1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,791 --> 00:00:27,333
‎一部 重要な箇所は
‎真実を含む

4
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
‎止まれ！

5
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
‎その子を止めろ

6
00:00:43,625 --> 00:00:44,458
‎失礼

7
00:00:46,208 --> 00:00:47,500
‎ごめんなさい

8
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
‎どこ見てるんだ

9
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
‎止まれ！

10
00:01:09,166 --> 00:01:10,708
‎説明するわね

11
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
‎私はエノーラ･ホームズ
‎覚えてる？

12
00:01:17,541 --> 00:01:19,333
‎最初の事件後…

13
00:01:20,875 --> 00:01:21,583
‎やあ

14
00:01:22,458 --> 00:01:23,916
‎私は起業した

15
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
{\an8}〝人探しをします〞 ‎探偵事務所よ

16
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
‎“エノーラ･ホームズ
‎探偵事務所”

17
00:01:28,666 --> 00:01:31,416
‎準備は万全だったわ

18
00:01:32,291 --> 00:01:33,958
‎時代を代表する探偵に
‎なるはずだった

19
00:01:33,958 --> 00:01:35,625
‎時代を代表する探偵に 〝名探偵クラブ
‎なるはずだった １８２７年創設〞

20
00:01:36,166 --> 00:01:37,416
‎フィールド探偵

21
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
‎マッケンジー･
‎マッキントッシュ

22
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
‎アルフレッド･
‎ホーンブロワー卿

23
00:01:40,708 --> 00:01:43,750
‎悪名高い
‎レジナルド･スウェイ

24
00:01:44,250 --> 00:01:47,458
‎中でも偉大なのが 私の兄

25
00:01:47,541 --> 00:01:48,791
‎彼とは対等よ

26
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
‎私は一人前の探偵

27
00:01:53,250 --> 00:01:55,708
‎ホームズの名にふさわしい

28
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
‎おめでとう

29
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
‎そう思ってた

30
00:02:09,125 --> 00:02:11,166
‎あなたは秘書？

31
00:02:11,916 --> 00:02:13,708
‎おいくつ？

32
00:02:13,791 --> 00:02:14,875
‎若いな

33
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
‎若さは利点です

34
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
‎他の人が行けない場所に
‎潜り込める

35
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
‎それに柔術もできる

36
00:02:25,791 --> 00:02:28,125
‎だが 君は女だ

37
00:02:28,208 --> 00:02:30,000
‎そうですが…

38
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
‎経験はあるのか？

39
00:02:36,083 --> 00:02:37,083
‎テュークスベリー事件？

40
00:02:37,166 --> 00:02:38,000
‎シャーロックだ

41
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
‎シャーロックよ

42
00:02:39,250 --> 00:02:40,208
‎彼の事件だ

43
00:02:40,916 --> 00:02:43,083
‎あれは私が解決した

44
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
‎テュークスベリー卿は
‎勇敢な男だ

45
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
‎教えて

46
00:02:47,208 --> 00:02:48,208
‎教えてくれ

47
00:02:48,291 --> 00:02:49,125
‎何を？

48
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
‎君の兄は？

49
00:02:53,000 --> 00:02:54,250
‎ニュースだ

50
00:02:54,333 --> 00:02:55,833
‎速報だよ！

51
00:02:55,916 --> 00:02:59,708
‎シャーロックの
‎ブリクストン事件だ

52
00:02:59,791 --> 00:03:01,166
‎兄の話を

53
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
‎シャーロックには
‎事件の依頼が山ほど来る

54
00:03:07,958 --> 00:03:09,583
‎でも ある事件に
‎悩んでるみたい

55
00:03:09,583 --> 00:03:11,083
‎でも ある事件に 〝シャーロックも
‎悩んでるみたい お手あげ？〞

56
00:03:12,041 --> 00:03:12,958
{\an8}〝指名手配
ユードリア･ホームズ〞

57
00:03:12,958 --> 00:03:13,875
{\an8}〝指名手配 ‎私の母は
ユードリア･ホームズ〞 ‎まだ行方をくらませてる

58
00:03:13,875 --> 00:03:16,333
‎私の母は
‎まだ行方をくらませてる

59
00:03:16,416 --> 00:03:17,791
{\an8}〝ベビーフード〞

60
00:03:17,791 --> 00:03:18,958
{\an8}〝ベビーフード〞
目立つ行動は 慎んでるけど…

61
00:03:18,958 --> 00:03:20,250
{\an8}目立つ行動は
慎んでるけど…

62
00:03:23,916 --> 00:03:25,708
‎元々 派手好きな人よ

63
00:03:25,791 --> 00:03:27,250
‎“男女平等”

64
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
‎“閉店”

65
00:03:33,208 --> 00:03:35,041
‎“エノーラ･ホームズ
‎探偵事務所”

66
00:03:40,791 --> 00:03:41,291
‎そして 彼の存在も
‎忘れてはならない

67
00:03:41,291 --> 00:03:44,291
‎そして 彼の存在も 〝舞踏会への招待状〞
‎忘れてはならない

68
00:03:44,291 --> 00:03:45,625
‎そして 彼の存在も
‎忘れてはならない

69
00:03:45,708 --> 00:03:47,958
{\an8}〝来てくれ ‎改革とは
テュークスベリー〞 ‎ただの任務ではなく

70
00:03:47,958 --> 00:03:49,250
‎改革とは
‎ただの任務ではなく

71
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
‎ただの法案でもない

72
00:03:51,458 --> 00:03:54,250
‎常に変化することだ

73
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
‎そのとおり

74
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
‎変革と進歩の王
‎テュークスベリー卿

75
00:04:01,708 --> 00:04:04,416
‎最も崇高な大義に従う男

76
00:04:16,916 --> 00:04:21,250
‎でも おバカさんに
‎割く時間はないの

77
00:04:22,458 --> 00:04:28,333
‎多くの人は 他人の人生に
‎適合しようと必死よ

78
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
‎これは間違い

79
00:04:31,833 --> 00:04:33,083
‎あなたの人生なの

80
00:04:33,083 --> 00:04:33,666
‎あなたの人生なの 〝エノーラ〞

81
00:04:33,666 --> 00:04:34,666
{\an8}〝エノーラ〞

82
00:04:34,750 --> 00:04:36,500
‎時に つまずき―

83
00:04:37,000 --> 00:04:37,500
{\an8}〝あなたの菊より〞

84
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
{\an8}〝あなたの菊より〞 ‎転ぶこともある

85
00:04:39,500 --> 00:04:44,583
‎でも どんなに迷っても
‎自分に正直でいれば

86
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
‎道は必ず開けるはずよ

87
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
‎でも 私の道は途絶えた

88
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
‎失敗したの

89
00:04:59,500 --> 00:05:00,166
‎家に帰るしかない

90
00:05:00,166 --> 00:05:01,166
‎家に帰るしかない 〝ファーンデル･ホール〞

91
00:05:01,166 --> 00:05:01,291
‎家に帰るしかない

92
00:05:25,666 --> 00:05:26,750
‎エノーラ･ホームズ？

93
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
‎そうよ

94
00:05:28,708 --> 00:05:30,333
‎ここで合ってた

95
00:05:32,583 --> 00:05:34,583
‎人を探してるの

96
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
‎“エノーラ･ホームズ
‎人探しをします”

97
00:05:37,958 --> 00:05:40,708
‎どこで こんな古い記事を？

98
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
‎路上で拾った

99
00:05:44,833 --> 00:05:46,041
‎誰を探すの？

100
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
‎私の姉よ

101
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
‎気をつけて

102
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
‎１週間前に行方不明に

103
00:06:16,000 --> 00:06:17,208
‎みんなは逃げたと言うけど
‎あり得ない

104
00:06:17,208 --> 00:06:19,083
‎みんなは逃げたと言うけど 〝殺人チフス〞
‎あり得ない

105
00:06:19,083 --> 00:06:20,083
‎みんなは逃げたと言うけど
‎あり得ない

106
00:06:21,291 --> 00:06:22,791
‎サラは唯一の家族よ

107
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
‎こっちへ

108
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
‎他の子たちは仕事中

109
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
‎紅茶は？

110
00:06:38,833 --> 00:06:39,875
‎ありがとう

111
00:06:41,666 --> 00:06:43,375
‎彼女の寝室は？

112
00:06:43,458 --> 00:06:44,625
‎私たちの‎ね

113
00:06:45,833 --> 00:06:47,291
‎ここがそうよ

114
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
‎普通は５人部屋なの

115
00:06:58,833 --> 00:06:59,833
‎これを

116
00:07:04,583 --> 00:07:06,916
‎サラがチーズをあげるの

117
00:07:07,708 --> 00:07:09,541
‎優しいでしょ

118
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
‎サラの特徴は？

119
00:07:14,833 --> 00:07:16,500
‎背は これくらい

120
00:07:17,458 --> 00:07:19,500
‎すごく美人なの

121
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
‎緑の瞳に 赤毛

122
00:07:22,125 --> 00:07:23,208
‎そばかすと…

123
00:07:23,291 --> 00:07:23,875
‎赤毛？

124
00:07:24,500 --> 00:07:26,666
‎私は本当の妹じゃない

125
00:07:27,250 --> 00:07:28,208
‎ニセの妹よ

126
00:07:29,083 --> 00:07:30,333
‎サラが連れてきた

127
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
‎誰なの？

128
00:07:32,875 --> 00:07:33,916
‎エノーラ･ホームズよ

129
00:07:34,000 --> 00:07:35,208
‎探偵なの

130
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
‎棒切れみたいな女ね

131
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
‎メイ！

132
00:07:42,125 --> 00:07:45,541
‎ベッシー
‎サラは何を着てた？

133
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
‎何する気？

134
00:07:48,791 --> 00:07:49,958
‎時間のムダよ

135
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
‎緑のドレスだった

136
00:07:54,666 --> 00:07:56,125
{\an8}〝若者向けの科学本〞

137
00:07:56,125 --> 00:07:56,541
{\an8}〝若者向けの科学本〞 ‎本は好き？

138
00:07:56,541 --> 00:07:57,458
‎本は好き？

139
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
‎ええ　よく読んでる

140
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
‎サラは
‎世界を学ぼうとしてるの

141
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
‎化粧品ね

142
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
‎恋人は？

143
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
‎いいえ　モテるけどね

144
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
‎園芸は苦手よ

145
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
‎かぎ回るのはやめて

146
00:08:26,041 --> 00:08:28,166
‎メイ　静かにして

147
00:08:42,500 --> 00:08:43,458
‎“12 マーチ”

148
00:08:43,541 --> 00:08:45,291
‎“‎３月(マーチ)‎12日”

149
00:08:45,791 --> 00:08:47,208
‎心当たりは？

150
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
‎もういい

151
00:08:48,791 --> 00:08:50,916
‎助けは要らない

152
00:08:51,583 --> 00:08:53,666
‎私が雇ったのよ

153
00:08:58,500 --> 00:08:59,916
‎余計なことを

154
00:09:02,125 --> 00:09:03,833
‎置き手紙は？

155
00:09:03,916 --> 00:09:04,958
‎これだけ

156
00:09:07,750 --> 00:09:10,916
‎サラは仕事を
‎２つ掛け持ちしてた

157
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
‎パブの食器洗いよ

158
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
‎“シカの角”って店

159
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
‎あげる

160
00:09:18,208 --> 00:09:22,416
‎要らないわ
‎お金のことは あとでいい

161
00:09:23,166 --> 00:09:25,916
‎最後に彼女を見たのは？

162
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
‎１週間前 マッチ工場で

163
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
‎工場長のクラウチさんと
‎口げんかしてた

164
00:09:33,000 --> 00:09:34,250
‎原因は？

165
00:09:34,333 --> 00:09:36,916
‎サラが泥棒扱いされたの

166
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
‎マッチ工場で働いてたの？

167
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
‎私たち みんなの職場よ

168
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
‎まずは工場へ

169
00:09:46,625 --> 00:09:49,416
‎引き受けてくれるの？

170
00:09:53,541 --> 00:09:56,291
‎ありがとう　ホームズさん

171
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
‎ついに初めての事件よ

172
00:10:00,333 --> 00:10:01,791
‎実際は２つ目ね

173
00:10:02,375 --> 00:10:03,833
{\an8}〝第２の事件 ‎サラ･チャップマンを探す
サラ探し〞

174
00:10:03,833 --> 00:10:04,250
‎サラ･チャップマンを探す

175
00:10:04,333 --> 00:10:05,833
‎赤毛 緑のドレス

176
00:10:05,916 --> 00:10:07,458
‎化粧品 科学本

177
00:10:07,541 --> 00:10:08,375
‎３月12日

178
00:10:08,458 --> 00:10:09,750
‎いよいよ―

179
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
‎ゲームの開始ね

180
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
‎あとをついてきて

181
00:10:18,791 --> 00:10:20,291
‎女の子の数は？

182
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
‎500～600人かしら

183
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
‎どうかしら

184
00:10:25,666 --> 00:10:27,083
‎ネッカチーフは？

185
00:10:27,166 --> 00:10:28,833
‎ちゃんとついてる

186
00:10:29,833 --> 00:10:30,791
‎おはよう

187
00:10:30,875 --> 00:10:31,833
‎ドリス

188
00:10:37,416 --> 00:10:38,375
{\an8}〝ライオン･マッチ工場〞

189
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
{\an8}〝ライオン･マッチ工場〞 ‎口を

190
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
‎口を

191
00:10:43,041 --> 00:10:43,666
‎口を

192
00:10:43,750 --> 00:10:44,375
‎ほら

193
00:10:45,208 --> 00:10:46,000
‎次の人

194
00:10:46,083 --> 00:10:46,666
‎帰れ

195
00:10:46,750 --> 00:10:47,708
‎クラウチさん…

196
00:10:47,791 --> 00:10:48,791
‎帰るんだ

197
00:10:49,416 --> 00:10:49,916
‎口を

198
00:10:50,916 --> 00:10:51,833
‎何よ

199
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
‎新入りは名前を書け

200
00:10:57,291 --> 00:11:01,125
‎“ヒルダ･プレメント”

201
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
‎口を

202
00:11:04,458 --> 00:11:05,666
‎何を？

203
00:11:05,750 --> 00:11:06,833
‎チフスだ

204
00:11:15,041 --> 00:11:16,375
‎あれはリン

205
00:11:17,458 --> 00:11:19,791
‎においは すぐ慣れるわ

206
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
‎ここで働いてた？

207
00:11:32,458 --> 00:11:33,833
‎マッチを並べる

208
00:11:36,291 --> 00:11:37,250
‎まとめて―

209
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
‎箱に入れる

210
00:11:40,416 --> 00:11:41,750
‎簡単でしょ

211
00:11:43,125 --> 00:11:43,916
‎やって

212
00:11:58,416 --> 00:12:00,333
‎１ペニー減額だ

213
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
‎まだ新人ですよ
‎クラウチさん

214
00:12:04,333 --> 00:12:07,125
‎お前の賃金からも減額するぞ

215
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
‎文句あるヤツは？

216
00:12:10,583 --> 00:12:11,833
‎お前か？

217
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
‎ないだろうな

218
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
‎仕事に戻れ

219
00:12:25,208 --> 00:12:27,250
‎オフィスの中を見たい

220
00:12:27,791 --> 00:12:28,958
‎それは無理

221
00:12:42,541 --> 00:12:43,291
‎静かに

222
00:12:45,666 --> 00:12:48,083
‎ルールを変えるのは―

223
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
‎たった１つの小さなこと

224
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
‎“ライオン･ペニー･マッチ”

225
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
‎おい　もっと急げ

226
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
‎やった！

227
00:13:19,625 --> 00:13:21,541
‎これは何だ？

228
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
‎片づけろ

229
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
‎ほら　片づけろよ

230
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
‎ほら　仕事に戻れ

231
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
‎なぜ ここに？

232
00:13:41,208 --> 00:13:42,041
‎“黒字”

233
00:13:44,041 --> 00:13:45,083
‎働け！

234
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
‎“ライオン･
‎タペンス･マッチ”

235
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
‎赤だわ

236
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
‎時間がない

237
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
‎何か文句が？

238
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
‎“名簿”

239
00:14:06,333 --> 00:14:08,083
‎おい　しゃべるな

240
00:14:16,166 --> 00:14:18,000
‎緑の瞳に 赤毛

241
00:14:22,833 --> 00:14:25,166
‎本当に盗んだのね

242
00:14:25,250 --> 00:14:25,916
‎チャールズ！

243
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
‎これは恐喝

244
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
‎犯罪だ

245
00:14:33,750 --> 00:14:35,208
‎カネはない

246
00:14:35,291 --> 00:14:36,333
‎私だと？

247
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
‎誰の仕業か
‎突き止めるはずでは？

248
00:14:40,041 --> 00:14:42,500
‎脅しか？　ライオンさん

249
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
‎こんなはずじゃなかった

250
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
‎さらに盗難まで

251
00:14:49,208 --> 00:14:51,750
‎聞いただろ　やるんだ

252
00:14:51,833 --> 00:14:52,708
‎ウィリアム

253
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
‎誰が犯人か 心当たりが？

254
00:15:00,541 --> 00:15:02,500
‎私が知っていると？

255
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
‎この盗難と
‎関係があるのかもしれません

256
00:15:09,833 --> 00:15:10,916
‎それなら…

257
00:15:11,000 --> 00:15:12,416
‎助言など要らん

258
00:15:13,000 --> 00:15:15,000
‎さっさと終わらせろ

259
00:15:15,958 --> 00:15:17,875
‎関係者に連絡を

260
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
‎トロイ！

261
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
‎はい

262
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
‎うちの女性たちは
‎生産的かつ効率的だ

263
00:15:31,583 --> 00:15:32,583
‎なあ ウィリアム

264
00:15:32,666 --> 00:15:33,625
‎父上

265
00:15:34,875 --> 00:15:35,916
‎どうぞ

266
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
‎ドリス　君の妹の調子は？

267
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
‎悪いです

268
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
‎チフスだ

269
00:15:46,041 --> 00:15:47,750
‎厄介な疫病だ

270
00:15:48,583 --> 00:15:51,333
‎２年で何人も死んでいる

271
00:15:51,416 --> 00:15:52,541
‎心が痛い

272
00:15:53,625 --> 00:15:58,000
‎マッキンタイア卿
‎ランチの時間だ

273
00:15:58,666 --> 00:15:59,833
‎いかが？

274
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
‎サラは
‎どうやってオフィスに？

275
00:16:06,500 --> 00:16:10,291
‎作業台が火事になった時に
‎こっそりとね

276
00:16:12,583 --> 00:16:13,500
‎作業台？

277
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
‎メイの？

278
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
‎そうよ

279
00:16:18,041 --> 00:16:20,333
‎優秀なのね　エノーラ

280
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
‎探偵にはルールが多いと
‎思われがち

281
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
‎でもルールは１つだけ

282
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
‎絡まった糸を
‎１つずつほぐすだけ

283
00:16:41,583 --> 00:16:42,958
‎彼女が糸よ

284
00:16:48,125 --> 00:16:49,583
‎ほどいてみせる

285
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
‎どうも　いい夜ね

286
00:16:57,041 --> 00:16:59,125
‎私には妻がいる

287
00:17:10,875 --> 00:17:12,666
‎“パラゴン”

288
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
‎やあ お嬢さん

289
00:17:20,791 --> 00:17:22,208
‎チケットは？

290
00:17:22,291 --> 00:17:25,333
‎銅貨を払えば入れてやろう

291
00:17:25,833 --> 00:17:26,916
‎半ペニーだ

292
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
‎トフィーだよ

293
00:17:30,458 --> 00:17:31,375
‎半ペニーだ

294
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
‎メイは どこ？

295
00:17:35,166 --> 00:17:36,250
‎失礼

296
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
‎いよいよ お待ちかね！

297
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
‎帽子はどこで？
‎　　タイルはどこで？

298
00:18:08,500 --> 00:18:12,166
‎上流階級のものじゃない？

299
00:18:12,250 --> 00:18:15,916
‎それと同じものが欲しいわ

300
00:18:16,000 --> 00:18:19,500
‎どこへ行っても
‎　　“どこで帽子を？”と

301
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
‎どこへ行っても
‎　　“どこで帽子を？”と

302
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
‎帽子はどこで？
‎　　タイルはどこで？

303
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
‎上流階級のものじゃない？

304
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
‎それと同じものが欲しいわ

305
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
‎どこへ行っても
‎　　“どこで帽子を？”と

306
00:18:46,166 --> 00:18:49,458
‎次は上海からやってきた―

307
00:18:49,541 --> 00:18:52,625
‎リーの
‎イリュージョンの世界へ

308
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
‎俺のパンを盗んだ？

309
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
‎いいえ　メイという子を…

310
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
‎仕事の掛け持ちを

311
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
‎“シカの角”って店

312
00:19:39,000 --> 00:19:41,166
‎５秒以内に魂胆を言って

313
00:19:42,541 --> 00:19:43,666
‎サラも ここに？

314
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
‎ベッシーには内緒だったのね

315
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
‎あの子は
‎知る必要がないことよ

316
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
‎なぜ彼女はオフィスで
‎ページを盗んだの？

317
00:19:55,750 --> 00:19:56,791
‎彼女に何が？

318
00:19:56,875 --> 00:19:58,208
‎放っておいて

319
00:19:58,958 --> 00:20:01,083
‎上流階級には関係ない

320
00:20:04,458 --> 00:20:06,791
‎戦いなら得意なのよ

321
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
‎サラは どこにいるの？

322
00:20:10,250 --> 00:20:11,875
‎侮れないわね

323
00:20:13,291 --> 00:20:17,500
‎メイは30秒後に
‎ステージに立つのに

324
00:20:17,583 --> 00:20:19,583
‎まだ着替えてない

325
00:20:20,291 --> 00:20:22,625
‎今すぐ彼女を放せ

326
00:20:25,791 --> 00:20:26,791
‎追い出して

327
00:20:26,875 --> 00:20:28,000
‎分かった

328
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
‎来い

329
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
‎サラの化粧台は？

330
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
‎悪い女優じゃなかったよ

331
00:20:44,000 --> 00:20:49,708
‎あの子は 金持ちの男性客を
‎つかまえるのがうまかった

332
00:20:49,791 --> 00:20:50,833
‎あっちへ

333
00:20:52,208 --> 00:20:53,125
‎客って？

334
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
‎ある常連の男がいたんだ

335
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
‎サラに夢中だった

336
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
‎花や手紙を送ってたね

337
00:21:12,083 --> 00:21:12,916
‎名前は？

338
00:21:16,291 --> 00:21:17,583
‎知らない

339
00:21:19,208 --> 00:21:22,583
‎女どもは愛に希望を持ってる

340
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
‎だが希望はない

341
00:21:25,041 --> 00:21:27,666
‎男は 安い女で遊ぶが

342
00:21:27,750 --> 00:21:29,375
‎結婚はしない

343
00:21:33,416 --> 00:21:35,500
‎“愛の実を食べて…”

344
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
‎愛の果実？

345
00:21:38,125 --> 00:21:40,666
‎“空では鐘が鳴っていた”

346
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
‎“白が咲く場所をさまよい”

347
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
‎“チャペルで待つ”

348
00:21:47,791 --> 00:21:48,833
‎ポピーの花

349
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
‎男の名前？

350
00:21:52,500 --> 00:21:53,625
‎なぜ姿を消した？

351
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
‎なぜ姿を消した？ 動機？

352
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
{\an8}男の正体は？

353
00:21:59,041 --> 00:21:59,875
‎男と駆け落ちを？

354
00:21:59,875 --> 00:22:00,791
‎男と駆け落ちを？ 恋人？

355
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
{\an8}新たな人生？

356
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
‎それとも逃げてる？

357
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
{\an8}危険？

358
00:22:07,625 --> 00:22:08,666
‎後者かもね

359
00:22:08,750 --> 00:22:10,958
‎ひどい詩だもの

360
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
‎出ていけ

361
00:23:08,208 --> 00:23:08,958
‎シャーロック？

362
00:23:09,666 --> 00:23:10,250
‎エノーラ

363
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
‎こんな所で何を？

364
00:23:13,708 --> 00:23:15,416
‎危険な地域だぞ

365
00:23:16,500 --> 00:23:18,583
‎兄さんこそ危険人物ね

366
00:23:19,791 --> 00:23:21,458
‎酔ってるの？

367
00:23:21,541 --> 00:23:22,125
‎大丈夫

368
00:23:22,208 --> 00:23:27,583
‎誰のワインかという話で
‎少しもめてただけだ

369
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
‎それで…

370
00:23:30,541 --> 00:23:33,708
‎ワインを飲むと
‎手足が動かない

371
00:23:33,791 --> 00:23:34,916
‎帰りましょ

372
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
‎普段は飲まないが捜査中だ

373
00:23:40,083 --> 00:23:42,000
‎ややこしい事件でね

374
00:23:42,083 --> 00:23:42,625
‎止まって

375
00:23:42,708 --> 00:23:43,708
‎こんばんは

376
00:23:44,708 --> 00:23:45,541
‎どこへ？

377
00:23:45,625 --> 00:23:47,000
‎ベーカー街よ

378
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
‎“ベーカー街”

379
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
‎私の兄は とんでもなく重い

380
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
‎まるで死んだ馬２頭分を
‎運んでるみたい

381
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
‎うちはＢだ

382
00:24:09,250 --> 00:24:11,041
‎階段を上るの？

383
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
‎階段は
‎人に踏まれないためにある

384
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
‎今のは
‎メモしておいた方がいい

385
00:24:18,375 --> 00:24:21,291
‎まずは右脚を上げて

386
00:24:23,875 --> 00:24:24,708
‎次は左

387
00:24:25,958 --> 00:24:29,333
‎左は いい脚
‎これもメモして

388
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
‎着いた

389
00:24:34,916 --> 00:24:37,166
‎帰った　よくやった

390
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
‎やったぞ

391
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
‎ほらね

392
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
‎ベーカー街よ

393
00:24:58,375 --> 00:24:59,250
‎散らかってる

394
00:24:59,750 --> 00:25:00,666
‎完璧だろ

395
00:25:01,291 --> 00:25:02,541
‎何も触るな

396
00:25:03,125 --> 00:25:03,958
‎何の調査を？

397
00:25:03,958 --> 00:25:04,458
‎何の調査を？ 〝金融犯罪
商業と銀行詐欺〞

398
00:25:04,458 --> 00:25:04,541
{\an8}〝金融犯罪
商業と銀行詐欺〞

399
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
{\an8}〝金融犯罪 ‎関係ない　僕は１人でやる
商業と銀行詐欺〞

400
00:25:07,750 --> 00:25:09,250
‎今 考えてるんだ

401
00:25:09,750 --> 00:25:11,750
‎考える邪魔はするな

402
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
‎メモを？

403
00:25:20,916 --> 00:25:22,166
‎入るな

404
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
‎ダメだ

405
00:25:38,333 --> 00:25:40,375
‎シャーロックの最新事件

406
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
‎“どこへ？”

407
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
‎興味深い

408
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
‎“お前は誰だ？”

409
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
‎なぜ すべて動かした？

410
00:26:00,458 --> 00:26:01,708
‎昨夜と同じよ

411
00:26:01,791 --> 00:26:03,833
‎昨夜と同じだと？

412
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
‎頭痛なんて不思議ね

413
00:26:07,208 --> 00:26:09,750
‎だから人を入れたくないんだ

414
00:26:10,666 --> 00:26:14,291
‎見てみろ
‎書類がグチャグチャだ

415
00:26:15,416 --> 00:26:17,666
‎事件で悩んでるのね

416
00:26:18,458 --> 00:26:21,791
‎地図には
‎疑問符がたくさんある

417
00:26:21,875 --> 00:26:25,041
‎ケーキを食べて
‎さっさと帰るんだ

418
00:26:25,125 --> 00:26:26,166
‎だから酒を？

419
00:26:26,250 --> 00:26:29,041
‎そんなに古くないはず

420
00:26:29,125 --> 00:26:29,708
‎手伝う

421
00:26:29,791 --> 00:26:31,416
‎帰ってくれ

422
00:26:33,583 --> 00:26:34,833
‎まったく

423
00:26:34,916 --> 00:26:39,666
‎シャーロック･ホームズには
‎深入りしない方が平和ね

424
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
‎いい考えが

425
00:26:43,041 --> 00:26:45,208
‎同居人はどう？

426
00:26:45,291 --> 00:26:46,333
‎なぜ？

427
00:26:46,416 --> 00:26:48,041
‎こうならないためよ

428
00:26:52,333 --> 00:26:58,250
‎助けが必要な者ほど
‎助言をしたがるようだ

429
00:26:58,333 --> 00:27:00,708
‎私が兄さんを助けたのよ

430
00:27:00,791 --> 00:27:03,125
‎魂胆は分かってる

431
00:27:03,208 --> 00:27:04,416
‎やめて

432
00:27:04,500 --> 00:27:05,916
‎靴も髪もひどい

433
00:27:06,000 --> 00:27:07,583
‎マイクロフトそっくり

434
00:27:07,666 --> 00:27:09,041
‎服も汚いな

435
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
‎顔色が悪く やせて…

436
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
‎黙って

437
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
‎そして その爪

438
00:27:14,833 --> 00:27:16,791
‎なぜマッチ工場に？

439
00:27:16,875 --> 00:27:17,666
‎何？

440
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
‎昨夜は緑色で
‎今朝は黒くなってる

441
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
‎リンと酸素の混合物だ

442
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
‎僕は そこまで酔ってない

443
00:27:28,166 --> 00:27:29,583
‎そして首が赤い

444
00:27:29,666 --> 00:27:31,541
‎つまり誰かが…

445
00:27:37,500 --> 00:27:39,083
‎危険な目に？

446
00:27:40,083 --> 00:27:44,041
‎僕は お前の保護者だ
‎手を貸そう

447
00:27:45,500 --> 00:27:47,958
‎意地を張る必要はない

448
00:27:49,583 --> 00:27:54,083
‎意地なんか張ってないわ
‎助けも要らない

449
00:27:59,500 --> 00:28:00,791
‎これはもらう

450
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
‎私に説教するなんて！

451
00:28:11,708 --> 00:28:16,583
‎自分の事件だって
‎解決できないくせに

452
00:28:16,666 --> 00:28:19,791
‎意地を張ってる？　まさか

453
00:28:19,875 --> 00:28:20,791
‎不公平よ

454
00:28:20,875 --> 00:28:21,625
‎エノーラ？

455
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
‎君か

456
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
‎あなたね

457
00:28:32,083 --> 00:28:32,916
‎元気？

458
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
‎大丈夫？　何だか…

459
00:28:36,416 --> 00:28:38,958
‎事件の潜入捜査中よ

460
00:28:39,041 --> 00:28:40,708
‎今のは内緒に

461
00:28:40,791 --> 00:28:42,625
‎実に奇妙だな

462
00:28:42,708 --> 00:28:44,625
‎前も ここで見た

463
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
‎本当に？

464
00:28:47,125 --> 00:28:50,250
‎上院へと向かう道なんだ

465
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
‎そう？

466
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
‎いいわね

467
00:28:54,458 --> 00:28:56,125
‎ここで朝食を

468
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
‎ここは 美しい場所だ
‎庭師を知ってる

469
00:29:04,625 --> 00:29:07,083
‎来年の花の相談もしてる

470
00:29:07,166 --> 00:29:11,375
‎ヒマワリに
‎赤色のスイートウィリアム…

471
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
‎ご活躍のようね

472
00:29:14,166 --> 00:29:16,625
‎ああ　大したことない

473
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
‎新聞で読んだ

474
00:29:18,791 --> 00:29:20,875
{\an8}〝プレイボーイ
ランキング〞

475
00:29:21,791 --> 00:29:23,500
‎独身貴族ね

476
00:29:26,750 --> 00:29:28,083
‎真実じゃない

477
00:29:33,250 --> 00:29:34,250
‎手紙を出した

478
00:29:36,375 --> 00:29:37,250
‎返事は？

479
00:29:39,541 --> 00:29:42,000
‎忙しかったの

480
00:29:42,083 --> 00:29:45,041
‎事業を始めるのは大変よ

481
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
‎分からないでしょうね

482
00:29:47,583 --> 00:29:49,125
‎助けが必要なら…

483
00:29:49,208 --> 00:29:50,041
‎要らない

484
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
‎園芸に悩んだら相談するわ

485
00:29:56,166 --> 00:29:57,000
‎そうか

486
00:29:57,541 --> 00:30:00,250
‎僕の居場所は分かるね

487
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
‎いつでも相談を

488
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
‎朝食を楽しんで

489
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
‎ええ

490
00:30:14,958 --> 00:30:16,166
‎振り返った？

491
00:30:21,333 --> 00:30:22,500
‎よかった

492
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
‎毎日は来ないわ

493
00:30:27,166 --> 00:30:28,708
‎必要な時だけよ

494
00:30:30,833 --> 00:30:34,083
‎彼だって別の道を通る

495
00:30:37,416 --> 00:30:38,833
‎居場所は分かるね

496
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
‎“居場所は分かるね”

497
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
‎“チャペルで待つ”

498
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
‎“‎白(ホワイト)‎が咲く”

499
00:30:54,166 --> 00:30:55,125
‎ホワイトチャペル

500
00:30:55,833 --> 00:30:57,666
‎“愛の実を食べて”

501
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
{\an8}〝食べて…〞

502
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
{\an8}〝食べて(ツー･エイト)…〞

503
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
‎28だわ(ツー･エイト)

504
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
{\an8}〝空では
鐘が鳴っていた〞

505
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
‎“‎鐘(ベル)‎”？

506
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
‎“‎場所(プレイス)‎を…”

507
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
‎ベルプレイス…

508
00:31:11,625 --> 00:31:12,750
‎“待つ”

509
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
‎ベルプレイス28番地
‎ホワイトチャペル！

510
00:31:18,375 --> 00:31:19,333
‎失礼

511
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
‎ゲーム再開よ

512
00:31:28,708 --> 00:31:28,833
{\an8}〝ベルプレイス〞

513
00:31:28,833 --> 00:31:29,541
{\an8}〝ベルプレイス〞 ‎正直に言うわ

514
00:31:29,541 --> 00:31:30,125
‎正直に言うわ

515
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
‎事件が解決に近づくと

516
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
‎探偵は
‎ある満足感を感じるの

517
00:31:35,958 --> 00:31:37,541
‎スカート作りと同じ

518
00:31:39,541 --> 00:31:41,166
‎縫えないけどね

519
00:31:41,250 --> 00:31:42,250
‎犬の調教も同じ

520
00:31:42,250 --> 00:31:42,500
‎犬の調教も同じ 〝パブロフ博士の特許〞

521
00:31:42,500 --> 00:31:43,375
{\an8}〝パブロフ博士の特許〞

522
00:31:43,375 --> 00:31:43,958
{\an8}〝パブロフ博士の特許〞 ‎成功を感じてうれしくなるの

523
00:31:43,958 --> 00:31:46,500
‎成功を感じてうれしくなるの

524
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
‎新しいホームズだ

525
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
‎シャーロック･ホームズの
‎ライバルだよ

526
00:31:51,875 --> 00:31:52,166
{\an8}〝エノーラ･ホームズ〞

527
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
{\an8}〝エノーラ･ホームズ〞 ‎私は有名になり

528
00:31:53,750 --> 00:31:55,666
‎ベッシーは姉と再会

529
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
‎それが探偵の…

530
00:32:00,791 --> 00:32:01,625
‎仕事よ

531
00:32:25,875 --> 00:32:26,708
‎サラ？

532
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
‎何があった？

533
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
‎ポピーさん

534
00:33:08,375 --> 00:33:08,916
‎メイ

535
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
‎誰にやられたの？

536
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
‎まさかサラの男に？

537
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
‎メイ！

538
00:33:18,500 --> 00:33:20,291
‎ダメよ　大丈夫

539
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
‎医者を呼ぶから

540
00:33:24,000 --> 00:33:25,541
‎ダメよ

541
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
‎起きて

542
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
‎ほら

543
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
{\an8}〝ゴッドの真実〞

544
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
‎ホームズさん？

545
00:34:07,083 --> 00:34:08,583
‎レストレード警部

546
00:34:09,750 --> 00:34:10,791
‎エノーラか

547
00:34:10,875 --> 00:34:11,666
‎聞いて

548
00:34:11,750 --> 00:34:12,833
‎彼女は…

549
00:34:12,916 --> 00:34:13,750
‎死んでる

550
00:34:14,916 --> 00:34:16,000
‎何が？

551
00:34:20,750 --> 00:34:22,916
‎私は事件の捜査中よ

552
00:34:23,000 --> 00:34:24,250
‎少女の失踪を

553
00:34:24,333 --> 00:34:25,416
‎この子か？

554
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
‎違う　彼女はメイよ

555
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
‎パラゴン劇場と
‎マッチ工場で働いてる

556
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
‎少女の友人で…

557
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
‎グレイル警視

558
00:34:55,541 --> 00:34:56,958
‎おはよう

559
00:34:57,041 --> 00:34:57,958
‎どうも

560
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
‎悲鳴を聞いたと通報があり

561
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
‎駆けつけてみると 彼女が

562
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
‎誰だ？

563
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
‎エノーラ･ホームズ

564
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
‎シャーロックの妹で探偵です

565
00:35:11,708 --> 00:35:16,083
‎妹だと？
‎寄宿学校には行かないのか？

566
00:35:16,708 --> 00:35:19,500
‎ある少女を
‎探しているそうです

567
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
‎サラ･チャップマンを

568
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
‎サラ･チャップマン？
‎私も探している

569
00:35:24,541 --> 00:35:26,750
‎盗難と恐喝の容疑者だ

570
00:35:26,833 --> 00:35:27,625
‎恐喝？

571
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
‎そうさ　探偵さん

572
00:35:31,583 --> 00:35:34,500
‎まだ温かく 死後硬直もなし

573
00:35:34,583 --> 00:35:36,583
‎悲鳴は何時頃？

574
00:35:36,666 --> 00:35:37,666
‎10分ほど前

575
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
‎探偵さんが到着したのは？

576
00:35:41,166 --> 00:35:42,416
‎同じ頃よ

577
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
‎興味深い

578
00:35:47,708 --> 00:35:51,333
‎出血を抑えて
‎助けようとしてたの

579
00:35:51,416 --> 00:35:53,791
‎情報を盗む気だった？

580
00:35:55,291 --> 00:35:56,750
‎彼女を調べろ

581
00:35:56,833 --> 00:36:00,125
‎身体検査はできません

582
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
‎レストレード
‎紳士ぶる必要はない

583
00:36:03,708 --> 00:36:06,125
‎彼女はプロの探偵だぞ

584
00:36:06,208 --> 00:36:06,750
‎はい

585
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
‎カバンを

586
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
‎これは？

587
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
‎証拠よ

588
00:36:26,250 --> 00:36:27,208
‎それは？

589
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
‎何でもない

590
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
‎なぜ隠す？

591
00:36:33,625 --> 00:36:37,041
‎殺人現場で
‎死体と一緒にいたんだ

592
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
‎証拠を隠すのは怪しい

593
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
‎警視　私を信じて

594
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
‎何を信じろと？

595
00:36:44,833 --> 00:36:49,250
‎若い女に殺人は無理とでも？
‎よこしなさい

596
00:37:06,416 --> 00:37:08,166
‎あの女を捕まえろ

597
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
‎無茶なことを

598
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
‎どけ！　邪魔だ！

599
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
‎その子を止めろ

600
00:37:19,500 --> 00:37:20,916
‎見覚えが？

601
00:37:25,666 --> 00:37:28,666
‎ロンドン警視庁(スコットランドヤード)‎の
‎レストレード警部だ

602
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
‎妹さんを探してる
‎問題が起きてね

603
00:37:45,958 --> 00:37:46,791
‎入るよ

604
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
‎これが？

605
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
‎まさか

606
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
‎よければ あげるよ

607
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
‎それはできない

608
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
‎欲しいがダメだ

609
00:38:07,708 --> 00:38:09,000
‎もらおう

610
00:38:15,541 --> 00:38:17,833
‎これが有名なバイオリン？

611
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
‎それはあげられない

612
00:38:22,291 --> 00:38:25,416
‎エノーラが何をしたと？

613
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
‎私の口からは言えない

614
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
‎向こうは？

615
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
‎これが最新の事件か

616
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
‎難事件か？

617
00:38:45,750 --> 00:38:49,375
‎またブリクストンで
‎殺人があった？

618
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
‎クラーケンウェルか？

619
00:38:52,541 --> 00:38:54,416
‎妹に何が？

620
00:38:55,083 --> 00:38:58,166
‎先に 君の事件を教えて

621
00:39:01,083 --> 00:39:03,166
‎政府のカネが消えた

622
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
‎君の番だ

623
00:39:05,750 --> 00:39:07,416
‎警視が探してる

624
00:39:08,208 --> 00:39:09,000
‎なぜ？

625
00:39:09,083 --> 00:39:12,166
‎ただの命令だ
‎シャーロックと呼んでも？

626
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
‎グレイドン･レストレードだ

627
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
‎父親がつけてくれた
‎偉大な名前だ

628
00:39:25,375 --> 00:39:28,708
‎よければ
‎下の名前で呼んでも…

629
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
‎そうか

630
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
‎どうも

631
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
‎マズい

632
00:39:51,583 --> 00:39:54,250
‎“開ける”と言えばよかった

633
00:39:57,041 --> 00:39:58,250
‎やめてよ

634
00:40:03,958 --> 00:40:04,958
‎その服は？

635
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
‎こんにちは

636
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
‎お願いがあるの

637
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
‎もういい　すべて話せ

638
00:40:24,083 --> 00:40:24,625
‎政府の？

639
00:40:24,708 --> 00:40:25,791
‎ダメだ

640
00:40:26,916 --> 00:40:32,125
‎またブリクストンで
‎殺人があった？

641
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
‎“先に 君の事件を”

642
00:40:36,041 --> 00:40:38,500
‎お前に話すつもりはない

643
00:40:43,000 --> 00:40:46,083
‎謎の資金のやり取りが
‎行われている

644
00:40:46,791 --> 00:40:49,458
‎賄賂 ゆすり 恐喝の可能性も

645
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
‎それで？

646
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
‎５つの銀行口座から

647
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
‎財務省を通して
‎１つの口座へ

648
00:40:58,125 --> 00:41:00,083
‎誰かが金持ちに？

649
00:41:00,166 --> 00:41:00,791
‎ああ

650
00:41:02,250 --> 00:41:03,333
‎誰が？

651
00:41:03,416 --> 00:41:05,500
‎さあな　数字だけだ

652
00:41:05,583 --> 00:41:07,250
‎調べてみたら

653
00:41:07,333 --> 00:41:10,833
‎カネは いろんな銀行に
‎消えている

654
00:41:10,916 --> 00:41:13,208
‎あっちにも こっちにも

655
00:41:13,291 --> 00:41:16,916
‎すべて番号が違う
‎隠し口座だった

656
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
‎全部で27

657
00:41:19,250 --> 00:41:20,750
‎分かったことは？

658
00:41:20,833 --> 00:41:21,958
‎３つある

659
00:41:22,041 --> 00:41:25,958
‎まず犯人は
‎数学に強いゲームプレーヤー

660
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
‎痕跡は残さない

661
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
‎次に共通点は ほぼなし

662
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
‎５つの銀行が
‎川の南部にあるだけ

663
00:41:34,541 --> 00:41:39,125
‎すべて匿名口座で
‎カネは１人に流れている

664
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
‎３つ目は？

665
00:41:44,875 --> 00:41:46,291
‎出し抜かれてる

666
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
‎なぜ？

667
00:41:48,333 --> 00:41:52,791
‎手がかりを得ても
‎すぐに消えてしまう

668
00:41:52,875 --> 00:41:55,750
‎まるで踊らされているようだ

669
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
‎腹立たしい

670
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
‎手がかりはなし？

671
00:42:02,583 --> 00:42:03,416
‎１つだけ

672
00:42:03,500 --> 00:42:07,708
‎帽子を被った男が
‎財務省へ強盗に入った

673
00:42:07,791 --> 00:42:08,916
‎帽子の男？

674
00:42:09,583 --> 00:42:10,291
‎盗品は？

675
00:42:10,375 --> 00:42:13,625
‎詳細は不明だが
‎何かの書類だろう

676
00:42:14,125 --> 00:42:18,458
‎事件との関係性は
‎まだ分からない

677
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
‎次は お前の番だぞ

678
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
‎サラ･チャップマンを
‎探してる

679
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
‎彼女の妹ベッシーに雇われた

680
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
‎サラはマッチ工場と
‎演芸場で働いてた

681
00:42:32,291 --> 00:42:33,250
‎恋人の―

682
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
‎部屋を訪ねた

683
00:42:37,750 --> 00:42:39,125
‎彼女宛ての手紙

684
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
‎ベルプレイス28番地？

685
00:42:45,000 --> 00:42:46,458
‎ホワイトチャペルよ

686
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
‎そこにサラの友人がいた

687
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
‎殺されてた

688
00:42:55,166 --> 00:42:57,541
‎犯人は？　ポピー男か？

689
00:42:57,625 --> 00:42:58,916
‎“花言葉”

690
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
‎“ポピー”

691
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
‎“死”

692
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
‎だと思う

693
00:43:03,125 --> 00:43:05,750
‎サラを誘拐したのかもね

694
00:43:07,458 --> 00:43:10,333
‎愛か　実に危険だな

695
00:43:12,625 --> 00:43:13,750
‎凶器は？

696
00:43:13,833 --> 00:43:14,333
‎ナイフよ

697
00:43:14,416 --> 00:43:15,000
‎触った？

698
00:43:15,083 --> 00:43:15,875
‎いいえ

699
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
‎なぜ逃げた？

700
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
‎証拠を見つけた

701
00:43:20,583 --> 00:43:23,625
‎あの警視が怪しいのよ

702
00:43:23,708 --> 00:43:24,333
‎グレイル？

703
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
‎知り合いだ

704
00:43:28,875 --> 00:43:30,166
‎これを見つけた

705
00:43:51,041 --> 00:43:52,500
‎詩と同じくひどい

706
00:43:54,000 --> 00:43:55,208
‎僕に任せろ

707
00:43:55,291 --> 00:43:56,041
‎ダメよ

708
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
‎これは私の証拠なの

709
00:43:59,791 --> 00:44:03,041
‎グレイルは
‎サラが恐喝してたと

710
00:44:03,750 --> 00:44:05,541
‎あり得ないわ

711
00:44:05,625 --> 00:44:06,916
‎なぜ分かる？

712
00:44:08,000 --> 00:44:08,916
‎直感よ

713
00:44:09,833 --> 00:44:11,958
‎お前は警察から逃げた

714
00:44:12,041 --> 00:44:15,958
‎すでに死人が出て
‎お前は重要参考人だ

715
00:44:16,041 --> 00:44:18,166
‎しかも感情的になっている

716
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
‎お前は ここにいろ
‎僕が調べる

717
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
‎サラのことは
‎誰も気に留めてない

718
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
‎妹と約束したの

719
00:44:27,750 --> 00:44:33,291
‎探偵が最初に犯すミスは
‎個人的感情を優先することだ

720
00:44:40,250 --> 00:44:43,416
‎エノーラ
‎助言は嫌いだろうが

721
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
‎聞いてくれ

722
00:44:48,166 --> 00:44:50,000
‎僕みたいになるな

723
00:44:53,916 --> 00:44:55,583
‎メモするべきね

724
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
‎マッチは いかが？

725
00:44:59,833 --> 00:45:01,083
‎１ペニーよ

726
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
‎マッチは いかが？

727
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
‎買わない？

728
00:45:07,000 --> 00:45:09,125
‎上流階級には関係ない

729
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
‎助けは要らない

730
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
‎女どもは愛に希望を持ってる

731
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
‎だが希望はない

732
00:45:20,208 --> 00:45:23,958
‎男は 安い女で遊ぶが
‎結婚はしない

733
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
‎ポピー　あなたは紳士？

734
00:45:30,666 --> 00:45:33,333
‎愛の巣を持つほどの金持ち？

735
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
‎バカは よせ

736
00:45:52,291 --> 00:45:53,541
‎“ロンドンの夜遊び”

737
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
‎“演芸場”

738
00:45:54,916 --> 00:45:55,875
‎“社交界”

739
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
‎“テュークスベリー卿”

740
00:46:01,291 --> 00:46:02,875
‎“紳士のたしなみ”

741
00:46:18,333 --> 00:46:20,541
‎“アデルフィ劇場”

742
00:46:23,333 --> 00:46:28,083
‎帽子を被った男が
‎財務省へ強盗に入った

743
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
‎“白色の
‎ライオン･ペニー･マッチ”

744
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
‎５つの銀行が
‎川の南部にあるだけ

745
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
‎“ライオン･マッチ工場”

746
00:46:40,250 --> 00:46:42,000
{\an8}〝チフス撲滅の
チャリティー〞

747
00:46:42,000 --> 00:46:42,875
{\an8}〝チフス撲滅の ‎“マッチ業界の舞踏会”
チャリティー〞

748
00:46:42,875 --> 00:46:44,083
‎“マッチ業界の舞踏会”

749
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
{\an8}〝マーチモント街区
12番地にて〞

750
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
‎心当たりは？

751
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
‎日付じゃない

752
00:46:57,875 --> 00:47:01,166
‎“ライオン家の
‎長男ウィリアムが…”

753
00:47:02,125 --> 00:47:04,375
‎赤色のスイートウィリアム…

754
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
‎うちの女性たちは
‎生産的かつ効率的だ

755
00:47:08,458 --> 00:47:09,500
‎なあ ウィリアム

756
00:47:09,583 --> 00:47:10,250
‎父上

757
00:47:10,333 --> 00:47:12,541
‎ポピーだとばかり思ってた

758
00:47:12,541 --> 00:47:14,083
‎ポピーだとばかり思ってた 〝スイートウィリアム〞

759
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
‎あなただったのね
‎ウィリアム

760
00:47:22,875 --> 00:47:24,083
‎舞踏会へ

761
00:47:28,333 --> 00:47:29,708
‎“エチケット”

762
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
‎“第３章　舞踏会”

763
00:47:31,708 --> 00:47:33,750
‎“１ ドレス”

764
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
‎“２ 仮面”

765
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
‎“３ 上品な会話”

766
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
‎本当の私

767
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
‎変装した私

768
00:47:54,000 --> 00:47:56,750
‎警察から隠れるのにピッタリ

769
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
‎ではマッキンタイア卿から
‎ご挨拶を

770
00:48:00,958 --> 00:48:05,166
‎邪魔をして申し訳ないが
‎私は政治家だ

771
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
‎舞台に立つチャンスは
‎逃さない

772
00:48:09,375 --> 00:48:14,958
‎まずは主催者の
‎ライオン夫妻に拍手を

773
00:48:17,125 --> 00:48:18,625
‎仮面は不要ね

774
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
‎ライオン氏は
‎すべてを‎金(ゴールド)‎に変える

775
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
‎白目(ピューター)‎が一番だよ

776
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
‎彼はマッチに革命を起こした

777
00:48:28,541 --> 00:48:31,375
‎２年で 赤字から黒字に…

778
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
‎いや　赤から‎白‎に
‎変えてしまった

779
00:48:36,291 --> 00:48:40,666
‎さらにチフス患者や
‎貧しい人に手を差し伸べ

780
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
‎資金集めに診療所も増やした

781
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
‎実に感心すべきことだ

782
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
‎皆さん　彼こそが
‎ヘンリー･ライオン

783
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
‎そして 彼の優秀な息子
‎ウィリアムだ

784
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
‎未来に

785
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
‎未来に

786
00:49:02,500 --> 00:49:04,750
‎明るい未来に

787
00:49:06,125 --> 00:49:08,041
‎ヘンリー　火を

788
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
‎喜んで

789
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
‎では楽しんでくれ

790
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
‎見覚えのあるドレスね

791
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
‎去年のものね

792
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
‎とてもすてきよ

793
00:49:32,958 --> 00:49:34,250
‎優しいのね

794
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
{\an8}〝上品な会話〞

795
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
‎皆さん

796
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
‎奥様

797
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
‎こんばんは

798
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
‎何てすばらしい機会かしら

799
00:50:02,041 --> 00:50:05,500
‎お客様たちは みんな―

800
00:50:06,000 --> 00:50:07,041
‎楽しそう

801
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
‎オーケストラも音楽的ね

802
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
‎よろしいかしら

803
00:50:19,208 --> 00:50:21,666
‎ライオンさんと お話を

804
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
‎変かしら？

805
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
‎付添人は？

806
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
‎付添人？

807
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
‎付添人がいない女性はダメだ

808
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
‎“第37章　付添人あり”

809
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
‎“第38章　付添人なし”

810
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
‎“付添人なしで孤独死”

811
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
‎付添人なしじゃ会話もダメ？

812
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
‎当たり前だ

813
00:50:49,416 --> 00:50:50,250
‎本気？

814
00:50:52,166 --> 00:50:53,166
‎本気なの？

815
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
‎誰なんだ？

816
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
‎話してるわ

817
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
‎踊ってるんだ

818
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
‎では いい夜を

819
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
‎そうね

820
00:51:03,083 --> 00:51:04,583
‎愚かだったわ

821
00:51:06,041 --> 00:51:06,958
‎いい夜を

822
00:51:23,166 --> 00:51:27,625
‎準備が足りなかったことは
‎認めるわ

823
00:51:27,708 --> 00:51:29,791
‎でもダンスは苦手なの

824
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
‎練習はしたわ

825
00:51:32,375 --> 00:51:33,791
‎マザー･ブラウン

826
00:51:33,875 --> 00:51:36,125
‎テーブルの下で

827
00:51:36,208 --> 00:51:37,750
‎イーアイ イーアイ！

828
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
‎分かった？

829
00:51:51,875 --> 00:51:52,750
‎誰だ？

830
00:51:56,041 --> 00:51:57,291
‎ゲームプレーヤー

831
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
‎５つの銀行口座

832
00:51:59,583 --> 00:52:00,916
‎痕跡は なし

833
00:52:01,000 --> 00:52:02,708
‎１つの口座へ

834
00:52:02,791 --> 00:52:04,541
‎消えては現れる

835
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
‎数字だけだ

836
00:52:13,666 --> 00:52:15,625
‎数学に強い

837
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
‎まるで踊らされている

838
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
‎暗号だ

839
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
‎ポルカ

840
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
‎プロムナード

841
00:52:30,208 --> 00:52:31,291
‎ツーステップ

842
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
‎すべてダンスだ

843
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
‎踊れ！　踊れ！

844
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
‎全部で27

845
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
‎ダンス用語か

846
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
‎“27のダンス”

847
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
‎なるほど

848
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
‎ダンス…　１…　114…

849
00:52:55,833 --> 00:52:58,625
‎ひどいと思わない？

850
00:52:59,583 --> 00:53:01,583
‎着飾った人ばかり

851
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
‎どこかで会った？

852
00:53:04,833 --> 00:53:07,875
‎見覚えがある気がするわ

853
00:53:09,458 --> 00:53:11,416
‎よくいる顔なの

854
00:53:13,875 --> 00:53:17,708
‎ミラ･トロイ
‎マッキンタイア卿の秘書よ

855
00:53:18,291 --> 00:53:19,375
‎財務大臣のね

856
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
‎タビサよ

857
00:53:22,750 --> 00:53:24,500
‎タビサ･ティモシー

858
00:53:27,333 --> 00:53:29,291
‎気にしないで

859
00:53:29,791 --> 00:53:31,583
‎ただのパフォーマンスよ

860
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
‎みんな役を演じてる

861
00:53:35,166 --> 00:53:36,291
‎試し合いよ

862
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
‎勝者に―

863
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
‎敗者ね

864
00:53:43,541 --> 00:53:47,125
‎ルールが分かれば 面白いわ

865
00:53:53,500 --> 00:53:56,125
‎扇子で何を？

866
00:53:58,166 --> 00:54:00,083
‎メッセージを送るの

867
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
‎禁じられた言葉をね

868
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
‎もしくは大声で言えないこと

869
00:54:13,458 --> 00:54:15,166
‎講義をありがとう

870
00:54:16,708 --> 00:54:18,375
‎難しい講義ね

871
00:54:20,500 --> 00:54:24,208
‎力がなければ
‎女は機転を利かすしかない

872
00:54:24,291 --> 00:54:26,458
‎チャンスは限られてる

873
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
‎どうぞ

874
00:54:28,041 --> 00:54:29,000
‎あげるわ

875
00:54:30,291 --> 00:54:31,791
‎私には必要ない

876
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
‎ウィリアムと話したいなら―

877
00:54:37,958 --> 00:54:39,500
‎使ってみて

878
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
‎あなたじゃない

879
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
‎助けて

880
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
‎喜んで

881
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
‎失礼じゃないか

882
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
‎わざとじゃない

883
00:55:30,000 --> 00:55:33,125
‎テュークスベリー！
‎完璧なタイミングよ

884
00:55:33,208 --> 00:55:33,708
‎エノーラ？

885
00:55:33,791 --> 00:55:36,583
‎黙ってて
‎追い出されちゃう

886
00:55:41,000 --> 00:55:42,458
‎ダンスを教えて

887
00:55:42,541 --> 00:55:44,041
‎ダンスを？

888
00:55:44,125 --> 00:55:45,208
‎今すぐよ

889
00:55:46,250 --> 00:55:48,541
‎僕は５歳から練習してきた

890
00:55:48,625 --> 00:55:51,583
‎よかった　信頼できるわね

891
00:55:51,666 --> 00:55:52,791
‎何してる？

892
00:55:52,875 --> 00:55:54,291
‎殺人犯探しよ

893
00:55:54,958 --> 00:55:57,416
‎今のは内緒にして

894
00:55:57,916 --> 00:55:59,208
‎命を救うの

895
00:56:00,041 --> 00:56:01,916
‎ダンスで？

896
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
‎お願いよ

897
00:56:06,416 --> 00:56:09,083
‎分かった　背筋を伸ばして

898
00:56:11,000 --> 00:56:12,500
‎手は ここと―

899
00:56:13,625 --> 00:56:14,125
‎ここ

900
00:56:14,208 --> 00:56:15,583
‎なるほど

901
00:56:16,916 --> 00:56:17,791
‎腕を

902
00:56:19,416 --> 00:56:20,250
‎いいぞ

903
00:56:20,750 --> 00:56:22,958
‎僕のあとに続いて

904
00:56:23,041 --> 00:56:24,208
‎心配だわ

905
00:56:24,291 --> 00:56:25,375
‎顔は肩越し

906
00:56:27,416 --> 00:56:30,583
‎いくぞ　１ ２ ３

907
00:56:31,083 --> 00:56:33,166
‎１ ２ ３…　１ ２ ３…

908
00:56:33,250 --> 00:56:36,333
‎１ ２ ３…　１ ２ ３…

909
00:56:36,416 --> 00:56:37,541
‎１ ２ ３

910
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
‎その調子

911
00:56:46,208 --> 00:56:48,541
‎前回とは雰囲気が違う

912
00:56:49,541 --> 00:56:53,458
‎なぜ公園で
‎僕を見張ってるんだ？

913
00:56:54,125 --> 00:56:58,000
‎また あなたが
‎面倒に巻き込まれないように

914
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
‎列車から放り出されるかも

915
00:57:00,708 --> 00:57:02,833
‎信用ならないもの

916
00:57:03,500 --> 00:57:04,375
‎僕は男だ

917
00:57:04,458 --> 00:57:06,166
‎私は認めてない

918
00:57:06,250 --> 00:57:09,750
‎無茶してるのは君の方だろ

919
00:57:13,208 --> 00:57:14,083
‎踊ろう

920
00:57:16,750 --> 00:57:18,708
‎１ ２ ３…　１ ２ ３…

921
00:57:18,791 --> 00:57:19,916
‎目を見て

922
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
‎リズムを感じて

923
00:57:23,583 --> 00:57:27,041
‎ダンスは信頼が大事
‎だから好きなんだ

924
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
‎おじが練習相手でもね

925
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
‎豚のパイが好きで―

926
00:57:32,625 --> 00:57:33,583
‎息がくさい

927
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
‎回って

928
00:57:36,791 --> 00:57:37,833
‎感じる？

929
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
‎感じる

930
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
‎いいぞ

931
00:57:49,916 --> 00:57:50,916
‎うまい

932
00:57:51,000 --> 00:57:52,583
‎先生がいいのね

933
00:57:53,416 --> 00:57:56,000
‎息もくさくないわ

934
00:58:18,291 --> 00:58:19,916
‎まだ入ってるの？

935
00:58:21,125 --> 00:58:21,958
‎行かないと

936
00:58:22,708 --> 00:58:24,083
‎ダンスカードを

937
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
‎まだ自信がない

938
00:58:30,000 --> 00:58:30,875
‎何それ？

939
00:58:30,958 --> 00:58:31,833
‎今に分かる

940
00:58:36,458 --> 00:58:39,291
‎ジンジャーケーキは
‎食べちゃダメ

941
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
‎どうも

942
00:58:59,833 --> 00:59:00,916
‎ライオンさん

943
00:59:01,750 --> 00:59:02,416
‎何か？

944
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
‎踊っていただけるかしら？

945
00:59:05,666 --> 00:59:07,166
‎カードは満杯だ

946
00:59:07,250 --> 00:59:08,291
‎見ても？

947
00:59:16,333 --> 00:59:18,125
‎ワルツが空いてる

948
00:59:18,708 --> 00:59:19,791
‎よかった

949
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
‎お願い

950
00:59:34,583 --> 00:59:35,500
‎では

951
00:59:43,583 --> 00:59:45,958
‎“ウィリアム･ライオン”

952
00:59:55,208 --> 00:59:56,166
‎彼ね

953
01:00:04,000 --> 01:00:05,791
‎テュークスベリー卿を？

954
01:00:06,291 --> 01:00:07,291
‎いいえ

955
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
‎まさか

956
01:00:10,666 --> 01:00:12,416
‎古い友人なの

957
01:00:13,041 --> 01:00:15,708
‎いい方で
‎すばらしい改革者よね

958
01:00:18,041 --> 01:00:21,041
‎彼と踊るのは大変そうね

959
01:00:21,125 --> 01:00:22,208
‎大人気よ

960
01:00:25,250 --> 01:00:27,333
‎チャンスは逃さないわ

961
01:00:29,666 --> 01:00:31,208
‎あなたの名前は…

962
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
‎タビサ

963
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
‎シシリーよ

964
01:00:40,541 --> 01:00:43,791
‎テュークスベリー卿
‎私はシシリーよ

965
01:00:44,375 --> 01:00:47,291
‎タビサに勧められたの
‎ぜひダンスを

966
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
‎彼女が？

967
01:00:53,916 --> 01:00:55,000
‎名前を

968
01:00:55,083 --> 01:00:56,333
‎シシリーよ

969
01:00:56,416 --> 01:01:01,000
‎それでは
‎最後のワルツの お相手を

970
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
‎どこかで お会いしたはず

971
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
‎いつかしら

972
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
‎初対面だよ

973
01:01:34,250 --> 01:01:36,208
‎なぜ僕のことを？

974
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
‎パラゴン劇場だわ

975
01:01:43,166 --> 01:01:45,666
‎若い女性と話してた

976
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
‎サラ･チャップマン

977
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
‎逃げたら叫ぶわよ

978
01:01:52,083 --> 01:01:55,791
‎私たちは
‎２人とも警察に追われてる

979
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
‎君は何者なんだ？

980
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
‎サラの妹に雇われた
‎私立探偵よ

981
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
‎ベッシーが君を？

982
01:02:06,083 --> 01:02:07,083
‎知ってるの？

983
01:02:08,500 --> 01:02:10,208
‎放っておいてくれ

984
01:02:11,041 --> 01:02:12,500
‎すべて台なしだ

985
01:02:13,125 --> 01:02:14,958
‎台なしって？

986
01:02:15,583 --> 01:02:16,666
‎見られてる

987
01:02:17,166 --> 01:02:21,125
‎話があるなら
‎深夜に図書館で会おう

988
01:02:22,041 --> 01:02:23,333
‎今はダメだ

989
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
‎深夜ね

990
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
‎“こんにちは
‎シャーロック･ホームズ”

991
01:02:54,625 --> 01:02:55,666
‎“モリアーティ”

992
01:02:55,750 --> 01:02:57,125
‎モリアーティ？

993
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
‎誰だ？

994
01:03:11,541 --> 01:03:13,416
‎ここで何を？

995
01:03:13,500 --> 01:03:14,833
‎なぜ火かきを？

996
01:03:14,916 --> 01:03:17,125
‎帰って　人が来るの

997
01:03:17,208 --> 01:03:19,416
‎武器が必要な相手？

998
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
‎いつも間が悪いのね

999
01:03:21,833 --> 01:03:23,291
‎僕が必要だろ

1000
01:03:23,916 --> 01:03:24,458
‎何を？

1001
01:03:24,541 --> 01:03:26,500
‎あなたには関係ない

1002
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
‎一緒に踊ってた子は美人ね
‎シシリーかしら？

1003
01:03:32,250 --> 01:03:33,875
‎いい妻になるわ

1004
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
‎僕の関心は 君だけだ

1005
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
‎あなたがいると
‎彼が警戒する

1006
01:03:39,416 --> 01:03:41,750
‎彼？　相手は男か？

1007
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
‎早く帰って

1008
01:03:55,833 --> 01:03:56,791
‎テュークスベリー卿

1009
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
‎エノーラ　君を逮捕する

1010
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
‎逃げようとするなよ

1011
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
‎恥をさらすのは
‎やめた方がいい

1012
01:04:09,000 --> 01:04:10,458
‎何かの誤解で…

1013
01:04:10,541 --> 01:04:11,500
‎殺人です

1014
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
‎殺人事件です

1015
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
‎心配しないで

1016
01:04:20,375 --> 01:04:21,666
‎捕まえろ

1017
01:04:23,291 --> 01:04:24,375
‎守って

1018
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
‎お願い

1019
01:04:27,125 --> 01:04:28,041
‎来い

1020
01:04:36,208 --> 01:04:37,666
‎怪しいと思った

1021
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
‎いい度胸だ

1022
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
‎ライオン氏のご子息と
‎踊ったとか？

1023
01:05:04,833 --> 01:05:08,083
‎踊った理由を
‎聞かせてもらおうか

1024
01:05:08,166 --> 01:05:09,708
‎キスするため？

1025
01:05:10,291 --> 01:05:12,500
‎それとも事件の捜査？

1026
01:05:13,125 --> 01:05:14,666
‎サラの行方を？

1027
01:05:19,541 --> 01:05:20,041
‎いいか

1028
01:05:21,375 --> 01:05:23,583
‎彼女を守りたいなら

1029
01:05:24,416 --> 01:05:25,333
‎教えよう

1030
01:05:26,166 --> 01:05:28,750
‎私の方が彼女を守れる

1031
01:05:30,041 --> 01:05:32,041
‎彼女は狙われている

1032
01:05:32,666 --> 01:05:34,625
‎私より危険な人物だ

1033
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
‎危険？

1034
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
‎誰に？

1035
01:05:42,666 --> 01:05:44,875
‎なぜ私を追ってたの？

1036
01:05:47,833 --> 01:05:50,458
‎メイも追ってたのね

1037
01:05:51,250 --> 01:05:52,958
‎それで あの部屋へ

1038
01:05:57,375 --> 01:05:58,291
‎いいシャツ

1039
01:05:59,333 --> 01:06:00,166
‎絹？

1040
01:06:01,000 --> 01:06:02,416
‎警官の給料で？

1041
01:06:04,541 --> 01:06:07,541
‎雇い主は誰？　グレイル警視

1042
01:06:07,625 --> 01:06:09,541
‎誰の命令で殺人を？

1043
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
‎サラはどこだ？

1044
01:06:12,000 --> 01:06:12,916
‎知らない

1045
01:06:13,000 --> 01:06:16,916
‎彼女は泥棒で厄介者
‎言わなければ殺す

1046
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
‎だったら別の人物から
‎聞き出すまでだ

1047
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
‎例えば妹のベッシー

1048
01:06:27,250 --> 01:06:28,458
‎彼女は無実よ

1049
01:06:28,541 --> 01:06:31,291
‎彼女がすべての始まりだ

1050
01:06:31,375 --> 01:06:35,791
‎彼女や お前
‎サラ･チャップマンは

1051
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
‎権力を疑い 歯向かってくる

1052
01:06:38,666 --> 01:06:42,708
‎自分が守られているとも
‎知らずにな

1053
01:06:43,208 --> 01:06:47,041
‎火は たった１つの
‎火種から起きる

1054
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
‎その火種を消すのが
‎私の仕事だ

1055
01:06:53,916 --> 01:06:57,541
‎お前に
‎最後のチャンスをやろう

1056
01:06:59,791 --> 01:07:00,708
‎サラは？

1057
01:07:02,250 --> 01:07:03,333
‎知らないの

1058
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
‎お前は絞首刑だ

1059
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
‎ヘボ探偵め

1060
01:07:16,041 --> 01:07:18,250
‎裁縫でも学ぶべきだった

1061
01:07:23,500 --> 01:07:25,500
‎“エノーラ逮捕
‎レストレードより”

1062
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
‎ちょっと

1063
01:07:32,750 --> 01:07:33,458
‎失礼

1064
01:07:33,541 --> 01:07:34,041
‎やめろ

1065
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
‎グレイル警視

1066
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
‎ホームズさん

1067
01:07:43,958 --> 01:07:45,750
‎妹に会いに来た

1068
01:07:45,833 --> 01:07:47,833
‎釈放してくださると―

1069
01:07:49,458 --> 01:07:50,875
‎助かるのだが

1070
01:07:52,583 --> 01:07:54,250
‎僕は保護者なんだ

1071
01:07:54,750 --> 01:07:55,791
‎殺人犯だぞ

1072
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
‎犯罪を裏づける証拠は…

1073
01:07:58,291 --> 01:07:59,625
‎十分ある

1074
01:08:00,791 --> 01:08:04,375
‎被害者と言い争い
‎被害者を尾行し―

1075
01:08:04,458 --> 01:08:08,000
‎被害者と もめた上に
‎遺体の隣にいた

1076
01:08:08,083 --> 01:08:12,541
‎手を血で赤く染めたまま
‎逃亡したんだ

1077
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
‎現場を見た

1078
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
‎ドアには
‎こじ開けた跡があった

1079
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
‎新しい跡だ

1080
01:08:25,875 --> 01:08:30,291
‎３人の侵入者が
‎もめた靴跡も残っていた

1081
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
‎１人は大柄

1082
01:08:32,541 --> 01:08:35,416
‎部屋の荒れ方で身長が分かる

1083
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
‎残された糸と血から

1084
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
‎１人は女性だったと
‎推測できる

1085
01:08:42,833 --> 01:08:48,000
‎その場にあった道具を武器に
‎反撃したようだ

1086
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
‎そして窓から逃げた

1087
01:08:52,875 --> 01:08:57,291
‎２人の女性を
‎尋問しようとしたのだろう

1088
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
‎そこにエノーラが現れた

1089
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
‎あなたは そのあとに登場

1090
01:09:03,625 --> 01:09:06,333
‎釈放する気になった？

1091
01:09:09,333 --> 01:09:11,541
‎ビーストン　あれを

1092
01:09:11,625 --> 01:09:12,416
‎はい

1093
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
‎指紋照合だよ

1094
01:09:15,416 --> 01:09:19,000
‎スイスの新たな発明だ
‎知ってるかね？

1095
01:09:19,083 --> 01:09:20,166
‎ええ

1096
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
‎見せようか？

1097
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
‎捜査が効率的になる

1098
01:09:28,125 --> 01:09:30,000
‎特に殺人事件はね

1099
01:09:30,083 --> 01:09:32,416
‎“エノーラ･ホームズ”

1100
01:09:36,333 --> 01:09:38,541
‎妹は武器に触れていない

1101
01:09:39,625 --> 01:09:41,416
‎では なぜ指紋が？

1102
01:09:47,250 --> 01:09:49,791
‎いい時代になったものだ

1103
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
‎何時だと思ってるの？

1104
01:10:16,250 --> 01:10:17,041
‎エディス

1105
01:10:17,125 --> 01:10:19,750
‎攻撃するところだったわ

1106
01:10:20,291 --> 01:10:22,083
‎気づいてよかった

1107
01:10:22,625 --> 01:10:24,083
‎その肩で分かった

1108
01:10:24,166 --> 01:10:25,916
‎エノーラが逮捕された

1109
01:10:27,333 --> 01:10:28,458
‎罪状は？

1110
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
‎殺人だ

1111
01:10:32,875 --> 01:10:34,541
‎彼女の事件は―

1112
01:10:35,416 --> 01:10:37,416
‎思ったより大きい

1113
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
‎この事件は…

1114
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
‎推理だけでは解決しない？

1115
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
‎できれば 君に…

1116
01:10:53,541 --> 01:10:54,791
‎手を貸してくれ

1117
01:10:56,541 --> 01:10:58,333
‎僕らのために

1118
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
‎運動は15分

1119
01:11:02,000 --> 01:11:04,000
‎母がいつも言ってた

1120
01:11:04,083 --> 01:11:08,500
‎困った時に人に頼れる人は
‎勇気のある人だとね

1121
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
‎僕の母と大違いだ

1122
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
‎僕は止めたんだ

1123
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
‎だがエノーラは
‎戦いをやめない

1124
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
‎その調子だぞ

1125
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
‎エノーラ･ホームズは
‎止まらない

1126
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
‎彼女は戦士だもの

1127
01:11:37,791 --> 01:11:38,958
‎己を信じてる

1128
01:11:39,041 --> 01:11:40,541
‎手加減してやれ

1129
01:11:43,041 --> 01:11:43,958
‎そうだな

1130
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
‎そのせいで絞首刑に

1131
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
‎急いで！

1132
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
‎乗って

1133
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
‎驚いた？

1134
01:12:32,541 --> 01:12:33,750
‎会いたかった

1135
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
‎つかまって

1136
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
‎追手よ

1137
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
‎準備を

1138
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
‎事件はどう？

1139
01:12:53,291 --> 01:12:57,375
‎少女を探してたら
‎最悪の事態になった

1140
01:12:57,458 --> 01:12:58,416
‎違うわ

1141
01:12:58,500 --> 01:13:01,208
‎あなたは何かを見つけたの

1142
01:13:03,000 --> 01:13:03,875
‎いくわよ

1143
01:13:03,958 --> 01:13:05,333
‎だから狙われた

1144
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
‎大丈夫　無害よ

1145
01:13:12,250 --> 01:13:13,000
‎左よ

1146
01:13:13,083 --> 01:13:14,000
‎あなたの？

1147
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
‎あなたの！

1148
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
‎マッチ工場の話を

1149
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
‎業績は好調

1150
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
‎２年で利益は倍だけど

1151
01:13:39,250 --> 01:13:40,666
‎今はチフスが

1152
01:13:40,750 --> 01:13:41,416
‎チフス？

1153
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
‎ええ　大勢の少女が死んでる

1154
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
‎絡まった糸ね

1155
01:13:47,000 --> 01:13:47,500
‎何？

1156
01:13:47,583 --> 01:13:48,125
‎敵よ

1157
01:13:50,708 --> 01:13:53,416
‎来たわ　つかまって

1158
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
‎私には分かる

1159
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
‎早く！

1160
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
‎女の子たちは消耗品よ

1161
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
‎行方不明でも誰も気にしない

1162
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
‎でもサラだけは違う

1163
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
‎なぜだと？

1164
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
‎追いつけ！

1165
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
‎書類を盗んだから

1166
01:14:19,041 --> 01:14:21,958
‎彼女の計画は何だと？

1167
01:14:22,041 --> 01:14:26,291
‎彼女は泥棒じゃない
‎厄介者よ

1168
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
‎何か知ってる

1169
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
‎だからこそ危険なのよ

1170
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
‎来なさい

1171
01:14:40,083 --> 01:14:41,125
‎右側よ

1172
01:14:41,208 --> 01:14:41,791
‎これを

1173
01:14:41,875 --> 01:14:42,625
‎まだよ

1174
01:14:42,708 --> 01:14:43,500
‎どこに？

1175
01:14:43,583 --> 01:14:44,666
‎まだよ

1176
01:14:44,750 --> 01:14:45,333
‎投げて

1177
01:14:46,041 --> 01:14:46,541
‎今よ！

1178
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
‎放り出せ！

1179
01:15:03,500 --> 01:15:07,500
‎サラが隠している
‎秘密というのは―

1180
01:15:07,583 --> 01:15:08,500
‎重大よ

1181
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
‎彼女の秘密を探るの

1182
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
‎分かれば すべて解決よ

1183
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
‎答えは近いわ

1184
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
‎伏せて

1185
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
‎無礼ね

1186
01:15:32,041 --> 01:15:32,625
‎グレイル

1187
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
‎大丈夫？

1188
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
‎何とかね

1189
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
‎“ロンドンまで13キロ”

1190
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
‎ウソでしょ

1191
01:16:18,916 --> 01:16:19,958
‎マズい

1192
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
‎捕まえろ！

1193
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
‎大丈夫？

1194
01:16:26,458 --> 01:16:27,791
‎大丈夫よ

1195
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
‎そんな

1196
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
‎これを

1197
01:16:35,458 --> 01:16:36,791
‎栄光だな

1198
01:16:37,666 --> 01:16:39,375
‎三位一体だ

1199
01:16:41,916 --> 01:16:43,708
‎これで出世できる

1200
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
‎連行しろ

1201
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
‎やる？

1202
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
‎そうね

1203
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
‎エノーラ

1204
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
‎これを

1205
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
‎これは危険よ

1206
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
‎逃げて！

1207
01:18:03,708 --> 01:18:05,791
‎骨盤にくるわね

1208
01:18:06,291 --> 01:18:08,583
‎エディスは？　腎臓は？

1209
01:18:08,666 --> 01:18:10,916
‎大丈夫　楽しかったわ

1210
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
‎エディスは何でも楽しむの

1211
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
‎こっちよ　急がないと

1212
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
‎分かった

1213
01:18:20,000 --> 01:18:23,958
‎“役立たず”と言ってた
‎あなたの恋人は？

1214
01:18:25,541 --> 01:18:27,208
‎ご活躍のようね

1215
01:18:29,125 --> 01:18:30,041
‎そうよ

1216
01:18:31,583 --> 01:18:34,791
‎なら役立たずじゃないわね

1217
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
‎私の恋人じゃないわ

1218
01:18:42,166 --> 01:18:46,458
‎自立した子に
‎育てすぎたかもしれない

1219
01:18:47,375 --> 01:18:49,208
‎あなただけじゃない

1220
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
‎人生の目的は
‎自分自身を見つけること

1221
01:18:53,541 --> 01:18:54,416
‎あなたも―

1222
01:18:54,500 --> 01:18:56,333
‎あなたの兄たちもね

1223
01:18:56,833 --> 01:19:00,000
‎とても強くて
‎自立してるけど―

1224
01:19:01,500 --> 01:19:03,166
‎少し孤独だわ

1225
01:19:06,041 --> 01:19:08,250
‎あなたは１人でも大丈夫

1226
01:19:08,791 --> 01:19:13,250
‎でも誰かと一緒なら
‎もっとすばらしいはず

1227
01:19:15,833 --> 01:19:18,916
‎この組織は誰が作ったと？

1228
01:19:19,916 --> 01:19:20,791
‎私？

1229
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
‎違う　仲間を見つけたの

1230
01:19:26,333 --> 01:19:29,833
‎一緒にやれば
‎より自分らしくなれる

1231
01:19:31,000 --> 01:19:32,541
‎１つの声が―

1232
01:19:33,083 --> 01:19:35,958
‎想像以上の力になるの

1233
01:19:38,500 --> 01:19:42,041
‎そろそろ お別れしないと

1234
01:19:43,250 --> 01:19:46,291
‎体のほこりを払って―

1235
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
‎前を向くの

1236
01:19:52,416 --> 01:19:55,500
‎また殺人罪に問われたら
‎叫ぶのよ

1237
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
‎分かった

1238
01:20:02,125 --> 01:20:03,166
‎ありがとう

1239
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
‎気をつけて

1240
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
‎髪を切って

1241
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
‎ひどい頭よ

1242
01:20:30,458 --> 01:20:31,875
‎いい髪型よね？

1243
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
‎行こう

1244
01:20:51,125 --> 01:20:52,833
‎荷物をまとめて

1245
01:20:52,916 --> 01:20:55,083
‎もっと安全な場所に

1246
01:20:55,166 --> 01:20:57,833
‎サラは死んでるの？

1247
01:20:58,416 --> 01:20:59,458
‎メイと同じ？

1248
01:20:59,541 --> 01:21:00,166
‎まさか…

1249
01:21:00,250 --> 01:21:00,750
‎いいえ

1250
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
‎サラは無事よ
‎もうすぐ見つかる

1251
01:21:06,333 --> 01:21:07,208
‎ドリスと―

1252
01:21:08,583 --> 01:21:09,791
‎同室に移るわ

1253
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
‎ベッドが空いたの

1254
01:21:13,875 --> 01:21:14,750
‎彼女の妹は？

1255
01:21:16,208 --> 01:21:18,208
‎チフスで死んだ

1256
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
‎死んだ？

1257
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
‎土に何か入ってた

1258
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
‎１つは赤　１つは白

1259
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
‎マッチの色が
‎白に変わったのは？

1260
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
‎さあ　２年前かしら

1261
01:21:52,708 --> 01:21:55,666
‎２年で 赤字から黒字に…

1262
01:21:55,750 --> 01:21:58,541
‎いや　赤から‎白‎に

1263
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
‎チフス　疫病だ

1264
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
‎２年で何人も死んでいる

1265
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
‎“若者向けの科学本”

1266
01:22:23,541 --> 01:22:24,375
‎帰れ

1267
01:22:25,625 --> 01:22:26,958
‎何よ

1268
01:23:00,875 --> 01:23:01,750
‎助けて

1269
01:23:04,416 --> 01:23:06,166
‎中に入れてよ

1270
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
‎まずは あなたに謝るわ

1271
01:23:11,541 --> 01:23:14,708
‎味方の存在が
‎見えなくなってて…

1272
01:23:14,791 --> 01:23:15,625
‎エノーラ

1273
01:23:16,208 --> 01:23:17,916
‎話があるんだ

1274
01:23:18,000 --> 01:23:18,916
‎分かった

1275
01:23:25,041 --> 01:23:29,041
‎僕は 常に妥協してきたんだ

1276
01:23:30,166 --> 01:23:33,416
‎汚水を湖に流す法案に
‎投票すれば

1277
01:23:33,500 --> 01:23:35,666
‎僕の森林改革が通る

1278
01:23:35,750 --> 01:23:39,083
‎間違ってると思っても
‎仲間はいない

1279
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
‎だから犠牲を払うしかない

1280
01:23:42,583 --> 01:23:45,333
‎ベッドの上で悩み続けてきた

1281
01:23:46,166 --> 01:23:47,000
‎１人でね

1282
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
‎恋愛などしてない

1283
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
‎僕は政治で手いっぱいなんだ

1284
01:23:57,625 --> 01:23:59,750
‎それが言いたかった

1285
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
‎いい男ね

1286
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
‎認める？

1287
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
‎時にはね

1288
01:24:08,333 --> 01:24:11,458
‎苦悩は分かるわ　私も同じ

1289
01:24:12,291 --> 01:24:14,458
‎でも今は その話より…

1290
01:24:14,541 --> 01:24:16,208
‎事件が優先？

1291
01:24:20,666 --> 01:24:23,041
‎私が探してるサラは―

1292
01:24:23,750 --> 01:24:27,916
‎女の子たちの死因が
‎リンだと知った

1293
01:24:28,000 --> 01:24:31,625
‎それを工場は
‎チフスだと‎隠蔽(いんぺい)‎してる

1294
01:24:32,541 --> 01:24:33,583
‎そのせいで―

1295
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
‎サラは命を狙われてる

1296
01:24:36,916 --> 01:24:38,416
‎僕らは何を？

1297
01:24:40,333 --> 01:24:41,208
‎僕ら？

1298
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
‎警察かもしれない

1299
01:24:49,208 --> 01:24:50,333
‎まだ警察に？

1300
01:24:50,416 --> 01:24:51,625
‎脱獄したの

1301
01:24:51,708 --> 01:24:52,625
‎脱獄？

1302
01:24:52,708 --> 01:24:53,833
‎今のは内緒

1303
01:24:55,416 --> 01:24:58,333
‎出ないと怪しまれる
‎隠れてて

1304
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
‎お待ちを

1305
01:25:02,750 --> 01:25:03,708
‎シシリー

1306
01:25:03,791 --> 01:25:04,625
‎遅い時間に

1307
01:25:04,708 --> 01:25:08,333
‎いいんだ
‎君を助けたいからね

1308
01:25:08,416 --> 01:25:09,916
‎誰かいるの？

1309
01:25:10,000 --> 01:25:10,625
‎まさか

1310
01:25:11,500 --> 01:25:15,291
‎よかった　内密に話があるの

1311
01:25:15,916 --> 01:25:20,166
‎あなたは いい人だし
‎信用できるわ

1312
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
‎あなたには
‎衝撃的な話かもしれない

1313
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
‎シシリー　実は…

1314
01:25:25,583 --> 01:25:28,958
‎関係について
‎あなたと話したいの

1315
01:25:29,041 --> 01:25:32,875
‎悪いが 日を改めてくれる？

1316
01:25:32,958 --> 01:25:34,250
‎お願いよ

1317
01:25:34,333 --> 01:25:35,083
‎ごめん

1318
01:25:35,166 --> 01:25:37,708
‎君のことは気にかけてる

1319
01:25:37,791 --> 01:25:39,291
‎また別の日に

1320
01:25:39,375 --> 01:25:40,291
‎ありがとう

1321
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
‎帰ったよ　動揺してた

1322
01:25:48,416 --> 01:25:51,125
‎助けを求められてるだけさ

1323
01:25:51,833 --> 01:25:55,000
‎工場法の改正に
‎動いてるらしい

1324
01:25:56,291 --> 01:25:58,833
‎何か不正を見つけたと

1325
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
‎何ですって？

1326
01:26:05,250 --> 01:26:09,125
‎君が心配してるような
‎関係じゃない

1327
01:26:09,208 --> 01:26:10,708
‎僕が好きなのは…

1328
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
‎今は言うべきじゃないか

1329
01:26:15,625 --> 01:26:18,916
‎でも恋愛感情の話をするなら

1330
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
‎僕が好きなのは…

1331
01:26:21,833 --> 01:26:24,500
‎だって政治で忙しくて…

1332
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
‎テュークスベリー卿を？

1333
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
‎いい方で
‎すばらしい改革者よね

1334
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
‎僕が一番 好きな女性は…

1335
01:26:31,208 --> 01:26:32,583
‎チャンスは逃さない

1336
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
‎聞いてないね

1337
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
‎こんばんは

1338
01:26:36,875 --> 01:26:39,083
‎付添人は いなかった

1339
01:26:40,833 --> 01:26:43,041
‎５秒以内に魂胆を言って

1340
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
‎私としたことが

1341
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
‎リンと酸素の混合物だ

1342
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
‎気づかなかった

1343
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
‎答えは近いわ

1344
01:26:55,541 --> 01:26:56,708
‎シシリーよ

1345
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
‎サラはシシリーね

1346
01:27:09,333 --> 01:27:11,250
‎シシリーがサラだわ

1347
01:27:12,500 --> 01:27:13,666
‎エノーラ？

1348
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
‎一体 何が…

1349
01:27:17,458 --> 01:27:19,208
‎僕の話を？

1350
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
‎というか 僕が言おうと
‎したことを？

1351
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
‎ええ　あなたは…

1352
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
‎今に分かる

1353
01:27:37,041 --> 01:27:42,000
‎あの時
‎扇子で何を言おうとしたの？

1354
01:27:45,708 --> 01:27:47,083
‎愛してると

1355
01:27:55,083 --> 01:27:56,500
‎皆さん

1356
01:27:57,000 --> 01:27:58,250
‎未来に

1357
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
‎そうよ

1358
01:28:05,500 --> 01:28:07,750
‎２人は愛し合ってた

1359
01:28:09,958 --> 01:28:10,833
‎協力して―

1360
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
‎ウィリアムの父親の不正を
‎暴こうとしてた

1361
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
‎助けを求めたの

1362
01:28:18,708 --> 01:28:23,083
‎あなたを招待したのは
‎同じ過激派だからよ

1363
01:28:23,166 --> 01:28:25,375
‎僕の助けを？　そうか

1364
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
‎とりあえず中へ

1365
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
‎警察に追われてるんだろ

1366
01:28:30,250 --> 01:28:34,208
‎ダメよ　あなたは
‎私を愛してるんでしょ

1367
01:28:34,291 --> 01:28:36,458
‎私も愛してるわ

1368
01:28:37,583 --> 01:28:38,583
‎愛してる？

1369
01:28:41,000 --> 01:28:42,833
‎やっぱり おバカさんね

1370
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
‎馬車を

1371
01:28:58,125 --> 01:28:59,250
‎足音が大きい

1372
01:28:59,333 --> 01:29:00,875
‎砂利道だぞ

1373
01:29:00,958 --> 01:29:02,250
‎足が大きい

1374
01:29:02,333 --> 01:29:02,958
‎知ってる

1375
01:29:09,416 --> 01:29:10,500
‎見張ってて

1376
01:29:10,583 --> 01:29:13,583
‎誰か来たら侯爵だとウソを

1377
01:29:13,666 --> 01:29:14,583
‎侯爵だぞ

1378
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
‎なら大丈夫ね

1379
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
‎分かった

1380
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
‎まさか

1381
01:30:13,458 --> 01:30:14,958
‎ふざけないで

1382
01:30:15,041 --> 01:30:18,000
‎ふざけてるのは お前の方だ

1383
01:30:18,083 --> 01:30:21,166
‎脱獄して
‎警察に追われる身だろう

1384
01:30:21,250 --> 01:30:24,125
‎ケガした？　ごめんなさいね

1385
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
‎お前は？

1386
01:30:27,125 --> 01:30:28,291
‎平気よ

1387
01:30:30,458 --> 01:30:32,375
‎戦えるとはね

1388
01:30:33,333 --> 01:30:35,041
‎母さんの責任だ

1389
01:30:35,125 --> 01:30:37,583
‎体の大きさだけは勝てない

1390
01:30:38,583 --> 01:30:41,500
‎どちらの事件の捜査を？

1391
01:30:42,000 --> 01:30:45,333
‎両方だ
‎まずは指紋のトリック

1392
01:30:45,416 --> 01:30:47,416
‎酸化リンの粉末さ

1393
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
‎指紋をナイフに移したんだ

1394
01:30:51,791 --> 01:30:52,625
‎無実だ

1395
01:30:53,833 --> 01:30:55,041
‎疑ったの？

1396
01:30:55,750 --> 01:30:57,541
‎何でも疑うべきだ

1397
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
‎もう１つは？

1398
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
‎私の事件

1399
01:31:02,416 --> 01:31:04,958
‎敵が ここを示している

1400
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
‎２つの事件に関連が

1401
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
‎行くぞ

1402
01:31:44,541 --> 01:31:45,875
‎ウィリアム･ライオン

1403
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
‎サラの恋人

1404
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
‎帽子を被った強盗犯

1405
01:31:57,458 --> 01:32:01,208
‎感情的になるな
‎彼は もう手遅れだ

1406
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
‎しっかり観察するんだ

1407
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
‎拘束されてた

1408
01:32:07,583 --> 01:32:08,458
‎探し物か

1409
01:32:08,958 --> 01:32:10,375
‎盗んだ書類ね

1410
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
‎ナイフ？

1411
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
‎もっと大きい

1412
01:32:15,833 --> 01:32:17,125
‎カトラスだわ

1413
01:32:18,916 --> 01:32:20,208
‎ブーツの跡

1414
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
‎あの杖は 金属の口金付き

1415
01:32:26,083 --> 01:32:26,583
‎グレイルね

1416
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
‎黒幕は？

1417
01:32:30,916 --> 01:32:32,666
‎もう１人いた

1418
01:32:32,750 --> 01:32:34,291
‎シガーホルダーよ

1419
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
‎こっちは毛糸

1420
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
‎最高級の羊毛か

1421
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
‎マッキンタイア卿
‎ランチの時間だ

1422
01:32:50,291 --> 01:32:53,750
‎放っておいてくれ
‎見られてる

1423
01:32:56,583 --> 01:32:59,916
‎盗みに入った場所は
‎財務省よね？

1424
01:33:00,000 --> 01:33:00,500
‎ああ

1425
01:33:00,583 --> 01:33:03,333
‎財務大臣の
‎マッキンタイア卿よ

1426
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
‎なぜ？

1427
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
‎ウィリアムが盗んだのは

1428
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
‎父親と財務大臣が
‎共謀した証拠よ

1429
01:33:12,583 --> 01:33:13,500
‎腐敗か

1430
01:33:13,583 --> 01:33:14,208
‎ええ

1431
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
‎欲にまみれた腐敗

1432
01:33:16,625 --> 01:33:20,083
‎マッキンタイア卿は
‎カネを受け取ってた

1433
01:33:20,166 --> 01:33:23,125
‎マッチの原料を
‎安価なリンに変えたの

1434
01:33:24,458 --> 01:33:25,708
‎毒のリンにね

1435
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
‎エノーラ？

1436
01:33:27,291 --> 01:33:28,750
‎心配したんだぞ

1437
01:33:28,833 --> 01:33:31,708
‎僕は 暗闇に独りで…

1438
01:33:35,250 --> 01:33:35,833
‎あなたは…

1439
01:33:35,916 --> 01:33:37,083
‎今はダメ

1440
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
‎おっと！

1441
01:33:42,166 --> 01:33:43,208
‎冷静に

1442
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
‎誰が？

1443
01:33:46,291 --> 01:33:47,625
‎マッキンタイア卿

1444
01:33:47,708 --> 01:33:48,250
‎違う

1445
01:33:48,875 --> 01:33:49,791
‎違うの？

1446
01:33:49,875 --> 01:33:53,083
‎誰かがイスに
‎座った形跡がない

1447
01:33:53,166 --> 01:33:56,416
‎葉巻は吸われているが
‎冷たい

1448
01:33:57,083 --> 01:34:00,250
‎見ろ　灰も落ちていない

1449
01:34:01,875 --> 01:34:03,208
‎飲んだ跡もない

1450
01:34:03,291 --> 01:34:04,541
‎そのとおり

1451
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
‎これらの手がかりは
‎すべて―

1452
01:34:07,708 --> 01:34:09,250
‎ミスリードだ

1453
01:34:10,166 --> 01:34:11,708
‎偽の証拠さ

1454
01:34:13,208 --> 01:34:14,041
‎誰が？

1455
01:34:14,708 --> 01:34:19,000
‎書類を手に入れたい
‎財務大臣以外の誰かさ

1456
01:34:19,083 --> 01:34:22,000
‎不正を知り
‎脅迫していた人物

1457
01:34:23,333 --> 01:34:24,333
‎私の敵だ

1458
01:34:27,208 --> 01:34:28,958
‎ゲーム好きな人物

1459
01:34:30,750 --> 01:34:32,166
‎書類は？

1460
01:34:32,250 --> 01:34:34,250
‎手に入れていないはず

1461
01:34:36,958 --> 01:34:37,916
‎可哀想に

1462
01:34:55,416 --> 01:34:57,500
‎何か持って行った

1463
01:34:57,583 --> 01:34:58,541
‎あの楽譜？

1464
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
‎“ゴッドの真実”

1465
01:35:00,916 --> 01:35:02,750
‎聖書か 神話か

1466
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
‎劇場では？

1467
01:35:07,333 --> 01:35:10,750
‎“ゴッド”は
‎最上階の席のこと

1468
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
‎桟敷(さじき)‎だよ

1469
01:35:12,916 --> 01:35:14,208
‎常識だろ？

1470
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
‎楽譜じゃない

1471
01:35:20,500 --> 01:35:21,333
‎“パラゴン”

1472
01:35:23,375 --> 01:35:23,916
‎“劇場”

1473
01:35:26,166 --> 01:35:27,000
‎地図だわ

1474
01:35:36,958 --> 01:35:39,958
‎確認だけど
‎これから起こるのは…

1475
01:35:40,958 --> 01:35:43,541
‎危険なこと　前と同じよ

1476
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
‎そうか

1477
01:35:45,875 --> 01:35:47,666
‎前回は‎甲冑(かっちゅう)‎があった

1478
01:35:48,166 --> 01:35:50,875
‎でも戦いについては…

1479
01:35:52,458 --> 01:35:53,291
‎そうだな

1480
01:35:53,375 --> 01:35:54,708
‎戦いの経験は？

1481
01:35:54,791 --> 01:35:57,125
‎もちろん　学生時代に

1482
01:36:02,458 --> 01:36:04,416
‎戦い方を教えて

1483
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
‎今？　馬車の中で？

1484
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
‎トイレで
‎５分でダンスを教えた

1485
01:36:12,000 --> 01:36:14,166
‎そう　分かったわよ

1486
01:36:18,083 --> 01:36:19,666
‎戦いの秘訣は２つ

1487
01:36:19,750 --> 01:36:21,750
‎パンチをよけ やり返す

1488
01:36:23,208 --> 01:36:24,916
‎その２つは…

1489
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
‎レッスン１

1490
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
‎レッスン２　よけてよ

1491
01:36:32,666 --> 01:36:34,583
‎女性は殴れないよ

1492
01:36:34,666 --> 01:36:35,833
‎まったく

1493
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
‎だって…

1494
01:36:38,000 --> 01:36:39,125
‎やめろよ

1495
01:36:39,750 --> 01:36:41,083
‎やめられない

1496
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
‎もうすぐだ

1497
01:37:11,333 --> 01:37:13,166
‎もっと教えて

1498
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
‎あそこが“Ｘ”

1499
01:37:59,791 --> 01:38:00,708
‎サラ

1500
01:38:03,500 --> 01:38:04,500
‎それよ

1501
01:38:06,250 --> 01:38:07,750
‎すべての証拠

1502
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
‎ライオンと
‎マッキンタイア卿の契約書

1503
01:38:13,625 --> 01:38:15,166
‎リンの変更契約

1504
01:38:17,458 --> 01:38:19,083
‎ウィリアムが盗んだ

1505
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
‎そして名簿のページ

1506
01:38:28,125 --> 01:38:29,875
‎あなたが盗んだ

1507
01:38:31,083 --> 01:38:33,208
‎死んだ女の子たちね

1508
01:38:33,291 --> 01:38:34,958
‎忘れられないわ

1509
01:38:37,041 --> 01:38:41,333
‎彼女たちの死因が
‎工場にあるということを

1510
01:38:41,416 --> 01:38:42,791
‎彼らは知ってた

1511
01:38:44,958 --> 01:38:47,291
‎優秀な探偵ね　エノーラ

1512
01:38:49,625 --> 01:38:51,250
‎あなたもね　サラ

1513
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
‎僕が必ず公表する

1514
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
‎ありがとう

1515
01:39:02,208 --> 01:39:05,041
‎あとは
‎ウィリアムを探さないと

1516
01:39:07,458 --> 01:39:10,208
‎残念だが 彼は現れない

1517
01:39:15,833 --> 01:39:16,666
‎何？

1518
01:39:20,250 --> 01:39:21,083
‎残念だ

1519
01:39:22,750 --> 01:39:24,125
‎ごめんなさい

1520
01:39:29,958 --> 01:39:31,833
‎証拠がそろった時―

1521
01:39:33,208 --> 01:39:34,833
‎公表しようとした

1522
01:39:37,625 --> 01:39:41,625
‎でも彼は権力者を
‎味方につけるべきだと

1523
01:39:44,458 --> 01:39:46,583
‎私を守ろうとしたの

1524
01:39:48,916 --> 01:39:50,041
‎彼は犠牲に

1525
01:39:50,791 --> 01:39:53,000
‎急がないと君も危ない

1526
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
‎失うのは―

1527
01:39:58,458 --> 01:40:00,333
‎君だけじゃない

1528
01:40:03,375 --> 01:40:04,458
‎すべてだよ

1529
01:40:04,541 --> 01:40:05,416
‎ベッシー

1530
01:40:06,125 --> 01:40:08,083
‎用心が足りんな

1531
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
‎書類を

1532
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
‎離しなさい

1533
01:40:18,916 --> 01:40:20,791
‎書類を渡せばね

1534
01:40:36,208 --> 01:40:37,208
‎逃げて！

1535
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
‎追いかけろ

1536
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
‎追え！

1537
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
‎よけて やり返す

1538
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
‎テュークスベリー

1539
01:42:55,000 --> 01:42:55,500
‎ダメ！

1540
01:43:05,750 --> 01:43:06,375
‎ベッシー！

1541
01:43:08,708 --> 01:43:09,541
‎逃げて

1542
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
‎早く！

1543
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
‎エノーラ！

1544
01:44:05,875 --> 01:44:07,250
‎侮れないわね

1545
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
‎すばらしい場所だ

1546
01:45:24,583 --> 01:45:26,416
‎死ぬのにふさわしい

1547
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
‎昔から劇場は好きだ

1548
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
‎いい？

1549
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
‎舞台に立つのが夢だった

1550
01:45:43,875 --> 01:45:47,250
‎勝手にサヨナラしないで
‎バジルウェザー侯爵

1551
01:45:57,583 --> 01:45:58,416
‎エノーラ！

1552
01:46:06,208 --> 01:46:06,833
‎やった！

1553
01:46:18,833 --> 01:46:19,708
‎大丈夫？

1554
01:46:26,500 --> 01:46:27,958
‎あなたは戦士ね

1555
01:46:39,416 --> 01:46:40,958
‎おめでとう

1556
01:46:43,083 --> 01:46:45,916
‎なぜマッキンタイア卿が？

1557
01:46:46,500 --> 01:46:47,916
‎呼ばれたのさ

1558
01:46:48,625 --> 01:46:52,416
‎シャーロックから
‎連絡を受けた

1559
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
‎政府の書類を取り戻し
‎殺人犯を捕まえてくれて

1560
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
‎心から感謝している

1561
01:46:59,750 --> 01:47:03,666
‎警察が腐敗していたとはね

1562
01:47:06,166 --> 01:47:10,791
‎エノーラ･ホームズの名声は
‎世間に知れ渡るはず

1563
01:47:12,000 --> 01:47:14,541
‎レストレード
‎彼女を逮捕しろ

1564
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
‎彼女は無実よ

1565
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
‎罪状は？

1566
01:47:19,916 --> 01:47:21,125
‎窃盗だ

1567
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
‎彼女が盗んだのは真実よ

1568
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
‎個人情報を盗み―

1569
01:47:26,541 --> 01:47:30,625
‎それを恐喝や脅迫に
‎使ったのだ

1570
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
‎その罪は償わねばならん

1571
01:47:36,833 --> 01:47:38,166
‎それは違う

1572
01:47:39,166 --> 01:47:42,458
‎あなたを脅迫したのは別人

1573
01:47:42,541 --> 01:47:45,958
‎それを証明するために
‎お呼びしました

1574
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
‎実に巧妙な計画だ

1575
01:47:48,375 --> 01:47:52,791
‎複雑に絡み合った糸が
‎示すものは１つ

1576
01:47:53,500 --> 01:47:58,958
‎誰にも気づかれぬまま
‎甘い果実を手にする人物

1577
01:48:00,291 --> 01:48:03,500
‎すべてを見聞きできる人物

1578
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
‎何年も無視されてきた

1579
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
‎すべての首謀者

1580
01:48:09,708 --> 01:48:10,708
‎これはゲーム

1581
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
‎ルールが分かれば 面白いわ

1582
01:48:21,458 --> 01:48:22,416
‎ミラ･トロイ

1583
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
‎まさか

1584
01:48:25,416 --> 01:48:27,083
‎あり得ない

1585
01:48:28,416 --> 01:48:33,375
‎過小評価された人と
‎いうのは―

1586
01:48:33,875 --> 01:48:35,875
‎何でもできるものよ

1587
01:48:37,166 --> 01:48:38,416
‎あなたは困った

1588
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
‎契約書が盗まれた

1589
01:48:41,291 --> 01:48:43,083
‎不正が暴かれれば…

1590
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
‎恐喝できなくなる

1591
01:48:45,208 --> 01:48:48,083
‎グレイルに
‎書類の行方を追わせた

1592
01:48:48,583 --> 01:48:53,458
‎だが予想外の展開になり
‎大臣に罪をなすりつけたんだ

1593
01:48:54,208 --> 01:48:56,083
‎ミスを犯したな

1594
01:48:58,000 --> 01:48:59,166
‎モリアーティ

1595
01:48:59,250 --> 01:49:00,416
‎“モリアーティ”

1596
01:49:01,375 --> 01:49:02,958
‎“ミラ･トロイ”

1597
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
‎ゲームも これで終わりね
‎ホームズさん

1598
01:49:12,041 --> 01:49:16,208
‎心から楽しませてもらったわ

1599
01:49:17,666 --> 01:49:19,958
‎あなたもよ　エノーラ

1600
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
‎トロイ　君が黒幕だと？

1601
01:49:25,791 --> 01:49:29,333
‎職員の人選を誤ったようね

1602
01:49:30,000 --> 01:49:32,541
‎私は書類が欲しかっただけ

1603
01:49:32,625 --> 01:49:37,333
‎ウィリアムだと分かったのは
‎エノーラのおかげよ

1604
01:49:39,083 --> 01:49:41,708
‎ウィリアムと話したいなら―

1605
01:49:41,791 --> 01:49:43,666
‎使ってみて

1606
01:49:46,875 --> 01:49:51,000
‎彼は思ったより
‎優秀で勇敢だったわ

1607
01:49:51,083 --> 01:49:52,000
‎あなたもね

1608
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
‎死ぬ必要はなかった

1609
01:49:56,208 --> 01:50:02,958
‎すべては無能な
‎グレイル警視のせいだわ

1610
01:50:03,541 --> 01:50:04,875
‎貴様！

1611
01:50:04,958 --> 01:50:08,291
‎優位な立場を
‎利用していたとは

1612
01:50:10,708 --> 01:50:13,166
‎優位な立場？

1613
01:50:14,750 --> 01:50:18,250
‎私のどこが優位なの？

1614
01:50:18,875 --> 01:50:23,250
‎あんたなんかに
‎奴隷扱いされていたのよ

1615
01:50:24,916 --> 01:50:26,541
‎私は優秀なの

1616
01:50:28,708 --> 01:50:32,583
‎汚いカネを奪い
‎あんたたちに罰を与えて

1617
01:50:32,666 --> 01:50:35,208
‎何が悪いと言うの？

1618
01:50:36,208 --> 01:50:39,500
‎能力に合った報酬を
‎受けただけ

1619
01:50:40,666 --> 01:50:46,041
‎この社会の
‎どこに居場所があると？

1620
01:50:46,708 --> 01:50:48,500
‎私は女なの

1621
01:50:49,000 --> 01:50:53,625
‎クラブに参加できず
‎株も持てず―

1622
01:50:53,708 --> 01:50:56,083
‎男とは対等になれない

1623
01:50:56,791 --> 01:50:57,666
‎だから―

1624
01:51:00,333 --> 01:51:03,000
‎自分のやり方を考えた

1625
01:51:06,250 --> 01:51:10,125
‎最高に楽しいやり方をね

1626
01:51:14,500 --> 01:51:19,666
‎レストレード警部
‎連れていけ

1627
01:51:19,750 --> 01:51:20,666
‎はい

1628
01:51:23,083 --> 01:51:24,041
‎罪状は？

1629
01:51:24,916 --> 01:51:25,416
‎恐喝

1630
01:51:25,500 --> 01:51:26,833
‎分かりました

1631
01:51:26,916 --> 01:51:28,041
‎脅迫に殺人

1632
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
‎やれ

1633
01:51:30,083 --> 01:51:33,750
‎私たちのダンスも終わりね

1634
01:51:34,958 --> 01:51:36,666
‎でも今だけよ

1635
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
‎またフロアへ戻るわ

1636
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
‎やめて！

1637
01:51:48,791 --> 01:51:49,500
‎ダメ！

1638
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
‎これでいいのだ

1639
01:51:56,083 --> 01:51:59,375
‎自分の財産を
‎誤って燃やしただけ

1640
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
‎あなたは腐った人間だ

1641
01:52:03,166 --> 01:52:06,250
‎何百人もの少女たちの死が…

1642
01:52:07,166 --> 01:52:08,500
‎証拠は？

1643
01:52:10,250 --> 01:52:11,791
‎さてと

1644
01:52:13,458 --> 01:52:15,125
‎仕事に戻る

1645
01:52:16,291 --> 01:52:17,041
‎大臣…

1646
01:52:17,125 --> 01:52:18,166
‎テュークスベリー

1647
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
‎耐えろ

1648
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
‎まったく

1649
01:52:41,875 --> 01:52:44,666
‎すべての少女たちの命は―

1650
01:52:45,708 --> 01:52:46,916
‎ムダになった

1651
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
‎やめて

1652
01:52:50,500 --> 01:52:51,333
‎メイも―

1653
01:52:54,333 --> 01:52:55,750
‎ウィリアムもね

1654
01:52:56,791 --> 01:52:58,416
‎悪人は野放し

1655
01:52:59,666 --> 01:53:01,625
‎証拠がないもの

1656
01:53:03,166 --> 01:53:04,416
‎どうすれば？

1657
01:53:09,166 --> 01:53:10,333
‎私たちがいる

1658
01:53:13,541 --> 01:53:15,208
‎真実も消えないわ

1659
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
‎遅刻だぞ　ベッシー

1660
01:53:32,625 --> 01:53:33,541
‎何だ？

1661
01:53:35,000 --> 01:53:36,500
‎お前はクビだ

1662
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
‎何してる？　おい

1663
01:53:40,708 --> 01:53:41,625
‎下りろ

1664
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
‎下りろ！

1665
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
‎邪魔しないで

1666
01:53:49,791 --> 01:53:50,875
‎数週間前―

1667
01:53:52,708 --> 01:53:57,541
‎私はメイとウィリアムと共に
‎あることを証明した

1668
01:53:59,083 --> 01:54:01,666
‎この工場は人を殺してる

1669
01:54:02,750 --> 01:54:07,458
‎それを知りながら
‎彼らは利益を優先した

1670
01:54:08,916 --> 01:54:10,250
‎こっちへ来い

1671
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
‎死の原因は
‎チフスではなくリンよ

1672
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
‎毎日 使ってる

1673
01:54:17,625 --> 01:54:19,750
‎そんなのウソだ

1674
01:54:19,833 --> 01:54:21,625
‎賃金を減らすわよ

1675
01:54:23,708 --> 01:54:25,375
‎死んだのは友人―

1676
01:54:27,416 --> 01:54:28,708
‎そして姉妹よ

1677
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
‎子供たちもね

1678
01:54:36,833 --> 01:54:39,375
‎それも今日で終わり

1679
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
‎今こそ自ら立ち上がる時よ

1680
01:54:45,458 --> 01:54:49,333
‎この仕事を
‎拒否すべき時が来た

1681
01:54:49,416 --> 01:54:51,000
‎ノーと言うの

1682
01:54:51,750 --> 01:54:53,625
‎早く仕事に戻れ

1683
01:54:55,125 --> 01:54:57,791
‎今 出ていけばクビだ

1684
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
‎もう二度と雇わない

1685
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
‎一緒に戦う人は？

1686
01:55:09,541 --> 01:55:11,041
‎家族はどうする？

1687
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
‎考えるんだ

1688
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
‎バカなマネはよせ

1689
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
‎さあ

1690
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
‎どう？

1691
01:55:19,875 --> 01:55:22,958
‎これが世の中の現実なんだ

1692
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
‎お願いよ

1693
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
‎怖いのは私も同じ

1694
01:55:28,625 --> 01:55:30,541
‎でも これしかない

1695
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
‎よし

1696
01:55:40,416 --> 01:55:43,083
‎機械を起動させて働け

1697
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
‎そう

1698
01:55:54,250 --> 01:55:55,125
‎ダメよ

1699
01:55:56,458 --> 01:55:58,083
‎こんな未来はダメ

1700
01:55:59,166 --> 01:56:00,500
‎ごめんなさい

1701
01:56:09,416 --> 01:56:10,291
‎やめろ

1702
01:56:20,250 --> 01:56:21,125
‎やめろ

1703
01:56:25,916 --> 01:56:27,416
‎たった１つの声

1704
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
‎やめるんだ

1705
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
‎やめろ

1706
01:56:57,416 --> 01:56:59,791
‎誰か何とかしろ！

1707
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
‎行くわよ

1708
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
‎どこへ？

1709
01:57:46,125 --> 01:57:47,625
‎ウェストミンスターよ

1710
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
‎やったわ

1711
01:57:52,041 --> 01:57:53,708
‎大きな力ね

1712
01:57:54,833 --> 01:57:57,000
‎本当に厄介な子だわ

1713
01:57:57,500 --> 01:58:00,166
‎あなたの希望どおりに育った

1714
01:58:03,375 --> 01:58:05,083
‎髪型は変なままね

1715
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
‎“エノーラ･ホームズ
‎探偵事務所”

1716
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
‎お前の恋人の勝ちだな

1717
01:58:18,791 --> 01:58:19,500
{\an8}〝マッキンタイア卿
逮捕〞

1718
01:58:19,500 --> 01:58:20,333
{\an8}〝マッキンタイア卿 ‎マッキンタイア卿
逮捕〞

1719
01:58:20,333 --> 01:58:21,333
‎マッキンタイア卿

1720
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
‎確かに

1721
01:58:27,291 --> 01:58:28,583
‎恋人じゃない

1722
01:58:34,166 --> 01:58:35,041
{\an8}〝エノーラ･ホームズ
依頼主を募集中〞

1723
01:58:35,041 --> 01:58:36,791
{\an8}〝エノーラ･ホームズ ‎“報酬は相談可”
依頼主を募集中〞

1724
01:58:36,791 --> 01:58:37,208
{\an8}〝エノーラ･ホームズ
依頼主を募集中〞

1725
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
‎イモと感謝の気持ちでも？

1726
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
‎もちろんいい

1727
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
‎大事なのは
‎お金儲けじゃないもの

1728
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
‎家賃は心配ないしね

1729
01:58:48,666 --> 01:58:54,291
‎もしも お前が
‎マシな環境を望むなら…

1730
01:58:56,416 --> 01:58:57,333
‎考えた

1731
01:59:00,208 --> 01:59:01,416
‎僕と組む？

1732
01:59:04,208 --> 01:59:05,250
‎共同経営だ

1733
01:59:09,041 --> 01:59:11,041
‎最高の提案だわ

1734
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
‎でも兄さんの陰に
‎隠れるのはイヤ

1735
01:59:16,958 --> 01:59:17,791
‎そうか

1736
01:59:21,750 --> 01:59:24,083
‎でも 考え方には賛成よ

1737
01:59:24,791 --> 01:59:26,500
‎孤独な人生はダメ

1738
01:59:28,041 --> 01:59:29,375
‎友人が必要よ

1739
01:59:31,833 --> 01:59:33,333
‎メモすべきだな

1740
01:59:37,416 --> 01:59:39,458
‎時々 様子を見に来る

1741
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
‎うれしい

1742
01:59:41,833 --> 01:59:45,208
‎時々ベーカー街にも来てくれ

1743
01:59:47,125 --> 01:59:48,208
‎様子を見に

1744
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
‎木曜日の午後４時に行くわ

1745
01:59:56,916 --> 01:59:58,291
‎覚えておく

1746
02:00:00,666 --> 02:00:03,500
‎別の来客があるようだ

1747
02:00:05,625 --> 02:00:06,750
‎花を持ってる

1748
02:00:09,500 --> 02:00:10,875
‎シャーロック

1749
02:00:10,958 --> 02:00:11,666
‎テュークスベリー

1750
02:00:11,750 --> 02:00:13,000
‎では木曜日に

1751
02:00:13,500 --> 02:00:14,041
‎失礼

1752
02:00:23,208 --> 02:00:25,500
‎シャーロック　忘れ物よ

1753
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
‎ありがとう

1754
02:00:27,666 --> 02:00:28,791
‎それから―

1755
02:00:30,000 --> 02:00:32,666
‎いろいろとありがとう

1756
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
‎“モリアーティこと
‎ミラ･トロイが逃亡”

1757
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
‎なぜ この花を私に？

1758
02:00:54,791 --> 02:00:57,875
‎それはベルフラワー
‎野性的な花だ

1759
02:00:57,958 --> 02:01:01,375
‎森林に生息し
‎細くて 人の目を欺き

1760
02:01:01,458 --> 02:01:03,416
‎ルールが大嫌い

1761
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
‎だが花びらは繊細で
‎その花は…

1762
02:01:08,041 --> 02:01:08,916
‎言わせて

1763
02:01:09,000 --> 02:01:12,041
‎ひどい比喩だし
‎私は繊細じゃない

1764
02:01:12,125 --> 02:01:13,291
‎これを君に

1765
02:01:14,791 --> 02:01:18,500
‎舞踏会への招待状だよ
‎主催者は…

1766
02:01:18,583 --> 02:01:22,500
‎舞踏会は懲りたわ
‎前回は逮捕された

1767
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
‎もう一度ダンスすべきだろ？

1768
02:01:26,916 --> 02:01:28,541
‎おバカさんね

1769
02:01:28,625 --> 02:01:30,000
‎君は臆病者だ

1770
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
‎女性に対して失礼よ

1771
02:01:33,125 --> 02:01:35,083
‎腕は握ったままだ

1772
02:01:36,000 --> 02:01:37,791
‎握ったままよ

1773
02:01:39,750 --> 02:01:44,875
‎サラ･チャップマンは 初の
‎女性によるストライキで

1774
02:01:44,958 --> 02:01:47,416
‎女性の労働環境を改善した

1775
02:01:47,500 --> 02:01:51,333
{\an8}火は たった１つの
火種から起きる

1776
02:01:51,708 --> 02:01:54,916
‎エノーラ･ホームズの事件簿２

1777
02:02:02,291 --> 02:02:04,625
‎木曜日 午後３時59分

1778
02:02:04,708 --> 02:02:06,708
‎木曜日 午後４時

1779
02:02:18,291 --> 02:02:19,333
‎シャーロック？

1780
02:02:20,125 --> 02:02:21,291
‎そうだが？

1781
02:02:22,166 --> 02:02:23,458
‎約束が

1782
02:02:25,583 --> 02:02:26,458
‎同居人を？

1783
02:02:27,958 --> 02:02:29,208
‎何かの間違いだ

1784
02:02:29,291 --> 02:02:29,958
‎本当？

1785
02:02:32,916 --> 02:02:36,000
‎若い女性に
‎言われてきたんだ

1786
02:02:37,166 --> 02:02:38,750
‎木曜日の４時だと

1787
02:02:39,250 --> 02:02:40,458
‎ホームズでは？

1788
02:02:42,708 --> 02:02:43,541
‎そうだ

1789
02:02:44,708 --> 02:02:46,791
‎どうぞ中へ　君は…

1790
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
‎博士だ

1791
02:02:48,750 --> 02:02:49,583
‎ワトソン

1792
02:02:50,458 --> 02:02:51,625
‎ジョン･ワトソン

1793
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
{\an8}〝テュークスベリー卿の
お相手は？〞

1794
02:04:03,333 --> 02:04:06,000
{\an8}〝レストレード警部を
表彰〞

1795
02:04:06,083 --> 02:04:09,083
{\an8}〝トロイの
行方はつかめず〞

1796
02:04:09,166 --> 02:04:12,041
{\an8}〝シャーロックの
相棒とは？〞

1797
02:08:43,166 --> 02:08:48,166
‎日本語字幕　ウォルシュ 未加



