότε;

829
00:55:44,125 --> 00:55:45,208
Τώρα.

830
00:55:46,250 --> 00:55:48,541
Εγώ μαθαίνω απ' όταν ήμουν πέντε.

831
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
Ωραία. Φοβόμουν
ότι θα ήσουν φρικτός δάσκαλος.

832
00:55:51,666 --> 00:55:54,291
-Τι κάνεις εδώ;
-Ψάχνω έναν δολοφόνο.

833
00:55:54,958 --> 00:55:57,291
Κακώς σ' το είπα. Ξέχνα ότι σ' το είπα.

834
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
-Προσπαθώ να σώσω μια κοπέλα.
-Με τον χορό;

835
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Σε παρακαλώ, Τιούκσμπερι.

836
00:56:06,416 --> 00:56:09,083
Καλώς. Ίσιωσε την πλάτη σου.

837
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Θα βάλω το χέρι μου εδώ κι εδώ.

838
00:56:14,875 --> 00:56:15,708
Ναι.

839
00:56:17,166 --> 00:56:18,375
Τέντωσε το χέρι.

840
00:56:19,416 --> 00:56:20,250
Ωραία.

841
00:56:20,750 --> 00:56:22,958
Εγώ θα σε οδηγώ, εσύ θα ακολουθείς.

842
00:56:23,041 --> 00:56:25,708
-Φαίνεται λάθος.
-Κοίτα πάνω απ' τον ώμο μου.

843
00:56:27,416 --> 00:56:30,583
Και τώρα… Ένα, δύο, τρία.

844
00:56:31,083 --> 00:56:33,166
Δύο, τρία.

845
00:56:33,250 --> 00:56:36,333
Τέσσερα, δύο, τρία. Ένα, δύο, τρία.

846
00:56:36,416 --> 00:56:37,541
Δύο, τρία.

847
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Ωραία.

848
00:56:46,125 --> 00:56:48,708
Φαίνεσαι διαφορετική
απ' την τελευταία φορά.

849
00:56:49,541 --> 00:56:53,458
Γιατί πηγαίνεις στο πάρκο;
Γιατί με κοιτάς να πηγαίνω στη Βουλή;

850
00:56:54,125 --> 00:56:55,791
Σε προσέχω.

851
00:56:55,875 --> 00:56:58,000
Μην μπλέξεις πάλι.

852
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
-Να μη σε πετάξουν από κανένα τρένο…
-Ενόλα…

853
00:57:00,708 --> 00:57:03,000
Δεν μπορείς να φροντίσεις τον εαυτό σου.

854
00:57:03,500 --> 00:57:06,291
-Είμαι άντρας πλέον.
-Όταν σου πω εγώ θα γίνεις.

855
00:57:06,375 --> 00:57:09,750
Και μπλέκω
σε λιγότερο αποτρόπαιους μπελάδες.

856
00:57:13,208 --> 00:57:14,083
Έλα τώρα.

857
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
Δύο, τρία.

858
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
Κοίτα με στα μάτια.

859
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ο ρυθμός είναι πάντα εκεί.

860
00:57:23,583 --> 00:57:27,041
Ο χορός είναι εμπιστοσύνη, ένωση.
Γι' αυτό μ' άρεσε πάντα,

861
00:57:27,750 --> 00:57:31,750
ακόμα κι όταν με δίδασκε ο θείος.
Λατρεύει το χοιρινό με μουστάρδα.

862
00:57:32,625 --> 00:57:33,583
Η ανάσα του…

863
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
Στροφή, δύο.

864
00:57:36,791 --> 00:57:37,958
Στροφή. Το νιώθεις;

865
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Το νιώθω.

866
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Ωραία.

867
00:57:49,916 --> 00:57:52,583
-Ωραία χορεύεις.
-Ίσως έχω καλό δάσκαλο.

868
00:57:53,416 --> 00:57:56,041
Αν κι η ανάσα του
δεν μυρίζει τόσο μουστάρδα.

869
00:58:18,291 --> 00:58:19,916
Έχουμε κάτι επείγον.

870
00:58:21,125 --> 00:58:22,041
Πρέπει να φύγω.

871
00:58:22,708 --> 00:58:24,083
Θα χρειαστείς κάρτα.

872
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
Μα δεν ξέρω αρκετά.

873
00:58:30,000 --> 00:58:31,833
-Τι σημαίνει αυτό;
-Θα μάθεις.

874
00:58:32,583 --> 00:58:34,833
Θέλουμε να μπούμε!

875
00:58:36,458 --> 00:58:39,291
Μακριά απ' το κέικ τζίντζερ. Θερίζει.

876
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
Γεια.

877
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
-Κύριε Λάιον.
-Ναι.

878
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Θα θέλατε να χορέψουμε απόψε;

879
00:59:05,666 --> 00:59:07,166
Η κάρτα μου γέμισε.

880
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
Μπορώ να τη δω;

881
00:59:16,333 --> 00:59:18,625
Το τελευταίο βαλς είναι ελεύθερο.

882
00:59:18,708 --> 00:59:19,791
Ό,τι πρέπει.

883
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Θα σας πείραζε;

884
00:59:34,583 --> 00:59:35,500
Ως τότε.

885
00:59:43,583 --> 00:59:45,958
ΓΟΥΙΛΙΑΜ ΛΑΪΟΝ

886
00:59:55,208 --> 00:59:56,166
Αυτός είναι.

887
01:00:04,000 --> 01:00:05,791
Θαυμάζετε τον λόρδο;

888
01:00:06,791 --> 01:00:07,875
Όχι.

889
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
Όχι.

890
01:00:10,666 --> 01:00:12,416
Είμαστε παλιοί φίλοι.

891
01:00:13,041 --> 01:00:15,958
Καλός άνθρωπος
και σπουδαίος μεταρρυθμιστής.

892
01:00:18,041 --> 01:00:20,666
Αν θέλετε χορό μαζί του, θα περιμένετε.

893
01:00:21,208 --> 01:00:22,416
Η ουρά είναι μεγάλη.

894
01:00:25,250 --> 01:00:27,500
Ναι, δεν πρέπει να χάσω την ευκαιρία.

895
01:00:29,666 --> 01:00:31,208
Καλό βράδυ, δεσποινίς…

896
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
Τάμπιθα.

897
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
Σίσελι.

898
01:00:40,541 --> 01:00:43,791
Λόρδε. Συγγνώμη για τη διακοπή.
Με λένε Σίσελι.

899
01:00:44,375 --> 01:00:47,291
Η φίλη σας η Τάμπιθα
πρότεινε να χορέψουμε μαζί.

900
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
Αλήθεια;

901
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
-Συγγνώμη, ξέχασα το όνομά σας.
-Σίσελι.

902
01:00:56,416 --> 01:00:58,208
Κυρίες και κύριοι,

903
01:00:58,291 --> 01:01:01,000
πάρτε τους παρτενέρ σας
για το τελευταίο βαλς.

904
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
Θα ορκιζόμουν ότι σας ξέρω.

905
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Από πού, άραγε;

906
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
Δεν έχουμε γνωριστεί.

907
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
Σας έχω δει να ψάχνετε. Γιατί;

908
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
Μα βέβαια. Στο Πρότυπο.

909
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
Σας είδα εκεί να μιλάτε με μια νεαρή.

910
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Τη Σάρα Τσάπμαν.

911
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
Αν απομακρυνθείτε, θα ουρλιάξω.

912
01:01:52,083 --> 01:01:55,791
Σας έχει καταλάβει η αστυνομία.
Και τους δυο μας.

913
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
Δεν είστε καλεσμένη. Τι θέλετε;

914
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
Είμαι ντετέκτιβ. Με προσέλαβε
η αδερφή της Σάρα για να τη βρω.

915
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Η Μπέσι;

916
01:02:06,083 --> 01:02:07,083
Την ξέρετε;

917
01:02:08,500 --> 01:02:10,208
Αφήστε με ήσυχο, να χαρείτε,

918
01:02:11,041 --> 01:02:13,041
αλλιώς θα τα καταστρέψετε όλα.

919
01:02:13,125 --> 01:02:14,958
Πώς; Τι θα καταστρέψω;

920
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
Παρακολουθούν.

921
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
Αν επιμένετε, συναντήστε με
τα μεσάνυχτα στη βιβλιοθήκη.

922
01:02:22,041 --> 01:02:23,750
Μην πείτε τίποτε άλλο τώρα.

923
01:02:24,916 --> 01:02:26,166
Τα μεσάνυχτα, λοιπόν.

924
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
ΧΑΡΗΚΑ ΓΙΑ ΤΗ ΓΝΩΡΙΜΙΑ
ΣΕΡΛΟΚ ΧΟΛΜΣ

925
01:02:54,625 --> 01:02:55,666
ΜΟΡΙΑΡΤΙ

926
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
Μοριάρτι;

927
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
Ποιος είσαι;

928
01:03:12,000 --> 01:03:13,416
Πώς εμφανίζεσαι έτσι;

929
01:03:13,500 --> 01:03:14,916
Γιατί κρατάς σκαλιστήρι;

930
01:03:15,000 --> 01:03:17,125
Φύγε. Περιμένω άλλον.

931
01:03:17,208 --> 01:03:19,416
Και τον φοβάσαι τόσο, που θες όπλο;

932
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Είσαι πάντα παρών όταν δεν σε θέλω.

933
01:03:21,833 --> 01:03:23,291
Κι ενίοτε όταν θες.

934
01:03:23,916 --> 01:03:26,500
-Τι σου συμβαίνει;
-Δεν σε αφορά.

935
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
Μ' άρεσε το βλέμμα της παρτενέρ σου.
Πώς τη λένε; Σίσελι;

936
01:03:32,250 --> 01:03:34,375
Θα γινόταν εξαιρετική σύζυγος.

937
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Μόνο για σένα νοιάζομαι.

938
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Αν σε δει εδώ, ίσως τον τρομάξεις.

939
01:03:39,416 --> 01:03:41,750
Όλα αυτά γίνονται για έναν άντρα;

940
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Φύγε.

941
01:03:55,833 --> 01:03:57,375
Λόρδε Τιούκσμπερι.

942
01:04:00,333 --> 01:04:02,333
Ενόλα Χολμς, συλλαμβάνεσαι.

943
01:04:02,416 --> 01:04:04,958
Αν πας να το σκάσεις,
θα γίνει πιο δύσκολο.

944
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Ήσυχα, για να μη φέρουμε
σε δύσκολη θέση τους κυρίους.

945
01:04:09,000 --> 01:04:11,500
-Κύριε, ό,τι κι αν αφορά…
-Φόνο, κύριε.

946
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Αφορά έναν φόνο.

947
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Δεν πειράζει, Τιούκσμπερι.

948
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
Όργανο, εμπρός.

949
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
Φύλαξέ τα.

950
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
Σε παρακαλώ.

951
01:04:27,125 --> 01:04:28,041
Προχώρα.

952
01:04:36,208 --> 01:04:37,666
Δεν είχε θέση εδώ.

953
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Φοβερό πάρτι.

954
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
Χόρεψες με τον νεαρό αφέντη Λάιον, έμαθα.

955
01:05:04,833 --> 01:05:08,083
Μπορώ να ρωτήσω, απρεπώς σίγουρα,

956
01:05:08,166 --> 01:05:09,708
ήθελες να τον φιλήσεις

957
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
ή να μάθεις πιο πολλά για την υπόθεση

958
01:05:13,125 --> 01:05:14,666
της Σάρα Τσάπμαν;

959
01:05:19,625 --> 01:05:20,625
Κοίτα,

960
01:05:21,500 --> 01:05:23,625
αν προσπαθείς να την προστατέψεις,

961
01:05:24,416 --> 01:05:25,333
να ξέρεις

962
01:05:26,166 --> 01:05:28,750
ότι εγώ θα την προστατέψω καλύτερα.

963
01:05:30,041 --> 01:05:32,041
Θέλει να της μιλήσει κάποιος.

964
01:05:32,666 --> 01:05:34,625
Όχι τόσο ευγενικός όσο εγώ.

965
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
Κάποιος;

966
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Ποιος;

967
01:05:42,166 --> 01:05:44,875
Γιατί με ακολουθούσατε εκείνο το βράδυ;

968
01:05:47,833 --> 01:05:50,458
Και τη Μέι ακολουθούσατε, έτσι;

969
01:05:51,333 --> 01:05:52,958
Έτσι βρήκατε το διαμέρισμα.

970
01:05:57,375 --> 01:05:58,875
Ωραίο πουκάμισο.

971
01:05:59,375 --> 01:06:00,250
Μεταξωτό;

972
01:06:01,000 --> 01:06:02,416
Με μισθό αστυνομικού;

973
01:06:04,541 --> 01:06:07,541
Ποιος σας πληρώνει, αστυνόμε Γκρέιλ,

974
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
για να σκοτώνετε εργάτριες στα σπίρτα;

975
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Πού είναι η Σάρα Τσάπμαν;

976
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
-Δεν ξέρω.
-Είναι κλέφτρα και ταραξίας!

977
01:06:14,500 --> 01:06:16,916
Μη ρισκάρεις για χάρη της!

978
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
Αν δεν το μάθω από σένα,
θα το μάθω από αλλού.

979
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
Όπως, απ' την αδερφή της, τη μικρή Μπέσι.

980
01:06:27,250 --> 01:06:28,458
Ένα κοριτσάκι είναι.

981
01:06:28,541 --> 01:06:31,291
Έτσι ξεκινάει, Ενόλα Χολμς.

982
01:06:31,375 --> 01:06:35,791
Με κοριτσάκια σαν εκείνη,
εσένα και τη Σάρα Τσάπμαν

983
01:06:35,875 --> 01:06:38,666
να κάνουν ερωτήσεις,
να αμφισβητούν την εξουσία,

984
01:06:38,750 --> 01:06:40,916
να μη βλέπουν καθαρά την προστασία,

985
01:06:41,000 --> 01:06:42,708
να θέλουν να την γκρεμίσουν.

986
01:06:43,208 --> 01:06:47,041
Αρκεί μια σπίθα για να ανάψει φωτιά,

987
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
και δουλειά μου είναι
να διαλύω τις σπίθες!

988
01:06:53,916 --> 01:06:57,541
Θα φανώ ευγενικός
και θα σου δώσω μια τελευταία ευκαιρία.

989
01:06:59,791 --> 01:07:00,708
Πού είναι;

990
01:07:02,250 --> 01:07:03,333
Δεν ξέρω.

991
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Τότε, πας για κρεμάλα.

992
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Σπουδαία ντετέκτιβ είσαι.

993
01:07:16,041 --> 01:07:17,958
Στο κέντημα έπρεπε να μείνεις.

994
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
ΛΕΣΤΡΑΝΤ: Η ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ ΣΥΝΕΛΗΦΘΗ

995
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Κύριε;

996
01:07:32,750 --> 01:07:34,625
-Κύριε.
-Άσε τις…

997
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Αστυνόμε Γκρέιλ.

998
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
Κύριε Χολμς.

999
01:07:43,958 --> 01:07:45,750
Ήρθα για την αδερφή μου.

1000
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Αν φροντίσετε να αφεθεί,

1001
01:07:49,458 --> 01:07:51,083
θα το εκτιμούσα ιδιαιτέρως.

1002
01:07:52,583 --> 01:07:54,666
Είμαι κηδεμόνας της. Είναι ανήλικη.

1003
01:07:54,750 --> 01:07:55,791
Και δολοφόνος.

1004
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Ό,τι στοιχεία κι αν έχετε, σας διαβ…

1005
01:07:58,291 --> 01:07:59,625
Έχω αρκετά.

1006
01:08:00,791 --> 01:08:04,375
Εθεάθη να διαπληκτίζεται με το θύμα,
να το ακολουθεί,

1007
01:08:04,458 --> 01:08:08,000
να παλεύει μαζί του
και να στέκεται πάνω απ' το πτώμα του.

1008
01:08:08,083 --> 01:08:11,041
Κι όταν τη βρήκαμε εκεί,
με αίμα στα χέρια,

1009
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
το έβαλε στα πόδια.

1010
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Είδα το σημείο.

1011
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
Τα σημάδια στην πόρτα δείχνουν παραβίαση,

1012
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
και μάλιστα πρόσφατα.

1013
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Υπήρχαν σημάδια πάλης

1014
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
και σημάδια μπότας τριών εισβολέων.

1015
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Ο ένας, γεροδεμένος,

1016
01:08:32,541 --> 01:08:35,416
κρίνοντας απ' το ύψος
και την έκταση της ζημιάς.

1017
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Ίνες υφασμάτων και κηλίδες αίματος

1018
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
δείχνουν ότι υπήρχε έτερος κάτοικος,
πιθανόν γυναίκα,

1019
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
που φαίνεται ότι αντιστάθηκε

1020
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
με ένα αιχμηρό, αυτοσχέδιο όπλο…

1021
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
πριν το σκάσει απ' το παράθυρο.

1022
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
Ήταν στοχευμένη έρευνα κι ανάκριση,

1023
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
όπου βρήκαν δύο γυναίκες,

1024
01:08:57,375 --> 01:08:59,541
κι έπειτα έφτασε η αδερφή μου.

1025
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
Κι εσείς, περιέργως γρήγορα,
μετά από εκείνη.

1026
01:09:03,625 --> 01:09:06,333
Θα την αφήσετε εσείς ή να το κάνω εγώ;

1027
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
-Αρχιφύλακα Μπίστον, παρακαλώ.
-Μάλιστα.

1028
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Ταύτιση αποτυπωμάτων.

1029
01:09:15,416 --> 01:09:17,291
Νέα εφεύρεση, ελβετική.

1030
01:09:17,375 --> 01:09:20,166
-Την έχετε ακουστά;
-Μάλιστα.

1031
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
Θα θέλατε να δείτε;

1032
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
Κάνει τη δουλειά μας πιο αποτελεσματική,

1033
01:09:28,125 --> 01:09:30,000
ιδίως σε υπόθεση δολοφονίας.

1034
01:09:36,333 --> 01:09:38,291
Η αδερφή μου δεν άγγιξε το όπλο.

1035
01:09:39,625 --> 01:09:41,416
Γιατί έχει τα αποτυπώματά της;

1036
01:09:47,250 --> 01:09:49,791
Σπουδαία η εποχή που ζούμε,
σωστά, κε Χολμς;

1037
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
Έχεις ιδέα τι ώρα είναι;

1038
01:10:16,250 --> 01:10:19,750
-Γεια σου, Ίντιθ.
-Είσαι τυχερός. Θα σου έσπαγα τα πόδια.

1039
01:10:20,291 --> 01:10:22,083
Μα αναγνώρισα τους ώμους.

1040
01:10:22,625 --> 01:10:25,916
-Έχεις αναγνωρίσιμους ώμους.
-Συνελήφθη η Ενόλα.

1041
01:10:27,333 --> 01:10:28,458
Για τι;

1042
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
Για φόνο.

1043
01:10:32,875 --> 01:10:34,541
Αυτό στο οποίο μπλέχτηκε

1044
01:10:35,416 --> 01:10:37,416
ίσως έχει μεγαλύτερες προεκτάσεις.

1045
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
Κι αυτή η υπόθεση έχει κάτι που…

1046
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Δεν εξιχνιάζεται μόνο με παραγωγική σκέψη;

1047
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
Ίσως χρειαστώ τη…

1048
01:10:53,541 --> 01:10:54,791
Θέλω τη βοήθειά σου.

1049
01:10:56,541 --> 01:10:58,333
Θέλουμε τη βοήθειά σου.

1050
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Άσκηση, 15 λεπτά.

1051
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
Όπως έλεγε η μητέρα μου,

1052
01:11:04,083 --> 01:11:07,000
"Όσοι στρέφονται στους άλλους
όταν έχουν ανάγκη

1053
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
είναι αληθινά γενναίοι".

1054
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
Η μητέρα σου διαφέρει απ' τη δική μου.

1055
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
Πήγα να τη σταματήσω,

1056
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
αλλά συνεχώς αντιστέκεται.

1057
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
Έτσι μπράβο. Επιτέλους.

1058
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
Δεν μπορείς να ελέγξεις την Ενόλα Χολμς.

1059
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
Είναι χαρισματική,

1060
01:11:37,791 --> 01:11:38,958
ανεξάρτητη.

1061
01:11:39,041 --> 01:11:40,541
Πάρτε τη με το μαλακό.

1062
01:11:43,041 --> 01:11:43,958
Ναι, είναι.

1063
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
Φοβάμαι ότι θα την κρεμάσουν.

1064
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Έλα, μικρή!

1065
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Εκεί μέσα.

1066
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Εγώ είμαι.

1067
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
Πόσο χαίρομαι!

1068
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Κρατήσου.

1069
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Μας κυνηγάνε.

1070
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Ετοιμαστείτε!

1071
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Πώς πάει η υπόθεσή σου;

1072
01:12:53,291 --> 01:12:56,125
Δεν ξέρω. Βοηθούσα κάποια
να βρει την αδερφή της.

1073
01:12:56,208 --> 01:12:58,416
-Τα έκανα χειρότερα.
-Ανοησίες.

1074
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
Προκάλεσες αναστάτωση.
Κάτι έχεις ανακαλύψει.

1075
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
-Αναμονή!
-Γι' αυτό θέλουν να σε φιμώσουν.

1076
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Μην ανησυχείς. Εντελώς ακίνδυνο.

1077
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
-Αριστερά!
-Μου ή σου;

1078
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
Σου!

1079
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Τι ξέρεις για το εργοστάσιο σπίρτων;

1080
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Πολύ επιτυχημένο.

1081
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
Διπλασίασε τα κέρδη σε δύο χρόνια.

1082
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
-Τώρα υπάρχει τύφος.
-Τύφος;

1083
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Ναι, αρρωσταίνουν τα κορίτσια. Πεθαίνουν.

1084
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
Θέλει ξετύλιγμα.

1085
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
-Τι;
-Γύρισαν!

1086
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Έρχονται! Κρατηθείτε!

1087
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
Ξέρουμε για τα εργοστάσια.

1088
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
Πάμε!

1089
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Τα κορίτσια είναι αναλώσιμα.

1090
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
Εξαφανίζονται, πεθαίνουν,
δεν νοιάζεται κανείς.

1091
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
Γι' αυτό το κορίτσι νοιάζονται.
Και πολύ μάλιστα.

1092
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
Τι γνωρίζει;

1093
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Έλα εδώ!

1094
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Κάτι έκλεψε. Κάποια έγγραφα.

1095
01:14:19,041 --> 01:14:22,708
Τι θα τα κάνει;
Τι σχέδιο έχει; Δεν είναι κλέφτρα.

1096
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
Δεν είναι εκβιάστρια. Ταραξίας είναι.

1097
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
Κάτι γνωρίζει.

1098
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
Αυτό είναι πολύ πιο επικίνδυνο.

1099
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Ελάτε, παίδες!

1100
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
-Ετοιμαστείτε, δεξιά!
-Μπορείς;

1101
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
-Περίμενε.
-Πού;

1102
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
-Περίμενε!
-Ευθεία!

1103
01:14:46,041 --> 01:14:47,000
Τώρα!

1104
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Βγάλ' το έξω από εδώ!

1105
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Λοιπόν, ό,τι κι αν κρύβει η Σάρα,
Ενόλα, είναι ένα μυστικό.

1106
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Πρέπει να μάθεις τι ξέρει, Ενόλα.

1107
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Βρες το, κι όλα τα άλλα θα γίνουν.

1108
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
Μπροστά σου θα 'ναι.

1109
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
Σκύψε!

1110
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
Αγένεια!

1111
01:15:32,041 --> 01:15:33,125
Ο Γκρέιλ.

1112
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Είσαι καλά, Ίντιθ;

1113
01:15:40,291 --> 01:15:41,166
Σχεδόν!

1114
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
ΛΟΝΔΙΝΟ - 13 ΧΛΜ.

1115
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Για όνομα!

1116
01:16:18,916 --> 01:16:19,958
Κακό αυτό.

1117
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
Φέρτε τες πίσω!

1118
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
Είστε καλά;

1119
01:16:26,458 --> 01:16:27,791
-Εντάξει.
-Ναι.

1120
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
Όχι.

1121
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
Κύριε.

1122
01:16:35,458 --> 01:16:36,791
Για δες.

1123
01:16:37,666 --> 01:16:39,375
Η Αγία Τριάδα.

1124
01:16:41,916 --> 01:16:43,583
Να τη η προαγωγή.

1125
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
Πάρτε τες.

1126
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
Λες;

1127
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
Δυστυχώς.

1128
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Ενόλα.

1129
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Ενόλα.

1130
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Αυτό δεν είναι ακίνδυνο.

1131
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Τρέξτε!

1132
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Καλά που δεν εκτιμούσα τη λεκάνη μου.

1133
01:18:06,291 --> 01:18:07,416
Εσύ, Ίντιθ;

1134
01:18:07,500 --> 01:18:09,166
-Τα νεφρά;
-Καλά.

1135
01:18:09,750 --> 01:18:11,041
Το απόλαυσα πολύ.

1136
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
Όλα τα απολαμβάνεις. Τι εκνευριστικό!

1137
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Ελάτε. Ας πηγαίνουμε.

1138
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
Εντάξει.

1139
01:18:20,041 --> 01:18:23,958
Λοιπόν, τι κάνει το άχρηστο το αγόρι σου;

1140
01:18:25,541 --> 01:18:27,208
Μαθαίνω ότι τα πάει καλά.

1141
01:18:29,125 --> 01:18:30,041
Ναι.

1142
01:18:31,583 --> 01:18:34,791
Τότε, ίσως δεν είναι τόσο άχρηστος.

1143
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Δεν θα έλεγα ότι είναι αγόρι μου.

1144
01:18:42,166 --> 01:18:46,458
Σκέφτομαι ότι όπως σας μεγάλωσα,
παραγίνατε ανεξάρτητοι.

1145
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
-Μητέρα.
-Με όλους σας το έκανα.

1146
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
Σκοπός σου πρέπει να 'ναι
να ανακαλύψεις τον εαυτό σου.

1147
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
Εσένα, τον Σέρλοκ, τον Μάικροφτ.

1148
01:18:56,833 --> 01:18:59,791
Δυνατά, επιβλητικά,
ξεχωριστά παιδιά, αλλά…

1149
01:19:01,541 --> 01:19:03,166
ίσως λίγο μοναχικά.

1150
01:19:06,041 --> 01:19:08,250
Θα τα πας πολύ καλά μόνη σου.

1151
01:19:08,791 --> 01:19:13,250
Αλλά με συντροφιά θα τα πας θεσπέσια.

1152
01:19:15,833 --> 01:19:18,750
Ποιος νομίζεις ότι τα οργάνωσε όλα αυτά;

1153
01:19:19,916 --> 01:19:20,791
Εγώ;

1154
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
Όχι, βρες τους συμμάχους σου.

1155
01:19:26,333 --> 01:19:29,833
Δούλεψε μαζί τους,
και θα είσαι περισσότερο ο εαυτός σου.

1156
01:19:31,000 --> 01:19:32,541
Θα μιλάτε με μια φωνή,

1157
01:19:33,083 --> 01:19:36,041
και θα κάνετε πιο πολύ θόρυβο
απ' ό,τι φαντάζεσαι.

1158
01:19:38,500 --> 01:19:42,041
Έλα. Πρέπει να φύγει.
Θα τους αποπροσανατολίσουμε εμείς.

1159
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
Λοιπόν, ξεσκονίσου…

1160
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
και κοίτα μπροστά.

1161
01:19:52,416 --> 01:19:55,500
Κι αν καταδικαστείς ξανά για φόνο,
φώναξέ με.

1162
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
Θα το κάνω.

1163
01:20:02,125 --> 01:20:03,166
Ευχαριστώ, Ίντιθ.

1164
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Να προσέχεις.

1165
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
Και κουρέψου.

1166
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
Χάλια είναι.

1167
01:20:30,458 --> 01:20:31,958
Μια χαρά είναι τα μαλλιά.

1168
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Πάμε.

1169
01:20:51,125 --> 01:20:52,833
Μάζεψε τα πράγματά σου.

1170
01:20:52,916 --> 01:20:55,083
Θέλω να πας σε πιο ασφαλές μέρος.

1171
01:20:55,166 --> 01:20:57,833
Πάει η αδερφή μου;

1172
01:20:58,416 --> 01:20:59,458
-Όπως η Μέι;
-Όχι.

1173
01:20:59,541 --> 01:21:00,750
-Είναι…
-Όχι.

1174
01:21:00,833 --> 01:21:02,333
Σίγουρα είναι καλά.

1175
01:21:02,916 --> 01:21:04,333
Κοντεύω να τη βρω.

1176
01:21:06,333 --> 01:21:07,208
Η Ντόρις.

1177
01:21:08,583 --> 01:21:09,791
Θα με πάρει αυτή.

1178
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
Έχει περίσσιο κρεβάτι τώρα.

1179
01:21:13,875 --> 01:21:14,750
Η αδερφή της;

1180
01:21:16,208 --> 01:21:17,291
Πέθανε.

1181
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Τύφος.

1182
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
Πέθανε.

1183
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
Υπάρχουν κάτι ίχνη στο χώμα.

1184
01:21:41,083 --> 01:21:43,375
Το ένα έχει κόκκινα, το άλλο λευκά.

1185
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
Πότε άλλαξαν τα σπίρτα
από κόκκινο σε λευκό;

1186
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
Δεν ξέρω. Πριν από δύο χρόνια περίπου.

1187
01:21:52,708 --> 01:21:55,666
Μέσα σε δύο χρόνια,
έκανε μαύρο το κόκκινο.

1188
01:21:55,750 --> 01:21:58,541
Ή μήπως πρέπει να πω, λευκό το κόκκινο;

1189
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Τύφος. Η σύγχρονη μάστιγα.

1190
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Σκοτώνει τα κορίτσια εδώ και δύο χρόνια.

1191
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
ΟΔΗΓΟΣ ΕΠΙΣΤΗΜΗΣ ΓΙΑ ΝΕΟΥΣ

1192
01:22:23,541 --> 01:22:24,375
Έξω.

1193
01:22:25,625 --> 01:22:26,791
Τι κοιτάς;

1194
01:23:00,875 --> 01:23:01,750
Θέλω βοήθεια.

1195
01:23:04,416 --> 01:23:06,750
Μη με κάνεις να το ξαναπώ. Να περάσω;

1196
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
Πρώτα, θέλω να απολογηθώ για πολλά.

1197
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
Οι σύμμαχοι ήταν μπροστά στα μάτια μου.

1198
01:23:14,166 --> 01:23:15,375
-Κι εγώ…
-Ενόλα.

1199
01:23:16,208 --> 01:23:17,916
Θέλω κι εγώ να σου πω κάτι.

1200
01:23:18,000 --> 01:23:19,250
-Εντάξει.
-Κάτσε…

1201
01:23:25,041 --> 01:23:29,041
Όλη μέρα, κάθε μέρα, κάνω συμβιβασμούς.

1202
01:23:30,166 --> 01:23:33,416
Αν ψηφίσω να ρίχνει σεντινόνερα στη λίμνη,

1203
01:23:33,500 --> 01:23:35,666
θα ψηφίσει τη δασική μεταρρύθμιση.

1204
01:23:35,750 --> 01:23:39,083
Θέλω να πω "Δεν είναι σωστό",
μα δεν έχω συμμάχους.

1205
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Έτσι, θα διακινδυνεύσω ό,τι είναι καλό.

1206
01:23:42,583 --> 01:23:45,333
Μένω ξάγρυπνος ψάχνοντας τον σωστό δρόμο.

1207
01:23:46,166 --> 01:23:47,000
Μόνος.

1208
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Δεν αναζητώ σύζυγο,

1209
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
γιατί η πολιτική με απορροφά πλήρως.

1210
01:23:57,625 --> 01:23:59,750
Ναι, αυτά ετοίμαζα να σου πω.

1211
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
Είσαι καλός άνδρας.

1212
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Έγινα άνδρας τώρα;

1213
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Περιστασιακά.

1214
01:24:08,333 --> 01:24:11,708
Μα καταλαβαίνω τη δυσκολία σου,
γιατί κι εγώ δυσκολεύομαι.

1215
01:24:12,291 --> 01:24:14,458
Λυπάμαι, δεν θα το αναλύσουμε, έχω…

1216
01:24:14,541 --> 01:24:16,208
Να εξιχνιάσεις υπόθεση;

1217
01:24:20,666 --> 01:24:23,041
Το κορίτσι που ψάχνω, η Σάρα Τσάπμαν,

1218
01:24:23,750 --> 01:24:27,916
έχει αποδείξεις ότι τα κορίτσια πεθαίνουν
λόγω του φωσφόρου.

1219
01:24:28,000 --> 01:24:31,625
Και το εργοστάσιο το καλύπτει
λέγοντας ότι είναι τύφος.

1220
01:24:32,541 --> 01:24:33,583
Εκείνη το ξέρει.

1221
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
Κάποιος θα τη σκοτώσει γι' αυτό.

1222
01:24:36,916 --> 01:24:38,416
Τι μπορούμε να κάνουμε;

1223
01:24:40,333 --> 01:24:41,208
Μαζί;

1224
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Μη. Ίσως είναι η αστυνομία.

1225
01:24:49,208 --> 01:24:51,625
-Ακόμα καταζητείσαι;
-Ασφαλώς. Δραπέτευσα.

1226
01:24:51,708 --> 01:24:53,833
-Δραπέτευσες;
-Ξέχνα ότι σ' το είπα.

1227
01:24:55,416 --> 01:24:58,333
Είναι αναμμένα τα φώτα,
θα κινήσω υποψίες. Κρύψου.

1228
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Έρχομαι.

1229
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
-Δεσποινίς Σίσελι.
-Είναι αργά.

1230
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Όχι, καθόλου. Εγώ σας είπα να έρθετε.
Θέλω να βοηθήσω.

1231
01:25:08,166 --> 01:25:10,625
-Είναι κανείς άλλος εδώ;
-Όχι.

1232
01:25:11,500 --> 01:25:15,166
Ωραία. Καλύτερα που είμαστε μόνοι,
πρέπει να σας μιλήσω.

1233
01:25:15,916 --> 01:25:20,166
Κύριε, νιώθω ότι είστε έντιμος
και μπορώ να σας εμπιστευτώ.

1234
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Γι' αυτό πρέπει να σας μιλήσω,
κι ίσως να εκπλαγείτε.

1235
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
-Δεσποινίς Σίσελι…
-Απλώς…

1236
01:25:25,583 --> 01:25:28,958
Ήθελα να σας μιλήσω σχετικά με μια σχέση.

1237
01:25:29,041 --> 01:25:32,416
Μάλιστα. Γίνεται να το συζητήσουμε
κάποια άλλη στιγμή;

1238
01:25:32,958 --> 01:25:35,083
-Σας παρακαλώ.
-Λυπάμαι πολύ.

1239
01:25:35,166 --> 01:25:37,708
Σας διαβεβαιώ ότι με ενδιαφέρει

1240
01:25:37,791 --> 01:25:39,291
και θα τα ξαναπούμε.

1241
01:25:39,375 --> 01:25:40,291
Ευχαριστώ.

1242
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
Έφυγε. Ήταν ταραγμένη.

1243
01:25:48,416 --> 01:25:51,125
Μη με αμφισβητείς. Θέλει τη βοήθειά μου.

1244
01:25:51,833 --> 01:25:53,291
Μου είπε στον χορό

1245
01:25:53,375 --> 01:25:55,583
για ένα νομοσχέδιο για τα εργοστάσια.

1246
01:25:56,291 --> 01:25:58,833
Κάτι ανακάλυψε, κάποια διαφθορά.

1247
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
Τι έκανε, λέει;

1248
01:26:05,250 --> 01:26:09,125
Ενόλα, αν ανησυχείς,
σου λέω κατηγορηματικά ότι…

1249
01:26:09,208 --> 01:26:10,708
Δεν έχω μάτια για καμία…

1250
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Δεν ήθελα να το πω ακριβώς έτσι.

1251
01:26:15,625 --> 01:26:18,500
Αλλά αν μιλάμε για ερωτικό ενδιαφέρον,

1252
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
ναι, το ενδιαφέρον μου είναι…

1253
01:26:21,833 --> 01:26:24,500
Δεν ψάχνω, με απασχολεί η πολιτική.

1254
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
Θαυμάζετε τον λόρδο;

1255
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
Καλός άνθρωπος
και σπουδαίος μεταρρυθμιστής.

1256
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
Η γυναίκα που θα με ενδιέφερε πιο πολύ…

1257
01:26:31,208 --> 01:26:33,166
Δεν πρέπει να χάσω την ευκαιρία.

1258
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Δεν με ακούς.

1259
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Καλησπέρα, λόρδε Τιούκσμπερι.

1260
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Δεν είχε συνοδό.

1261
01:26:40,833 --> 01:26:43,041
Πες μου τι γυρεύεις εδώ.

1262
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Δεν έβλεπα!

1263
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Ο φώσφορος ενώθηκε με το οξυγόνο.

1264
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
Δεν πρόσεξα τίποτα.

1265
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
Μπροστά σου θα 'ναι.

1266
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
Σίσελι.

1267
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Η Σάρα είναι η Σίσελι.

1268
01:27:09,333 --> 01:27:11,250
Η Σίσελι είναι η Σάρα!

1269
01:27:12,500 --> 01:27:13,666
Ενόλα…

1270
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Ενόλα, τι στο καλό…

1271
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
Ενόλα, κατάλαβες τι είπα;

1272
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
Ή ό,τι δεν είπα. Κατάλαβες ό,τι δεν είπα;

1273
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
Ναι! Έλεγες ότι…

1274
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Θα μάθεις.

1275
01:27:37,041 --> 01:27:40,916
Το μήνυμα που μου έστειλες
με τη βεντάλια στον χορό

1276
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
τι σήμαινε;

1277
01:27:45,708 --> 01:27:46,791
"Σ' αγαπώ".

1278
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Κυρίες και κύριοι, στο μέλλον.

1279
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Φυσικά.

1280
01:28:05,500 --> 01:28:07,750
Συνεργάζονταν. Είναι ερωτευμένοι.

1281
01:28:09,958 --> 01:28:10,833
Σχεδίαζαν

1282
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
να αποκαλύψουν τη διαφθορά,
να σταματήσουν τον πατέρα του.

1283
01:28:17,375 --> 01:28:20,833
Ήθελαν τη βοήθειά σου.
Ο Γουίλιαμ σε κάλεσε στον χορό.

1284
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
Είναι ριζοσπαστικός.

1285
01:28:23,041 --> 01:28:25,125
Ήθελαν τη βοήθειά μου. Έχεις δίκιο.

1286
01:28:25,875 --> 01:28:28,750
Μα πρέπει να μπούμε μέσα.
Σε κυνηγά η αστυνομία.

1287
01:28:28,833 --> 01:28:30,166
Έχουμε πολλά να πούμε.

1288
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
Όχι. Ξέρω ότι έχουμε πολλά να πούμε.

1289
01:28:33,000 --> 01:28:34,208
Μ' αγαπάς.

1290
01:28:34,291 --> 01:28:36,250
Και σ' αγαπώ κι εγώ.

1291
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
Μ' αγαπάς κι εσύ;

1292
01:28:41,000 --> 01:28:42,833
Είσαι όντως κουτορνίθι.

1293
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Κάλεσε ταξί.

1294
01:28:58,125 --> 01:29:00,875
-Κάνεις θόρυβο.
-Αφού είναι χαλίκι.

1295
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
-Έχεις μεγάλα πόδια.
-Το ξέρω.

1296
01:29:09,416 --> 01:29:12,916
Μείνε να παραφυλάς.
Αν έρθει κανείς, πες ότι είσαι λόρδος.

1297
01:29:13,666 --> 01:29:14,583
Είμαι λόρδος.

1298
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
Τότε, θα σε πιστέψουν.

1299
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
Εντάξει.

1300
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
-Εσύ.

1301
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
-Τι γελοίος που είσαι!
-Εγώ;

1302
01:30:15,833 --> 01:30:18,000
Σου είπα να μείνεις μακριά.

1303
01:30:18,083 --> 01:30:20,916
Εσύ δραπέτευσες
και σε κυνηγάει όλη η αστυνομία.

1304
01:30:21,791 --> 01:30:24,125
Χτύπησες; Λυπάμαι.

1305
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
Εσύ δεν χτύπησες;

1306
01:30:27,125 --> 01:30:28,291
Έτσι φαίνεται.

1307
01:30:30,458 --> 01:30:32,416
Ποιος σου έμαθε να παλεύεις έτσι;

1308
01:30:33,333 --> 01:30:37,375
-Πρέπει να λογοδοτήσει η μητέρα μας.
-Ας με τάιζε όσο κι εσένα.

1309
01:30:38,583 --> 01:30:41,916
Στάσου, τι κάνεις εδώ;
Δική μου υπόθεση είναι ή δική σου;

1310
01:30:42,000 --> 01:30:45,333
Και των δύο. Ξέρω πώς βρήκε ο Γκρέιλ
τα αποτυπώματά σου.

1311
01:30:45,416 --> 01:30:47,416
Σκόνη φωσφόρου που οξειδώθηκε.

1312
01:30:48,333 --> 01:30:51,291
Την πήρε απ' το τραπέζι,
την έβαλε στο μαχαίρι.

1313
01:30:51,791 --> 01:30:52,625
Είσαι αθώα.

1314
01:30:53,833 --> 01:30:55,041
Αμφέβαλες;

1315
01:30:55,750 --> 01:30:57,541
Τίποτα δεν είναι σίγουρο.

1316
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
Κι η υπόθεσή σου;

1317
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
Ο αντίπαλός μου.

1318
01:31:02,416 --> 01:31:03,291
Τα ίχνη του.

1319
01:31:04,291 --> 01:31:05,291
Οδηγούν εδώ.

1320
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Οι υποθέσεις μας συνδέονται.

1321
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Πάμε;

1322
01:31:44,416 --> 01:31:45,541
Ο Γουίλιαμ Λάιον…

1323
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
Ο έρωτας της Σάρα.

1324
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
Κι ο κλέφτης μου, με τη ρεπούμπλικα.

1325
01:31:57,458 --> 01:32:01,083
Μην εμπλέκεσαι συναισθηματικά.
Δεν μπορούμε να τον βοηθήσουμε.

1326
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Θέλουμε καθαρό μυαλό και κοφτερό βλέμμα.

1327
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Τον συνέλαβαν.

1328
01:32:07,583 --> 01:32:10,375
-Και τον έψαξαν.
-Έψαχναν το έγγραφο που πήρε.

1329
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
Μαχαίρι;

1330
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Όχι, μεγαλύτερο.

1331
01:32:15,833 --> 01:32:16,791
Σπαθί.

1332
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
Σημάδια από βαριές μπότες

1333
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
και από ένα μπαστούνι
με μεταλλικό δακτύλιο.

1334
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Ο Γκρέιλ.

1335
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
Με εντολές τίνος;

1336
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
Ήταν κι άλλος εδώ μέσα.

1337
01:32:32,750 --> 01:32:34,291
Το πούρο είχε επιστόμιο.

1338
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
Και ίχνη από μαλλί.

1339
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Αστραχάν, το καλύτερο.

1340
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
Λοιπόν, λόρδε ΜακΙντάιρ,
τι θα λέγατε να φάμε κάτι;

1341
01:32:50,291 --> 01:32:53,166
Αφήστε με ήσυχο,
να χαρείτε, παρακολουθούν.

1342
01:32:56,583 --> 01:32:58,375
Από πού έκλεψε ο Γουίλιαμ;

1343
01:32:58,458 --> 01:33:00,541
-Απ' το Υπουργείο Οικονομικών;
-Ναι.

1344
01:33:00,625 --> 01:33:03,333
Το γραφείο του λόρδου ΜακΙντάιρ,
του υπουργού.

1345
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
Πώς κατέληξες εκεί;

1346
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
Ο Γουίλιαμ έκλεψε αποδείξεις

1347
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
ότι Λάιον και ΜακΙντάιρ συνωμοτούσαν.

1348
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
-Διαφθορά.
-Ναι.

1349
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Λόγω απληστίας.

1350
01:33:16,625 --> 01:33:20,083
Ο ΜακΙντάιρ βγάζει κρυφά κέρδος
απ' το εργοστάσιο.

1351
01:33:20,166 --> 01:33:23,125
Χρησιμοποιούν φθηνότερο φώσφορο,

1352
01:33:24,458 --> 01:33:25,791
που είναι θανατηφόρος.

1353
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Ενόλα;

1354
01:33:27,291 --> 01:33:28,750
Ανησύχησα για σένα.

1355
01:33:28,833 --> 01:33:31,708
Με άφησες μες στο σκοτάδι,
και παραλίγο να…

1356
01:33:35,250 --> 01:33:37,083
-Σέρλοκ Χολμς; Τι…
-Όχι τώρα.

1357
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
Αμάν!

1358
01:33:41,666 --> 01:33:43,208
-Είναι…
-Μην επηρεάζεσαι.

1359
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
Ποιος το έκανε;

1360
01:33:46,291 --> 01:33:48,250
-Ο λόρδος ΜακΙντάιρ.
-Όχι.

1361
01:33:48,875 --> 01:33:51,083
-Όλα αυτό δείχνουν.
-Δεν έκατσαν εδώ.

1362
01:33:51,166 --> 01:33:53,083
Δεν υπάρχουν σημάδια στο χαλί.

1363
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
Κάπνισαν το πούρο, αλλά είναι κρύο.

1364
01:33:57,083 --> 01:33:57,916
Και δες.

1365
01:33:59,208 --> 01:34:00,208
Δεν έχει στάχτη.

1366
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
-Δεν ήπιαν απ' το ποτήρι.
-Ακριβώς.

1367
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Είναι φυτευτά στοιχεία, για να τα βρούμε,

1368
01:34:07,708 --> 01:34:09,833
για να μη βρούμε τον αληθινό κακό.

1369
01:34:10,333 --> 01:34:11,750
Είναι όλα σκηνοθετημένα.

1370
01:34:13,208 --> 01:34:14,041
Από ποιον;

1371
01:34:14,708 --> 01:34:16,041
Όχι απ' τον ΜακΙντάιρ,

1372
01:34:16,125 --> 01:34:19,000
από κάποιον που θα έχανε πολλά
χωρίς το έγγραφο.

1373
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
Κάποιον που ήξερε τι ετοίμαζαν
και τους εκβίαζε.

1374
01:34:23,333 --> 01:34:24,583
Απ' τον αντίπαλό μου.

1375
01:34:27,208 --> 01:34:28,958
Που του αρέσουν τα παιχνίδια.

1376
01:34:30,750 --> 01:34:34,083
-Πήραν αυτό που ήθελαν;
-Όχι, δεν νομίζω.

1377
01:34:36,958 --> 01:34:37,958
Δύστυχε Γουίλιαμ.

1378
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
-Πήραν κάτι.
-Τη φρικτή σύνθεση της Μέι.

1379
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
"Η Αλήθεια των Θεών".

1380
01:35:00,916 --> 01:35:02,750
Βιβλική ή μυθική αναφορά.

1381
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Θεατρική;

1382
01:35:07,333 --> 01:35:10,208
Αναφορά στο πάνω διάζωμα του θεάτρου.

1383
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Τον εξώστη.

1384
01:35:12,916 --> 01:35:14,208
Δεν το ξέρουν όλοι;

1385
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
Δεν είναι μουσική.

1386
01:35:20,500 --> 01:35:21,333
ΤΟ ΠΡΟΤΥΠΟ

1387
01:35:23,375 --> 01:35:24,541
ΘΕΑΤΡΟ

1388
01:35:26,166 --> 01:35:27,000
Είναι χάρτης.

1389
01:35:36,958 --> 01:35:39,458
Να ξεκαθαρίσουμε λίγο τι μας περιμένει…

1390
01:35:40,958 --> 01:35:43,625
Ίσως λίγη βία. Συνηθισμένος είσαι.

1391
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
Ναι.

1392
01:35:45,875 --> 01:35:47,666
Αλλά φορούσα λίγη πανοπλία.

1393
01:35:48,166 --> 01:35:50,875
Αλλά, ναι. Η πάλη θα 'ναι…

1394
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Ναι.

1395
01:35:53,375 --> 01:35:55,791
-Έχεις παλέψει ξανά;
-Ναι, πολλάκις.

1396
01:35:55,875 --> 01:35:57,208
Ξιφομαχία στο σχολείο.

1397
01:36:02,458 --> 01:36:04,416
Καλά. Θα μου μάθεις να παλεύω;

1398
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Τι, τώρα; Μες στην άμαξα;

1399
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Εγώ δεν σου έμαθα να χορεύεις
μες στην τουαλέτα;

1400
01:36:12,000 --> 01:36:14,166
Καλά. Εντάξει.

1401
01:36:18,083 --> 01:36:21,750
Δύο τα μυστικά.
Απόφυγε γροθιά, ρίξε γροθιά.

1402
01:36:23,208 --> 01:36:24,916
Δεν καταλαβαίνω πώς δύο…

1403
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Πρώτο μάθημα.

1404
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Δεύτερο. Δεν απέφυγες τη γροθιά.

1405
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
-Σιγά μη χτυπήσω ένα κορίτσι.
-Έλεος.

1406
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
Όχι…

1407
01:36:38,000 --> 01:36:39,125
Θα σταματήσεις;

1408
01:36:39,750 --> 01:36:41,125
Δεν μπορώ να σταματήσω.

1409
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Φτάνουμε.

1410
01:36:47,291 --> 01:36:48,375
Ήμαρτον.

1411
01:37:11,333 --> 01:37:13,166
Θέλω κι άλλα τέτοια μαθήματα.

1412
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
Εδώ ακριβώς.

1413
01:37:59,791 --> 01:38:00,708
Η Σάρα.

1414
01:38:03,500 --> 01:38:04,500
Είναι όλα εκεί.

1415
01:38:06,250 --> 01:38:07,791
Οι απαραίτητες αποδείξεις.

1416
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
Το συμβόλαιο του Λάιον με τον ΜακΙντάιρ

1417
01:38:13,625 --> 01:38:15,291
για την αλλαγή του φωσφόρου.

1418
01:38:17,458 --> 01:38:19,250
Το έκλεψε ο Γουίλιαμ για σένα.

1419
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
Κι οι σελίδες
απ' το μητρώο του εργοστασίου.

1420
01:38:28,125 --> 01:38:29,875
Αυτό έκλεψες απ' το γραφείο.

1421
01:38:31,083 --> 01:38:33,208
Είναι τα κορίτσια που σκότωσαν.

1422
01:38:33,291 --> 01:38:35,083
Δεν θα τις άφηνα να ξεχαστούν.

1423
01:38:37,041 --> 01:38:41,333
Είναι απόδειξη ότι τα κορίτσια πεθαίνουν
επειδή δουλεύουν στο εργοστάσιο.

1424
01:38:41,416 --> 01:38:42,958
Εκείνοι το ήξεραν εξαρχής.

1425
01:38:44,958 --> 01:38:47,291
Είσαι φοβερή ντετέκτιβ, Ενόλα Χολμς.

1426
01:38:49,625 --> 01:38:51,250
Κι εσύ, Σάρα Τσάπμαν.

1427
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
Θα το πω σε όλους, το υπόσχομαι.

1428
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Ευχαριστώ.

1429
01:39:02,208 --> 01:39:05,041
Να βρούμε τον Γουίλιαμ.
Έχει αργήσει έξι ώρες.

1430
01:39:07,458 --> 01:39:10,208
Φοβάμαι ότι ο Γουίλιαμ δεν θα έρθει.

1431
01:39:15,833 --> 01:39:16,666
Τι;

1432
01:39:20,250 --> 01:39:21,083
Λυπάμαι.

1433
01:39:22,750 --> 01:39:24,125
Λυπάμαι πολύ.

1434
01:39:29,958 --> 01:39:32,291
Του είπα πως είχαμε ό,τι χρειαζόμαστε,

1435
01:39:33,208 --> 01:39:34,666
μπορούσαμε να το πούμε.

1436
01:39:37,625 --> 01:39:41,708
Είπε ότι θα αδιαφορούσαν όλοι,
εκτός κι αν μας άκουγε άτομο εξουσίας.

1437
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
Προσπαθούσε να με προφυλάξει,

1438
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
και τον έχασα.

1439
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
Να βιαστούμε, μη χάσουμε κι εσένα.

1440
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Χάνετε το ένα…

1441
01:39:58,458 --> 01:39:59,791
χάνετε το άλλο.

1442
01:40:03,375 --> 01:40:05,416
-Μάλλον τα χάσατε όλα.
-Μπέσι.

1443
01:40:06,125 --> 01:40:08,083
Ήσασταν όλοι απρόσεκτοι.

1444
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
Θα τα πάρω εγώ.

1445
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Άφησέ την.

1446
01:40:18,916 --> 01:40:20,791
Δώσε μου τα έγγραφα πρώτα.

1447
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Τρέξε, Μπέσι!

1448
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
Μη στέκεσαι έτσι!

1449
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Πιάσ' τον!

1450
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
Απόφυγε γροθιά, ρίξε γροθιά.

1451
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
Τιούκσμπερι!

1452
01:42:55,000 --> 01:42:55,958
Όχι!

1453
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Μπέσι!

1454
01:43:08,708 --> 01:43:09,541
Τρέξτε.

1455
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
Τρέξτε, είπα!

1456
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Ενόλα!

1457
01:44:05,875 --> 01:44:08,125
Έχεις τσαγανό τελικά.

1458
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
Σε τι μέρη βρισκόμαστε!

1459
01:45:24,583 --> 01:45:26,291
Πραγματικά, σε τι μέρη!

1460
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Πάντα αγαπούσα το θέατρο.

1461
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Κατάλαβες;

1462
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Ονειρευόμουν ότι θα κατέληγα στη σκηνή.

1463
01:45:43,875 --> 01:45:47,250
Δεν με ξεφορτώθηκες, υποκόμη Τιούκσμπερι,
μαρκήσιε του Μπάσιλγουεδερ.

1464
01:45:57,583 --> 01:45:58,416
Ενόλα!

1465
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
Ζήτω!

1466
01:46:18,833 --> 01:46:19,708
Είσαι καλά;

1467
01:46:26,500 --> 01:46:28,250
Είσαι φτιαγμένος να παλεύεις.

1468
01:46:39,416 --> 01:46:40,958
Συγχαρητήρια.

1469
01:46:41,458 --> 01:46:42,333
Από εδώ.

1470
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Λόρδε ΜακΙντάιρ. Τι κάνετε εδώ;

1471
01:46:46,500 --> 01:46:47,916
Με κάλεσαν.

1472
01:46:48,625 --> 01:46:52,416
Ο αδερφός σου ήξερε
ότι ήθελα να δικαιωθούν οι κατάλληλοι.

1473
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
Και δεν ξέρω πώς να σας ευχαριστήσω
που βρήκατε το κυβερνητικό έγγραφο

1474
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
και φανερώσατε τον δολοφόνο.

1475
01:46:59,750 --> 01:47:03,666
Σήψη στις τάξεις μας.

1476
01:47:06,166 --> 01:47:09,458
Ο κόσμος θα μάθει το όνομα "Ενόλα Χολμς",

1477
01:47:09,541 --> 01:47:10,791
θα το φροντίσω εγώ.

1478
01:47:12,000 --> 01:47:14,541
Λεστράντ, σύλλαβε αυτήν την κοπέλα.

1479
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Δεν έκανε τίποτα.

1480
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
Με ποια κατηγορία, κύριε;

1481
01:47:19,916 --> 01:47:21,125
Κλοπή.

1482
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Μόνο την αλήθεια έκλεψε.

1483
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
Πήρε προσωπικές πληροφορίες

1484
01:47:26,541 --> 01:47:30,625
και τις χρησιμοποίησε
για απειλές και για εκβιασμό.

1485
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Γι' αυτό θα εκτίσει την ποινή της.

1486
01:47:36,833 --> 01:47:38,166
Κάνετε λάθος.

1487
01:47:39,166 --> 01:47:42,458
Δεν ήταν εκείνη η εκβιάστρια.

1488
01:47:42,541 --> 01:47:45,541
Σας κάλεσα εδώ
για να φανερωθεί αυτό το άτομο.

1489
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
Η λογιστική ήταν επιδέξια.

1490
01:47:48,375 --> 01:47:52,791
Μπερδεμένες οι πηγές,
αλλά έδειχναν όλες την ίδια τσέπη.

1491
01:47:53,500 --> 01:47:57,333
Ένα άτομο εισέπραττε
τους καρπούς των σκευωριών τους

1492
01:47:57,416 --> 01:47:59,166
χωρίς να το καταλάβει κανείς.

1493
01:48:00,291 --> 01:48:03,500
Άκουγε τα πάντα, έβλεπε τα πάντα.

1494
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
Χρόνια παραμελημένο.

1495
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Τους ξεγελούσε όλους.

1496
01:48:09,708 --> 01:48:10,875
Είναι ένα παιχνίδι.

1497
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Κι είναι διασκεδαστικό,
αν ξέρεις τους κανόνες.

1498
01:48:21,458 --> 01:48:22,416
Η δις Μίρα Τρόι.

1499
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Παράλογο.

1500
01:48:25,416 --> 01:48:27,083
Δεν το πιστεύω.

1501
01:48:28,416 --> 01:48:32,125
Είναι απίστευτο το τι μπορείς να κάνεις

1502
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
όταν οι άλλοι σε υποτιμούν.

1503
01:48:37,166 --> 01:48:38,708
Τότε προέκυψε το πρόβλημα.

1504
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
Ο Γουίλιαμ έκλεψε το συμβόλαιο.

1505
01:48:41,291 --> 01:48:44,541
-Απείλησε να κόψει τον χρηματισμό.
-Δεν το ανεχτήκατε.

1506
01:48:45,208 --> 01:48:47,708
Προσέλαβες τον Γκρέιλ να βρει το έγγραφο,

1507
01:48:48,583 --> 01:48:50,833
αλλά τα πράγματα ξέφυγαν.

1508
01:48:50,916 --> 01:48:53,291
Έστρεψες την προσοχή μας στον ΜακΙντάιρ.

1509
01:48:54,208 --> 01:48:56,291
Σπάνιο παραπάτημα στο παιχνίδι σου,

1510
01:48:58,000 --> 01:48:59,166
Μοριάρτι.

1511
01:48:59,250 --> 01:49:00,416
ΜΟΡΙΑΡΤΙ

1512
01:49:01,375 --> 01:49:02,958
ΜΙΡΑ ΤΡΟΪ

1513
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
Κρίμα που θα τελειώσει
η διασκέδασή μας, κύριε Χολμς.

1514
01:49:12,041 --> 01:49:16,208
Την απολάμβανα πάρα πολύ.

1515
01:49:17,666 --> 01:49:19,958
Κι εσένα, Ενόλα.

1516
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
Δεσποινίς Τρόι,
εσείς κρυβόσασταν πίσω απ' αυτό;

1517
01:49:25,791 --> 01:49:29,333
Ασφαλώς, δεν μπορείς να βρεις
κατάλληλο προσωπικό.

1518
01:49:30,000 --> 01:49:32,541
Ήθελα πίσω τις συμβάσεις.

1519
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
Δεν γινόταν να με δουν
να ρωτάω τον Γουίλιαμ,

1520
01:49:35,416 --> 01:49:37,333
αλλά με εξυπηρέτησες εσύ.

1521
01:49:39,083 --> 01:49:41,708
Αν θες να μιλήσεις στον Γουίλιαμ,

1522
01:49:41,791 --> 01:49:43,666
δοκίμασε μ' αυτήν.

1523
01:49:46,875 --> 01:49:51,000
Κρίμα που υποτίμησα τελικά
την εξυπνάδα και γενναιότητά του.

1524
01:49:51,083 --> 01:49:52,000
Και των δύο.

1525
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
Οι θάνατοί τους ήταν περιττοί.

1526
01:49:56,208 --> 01:50:02,958
Αλλά ο αστυνόμος Γκρέιλ
ήταν κάπως άγαρμπος.

1527
01:50:03,541 --> 01:50:04,875
Εσύ!

1528
01:50:04,958 --> 01:50:07,875
Πώς τόλμησες
να εκμεταλλευτείς τη θέση σου!

1529
01:50:10,708 --> 01:50:13,166
Εγώ εκμεταλλεύτηκα;

1530
01:50:14,750 --> 01:50:17,583
Ποια ήταν τα πλεονεκτήματά μου;

1531
01:50:18,875 --> 01:50:22,833
Να μου φέρεσαι σαν σε απλή υπηρέτρια,
ενώ υπερέχω σε εξυπνάδα;

1532
01:50:24,916 --> 01:50:26,375
Απ' όλους σας.

1533
01:50:28,708 --> 01:50:32,583
Γιατί να μην πάρω μερίδιο
απ' τα παράνομα πλούτη σας

1534
01:50:32,666 --> 01:50:35,208
και ταυτόχρονα να σας τιμωρήσω;

1535
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
Γιατί να μην ανταμειφτώ
για όσα μπορώ να κάνω;

1536
01:50:40,666 --> 01:50:46,041
Πού είναι η θέση μου
σ' αυτήν την κοινωνία;

1537
01:50:46,708 --> 01:50:48,500
Είμαι γυναίκα.

1538
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
Δεν μπορώ να μπω σε λέσχες,

1539
01:50:51,416 --> 01:50:55,583
να έχω μετοχές, να προοδεύσω όπως εκείνοι.

1540
01:50:56,791 --> 01:50:57,666
Οπότε…

1541
01:51:00,333 --> 01:51:03,000
βρήκα τον δικό μου τρόπο…

1542
01:51:06,250 --> 01:51:10,125
κι ήταν διασκεδαστικός.

1543
01:51:14,500 --> 01:51:16,000
Λεστράντ,

1544
01:51:17,625 --> 01:51:19,666
σύλλαβέ την.

1545
01:51:19,750 --> 01:51:20,666
Μάλιστα.

1546
01:51:23,083 --> 01:51:24,041
Η κατηγορία;

1547
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
-Απειλές.
-Ναι.

1548
01:51:26,916 --> 01:51:28,041
Εκβιασμός, φόνος.

1549
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Εμπρός.

1550
01:51:30,083 --> 01:51:33,750
Κρίμα που πρέπει να τελειώσει ο χορός μας.

1551
01:51:34,958 --> 01:51:36,666
Για την ώρα, τουλάχιστον.

1552
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Ίσως ξαναχορέψουμε.

1553
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Όχι!

1554
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
Όχι!

1555
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
Μάλιστα. Πάει, λοιπόν.

1556
01:51:56,083 --> 01:51:59,166
Έκαψα κατά λάθος
κάτι δικό μου. Και τι έγινε;

1557
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Είστε διεφθαρμένος, κύριε.

1558
01:52:03,166 --> 01:52:05,666
Συνεργός στον θάνατο
εκατοντάδων κοριτσιών.

1559
01:52:07,166 --> 01:52:08,500
Έχετε αποδείξεις;

1560
01:52:10,250 --> 01:52:11,291
Ωραία.

1561
01:52:11,375 --> 01:52:12,375
Οπότε,

1562
01:52:13,500 --> 01:52:15,208
πίσω στη δουλειά.

1563
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
-Δεν μπορείτε…
-Τιούκσμπερι.

1564
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Υπομονή.

1565
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
Για δες.

1566
01:52:41,875 --> 01:52:44,666
Τόσα ονόματα, τόσες ζωές…

1567
01:52:45,708 --> 01:52:46,916
Τις απογοήτευσα.

1568
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
Μην το λες αυτό.

1569
01:52:50,500 --> 01:52:51,333
Η Μέι πάει…

1570
01:52:54,333 --> 01:52:55,250
κι ο Γουίλιαμ.

1571
01:52:56,791 --> 01:52:58,416
Κι αυτοί θα γλιτώσουν.

1572
01:52:59,666 --> 01:53:01,625
Τον άκουσες. "Έχετε αποδείξεις;"

1573
01:53:03,166 --> 01:53:04,416
Τι έχουμε τώρα;

1574
01:53:09,166 --> 01:53:10,333
Η μία την άλλη.

1575
01:53:13,541 --> 01:53:15,208
Και την αλήθεια.

1576
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
Άργησες, Μπες Τσάπμαν. Μια πένα μείωση.

1577
01:53:32,625 --> 01:53:33,541
Εσύ.

1578
01:53:35,000 --> 01:53:36,541
Δεν είσαι ευπρόσδεκτη εδώ.

1579
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Τι κάνεις;

1580
01:53:40,708 --> 01:53:41,625
Κατέβα.

1581
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
Κατέβα κάτω!

1582
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
Άσ' τη να μιλήσει!

1583
01:53:49,791 --> 01:53:51,000
Λίγες βδομάδες πριν,

1584
01:53:52,708 --> 01:53:55,666
η Μέι Ίζλι, ο Γουίλιαμ Λάιον κι εγώ

1585
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
θέλαμε να αποδείξουμε κάτι.

1586
01:53:59,083 --> 01:54:01,500
Ότι αυτό το εργοστάσιο σκότωνε κόσμο,

1587
01:54:02,750 --> 01:54:04,041
και το ήξεραν.

1588
01:54:04,125 --> 01:54:07,458
Αλλά αποφάσισαν
να βάλουν το κέρδος πάνω από εμάς.

1589
01:54:08,916 --> 01:54:10,250
Έλα μαζί μου.

1590
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Δεν μας σκοτώνει ο τύφος.
Μας σκοτώνει ο φώσφορος.

1591
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
Με την καθημερινή επαφή.

1592
01:54:17,625 --> 01:54:19,750
Ψεύτρα, τσογλανάκι!

1593
01:54:19,833 --> 01:54:21,625
Μια πένα μείωση μισθού!

1594
01:54:23,708 --> 01:54:25,166
Ήταν φίλοι μας…

1595
01:54:27,916 --> 01:54:28,750
αδερφές μας…

1596
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
και παιδιά μας.

1597
01:54:36,833 --> 01:54:39,375
Λοιπόν, θα σταματήσει τώρα.

1598
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
Ώρα να χρησιμοποιήσουμε
το μόνο που έχουμε. Εμάς.

1599
01:54:45,458 --> 01:54:49,333
Ώρα να αρνηθούμε να δουλέψουμε.

1600
01:54:49,416 --> 01:54:51,000
Ώρα να τους πούμε όχι.

1601
01:54:51,750 --> 01:54:53,625
-Πίσω στη δουλειά!
-Όχι!

1602
01:54:55,125 --> 01:54:57,625
Αν φύγετε, δεν υπάρχει γυρισμός.

1603
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
Δεν θα ξαναδουλέψετε εδώ πέρα.

1604
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
Λοιπόν, θα έρθετε μαζί μου;

1605
01:55:09,541 --> 01:55:11,083
Σκεφτείτε τις οικογένειες.

1606
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Μην το κάνετε.

1607
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Δεν αξίζει το ρίσκο.

1608
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Λοιπόν,

1609
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
θα έρθετε;

1610
01:55:19,875 --> 01:55:22,333
Έτσι είναι ο κόσμος.

1611
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Σας παρακαλώ.

1612
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
Ξέρω ότι φοβάστε. Κι εγώ φοβάμαι.

1613
01:55:28,625 --> 01:55:30,541
Μα είναι η μόνη δύναμή μας!

1614
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
Μάλιστα.

1615
01:55:40,416 --> 01:55:43,083
Βάλτε μπρος τα μηχανήματα
και πιάστε δουλειά.

1616
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
Μάλιστα.

1617
01:55:54,250 --> 01:55:55,125
Όχι.

1618
01:55:56,416 --> 01:55:58,416
Δεν μπορεί να 'ναι το μέλλον τους.

1619
01:55:59,166 --> 01:56:00,208
Λυπάμαι, Ενόλα.

1620
01:56:09,416 --> 01:56:10,291
Σταμάτα.

1621
01:56:20,250 --> 01:56:21,125
Σταμάτα.

1622
01:56:25,916 --> 01:56:27,208
Μία φωνή.

1623
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Αρκετά!

1624
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
Σταματήστε!

1625
01:56:57,416 --> 01:56:59,791
Θα τις μαζέψει κανείς;

1626
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Ελάτε, κορίτσια!

1627
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
Πού πάτε;

1628
01:57:46,125 --> 01:57:47,291
Στο Γουέστμινστερ!

1629
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Να τες.

1630
01:57:52,041 --> 01:57:53,708
Πολύς θόρυβος.

1631
01:57:54,833 --> 01:57:56,833
Της αρέσει να δημιουργεί μπελάδες.

1632
01:57:57,500 --> 01:58:00,041
Λες κι έτσι την έμαθαν.

1633
01:58:03,375 --> 01:58:05,083
Θέλει κούρεμα, πάντως.

1634
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
ΙΔΡΥΣΗ 1885
ΓΡΑΦΕΙΟ ΕΡΕΥΝΩΝ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ

1635
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Το αγόρι σου έμαθε να παλεύει.

1636
01:58:19,500 --> 01:58:21,333
Λόρδε ΜακΙντάιρ.

1637
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
Πράγματι.

1638
01:58:27,291 --> 01:58:28,500
Δεν είναι αγόρι μου.

1639
01:58:35,041 --> 01:58:36,500
"Πληρώστε όσα μπορείτε".

1640
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
Πώς θα σε πληρώνουν;
Με πατάτες κι ευχαριστώ;

1641
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Αν αυτά έχουν μόνο.

1642
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
Κι εσύ θα ασχολείσαι με τα σημαντικά.

1643
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Η Ίντιθ δεν θα με χρεώσει πολλά.

1644
01:58:48,666 --> 01:58:54,291
Ξέρεις ότι αν ήθελες
πιο κομψό περιβάλλον, θα μπορούσα…

1645
01:58:56,416 --> 01:58:57,333
Σκεφτόμουν…

1646
01:59:00,208 --> 01:59:01,416
Χολμς και Χολμς;

1647
01:59:04,208 --> 01:59:05,083
Συνεργασία;

1648
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
Πάρα πολύ ευγενική προσφορά.

1649
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Αλλά αν το έκανα,
θα ήμουν πάντα στη σκιά σου.

1650
01:59:16,958 --> 01:59:17,791
Ναι.

1651
01:59:21,750 --> 01:59:24,083
Αν και μ' αρέσει η νέα εκδοχή σου.

1652
01:59:24,791 --> 01:59:26,750
Κανείς δεν πρέπει να 'ναι πάντα μόνος.

1653
01:59:28,041 --> 01:59:29,375
Χρειάζεσαι έναν φίλο.

1654
01:59:31,833 --> 01:59:33,500
Καλά θα κάνω να το σημειώσω.

1655
01:59:37,416 --> 01:59:39,458
Θα έρχομαι να σε ελέγχω.

1656
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
Θα μου άρεσε.

1657
01:59:41,833 --> 01:59:45,208
Να περνάς κι εσύ απ' την οδό Μπέικερ

1658
01:59:47,125 --> 01:59:48,208
να με ελέγχεις.

1659
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
Ας το κλείσουμε
για την Πέμπτη, στις 4:00 μ.μ.

1660
01:59:56,916 --> 01:59:58,458
Πέμπτη στις 4:00, λοιπόν.

1661
02:00:00,666 --> 02:00:03,500
Δεν θα σε διακόψω μόνο εγώ σήμερα.

1662
02:00:05,625 --> 02:00:06,875
Φέρνει και λουλούδια.

1663
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
-Σέρλοκ.
-Τιούκσμπερι.

1664
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
-Τα λέμε την Πέμπτη.
-Γεια σου, Σέρλοκ.

1665
02:00:23,208 --> 02:00:24,083
Σέρλοκ;

1666
02:00:24,166 --> 02:00:25,500
-Ναι.
-Η εφημερίδα σου.

1667
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Ευχαριστώ.

1668
02:00:27,666 --> 02:00:28,500
Και…

1669
02:00:30,000 --> 02:00:32,666
Σ' ευχαριστώ για όλα.

1670
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
ΔΡΑΠΕΤΕΥΣΕ ΔΙΑΒΟΗΤΗ ΚΑΚΟΠΟΙΟΣ
ΜΙΡΑ ΤΡΟΪ - ΓΝΩΣΤΗ ΩΣ ΜΟΡΙΑΡΤΙ

1671
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Σου έδωσα την εντύπωση
ότι μ' αρέσουν τα λουλούδια;

1672
02:00:54,791 --> 02:00:57,875
Λέγεται "Καμπανούλα η ευρεία".
Άγρια, φυσικά.

1673
02:00:57,958 --> 02:01:00,958
Φυτρώνει σε παλιούς δασότοπους,
λεπτή, δόλια,

1674
02:01:01,458 --> 02:01:03,416
αρνείται να ακολουθήσει κανόνες,

1675
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
αλλά τα πέταλά της
είναι τόσο εύθραυστα, και τα άνθη της…

1676
02:01:08,041 --> 02:01:08,916
Δύο πράγματα.

1677
02:01:09,000 --> 02:01:12,041
Φρίκη οι παρομοιώσεις σου.
Δεν έχω εύθραυστα πέταλα.

1678
02:01:12,125 --> 02:01:13,291
Και…

1679
02:01:14,791 --> 02:01:18,500
Μια πρόσκληση σε χορό
που διοργανώνει η λαίδη…

1680
02:01:18,583 --> 02:01:20,416
Δεν θα πάω σε χορό μαζί σου.

1681
02:01:20,500 --> 02:01:22,500
Με συνέλαβαν στον προηγούμενο.

1682
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
Άλλος ένας λόγος να ξαναχορέψεις.

1683
02:01:26,916 --> 02:01:30,000
-Είσαι κουτορνίθι.
-Κι εσύ είσαι δειλή.

1684
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
Πώς μιλάτε έτσι σε μια κυρία; Ντροπή σας.

1685
02:01:33,125 --> 02:01:35,125
Κι όμως, ακόμα κρατάς το χέρι μου.

1686
02:01:36,000 --> 02:01:37,791
Κι όμως, ακόμα το κρατώ.

1687
02:01:39,708 --> 02:01:41,916
Η ΑΠΕΡΓΙΑ ΠΟΥ ΞΕΚΙΝΗΣΕ Η ΣΑΡΑ ΤΣΑΠΜΑΝ

1688
02:01:42,000 --> 02:01:44,875
ΗΤΑΝ Η ΠΡΩΤΗ ΔΡΑΣΗ
ΓΥΝΑΙΚΩΝ ΓΙΑ ΤΙΣ ΓΥΝΑΙΚΕΣ

1689
02:01:44,958 --> 02:01:47,416
ΒΕΛΤΙΩΣΕ ΓΙΑ ΠΑΝΤΑ ΤΙΣ ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΕΡΓΑΣΙΑΣ

1690
02:01:47,500 --> 02:01:51,333
ΑΡΚΕΙ ΜΙΑ ΣΠΙΘΑ ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΑΨΕΙ ΦΩΤΙΑ

1691
02:02:02,291 --> 02:02:04,625
ΠΕΜΠΤΗ
3:59 M.M.

1692
02:02:04,791 --> 02:02:06,708
ΠΕΜΠΤΗ
4:00 Μ.Μ.

1693
02:02:18,250 --> 02:02:19,166
Ο Σέρλοκ Χολμς;

1694
02:02:20,125 --> 02:02:21,291
Ναι.

1695
02:02:22,125 --> 02:02:23,625
Ήρθα για το ραντεβού μου.

1696
02:02:25,583 --> 02:02:27,041
Ψάχνετε συγκάτοικο;

1697
02:02:27,958 --> 02:02:29,958
-Λάθος διεύθυνση, μάλλον.
-Αλήθεια;

1698
02:02:32,916 --> 02:02:36,000
Η νεαρή μού είπε ξεκάθαρα μέρος και ώρα.

1699
02:02:37,166 --> 02:02:38,750
"Πέμπτη στις 4:00", είπε.

1700
02:02:39,250 --> 02:02:40,541
Είστε ο Σέρλοκ Χολμς;

1701
02:02:42,708 --> 02:02:43,541
Ναι.

1702
02:02:44,708 --> 02:02:46,791
Παρακαλώ, περάστε, κύριε…

1703
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Δόκτορας.

1704
02:02:48,750 --> 02:02:49,583
Γουάτσον.

1705
02:02:50,458 --> 02:02:51,625
Τζον Γουάτσον.

1706
02:03:07,625 --> 02:03:10,333
ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΗ ΣΕΙΡΑ ΒΙΒΛΙΩΝ ΕΝΟΛΑ ΧΟΛΜΣ
ΤΗΣ ΝΑΝΣΙ ΣΠΡΙΝΓΚΕΡ

1707
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
ΔΕΣΜΕΥΜΕΝΟΣ Ο ΛΟΡΔΟΣ ΤΙΟΥΚΣΜΠΕΡΙ;

1708
02:04:03,333 --> 02:04:06,000
ΠΑΡΑΣΗΜΟΦΟΡΗΣΗ ΥΠΑΣΤΥΝΟΜΟΥ ΛΕΣΤΡΑΝΤ

1709
02:04:06,416 --> 02:04:09,083
Η ΤΡΟΪ ΠΑΡΑΜΕΝΕΙ ΑΣΥΛΛΗΠΤΗ

1710
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
{\an8}ΠΟΙΟΣ ΕΙΝΑΙ Ο ΝΕΟΣ ΣΥΝΕΡΓΑΤΗΣ ΤΟΥ ΣΕΡΛΟΚ;

1711
02:08:43,166 --> 02:08:44,875
Υποτιτλισμός: Νότα Μουζάκη



