1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
BEBERAPA KEJADIAN INI NYATA.

4
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
SETIDAKNYA BAGIAN-BAGIAN PENTINGNYA.

5
00:00:29,666 --> 00:00:30,916
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

6
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Berhenti, polisi!

7
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
Hentikan gadis itu!

8
00:00:43,125 --> 00:00:44,250
Permisi!

9
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
- Maafkan aku.
- Hei, awas!

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Perhatikan jalanmu, Nona!

11
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Hentikan dia!

12
00:01:09,166 --> 00:01:10,750
Mungkin aku harus jelaskan.

13
00:01:13,500 --> 00:01:16,500
Namaku Enola Holmes.
Kau mungkin ingat aku.

14
00:01:17,541 --> 00:01:19,333
Setelah memecahkan kasus pertamaku…

15
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Halo.

16
00:01:22,458 --> 00:01:23,916
…aku memulai bisnis.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Agensi detektif…

18
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES

19
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
…buka dan siap untuk klien pertamaku.

20
00:01:32,291 --> 00:01:36,041
Aku hendak bergabung
di kelompok detektif hebat era Victoria.

21
00:01:36,125 --> 00:01:37,416
- Detektif Field.
- Ya.

22
00:01:37,500 --> 00:01:38,875
- Mackenzie Macintosh.
- Hai.

23
00:01:38,958 --> 00:01:40,666
- Sir Alfred Hornblower.
- Halo!

24
00:01:40,750 --> 00:01:43,500
Juga Reginald Swain yang terkenal.

25
00:01:44,250 --> 00:01:47,500
Dan yang terbaik,
aku akan bergabung dengan kakakku.

26
00:01:47,583 --> 00:01:48,791
Aku akan setara dengannya.

27
00:01:50,625 --> 00:01:52,875
Seorang detektif yang berdiri sendiri,

28
00:01:53,791 --> 00:01:55,708
layak atas nama Holmes.

29
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
Selamat.

30
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
Kupikir begitu.

31
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
Apa kau seorang sekretaris?

32
00:02:11,958 --> 00:02:14,875
- Berapa usiamu?
- Astaga, kau masih muda.

33
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Tapi usiaku menguntungkan.

34
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Aku bisa pergi ke tempat
yang tak bisa dijelajahi orang lain.

35
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
Aku bisa bertarung. Aku tahu jujitsu.

36
00:02:25,791 --> 00:02:29,500
- Tapi kau perempuan.
- Ya, benar.

37
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Apa saja pengalamanmu?

38
00:02:35,208 --> 00:02:38,000
- Kasus Tewkesbury?
- Itu Sherlock Holmes.

39
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
- Sherlock…

40
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- Sherlock Holmes, bukan?
- Aku jamin, itu aku.

41
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Tewkesbury itu orang baik.
Pemuda pemberani.

42
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
- Katakan…

43
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- Katakan…
- Ya?

44
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Apa jadwal kakakmu kosong?

45
00:02:52,666 --> 00:02:55,833
Baca beritanya!

46
00:02:56,416 --> 00:02:58,833
Sherlock Holmes dan kasus mayat Brixton.

47
00:02:59,791 --> 00:03:01,208
Jadi, kakakku.

48
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Sementara aku tak dapat satu pun kasus,
Sherlock menangani begitu banyak.

49
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Tapi kasus terbarunya membuatnya jengkel.

50
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Sementara itu, ibuku masih buron…

51
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
{\an8}MAKANAN BAYI

52
00:03:17,791 --> 00:03:20,333
{\an8}…dan berusaha tak menarik perhatian.

53
00:03:23,916 --> 00:03:25,708
Meski itu bukan keahliannya.

54
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
HAK SETARA BAGI WANITA

55
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
TUTUP

56
00:03:33,208 --> 00:03:35,041
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES.

57
00:03:40,791 --> 00:03:42,958
Ya, lalu ada…

58
00:03:43,041 --> 00:03:44,708
ANDA DIUNDANG KE PESTA DANSA TAHUNAN

59
00:03:44,791 --> 00:03:45,625
…dia.

60
00:03:45,708 --> 00:03:49,250
Tuan-tuan, reformasi bukanlah
tugas yang harus diselesaikan

61
00:03:49,333 --> 00:03:51,000
atau RUU untuk disahkan,

62
00:03:51,500 --> 00:03:54,250
tapi kebutuhan konstan akan perubahan.

63
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Setuju.

64
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
Lord Tewkesbury,
ujung tombak perubahan dan kemajuan.

65
00:04:01,750 --> 00:04:04,458
Pria yang membawa tujuan mulia.

66
00:04:16,916 --> 00:04:21,250
Tapi aku tak boleh teralihkan.
Lagi pula, dia tetap saja bodoh.

67
00:04:22,541 --> 00:04:25,833
Terlalu banyak orang memiliki tujuan hidup

68
00:04:25,916 --> 00:04:28,750
untuk menyesuaikan diri
dengan dunia sekitarnya.

69
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
Ini kesalahan.

70
00:04:31,875 --> 00:04:33,750
Itu jalanmu, Enola.

71
00:04:34,750 --> 00:04:36,458
Kadang kau akan tersandung.

72
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Kadang kau akan jatuh.

73
00:04:39,583 --> 00:04:41,791
Tapi meski kau merasa tersesat,

74
00:04:42,375 --> 00:04:44,583
jika kau jujur pada dirimu,

75
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
jalan itu akan selalu menemukanmu lagi.

76
00:04:50,708 --> 00:04:53,958
Tapi jalanku sepertinya sudah berakhir.

77
00:04:56,291 --> 00:04:57,291
Aku gagal.

78
00:04:59,583 --> 00:05:01,375
Aku hanya bisa pulang.

79
00:05:25,750 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?

80
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Ya?

81
00:05:28,708 --> 00:05:30,500
Berarti ini tempat yang benar.

82
00:05:32,666 --> 00:05:34,666
Benarkah kau temukan orang hilang?

83
00:05:34,750 --> 00:05:37,375
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
ORANG HILANG DITEMUKAN

84
00:05:37,958 --> 00:05:41,166
Dari mana kau mendapatkan ini?
Ini beberapa bulan lalu.

85
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Kutemukan di jalan.

86
00:05:44,833 --> 00:05:46,083
Kau kehilangan siapa?

87
00:05:48,583 --> 00:05:49,583
Kakakku.

88
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Awas celahnya.

89
00:06:13,791 --> 00:06:15,458
Dia menghilang sepekan lalu.

90
00:06:15,958 --> 00:06:19,083
Semua bilang dia kabur,
tapi Sarah takkan lakukan itu.

91
00:06:19,166 --> 00:06:20,208
Terutama padaku.

92
00:06:21,250 --> 00:06:22,791
Kini hanya dia keluargaku.

93
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Lewat sini.

94
00:06:31,791 --> 00:06:33,708
Gadis-gadis lain masih bekerja.

95
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Teh?

96
00:06:38,833 --> 00:06:39,666
Terima kasih.

97
00:06:41,625 --> 00:06:43,000
Boleh kulihat kamarnya?

98
00:06:43,500 --> 00:06:44,708
Maksudmu kamar kami?

99
00:06:45,875 --> 00:06:47,291
Inilah kamarnya.

100
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Kami beruntung.
Gadis-gadis lain berlima satu kamar.

101
00:06:58,875 --> 00:07:00,125
Ini mungkin membantu.

102
00:07:04,583 --> 00:07:06,916
Sarah suka menyimpan keju untuk mereka.

103
00:07:07,708 --> 00:07:09,083
Dia baik hati.

104
00:07:12,666 --> 00:07:14,750
Seperti apa rupanya, Sarah?

105
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
Dia setinggi ini.

106
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Cantik.

107
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Sangat cantik.

108
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Mata hijau, rambut merah.

109
00:07:22,625 --> 00:07:23,875
- Berbintik…
- Rambut merah?

110
00:07:24,583 --> 00:07:26,666
Kami bukan saudari kandung.

111
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
Saudari angkat.

112
00:07:29,041 --> 00:07:30,166
Sarah membawanya.

113
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Siapa ini, Bess?

114
00:07:32,916 --> 00:07:35,208
- Enola Holmes.
- Dia detektif.

115
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
Dia akan mudah tertiup angin.

116
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!

117
00:07:42,125 --> 00:07:45,458
Bessie, apa yang Sarah kenakan
saat dia menghilang?

118
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
Dia sedang apa?

119
00:07:48,791 --> 00:07:50,041
Dia membuang waktu kita.

120
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Dia memakai gaun lain, warna hijau.

121
00:07:54,666 --> 00:07:56,041
{\an8}PANDUAN SAINS ANAK MUDA

122
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
{\an8}Dia suka membaca?

123
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
{\an8}Ya. Dia belajar sendiri.

124
00:08:00,208 --> 00:08:03,416
Sarah bilang kita harus mempelajari dunia
untuk hidup di dalamnya.

125
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Riasan.

126
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Dia punya kekasih?

127
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Tidak, tapi ada banyak yang tertarik.

128
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
Dia tak pandai merawat tanaman.

129
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Dengar, berhentilah melihat-lihat.

130
00:08:26,041 --> 00:08:28,166
Diamlah, Mae. Biarkan dia bekerja.

131
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12 MARET

132
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
Tanggal 12 Maret.
Apa tanggal itu berarti bagimu?

133
00:08:47,291 --> 00:08:48,250
Sudah cukup.

134
00:08:48,791 --> 00:08:51,083
Kami tak butuh bantuan orang sepertimu.

135
00:08:51,583 --> 00:08:53,875
Aku menemukannya, dia tak boleh pergi.

136
00:08:58,458 --> 00:09:00,583
Gadis menyebalkan, suka ikut campur.

137
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
- Dia tak meninggalkan pesan?
- Hanya ini.

138
00:09:07,791 --> 00:09:10,916
Dia punya dua pekerjaan.
Jika tidak, kami tak bisa hidup.

139
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Mencuci gelas di pub.

140
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
Tempat bernama The Stag Antlers.

141
00:09:16,500 --> 00:09:17,375
Untukmu saja.

142
00:09:18,958 --> 00:09:22,416
Tidak usah. Kita akan cari tahu nanti.

143
00:09:23,250 --> 00:09:25,916
Katakan, kapan kali terakhir
kau melihatnya?

144
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Sepekan lalu, di pabrik korek api.

145
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
Dia bertengkar dengan Tn. Crouch,
mandor kami, di kantornya.

146
00:09:33,000 --> 00:09:35,583
- Karena apa?
- Katanya dia mencuri.

147
00:09:35,666 --> 00:09:36,916
Tapi Sarah orang jujur.

148
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Pabrik korek api,
apa itu tempatnya bekerja?

149
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Tempat kami semua bekerja.
Kami gadis korek api.

150
00:09:45,041 --> 00:09:46,583
Kita mulai dari sana.

151
00:09:46,666 --> 00:09:49,416
Kau menerimanya?
Kau akan tangani kasusnya?

152
00:09:53,625 --> 00:09:54,916
Terima kasih, Nona Holmes.

153
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
Terima kasih.

154
00:09:58,041 --> 00:10:00,291
Akhirnya, kasus pertamaku.

155
00:10:00,375 --> 00:10:01,791
Sebenarnya, yang kedua.

156
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Kau akan kutemukan, Sarah Chapman.

157
00:10:04,333 --> 00:10:05,833
Rambut merah, gaun hijau.

158
00:10:05,916 --> 00:10:08,333
Riasan, buku sains, 12 Maret.

159
00:10:08,416 --> 00:10:09,916
Apa pun yang kau lakukan…

160
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
permainan dimulai.

161
00:10:15,041 --> 00:10:16,916
Tetap bersamaku. Ikuti aku.

162
00:10:18,791 --> 00:10:20,375
Berapa gadis yang bekerja di sini?

163
00:10:20,875 --> 00:10:23,166
Lima ratus, mungkin enam ratus.

164
00:10:24,500 --> 00:10:25,583
Bagaimana penampilanku?

165
00:10:25,666 --> 00:10:28,833
- Apa syalku sudah benar?
- Itu ada di lehermu.

166
00:10:29,833 --> 00:10:32,041
- Pagi, Bessie.
- Pagi, Doris.

167
00:10:37,416 --> 00:10:38,375
PABRIK KOREK API
LYON

168
00:10:38,458 --> 00:10:39,458
Mulut.

169
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Mulut.

170
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
- Mulut.
- Ayo.

171
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
- Berikutnya.
- Keluar.

172
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
- Kumohon, Tn. Crouch.
- Kubilang, keluar.

173
00:10:49,500 --> 00:10:51,958
- Mulut.
- Apa yang kau lihat?

174
00:10:52,541 --> 00:10:55,541
Hei, Gadis Baru. Tulis nama di daftar.

175
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
HILDA PREMENT

176
00:11:02,041 --> 00:11:02,875
Mulut.

177
00:11:04,583 --> 00:11:06,958
- Apa yang kau cari?
- Tifus.

178
00:11:15,083 --> 00:11:16,291
Itu fosfor.

179
00:11:17,458 --> 00:11:20,041
Jangan cemas,
kau akan terbiasa dengan baunya.

180
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
Ini tempatnya bekerja?

181
00:11:32,500 --> 00:11:33,833
Jajarkan korek apinya…

182
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
geser semuanya,

183
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
masukkan ke kotak.

184
00:11:40,416 --> 00:11:43,916
Mudah saja. Kau cobalah.

185
00:11:58,458 --> 00:12:00,333
Itu satu sen dari upahmu.

186
00:12:01,500 --> 00:12:04,291
Dia masih belajar, Tn. Crouch.

187
00:12:04,375 --> 00:12:07,166
Dia harus belajar lebih cepat,
atau upahmu juga dipotong.

188
00:12:08,083 --> 00:12:10,000
Ada lagi yang mau dipotong upah?

189
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
Bagaimana denganmu?

190
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Kurasa tidak.

191
00:12:17,291 --> 00:12:19,041
Baik, kembali bekerja.

192
00:12:25,208 --> 00:12:27,208
Aku harus naik ke kantor itu.

193
00:12:27,875 --> 00:12:28,958
Jangan harap.

194
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
Jangan bicara.

195
00:12:45,750 --> 00:12:48,083
Yang dibutuhkan hanya satu hal kecil

196
00:12:48,166 --> 00:12:50,750
untuk mengubah aturan dunia.

197
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
{\an8}KOREK API SATU SEN LYON

198
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Hei. Bekerja lebih cepat.

199
00:13:18,000 --> 00:13:18,833
Hore!

200
00:13:19,625 --> 00:13:21,458
Bagaimana itu bisa terjadi?

201
00:13:22,750 --> 00:13:23,916
Angkat ini.

202
00:13:24,541 --> 00:13:27,208
Hei, ayo. Angkat ini.

203
00:13:31,875 --> 00:13:34,041
Baik, kembali bekerja.

204
00:13:38,833 --> 00:13:40,083
Kenapa kau kemari?

205
00:13:41,125 --> 00:13:42,041
LABA KEUANGAN

206
00:13:44,125 --> 00:13:45,166
Ayo, Nona-nona.

207
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
KOREK API DUA SEN LYON

208
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Merah.

209
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
Jangan buang waktu.

210
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
Jangan melihatku seperti itu.

211
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
BUKU DAFTAR

212
00:14:06,375 --> 00:14:08,125
Hei, berhenti bicara.

213
00:14:16,166 --> 00:14:18,000
Mata hijau, rambut merah.

214
00:14:22,833 --> 00:14:24,750
Kau memang mencuri sesuatu.

215
00:14:25,250 --> 00:14:26,500
Charles!

216
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Ini jelas pungutan liar.

217
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Kriminal!

218
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
- Kantongku kosong.
- Pikirmu punyaku penuh?

219
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
Kau berjanji akan menemukan pelakunya.

220
00:14:40,166 --> 00:14:42,583
Ini terdengar seperti ancaman, Tn. Lyon.

221
00:14:42,666 --> 00:14:45,958
Ini bukan yang kuharapkan
saat perjanjian kita dimulai.

222
00:14:47,041 --> 00:14:49,125
Ditambah lagi, kini ada pencurian.

223
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- Kau dengar dia. Atasi ini.
- Ayo, William.

224
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Tuan, apa Anda tahu
kira-kira siapa pelakunya?

225
00:15:00,541 --> 00:15:02,458
Apa aku akan bertanya jika tahu?

226
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
Tapi Tuan, sebaiknya kita pertimbangkan
pencurian ini mungkin terkait.

227
00:15:09,833 --> 00:15:12,458
- Aku punya ide…
- Apa aku meminta nasihatmu?

228
00:15:13,083 --> 00:15:15,083
Atau kau kusuruh mengatasinya?

229
00:15:15,958 --> 00:15:18,166
Akan kukabari pihak yang perlu tahu, Tuan.

230
00:15:24,333 --> 00:15:25,333
Nona Troy!

231
00:15:25,916 --> 00:15:26,875
Ya, Tuan.

232
00:15:28,083 --> 00:15:31,500
Pegawai kami bekerja
dengan sangat efisien dan produktif.

233
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
- Benar, William?
- Ya, Ayah.

234
00:15:34,833 --> 00:15:35,750
Silakan.

235
00:15:37,791 --> 00:15:41,333
Doris, apa kabar?
Bagaimana adikmu? Dia masih sakit?

236
00:15:41,916 --> 00:15:43,000
Ya, Tn. Lyon.

237
00:15:43,708 --> 00:15:44,708
Tifus.

238
00:15:46,041 --> 00:15:47,750
Sungguh wabah di zaman kita.

239
00:15:48,625 --> 00:15:51,333
Dua tahun sudah
tifus membunuh gadis-gadis ini.

240
00:15:51,416 --> 00:15:52,625
Itu membuatku sedih.

241
00:15:53,708 --> 00:15:58,083
Lord McIntyre, mari kita makan siang.

242
00:15:58,666 --> 00:15:59,833
Kurasa itu pantas.

243
00:16:03,666 --> 00:16:06,500
Bagaimana Sarah melakukannya?
Masuk ke kantor?

244
00:16:06,583 --> 00:16:10,291
Ada kebakaran di salah satu meja.
Mandornya teralihkan.

245
00:16:12,708 --> 00:16:13,625
Meja siapa?

246
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Mae?

247
00:16:15,750 --> 00:16:16,875
Ya.

248
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
Kau detektif yang hebat, Enola Holmes.

249
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
Semua berpikir
detektif punya banyak peraturan,

250
00:16:32,875 --> 00:16:35,208
tapi sebenarnya, hanya ada satu.

251
00:16:35,291 --> 00:16:38,916
Tarik semua benang lepas yang kau temukan.

252
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
Dia benang yang lepas.

253
00:16:48,166 --> 00:16:49,708
Jadi, akan kudekati dia.

254
00:16:53,958 --> 00:16:56,875
Halo, Tuan. Semoga malammu indah.

255
00:16:56,958 --> 00:16:58,916
Nona, aku sudah menikah.

256
00:17:18,875 --> 00:17:20,208
Halo, Nona Manis.

257
00:17:20,791 --> 00:17:21,750
Lupa tiketmu?

258
00:17:22,291 --> 00:17:25,333
Dua sen untuk gadis cantik
dan lugu sepertimu.

259
00:17:25,833 --> 00:17:26,958
Satu, setengah sen.

260
00:17:28,250 --> 00:17:29,291
Toffee asli.

261
00:17:30,458 --> 00:17:31,375
Satu, setengah sen.

262
00:17:31,875 --> 00:17:33,416
Di mana kau, Mae?

263
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
Permisi, Tuan.

264
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
Dia datang!

265
00:18:04,541 --> 00:18:07,916
Di mana kau dapat topi itu?
Dari mana topi itu?

266
00:18:08,500 --> 00:18:12,208
Sungguh berkelas dan bergaya

267
00:18:12,291 --> 00:18:15,916
Aku ingin memilikinya
Persis seperti itu

268
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"

269
00:18:19,583 --> 00:18:23,625
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"

270
00:18:24,125 --> 00:18:27,916
Di mana kau dapat topi itu?
Dari mana topi itu?

271
00:18:28,000 --> 00:18:31,500
Sungguh berkelas dan bergaya

272
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Aku ingin memilikinya
Persis seperti itu

273
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Di mana pun aku, mereka berseru
"Halo! Di mana kau dapat topi itu?"

274
00:18:46,166 --> 00:18:49,458
Dan sekarang, jauh-jauh dari Shanghai,

275
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
Tn. Lee dan dunia ilusinya!

276
00:19:02,875 --> 00:19:04,916
Kau yang mengambil alas bedakku?

277
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Tidak, aku mencari gadis bernama M…

278
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
Dia punya dua pekerjaan.

279
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Tempat bernama The Stag Antlers.

280
00:19:39,083 --> 00:19:41,250
Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik.

281
00:19:42,625 --> 00:19:43,666
Sarah bekerja di sini?

282
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
Benar, bukan? Bessie tak tahu.

283
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Bessie tak tahu banyak hal.
Sebaiknya tutup mulutmu.

284
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
Kau bantu dia masuk ke kantor.
Dia mengambil halaman itu. Kenapa?

285
00:19:55,750 --> 00:19:58,416
- Apa yang terjadi padanya?
- Tinggalkan kami.

286
00:19:59,041 --> 00:20:01,083
Ini bukan pertarungan
gadis kaya sepertimu.

287
00:20:04,416 --> 00:20:06,875
Kaya atau tidak, aku mahir bertarung.

288
00:20:06,958 --> 00:20:09,458
Di mana dia sembunyi
dan apa yang dia tahu?

289
00:20:10,333 --> 00:20:11,875
Kau lebih hebat dari dugaanku.

290
00:20:13,333 --> 00:20:17,583
Apa pun ini,
Mae harus tampil dalam 30 detik,

291
00:20:17,666 --> 00:20:19,708
dan pakaiannya masih seperti pria.

292
00:20:20,375 --> 00:20:22,791
Jadi, lepaskan dia sekarang juga.

293
00:20:25,875 --> 00:20:27,875
- Usir dia.
- Dengan senang hati.

294
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Ayo.

295
00:20:35,000 --> 00:20:36,958
Di mana meja rias Sarah Chapman?

296
00:20:41,166 --> 00:20:44,000
Dia penuh rahasia dan aktris yang lumayan.

297
00:20:44,083 --> 00:20:46,416
Dia pasti sudah kupecat jika tak lihai,

298
00:20:46,500 --> 00:20:48,625
tapi dia menarik pria berkantong tebal.

299
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Itu selalu berguna. Minggir.

300
00:20:52,250 --> 00:20:53,166
Pria yang mana?

301
00:20:57,541 --> 00:21:01,083
Ada seorang pria,
kelas atas, dia pelanggan tetap.

302
00:21:01,166 --> 00:21:03,250
Sarah sangat suka padanya.

303
00:21:03,333 --> 00:21:06,500
Pria itu mengirim bunga, surat.

304
00:21:12,083 --> 00:21:12,916
Namanya?

305
00:21:16,333 --> 00:21:17,583
Dia tak bilang.

306
00:21:19,291 --> 00:21:22,583
Mereka pikir ada harapan
bahwa cinta akan datang.

307
00:21:23,541 --> 00:21:25,000
Tapi tak pernah begitu.

308
00:21:25,083 --> 00:21:27,666
Pria seperti itu suka wanita rendahan,

309
00:21:27,750 --> 00:21:29,625
tapi menikahi wanita terpandang.

310
00:21:33,416 --> 00:21:35,500
Saat kita berdua memakan buah cinta

311
00:21:35,583 --> 00:21:37,083
Buah cinta?

312
00:21:38,125 --> 00:21:40,250
Bel berbunyi di atas langit

313
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Jelajahi tempat itu dengan bunga putihnya

314
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
Kapel menunggu kita tak kasatmata

315
00:21:47,791 --> 00:21:48,833
Dan bunga popi.

316
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Apa itu namanya?

317
00:21:52,500 --> 00:21:53,541
Kenapa dia pergi?

318
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
MOTIF?

319
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
{\an8}SIAPA PRIA INI?

320
00:21:59,125 --> 00:22:00,875
Apa dia kabur bersamanya?

321
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
{\an8}HIDUP BARU?

322
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
{\an8}Atau dia lari darinya?

323
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
{\an8}BERBAHAYA?

324
00:22:07,625 --> 00:22:08,666
Kuharap dia lari.

325
00:22:08,750 --> 00:22:11,000
Puisinya sangat buruk.

326
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Pergilah kau.

327
00:23:08,208 --> 00:23:10,416
- Sherlock?
- Enola.

328
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Sedang apa kau? Di sini tidak aman.

329
00:23:13,708 --> 00:23:15,541
Banyak orang seram berkeliaran.

330
00:23:16,541 --> 00:23:18,625
Ya, kabari aku jika kau bertemu.

331
00:23:19,791 --> 00:23:22,208
- Kakak, kau tak apa-apa?
- Aku baik-baik saja.

332
00:23:22,291 --> 00:23:26,250
Itu hanya perselisihan
karena segelas anggur

333
00:23:26,333 --> 00:23:27,583
dan pemilik anggur itu.

334
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
Lalu…

335
00:23:30,666 --> 00:23:33,875
Ternyata setelah minum anggur,
tangan dan kaki sulit bergerak.

336
00:23:33,958 --> 00:23:34,833
Ayo pulang.

337
00:23:37,416 --> 00:23:40,000
Aku biasanya tak minum,
tapi aku sedang tangani kasus.

338
00:23:40,083 --> 00:23:42,708
- Kasus itu agak rumit.
- Taksi.

339
00:23:42,791 --> 00:23:44,125
- Halo.

340
00:23:44,791 --> 00:23:47,083
- Kita mau ke mana?
- Jalan Baker 221.

341
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
JALAN BAKER

342
00:23:52,916 --> 00:23:56,416
Ternyata kakakku sangat berat.

343
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Seperti membawa kuda mati
yang ditumpangi kuda mati lainnya.

344
00:24:03,500 --> 00:24:05,000
Itu A, rumahku B.

345
00:24:09,291 --> 00:24:11,083
Tak kukira ada tangga.

346
00:24:11,166 --> 00:24:14,500
Tangga harus selalu ada
agar orang tak menginjakmu.

347
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Itu saran. Sebaiknya kau tulis itu.

348
00:24:18,458 --> 00:24:21,125
Baiklah. Angkat kaki kananmu.

349
00:24:23,875 --> 00:24:24,791
Sekarang kiri.

350
00:24:26,041 --> 00:24:28,916
Kaki kiri lebih baik. Kau harus tulis itu.

351
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Ini dia.

352
00:24:34,916 --> 00:24:37,125
Rumah. Bagus, Sherlock.

353
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Aku bisa.

354
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
Lihat?

355
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Jalan Baker.

356
00:24:58,416 --> 00:25:00,666
- Berantakan sekali.
- Ini sempurna.

357
00:25:01,416 --> 00:25:02,541
Jangan sentuh apa pun.

358
00:25:03,125 --> 00:25:04,500
Kau menyelidiki apa?

359
00:25:04,583 --> 00:25:06,875
Bukan urusanmu.
Aku bekerja sendiri. Itu pribadi.

360
00:25:07,833 --> 00:25:09,708
Diamlah, aku sedang berpikir.

361
00:25:09,791 --> 00:25:11,833
Jangan ganggu orang yang berpikir.

362
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
- Kau harus…
- Tulis itu?

363
00:25:21,000 --> 00:25:22,250
Jangan masuk ke sana.

364
00:25:23,333 --> 00:25:24,333
Jangan.

365
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
Kasus terbaru Sherlock.

366
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
KE MANA PERGINYA?

367
00:25:48,333 --> 00:25:49,416
Menarik.

368
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
SIAPA KAU?

369
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
Kenapa kau memindahkan semuanya?

370
00:26:00,541 --> 00:26:03,916
- Tak ada yang berbeda.
- Tak ada yang berbeda? E…

371
00:26:05,000 --> 00:26:07,166
Kepalamu sakit? Entah kenapa itu.

372
00:26:07,250 --> 00:26:09,833
Ini sebabnya orang tak boleh ke ruanganku.

373
00:26:10,708 --> 00:26:14,416
Lihat yang kau lakukan.
Kertas-kertasku berantakan.

374
00:26:15,500 --> 00:26:17,750
Kasusmu membuatmu jengkel.

375
00:26:18,541 --> 00:26:21,791
Ada banyak tanda tanya di petamu.

376
00:26:21,875 --> 00:26:23,791
Kue dundee. Pintu.

377
00:26:23,875 --> 00:26:26,166
- Sampai nanti.
- Itu alasanmu minum?

378
00:26:26,250 --> 00:26:29,041
Aku cukup yakin
kue ini belum terlalu lama.

379
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
- Mungkin aku bisa bantu.
- Ya, dengan pergi.

380
00:26:33,666 --> 00:26:36,041
Ya. Dunia akan jauh lebih aman

381
00:26:36,125 --> 00:26:39,666
jika kita tak melihat
jati diri Sherlock Holmes, hanya luarnya.

382
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Ini ide gila.

383
00:26:43,083 --> 00:26:45,208
Apa kau ingin punya teman serumah?

384
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
- Untuk apa?
- Agar kau tak terpuruk begini.

385
00:26:52,333 --> 00:26:53,208
Aneh.

386
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
Mereka yang meminta saran
justru sering kali memberi saran.

387
00:26:58,333 --> 00:26:59,625
Aku meminta saran?

388
00:26:59,708 --> 00:27:03,125
- Kutemukan kau di jalan, mabuk.
- Apa yang bisa kuamati darimu?

389
00:27:03,208 --> 00:27:05,916
- Jangan lakukan ini.
- Sepatu lusuh. Rambut pun sama.

390
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
- Kau dan Mycroft sangat mirip.
- Pakaianmu harus dicuci.

391
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- Tak mau melihat…
- Kau pucat, kurang gizi…

392
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
Hentikan!

393
00:27:12,500 --> 00:27:14,291
Belum lagi, kuku jarimu.

394
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
- Kenapa kau bekerja di pabrik korek api?
- Apa?

395
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Semalam, kukumu kehijauan,
pagi ini menghitam.

396
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
Fosfor dari pembuatan korek api
bercampur dengan oksigen.

397
00:27:24,125 --> 00:27:27,166
Aku masih cukup sadar untuk melihatnya.

398
00:27:27,666 --> 00:27:29,666
- Bagaimana kau…
- Dan lehermu merah.

399
00:27:29,750 --> 00:27:32,125
Karena dicengkeram atau ditodong pisau…

400
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Kau terlibat hal berbahaya?

401
00:27:40,083 --> 00:27:41,250
Aku masih walimu.

402
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
Jika kau butuh bantuanku,
tawaranku masih berlaku.

403
00:27:45,541 --> 00:27:48,333
Jangan terlalu putus asa
untuk membuktikan diri, Enola.

404
00:27:49,666 --> 00:27:50,750
Aku tak putus asa

405
00:27:51,750 --> 00:27:54,083
dan tak butuh bantuanmu atau siapa pun.

406
00:27:59,500 --> 00:28:00,958
Tapi aku akan ambil ini.

407
00:28:08,250 --> 00:28:11,083
Beraninya dia.
Beraninya dia menceramahiku.

408
00:28:11,750 --> 00:28:13,416
Dia sendiri tak bisa pecahkan kasus,

409
00:28:13,500 --> 00:28:16,708
rumahnya dipenuhi kertas dan jamur aneh.

410
00:28:16,791 --> 00:28:19,791
Beraninya dia bilang
aku putus asa. Itu tidak benar.

411
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
- Itu tak adil.
- Enola?

412
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Ternyata kau.

413
00:28:29,416 --> 00:28:30,375
Ternyata kau.

414
00:28:32,125 --> 00:28:32,958
Apa kabar?

415
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Kau sehat? Kau terlihat…

416
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
Aku sedang menangani kasus. Menyamar.

417
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
Lupakan perkataanku barusan.

418
00:28:40,791 --> 00:28:42,291
Kau tahu, ini aneh…

419
00:28:42,833 --> 00:28:44,625
Aku pernah melihatmu di sini.

420
00:28:46,250 --> 00:28:47,125
Benarkah?

421
00:28:47,208 --> 00:28:50,250
Ini jalanku menuju ke Dewan Bangsawan.

422
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
Benarkah?

423
00:28:52,375 --> 00:28:53,458
Itu bagus.

424
00:28:53,541 --> 00:28:56,208
Ya… Aku sarapan di sini sesekali.

425
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Ya, tempat ini indah.
Aku kenal tukang kebun di sini.

426
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
Kami membahas tanaman untuk tahun depan.

427
00:29:07,166 --> 00:29:08,291
Bunga matahari,

428
00:29:08,791 --> 00:29:11,375
sweet william, untuk warna merah cerahnya.

429
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Aku melihat yang kau lakukan.

430
00:29:15,250 --> 00:29:16,625
Itu bukan apa-apa.

431
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
Di kolom kelas atas.

432
00:29:18,750 --> 00:29:20,875
PARA PRIA TERNAMA
VISCOUNT TEWKESBURY

433
00:29:21,791 --> 00:29:23,500
Kau bujangan idaman.

434
00:29:26,750 --> 00:29:28,041
Jangan mudah percaya.

435
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
Aku menyuratimu.

436
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
Tak kau balas.

437
00:29:39,666 --> 00:29:42,000
Aku… sibuk.

438
00:29:42,083 --> 00:29:44,666
Memulai bisnisku sendiri. Penuh tantangan.

439
00:29:45,166 --> 00:29:46,708
Kau mungkin tak mengerti.

440
00:29:47,625 --> 00:29:50,041
- Enola, jika butuh bantuan…
- Tak butuh.

441
00:29:51,625 --> 00:29:54,583
Jika punya masalah berkebun,
aku akan mencarimu.

442
00:29:56,208 --> 00:29:57,041
Ya.

443
00:29:57,583 --> 00:30:00,250
Baiklah, kau tahu di mana aku berada…

444
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
jika ada tanaman hilang.

445
00:30:04,083 --> 00:30:05,333
Nikmatilah sarapanmu.

446
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Ya.

447
00:30:15,000 --> 00:30:16,250
Apa dia menoleh?

448
00:30:21,333 --> 00:30:22,708
Bagus, dia tak menoleh.

449
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Aku tak kemari tiap hari.

450
00:30:27,166 --> 00:30:28,708
Hanya saat sedang ingin.

451
00:30:29,708 --> 00:30:32,333
Dan kadang, dia tak lewati jalan ini,

452
00:30:32,416 --> 00:30:34,041
tapi jalan paralel.

453
00:30:37,416 --> 00:30:38,916
Kau tahu di mana aku berada.

454
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Kau tahu di mana aku berada."

455
00:30:48,583 --> 00:30:50,166
Tak kasatmata

456
00:30:50,250 --> 00:30:51,625
Kapel menunggu kita

457
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Dengan bunga putihnya

458
00:30:54,250 --> 00:30:55,166
Whitechapel.

459
00:30:55,916 --> 00:30:57,666
Saat kita berdua memakan buah cinta

460
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Saat kita berdua memakan…

461
00:31:00,250 --> 00:31:01,916
"Dua memakan." Dua-delapan.

462
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Dua puluh delapan.

463
00:31:03,791 --> 00:31:06,083
Bel berbunyi di atas langit

464
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Bel?

465
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
Jelajahi tempat itu

466
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Bel. Tempat.

467
00:31:11,625 --> 00:31:12,833
Menunggu tak kasatmata

468
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
Bell Place 28, Whitechapel!

469
00:31:18,416 --> 00:31:19,375
Maaf.

470
00:31:22,791 --> 00:31:24,875
Permainan ini dimulai lagi.

471
00:31:28,833 --> 00:31:30,208
Jujur saja,

472
00:31:30,291 --> 00:31:33,041
ada kepuasan tertentu
yang kurasakan sebagai detektif

473
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
saat aku makin dekat
untuk memecahkan kasus.

474
00:31:35,958 --> 00:31:37,541
Seperti menjahit rok baru.

475
00:31:39,541 --> 00:31:42,541
Aku tak bisa menjahit.
Atau melatih anjing duduk.

476
00:31:43,458 --> 00:31:46,500
Kau mulai diakui berkat hasil kerjamu.

477
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Ada Holmes baru di kota.

478
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Benar. Sherlock Holmes punya pesaing.

479
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
Namaku akan dikenal

480
00:31:53,750 --> 00:31:55,666
dan kakak Bessie akan kembali.

481
00:31:56,541 --> 00:31:58,291
Itu adalah hasil kerja yang…

482
00:32:00,875 --> 00:32:01,708
bagus.

483
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
Sarah?

484
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Apa yang terjadi di sini?

485
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Tn. Popi.

486
00:33:08,083 --> 00:33:08,916
Mae.

487
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Apa yang terjadi?
Siapa yang melakukan ini?

488
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Apakah dia, kekasih Sarah?

489
00:33:16,458 --> 00:33:17,291
Mae.

490
00:33:18,541 --> 00:33:19,875
Tidak. Tak apa-apa.

491
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Akan kupanggil dokter untukmu.

492
00:33:24,041 --> 00:33:25,541
Tidak.

493
00:33:26,208 --> 00:33:27,541
Tidak.

494
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Kembalilah.

495
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
KEBENARAN PARA DEWA.

496
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Nona Holmes?

497
00:34:07,041 --> 00:34:08,250
Inspektur Lestrade.

498
00:34:09,750 --> 00:34:11,666
- Enola Holmes.
- Lestrade.

499
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
- Dia…
- Mati.

500
00:34:14,916 --> 00:34:16,000
Bagaimana bisa?

501
00:34:20,791 --> 00:34:22,916
Tidak, aku sedang menyelidiki kasus.

502
00:34:23,000 --> 00:34:24,333
Ada gadis hilang.

503
00:34:24,416 --> 00:34:25,416
- Gadis itu?
- Bukan.

504
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Bukan, namanya Mae.

505
00:34:28,000 --> 00:34:31,041
Dia bekerja di Teater Paragon
dan pabrik korek api.

506
00:34:31,125 --> 00:34:32,958
Dia seorang penari. Dia teman…

507
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
Superintenden Grail.

508
00:34:55,541 --> 00:34:58,000
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, Tuan.

509
00:34:58,083 --> 00:35:00,541
Aku dikirim untuk menyelidiki gangguan.

510
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Seseorang mendengar jeritan,
lalu kutemukan wanita muda ini.

511
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Namanya?

512
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Enola Holmes.

513
00:35:08,375 --> 00:35:10,750
Adiknya. Dia juga detektif.

514
00:35:11,791 --> 00:35:13,875
Astaga, ada satu lagi.

515
00:35:13,958 --> 00:35:16,083
Kau tak sekolah kepribadian?

516
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
Menyelidiki hilangnya…

517
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
- Sarah Chapman.
- Ya.

518
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman? Menarik sekali. Aku juga.

519
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
- Dia buron atas pencurian dan pemerasan.
- Pemerasan?

520
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Ya, Detektif.

521
00:35:31,583 --> 00:35:34,041
Masih hangat. Tak ada kaku mayat.

522
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
- Kapan jeritannya terdengar, Inspektur?
- Lewat 10 menit tadi.

523
00:35:38,250 --> 00:35:40,666
Kapan kau tiba, Detektif?

524
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
Hampir bersamaan.

525
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Ini kian menarik.

526
00:35:47,708 --> 00:35:51,375
Tidak, aku coba menahan darahnya.
Aku berusaha menolongnya.

527
00:35:51,458 --> 00:35:53,791
Atau ingin mendapat informasi darinya.

528
00:35:55,375 --> 00:35:56,833
Geledah dia, Inspektur.

529
00:35:56,916 --> 00:35:59,708
Aku tak bisa menggeledahnya, Tuan.

530
00:36:00,208 --> 00:36:03,666
Ayolah, Lestrade.
Jangan malu-malu soal ini.

531
00:36:03,750 --> 00:36:04,958
Dia detektif.

532
00:36:05,041 --> 00:36:06,750
- Dia tahu aturannya.
- Ya.

533
00:36:09,750 --> 00:36:10,583
Baiklah.

534
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Berikan tas itu.

535
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Apa ini?

536
00:36:23,791 --> 00:36:24,791
Buktiku.

537
00:36:26,333 --> 00:36:27,208
Lalu, itu?

538
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Bukan apa-apa.

539
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Kenapa disembunyikan?

540
00:36:33,708 --> 00:36:37,041
Berada di lokasi pembunuhan
dengan mayat yang masih baru.

541
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
Menyembunyikan bukti tak akan membantu.

542
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Superintenden Grail, kau tak akan percaya…

543
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Tak akan percaya apa, Nona?

544
00:36:44,833 --> 00:36:47,708
Bahwa wanita muda tak mampu membunuh?

545
00:36:47,791 --> 00:36:48,833
Berikan padaku.

546
00:37:05,916 --> 00:37:08,166
- Ayo!
- Kejar dia, kalian semua!

547
00:37:09,750 --> 00:37:11,333
Kenapa dia melakukan itu?

548
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Minggir! Awas!

549
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Hentikan gadis itu!

550
00:37:19,500 --> 00:37:20,875
Kau pernah melihat ini.

551
00:37:25,750 --> 00:37:28,750
Lestrade dari Scotland Yard.
Kuharap kau ingat aku.

552
00:37:32,833 --> 00:37:35,958
Kami mencari adikmu.
Dia menyebabkan sedikit masalah.

553
00:37:45,458 --> 00:37:46,416
Bolehkah?

554
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Itukah, Tuan?

555
00:37:58,750 --> 00:37:59,875
Itukah?

556
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Ambillah. Aku punya yang lain.

557
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Ambil? Aku tak bisa.

558
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
Aku bisa. Aku tak bisa.

559
00:38:07,791 --> 00:38:09,000
Mungkin aku bisa.

560
00:38:15,583 --> 00:38:17,833
Lalu ini, biola yang terkenal itu?

561
00:38:19,416 --> 00:38:21,375
Itu hanya ada satu.

562
00:38:22,375 --> 00:38:25,416
Bisa kau jelaskan
yang menurutmu Enola lakukan?

563
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Andai aku bisa mengatakannya, Tuan.

564
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Kau keberatan?

565
00:38:41,625 --> 00:38:43,041
Kasus terbarumu.

566
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
Apakah itu meresahkan?

567
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Apa ada Pencekik Brixton lain?

568
00:38:48,416 --> 00:38:49,375
Atau Periwinkle?

569
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Jangan bilang itu Clerkenwell.

570
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
Bukti apa yang memberatkan adikku?

571
00:38:55,000 --> 00:38:58,166
Ceritakan kasusmu,
akan kuberi tahu kasusku.

572
00:39:01,166 --> 00:39:03,166
Kasus pemerintah, uang hilang.

573
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Sekarang kau.

574
00:39:05,708 --> 00:39:07,416
Atasan ingin bicara dengannya.

575
00:39:08,208 --> 00:39:10,625
- Kenapa?
- Hanya mengikuti perintah, Tn. Holmes.

576
00:39:10,708 --> 00:39:12,166
Atau boleh kupanggil Sherlock?

577
00:39:14,416 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.

578
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
Ayahku pikir nama itu gagah,
dan memang begitu.

579
00:39:25,458 --> 00:39:28,708
Omong-omong,
jika kau ingin memanggilku begitu…

580
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Baik.

581
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
Permisi.

582
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Astaga.

583
00:39:51,625 --> 00:39:54,291
Itu salahku.
Seharusnya kubilang akan dibuka.

584
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Tidak.

585
00:40:04,000 --> 00:40:05,166
Haruskah aku tahu?

586
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
Selamat siang.

587
00:40:13,375 --> 00:40:14,625
Bisa bantu aku?

588
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Lupakan. Ceritakan semuanya.

589
00:40:24,166 --> 00:40:25,791
- Kasus pemerintah?
- Bukan.

590
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Apa ada Pencekik Brixton lain?

591
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
Atau Periwinkle?

592
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"Ceritakan kasusmu,
akan kuberi tahu kasusku."

593
00:40:36,041 --> 00:40:38,750
Dia bodoh.
Aku harus tahu bukti yang dia punya.

594
00:40:43,041 --> 00:40:46,083
Uang. Transfer tak tercatat
keluar masuk kantor pemerintah.

595
00:40:46,791 --> 00:40:49,458
Mungkin suap,
pungutan liar, atau pemerasan.

596
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
Apa yang kau temukan?

597
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Pengajuan terpisah dari lima rekening

598
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
melalui Kementerian Keuangan
ke satu bank swasta.

599
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
- Seseorang menjadi kaya karena ini?
- Ya.

600
00:41:02,291 --> 00:41:04,041
- Siapa?
- Tanpa nama.

601
00:41:04,125 --> 00:41:05,541
Hanya angka.

602
00:41:05,625 --> 00:41:07,250
Aku ke bank dan bertanya.

603
00:41:07,333 --> 00:41:08,583
Uangnya lenyap,

604
00:41:08,666 --> 00:41:10,833
dipindah ke bank lain, pindah lagi,

605
00:41:10,916 --> 00:41:13,125
pindah bank lagi dan lagi.

606
00:41:13,208 --> 00:41:16,916
Semuanya disembunyikan
dengan nomor rekening berbeda.

607
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
Totalnya ada 27.

608
00:41:19,333 --> 00:41:21,666
- Lalu, apa simpulanmu?
- Tiga hal.

609
00:41:22,166 --> 00:41:25,958
Pertama, pria itu suka permainan,
mungkin genius matematika,

610
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
mampu menutupi jejaknya setiap saat.

611
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Kedua, sumbernya beragam.

612
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Lima bank, di selatan sungai,
tanpa ada hubungan jelas.

613
00:41:34,583 --> 00:41:35,541
Semua anonim.

614
00:41:36,083 --> 00:41:39,125
Semuanya masuk ke satu kantong.

615
00:41:40,458 --> 00:41:41,541
Lalu, yang ketiga?

616
00:41:44,875 --> 00:41:46,291
Dia tahu aku mengincarnya.

617
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
Tapi bagaimana?

618
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Setiap kali aku menarik benang,
ia mengendur dan menghilang,

619
00:41:51,916 --> 00:41:54,875
muncul lagi di tempat lain.
Seperti berdansa berputar-putar.

620
00:41:54,958 --> 00:41:55,791
Itu…

621
00:41:57,916 --> 00:41:59,000
Itu menjengkelkan.

622
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Jadi, tak ada petunjuk apa pun?

623
00:42:02,666 --> 00:42:04,916
Ada satu. Sepekan
sebelum transfer pertama,

624
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
Kementerian Keuangan
dibobol oleh pria bertopi fedora.

625
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
Topi fedora?

626
00:42:09,583 --> 00:42:10,916
- Apa yang dicuri?
- Dokumen.

627
00:42:11,000 --> 00:42:13,625
Mereka tak mau membahasnya.
Mungkin informasi sensitif.

628
00:42:14,166 --> 00:42:18,458
Tapi bagaimana itu terhubung
dengan semua ini, masih tak kupahami.

629
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
Giliranmu. Kuharap itu bukan darahmu.

630
00:42:22,291 --> 00:42:24,500
Aku mencari seorang gadis, Sarah Chapman.

631
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Adiknya menyewaku. Bessie.

632
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
Dia bekerja di pabrik korek api Lyon
dan aula musik di malam hari.

633
00:42:32,375 --> 00:42:33,250
Dia punya kekasih,

634
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
yang apartemennya kudatangi.

635
00:42:37,750 --> 00:42:39,125
Kekasihnya memberi ini.

636
00:42:42,500 --> 00:42:43,666
Bell Place 28?

637
00:42:45,041 --> 00:42:46,458
Whitechapel, ya.

638
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Aku menemukan temannya di sana,

639
00:42:50,083 --> 00:42:50,916
dibunuh.

640
00:42:55,166 --> 00:42:57,541
Siapa yang membunuhnya? Pria popi ini?

641
00:42:57,625 --> 00:42:59,166
PANDUAN BAHASA BUNGA.

642
00:42:59,250 --> 00:43:00,458
POPI

643
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
KEMATIAN

644
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Kuduga begitu.

645
00:43:03,125 --> 00:43:05,833
Mungkin dia menculik Sarah,
dan temannya tahu.

646
00:43:07,500 --> 00:43:10,375
Cinta. Dampaknya pada orang.

647
00:43:12,708 --> 00:43:14,333
- Dibunuh dengan apa?
- Pisau dapur.

648
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
- Kau sentuh pisaunya?
- Tidak.

649
00:43:17,833 --> 00:43:18,833
Kenapa kau lari?

650
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
Ada bukti lain darinya.

651
00:43:20,583 --> 00:43:22,416
Polisi itu menginginkannya.

652
00:43:22,500 --> 00:43:24,333
- Cara jalannya aneh.
- Grail.

653
00:43:26,125 --> 00:43:27,500
Kami punya cerita lama.

654
00:43:28,875 --> 00:43:30,208
Ini ada di sakunya.

655
00:43:51,041 --> 00:43:52,375
Ini seburuk puisinya.

656
00:43:54,041 --> 00:43:56,041
- Biar kusimpan ini.
- Tidak.

657
00:43:56,125 --> 00:43:58,375
Ini kasusku dan ini penting.

658
00:43:59,791 --> 00:44:03,041
Grail bilang dia mencuri sesuatu
dan memeras mereka.

659
00:44:03,666 --> 00:44:06,916
- Tapi Sarah tak akan begitu.
- Tahu dari mana? Kau tak kenal dia.

660
00:44:08,041 --> 00:44:08,916
Aku merasa kenal.

661
00:44:09,916 --> 00:44:11,958
Kau kemari, kabur dari polisi.

662
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Sudah ada korban tewas

663
00:44:13,875 --> 00:44:16,166
dan kau menjadi tersangka
kasus pembunuhan.

664
00:44:16,250 --> 00:44:18,166
Kau mengikuti emosimu.

665
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Tetap di sini. Jangan pergi.
Aku akan menyelidikinya.

666
00:44:21,666 --> 00:44:23,916
Tapi Sarah Chapman tanggung jawabku.

667
00:44:24,000 --> 00:44:27,083
Gadis-gadis itu tak dipedulikan.
Aku janji pada adiknya.

668
00:44:27,666 --> 00:44:29,541
Kesalahan pertama bagi detektif

669
00:44:29,625 --> 00:44:33,333
adalah mementingkan diri sendiri
dan bukan kasusnya.

670
00:44:40,250 --> 00:44:43,541
Enola, aku tahu kau tak suka
nasihat yang tak perlu,

671
00:44:43,625 --> 00:44:45,125
tapi tolong…

672
00:44:48,166 --> 00:44:49,500
jangan jadi sepertiku.

673
00:44:53,916 --> 00:44:55,666
Aku mungkin harus tulis itu.

674
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
Korek api! Belilah korek api!

675
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
Satu sen per kotak.

676
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Korek api! Hanya satu sen per kotak.

677
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Belilah korek api!

678
00:45:07,000 --> 00:45:09,083
Ini bukan pertarungan
gadis kaya sepertimu.

679
00:45:09,166 --> 00:45:11,125
Kami tak butuh bantuan orang sepertimu.

680
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
Mereka pikir ada harapan
bahwa cinta akan datang,

681
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
tapi tak pernah begitu.

682
00:45:20,291 --> 00:45:23,958
{\an8}Pria seperti itu suka wanita rendahan,
tapi menikahi wanita terpandang.

683
00:45:27,000 --> 00:45:29,666
Jadi, Popi. Kau pria, bukan?

684
00:45:30,666 --> 00:45:33,333
Juga kaya, kau memiliki
apartemen seperti itu.

685
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
- Tuan…
- Jangan konyol.

686
00:45:52,291 --> 00:45:53,541
HIBURAN KOTA:
LONDON

687
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
AULA MUSIK

688
00:45:54,916 --> 00:45:55,791
KELAS ATAS

689
00:45:55,875 --> 00:45:58,083
{\an8}VISCOUNT TEWKESBURY
SOROTAN PESTA DANSA BUJANGAN

690
00:46:00,666 --> 00:46:02,875
PRIA TERPANDANG:
SELERA & KEBIASAAN

691
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
SUKSES BESAR!
TEATER ADELPHI

692
00:46:23,458 --> 00:46:26,375
Sepekan sebelum transfer pertama,
Kementerian Keuangan dibobol

693
00:46:26,458 --> 00:46:28,083
oleh pria bertopi fedora.

694
00:46:29,875 --> 00:46:32,583
KINI PUTIH - KOREK API SATU SEN LYON
UNTUK BARA LEBIH TERANG

695
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Lima bank, di selatan sungai,
tanpa ada hubungan jelas.

696
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
PABRIK KOREK API LYON

697
00:46:42,000 --> 00:46:43,916
"Pesta dansa mencari jodoh.

698
00:46:44,583 --> 00:46:48,708
Diadakan oleh Henry dan Hilda Lyon.
Alun-alun Marchmont 12."

699
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Tanggal itu berarti bagimu?

700
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
Itu bukan tanggal.

701
00:46:57,958 --> 00:47:01,166
"Putra sulung mereka,
William Lyon, akan memimpin dansa…"

702
00:47:02,125 --> 00:47:04,541
Sweet william, untuk warna merah cerahnya.

703
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Pegawai kami bekerja
dengan sangat produktif dan efisien.

704
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- Benar, William?
- Ya, Ayah.

705
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Selama ini, kukira kau bunga popi.

706
00:47:16,541 --> 00:47:19,750
Kita lihat betapa manisnya kau,
Sweet William.

707
00:47:22,875 --> 00:47:24,291
Aku akan ke pesta dansa.

708
00:47:28,333 --> 00:47:29,875
ATURAN ETIKET

709
00:47:29,958 --> 00:47:31,750
BAB TIGA
MENGHADIRI PESTA DANSA

710
00:47:31,833 --> 00:47:33,750
1. GAUNMU

711
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. TOPENGMU

712
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
3. PERBINCANGAN SOPAN

713
00:47:49,291 --> 00:47:50,166
Ini aku.

714
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Ini bukan aku.

715
00:47:54,125 --> 00:47:56,875
Jika kau diincar polisi,
ini sangat berguna.

716
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Mohon perhatiannya
untuk Yang Terhormat Viscount McIntyre.

717
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
Maaf aku mengganggu acara meriah ini,

718
00:48:03,625 --> 00:48:05,250
tapi aku seorang politikus.

719
00:48:05,333 --> 00:48:08,708
Aku selalu mengambil kesempatan
untuk berdiri di panggung.

720
00:48:09,458 --> 00:48:12,916
Aku harus berterima kasih pada tuan rumah

721
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
dan memuji pencapaiannya.

722
00:48:17,125 --> 00:48:18,666
Tanpa topeng, tak masalah.

723
00:48:18,750 --> 00:48:22,416
Karena Henry Lyon
mengubah segalanya menjadi emas.

724
00:48:22,500 --> 00:48:24,875
Omong kosong. Hanya menjadi timah.

725
00:48:25,666 --> 00:48:28,458
Bisnis korek apinya sungguh legendaris.

726
00:48:28,541 --> 00:48:31,500
Dalam dua tahun,
dia mengubah merah menjadi hitam.

727
00:48:31,583 --> 00:48:36,208
Atau haruskah kukatakan,
merah menjadi putih?

728
00:48:36,291 --> 00:48:38,791
Pria rendah hati ini
mengalihkan perhatiannya

729
00:48:38,875 --> 00:48:41,125
pada tifus dan pekerja miskin,

730
00:48:41,208 --> 00:48:44,166
mengumpulkan dana,
mengatasi masalah di masyarakat,

731
00:48:44,250 --> 00:48:46,416
aku sungguh tak habis pikir.

732
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Hadirin sekalian,
kupersembahkan Henry Lyon.

733
00:48:51,125 --> 00:48:56,041
Juga putranya yang tampan,
pewarisnya, William.

734
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
Untuk masa depan.

735
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
Untuk masa depan.

736
00:49:02,500 --> 00:49:04,333
Semoga masa depan selalu cerah.

737
00:49:06,208 --> 00:49:08,041
Baiklah, Henry, nyalakan.

738
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Tentu saja.

739
00:49:15,291 --> 00:49:17,375
Selamat bersenang-senang.

740
00:49:23,875 --> 00:49:25,791
Aku pernah melihat gaun itu.

741
00:49:26,333 --> 00:49:27,666
Ya, tahun lalu.

742
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
Menurutku, itu menawan, elegan.

743
00:49:33,000 --> 00:49:34,208
Kau baik sekali.

744
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
3. PERBINCANGAN SOPAN

745
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Tuan-tuan.

746
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Nyonya.

747
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Selamat malam.

748
00:49:56,208 --> 00:49:58,750
Ini acara yang luar biasa, bukan?

749
00:50:02,125 --> 00:50:05,125
Maksudku, para tamu begitu

750
00:50:06,041 --> 00:50:07,041
menyenangkan.

751
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
Orkestranya juga sangat merdu.

752
00:50:16,083 --> 00:50:18,125
Aku ingin tahu apakah

753
00:50:19,291 --> 00:50:21,750
aku bisa bicara denganmu, Tn. Lyon.

754
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Apa aku salah bicara?

755
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
Di mana pendampingmu?

756
00:50:28,291 --> 00:50:29,375
Pendamping?

757
00:50:30,291 --> 00:50:33,708
Nona, putraku tak bisa
bicara denganmu tanpa pendamping.

758
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
BAB 37
MEMILIKI PENDAMPING

759
00:50:38,750 --> 00:50:42,458
BAB 38
TAK MEMILIKI PENDAMPING

760
00:50:42,541 --> 00:50:44,375
MATI SENDIRIAN KARENA TAK ADA PENDAMPING

761
00:50:44,458 --> 00:50:47,250
Aku tak bisa bicara denganmu
tanpa pendamping?

762
00:50:47,333 --> 00:50:48,833
Tentu saja tidak.

763
00:50:49,416 --> 00:50:50,250
Sungguh?

764
00:50:52,250 --> 00:50:53,166
Sungguh?

765
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Siapa wanita ini?

766
00:50:55,458 --> 00:50:57,125
Mereka berbicara.

767
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Mereka berdansa.

768
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
Selamat malam, Nona.

769
00:51:02,083 --> 00:51:03,000
Ya.

770
00:51:03,083 --> 00:51:04,500
Bodohnya aku.

771
00:51:06,125 --> 00:51:07,041
Selamat malam.

772
00:51:23,250 --> 00:51:25,875
Bisa dibilang, dengan alasan tertentu,

773
00:51:25,958 --> 00:51:27,750
persiapanku kurang matang.

774
00:51:27,833 --> 00:51:29,916
Tapi berdansa bukan keunggulanku.

775
00:51:31,000 --> 00:51:32,333
Kecuali…

776
00:51:32,416 --> 00:51:33,791
Angkat lutut, Ibu Brown

777
00:51:33,875 --> 00:51:36,208
Masuklah ke bawah meja

778
00:51:36,291 --> 00:51:37,750
I-a-i-a-o

779
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
Kau tahu situasiku.

780
00:51:52,000 --> 00:51:52,875
Kenapa?

781
00:51:56,125 --> 00:51:57,375
Pria itu suka permainan.

782
00:51:57,458 --> 00:51:59,500
Pengajuan terpisah dari lima rekening.

783
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Mampu menutupi jejaknya setiap saat.
Satu bank swasta.

784
00:52:02,791 --> 00:52:04,541
Lenyap dan muncul lagi. Tanpa nama.

785
00:52:05,041 --> 00:52:06,208
Hanya angka.

786
00:52:13,708 --> 00:52:15,750
Mungkin genius matematika.

787
00:52:15,833 --> 00:52:17,958
Seperti berdansa berputar-putar.

788
00:52:19,666 --> 00:52:20,625
Itu sandi.

789
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Polka.

790
00:52:28,208 --> 00:52:29,291
Promenade.

791
00:52:30,208 --> 00:52:31,291
Dua langkah.

792
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Semuanya gerakan dansa.

793
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Berdansa!

794
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
Totalnya ada 27.

795
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Ya. Bahasa Dansa.

796
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Dua puluh tujuh gerakan dansa."

797
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Kena kau.

798
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Dansa satu… 114… 22…

799
00:52:55,875 --> 00:52:58,666
Menjemukan, bukan? Acara seperti ini.

800
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
Semua basa-basi penuh kecongkakan.

801
00:53:02,291 --> 00:53:04,333
Apa kita pernah bertemu?

802
00:53:04,875 --> 00:53:07,958
Rasanya aku mengenalimu dari suatu tempat.

803
00:53:09,583 --> 00:53:11,416
Wajahku memang familier.

804
00:53:13,916 --> 00:53:14,750
Mira Troy,

805
00:53:15,333 --> 00:53:17,291
sekretaris pribadi Lord McIntyre,

806
00:53:18,375 --> 00:53:19,375
Menteri Keuangan.

807
00:53:20,500 --> 00:53:21,375
Tabitha.

808
00:53:22,750 --> 00:53:24,166
Tabitha Timothy.

809
00:53:27,416 --> 00:53:29,291
Jangan pedulikan mereka.

810
00:53:29,791 --> 00:53:31,291
Itu hanya pertunjukan.

811
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Semua orang di sini bersandiwara.

812
00:53:35,166 --> 00:53:36,291
Saling menguji.

813
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
Menang.

814
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Kalah.

815
00:53:43,541 --> 00:53:44,916
Dan ini menyenangkan

816
00:53:45,666 --> 00:53:47,125
setelah kau tahu aturannya.

817
00:53:53,291 --> 00:53:55,625
Mereka sedang apa dengan kipas itu?

818
00:53:58,166 --> 00:53:59,625
Mengirim pesan.

819
00:54:00,166 --> 00:54:03,458
Mengatakan segala hal yang dilarang

820
00:54:05,250 --> 00:54:08,541
atau terlalu memalukan
untuk dikatakan dengan lantang.

821
00:54:13,458 --> 00:54:15,291
Terima kasih atas pelajarannya.

822
00:54:16,750 --> 00:54:18,291
Itu pelajaran yang sulit.

823
00:54:20,625 --> 00:54:23,208
Tanpa kekuasaan,
wanita harus mengandalkan akal

824
00:54:23,291 --> 00:54:26,041
agar bisa berhasil
karena peluang kita kecil.

825
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Ini.

826
00:54:28,125 --> 00:54:29,083
Ambil kipasku.

827
00:54:30,333 --> 00:54:31,750
Tak akan kugunakan.

828
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Jika kau ingin bicara dengan William…

829
00:54:37,958 --> 00:54:39,333
cobalah dengan itu.

830
00:54:57,166 --> 00:54:58,333
Tidak, bukan kau.

831
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
Tolong.

832
00:55:05,166 --> 00:55:06,458
Dengan senang hati.

833
00:55:10,500 --> 00:55:12,833
Sebenarnya, tak perlu kasar.

834
00:55:12,916 --> 00:55:14,291
Aku tak bermaksud.

835
00:55:30,000 --> 00:55:31,250
Tewkesbury!

836
00:55:31,333 --> 00:55:33,791
- Waktumu sempurna!
- Enola?

837
00:55:33,875 --> 00:55:36,833
Jangan bicara padaku di sini,
atau kau akan diusir.

838
00:55:41,041 --> 00:55:44,125
- Ajari aku berdansa.
- Mengajarimu berdansa? Kapan?

839
00:55:44,208 --> 00:55:46,250
- Ajari aku sekarang.
- Ap…

840
00:55:46,333 --> 00:55:48,541
Kau tahu aku belajar
sejak usia lima tahun?

841
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
Bagus. Aku takut kau tak bisa mengajari.

842
00:55:51,666 --> 00:55:54,458
- Sedang apa kau di sini?
- Mencari pembunuh.

843
00:55:54,958 --> 00:55:57,333
Seharusnya tak kukatakan. Lupakan itu.

844
00:55:57,916 --> 00:56:01,916
- Aku berusaha selamatkan seorang gadis.
- Dengan berdansa?

845
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
Kumohon, Tewkesbury.

846
00:56:06,500 --> 00:56:09,083
Baiklah. Tegakkan punggungmu.

847
00:56:11,083 --> 00:56:14,125
Akan kuletakkan tanganku
di sini dan di sini.

848
00:56:14,875 --> 00:56:15,708
Ya.

849
00:56:16,958 --> 00:56:17,791
Ulurkan lenganmu.

850
00:56:19,458 --> 00:56:20,291
Bagus.

851
00:56:20,875 --> 00:56:22,958
Sekarang, aku memimpin, kau ikuti.

852
00:56:23,041 --> 00:56:25,666
- Itu sepertinya kesalahan.
- Menghadap ke balik bahuku.

853
00:56:27,458 --> 00:56:30,583
Dan sekarang, satu, dua, tiga.

854
00:56:31,166 --> 00:56:33,250
Dua, tiga.

855
00:56:33,333 --> 00:56:36,250
Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga.

856
00:56:36,333 --> 00:56:37,541
Dua, tiga.

857
00:56:38,958 --> 00:56:39,833
Bagus.

858
00:56:46,208 --> 00:56:48,625
Kau tampak berbeda
sejak terakhir kita bicara.

859
00:56:49,541 --> 00:56:51,125
Kenapa kau ke taman itu?

860
00:56:51,208 --> 00:56:53,625
Kenapa kau memandangiku
berjalan ke Dewan Bangsawan?

861
00:56:54,166 --> 00:56:58,125
Hanya mengawasimu,
siapa tahu kau terlibat masalah lagi.

862
00:56:58,208 --> 00:57:00,625
- Dilempar keluar kereta.
- Enola…

863
00:57:00,708 --> 00:57:02,750
Kau tak bisa menjaga diri.

864
00:57:03,583 --> 00:57:04,458
Aku sudah dewasa.

865
00:57:04,541 --> 00:57:06,291
Kau dewasa saat kubilang begitu.

866
00:57:06,375 --> 00:57:09,750
Dan masalah yang kuhadapi
jauh lebih remeh.

867
00:57:13,208 --> 00:57:14,041
Ayo.

868
00:57:16,875 --> 00:57:18,708
Dua, tiga.

869
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
Tatap mataku.

870
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ritmenya selalu ada.

871
00:57:23,583 --> 00:57:25,583
Dansa adalah kepercayaan, persatuan.

872
00:57:25,666 --> 00:57:27,291
Sebab itu, aku menyukainya,

873
00:57:27,833 --> 00:57:29,958
bahkan saat aku diajari pamanku.

874
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
Dia suka pai moster daging babi.

875
00:57:32,708 --> 00:57:33,541
Napasnya…

876
00:57:34,250 --> 00:57:35,208
Berputar, dua.

877
00:57:36,791 --> 00:57:38,125
Berputar. Kau rasakan?

878
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Bisa kurasakan.

879
00:57:48,458 --> 00:57:49,291
Bagus.

880
00:57:50,416 --> 00:57:52,583
- Kau pandai berdansa.
- Mungkin guruku hebat.

881
00:57:53,500 --> 00:57:56,333
Tapi napasnya
tak berbau moster seperti dugaanku.

882
00:58:18,208 --> 00:58:19,916
Ada situasi mendesak.

883
00:58:21,125 --> 00:58:22,083
Aku harus pergi.

884
00:58:22,750 --> 00:58:24,083
Kau butuh kartu dansa.

885
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
Tapi aku belum mahir.

886
00:58:30,000 --> 00:58:32,083
- Apa artinya?
- Kau akan belajar.

887
00:58:32,583 --> 00:58:34,250
Aku sudah menunggu lama!

888
00:58:36,500 --> 00:58:39,583
Jangan sentuh kue jahenya.
Perut kalian akan melilit.

889
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
Halo.

890
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
- Tn. Lyon.
- Ya.

891
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Bisakah kita berdansa malam ini?

892
00:59:05,750 --> 00:59:07,166
Kartu dansaku penuh.

893
00:59:07,250 --> 00:59:08,375
Boleh kulihat?

894
00:59:16,375 --> 00:59:18,166
Waltz terakhirmu masih kosong.

895
00:59:18,708 --> 00:59:19,791
Pas sekali.

896
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Kau keberatan?

897
00:59:34,625 --> 00:59:35,500
Sampai nanti.

898
00:59:55,208 --> 00:59:56,208
Dia orangnya.

899
01:00:04,000 --> 01:00:05,791
Kau mengagumi Lord Tewkesbury?

900
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
Tidak.

901
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
Tidak.

902
01:00:10,791 --> 01:00:12,416
Kami teman lama.

903
01:00:13,083 --> 01:00:15,875
Kudengar dia pria baik
dan pembaharu yang hebat.

904
01:00:18,166 --> 01:00:21,083
Jika ingin berdansa dengannya,
kau harus menunggu.

905
01:00:21,166 --> 01:00:22,291
Antreannya panjang.

906
01:00:25,291 --> 01:00:27,250
Ya, aku tak boleh melewatkannya.

907
01:00:29,666 --> 01:00:31,291
Selamat malam, Nona…

908
01:00:31,375 --> 01:00:32,208
Tabitha.

909
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
Cicely.

910
01:00:40,041 --> 01:00:41,541
Selamat malam, Lord Tewkesbury.

911
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
Maaf mengganggu. Namaku Cicely.

912
01:00:44,375 --> 01:00:47,375
Temanmu, Tabitha,
menyarankan kita berdansa.

913
01:00:48,250 --> 01:00:49,958
- Benarkah?
- Ya.

914
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
- Maaf, aku lupa namamu.
- Cicely.

915
01:00:56,416 --> 01:00:57,708
Hadirin sekalian,

916
01:00:57,791 --> 01:01:00,583
gandeng pasangan Anda
untuk waltz terakhir.

917
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
Kau tahu, rasanya aku pernah melihatmu.

918
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Kira-kira di mana?

919
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
Kita belum pernah bertemu,

920
01:01:34,291 --> 01:01:36,791
tapi kulihat kau mengawasi. Kenapa?

921
01:01:39,916 --> 01:01:42,500
Tentu saja, Aula Musik Paragon.

922
01:01:43,166 --> 01:01:45,833
Kulihat kau bicara
dengan wanita muda di sana.

923
01:01:46,375 --> 01:01:47,666
Sarah Chapman.

924
01:01:50,041 --> 01:01:52,000
Jika kau pergi, aku akan teriak.

925
01:01:52,083 --> 01:01:53,791
Polisi mengincarmu, Tn. Lyon.

926
01:01:53,875 --> 01:01:56,083
Bahkan, mereka mengincar kita berdua.

927
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
Kau tak diundang kemari. Apa maumu?

928
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
Aku detektif swasta,
adik Sarah menyewaku untuk mencarinya.

929
01:02:04,291 --> 01:02:05,500
Bessie menyewamu?

930
01:02:06,083 --> 01:02:07,083
Kau kenal Bessie?

931
01:02:08,500 --> 01:02:10,208
Tinggalkan aku, kumohon,

932
01:02:11,083 --> 01:02:13,041
atau kau akan merusak semuanya.

933
01:02:13,125 --> 01:02:14,958
Bagaimana? Akan merusak apa?

934
01:02:15,583 --> 01:02:16,583
Mereka mengawasi.

935
01:02:17,166 --> 01:02:21,041
Jika kau bersikeras,
temui aku di perpustakaan tengah malam.

936
01:02:22,083 --> 01:02:23,583
Jangan bicara lagi.

937
01:02:24,958 --> 01:02:26,208
Tengah malam, baik.

938
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
SENANG BERTEMU DENGANMU
SHERLOCK HOLMES

939
01:02:55,750 --> 01:02:56,875
"Moriarty?"

940
01:02:59,416 --> 01:03:00,375
Siapa kau?

941
01:03:11,041 --> 01:03:13,416
Astaga, kau selalu di tempat yang salah.

942
01:03:13,500 --> 01:03:14,958
Kenapa kau memegang tongkat?

943
01:03:15,041 --> 01:03:17,208
Pergilah. Aku menunggu orang lain.

944
01:03:17,291 --> 01:03:19,416
Yang kau takuti hingga butuh senjata?

945
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Kau selalu ada
saat aku tak menginginkanmu.

946
01:03:21,833 --> 01:03:23,458
Kadang saat kau menginginkannya.

947
01:03:24,000 --> 01:03:26,500
- Ada apa denganmu?
- Ini bukan urusanmu.

948
01:03:28,166 --> 01:03:32,208
Gadis yang berdansa denganmu cantik.
Siapa namanya, Cicely?

949
01:03:32,291 --> 01:03:33,916
Dia pantas dijadikan istri.

950
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Enola, aku hanya memikirkanmu.

951
01:03:36,375 --> 01:03:38,000
Tewkesbury, jika kau tak pergi,

952
01:03:38,083 --> 01:03:40,166
- pria itu akan takut.
- "Pria itu?"

953
01:03:40,250 --> 01:03:41,708
Semua ini karena pria?

954
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Pergi saja.

955
01:03:55,833 --> 01:03:56,791
Lord Tewkesbury.

956
01:04:00,375 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, kau ditahan.

957
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Jika kau kabur, keadaan akan kian runyam.

958
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Jadi, jangan melawan
dan jangan menyusahkan mereka.

959
01:04:09,000 --> 01:04:11,791
- Apa pun masalahnya, pasti…
- Pembunuhan, Tuan.

960
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Ini tentang pembunuhan.

961
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, tak apa-apa.

962
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
Petugas, tahan dia.

963
01:04:23,291 --> 01:04:24,416
Jaga baik-baik.

964
01:04:25,958 --> 01:04:27,083
Kumohon.

965
01:04:27,166 --> 01:04:28,083
Ikut kami.

966
01:04:35,500 --> 01:04:38,291
- Astaga.
- Sudah kuduga ini bukan tempatnya.

967
01:04:45,458 --> 01:04:47,875
- Sungguh hina.
- Memalukan.

968
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Pesta yang meriah.

969
01:05:00,375 --> 01:05:03,541
Kudengar kau berdansa
dengan Tuan Muda Lyon.

970
01:05:04,916 --> 01:05:08,125
Boleh aku bertanya, ini memang lancang,

971
01:05:08,208 --> 01:05:09,750
apa kau ingin menciumnya

972
01:05:10,375 --> 01:05:12,708
atau mencari informasi tentang kasusmu,

973
01:05:13,250 --> 01:05:14,666
Sarah Chapman?

974
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Dengar, jika kau mencoba melindunginya,

975
01:05:24,458 --> 01:05:25,375
kau harus tahu,

976
01:05:26,250 --> 01:05:28,750
aku akan melindunginya lebih baik.

977
01:05:30,125 --> 01:05:32,083
Seseorang ingin bicara dengannya,

978
01:05:32,750 --> 01:05:34,625
orang itu tak sebaik aku.

979
01:05:35,250 --> 01:05:36,166
"Seseorang?"

980
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Siapa?

981
01:05:42,666 --> 01:05:44,875
Kenapa kau mengikutiku malam itu?

982
01:05:47,916 --> 01:05:50,541
Kau juga mengikuti Mae, bukan?

983
01:05:51,375 --> 01:05:52,958
Sebab itu, kau tahu apartemennya.

984
01:05:57,375 --> 01:05:58,291
Kemejamu bagus.

985
01:05:59,416 --> 01:06:00,250
Sutra?

986
01:06:01,083 --> 01:06:02,500
Dengan gaji polisi?

987
01:06:04,583 --> 01:06:07,541
Siapa yang membayarmu,
Superintenden Grail?

988
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Kau dibayar siapa
untuk membunuh gadis korek api?

989
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Di mana Sarah Chapman?

990
01:06:12,000 --> 01:06:14,500
- Entahlah.
- Dia pencuri dan pembuat onar.

991
01:06:14,583 --> 01:06:16,958
Jangan pertaruhkan nyawamu demi dia.

992
01:06:19,541 --> 01:06:23,125
Jika kau tak memberitahuku,
akan kutanyakan pada orang lain,

993
01:06:23,208 --> 01:06:26,125
seperti adiknya, Bessie Kecil.

994
01:06:27,208 --> 01:06:28,541
Dia hanya gadis kecil.

995
01:06:28,625 --> 01:06:31,333
Tapi begitulah awalnya, Enola Holmes.

996
01:06:31,416 --> 01:06:35,791
Dengan gadis kecil
seperti dia, kau, dan Sarah Chapman,

997
01:06:35,875 --> 01:06:38,666
mengajukan pertanyaan,
meragukan orang berkuasa,

998
01:06:38,750 --> 01:06:40,958
tak sadar kalian sedang dilindungi,

999
01:06:41,041 --> 01:06:42,750
mencoba meruntuhkannya.

1000
01:06:43,250 --> 01:06:47,041
Hanya butuh satu bara kecil
untuk menyulut api,

1001
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
tugasku adalah terus memadamkan bara itu.

1002
01:06:54,000 --> 01:06:57,625
Aku akan berbaik hati
dan memberimu kesempatan terakhir.

1003
01:06:59,833 --> 01:07:00,750
Di mana dia?

1004
01:07:02,333 --> 01:07:03,333
Aku tak tahu.

1005
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Bersiaplah digantung.

1006
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Sungguh detektif hebat.

1007
01:07:16,083 --> 01:07:17,958
Seharusnya kau menjahit saja.

1008
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
{\an8}DARI INSPEKTUR LESTRADE:
ENOLA DITAHAN.

1009
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Tuan?

1010
01:07:32,750 --> 01:07:34,041
- Tuan.
- Jangan kony…

1011
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Superintenden Grail.

1012
01:07:40,666 --> 01:07:42,333
Tn. Holmes.

1013
01:07:44,041 --> 01:07:45,750
Aku ingin bertemu adikku.

1014
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
Jika kau bisa membebaskannya,

1015
01:07:49,458 --> 01:07:50,958
aku akan sangat menghargainya.

1016
01:07:52,583 --> 01:07:54,291
Aku walinya, dia di bawah umur.

1017
01:07:54,791 --> 01:07:55,791
Juga pembunuh.

1018
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Bukti apa pun terhadapnya, aku yakin…

1019
01:07:58,291 --> 01:07:59,625
Ada banyak bukti.

1020
01:08:00,875 --> 01:08:04,375
Dia terlihat bertengkar
dengan korban, mengikuti korban,

1021
01:08:04,458 --> 01:08:08,125
berkelahi dengan korban,
dan berdiri di dekat mayat korban.

1022
01:08:08,208 --> 01:08:11,166
Saat kami menemukan dia di sana,
dengan darah di tangannya,

1023
01:08:11,250 --> 01:08:12,541
dia melarikan diri.

1024
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Aku melihat lokasinya.

1025
01:08:20,833 --> 01:08:24,416
Goresan di sekitar pintu
menandakan pembukaan paksa,

1026
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
dan baru terjadi.

1027
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Ada tanda-tanda perkelahian

1028
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
dan bekas jejak sepatu dari tiga penyusup.

1029
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Salah satunya bertubuh besar,

1030
01:08:32,625 --> 01:08:35,416
melihat dari tinggi
dan parahnya kerusakan.

1031
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Sisa-sisa kain dan noda darah

1032
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
menunjukkan ada penghuni lain,
kemungkinan wanita,

1033
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
yang tampaknya melawan

1034
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
menggunakan senjata tajam seadanya…

1035
01:08:50,958 --> 01:08:52,833
lalu kabur lewat jendela.

1036
01:08:52,916 --> 01:08:55,125
Itu penggeledahan dan interogasi bertarget

1037
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
di mana dua wanita ditemukan,

1038
01:08:57,375 --> 01:08:59,541
lalu adikku datang.

1039
01:09:00,416 --> 01:09:03,041
Kau tiba setelahnya dengan begitu cepat.

1040
01:09:03,625 --> 01:09:06,375
Kau akan membebaskannya, atau harus aku?

1041
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
- Sersan Beeston, tolong.
- Baik.

1042
01:09:13,833 --> 01:09:15,375
Pencocokan sidik jari.

1043
01:09:15,458 --> 01:09:17,375
Penemuan baru, Swiss.

1044
01:09:17,458 --> 01:09:20,166
- Kau pernah mendengarnya?
- Ya.

1045
01:09:20,250 --> 01:09:22,250
Kau mau melihatnya?

1046
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
Pekerjaan kami menjadi jauh lebih efisien,

1047
01:09:28,125 --> 01:09:30,166
terutama dalam kasus pembunuhan.

1048
01:09:30,250 --> 01:09:32,416
NAMA: NONA ENOLA HOLMES

1049
01:09:36,375 --> 01:09:38,416
Adikku tak menyentuh senjata itu.

1050
01:09:39,541 --> 01:09:41,625
Lalu, kenapa sidik jarinya di sana?

1051
01:09:47,291 --> 01:09:49,958
Ini zaman yang hebat. Benar, Tn. Holmes?

1052
01:10:13,083 --> 01:10:15,250
Kau tahu pukul berapa ini?

1053
01:10:16,333 --> 01:10:19,750
- Halo, Edith.
- Kau beruntung, kakimu hampir kupatahkan.

1054
01:10:20,375 --> 01:10:22,166
Lalu, aku mengenali bahumu.

1055
01:10:22,708 --> 01:10:25,916
- Bahumu mudah dikenali.
- Enola ditangkap.

1056
01:10:27,458 --> 01:10:28,458
Karena apa?

1057
01:10:29,375 --> 01:10:30,208
Pembunuhan.

1058
01:10:32,875 --> 01:10:34,583
Masalah yang dia hadapi

1059
01:10:35,416 --> 01:10:37,500
mungkin lebih besar dari dugaanku.

1060
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
Ada sesuatu tentang kasus ini yang…

1061
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Tak bisa dipecahkan hanya dengan simpulan?

1062
01:10:47,916 --> 01:10:50,125
Aku mungkin membutuhkan…

1063
01:10:53,583 --> 01:10:54,791
Aku butuh bantuanmu.

1064
01:10:56,541 --> 01:10:58,333
Kami butuh bantuanmu.

1065
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Latihan, 15 menit.

1066
01:11:02,000 --> 01:11:04,083
Ibuku selalu berkata,

1067
01:11:04,166 --> 01:11:07,000
"Meminta bantuan orang lain
saat membutuhkannya

1068
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
adalah tindakan berani."

1069
01:11:09,333 --> 01:11:11,416
Ibumu dan ibuku sangat berbeda.

1070
01:11:22,708 --> 01:11:24,125
Aku berusaha menghentikannya,

1071
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
tapi semangat juangnya menggebu-gebu.

1072
01:11:30,583 --> 01:11:32,208
Itu dia. Akhirnya.

1073
01:11:32,291 --> 01:11:34,625
Kau tak bisa kendalikan Enola Holmes.

1074
01:11:34,708 --> 01:11:37,125
Dia tak bisa dibendung,

1075
01:11:37,791 --> 01:11:39,041
tak tergoyahkan.

1076
01:11:39,125 --> 01:11:40,625
Bersikap baiklah padanya.

1077
01:11:43,083 --> 01:11:44,000
Ya, benar.

1078
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
Aku takut dia akan digantung.

1079
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ayo, Nak!

1080
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Di sini.

1081
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Ini Ibu.

1082
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
Ibu senang melihatmu.

1083
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Pegangan.

1084
01:12:44,583 --> 01:12:46,041
Mereka mengejar kita.

1085
01:12:48,041 --> 01:12:49,125
Kalian bersiaplah!

1086
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Jadi, bagaimana dengan kasusmu?

1087
01:12:53,291 --> 01:12:56,166
Entahlah. Aku membantu gadis
mencari kakaknya.

1088
01:12:56,250 --> 01:12:58,458
- Keadaan justru memburuk.
- Omong kosong.

1089
01:12:58,541 --> 01:13:01,208
Kau menimbulkan kekacauan.
Sesuatu terkuak.

1090
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- Bersiap!
- Kenapa mereka ingin membungkammu?

1091
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Jangan khawatir, ini tak berbahaya.

1092
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- Di kiri!
- Kiriku atau kirimu?

1093
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
Kirimu!

1094
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Pabrik korek api itu, apa yang kau tahu?

1095
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Mereka sukses besar.

1096
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
Dalam dua tahun, labanya berlipat ganda.

1097
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
- Sekarang ada tifus.
- Tifus?

1098
01:13:41,500 --> 01:13:44,208
Ya, para pekerja tertular. Mereka tewas.

1099
01:13:45,541 --> 01:13:46,416
Itu aneh.

1100
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
- Apa?
- Mereka kembali!

1101
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
Mereka datang! Bersiaplah!

1102
01:14:01,500 --> 01:14:03,208
Kita tahu cara kerja pabrik.

1103
01:14:03,291 --> 01:14:04,708
Ayo!

1104
01:14:04,791 --> 01:14:06,958
Gadis seperti Sarah Chapman
mudah digantikan.

1105
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
Mereka hilang,
sering kali mati, tak ada yang peduli.

1106
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
Tapi gadis ini, mereka begitu peduli.

1107
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
Jadi, apa yang dia tahu?

1108
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Naik sekarang juga!

1109
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Dia mencuri sesuatu. Dokumen.

1110
01:14:19,041 --> 01:14:22,708
Dia akan berbuat apa?
Apa rencananya? Dia bukan pencuri.

1111
01:14:22,791 --> 01:14:26,333
Dia bukan pemeras. Dia pembuat onar.

1112
01:14:26,416 --> 01:14:28,250
Dia tahu sesuatu,

1113
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
dan itu jauh lebih berbahaya.

1114
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Ayo, Tuan-tuan!

1115
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
- Bersiap di kanan!
- Kau keberatan?

1116
01:14:41,875 --> 01:14:43,541
- Tunggu.
- Ke mana?

1117
01:14:43,625 --> 01:14:45,333
- Tunggu!
- Ke depan!

1118
01:14:46,041 --> 01:14:47,000
Sekarang!

1119
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Keluarkan! Keluarkan dari sini!

1120
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Apa pun yang Sarah sembunyikan,
Enola, itu rahasia.

1121
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Kau harus mencari yang dia tahu, Enola.

1122
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Cari tahu, yang lain akan mengikuti.

1123
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
Dia mungkin tepat di depanmu.

1124
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
Tiarap!

1125
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
Itu tak sopan.

1126
01:15:32,041 --> 01:15:33,125
Grail.

1127
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Kau tak apa, Edith?

1128
01:15:40,291 --> 01:15:41,166
Nyaris sekali!

1129
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
LONDON 13 KM

1130
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Astaga!

1131
01:16:19,000 --> 01:16:19,958
Itu tidak bagus.

1132
01:16:20,041 --> 01:16:21,541
Bawa mereka ke belakang!

1133
01:16:22,958 --> 01:16:24,666
Kau baik-baik saja?

1134
01:16:26,500 --> 01:16:27,916
- Tak apa.
- Baiklah, ya.

1135
01:16:28,833 --> 01:16:29,833
Gawat.

1136
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
Tuan.

1137
01:16:35,458 --> 01:16:36,791
Ya ampun.

1138
01:16:37,666 --> 01:16:39,375
Ternyata Tritunggal Suci.

1139
01:16:41,916 --> 01:16:44,000
Aku akan jadi komisaris berkat ini.

1140
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
Bawa mereka.

1141
01:16:47,875 --> 01:16:49,875
- Haruskah?
- Kurasa begitu.

1142
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Enola.

1143
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Enola.

1144
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Yang ini berbahaya.

1145
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Lari!

1146
01:18:03,708 --> 01:18:05,791
Untung aku tak pedulikan panggulku.

1147
01:18:06,291 --> 01:18:07,541
Kau bagaimana, Edith?

1148
01:18:07,625 --> 01:18:09,166
- Bagaimana ginjalmu?
- Baik.

1149
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
Aku suka itu.

1150
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
Kau suka segala hal.
Itu sangat menjengkelkan.

1151
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Ayo, lewat sini. Kita harus pergi.

1152
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
Baiklah.

1153
01:18:20,000 --> 01:18:23,958
Jadi, bagaimana lelakimu
yang tak berguna itu?

1154
01:18:25,458 --> 01:18:27,375
Ibu dengar hasil kerjanya bagus.

1155
01:18:29,125 --> 01:18:30,041
Itu benar.

1156
01:18:31,625 --> 01:18:34,833
Kalau begitu, mungkin dia berguna juga.

1157
01:18:35,916 --> 01:18:38,583
Aku tak akan menyebutnya "lelakiku".

1158
01:18:42,250 --> 01:18:46,458
Kau tahu, kadang Ibu pikir
Ibu mendidikmu menjadi terlalu mandiri.

1159
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
- Ibu.
- Ya. Kalian semua begitu.

1160
01:18:49,291 --> 01:18:53,500
Tujuanmu adalah menemukan jati dirimu.

1161
01:18:53,583 --> 01:18:56,333
Kau, Sherlock, Mycroft.

1162
01:18:56,833 --> 01:19:00,000
Kuat, tangguh, mandiri, tapi…

1163
01:19:01,541 --> 01:19:03,166
Mungkin agak kesepian.

1164
01:19:06,041 --> 01:19:08,250
Kau akan mampu hidup sendiri, Enola.

1165
01:19:08,833 --> 01:19:13,250
Tapi bersama orang lain,
kau bisa menjadi luar biasa.

1166
01:19:15,875 --> 01:19:18,791
Menurutmu, siapa yang mengatur semua ini?

1167
01:19:19,916 --> 01:19:20,791
Ibu?

1168
01:19:23,250 --> 01:19:25,875
Tidak, temukanlah kawanmu.

1169
01:19:26,375 --> 01:19:30,000
Bekerjalah dengan mereka,
dan kau akan menjadi lebih hebat.

1170
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Kau bicara dengan satu suara,

1171
01:19:33,083 --> 01:19:36,125
dan akan membuat bunyi
melebihi yang kau bayangkan.

1172
01:19:38,500 --> 01:19:42,083
Ayo. Dia harus pergi.
Kita alihkan perhatian mereka.

1173
01:19:43,333 --> 01:19:46,291
Baiklah, bersihkanlah dirimu…

1174
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
menghadap ke depan.

1175
01:19:52,500 --> 01:19:55,500
Jika kau dihukum
atas pembunuhan lagi, kabari Ibu.

1176
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
Tentu.

1177
01:20:02,125 --> 01:20:03,333
Terima kasih, Edith.

1178
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Hati-hati.

1179
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
Dan potong rambutmu.

1180
01:20:27,250 --> 01:20:28,375
Itu berantakan.

1181
01:20:30,500 --> 01:20:31,958
Rambutku baik-baik saja.

1182
01:20:45,000 --> 01:20:45,833
Ayo.

1183
01:20:51,250 --> 01:20:52,833
Kau harus berkemas.

1184
01:20:52,916 --> 01:20:55,125
Kau harus ke tempat lebih aman.

1185
01:20:55,208 --> 01:20:57,833
Apa kakakku sudah tiada?

1186
01:20:58,416 --> 01:20:59,500
- Seperti Mae?
- Tidak.

1187
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- Apa dia…
- Tidak.

1188
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Dia pasti baik-baik saja.
Aku hampir menemukannya.

1189
01:21:06,375 --> 01:21:07,250
Doris,

1190
01:21:08,666 --> 01:21:10,208
dia akan menampungku.

1191
01:21:10,291 --> 01:21:12,083
Kini dia punya ranjang kosong.

1192
01:21:13,916 --> 01:21:14,750
Adiknya?

1193
01:21:16,250 --> 01:21:17,291
Meninggal.

1194
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tifus.

1195
01:21:23,375 --> 01:21:24,250
Mati.

1196
01:21:36,291 --> 01:21:38,375
Ada bekas sesuatu di tanah ini.

1197
01:21:41,166 --> 01:21:42,958
Berwarna merah dan putih.

1198
01:21:46,416 --> 01:21:50,208
Korek api yang kau buat,
kapan berganti dari merah menjadi putih?

1199
01:21:50,291 --> 01:21:52,625
Entahlah. Sekitar dua tahun lalu.

1200
01:21:52,708 --> 01:21:55,791
Dalam dua tahun,
dia mengubah merah menjadi hitam.

1201
01:21:55,875 --> 01:21:58,541
Atau harus kukatakan, merah menjadi putih?

1202
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Tifus. Wabah di zaman kita.

1203
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Dua tahun sudah
tifus membunuh gadis-gadis ini.

1204
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
PANDUAN SAINS ANAK MUDA

1205
01:22:23,583 --> 01:22:24,416
Keluar.

1206
01:22:25,708 --> 01:22:26,875
Apa yang kau lihat?

1207
01:23:00,916 --> 01:23:01,750
Aku butuh bantuan.

1208
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
Tak akan kuulangi. Boleh aku masuk?

1209
01:23:08,250 --> 01:23:11,541
Pertama, aku ingin minta maaf
atas banyak hal.

1210
01:23:11,625 --> 01:23:14,083
Aku tak melihat kawan di depan mata.

1211
01:23:14,166 --> 01:23:15,375
- Dan aku…
- Enola.

1212
01:23:16,250 --> 01:23:17,916
Aku juga harus bicara.

1213
01:23:18,000 --> 01:23:19,125
- Baik.
- Cobalah…

1214
01:23:25,166 --> 01:23:29,041
Setiap saat, setiap hari,
aku hanya berkompromi.

1215
01:23:30,208 --> 01:23:33,458
Jika kudukung RUU-nya
untuk pompa air lambung kapal ke danau,

1216
01:23:33,541 --> 01:23:35,750
dia akan dukung reformasi hutanku.

1217
01:23:35,833 --> 01:23:39,083
Aku ingin bilang, "Ini tak benar,"
tapi aku tak punya kawan.

1218
01:23:39,875 --> 01:23:42,500
Jika kulakukan,
semua hal baik dipertaruhkan.

1219
01:23:42,583 --> 01:23:45,416
Aku terjaga semalaman,
memikirkan jalan keluarnya

1220
01:23:46,166 --> 01:23:47,000
sendirian.

1221
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Aku tak mencari istri

1222
01:23:51,416 --> 01:23:54,833
karena urusan politik
terus-menerus menguras tenagaku.

1223
01:23:57,625 --> 01:23:59,875
Itu kata-kata yang kusiapkan untukmu.

1224
01:24:02,916 --> 01:24:03,833
Kau pria baik.

1225
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Aku pria sekarang?

1226
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Kadang-kadang.

1227
01:24:08,416 --> 01:24:11,791
Tapi aku paham kesulitanmu,
karena aku juga kesulitan.

1228
01:24:12,291 --> 01:24:14,458
Maaf kita tak bisa membahasnya, ada…

1229
01:24:14,541 --> 01:24:16,291
Kasus untuk dipecahkan?

1230
01:24:20,708 --> 01:24:23,083
Gadis yang kucari, Sarah Chapman,

1231
01:24:23,750 --> 01:24:25,541
dia punya bukti bahwa pekerja tewas

1232
01:24:25,625 --> 01:24:27,958
akibat fosfor yang mereka olah tiap hari.

1233
01:24:28,041 --> 01:24:31,625
Pabrik berusaha menutupinya sebagai tifus.

1234
01:24:32,583 --> 01:24:33,625
Dia tahu itu,

1235
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
dan akan dibunuh karena itu.

1236
01:24:36,916 --> 01:24:38,000
Kita bisa apa?

1237
01:24:40,375 --> 01:24:41,250
Kita?

1238
01:24:47,333 --> 01:24:50,291
- Jangan dibuka. Mungkin polisi.
- Kau masih dicari polisi?

1239
01:24:50,375 --> 01:24:51,666
Ya. Aku kabur dari penjara.

1240
01:24:51,750 --> 01:24:53,833
- Kabur dari penjara?
- Lupakan itu.

1241
01:24:55,458 --> 01:24:58,375
Lampunya menyala. Jika tak kubuka,
mereka akan curiga. Sembunyi.

1242
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Sebentar.

1243
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
- Nona Cicely.
- Maaf, ini sudah larut.

1244
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Tidak sama sekali.
Aku memintamu datang. Aku ingin bantu.

1245
01:25:08,166 --> 01:25:10,625
- Ada orang lain di sini?
- Tidak.

1246
01:25:11,541 --> 01:25:15,291
Bagus. Lebih baik kita berdua saja,
aku harus bicara denganmu.

1247
01:25:15,958 --> 01:25:18,541
Tuan, kurasa kau pria berkarakter hebat

1248
01:25:18,625 --> 01:25:19,791
dan bisa dipercaya.

1249
01:25:20,291 --> 01:25:23,750
Sebab itu, aku harus bicara,
dan ini mungkin mengejutkan.

1250
01:25:23,833 --> 01:25:25,541
Nona Cicely, mungkin kita bisa…

1251
01:25:25,625 --> 01:25:29,000
Aku ingin bicara padamu
tentang menjalin hubungan.

1252
01:25:29,083 --> 01:25:30,375
Itu. Ya.

1253
01:25:31,000 --> 01:25:34,166
- Mungkin kita bisa bicara lain kali?
- Kumohon, Tuan.

1254
01:25:34,250 --> 01:25:35,166
Maafkan aku.

1255
01:25:35,250 --> 01:25:38,833
Biar kupastikan,
minatku pun sama, kita bicara nanti.

1256
01:25:39,416 --> 01:25:40,291
Terima kasih.

1257
01:25:43,291 --> 01:25:45,666
Dia sudah pergi. Dia kebingungan.

1258
01:25:48,416 --> 01:25:51,125
Jangan meragukanku.
Cicely meminta bantuanku.

1259
01:25:51,875 --> 01:25:53,291
Dia bilang di pesta dansa,

1260
01:25:53,375 --> 01:25:55,625
dia mengerjakan RUU
untuk mengubah hukum pabrik.

1261
01:25:56,291 --> 01:25:58,833
Dia menemukan sesuatu,
korupsi atau semacamnya.

1262
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
Dia melakukan apa?

1263
01:26:05,333 --> 01:26:09,166
Enola, jika kau khawatir,
aku sudah jelas mengatakan

1264
01:26:09,250 --> 01:26:10,916
tak tertarik pada siapa pun…

1265
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Maksudku bukan seperti itu.

1266
01:26:15,708 --> 01:26:18,583
Tapi dalam hal ketertarikan asmara,

1267
01:26:19,083 --> 01:26:21,291
ya, aku tertarik pada…

1268
01:26:21,958 --> 01:26:24,500
Aku tak perlu mencari
karena sibuk dengan politik…

1269
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
Kau mengagumi Lord Tewkesbury?

1270
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
Kudengar dia pria baik
dan pembaharu hebat.

1271
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
…tertarik. Wanita yang membuatku tertarik…

1272
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
Tak boleh kulewatkan.

1273
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Kau tak mendengarkan.

1274
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Selamat malam, Lord Tewkesbury.

1275
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Dia tak punya pendamping.

1276
01:26:40,833 --> 01:26:43,166
Jelaskan alasanmu kemari dalam lima detik.

1277
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Selama ini aku buta!

1278
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Fosfor dalam pembuatan korek api
bercampur dengan oksigen.

1279
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
Aku mengabaikan semuanya.

1280
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
Dia mungkin tepat di depanmu.

1281
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
Cicely.

1282
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Sarah adalah Cicely.

1283
01:27:09,375 --> 01:27:11,291
Cicely adalah Sarah!

1284
01:27:12,416 --> 01:27:13,250
Enola…

1285
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Enola, apa yang…

1286
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
Enola, kau paham perkataanku?

1287
01:27:20,041 --> 01:27:24,083
Atau yang tak kukatakan?
Kau mengerti yang tak kukatakan?

1288
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
Ya. Kau bilang bahwa kau…

1289
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Kau akan belajar.

1290
01:27:37,041 --> 01:27:40,958
Pesan yang kau kirim
dengan kipas di pesta dansa,

1291
01:27:41,041 --> 01:27:41,958
apa artinya?

1292
01:27:45,708 --> 01:27:47,041
Artinya "aku mencintaimu".

1293
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Hadirin sekalian, untuk masa depan.

1294
01:28:02,791 --> 01:28:03,750
Tentu saja.

1295
01:28:06,000 --> 01:28:08,333
Mereka bekerja sama, saling mencintai.

1296
01:28:09,958 --> 01:28:10,833
Mereka berencana

1297
01:28:12,250 --> 01:28:16,625
mengungkap korupsi di pabrik itu
dan menghentikan perbuatan ayahnya.

1298
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Mereka ingin bantuanmu.

1299
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon mengundangmu ke pesta itu.

1300
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
Dia radikal sepertimu.

1301
01:28:23,125 --> 01:28:25,208
Mereka butuh bantuanku. Kau benar.

1302
01:28:25,958 --> 01:28:27,833
Tapi, Enola, ayo kembali ke dalam.

1303
01:28:27,916 --> 01:28:30,166
Kau dikejar polisi
dan kita harus bicara banyak.

1304
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
Tidak. Aku tahu
kita harus bicara banyak, Tuan.

1305
01:28:33,000 --> 01:28:33,833
Kau mencintaiku.

1306
01:28:34,333 --> 01:28:36,500
Dan ternyata aku juga cinta padamu.

1307
01:28:37,583 --> 01:28:38,708
Kau juga cinta padaku?

1308
01:28:41,083 --> 01:28:42,833
Kau benar-benar bodoh.

1309
01:28:45,000 --> 01:28:45,875
Panggil taksi.

1310
01:28:58,125 --> 01:29:00,916
- Jalanmu berisik sekali.
- Ini kerikil.

1311
01:29:01,000 --> 01:29:02,958
- Kakimu besar.
- Aku tahu.

1312
01:29:09,416 --> 01:29:10,625
Tunggu di sini. Awasi.

1313
01:29:10,708 --> 01:29:12,916
Jika ada yang datang,
bilang kau bangsawan.

1314
01:29:13,791 --> 01:29:16,916
- Aku memang bangsawan.
- Maka mereka akan percaya.

1315
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
Baiklah.

1316
01:30:09,333 --> 01:30:10,583
- Kau.

1317
01:30:13,541 --> 01:30:15,833
- Kau konyol sekali.
- Aku konyol?

1318
01:30:15,916 --> 01:30:18,041
Sudah kubilang, tetap aman dan menjauh.

1319
01:30:18,125 --> 01:30:21,000
Kau kabur dari penjara
dan polisi mengejarmu.

1320
01:30:21,791 --> 01:30:24,125
Kau terluka? Maafkan aku.

1321
01:30:24,708 --> 01:30:25,666
Kau tak terluka?

1322
01:30:27,208 --> 01:30:28,291
Sepertinya tidak.

1323
01:30:30,500 --> 01:30:32,666
Siapa yang mengajarimu
bertarung seperti itu?

1324
01:30:33,416 --> 01:30:37,708
- Ibu kita harus menjawabnya.
- Ibu harus memberiku makan sepertimu.

1325
01:30:38,625 --> 01:30:41,958
Tunggu. Kenapa kau di sini?
Ini kasusku atau kasusmu?

1326
01:30:42,041 --> 01:30:45,416
Keduanya. Aku tahu cara Grail
mendapatkan sidik jarimu.

1327
01:30:45,500 --> 01:30:47,541
Debu fosfor yang teroksidasi

1328
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
diambil dari meja
dan ditempelkan ke pisau.

1329
01:30:51,791 --> 01:30:52,625
Kau tak bersalah.

1330
01:30:53,875 --> 01:30:55,041
Kau meragukannya?

1331
01:30:55,791 --> 01:30:57,541
Tak ada yang pasti sampai terbukti.

1332
01:30:59,458 --> 01:31:00,458
Lalu, kasusmu?

1333
01:31:01,000 --> 01:31:01,916
Musuhku.

1334
01:31:02,416 --> 01:31:04,958
Jejaknya mengarah ke sini.

1335
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Tampaknya kasus kita berkaitan.

1336
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Mari.

1337
01:31:44,500 --> 01:31:45,625
William Lyon,

1338
01:31:46,875 --> 01:31:48,458
kekasih Sarah.

1339
01:31:48,541 --> 01:31:50,750
Juga si pencuri bertopi fedora.

1340
01:31:57,458 --> 01:32:01,000
Tahan emosimu.
Kita tak bisa berbuat apa-apa untuknya.

1341
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Kita harus tetap
berpikir jernih dan waspada.

1342
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Dia dicengkeram.

1343
01:32:07,583 --> 01:32:10,416
- Juga digeledah.
- Untuk dokumen yang dia ambil.

1344
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
Pisau?

1345
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Bukan, lebih besar.

1346
01:32:15,833 --> 01:32:16,750
Pedang pendek.

1347
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
Goresan bot berat

1348
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
dan bekas goresan
dari tongkat berujung logam.

1349
01:32:26,166 --> 01:32:27,250
Grail.

1350
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
Tapi atas perintah siapa?

1351
01:32:30,916 --> 01:32:32,708
Ada orang lain di ruangan ini.

1352
01:32:32,791 --> 01:32:34,291
Ada pegangan untuk cerutu ini.

1353
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
Juga bekas wol.

1354
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Wol astrakhan, yang terbaik.

1355
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
Lord McIntyre, mari kita makan siang.

1356
01:32:50,375 --> 01:32:53,166
Tinggalkan aku, kumohon. Mereka mengawasi.

1357
01:32:56,541 --> 01:32:58,083
Dari mana William mencuri?

1358
01:32:58,583 --> 01:33:00,583
- Kantor Keuangan?
- Ya.

1359
01:33:00,666 --> 01:33:03,333
Kantor Lord McIntyre, Menteri Keuangan.

1360
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
Kenapa simpulkan begitu?

1361
01:33:06,458 --> 01:33:08,500
Kurasa William mencuri bukti

1362
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
bahwa Lyon dan McIntyre bersekongkol.

1363
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- Korupsi.
- Ya.

1364
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Dipicu oleh keserakahan.

1365
01:33:16,708 --> 01:33:20,125
McIntyre diam-diam
mengambil keuntungan dari pabrik ini.

1366
01:33:20,208 --> 01:33:23,416
Mereka ganti bahan korek api
dengan fosfor lebih murah,

1367
01:33:24,583 --> 01:33:25,708
dan itu mematikan.

1368
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?

1369
01:33:27,291 --> 01:33:28,833
Enola, aku mencemaskanmu.

1370
01:33:28,916 --> 01:33:31,708
Aku sendirian di kegelapan
dan hampir merobek…

1371
01:33:35,250 --> 01:33:37,125
- Sherlock Holmes? Apa…
- Tak sekarang.

1372
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
Astag…

1373
01:33:41,666 --> 01:33:43,208
- Apa dia…
- Tahan emosimu.

1374
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
Siapa pelakunya?

1375
01:33:46,291 --> 01:33:48,250
- Lord McIntyre.
- Bukan.

1376
01:33:48,958 --> 01:33:51,166
- Tapi semua cocok.
- Kursi ini tak diduduki.

1377
01:33:51,250 --> 01:33:53,208
Tak ada noda di karpet, tak ada lekukan.

1378
01:33:53,291 --> 01:33:56,416
Cerutunya sudah diisap, tapi dingin.

1379
01:33:57,166 --> 01:34:00,250
Lihat, tak ada abu.

1380
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
- Gelas itu tak tersentuh bibir.
- Tepat.

1381
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Petunjuk ini sengaja dibuat

1382
01:34:07,708 --> 01:34:10,125
untuk menutupi penjahat sebenarnya.

1383
01:34:10,208 --> 01:34:11,583
Ini semua direkayasa.

1384
01:34:13,291 --> 01:34:14,125
Oleh siapa?

1385
01:34:14,791 --> 01:34:19,000
Bukan McIntyre, tapi oleh seseorang
yang akan rugi tanpa dokumen itu.

1386
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
Orang yang tahu
perbuatan mereka dan memerasnya.

1387
01:34:23,416 --> 01:34:24,416
Lawanku.

1388
01:34:27,250 --> 01:34:29,083
Seseorang yang suka permainan.

1389
01:34:30,833 --> 01:34:34,083
- Dia dapat yang diinginkannya?
- Kurasa tidak.

1390
01:34:37,000 --> 01:34:38,208
William yang malang.

1391
01:34:55,416 --> 01:34:57,500
Dia berhasil mendapatkan sesuatu.

1392
01:34:57,583 --> 01:34:59,208
Musik sumbang Mae.

1393
01:34:59,291 --> 01:35:00,916
"Kebenaran Para Dewa."

1394
01:35:01,000 --> 01:35:02,750
Mungkin dari alkitab, mitos.

1395
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Teater?

1396
01:35:07,375 --> 01:35:10,291
"Para dewa" adalah bangku teratas teater.

1397
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Di balkon.

1398
01:35:12,916 --> 01:35:14,208
Tak semua orang tahu?

1399
01:35:16,166 --> 01:35:17,208
Ini bukan musik.

1400
01:35:23,375 --> 01:35:24,541
TEATER

1401
01:35:26,166 --> 01:35:27,000
Ini peta.

1402
01:35:36,958 --> 01:35:39,541
Coba jelaskan
yang mungkin akan kita hadapi.

1403
01:35:41,000 --> 01:35:43,791
Mungkin ada kekerasan.
Kau pernah menghadapinya.

1404
01:35:44,541 --> 01:35:45,416
Ya.

1405
01:35:46,000 --> 01:35:48,083
Aku pernah pakai bagian baju zirah.

1406
01:35:48,166 --> 01:35:50,916
Tapi, ya, perkelahian akan…

1407
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
Ya.

1408
01:35:53,375 --> 01:35:55,875
- Kau pernah bertarung, bukan?
- Ya, sering.

1409
01:35:55,958 --> 01:35:57,166
Anggar, di sekolah.

1410
01:36:02,458 --> 01:36:04,541
Baiklah. Bisa ajari aku bertarung?

1411
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Apa, sekarang? Di kereta?

1412
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Bukankah kau kuajari berdansa
dalam lima menit di kamar mandi?

1413
01:36:12,083 --> 01:36:14,250
Baiklah.

1414
01:36:18,166 --> 01:36:19,791
Ada dua rahasia dalam bertarung.

1415
01:36:19,875 --> 01:36:21,750
Hindari pukulan, serang balik.

1416
01:36:23,291 --> 01:36:24,916
Bagaimana bisa dua rahasia…

1417
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Pelajaran pertamamu.

1418
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Kedua. Kau tak menghindar,
justru dipukul lagi.

1419
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
- Aku tak akan memukul gadis.
- Astaga.

1420
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
Bukannya…

1421
01:36:38,125 --> 01:36:39,208
Bisa kau berhenti?

1422
01:36:39,833 --> 01:36:41,166
Aku tak bisa berhenti.

1423
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Hampir sampai.

1424
01:37:11,416 --> 01:37:13,166
Aku butuh diajari lagi.

1425
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
X menandai tempatnya.

1426
01:37:59,791 --> 01:38:00,791
Sarah.

1427
01:38:03,583 --> 01:38:04,666
Semua ada di sana.

1428
01:38:06,250 --> 01:38:07,958
Semua bukti yang kami butuhkan.

1429
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
Kontrak antara Lyon dan McIntyre

1430
01:38:13,625 --> 01:38:15,208
untuk mengganti fosfornya.

1431
01:38:17,500 --> 01:38:19,083
Yang William curi untukmu.

1432
01:38:24,250 --> 01:38:27,541
Dan halaman dari buku daftar pabrik.

1433
01:38:28,125 --> 01:38:29,958
Itu yang kau curi dari kantor.

1434
01:38:31,166 --> 01:38:33,291
Ini nama-nama gadis yang mereka bunuh.

1435
01:38:33,375 --> 01:38:35,208
Tak bisa kubiarkan mereka dilupakan.

1436
01:38:37,125 --> 01:38:41,333
Ini bukti gadis korek api tewas
karena bekerja di pabrik itu,

1437
01:38:41,416 --> 01:38:42,791
mereka tahu sejak lama.

1438
01:38:45,000 --> 01:38:47,291
Kau detektif hebat, Enola Holmes.

1439
01:38:49,750 --> 01:38:51,250
Kau juga, Sarah Chapman.

1440
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
Aku akan menyebarkannya, aku janji.

1441
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Terima kasih.

1442
01:39:02,208 --> 01:39:05,041
Kita harus cari William.
Kami seharusnya bertemu enam jam lalu.

1443
01:39:07,500 --> 01:39:10,250
Sayangnya, William tak akan datang.

1444
01:39:15,833 --> 01:39:16,666
Apa?

1445
01:39:20,250 --> 01:39:21,083
Maaf.

1446
01:39:22,750 --> 01:39:24,208
Aku turut berduka.

1447
01:39:30,041 --> 01:39:32,250
Kubilang padanya buktinya sudah cukup

1448
01:39:33,250 --> 01:39:34,833
dan harus diumumkan.

1449
01:39:37,625 --> 01:39:41,833
Dia bilang tak ada yang peduli
kecuali orang berkuasa mau mendengarkan.

1450
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
Dia hanya berusaha melindungiku.

1451
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
Kini aku kehilangan dia.

1452
01:39:50,875 --> 01:39:53,000
Kita harus cepat
agar tak kehilanganmu juga.

1453
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Kehilangan ini…

1454
01:39:58,458 --> 01:39:59,791
kehilangan itu.

1455
01:40:03,375 --> 01:40:05,708
- Kalian kehilangan segalanya.
- Bessie.

1456
01:40:06,208 --> 01:40:08,083
Kalian semua sangat ceroboh.

1457
01:40:14,125 --> 01:40:15,041
Berikan itu.

1458
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Lepaskan dia.

1459
01:40:19,000 --> 01:40:20,958
Berikan dokumennya, baru kulepas.

1460
01:40:36,708 --> 01:40:37,666
Lari, Bessie!

1461
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
Jangan diam saja!

1462
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Kejar dia!

1463
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
Hindari pukulan, serang balik.

1464
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!

1465
01:42:55,000 --> 01:42:55,958
Tidak!

1466
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!

1467
01:43:08,708 --> 01:43:09,583
Lari.

1468
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
Kubilang lari!

1469
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Enola!

1470
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
Kau lebih hebat dari dugaanku.

1471
01:45:17,375 --> 01:45:19,750
Kita selalu bertemu di tempat tak biasa.

1472
01:45:24,666 --> 01:45:26,500
Sungguh tempat yang tak biasa.

1473
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Aku selalu suka teater.

1474
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Mengerti?

1475
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Dahulu aku bermimpi
akan tampil di panggung.

1476
01:45:43,875 --> 01:45:45,166
Kau belum menyingkirkanku,

1477
01:45:45,250 --> 01:45:47,250
Viscount Tewkesbury,
Marquess of Basilwether.

1478
01:45:57,583 --> 01:45:59,083
Enola!

1479
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
Hore!

1480
01:46:18,833 --> 01:46:19,791
Kau tak apa-apa?

1481
01:46:26,458 --> 01:46:28,166
Kau ditakdirkan untuk bertarung.

1482
01:46:39,500 --> 01:46:40,958
Selamat.

1483
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Lord McIntyre. Sedang apa kau di sini?

1484
01:46:46,500 --> 01:46:47,916
Aku dipanggil.

1485
01:46:48,708 --> 01:46:52,416
Kakakmu tahu aku ingin melihat
orang yang tepat mendapat keadilan.

1486
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
Entah bagaimana aku berterima kasih,
kau mengembalikan properti pemerintah

1487
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
dan mengungkap pembunuh ini.

1488
01:46:59,750 --> 01:47:03,666
Sampah di antara masyarakat kita.

1489
01:47:06,166 --> 01:47:09,458
Dunia akan tahu nama Enola Holmes,

1490
01:47:09,541 --> 01:47:10,750
akan kupastikan itu.

1491
01:47:12,000 --> 01:47:14,541
Lestrade, tangkap gadis itu.

1492
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Dia tak berbuat salah.

1493
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
Atas tuduhan apa, Tuan?

1494
01:47:19,916 --> 01:47:21,125
Pencurian.

1495
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Yang dia curi darimu hanya kebenaran.

1496
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
Dia mengambil informasi pribadi

1497
01:47:26,625 --> 01:47:30,625
yang dia gunakan
untuk pungutan liar dan pemerasan.

1498
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Itu sebabnya dia akan dihukum.

1499
01:47:36,958 --> 01:47:38,166
Tapi kau salah.

1500
01:47:39,166 --> 01:47:42,083
Bukan dia yang memerasmu.

1501
01:47:42,625 --> 01:47:45,541
Aku memanggilmu kemari
untuk memancing orang itu.

1502
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
Pembukuannya sangat teliti.

1503
01:47:48,500 --> 01:47:52,791
Sangat rumit, tapi semuanya
mengarah ke satu kantong.

1504
01:47:53,500 --> 01:47:57,416
Satu orang
mendapat keuntungan dari rencananya

1505
01:47:57,500 --> 01:47:59,041
tanpa disadari siapa pun.

1506
01:48:00,333 --> 01:48:03,500
Mendengar semuanya, melihat semuanya.

1507
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
Diabaikan bertahun-tahun.

1508
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Mempermainkan mereka.

1509
01:48:09,666 --> 01:48:10,875
Semua ini permainan.

1510
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Dan ini menyenangkan
setelah kau tahu aturannya.

1511
01:48:21,500 --> 01:48:22,416
Nona Mira Troy.

1512
01:48:23,583 --> 01:48:24,708
Tak masuk akal.

1513
01:48:25,541 --> 01:48:27,208
Aku tak percaya itu.

1514
01:48:28,500 --> 01:48:32,166
Sungguh luar biasa,
kau bisa melakukan banyak hal

1515
01:48:32,250 --> 01:48:35,875
saat orang-orang meremehkanmu.

1516
01:48:37,125 --> 01:48:38,375
Lalu, muncul masalah.

1517
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
William mencuri kontraknya.

1518
01:48:41,291 --> 01:48:43,125
Dia mengancam akan menghentikan uangnya.

1519
01:48:43,208 --> 01:48:44,541
Kau tak terima.

1520
01:48:45,250 --> 01:48:47,833
Kau menyewa Grail
untuk merebut dokumen itu,

1521
01:48:48,583 --> 01:48:50,875
tapi keadaan menjadi tak terkendali,

1522
01:48:50,958 --> 01:48:53,416
jadi kau mencoba menjebak Lord McIntyre.

1523
01:48:54,208 --> 01:48:56,291
Kesalahan langka dalam permainanmu,

1524
01:48:58,083 --> 01:48:59,166
Moriarty.

1525
01:48:59,250 --> 01:49:00,541
REKENING ASLI
MORIARTY

1526
01:49:06,333 --> 01:49:10,833
Sayang sekali, kesenangan kita
harus berakhir, Tn. Holmes.

1527
01:49:12,125 --> 01:49:16,291
Aku sangat menikmatinya.

1528
01:49:17,791 --> 01:49:19,958
Juga kau, Enola.

1529
01:49:21,500 --> 01:49:24,541
Nona Troy, kau dalangnya?

1530
01:49:25,916 --> 01:49:29,375
Tentu saja, kau tak pernah
bisa menemukan staf yang tepat.

1531
01:49:30,083 --> 01:49:32,583
Aku hanya ingin kontrak itu kembali.

1532
01:49:32,666 --> 01:49:35,333
Meski aku sendiri
tak bisa menanyai William,

1533
01:49:35,416 --> 01:49:37,333
kau sangat membantu.

1534
01:49:39,083 --> 01:49:41,791
Jika kau ingin bicara dengan William,

1535
01:49:41,875 --> 01:49:43,208
cobalah dengan itu.

1536
01:49:46,875 --> 01:49:51,000
Sayangnya, dia lebih pintar
dan lebih berani dari yang kuduga.

1537
01:49:51,083 --> 01:49:52,000
Mereka berdua.

1538
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
Seharusnya mereka tak perlu mati.

1539
01:49:56,291 --> 01:50:02,958
Tapi Superintenden Grail
tak becus menjalankan tugasnya.

1540
01:50:03,041 --> 01:50:04,583
Kau!

1541
01:50:05,083 --> 01:50:07,875
Beraninya kau memanfaatkan posisimu.

1542
01:50:10,833 --> 01:50:13,291
Aku memanfaatkannya?

1543
01:50:14,875 --> 01:50:17,583
Apa yang bisa dimanfaatkan?

1544
01:50:18,958 --> 01:50:22,916
Diperlakukan seperti pelayan biasa,
padahal aku lebih pintar darimu.

1545
01:50:24,958 --> 01:50:26,416
Dari kalian semua.

1546
01:50:28,791 --> 01:50:32,666
Kenapa aku tak boleh
mengambil bagian dari uang kotormu

1547
01:50:32,750 --> 01:50:35,166
sekaligus menghukummu?

1548
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
Kenapa aku tak diberi imbalan
atas kemampuanku?

1549
01:50:40,791 --> 01:50:46,041
Di mana tempatku dalam masyarakat ini?

1550
01:50:46,708 --> 01:50:48,416
Aku seorang wanita.

1551
01:50:49,000 --> 01:50:50,958
Aku tak bisa bergabung di klub,

1552
01:50:51,500 --> 01:50:55,583
tak bisa memiliki saham,
tak bisa berkarier maju seperti mereka.

1553
01:50:56,833 --> 01:50:57,708
Jadi…

1554
01:51:00,416 --> 01:51:03,000
aku menemukan caraku sendiri.

1555
01:51:06,333 --> 01:51:10,125
Dan itu menyenangkan.

1556
01:51:14,500 --> 01:51:15,958
Lestrade,

1557
01:51:17,666 --> 01:51:19,666
bawa dia pergi.

1558
01:51:19,750 --> 01:51:20,583
Ya, Tuan.

1559
01:51:23,041 --> 01:51:24,041
Atas tuduhan apa?

1560
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- Pungutan liar.
- Ya.

1561
01:51:26,916 --> 01:51:28,250
Pemerasan, pembunuhan.

1562
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Ayo.

1563
01:51:30,125 --> 01:51:33,750
Sayang sekali, dansa kita harus berakhir.

1564
01:51:34,958 --> 01:51:36,666
Setidaknya, untuk saat ini.

1565
01:51:36,750 --> 01:51:38,750
Mungkin kita akan berdansa lagi.

1566
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Tidak!

1567
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
Tidak!

1568
01:51:52,083 --> 01:51:54,416
Selesai. Tamat sudah.

1569
01:51:56,083 --> 01:51:59,208
Aku tak sengaja
membakar propertiku sendiri. Sudahlah.

1570
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Kau korup, Tuan.

1571
01:52:03,166 --> 01:52:05,791
Juga terlibat dalam kematian
ratusan gadis korek api.

1572
01:52:07,250 --> 01:52:08,500
Di mana buktimu?

1573
01:52:10,375 --> 01:52:11,791
Bagus. Jadi…

1574
01:52:13,500 --> 01:52:15,041
Kembali bekerja.

1575
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
- Tuan, kau tak bisa…
- Tewkesbury.

1576
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Sabarlah.

1577
01:52:28,875 --> 01:52:29,833
Ya ampun.

1578
01:52:41,875 --> 01:52:44,875
Semua nama-nama itu, nyawa mereka,

1579
01:52:45,791 --> 01:52:48,708
- aku mengecewakan mereka, Enola.
- Jangan katakan itu.

1580
01:52:50,500 --> 01:52:51,333
Mae tiada…

1581
01:52:54,375 --> 01:52:55,291
William tiada,

1582
01:52:56,791 --> 01:52:58,416
dan mereka akan lolos.

1583
01:52:59,750 --> 01:53:01,750
Kau dengar dia. "Di mana buktimu?"

1584
01:53:03,250 --> 01:53:04,500
Kita punya apa lagi?

1585
01:53:09,166 --> 01:53:10,458
Kita saling memiliki.

1586
01:53:13,583 --> 01:53:15,250
Juga, kita punya kebenaran.

1587
01:53:27,125 --> 01:53:30,041
Kau terlambat, Bess Chapman.
Dikurangi satu sen.

1588
01:53:32,708 --> 01:53:33,541
Hei.

1589
01:53:35,000 --> 01:53:36,791
Kau tak diterima lagi di sini.

1590
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Apa yang kau lakukan? Hei!

1591
01:53:40,750 --> 01:53:41,583
Turun.

1592
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
Turun!

1593
01:53:44,041 --> 01:53:45,791
Biarkan dia bicara!

1594
01:53:49,833 --> 01:53:51,125
Beberapa pekan lalu,

1595
01:53:52,791 --> 01:53:55,666
Mae Izley, William Lyon, dan aku

1596
01:53:55,750 --> 01:53:57,458
bertekad membuktikan sesuatu.

1597
01:53:59,083 --> 01:54:01,625
Untuk membuktikan
pabrik ini membunuh orang,

1598
01:54:02,791 --> 01:54:04,083
dan mereka tahu itu.

1599
01:54:04,166 --> 01:54:07,458
Tapi mereka pikir
laba lebih penting daripada kita.

1600
01:54:08,916 --> 01:54:10,125
Ikut aku.

1601
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Bukan tifus yang membunuh kita,
tapi fosfor.

1602
01:54:15,083 --> 01:54:16,750
Yang kita olah setiap hari.

1603
01:54:17,750 --> 01:54:19,750
Dasar pembohong.

1604
01:54:19,833 --> 01:54:21,541
Itu satu sen dari upahmu!

1605
01:54:23,750 --> 01:54:25,208
Mereka teman kita…

1606
01:54:27,416 --> 01:54:28,666
saudari kita.

1607
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
Juga anak-anak kita.

1608
01:54:36,875 --> 01:54:39,416
Semua berhenti sampai di sini.

1609
01:54:41,375 --> 01:54:44,625
Saatnya kita gunakan
satu-satunya milik kita, diri kita.

1610
01:54:45,500 --> 01:54:49,333
Saatnya kita menolak bekerja.

1611
01:54:49,416 --> 01:54:51,000
Saatnya menolak mereka.

1612
01:54:51,791 --> 01:54:53,666
- Baik, kembali bekerja.
- Tidak!

1613
01:54:55,250 --> 01:54:57,750
Jika pergi, kalian tak boleh kembali.

1614
01:54:59,125 --> 01:55:01,666
Kalian tak akan dipekerjakan di sini lagi.

1615
01:55:02,958 --> 01:55:05,958
Jadi, maukah kalian bergabung denganku?

1616
01:55:09,541 --> 01:55:11,041
Pikirkan keluarga kalian.

1617
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Jangan lakukan itu.

1618
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Risikonya tak sepadan.

1619
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Jadi…

1620
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
Kalian mau?

1621
01:55:20,375 --> 01:55:22,541
Beginilah cara dunia bekerja.

1622
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Kumohon.

1623
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
Aku tahu kalian takut, aku juga,

1624
01:55:28,625 --> 01:55:30,541
tapi hanya ini kekuatan kita.

1625
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
Baiklah,

1626
01:55:40,416 --> 01:55:43,083
nyalakan mesinnya dan kembali bekerja.

1627
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
Baik.

1628
01:55:54,250 --> 01:55:55,083
Tidak.

1629
01:55:56,500 --> 01:55:58,166
Ini bukan masa depan mereka.

1630
01:55:59,208 --> 01:56:00,250
Maaf, Enola.

1631
01:56:09,458 --> 01:56:10,333
Hentikan itu.

1632
01:56:19,750 --> 01:56:20,833
Hentikan itu.

1633
01:56:26,000 --> 01:56:27,250
Jadilah satu suara.

1634
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Sudah cukup!

1635
01:56:45,916 --> 01:56:47,041
Hentikan itu!

1636
01:56:57,500 --> 01:57:00,000
Tak bisakah seseorang
mengendalikan mereka?

1637
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Ayo, Semuanya.

1638
01:57:07,916 --> 01:57:08,916
Ayo!

1639
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
Kalian mau ke mana?

1640
01:57:46,125 --> 01:57:47,291
Westminster!

1641
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Itu mereka.

1642
01:57:52,041 --> 01:57:53,583
Itu bunyi yang gaduh.

1643
01:57:54,916 --> 01:57:56,916
Dia suka berbuat onar, ya?

1644
01:57:57,500 --> 01:58:00,041
Seakan dia dididik seperti itu.

1645
01:58:03,416 --> 01:58:05,208
Dia masih harus potong rambut.

1646
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
BERDIRI TAHUN 1885
KANTOR AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES

1647
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Tampaknya lelakimu sudah bisa bertarung.

1648
01:58:19,500 --> 01:58:20,916
Lord McIntyre.

1649
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
Benar.

1650
01:58:27,375 --> 01:58:28,500
Dia bukan lelakiku.

1651
01:58:35,083 --> 01:58:36,541
"Bayar semampumu."

1652
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
Kau akan dibayar dengan apa?
Kentang dan rasa syukur?

1653
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Jika hanya ada itu.

1654
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
Kau bisa atasi kasus penting.
Di sinilah tempatku.

1655
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Edith bilang sewanya takkan mahal.

1656
01:58:48,750 --> 01:58:49,625
Kau tahu,

1657
01:58:50,541 --> 01:58:54,291
jika kau ingin
kantor lebih bagus, aku bisa…

1658
01:58:56,416 --> 01:58:57,333
Kupikir…

1659
01:59:00,291 --> 01:59:01,416
Holmes dan Holmes?

1660
01:59:04,291 --> 01:59:05,166
Rekanan.

1661
01:59:09,083 --> 01:59:11,083
Tawaran itu sangat menarik.

1662
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Tapi jika kuterima, aku akan selalu
berada di bawah bayang-bayangmu.

1663
01:59:17,041 --> 01:59:17,875
Ya.

1664
01:59:21,791 --> 01:59:24,083
Tapi aku suka versi barumu ini.

1665
01:59:24,875 --> 01:59:26,708
Kau tak perlu selalu sendirian.

1666
01:59:28,041 --> 01:59:29,375
Teman akan membantumu.

1667
01:59:31,916 --> 01:59:33,416
Aku harus tulis itu.

1668
01:59:37,500 --> 01:59:39,541
Aku akan mampir dan menemuimu.

1669
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
Itu bagus.

1670
01:59:41,916 --> 01:59:45,208
Mungkin kau bisa datang
ke Jalan Baker sesekali…

1671
01:59:47,208 --> 01:59:48,208
untuk menemuiku.

1672
01:59:52,416 --> 01:59:56,166
Mungkin bisa di hari Kamis, pukul 16.00.

1673
01:59:56,916 --> 01:59:58,291
Kamis pukul 16.00.

1674
02:00:00,666 --> 02:00:03,666
Aku bukan orang terakhir
yang mengganggumu hari ini.

1675
02:00:05,666 --> 02:00:06,750
Dia membawa bunga.

1676
02:00:09,541 --> 02:00:11,666
- Sherlock.
- Tewkesbury.

1677
02:00:11,750 --> 02:00:14,041
- Sampai jumpa hari Kamis.
- Sampai jumpa.

1678
02:00:23,208 --> 02:00:24,125
Sherlock?

1679
02:00:24,208 --> 02:00:25,500
- Ya.
- Koranmu.

1680
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Terima kasih.

1681
02:00:27,666 --> 02:00:28,500
Juga…

1682
02:00:30,125 --> 02:00:32,666
terima kasih untuk semuanya.

1683
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
AHLI KEJAHATAN MELARIKAN DIRI
KABUR - MIRA TROY - ALIAS MORIARTY

1684
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury, kapan kubilang aku suka bunga?

1685
02:00:54,791 --> 02:00:57,541
Ini spreading bellflower.
Bunga liar, tentunya.

1686
02:00:58,041 --> 02:01:00,958
Tertarik pada hutan kuno, kuat, menipu,

1687
02:01:01,458 --> 02:01:03,416
tak tumbuh sesuai aturan,

1688
02:01:03,500 --> 02:01:08,000
tapi kelopaknya sangat lembut
dan bunganya…

1689
02:01:08,083 --> 02:01:09,000
Dua hal.

1690
02:01:09,083 --> 02:01:12,041
Metaforamu payah
dan aku tak punya kelopak lembut.

1691
02:01:12,125 --> 02:01:13,291
Juga…

1692
02:01:14,875 --> 02:01:18,500
Ini undangan ke pesta dansa
yang diberikan oleh Lady…

1693
02:01:18,583 --> 02:01:22,583
Aku tak mau ke pesta dansa denganmu.
Aku ditangkap di pesta terakhir.

1694
02:01:23,708 --> 02:01:26,875
Itu menambah alasan
untuk berdansa lagi, bukan?

1695
02:01:26,958 --> 02:01:30,000
- Kau bodoh.
- Dan kau pengecut.

1696
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
Beraninya kau sebut wanita begitu.
Kau adalah aib, Tuan.

1697
02:01:33,125 --> 02:01:35,166
Tapi kau masih menggandengku.

1698
02:01:36,041 --> 02:01:37,916
Tapi aku masih menggandengmu.

1699
02:01:39,750 --> 02:01:41,875
MOGOK KERJA YANG DIPIMPIN SARAH CHAPMAN

1700
02:01:41,958 --> 02:01:44,958
ADALAH AKSI INDUSTRI PERTAMA
YANG DILAKUKAN OLEH DAN UNTUK WANITA

1701
02:01:45,041 --> 02:01:47,750
ITU MENINGKATKAN
KONDISI KERJA MEREKA SELAMANYA

1702
02:01:47,833 --> 02:01:51,333
HANYA BUTUH SATU BARA UNTUK MENYULUT API

1703
02:02:02,291 --> 02:02:04,666
KAMIS
PUKUL 15.59

1704
02:02:04,750 --> 02:02:06,708
KAMIS
PUKUL 16.00

1705
02:02:18,250 --> 02:02:19,208
Sherlock Holmes?

1706
02:02:20,125 --> 02:02:21,291
Ya.

1707
02:02:22,166 --> 02:02:23,583
Aku datang untuk janji temu.

1708
02:02:25,583 --> 02:02:27,041
Kau mencari teman serumah.

1709
02:02:28,000 --> 02:02:30,083
- Kau pasti salah alamat.
- Sungguh?

1710
02:02:32,916 --> 02:02:36,083
Nona muda itu sangat jelas
soal tempat dan waktunya.

1711
02:02:37,208 --> 02:02:38,791
"Kamis pukul 16.00," katanya.

1712
02:02:39,291 --> 02:02:40,500
Kau Sherlock Holmes?

1713
02:02:42,750 --> 02:02:43,583
Ya.

1714
02:02:44,791 --> 02:02:46,791
Silakan masuk, Tuan…

1715
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Dokter.

1716
02:02:48,791 --> 02:02:49,625
Watson.

1717
02:02:50,500 --> 02:02:51,625
John Watson.

1718
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
APAKAH LORD TEWKESBURY TAK LAJANG?

1719
02:04:03,333 --> 02:04:05,916
{\an8}INSPEKTUR LESTRADE MENERIMA PUJIAN

1720
02:04:06,416 --> 02:04:09,375
{\an8}TROY MASIH DALAM PELARIAN
KAPAN MORIARTY BERAKSI LAGI?

1721
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
{\an8}SIAPA TEMAN BARU SHERLOCK?

1722
02:08:43,166 --> 02:08:46,333
Terjemahan subtitle oleh Marsya Firina



