1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
00:00:23,791 --> 00:00:25,541
Beberapa perkara berikut adalah benar.

4
00:00:25,625 --> 00:00:27,333
Setidaknya, bahagian penting.

5
00:00:29,666 --> 00:00:30,916
NETFLIX MEMPERSEMBAHKAN

6
00:00:38,083 --> 00:00:39,125
Berhenti, polis!

7
00:00:40,416 --> 00:00:42,291
Hentikan gadis itu!

8
00:00:43,625 --> 00:00:44,458
Tumpang lalu!

9
00:00:46,208 --> 00:00:48,000
- Maaf.
- Awas!

10
00:00:48,083 --> 00:00:50,083
Tengoklah dengan hati-hati!

11
00:00:52,083 --> 00:00:53,125
Halang dia!

12
00:01:09,166 --> 00:01:10,875
Mungkin saya patut jelaskan.

13
00:01:13,458 --> 00:01:16,500
Nama saya Enola Holmes.
Anda mungkin ingat saya.

14
00:01:17,541 --> 00:01:19,333
Selepas kes pertama saya selesai…

15
00:01:20,875 --> 00:01:22,375
Helo.

16
00:01:22,458 --> 00:01:24,000
…saya mulakan perniagaan.

17
00:01:25,125 --> 00:01:26,833
Sebuah agensi detektif…

18
00:01:26,916 --> 00:01:28,083
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES

19
00:01:28,666 --> 00:01:31,541
…dibuka dan bersedia
menerima klien pertama saya.

20
00:01:32,291 --> 00:01:35,625
Saya mahu sertai
senarai detektif zaman Victoria terhebat.

21
00:01:36,166 --> 00:01:37,416
- Detektif Field.
- Ya.

22
00:01:37,500 --> 00:01:38,750
- Mackenzie Macintosh.
- Hai.

23
00:01:38,833 --> 00:01:40,625
- Sir Alfred Hornblower.
- Apa khabar?

24
00:01:40,708 --> 00:01:43,250
Dan Reginald Swain yang terkenal.

25
00:01:44,250 --> 00:01:48,791
Paling penting, saya akan sertai
abang saya dan jadi setandingnya.

26
00:01:50,625 --> 00:01:52,666
Detektif atas usaha sendiri,

27
00:01:53,291 --> 00:01:55,708
layak memegang nama Holmes.

28
00:01:57,500 --> 00:01:58,666
Tahniah.

29
00:02:01,750 --> 00:02:03,583
Atau saya fikir begitu.

30
00:02:09,083 --> 00:02:11,166
Saya bercakap dengan setiausahanya?

31
00:02:11,916 --> 00:02:14,875
- Berapa usia kamu?
- Terperanjat saya, kamu muda.

32
00:02:14,958 --> 00:02:16,375
Tapi usia kelebihan saya.

33
00:02:16,458 --> 00:02:20,208
Saya boleh menyelinap masuk
dan meneroka tempat asing.

34
00:02:20,291 --> 00:02:22,375
Saya boleh lawan. Saya tahu jujitsu.

35
00:02:25,791 --> 00:02:29,583
- Tapi kamu budak perempuan.
- Ya, betul.

36
00:02:30,083 --> 00:02:32,208
Apa pengalaman kamu?

37
00:02:35,583 --> 00:02:38,000
- Kes Tewkesbury?
- Itu Sherlock Holmes.

38
00:02:38,083 --> 00:02:39,166
- Itu Sherlock…
- Sherlock…

39
00:02:39,250 --> 00:02:43,083
- Sherlock Holmes, bukan?
- Percayalah, itu kes saya.

40
00:02:43,166 --> 00:02:46,083
Tewkesbury itu bagus. Pemuda yang berani.

41
00:02:46,166 --> 00:02:47,125
- Beritahu saya…

42
00:02:47,208 --> 00:02:49,125
- Beritahu saya…
- Ya?

43
00:02:50,083 --> 00:02:51,375
Abang kamu ada?

44
00:02:53,000 --> 00:02:55,833
Baca semuanya!

45
00:02:55,916 --> 00:02:58,833
Sherlock Holmes dan kes mayat Brixton.

46
00:02:59,791 --> 00:03:01,166
Jadi, abang saya.

47
00:03:01,958 --> 00:03:06,375
Meskipun saya tidak dapat apa-apa kes,
kes Sherlock tak henti-henti.

48
00:03:07,958 --> 00:03:11,083
Namun kes terbaharunya
kelihatan membuatkan dia buntu.

49
00:03:12,958 --> 00:03:16,333
Sementara itu,
ibu saya masih melarikan diri…

50
00:03:16,416 --> 00:03:17,708
{\an8}MAKANAN BAYI

51
00:03:17,791 --> 00:03:20,250
{\an8}…dan cuba untuk tidak menarik perhatian.

52
00:03:23,916 --> 00:03:25,791
Walaupun itu bukan kepakarannya.

53
00:03:25,875 --> 00:03:27,250
HAK SAKSAMA UNTUK WANITA

54
00:03:27,833 --> 00:03:29,250
TUTUP

55
00:03:33,208 --> 00:03:35,041
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES

56
00:03:40,791 --> 00:03:44,000
Ya, kemudian ada

57
00:03:44,833 --> 00:03:45,666
dia.

58
00:03:45,750 --> 00:03:49,250
Tuan-tuan, reformasi bukan tugas
yang perlu dicapai,

59
00:03:49,333 --> 00:03:51,375
mahupun akta untuk diluluskan,

60
00:03:51,458 --> 00:03:54,250
ia perubahan yang sentiasa diperlukan.

61
00:03:54,333 --> 00:03:55,541
Setuju.

62
00:03:56,541 --> 00:04:01,208
Lord Tewkesbury,
pejuang perubahan dan kemajuan.

63
00:04:01,708 --> 00:04:04,416
Lelaki yang ditemui
untuk perjuangan murni.

64
00:04:16,916 --> 00:04:21,250
Namun, saya tiada masa untuk gangguan.
Lagipun, dia masih lagi dungu.

65
00:04:22,458 --> 00:04:25,833
Terlalu ramai orang
yang menjadikannya matlamat tunggal

66
00:04:25,916 --> 00:04:28,750
untuk menyesuaikan diri
dalam dunia sekeliling mereka.

67
00:04:29,333 --> 00:04:30,666
Ini satu kesilapan.

68
00:04:31,833 --> 00:04:33,666
Ini laluan kamu, Enola.

69
00:04:34,750 --> 00:04:36,916
Kadangkala kamu akan tersandung.

70
00:04:37,500 --> 00:04:38,916
Kadangkala kamu jatuh.

71
00:04:39,500 --> 00:04:41,791
Walaupun kamu rasa hilang arah,

72
00:04:42,291 --> 00:04:44,583
jika kamu yakin kepada diri kamu,

73
00:04:44,666 --> 00:04:47,708
laluan kamu akan menemukan kamu lagi.

74
00:04:50,666 --> 00:04:53,916
Tapi laluan saya,
nampaknya telah berakhir.

75
00:04:56,250 --> 00:04:57,250
Saya gagal.

76
00:04:59,500 --> 00:05:01,291
Saya hanya boleh pulang.

77
00:05:25,666 --> 00:05:26,750
Enola Holmes?

78
00:05:27,333 --> 00:05:28,208
Ya?

79
00:05:28,708 --> 00:05:30,541
Jadi, betul tempatnya.

80
00:05:32,583 --> 00:05:35,000
Betulkah awak cari orang yang hilang?

81
00:05:35,083 --> 00:05:37,375
AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES
ORANG HILANG DITEMUKAN

82
00:05:37,958 --> 00:05:40,708
Mana kamu jumpa?
Iklan ini dah berbulan-bulan.

83
00:05:41,250 --> 00:05:42,750
Saya jumpa di jalan.

84
00:05:44,833 --> 00:05:46,500
Kamu kehilangan siapa?

85
00:05:48,458 --> 00:05:49,583
Kakak saya.

86
00:06:04,625 --> 00:06:05,458
Awas ruang itu.

87
00:06:13,791 --> 00:06:15,500
Dia hilang seminggu lalu.

88
00:06:16,000 --> 00:06:19,083
Semua orang kata dia lari,
tapi Sarah takkan buat begitu,

89
00:06:19,166 --> 00:06:20,458
bukan kepada saya.

90
00:06:21,291 --> 00:06:23,208
Dia saja keluarga saya sekarang.

91
00:06:27,166 --> 00:06:28,041
Ikut sini.

92
00:06:31,791 --> 00:06:33,791
Gadis-gadis lain masih bekerja.

93
00:06:36,750 --> 00:06:37,583
Teh?

94
00:06:38,750 --> 00:06:39,583
Terima kasih.

95
00:06:41,666 --> 00:06:43,291
Boleh saya lihat biliknya?

96
00:06:43,375 --> 00:06:44,833
Maksud awak, bilik kami?

97
00:06:45,833 --> 00:06:47,291
Inilah bilik kami.

98
00:06:50,583 --> 00:06:53,708
Kami bertuah.
Kebanyakannya tinggal berlima sebilik.

99
00:06:58,833 --> 00:07:00,083
Ini mungkin membantu.

100
00:07:04,583 --> 00:07:06,916
Sarah suka tinggalkan keju untuk tikus.

101
00:07:07,708 --> 00:07:08,958
Dia baik hati.

102
00:07:12,583 --> 00:07:14,750
Bagaimana rupa Sarah?

103
00:07:14,833 --> 00:07:16,875
Tingginya lebih kurang begini.

104
00:07:17,458 --> 00:07:18,291
Cantik.

105
00:07:18,375 --> 00:07:19,500
Sangat cantik.

106
00:07:19,583 --> 00:07:22,041
Mata hijau, rambut merah.

107
00:07:22,125 --> 00:07:23,875
- Muka berbintik-bintik.
- Rambut merah?

108
00:07:24,500 --> 00:07:26,666
Kami bukan adik-beradik biasa.

109
00:07:27,250 --> 00:07:30,166
Adik-beradik jumpa. Sarah jaga dia.

110
00:07:30,833 --> 00:07:32,291
Siapa ini, Bess?

111
00:07:32,875 --> 00:07:35,208
- Enola Holmes.
- Dia detektif.

112
00:07:35,291 --> 00:07:37,291
Rupanya seperti akan ditiup angin.

113
00:07:37,375 --> 00:07:38,250
Mae!

114
00:07:42,125 --> 00:07:45,541
Jadi, Bessie, apa yang Sarah pakai
pada hari dia hilang?

115
00:07:46,458 --> 00:07:47,458
Apa dia buat?

116
00:07:48,791 --> 00:07:49,958
Dia membuang masa.

117
00:07:51,083 --> 00:07:53,250
Gaunnya lagi satu, berwarna hijau.

118
00:07:56,125 --> 00:07:57,458
Dia suka membaca?

119
00:07:57,541 --> 00:07:59,583
Ya. Dia mengajar dirinya membaca.

120
00:08:00,208 --> 00:08:03,375
Sarah kata kita perlu belajar
tentang dunia jika mahu menghuninya.

121
00:08:08,750 --> 00:08:09,625
Alat solek.

122
00:08:11,125 --> 00:08:12,250
Dia ada kekasih?

123
00:08:12,333 --> 00:08:15,208
Tak, tapi ramai yang meminatinya.

124
00:08:18,375 --> 00:08:19,916
Dia tak pandai jaga pokok.

125
00:08:23,583 --> 00:08:25,958
Begini, apa kata awak berhenti menyibuk?

126
00:08:26,041 --> 00:08:28,166
Diam, Mae. Biar dia buat kerja.

127
00:08:42,625 --> 00:08:43,458
12 MAC

128
00:08:43,541 --> 00:08:47,208
12 Mac. Tarikh itu bererti bagi kamu?

129
00:08:47,291 --> 00:08:48,708
Cukup.

130
00:08:48,791 --> 00:08:51,500
Kami tak perlukan
bantuan orang macam awak.

131
00:08:51,583 --> 00:08:54,041
Saya jumpa dia, dia takkan ke mana-mana.

132
00:08:58,500 --> 00:09:00,708
Budak ini suka jaga tepi kain orang.

133
00:09:02,125 --> 00:09:04,958
- Dia tak tinggalkan nota?
- Ini saja.

134
00:09:07,750 --> 00:09:10,916
Dia ada dua kerja.
Jika tidak, kami tak boleh hidup.

135
00:09:11,000 --> 00:09:12,708
Cuci gelas di pub.

136
00:09:13,291 --> 00:09:15,375
Tempat bernama The Stag Antlers.

137
00:09:16,375 --> 00:09:17,375
Awak boleh ambil.

138
00:09:18,875 --> 00:09:22,416
Tidak, tak apa. Kita bincang nanti.

139
00:09:23,166 --> 00:09:25,916
Jadi, bila kali terakhir awak jumpa dia?

140
00:09:26,500 --> 00:09:29,208
Seminggu lalu, di kilang mancis.

141
00:09:29,291 --> 00:09:32,916
Dia bertengkar dengan Encik Crouch,
mandur kilang, di pejabatnya.

142
00:09:33,000 --> 00:09:35,500
- Tentang apa?
- Dia kata Sarah mencuri.

143
00:09:35,583 --> 00:09:36,916
Tapi Sarah jujur.

144
00:09:37,000 --> 00:09:39,958
Kilang mancis, itu tempat kerjanya?

145
00:09:40,041 --> 00:09:43,291
Tempat kerja kami semua.
Kami gadis mancis, bukan?

146
00:09:45,041 --> 00:09:46,541
Jadi, kita mula di situ.

147
00:09:46,625 --> 00:09:49,416
Jadi, awak terima? Awak terima kes ini?

148
00:09:53,541 --> 00:09:55,333
Terima kasih, Cik Holmes.

149
00:09:55,416 --> 00:09:56,291
Terima kasih.

150
00:09:58,000 --> 00:10:00,250
Akhirnya, kes pertama saya.

151
00:10:00,333 --> 00:10:01,791
Sebenarnya, kes kedua.

152
00:10:02,375 --> 00:10:04,250
Saya akan cari awak, Sarah Chapman.

153
00:10:04,333 --> 00:10:05,833
Rambut merah, gaun hijau.

154
00:10:05,916 --> 00:10:07,458
Alat solek, buku sains.

155
00:10:07,541 --> 00:10:08,375
12 Mac.

156
00:10:08,458 --> 00:10:10,166
Apa saja yang awak buat…

157
00:10:12,125 --> 00:10:13,708
pencarian bermula.

158
00:10:15,041 --> 00:10:16,833
Dekat dengan saya. Ikut saya.

159
00:10:18,791 --> 00:10:20,750
Berapa ramai gadis bekerja di sini?

160
00:10:20,833 --> 00:10:23,125
Lima ratus, mungkin enam ratus.

161
00:10:24,541 --> 00:10:25,583
Bagaimana rupa saya?

162
00:10:25,666 --> 00:10:28,833
- Kain leher saya nampak elok?
- Ia di leher awak.

163
00:10:29,833 --> 00:10:32,333
- Selamat pagi, Bessie.
- Selamat pagi, Doris.

164
00:10:37,416 --> 00:10:38,291
KILANG MANCIS

165
00:10:38,375 --> 00:10:39,458
Mulut.

166
00:10:40,666 --> 00:10:41,500
Mulut.

167
00:10:43,041 --> 00:10:44,375
- Mulut.
- Cepat.

168
00:10:45,208 --> 00:10:46,666
- Seterusnya.
- Keluar.

169
00:10:46,750 --> 00:10:48,791
- Tolonglah, En. Crouch.
- Keluar.

170
00:10:49,500 --> 00:10:51,833
- Mulut.
- Awak tengok apa?

171
00:10:52,541 --> 00:10:55,458
Hei, gadis baharu.
Tulis nama dalam buku daftar.

172
00:11:02,000 --> 00:11:02,833
Mulut.

173
00:11:04,458 --> 00:11:06,833
- Apa yang awak cari?
- Tifus.

174
00:11:15,041 --> 00:11:16,375
Itu fosforus.

175
00:11:17,458 --> 00:11:20,041
Jangan risau,
awak akan biasa dengan baunya.

176
00:11:29,791 --> 00:11:31,458
Dia bekerja di sini?

177
00:11:32,458 --> 00:11:34,375
Letak mancis di atas sisir.

178
00:11:36,291 --> 00:11:37,416
lalukan tangan,

179
00:11:38,375 --> 00:11:39,541
masuk ke dalam kotak.

180
00:11:40,416 --> 00:11:41,583
Mudah saja.

181
00:11:42,791 --> 00:11:43,916
Awak cuba.

182
00:11:58,416 --> 00:12:00,333
Tolak satu peni daripada gaji.

183
00:12:01,458 --> 00:12:04,250
Dia sedang belajar, Encik Crouch.

184
00:12:04,333 --> 00:12:07,416
Lebih baik dia belajar cepat,
atau gaji kamu juga ditolak.

185
00:12:08,083 --> 00:12:10,083
Siapa lagi nak ditolak gaji?

186
00:12:10,583 --> 00:12:11,958
Bagaimana dengan kamu?

187
00:12:12,458 --> 00:12:14,083
Tak, saya dah agak.

188
00:12:17,208 --> 00:12:18,458
Baik, sambung kerja.

189
00:12:25,208 --> 00:12:27,250
Saya perlu ke pejabat itu.

190
00:12:27,791 --> 00:12:28,958
Jangan harap.

191
00:12:42,541 --> 00:12:43,875
Jangan bercakap.

192
00:12:45,666 --> 00:12:48,083
Hanya satu perkara kecil diperlukan

193
00:12:48,166 --> 00:12:50,500
untuk mengubah peraturan dunia.

194
00:13:06,500 --> 00:13:08,125
MANCIS PENI LYON

195
00:13:10,916 --> 00:13:13,291
Hei, cepat lagi.

196
00:13:18,000 --> 00:13:18,875
Hore!

197
00:13:19,625 --> 00:13:21,541
Macam mana jadi begitu?

198
00:13:22,666 --> 00:13:23,916
Apa lagi? Kutiplah.

199
00:13:24,541 --> 00:13:27,041
Hei, cepat. Kutip.

200
00:13:31,875 --> 00:13:33,916
Baiklah, sambung kerja.

201
00:13:38,791 --> 00:13:40,083
Kenapa kamu ke sini?

202
00:13:41,208 --> 00:13:42,041
KEUNTUNGAN

203
00:13:44,041 --> 00:13:45,083
Ayuh, semua.

204
00:13:46,750 --> 00:13:47,833
MANCIS DUA PENI LYON

205
00:13:47,916 --> 00:13:48,958
Merah.

206
00:13:49,041 --> 00:13:50,333
Jangan bazir masa.

207
00:13:51,791 --> 00:13:53,333
Jangan pandang saya begitu.

208
00:14:01,041 --> 00:14:01,875
BUKU DAFTAR

209
00:14:06,333 --> 00:14:08,083
Hei, berhenti bercakap.

210
00:14:16,166 --> 00:14:18,000
Mata hijau, rambut merah.

211
00:14:22,833 --> 00:14:25,166
Jadi, awak memang mencuri.

212
00:14:26,000 --> 00:14:26,833
Charles!

213
00:14:30,166 --> 00:14:31,875
Ini peras ugut.

214
00:14:31,958 --> 00:14:32,916
Dahsyat!

215
00:14:33,750 --> 00:14:36,333
- Poket saya kosong.
- Jadi, poket saya penuh?

216
00:14:36,416 --> 00:14:39,458
Awak berjanji akan cari
orang yang susahkan kita.

217
00:14:40,041 --> 00:14:42,500
Awak macam mengugut, Encik Lyon.

218
00:14:42,583 --> 00:14:45,958
Saya tak jangka begini
apabila kita memulakan urusan.

219
00:14:47,000 --> 00:14:49,125
Kini kecurian, selain masalah lain.

220
00:14:49,208 --> 00:14:52,708
- Awak dengar. Selesaikan masalah ini.
- Mari, William.

221
00:14:56,875 --> 00:15:00,458
Tuan ada mengesyaki sesiapa
yang mungkin melakukannya?

222
00:15:00,541 --> 00:15:02,708
Jika ada, takkan saya tanya awak?

223
00:15:05,458 --> 00:15:09,750
Mungkin kita patut pertimbangkan
jika kecurian ini ada kaitan.

224
00:15:09,833 --> 00:15:12,916
- Saya ada idea…
- Ada saya minta pendapat awak?

225
00:15:13,000 --> 00:15:15,166
Atau saya suruh awak selesaikannya?

226
00:15:15,958 --> 00:15:18,333
Saya akan pastikan orang berkenaan tahu.

227
00:15:24,250 --> 00:15:25,250
Cik Troy!

228
00:15:25,833 --> 00:15:26,875
Ya, tuan.

229
00:15:28,000 --> 00:15:31,500
Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran
dan kecekapan tertinggi.

230
00:15:31,583 --> 00:15:33,625
- Betul, William?
- Ya, ayah.

231
00:15:34,875 --> 00:15:35,916
Silakan.

232
00:15:37,708 --> 00:15:41,333
Doris, apa khabar?
Bagaimana kakak kamu? Dia masih tak sihat?

233
00:15:42,000 --> 00:15:43,000
Ya, Encik Lyon.

234
00:15:43,708 --> 00:15:44,625
Tifus.

235
00:15:46,041 --> 00:15:47,750
Ia wabak zaman kita.

236
00:15:48,583 --> 00:15:51,333
Dua tahun ia membunuh gadis-gadis ini.

237
00:15:51,416 --> 00:15:52,833
Pilu hati saya.

238
00:15:53,625 --> 00:15:58,000
Baiklah, Lord McIntyre,
boleh saya cadangkan makan tengah hari?

239
00:15:58,666 --> 00:16:00,041
Kita dah penat bekerja.

240
00:16:03,625 --> 00:16:06,416
Bagaimana Sarah buat? Masuk ke pejabat?

241
00:16:06,500 --> 00:16:08,875
Ada kebakaran
di salah satu tempat tugasan.

242
00:16:08,958 --> 00:16:10,291
Mandur terganggu.

243
00:16:12,583 --> 00:16:13,875
Tempat tugasan siapa?

244
00:16:14,375 --> 00:16:15,250
Mae?

245
00:16:15,750 --> 00:16:16,791
Ya.

246
00:16:18,000 --> 00:16:20,333
Awak detektif yang bagus, Enola Holmes.

247
00:16:29,875 --> 00:16:32,791
Semua orang fikir
menyiasat dipenuhi peraturan,

248
00:16:32,875 --> 00:16:35,125
walhal, cuma satu peraturannya.

249
00:16:35,208 --> 00:16:39,000
Rungkai setiap petunjuk yang tergantung.

250
00:16:41,041 --> 00:16:42,958
Dia petunjuk yang tergantung…

251
00:16:48,125 --> 00:16:49,958
jadi saya perlu merungkainya.

252
00:16:54,458 --> 00:16:56,958
Helo, tuan. Indah sungguh malam ini.

253
00:16:57,041 --> 00:16:59,125
Maaf cik, saya sudah beristeri.

254
00:17:18,833 --> 00:17:20,208
Helo, sayang.

255
00:17:20,791 --> 00:17:22,208
Lupa tiket kamu?

256
00:17:22,291 --> 00:17:25,333
Dua peni untuk penipu
yang manis macam kamu.

257
00:17:25,833 --> 00:17:26,958
Setengah peni satu.

258
00:17:28,166 --> 00:17:29,291
Tofi asli.

259
00:17:30,458 --> 00:17:31,791
Setengah peni satu.

260
00:17:31,875 --> 00:17:33,333
Di mana awak, Mae?

261
00:17:35,166 --> 00:17:36,500
Tumpang lalu, encik.

262
00:17:44,750 --> 00:17:47,583
Ini pun dia!

263
00:18:04,500 --> 00:18:07,916
Mana kau dapat topi itu?
Mana kau membelinya?

264
00:18:08,500 --> 00:18:12,166
Bukankah ia segak
Dan begitu bergaya?

265
00:18:12,250 --> 00:18:15,875
Aku teringin memilikinya
Topi seperti itu

266
00:18:15,958 --> 00:18:19,500
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"

267
00:18:19,583 --> 00:18:23,500
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"

268
00:18:24,125 --> 00:18:27,875
Mana kau dapat topi itu?
Mana kau membelinya?

269
00:18:27,958 --> 00:18:31,500
Bukankah ia segak
Dan begitu bergaya?

270
00:18:31,583 --> 00:18:35,125
Aku teringin memilikinya
Topi seperti itu

271
00:18:35,708 --> 00:18:41,833
Mana pun aku pergi, mereka jerit
"Helo! Mana dapat topi itu?"

272
00:18:46,166 --> 00:18:49,458
Kini, datang jauh dari Shanghai,

273
00:18:49,541 --> 00:18:53,458
Encik Lee dan ilusi luar biasanya!

274
00:19:02,833 --> 00:19:04,916
Kamu si bodoh yang ambil kayu saya?

275
00:19:06,958 --> 00:19:09,208
Tak, saya cari gadis bernama…

276
00:19:22,291 --> 00:19:23,875
Dia ada dua kerja.

277
00:19:24,875 --> 00:19:26,958
Tempat bernama The Stag Antlers.

278
00:19:39,000 --> 00:19:41,333
Lima saat untuk beritahu
sebab awak di sini.

279
00:19:42,333 --> 00:19:43,666
Sarah bekerja di sini?

280
00:19:44,708 --> 00:19:47,666
Betul, bukan? Dan Bessie tak tahu.

281
00:19:47,750 --> 00:19:50,708
Banyak yang Bessie tak tahu
dan awak tak perlu beritahu dia.

282
00:19:50,791 --> 00:19:54,625
Awak bantu dia memasuki pejabat.
Dia ambil halaman itu. Kenapa?

283
00:19:55,750 --> 00:19:58,458
- Apa jadi kepadanya?
- Biarkan kami, faham?

284
00:19:58,958 --> 00:20:01,500
Ini bukan masalah gadis kaya macam awak.

285
00:20:04,458 --> 00:20:06,791
Kaya atau tidak, saya pandai berlawan.

286
00:20:06,875 --> 00:20:09,458
Cakap, di mana dia bersembunyi
dan apa yang dia tahu?

287
00:20:10,250 --> 00:20:11,875
Saya tak menduganya.

288
00:20:13,291 --> 00:20:17,500
Apa-apa pun masalah ini,
Mae perlu ke pentas dalam 30 saat,

289
00:20:17,583 --> 00:20:20,208
dan dia masih berpakaian seperti lelaki.

290
00:20:20,291 --> 00:20:22,625
Jadi, lepaskan dia, sekarang.

291
00:20:25,791 --> 00:20:28,083
- Bawa dia pergi.
- Saya berbesar hati.

292
00:20:32,291 --> 00:20:33,125
Mari.

293
00:20:34,958 --> 00:20:37,208
Mana tempat solek Sarah Chapman?

294
00:20:41,125 --> 00:20:43,916
Dia suka berahsia
dan pelakon yang agak baik.

295
00:20:44,000 --> 00:20:46,291
Saya dah pecat dia jika dia tak bagus,

296
00:20:46,375 --> 00:20:48,625
tapi dia menarik perhatian lelaki kaya.

297
00:20:48,708 --> 00:20:50,833
Itu memang berguna. Berambus.

298
00:20:52,208 --> 00:20:53,125
Lelaki mana?

299
00:20:57,500 --> 00:21:01,083
Ada seorang pemuda,
golongan bangsawan dan dia selalu datang.

300
00:21:01,166 --> 00:21:02,666
Sarah amat menyukainya.

301
00:21:03,250 --> 00:21:06,500
Pemuda itu hantar bunga dan surat.

302
00:21:12,083 --> 00:21:12,916
Namanya?

303
00:21:16,291 --> 00:21:17,583
Dia tak beri namanya.

304
00:21:19,208 --> 00:21:22,583
Mereka semua fikir ada harapan
bahawa cinta akan datang.

305
00:21:23,500 --> 00:21:24,958
Tapi ia tak datang.

306
00:21:25,041 --> 00:21:27,666
Lelaki begitu, mereka mahu gadis murah,

307
00:21:27,750 --> 00:21:30,041
tapi mereka mengahwini gadis kaya.

308
00:21:33,416 --> 00:21:35,500
"Sambil kita berdua makan buah cinta"

309
00:21:35,583 --> 00:21:37,041
Buah cinta?

310
00:21:38,125 --> 00:21:40,666
"Loceng berbunyi di langit semesta

311
00:21:40,750 --> 00:21:43,750
Pergi ke tempat
Bunga putih berpesta

312
00:21:43,833 --> 00:21:46,041
Gereja berselindung menanti kita"

313
00:21:47,791 --> 00:21:48,833
Dan bunga popi.

314
00:21:49,458 --> 00:21:50,458
Itu namanya?

315
00:21:52,500 --> 00:21:53,541
Kenapa dia pergi?

316
00:21:53,625 --> 00:21:54,458
MOTIF?

317
00:21:55,583 --> 00:21:57,291
SIAPA LELAKI INI?

318
00:21:59,041 --> 00:22:00,791
Dia lari dengan lelaki ini?

319
00:22:01,458 --> 00:22:03,041
HIDUP BAHARU?

320
00:22:04,083 --> 00:22:05,875
Atau dia lari daripadanya?

321
00:22:05,916 --> 00:22:07,541
BERBAHAYA?

322
00:22:07,625 --> 00:22:10,958
Saya harap sebab kedua.
Puisi dia sangat teruk.

323
00:23:00,958 --> 00:23:02,541
Berambus dari sini.

324
00:23:08,208 --> 00:23:10,250
- Sherlock?
- Enola.

325
00:23:11,208 --> 00:23:13,625
Apa kamu buat di sini? Ia tak selamat.

326
00:23:13,708 --> 00:23:15,416
Ada ramai orang menakutkan.

327
00:23:16,500 --> 00:23:19,083
Ya, beritahu saya apabila abang jumpa.

328
00:23:19,791 --> 00:23:22,125
- Abang okey?
- Abang tak apa-apa.

329
00:23:22,208 --> 00:23:26,166
Ia cuma pertengkaran tentang segelas wain

330
00:23:26,250 --> 00:23:27,583
dan pemilik wain itu.

331
00:23:27,666 --> 00:23:28,666
Dan…

332
00:23:30,541 --> 00:23:33,708
Selepas minum wain,
sukar untuk gerakkan tangan dan kaki.

333
00:23:33,791 --> 00:23:35,166
Mari bawa abang pulang.

334
00:23:37,375 --> 00:23:40,000
Abang tak selalu mabuk,
tapi abang ada kes.

335
00:23:40,083 --> 00:23:42,625
- Kes itu agak rumit.
- Teksi.

336
00:23:42,708 --> 00:23:44,083
- Helo.

337
00:23:44,708 --> 00:23:47,000
- Kita nak ke mana?
- 221 Jalan Baker.

338
00:23:48,750 --> 00:23:50,625
JALAN BAKER

339
00:23:52,875 --> 00:23:56,416
Nampaknya, abang saya agak berat.

340
00:23:56,500 --> 00:24:01,208
Macam bawa kuda mati
yang duduk di atas seekor kuda mati.

341
00:24:03,458 --> 00:24:04,916
Itu A, abang B.

342
00:24:09,208 --> 00:24:11,041
Saya tak tahu abang ada tangga.

343
00:24:11,125 --> 00:24:14,500
Kita perlu naik tangga
untuk mengelak orang memijak kita.

344
00:24:14,583 --> 00:24:17,833
Itu satu petua. Kamu patut tulis.

345
00:24:18,375 --> 00:24:20,541
Baiklah. Angkat kaki kanan.

346
00:24:23,875 --> 00:24:24,791
Sekarang, kiri.

347
00:24:25,958 --> 00:24:28,916
Kaki kiri lebih baik. Kamu patut tulis.

348
00:24:31,333 --> 00:24:32,208
Ini dia.

349
00:24:34,916 --> 00:24:36,875
Rumah. Syabas, Sherlock.

350
00:24:39,125 --> 00:24:40,125
Abang boleh buat.

351
00:24:43,666 --> 00:24:44,500
Nampak?

352
00:24:50,541 --> 00:24:51,541
Jalan Baker.

353
00:24:58,375 --> 00:25:00,666
- Tapi ia bersepah.
- Ia sempurna.

354
00:25:01,291 --> 00:25:02,541
Jangan sentuh apa-apa.

355
00:25:03,125 --> 00:25:04,458
Apa yang abang siasat?

356
00:25:04,541 --> 00:25:06,875
Bukan urusan kamu.
Abang kerja sendirian. Ia sulit.

357
00:25:07,750 --> 00:25:09,666
Sekarang, diam. Abang berfikir.

358
00:25:09,750 --> 00:25:12,291
Tak boleh diganggu apabila berfikir.

359
00:25:14,416 --> 00:25:15,625
- Kamu patut…
- Tulis?

360
00:25:20,916 --> 00:25:22,166
Jangan masuk ke sana.

361
00:25:23,250 --> 00:25:24,333
Jangan.

362
00:25:38,333 --> 00:25:40,083
Kes terbaharu Sherlock.

363
00:25:43,625 --> 00:25:44,625
MANA IA PERGI?

364
00:25:48,333 --> 00:25:49,458
Menarik.

365
00:25:49,958 --> 00:25:52,208
SIAPA AWAK?

366
00:25:52,291 --> 00:25:56,000
Beritahu abang, kenapa kamu alih semuanya?

367
00:26:00,458 --> 00:26:03,833
- Semuanya nampak sama.
- Semuanya nampak sama?

368
00:26:05,000 --> 00:26:07,125
Abang sakit kepala? Kenapa agaknya?

369
00:26:07,208 --> 00:26:09,750
Ini sebabnya
abang tak bawa orang ke bilik.

370
00:26:10,666 --> 00:26:14,291
Tengoklah.
Kertas abang dah tak ikut susunan.

371
00:26:15,416 --> 00:26:17,666
Kes abang, ia membuntukan abang.

372
00:26:18,458 --> 00:26:21,791
Ada banyak tanda tanya di peta abang itu.

373
00:26:21,875 --> 00:26:23,750
Kek Dundee. Pintu.

374
00:26:23,833 --> 00:26:26,208
- Jumpa lagi.
- Itu sebabnya abang minum?

375
00:26:26,291 --> 00:26:29,041
Abang pasti kek ini tak begitu lama.

376
00:26:29,125 --> 00:26:31,416
- Saya boleh tolong.
- Tolong pergi.

377
00:26:33,583 --> 00:26:35,958
Ya. Dunia ini lebih selamat

378
00:26:36,041 --> 00:26:39,666
jika kita tak nampak
dalaman Sherlock Holmes, hanya luaran.

379
00:26:41,208 --> 00:26:42,083
Idea menarik.

380
00:26:43,041 --> 00:26:45,208
Pernah terfikir untuk cari teman serumah?

381
00:26:45,291 --> 00:26:48,041
- Untuk apa?
- Untuk halang abang jadi begini.

382
00:26:52,333 --> 00:26:53,291
Pelik.

383
00:26:54,083 --> 00:26:58,250
Orang yang minta nasihat
juga orang yang suka memberi nasihat.

384
00:26:58,333 --> 00:26:59,708
Saya ada minta nasihat?

385
00:26:59,791 --> 00:27:03,125
- Saya jumpa abang mabuk.
- Apa yang abang boleh kaji tentang kamu?

386
00:27:03,208 --> 00:27:05,916
- Kita takkan bermain begini.
- Kasut comot. Rambut juga.

387
00:27:06,000 --> 00:27:09,041
- Abang dan Mycroft sama saja.
- Kamu perlu basuh baju.

388
00:27:09,125 --> 00:27:11,208
- Tak mahu lihat…
- Kamu pucat, kurus…

389
00:27:11,291 --> 00:27:12,416
Berhenti!

390
00:27:12,500 --> 00:27:14,333
Kemudian kuku kamu.

391
00:27:14,833 --> 00:27:17,666
- Kenapa kamu bekerja di kilang mancis?
- Apa?

392
00:27:17,750 --> 00:27:21,416
Malam tadi, kuku kamu ada kotoran hijau.
Pagi tadi, hitam.

393
00:27:21,500 --> 00:27:24,041
Fosforus daripada mancis
bercampur oksigen.

394
00:27:24,125 --> 00:27:27,041
Abang tak begitu mabuk
sehingga tak nampak itu.

395
00:27:27,666 --> 00:27:29,583
- Bagaimana…
- Dan leher kamu merah.

396
00:27:29,666 --> 00:27:32,125
Ada orang cekik atau acu pisau…

397
00:27:37,458 --> 00:27:39,083
Kamu terlibat dalam bahaya?

398
00:27:40,083 --> 00:27:41,250
Kamu jagaan abang.

399
00:27:41,333 --> 00:27:44,041
Jika kamu perlukan bantuan,
tawaran abang kekal.

400
00:27:45,500 --> 00:27:48,291
Jangan jadi terdesak
untuk buktikan diri, Enola.

401
00:27:49,583 --> 00:27:54,083
Saya tak terdesak dan saya tak perlukan
bantuan abang atau sesiapa.

402
00:27:59,500 --> 00:28:01,083
Tapi saya ambil kek ini.

403
00:28:08,250 --> 00:28:11,041
Berani dia? Berani dia berkhutbah?

404
00:28:11,708 --> 00:28:13,416
Padahal kesnya belum selesai,

405
00:28:13,500 --> 00:28:16,625
biliknya bertimbun dengan kertas
dan berkulapuk tebal.

406
00:28:16,708 --> 00:28:19,791
Berani dia kata saya terdesak?
Itu tak benar.

407
00:28:19,875 --> 00:28:21,625
- Dan ia tak adil.
- Enola?

408
00:28:26,500 --> 00:28:27,500
Itu pun awak.

409
00:28:29,416 --> 00:28:30,333
Dan itu awak.

410
00:28:32,083 --> 00:28:32,916
Apa khabar?

411
00:28:34,250 --> 00:28:36,333
Awak sihat? Awak nampak…

412
00:28:36,416 --> 00:28:40,708
Saya ada kes. Menyamar.
Tapi lupakan saya beritahu awak.

413
00:28:40,791 --> 00:28:44,625
Pelik sungguh rasanya. Saya pasti
saya pernah nampak awak di sini.

414
00:28:46,166 --> 00:28:47,041
Betulkah?

415
00:28:47,125 --> 00:28:50,250
Ini laluan saya untuk ke Dewan Pertuanan.

416
00:28:50,916 --> 00:28:51,750
Yakah?

417
00:28:52,333 --> 00:28:53,375
Baguslah begitu.

418
00:28:53,458 --> 00:28:56,125
Saya bersarapan di sini sekali-sekala.

419
00:28:59,458 --> 00:29:03,833
Maksud saya, ya, tempat ini indah.
Saya kenal tukang kebun di sini.

420
00:29:04,625 --> 00:29:07,000
Kami bincangkan tanaman tahun depan.

421
00:29:07,083 --> 00:29:08,708
Bunga matahari yang cantik,

422
00:29:08,791 --> 00:29:11,375
Sweet Williams untuk warna merahnya.

423
00:29:11,458 --> 00:29:13,000
Saya baca tentang awak…

424
00:29:15,208 --> 00:29:16,625
Tak ada apa-apa pun.

425
00:29:16,708 --> 00:29:18,041
…dalam halaman sosialit.

426
00:29:18,791 --> 00:29:20,875
JEJAKA DIIDAM-IDAMKAN

427
00:29:21,791 --> 00:29:23,500
Awak jadi teruna idaman.

428
00:29:26,750 --> 00:29:28,375
Jangan percaya semua itu.

429
00:29:33,166 --> 00:29:34,250
Saya hantar surat.

430
00:29:36,375 --> 00:29:37,375
Awak tak jawab.

431
00:29:39,541 --> 00:29:42,000
Saya sibuk.

432
00:29:42,083 --> 00:29:45,041
Memulakan perniagaan sendiri.
Pelbagai cabarannya.

433
00:29:45,125 --> 00:29:46,958
Mungkin awak takkan faham.

434
00:29:47,583 --> 00:29:50,041
- Jika awak perlukan bantuan…
- Tak perlu.

435
00:29:51,583 --> 00:29:54,583
Jika ada masalah hortikultur,
saya akan cari awak.

436
00:29:56,166 --> 00:29:57,000
Baiklah.

437
00:29:57,541 --> 00:30:00,250
Awak tahu tempat untuk cari saya…

438
00:30:02,250 --> 00:30:03,583
jika tumbuhan hilang.

439
00:30:04,083 --> 00:30:05,583
Nikmati sarapan awak.

440
00:30:09,916 --> 00:30:10,750
Ya.

441
00:30:14,958 --> 00:30:16,250
Dia pandang belakang?

442
00:30:21,333 --> 00:30:22,791
Bagus, dia tak pandang.

443
00:30:24,708 --> 00:30:26,375
Saya tak datang setiap hari.

444
00:30:27,166 --> 00:30:28,833
Hanya pada hari yang perlu.

445
00:30:29,666 --> 00:30:32,291
Kadangkala dia tak ikut jalan ini.

446
00:30:32,375 --> 00:30:34,375
Kadangkala dia guna jalan selari.

447
00:30:37,416 --> 00:30:39,333
Awak tahu tempat untuk cari saya…

448
00:30:46,500 --> 00:30:48,500
"Awak tahu tempat untuk cari saya."

449
00:30:48,583 --> 00:30:51,625
"Gereja berselindung menanti kita

450
00:30:52,125 --> 00:30:53,583
Bunga putih berpesta"

451
00:30:54,166 --> 00:30:55,125
Whitechapel.

452
00:30:55,833 --> 00:30:57,666
"Sambil kita berdua makan buah cinta

453
00:30:57,750 --> 00:30:59,708
Sambil kita berdua makan…"

454
00:31:00,208 --> 00:31:01,916
Dua lapan.

455
00:31:02,000 --> 00:31:02,958
Dua puluh lapan.

456
00:31:03,750 --> 00:31:06,083
"Loceng berbunyi di langit semesta"

457
00:31:06,583 --> 00:31:07,625
Loceng?

458
00:31:07,708 --> 00:31:08,875
"Pergi ke tempat"

459
00:31:10,083 --> 00:31:11,541
Loceng. Tempat.

460
00:31:11,625 --> 00:31:13,083
"Berselindung menanti kita"

461
00:31:14,083 --> 00:31:16,875
28 Bell Place, Whitechapel!

462
00:31:18,375 --> 00:31:19,333
Maaf.

463
00:31:22,750 --> 00:31:24,833
Nampaknya kita dah ada kemajuan.

464
00:31:28,833 --> 00:31:30,125
Saya takkan tipu.

465
00:31:30,208 --> 00:31:33,041
Ada kepuasan tertentu
yang dirasa sebagai detektif

466
00:31:33,125 --> 00:31:35,875
apabila kes anda semakin hampir selesai.

467
00:31:35,958 --> 00:31:37,541
Seperti menjahit skirt baharu,

468
00:31:39,541 --> 00:31:42,500
tapi saya tak menjahit,
atau mengajar anjing duduk.

469
00:31:43,375 --> 00:31:46,500
Anda mula bersinar
apabila kerja dibuat dengan baik.

470
00:31:46,583 --> 00:31:48,500
Ada Holmes baharu di sini.

471
00:31:48,583 --> 00:31:51,500
Betul. Sherlock Holmes
telah menemui lawannya.

472
00:31:52,166 --> 00:31:53,666
Nama saya akan dikenali,

473
00:31:53,750 --> 00:31:56,000
dan Bessie akan dapat kakaknya semula.

474
00:31:56,541 --> 00:31:58,083
Dan itu kerja yang…

475
00:32:00,791 --> 00:32:01,625
baik.

476
00:32:26,250 --> 00:32:27,291
Sarah?

477
00:32:42,958 --> 00:32:44,541
Apa yang berlaku di sini?

478
00:32:54,958 --> 00:32:56,333
Encik Popi.

479
00:33:08,375 --> 00:33:09,500
Mae.

480
00:33:11,583 --> 00:33:13,791
Apa jadi? Siapa buat begini?

481
00:33:13,875 --> 00:33:16,375
Diakah? Kekasih Sarah?

482
00:33:16,458 --> 00:33:17,333
Mae.

483
00:33:18,500 --> 00:33:20,291
Tidak. Tak mengapa.

484
00:33:20,375 --> 00:33:22,500
Saya akan dapatkan doktor.

485
00:33:24,000 --> 00:33:25,541
Tidak.

486
00:33:26,125 --> 00:33:27,541
Tidak.

487
00:33:27,625 --> 00:33:28,500
Kembali.

488
00:33:54,333 --> 00:33:58,458
KEBENARAN TUHAN

489
00:34:05,125 --> 00:34:06,083
Cik Holmes?

490
00:34:07,000 --> 00:34:08,291
Inspektor Lestrade.

491
00:34:09,750 --> 00:34:11,666
- Enola Holmes.
- Lestrade.

492
00:34:11,750 --> 00:34:13,416
- Dia…
- Dah mati.

493
00:34:14,916 --> 00:34:16,166
Bagaimana ia terjadi?

494
00:34:20,750 --> 00:34:22,916
Tidak, saya sedang menyiasat kes.

495
00:34:23,000 --> 00:34:25,416
- Kehilangan seorang gadis.
- Gadis itu?

496
00:34:25,500 --> 00:34:27,458
Tidak, namanya Mae.

497
00:34:28,000 --> 00:34:31,000
Dia bekerja di Teater Paragon
dan kilang mancis.

498
00:34:31,083 --> 00:34:32,875
Dia seorang penari. Dia kawan…

499
00:34:48,958 --> 00:34:50,041
Penguasa Grail.

500
00:34:55,541 --> 00:34:57,958
- Selamat pagi.
- Selamat pagi, tuan.

501
00:34:58,041 --> 00:35:00,541
Saya dihantar untuk menyiasat gangguan.

502
00:35:00,625 --> 00:35:03,791
Ada orang dengar jeritan
dan saya jumpa gadis ini.

503
00:35:03,875 --> 00:35:04,916
Namanya?

504
00:35:05,000 --> 00:35:06,291
Enola Holmes.

505
00:35:08,333 --> 00:35:10,750
Adiknya. Detektif juga.

506
00:35:11,708 --> 00:35:13,791
Aduhai, seorang lagi.

507
00:35:13,875 --> 00:35:16,541
Bukankah kamu patut memasuki
sekolah etiket?

508
00:35:16,625 --> 00:35:19,500
Dia menyiasat kehilangan…

509
00:35:19,583 --> 00:35:20,875
- Sarah Chapman.
- Ya.

510
00:35:20,958 --> 00:35:24,458
Sarah Chapman?
Menarik sungguh. Saya pun sama.

511
00:35:24,541 --> 00:35:27,625
- Untuk kes kecurian dan peras ugut.
- Peras ugut?

512
00:35:27,708 --> 00:35:29,458
Ya, detektif.

513
00:35:31,583 --> 00:35:34,041
Masih hangat. Mayatnya belum kaku.

514
00:35:34,583 --> 00:35:37,666
- Bila jeritan didengar?
- 10 minit selepas genap sejam tadi.

515
00:35:38,250 --> 00:35:41,083
Bila kamu sampai, detektif?

516
00:35:41,166 --> 00:35:42,541
Lebih kurang waktu itu.

517
00:35:45,625 --> 00:35:46,875
Lebih menarik.

518
00:35:47,708 --> 00:35:51,333
Tidak, saya cuba menahan darah.
Saya cuba selamatkan dia.

519
00:35:51,416 --> 00:35:54,250
Atau cuba dapatkan maklumat daripada dia.

520
00:35:55,291 --> 00:35:56,750
Periksa dia, inspektor.

521
00:35:56,833 --> 00:36:00,125
Tidak boleh.
Saya tak boleh periksa tubuhnya, tuan.

522
00:36:00,208 --> 00:36:03,625
Ayuhlah, Lestrade. Jangan malu-malu.

523
00:36:03,708 --> 00:36:04,958
Dia detektif.

524
00:36:05,041 --> 00:36:06,750
- Dia tahu peraturannya.
- Ya.

525
00:36:11,208 --> 00:36:12,416
Bagi saya beg itu.

526
00:36:21,666 --> 00:36:22,500
Apa ini?

527
00:36:23,708 --> 00:36:24,708
Bukti saya.

528
00:36:26,250 --> 00:36:27,208
Itu pula?

529
00:36:30,041 --> 00:36:31,208
Tak ada apa-apa.

530
00:36:31,291 --> 00:36:32,750
Kenapa kamu sorok?

531
00:36:33,625 --> 00:36:37,041
Dijumpa di tempat pembunuhan
dengan mayat yang baru mati.

532
00:36:37,125 --> 00:36:39,666
Menyembunyikan bukti tak elok untuk kamu.

533
00:36:39,750 --> 00:36:41,875
Penguasa Grail, takkan awak fikir…

534
00:36:41,958 --> 00:36:44,333
Takkan saya fikir apa, cik?

535
00:36:44,833 --> 00:36:47,625
Gadis muda tak mampu membunuh?

536
00:36:47,708 --> 00:36:49,250
Beri kepada saya.

537
00:37:06,416 --> 00:37:08,166
Kejar dia, semua!

538
00:37:09,708 --> 00:37:11,250
Kenapa dia buat begitu?

539
00:37:12,375 --> 00:37:14,208
Jangan menghalang! Ke tepi!

540
00:37:14,791 --> 00:37:16,708
Hentikan gadis itu!

541
00:37:19,500 --> 00:37:20,916
Anda sudah lihat tadi.

542
00:37:25,666 --> 00:37:28,666
Lestrade dari Scotland Yard.
Saya harap awak ingat.

543
00:37:32,750 --> 00:37:35,958
Kami mencari adik awak.
Dia timbulkan masalah.

544
00:37:45,958 --> 00:37:46,791
Boleh saya masuk?

545
00:37:56,250 --> 00:37:57,083
Betulkah?

546
00:37:58,708 --> 00:37:59,875
Betul?

547
00:37:59,958 --> 00:38:02,125
Sila ambil. Saya ada yang lain.

548
00:38:02,208 --> 00:38:03,958
Ambil? Saya tak boleh.

549
00:38:04,041 --> 00:38:06,083
Saya boleh. Saya tak boleh.

550
00:38:07,708 --> 00:38:09,000
Mungkin saya boleh.

551
00:38:15,541 --> 00:38:17,833
Ini pula, biola terkenal itu?

552
00:38:19,375 --> 00:38:21,291
Biola itu hanya satu.

553
00:38:22,291 --> 00:38:25,416
Mungkin awak boleh jelaskan
masalah yang Enola timbulkan.

554
00:38:25,500 --> 00:38:27,625
Kalaulah saya boleh beritahu.

555
00:38:28,250 --> 00:38:29,083
Boleh saya lihat?

556
00:38:41,041 --> 00:38:43,458
Kes terbaharu awak.

557
00:38:43,541 --> 00:38:45,083
Kes ini tentang apa?

558
00:38:45,750 --> 00:38:47,750
Kes Pencekik Brixton lagi?

559
00:38:48,375 --> 00:38:49,375
Atau Periwinkle?

560
00:38:50,625 --> 00:38:52,458
Jangan kata ia tentang Clerkenwell.

561
00:38:52,541 --> 00:38:55,000
Apa bukti mereka terhadap adik saya?

562
00:38:55,083 --> 00:38:58,166
Awak beritahu saya dan saya beritahu awak.

563
00:39:01,083 --> 00:39:03,166
Kes kerajaan, duit yang hilang.

564
00:39:04,166 --> 00:39:05,041
Giliran awak.

565
00:39:05,750 --> 00:39:08,041
Penguasa nak cakap dengan dia, itu saja.

566
00:39:08,125 --> 00:39:08,958
Kenapa?

567
00:39:09,041 --> 00:39:12,166
Saya cuma ikut arahan, En. Holmes.
Atau panggil Sherlock saja?

568
00:39:14,375 --> 00:39:16,958
Graydon. Graydon Lestrade.

569
00:39:17,041 --> 00:39:20,791
Ayah saya rasa nama itu disegani bunyinya,
dan memang benar.

570
00:39:25,375 --> 00:39:28,708
Apa-apa pun,
jika awak nak panggil saya begitu…

571
00:39:30,208 --> 00:39:31,041
Baiklah.

572
00:39:34,083 --> 00:39:34,958
Minta diri.

573
00:39:45,833 --> 00:39:47,041
Alamak.

574
00:39:51,583 --> 00:39:54,541
Maaf, abang patut beri amaran
yang abang mahu buka.

575
00:39:57,416 --> 00:39:58,250
Tidak.

576
00:40:03,958 --> 00:40:05,250
Patutkah abang tanya?

577
00:40:12,250 --> 00:40:13,291
Selamat tengah hari.

578
00:40:13,375 --> 00:40:15,208
Boleh saya minta bantuan?

579
00:40:20,625 --> 00:40:23,333
Tak apalah. Ceritakan semuanya.

580
00:40:24,083 --> 00:40:25,791
- Kes kerajaan?
- Tidak.

581
00:40:26,916 --> 00:40:28,916
Kes Pencekik Brixton lagi?

582
00:40:29,791 --> 00:40:32,125
Atau Periwinkle?

583
00:40:32,708 --> 00:40:34,875
"Awak beritahu saya
dan saya beritahu awak."

584
00:40:36,041 --> 00:40:38,875
Dia dungu. Abang perlu tahu
maklumatnya tentang kamu.

585
00:40:43,000 --> 00:40:46,083
Duit. Pindahan masuk dan keluar
dari pejabat kerajaan.

586
00:40:46,791 --> 00:40:49,458
Teori abang sama ada rasuah,
pemerasan atau peras ugut.

587
00:40:49,541 --> 00:40:50,875
Apa yang abang jumpa?

588
00:40:52,666 --> 00:40:54,750
Fail berasingan daripada lima akaun

589
00:40:54,833 --> 00:40:58,041
melalui Perbendaharaan
ke sebuah bank persendirian.

590
00:40:58,125 --> 00:41:00,791
- Ada orang jadi kaya daripadanya?
- Ya.

591
00:41:02,250 --> 00:41:04,041
- Siapa?
- Tiada nama.

592
00:41:04,125 --> 00:41:07,250
Hanya nombor.
Abang melawat bank dan bertanya.

593
00:41:07,333 --> 00:41:10,833
Duit itu hilang,
tiba di bank lain, kemudian bank lain,

594
00:41:10,916 --> 00:41:13,208
dan bank lain dan bank lain.

595
00:41:13,291 --> 00:41:16,916
Setiapnya tersembunyi
menggunakan nombor akaun yang berbeza.

596
00:41:17,000 --> 00:41:18,083
27 semuanya.

597
00:41:19,250 --> 00:41:21,958
- Apa kesimpulan abang?
- Tiga perkara.

598
00:41:22,041 --> 00:41:25,958
Pertama, lelaki itu orang penting,
mungkin genius dalam matematik,

599
00:41:26,041 --> 00:41:28,083
mampu melindungi setiap jejaknya.

600
00:41:28,166 --> 00:41:30,541
Kedua, sumbernya berbeza.

601
00:41:30,625 --> 00:41:33,958
Lima bank di selatan sungai,
tanpa kaitan antara mereka.

602
00:41:34,541 --> 00:41:35,875
Semua tanpa nama.

603
00:41:35,958 --> 00:41:39,125
Semua masuk ke dalam satu poket.

604
00:41:40,541 --> 00:41:41,541
Dan yang ketiga?

605
00:41:44,875 --> 00:41:46,291
Dia tahu saya memburunya.

606
00:41:47,416 --> 00:41:48,250
Tapi bagaimana?

607
00:41:48,333 --> 00:41:51,833
Setiap kali abang rungkai petunjuk,
ia lerai dan menghilang,

608
00:41:51,916 --> 00:41:54,708
lalu muncul di tempat lain.
Menari ke sana sini.

609
00:41:54,791 --> 00:41:55,750
Ia…

610
00:41:57,916 --> 00:41:58,916
Ia memberangkan.

611
00:42:00,083 --> 00:42:02,083
Jadi, tiada petunjuk?

612
00:42:02,166 --> 00:42:04,916
Satu. Seminggu sebelum pindahan pertama,

613
00:42:05,000 --> 00:42:07,708
Perbendaharaan dicerobohi
oleh lelaki bertopi tirus.

614
00:42:07,791 --> 00:42:10,291
Topi tirus? Apa yang diambil?

615
00:42:10,375 --> 00:42:14,041
Dokumen. Mereka tak mahu cakap.
Barangkali maklumat sensitif.

616
00:42:14,125 --> 00:42:18,458
Tapi kaitannya dengan semua ini,
abang tidak dapat selesaikannya.

617
00:42:18,541 --> 00:42:21,000
Giliran kamu.
Abang harap itu bukan darah kamu.

618
00:42:22,250 --> 00:42:24,500
Saya mencari seorang gadis, Sarah Chapman.

619
00:42:24,583 --> 00:42:27,208
Adiknya upah saya. Bessie.

620
00:42:28,083 --> 00:42:31,458
Dia kerja siang di kilang mancis Lyons
dan kerja malam di dewan muzik.

621
00:42:32,291 --> 00:42:33,250
Dia ada kekasih

622
00:42:34,541 --> 00:42:36,291
dan saya lawat pangsapurinya.

623
00:42:37,750 --> 00:42:39,291
Ini pemberian kekasihnya.

624
00:42:42,458 --> 00:42:43,666
28 Bell Place?

625
00:42:45,000 --> 00:42:46,458
Whitechapel, ya.

626
00:42:46,541 --> 00:42:48,791
Di situ, saya jumpa kawannya,

627
00:42:50,041 --> 00:42:50,875
dibunuh.

628
00:42:55,166 --> 00:42:57,541
Siapa yang bunuh dia? Lelaki popi ini?

629
00:42:57,625 --> 00:42:58,916
PANDUAN BAHASA BUNGA

630
00:42:59,250 --> 00:43:00,375
POPI

631
00:43:00,541 --> 00:43:02,083
KEMATIAN

632
00:43:02,166 --> 00:43:03,041
Saya rasa begitu.

633
00:43:03,125 --> 00:43:06,041
Mungkin dia culik Sarah
dan kawannya dapat tahu.

634
00:43:07,458 --> 00:43:10,333
Cinta. Orang buat apa saja kerananya.

635
00:43:12,625 --> 00:43:14,333
- Bagaimana dia dibunuh?
- Pisau dapur.

636
00:43:14,416 --> 00:43:15,875
- Kamu sentuh ia?
- Tak.

637
00:43:17,791 --> 00:43:18,833
Jadi, kenapa lari?

638
00:43:18,916 --> 00:43:20,500
Dia ada bukti lain.

639
00:43:20,583 --> 00:43:22,375
Polis ini mahukannya.

640
00:43:22,458 --> 00:43:24,333
- Gaya jalannya pelik.
- Grail.

641
00:43:26,125 --> 00:43:27,333
Kami ada sejarah.

642
00:43:28,875 --> 00:43:30,458
Ini di dalam poketnya.

643
00:43:51,041 --> 00:43:52,500
Ia seteruk puisi itu.

644
00:43:54,000 --> 00:43:56,041
- Tinggalkan dengan abang.
- Tidak.

645
00:43:56,125 --> 00:43:58,333
Ia milik saya dan ia penting.

646
00:43:59,791 --> 00:44:03,041
Grail kata dia curi sesuatu
dan dia peras ugut mereka.

647
00:44:03,625 --> 00:44:06,916
- Sarah bukan begitu.
- Bagaimana kamu tahu? Kamu tak kenal dia.

648
00:44:08,000 --> 00:44:08,916
Saya rasa saya kenal.

649
00:44:09,833 --> 00:44:11,958
Kamu ke sini selepas lari daripada polis.

650
00:44:12,041 --> 00:44:13,791
Seseorang dah mati,

651
00:44:13,875 --> 00:44:16,166
dan kamu suspek dalam kes pembunuhan.

652
00:44:16,250 --> 00:44:18,166
Kamu biar emosi menguasai diri.

653
00:44:18,250 --> 00:44:21,583
Duduk di sini. Jangan pergi.
Abang akan siasat.

654
00:44:21,666 --> 00:44:25,541
Sarah Chapman tanggungjawab saya.
Tiada sesiapa pedulikan mereka.

655
00:44:26,125 --> 00:44:27,666
Saya janji dengan adiknya.

656
00:44:27,750 --> 00:44:29,541
Kesilapan pertama detektif

657
00:44:29,625 --> 00:44:33,291
ialah mereka mengutamakan diri
dan bukan kes mereka.

658
00:44:40,250 --> 00:44:43,416
Enola, abang tahu
kamu tidak menggemari nasihat,

659
00:44:43,500 --> 00:44:45,000
tapi tolonglah…

660
00:44:48,166 --> 00:44:49,583
jangan jadi macam abang.

661
00:44:53,916 --> 00:44:55,583
Mungkin saya patut tulis.

662
00:44:56,916 --> 00:44:59,750
Mancis! Mari beli mancis!

663
00:44:59,833 --> 00:45:01,333
Hanya satu peni sekotak.

664
00:45:02,833 --> 00:45:05,375
Mancis! Hanya satu peni sekotak.

665
00:45:05,458 --> 00:45:06,916
Mari beli mancis!

666
00:45:07,000 --> 00:45:09,125
Ini bukan masalah gadis kaya macam awak.

667
00:45:09,208 --> 00:45:11,125
Kami tak perlukan
bantuan orang macam awak.

668
00:45:13,208 --> 00:45:17,791
Mereka semua fikir ada harapan
bahawa cinta akan datang.

669
00:45:17,875 --> 00:45:19,125
Tapi ia tak datang.

670
00:45:20,208 --> 00:45:23,958
Lelaki bangsawan mahu gadis murah,
tapi mereka mengahwini gadis kaya.

671
00:45:27,000 --> 00:45:29,583
Jadi, Popi, awak lelaki bangsawan?

672
00:45:30,166 --> 00:45:33,333
Tentu kaya jika mampu memiliki
tempat asmara begitu.

673
00:45:35,750 --> 00:45:37,375
- Tuan…
- Jangan mengarut.

674
00:45:52,291 --> 00:45:53,541
BERSUKA-RIA: LONDON

675
00:45:53,625 --> 00:45:54,833
DEWAN MUZIK

676
00:45:54,916 --> 00:45:55,875
SOSIALIT

677
00:45:55,958 --> 00:45:58,083
{\an8}VISCOUNT TEWKESBURY
TUMPUAN MAJLIS TARI-MENARI JEJAKA

678
00:46:01,291 --> 00:46:02,875
LELAKI HEBAT: CITA RASA & TABIAT

679
00:46:18,541 --> 00:46:20,541
KEJAYAAN BESAR!
TEATER ADELPHI

680
00:46:23,333 --> 00:46:26,500
Seminggu sebelum pindahan pertama,
Perbendaharaan dicerobohi

681
00:46:26,583 --> 00:46:28,083
oleh lelaki bertopi tirus.

682
00:46:30,083 --> 00:46:32,583
KINI PUTIH - MANCIS PENI LYON
PERCIKAN LEBIH TERANG

683
00:46:33,166 --> 00:46:36,625
Lima bank di selatan sungai,
tanpa kaitan antara mereka.

684
00:46:36,708 --> 00:46:38,458
KILANG MANCIS LYONS

685
00:46:42,000 --> 00:46:43,791
"Majlis tari-menari pembuat mancis.

686
00:46:44,583 --> 00:46:48,625
Dianjurkan oleh Henry dan Hilda Lyon.
12 Dataran Marchmont."

687
00:46:50,250 --> 00:46:51,958
Tarikh itu bererti bagi kamu?

688
00:46:54,750 --> 00:46:56,166
Ia bukan tarikh.

689
00:46:57,875 --> 00:47:01,166
"Anak sulung mereka,
William Lyon, akan mendahului…

690
00:47:02,125 --> 00:47:04,375
Sweet Williams untuk warna merahnya.

691
00:47:05,125 --> 00:47:08,375
Wanita kami bekerja pada tahap pengeluaran
dan kecekapan tertinggi.

692
00:47:08,458 --> 00:47:10,250
- Betul, William?
- Ya, ayah.

693
00:47:10,333 --> 00:47:14,000
Selama ini, saya ingat awak popi.

694
00:47:16,541 --> 00:47:19,666
Mari lihat betapa manisnya awak,
Sweet William.

695
00:47:22,875 --> 00:47:24,458
Saya akan ke majlis tari-menari.

696
00:47:28,333 --> 00:47:29,833
PERATURAN ETIKET

697
00:47:30,208 --> 00:47:31,625
BAB 3
MENGHADIRI MAJLIS TARI-MENARI

698
00:47:31,916 --> 00:47:33,750
1. GAUN ANDA

699
00:47:33,833 --> 00:47:35,750
2. TOPENG ANDA

700
00:47:35,833 --> 00:47:40,041
3. BERAMAH MESRA

701
00:47:49,291 --> 00:47:50,125
Ini saya.

702
00:47:51,958 --> 00:47:53,250
Ini bukan saya.

703
00:47:54,000 --> 00:47:56,958
Apabila anda dikehendaki polis,
ia amat membantu.

704
00:47:57,458 --> 00:48:00,875
Sila beri tumpuan
kepada Tuan Viscount McIntyre.

705
00:48:00,958 --> 00:48:03,541
Maaf kerana terpaksa mengganggu acara ini,

706
00:48:03,625 --> 00:48:05,166
tapi saya ahli politik.

707
00:48:05,250 --> 00:48:08,375
Jika ada peluang untuk berucap,
saya akan sambar.

708
00:48:09,375 --> 00:48:12,916
Saya perlu ucapkan terima kasih
kepada tuan rumah kita

709
00:48:13,000 --> 00:48:14,958
dan memuji pencapaiannya.

710
00:48:17,125 --> 00:48:18,625
Tiada topeng, tiada masalah.

711
00:48:18,708 --> 00:48:22,416
Apa-apa pun Henry Lyon buat,
semuanya jadi emas.

712
00:48:22,500 --> 00:48:24,708
Mengarut. Piuter saja.

713
00:48:25,583 --> 00:48:28,458
Pencapaiannya dengan mancis
amat menakjubkan.

714
00:48:28,541 --> 00:48:31,375
Dalam dua tahun,
dia ubah merah menjadi hitam.

715
00:48:31,458 --> 00:48:36,208
Atau saya patut kata, merah menjadi putih?

716
00:48:36,291 --> 00:48:40,833
Kini, lelaki ini mengalih perhatian
kepada tifoid dan golongan miskin bekerja,

717
00:48:41,333 --> 00:48:44,166
mengumpul dana,
mendiagnosis kes dalam komuniti.

718
00:48:44,250 --> 00:48:46,833
Saya terharu. Saya sangat terharu.

719
00:48:46,916 --> 00:48:51,041
Tuan-tuan dan puan-puan,
saya persembahkan, Henry Lyon.

720
00:48:51,125 --> 00:48:56,083
Dan anaknya yang budiman,
pewarisnya, William.

721
00:48:58,458 --> 00:48:59,541
Untuk masa depan.

722
00:49:00,333 --> 00:49:01,916
Untuk masa depan.

723
00:49:02,500 --> 00:49:04,333
Semoga ia sentiasa cerah.

724
00:49:06,125 --> 00:49:08,041
Baiklah, Henry, nyalakannya.

725
00:49:09,625 --> 00:49:10,458
Dengan gembira.

726
00:49:15,250 --> 00:49:17,250
Sekarang, berseronoklah.

727
00:49:23,833 --> 00:49:26,208
Rasanya saya pernah nampak gaun itu.

728
00:49:26,291 --> 00:49:28,083
Ya, tahun lepas.

729
00:49:30,416 --> 00:49:32,333
Saya rasa ia cantik, elegan.

730
00:49:32,958 --> 00:49:34,458
Saya rasa awak baik hati.

731
00:49:46,333 --> 00:49:47,333
3. BERAMAH MESRA

732
00:49:48,583 --> 00:49:49,666
Tuan-tuan.

733
00:49:50,541 --> 00:49:51,375
Puan.

734
00:49:52,250 --> 00:49:53,083
Selamat malam.

735
00:49:56,125 --> 00:49:58,750
Hebat sungguh majlis ini, bukan?

736
00:50:02,041 --> 00:50:07,041
Maksud saya,
para tetamu sangat menyeronokkan.

737
00:50:08,250 --> 00:50:11,791
Orkestra pula sangat sedap bunyinya.

738
00:50:16,000 --> 00:50:18,125
Saya tertanya-tanya jika

739
00:50:19,208 --> 00:50:21,875
saya boleh bercakap
dengan awak, Encik Lyon.

740
00:50:24,583 --> 00:50:25,875
Saya salah cakap?

741
00:50:25,958 --> 00:50:27,375
Di mana pengiring kamu?

742
00:50:28,291 --> 00:50:29,291
Pengiring?

743
00:50:30,250 --> 00:50:33,708
Cik, kamu tidak boleh bercakap
dengan anak saya tanpa peneman.

744
00:50:35,875 --> 00:50:38,666
BAB 37
MEMBAWA PENGIRING

745
00:50:38,750 --> 00:50:42,500
BAB 38
TIDAK MEMBAWA PENGIRING

746
00:50:42,583 --> 00:50:44,375
MATI BERSENDIRIAN TANPA PENGIRING

747
00:50:44,458 --> 00:50:47,208
Kita tidak boleh bercakap tanpa pengiring?

748
00:50:47,291 --> 00:50:48,833
Sudah tentu tidak.

749
00:50:49,416 --> 00:50:50,250
Sungguh?

750
00:50:52,166 --> 00:50:53,166
Sungguh?

751
00:50:54,083 --> 00:50:55,375
Siapa perempuan ini?

752
00:50:55,958 --> 00:50:57,125
Mereka bercakap.

753
00:50:57,208 --> 00:50:58,458
Mereka menari.

754
00:50:59,166 --> 00:51:00,875
Selamat malam, cik.

755
00:51:02,000 --> 00:51:03,000
Ya.

756
00:51:03,083 --> 00:51:04,375
Bodoh sungguh saya.

757
00:51:06,041 --> 00:51:06,958
Selamat malam.

758
00:51:23,166 --> 00:51:25,791
Boleh dikatakan,
dengan beberapa justifikasi,

759
00:51:25,875 --> 00:51:27,625
saya patut lebih bersedia.

760
00:51:27,708 --> 00:51:29,791
Tapi tarian bukan kemahiran saya.

761
00:51:30,875 --> 00:51:32,291
Kecuali…

762
00:51:32,375 --> 00:51:33,791
Angkat kaki Ibu Brown

763
00:51:33,875 --> 00:51:36,125
Pergilah ke bawah meja

764
00:51:39,208 --> 00:51:40,750
Anda faham situasi saya.

765
00:51:51,875 --> 00:51:52,750
Siapa awak?

766
00:51:56,041 --> 00:51:57,291
Lelaki itu orang penting.

767
00:51:57,375 --> 00:51:59,500
Fail berasingan daripada lima akaun.

768
00:51:59,583 --> 00:52:02,708
Mampu melindungi setiap jejaknya.
Sebuah bank persendirian.

769
00:52:02,791 --> 00:52:04,958
Hilang dan muncul semula. Tiada nama.

770
00:52:05,041 --> 00:52:06,625
Hanya nombor.

771
00:52:13,708 --> 00:52:15,666
Mungkin genius dalam matematik.

772
00:52:15,750 --> 00:52:17,958
Menari ke sana sini.

773
00:52:19,666 --> 00:52:20,541
Ia sifer.

774
00:52:26,375 --> 00:52:27,208
Polka.

775
00:52:28,708 --> 00:52:30,125
Promenade.

776
00:52:30,208 --> 00:52:31,291
Dua langkah.

777
00:52:32,208 --> 00:52:33,708
Semuanya tarian.

778
00:52:33,791 --> 00:52:35,458
Tarian!

779
00:52:35,541 --> 00:52:37,291
Dua puluh tujuh, menari.

780
00:52:42,375 --> 00:52:44,416
Ya. Bahasa Tarian.

781
00:52:44,500 --> 00:52:46,458
"Dua puluh tujuh tarian."

782
00:52:47,250 --> 00:52:48,125
Dapat pun awak.

783
00:52:48,208 --> 00:52:51,166
Tarian 1, 114, 22.

784
00:52:55,833 --> 00:52:57,583
Teruk, bukan?

785
00:52:57,666 --> 00:52:58,625
Majlis begini.

786
00:52:59,500 --> 00:53:01,583
Menunjuk-nunjuk dan bermegah-megah.

787
00:53:02,250 --> 00:53:04,333
Kita pernah jumpa di mana-mana?

788
00:53:04,833 --> 00:53:07,875
Saya rasa macam pernah nampak kamu.

789
00:53:09,458 --> 00:53:11,416
Wajah saya memang begitu.

790
00:53:13,875 --> 00:53:14,708
Mira Troy,

791
00:53:15,333 --> 00:53:17,708
setiausaha sulit Lord McIntyre,

792
00:53:18,291 --> 00:53:19,875
Menteri Perbendaharaan.

793
00:53:20,458 --> 00:53:21,333
Tabitha.

794
00:53:22,750 --> 00:53:24,166
Tabitha Timothy.

795
00:53:27,333 --> 00:53:29,291
Jangan peduli tentang mereka.

796
00:53:29,791 --> 00:53:31,291
Ia cuma persembahan.

797
00:53:32,083 --> 00:53:34,375
Semua orang di sini memainkan watak.

798
00:53:35,166 --> 00:53:36,500
Saling menguji.

799
00:53:38,916 --> 00:53:39,750
Menang.

800
00:53:41,375 --> 00:53:42,208
Kalah.

801
00:53:43,541 --> 00:53:47,125
Ia menyeronokkan,
apabila kamu tahu peraturannya.

802
00:53:53,500 --> 00:53:55,625
Apa mereka buat dengan kipas itu?

803
00:53:58,166 --> 00:53:59,625
Menghantar mesej.

804
00:54:00,166 --> 00:54:03,416
Cakap semua yang dilarang

805
00:54:05,208 --> 00:54:08,541
atau memalukan
untuk dikatakan dengan kuat.

806
00:54:13,458 --> 00:54:15,750
Terima kasih untuk tunjuk ajar ini.

807
00:54:16,666 --> 00:54:18,708
Ia tunjuk ajar berdasarkan pengalaman.

808
00:54:20,500 --> 00:54:24,208
Tanpa kuasa,
wanita perlu bergantung kepada kepintaran,

809
00:54:24,291 --> 00:54:26,458
kerana peluang kita kecil.

810
00:54:26,541 --> 00:54:27,375
Nah.

811
00:54:28,041 --> 00:54:29,500
Ambil kipas saya.

812
00:54:30,291 --> 00:54:31,583
Saya tak perlukannya.

813
00:54:33,083 --> 00:54:35,958
Jika kamu mahu bercakap dengan William…

814
00:54:37,916 --> 00:54:39,750
cubalah menggunakan kipas.

815
00:54:57,083 --> 00:54:58,416
Tidak, bukan awak.

816
00:55:01,541 --> 00:55:02,416
Tolong.

817
00:55:05,083 --> 00:55:06,458
Saya berbesar hati.

818
00:55:10,375 --> 00:55:12,791
Sungguh, tidak perlu biadab begitu.

819
00:55:12,875 --> 00:55:14,291
Saya tidak sengaja.

820
00:55:30,000 --> 00:55:31,166
Tewkesbury!

821
00:55:31,250 --> 00:55:33,708
- Awak datang tepat pada masanya!
- Enola?

822
00:55:33,791 --> 00:55:36,916
Jangan bercakap dengan saya
atau awak akan dihalau.

823
00:55:41,000 --> 00:55:44,125
- Saya nak awak ajar saya menari.
- Ajar menari? Bila?

824
00:55:44,208 --> 00:55:46,166
- Ajar saya sekarang.
- Apa…

825
00:55:46,250 --> 00:55:48,541
Awak tahu saya belajar
sejak saya lima tahun?

826
00:55:48,625 --> 00:55:51,541
Bagus. Saya takut
jika awak tidak pandai mengajar.

827
00:55:51,625 --> 00:55:54,458
- Apa awak buat di sini?
- Saya mencari pembunuh.

828
00:55:54,958 --> 00:55:59,208
Saya tak patut beritahu. Lupakannya.
Saya nak selamatkan seorang gadis.

829
00:56:00,041 --> 00:56:01,916
Melalui tarian?

830
00:56:02,000 --> 00:56:03,333
Tolonglah, Tewkesbury.

831
00:56:06,416 --> 00:56:09,083
Baiklah. Luruskan belakang awak.

832
00:56:11,000 --> 00:56:14,125
Sekarang, saya akan letak tangan
di sini dan sini.

833
00:56:14,875 --> 00:56:15,916
Ya.

834
00:56:17,166 --> 00:56:18,375
Panjangkan lengan.

835
00:56:19,416 --> 00:56:20,250
Bagus.

836
00:56:20,750 --> 00:56:22,958
Kini, saya memimpin dan awak ikut.

837
00:56:23,041 --> 00:56:26,125
- Bunyinya macam salah.
- Muka di atas bahu saya.

838
00:56:27,416 --> 00:56:30,583
Sekarang, satu, dua, tiga.

839
00:56:31,083 --> 00:56:33,166
Dua, tiga. Dua, tiga.

840
00:56:33,250 --> 00:56:36,333
Empat, dua, tiga. Satu, dua, tiga.

841
00:56:36,416 --> 00:56:37,541
Dua, tiga.

842
00:56:38,875 --> 00:56:39,750
Bagus.

843
00:56:46,208 --> 00:56:48,833
Awak nampak berbeza
sejak kali terakhir kami bercakap.

844
00:56:49,541 --> 00:56:51,541
Kenapa awak kerap ke taman?

845
00:56:51,625 --> 00:56:54,083
Kenapa perhatikan saya ke Dewan Pertuanan?

846
00:56:54,166 --> 00:56:58,000
Saya cuma awasi awak,
kalau-kalau awak ditimpa masalah lagi.

847
00:56:58,083 --> 00:57:00,625
- Tercampak dari kereta api…
- Enola.

848
00:57:00,708 --> 00:57:02,833
Awak tak boleh jaga diri sendiri.

849
00:57:03,500 --> 00:57:04,375
Saya dewasa.

850
00:57:04,458 --> 00:57:06,250
Awak dewasa apabila saya kata.

851
00:57:06,333 --> 00:57:09,750
Masalah saya sekarang
lebih kecil berbanding dulu.

852
00:57:13,208 --> 00:57:14,083
Marilah.

853
00:57:16,750 --> 00:57:18,125
Dua, tiga.

854
00:57:18,208 --> 00:57:19,916
Dua, tiga. Pandang mata saya.

855
00:57:20,500 --> 00:57:22,750
Ritma itu sentiasa ada.

856
00:57:23,583 --> 00:57:27,666
Menari ialah kepercayaan, kesatuan.
Itu sebabnya saya gemar menari,

857
00:57:27,750 --> 00:57:29,958
walaupun diajar oleh pak cik saya.

858
00:57:30,041 --> 00:57:31,750
Dia suka pai khinzir mustard.

859
00:57:32,625 --> 00:57:33,583
Nafasnya…

860
00:57:34,166 --> 00:57:35,125
Pusing, dua.

861
00:57:36,791 --> 00:57:37,916
Pusing. Awak rasa?

862
00:57:38,750 --> 00:57:39,583
Saya rasa.

863
00:57:48,416 --> 00:57:49,250
Bagus.

864
00:57:49,916 --> 00:57:52,583
- Awak pandai menari.
- Mungkin guru saya bagus.

865
00:57:53,416 --> 00:57:56,000
Walaupun nafasnya kurang bau mustard.

866
00:58:18,291 --> 00:58:19,916
Kami ada hal penting.

867
00:58:21,125 --> 00:58:22,208
Saya perlu pergi.

868
00:58:22,708 --> 00:58:24,083
Awak perlukan kad tarian.

869
00:58:25,416 --> 00:58:26,875
Tapi saya belum pandai.

870
00:58:30,000 --> 00:58:32,000
- Apa maksudnya?
- Awak akan tahu.

871
00:58:36,458 --> 00:58:39,291
Jangan sentuh kek halia.
Perut kamu akan memulas.

872
00:58:53,666 --> 00:58:54,583
Helo.

873
00:58:59,833 --> 00:59:02,416
- Encik Lyon.
- Ya.

874
00:59:02,500 --> 00:59:05,000
Saya tertanya-tanya
jika kita boleh menari.

875
00:59:05,666 --> 00:59:07,166
Kad tarian saya penuh.

876
00:59:07,250 --> 00:59:08,458
Boleh saya lihat?

877
00:59:16,333 --> 00:59:18,625
Waltz terakhir awak masih terbuka.

878
00:59:18,708 --> 00:59:19,791
Memang sesuai.

879
00:59:21,875 --> 00:59:22,875
Boleh isi?

880
00:59:34,583 --> 00:59:35,500
Jumpa nanti.

881
00:59:55,208 --> 00:59:56,166
Dia orangnya.

882
01:00:04,000 --> 01:00:05,625
Awak suka Lord Tewkesbury?

883
01:00:06,791 --> 01:00:07,875
Tidak.

884
01:00:08,750 --> 01:00:09,583
Tidak.

885
01:00:10,666 --> 01:00:12,416
Kami kawan lama.

886
01:00:13,041 --> 01:00:16,166
Saya dengar dia baik
dan reformis yang hebat.

887
01:00:18,041 --> 01:00:21,041
Kalau awak nak menari dengannya,
awak perlu tunggu.

888
01:00:21,125 --> 01:00:22,500
Orang beratur panjang.

889
01:00:25,250 --> 01:00:27,458
Ya, saya tak boleh lepaskan peluang.

890
01:00:29,666 --> 01:00:31,208
Selamat petang, Cik…

891
01:00:31,291 --> 01:00:32,208
Tabitha.

892
01:00:33,041 --> 01:00:33,875
Cicely.

893
01:00:40,541 --> 01:00:41,541
Lord Tewkesbury.

894
01:00:41,625 --> 01:00:43,791
Maaf kerana mengganggu. Saya Cicely.

895
01:00:44,375 --> 01:00:47,375
Kawan awak, Tabitha,
cadangkan kita menari bersama.

896
01:00:48,250 --> 01:00:49,166
Benarkah?

897
01:00:53,916 --> 01:00:56,333
- Maaf, saya lupa nama awak.
- Cicely.

898
01:00:56,416 --> 01:00:58,208
Tuan-tuan dan puan-puan,

899
01:00:58,291 --> 01:01:01,000
sila bawa pasangan anda
untuk waltz terakhir.

900
01:01:27,458 --> 01:01:29,916
Awak tahu, saya macam kenal muka awak.

901
01:01:30,000 --> 01:01:31,333
Kenapa agaknya?

902
01:01:31,916 --> 01:01:33,375
Kita tak pernah bertemu,

903
01:01:34,250 --> 01:01:36,791
tapi saya nampak awak melihat. Kenapa?

904
01:01:39,875 --> 01:01:42,500
Sudah tentu, Dewan Muzik Paragon.

905
01:01:43,166 --> 01:01:46,250
Saya nampak awak bercakap
dengan gadis di sana.

906
01:01:46,333 --> 01:01:47,666
Sarah Chapman.

907
01:01:49,541 --> 01:01:52,000
Jika awak lepaskan saya,
saya akan menjerit.

908
01:01:52,083 --> 01:01:56,166
Polis mencari awak, En. Lyon.
Sebenarnya, polis mencari kita berdua.

909
01:01:57,875 --> 01:01:59,958
Awak tak diundang. Apa awak mahu?

910
01:02:00,041 --> 01:02:03,625
Saya detektif yang diupah
oleh adik Sarah untuk mencarinya.

911
01:02:04,208 --> 01:02:05,500
Bessie upah awak?

912
01:02:06,083 --> 01:02:07,166
Awak kenal Bessie?

913
01:02:08,500 --> 01:02:10,333
Tolong jangan ganggu saya,

914
01:02:11,041 --> 01:02:13,041
atau awak akan rosakkan segalanya.

915
01:02:13,125 --> 01:02:15,500
Bagaimana? Apa yang saya akan rosakkan?

916
01:02:15,583 --> 01:02:17,083
Mereka sedang memerhati.

917
01:02:17,166 --> 01:02:21,000
Jika awak mahu teruskan,
jumpa di perpustakaan tengah malam nanti.

918
01:02:22,041 --> 01:02:23,833
Jangan cakap apa-apa sekarang.

919
01:02:24,916 --> 01:02:26,041
Tengah malam nanti.

920
01:02:43,416 --> 01:02:46,791
SELAMAT BERTEMU
SHERLOCK HOLMES

921
01:02:55,750 --> 01:02:56,791
"Moriarty?"

922
01:02:59,375 --> 01:03:00,291
Siapa awak?

923
01:03:11,541 --> 01:03:13,416
Awak muncul di tempat pelik.

924
01:03:13,500 --> 01:03:14,958
Kenapa pegang penggodek api?

925
01:03:15,041 --> 01:03:17,125
Pergilah. Saya tunggu orang lain.

926
01:03:17,208 --> 01:03:19,416
Awak begitu takut akannya
sehingga ada senjata?

927
01:03:19,500 --> 01:03:21,750
Awak sentiasa muncul
apabila tidak diperlukan.

928
01:03:21,833 --> 01:03:23,833
Kadangkala apabila diperlukan.

929
01:03:23,916 --> 01:03:26,500
- Kenapa?
- Tiada kaitan dengan awak.

930
01:03:28,166 --> 01:03:32,166
Saya suka gadis yang menari dengan awak.
Siapa namanya, Cicely?

931
01:03:32,250 --> 01:03:34,375
Dia akan jadi isteri yang hebat.

932
01:03:34,458 --> 01:03:36,291
Saya hanya ambil berat tentang awak.

933
01:03:36,375 --> 01:03:39,333
Jika awak masih di sini,
awak mungkin takutkan dia.

934
01:03:39,416 --> 01:03:41,791
"Takutkan dia?" Semua ini kerana lelaki?

935
01:03:43,708 --> 01:03:45,250
Pergi sajalah.

936
01:03:55,833 --> 01:03:56,791
Lord Tewkesbury.

937
01:04:00,333 --> 01:04:02,416
Enola Holmes, kamu ditahan.

938
01:04:02,500 --> 01:04:04,958
Lari lagi dan ia akan jadi lebih sukar.

939
01:04:05,041 --> 01:04:08,416
Jadi, berdiam diri
dan jangan malukan orang lain di sini.

940
01:04:09,000 --> 01:04:11,750
- Apa jua masalahnya, saya pasti…
- Pembunuhan, tuan.

941
01:04:13,458 --> 01:04:14,708
Ini masalah pembunuhan.

942
01:04:17,916 --> 01:04:19,500
Tewkesbury, tak mengapa.

943
01:04:20,375 --> 01:04:21,750
Konstabel, teruskan.

944
01:04:23,291 --> 01:04:24,666
Simpan dengan selamat.

945
01:04:25,875 --> 01:04:27,041
Tolonglah.

946
01:04:27,125 --> 01:04:28,041
Mari.

947
01:04:36,208 --> 01:04:37,666
Saya dah agak dia pelik.

948
01:04:57,791 --> 01:04:59,041
Parti yang menarik.

949
01:05:00,333 --> 01:05:03,541
Saya dengar kamu menari
dengan Tuan Muda Lyon.

950
01:05:04,833 --> 01:05:08,083
Boleh saya tanya,
walaupun ia mungkin biadab,

951
01:05:08,166 --> 01:05:09,708
kamu mahu cium dia,

952
01:05:10,291 --> 01:05:13,041
atau siasat lebih lanjut tentang kes kamu,

953
01:05:13,125 --> 01:05:14,666
tentang Sarah Chapman?

954
01:05:19,625 --> 01:05:23,583
Jika kamu cuba lindungi dia,

955
01:05:24,416 --> 01:05:25,333
percayalah,

956
01:05:26,166 --> 01:05:28,750
saya akan lindungi dia dengan lebih baik.

957
01:05:30,041 --> 01:05:32,041
Ada seseorang nak cakap dengan dia

958
01:05:32,666 --> 01:05:34,625
dan mereka tak sebaik saya.

959
01:05:35,208 --> 01:05:36,125
"Seseorang?"

960
01:05:39,125 --> 01:05:39,958
Siapa?

961
01:05:42,666 --> 01:05:44,875
Kenapa awak mengekori saya malam itu?

962
01:05:47,833 --> 01:05:50,458
Awak mengekori Mae juga, bukan?

963
01:05:51,375 --> 01:05:52,958
Itu caranya awak jumpa pangsapuri.

964
01:05:57,375 --> 01:05:58,291
Cantik kemeja itu.

965
01:05:59,333 --> 01:06:00,166
Sutera?

966
01:06:01,000 --> 01:06:02,750
Dibeli dengan gaji polis?

967
01:06:04,541 --> 01:06:07,541
Siapa sogok awak, Penguasa Grail?

968
01:06:07,625 --> 01:06:10,000
Siapa sogok awak untuk bunuh gadis mancis?

969
01:06:10,083 --> 01:06:11,916
Mana Sarah Chapman?

970
01:06:12,000 --> 01:06:14,416
- Saya tak tahu.
- Dia pencuri dan pembuat masalah.

971
01:06:14,500 --> 01:06:16,916
Kamu tak nak ambil risiko untuk dia.

972
01:06:19,500 --> 01:06:23,125
Jika tiada jawapan daripada kamu,
saya tanya orang lain,

973
01:06:23,208 --> 01:06:26,041
macam adiknya, Bessie.

974
01:06:27,208 --> 01:06:28,458
Dia cuma budak kecil.

975
01:06:28,541 --> 01:06:31,291
Begitulah mulanya, Enola Holmes.

976
01:06:31,375 --> 01:06:35,791
Dengan budak kecil seperti dia
dan kamu dan Sarah Chapman

977
01:06:35,875 --> 01:06:38,583
bertanya soalan,
meragui mereka yang berkuasa,

978
01:06:38,666 --> 01:06:40,916
tidak nampak diri mereka dilindungi

979
01:06:41,000 --> 01:06:42,708
dan cuba memusnahkannya.

980
01:06:43,208 --> 01:06:47,041
Hanya satu api kecil diperlukan
untuk memulakan kebakaran

981
01:06:47,125 --> 01:06:50,083
dan tugas saya
adalah untuk memadamkan api itu.

982
01:06:53,916 --> 01:06:57,541
Sekarang, saya akan berlembut
dan beri kamu peluang terakhir.

983
01:06:59,791 --> 01:07:00,708
Di mana dia?

984
01:07:02,250 --> 01:07:03,333
Saya tak tahu.

985
01:07:10,916 --> 01:07:12,375
Jadi, kamu ke tali gantung.

986
01:07:12,958 --> 01:07:14,583
Detektif konon.

987
01:07:16,041 --> 01:07:17,958
Patutnya kamu menjahit saja.

988
01:07:23,416 --> 01:07:25,500
DARIPADA INSP. LESTRADE:
ENOLA DITANGKAP.

989
01:07:31,541 --> 01:07:32,666
Tuan?

990
01:07:32,750 --> 01:07:34,625
- Tuan.
- Jangan…

991
01:07:37,875 --> 01:07:39,250
Penguasa Grail.

992
01:07:40,666 --> 01:07:42,166
Encik Holmes.

993
01:07:43,958 --> 01:07:45,750
Saya cari adik saya.

994
01:07:45,833 --> 01:07:48,083
Jika awak boleh aturkan pembebasannya,

995
01:07:49,458 --> 01:07:50,875
ia amat dihargai.

996
01:07:52,583 --> 01:07:54,625
Dia jagaan saya dan di bawah umur.

997
01:07:54,708 --> 01:07:55,791
Dan juga pembunuh.

998
01:07:55,875 --> 01:07:58,208
Apa-apa bukti yang awak rasa awak ada…

999
01:07:58,291 --> 01:07:59,625
Banyak buktinya.

1000
01:08:00,791 --> 01:08:04,375
Dia dilihat bertengkar dengan mangsa,
mengekori mangsa,

1001
01:08:04,458 --> 01:08:08,000
menyerang mangsa dan akhirnya,
berdiri di sisi mayat mangsa.

1002
01:08:08,083 --> 01:08:11,041
Apabila kami jumpa dia,
tangannya berlumuran darah

1003
01:08:11,125 --> 01:08:12,541
dan dia lari.

1004
01:08:15,458 --> 01:08:16,583
Saya nampak lokasinya.

1005
01:08:20,791 --> 01:08:24,416
Tanda-tanda di pintu
menunjukkan ia dibuka secara paksa

1006
01:08:24,500 --> 01:08:25,791
dan baru-baru ini.

1007
01:08:25,875 --> 01:08:27,208
Ada tanda pergelutan

1008
01:08:27,291 --> 01:08:30,291
dan kesan but
daripada tiga penceroboh berasingan.

1009
01:08:30,375 --> 01:08:31,833
Salah seorangnya berat,

1010
01:08:32,541 --> 01:08:35,416
berdasarkan ketinggian
dan tahap kerosakannya.

1011
01:08:36,416 --> 01:08:38,833
Kesan fabrik dan tompokan darah

1012
01:08:38,916 --> 01:08:42,750
menunjukkan ada seorang lagi penghuni,
mungkin wanita,

1013
01:08:42,833 --> 01:08:44,500
yang telah melawan balik

1014
01:08:44,583 --> 01:08:48,000
menggunakan benda tajam
yang dijadikan senjata…

1015
01:08:50,916 --> 01:08:52,791
sebelum lari melalui tingkap.

1016
01:08:52,875 --> 01:08:55,125
Ia pemeriksaan dan soal siasat disasarkan

1017
01:08:55,208 --> 01:08:57,291
yang menemukan dua wanita,

1018
01:08:57,375 --> 01:08:59,416
dan kemudian adik saya tiba.

1019
01:09:00,375 --> 01:09:03,041
Awak pula tiba sangat pantas selepasnya.

1020
01:09:03,625 --> 01:09:06,625
Sekarang, awak akan lepaskan dia
atau nak saya buat?

1021
01:09:09,333 --> 01:09:12,416
- Sarjan Beeston, silakan.
- Tuan.

1022
01:09:13,791 --> 01:09:15,333
Padanan cap jari.

1023
01:09:15,416 --> 01:09:17,333
Ciptaan baharu dari Switzerland.

1024
01:09:17,416 --> 01:09:20,166
- Awak pernah dengar?
- Pernah.

1025
01:09:20,250 --> 01:09:22,041
Boleh awak tengok?

1026
01:09:24,791 --> 01:09:27,500
Ia menjadikan kerja kami lebih cekap,

1027
01:09:28,125 --> 01:09:30,250
terutamanya dalam kes pembunuhan.

1028
01:09:36,291 --> 01:09:38,666
Adik saya tak pernah sentuh senjata itu.

1029
01:09:39,625 --> 01:09:41,416
Jadi, kenapa ada cap jarinya?

1030
01:09:47,250 --> 01:09:50,250
Hebat sungguh zaman ini,
bukan begitu, En. Holmes?

1031
01:10:13,041 --> 01:10:15,250
Kamu tahu pukul berapa sekarang?

1032
01:10:16,250 --> 01:10:18,291
- Helo, Edith.
- Kamu bertuah.

1033
01:10:18,375 --> 01:10:20,208
Saya hampir patahkan kaki kamu.

1034
01:10:20,291 --> 01:10:22,083
Kemudian saya kenal bahu itu.

1035
01:10:22,625 --> 01:10:25,916
- Bahu kamu mudah dikenali.
- Enola telah ditangkap.

1036
01:10:27,333 --> 01:10:28,458
Untuk apa?

1037
01:10:29,291 --> 01:10:30,208
Pembunuhan.

1038
01:10:32,875 --> 01:10:34,541
Masalah yang dia hadapi ini,

1039
01:10:35,416 --> 01:10:37,833
ia lebih mendalam daripada jangkaan saya.

1040
01:10:39,625 --> 01:10:41,750
Ada sesuatu tentang kes ini yang…

1041
01:10:43,250 --> 01:10:45,750
Tak boleh diselesaikan melalui kesimpulan?

1042
01:10:47,875 --> 01:10:50,000
Saya mungkin perlukan…

1043
01:10:53,541 --> 01:10:54,791
Saya perlukan bantuan.

1044
01:10:56,541 --> 01:10:58,333
Kami perlukan bantuan.

1045
01:10:58,833 --> 01:11:01,416
Bersenam, 15 minit.

1046
01:11:01,500 --> 01:11:04,000
Seperti ibu saya selalu kata,

1047
01:11:04,083 --> 01:11:07,000
"Orang yang boleh
meminta bantuan orang lain apabila perlu

1048
01:11:07,083 --> 01:11:08,500
ialah orang paling berani."

1049
01:11:09,333 --> 01:11:11,875
Ibu awak berbeza bunyinya dengan ibu saya.

1050
01:11:22,666 --> 01:11:24,125
Saya cuba halang dia,

1051
01:11:24,208 --> 01:11:27,541
tapi semangatnya meluap-luap.

1052
01:11:30,583 --> 01:11:32,166
Itu dia. Akhirnya.

1053
01:11:32,250 --> 01:11:34,625
Kamu tak boleh kawal Enola Holmes.

1054
01:11:34,708 --> 01:11:37,041
Dia tidak boleh dikuasai,

1055
01:11:37,791 --> 01:11:38,958
tidak ikut peraturan.

1056
01:11:39,041 --> 01:11:40,541
Berlembutlah dengan dia.

1057
01:11:43,041 --> 01:11:43,958
Ya, benar…

1058
01:11:46,083 --> 01:11:47,833
dan saya takut dia digantung.

1059
01:12:19,458 --> 01:12:20,458
Ayuh, semua!

1060
01:12:22,833 --> 01:12:23,708
Di dalam sana.

1061
01:12:25,458 --> 01:12:26,625
Ini ibu.

1062
01:12:32,541 --> 01:12:34,333
Bagus dapat jumpa kamu.

1063
01:12:35,958 --> 01:12:37,041
Pegang.

1064
01:12:44,583 --> 01:12:46,000
Mereka mengejar.

1065
01:12:48,083 --> 01:12:49,125
Bersedia!

1066
01:12:51,125 --> 01:12:53,208
Jadi, kes kamu. Bagaimanakah ia?

1067
01:12:53,291 --> 01:12:56,125
Entah. Saya bantu
seorang budak mencari kakaknya.

1068
01:12:56,208 --> 01:12:58,458
- Saya mengeruhkan keadaan.
- Merepek.

1069
01:12:58,541 --> 01:13:01,208
Kamu ganggu sarang tebuan.
Kamu jumpa sesuatu.

1070
01:13:03,000 --> 01:13:05,333
- Bertahan!
- Kenapa mereka nak diamkan kamu?

1071
01:13:07,291 --> 01:13:09,375
Jangan risau, ia tak berbahaya.

1072
01:13:12,250 --> 01:13:14,000
- Di kiri!
- Kiri saya atau awak?

1073
01:13:14,833 --> 01:13:15,916
Awak!

1074
01:13:33,083 --> 01:13:35,500
Kilang mancis ini, apa yang kamu tahu?

1075
01:13:35,583 --> 01:13:36,958
Ia sangat maju.

1076
01:13:37,041 --> 01:13:39,166
Untungnya berganda dalam dua tahun.

1077
01:13:39,250 --> 01:13:41,416
- Sekarang ada tifus.
- Tifus?

1078
01:13:41,500 --> 01:13:44,125
Ya, ramai gadis dijangkiti. Mereka mati.

1079
01:13:45,416 --> 01:13:46,416
Itu petunjuk.

1080
01:13:47,000 --> 01:13:48,750
- Apa?
- Mereka kembali!

1081
01:13:50,708 --> 01:13:51,666
Mereka datang!

1082
01:13:52,541 --> 01:13:53,416
Bertahan!

1083
01:14:01,458 --> 01:14:03,208
Kami tahu tentang kilang-kilang ini.

1084
01:14:03,291 --> 01:14:04,750
Ayuh!

1085
01:14:04,833 --> 01:14:06,958
Gadis seperti Sarah Chapman mudah diganti.

1086
01:14:07,041 --> 01:14:09,750
Mereka hilang dan mati,
tiada sesiapa peduli.

1087
01:14:09,833 --> 01:14:12,791
Tapi mereka begitu ambil kisah
tentang gadis ini.

1088
01:14:12,875 --> 01:14:14,291
Jadi, apa yang dia tahu?

1089
01:14:15,083 --> 01:14:16,375
Mari sini!

1090
01:14:16,458 --> 01:14:18,458
Dia curi sesuatu. Dokumen.

1091
01:14:19,041 --> 01:14:22,708
Apa dia nak buat?
Apa rancangannya? Dia bukan pencuri.

1092
01:14:22,791 --> 01:14:26,291
Dia bukan pemeras ugut. Dia buat kacau.

1093
01:14:26,375 --> 01:14:28,250
Dia tahu sesuatu,

1094
01:14:28,333 --> 01:14:30,875
dan itu jauh lebih berbahaya.

1095
01:14:31,375 --> 01:14:32,375
Marilah!

1096
01:14:39,291 --> 01:14:41,791
- Bersedia di sebelah kanan!
- Boleh bantu?

1097
01:14:41,875 --> 01:14:43,500
- Tunggu.
- Di mana?

1098
01:14:43,583 --> 01:14:45,333
- Tunggu.
- Lurus!

1099
01:14:46,041 --> 01:14:47,000
Sekarang!

1100
01:14:48,208 --> 01:14:50,250
Keluarkannya! Keluarkan dari sini!

1101
01:15:03,500 --> 01:15:08,500
Sekarang, apa-apa pun
yang Sarah sembunyikan, ia suatu rahsia.

1102
01:15:11,000 --> 01:15:13,666
Kamu perlu cari
maklumat yang dia tahu, Enola.

1103
01:15:16,208 --> 01:15:18,375
Siasat, dan semuanya akan terlerai.

1104
01:15:20,666 --> 01:15:22,083
Mungkin di depan mata kamu.

1105
01:15:25,166 --> 01:15:26,208
Tunduk!

1106
01:15:28,125 --> 01:15:29,041
Biadab sungguh.

1107
01:15:32,041 --> 01:15:33,125
Grail.

1108
01:15:39,000 --> 01:15:40,208
Awak okey, Edith?

1109
01:15:40,291 --> 01:15:41,583
Boleh tahan!

1110
01:15:52,458 --> 01:15:53,875
LONDON
13 KILOMETER

1111
01:15:59,291 --> 01:16:00,833
Aduhai!

1112
01:16:18,916 --> 01:16:19,958
Itu tak bagus.

1113
01:16:20,041 --> 01:16:21,583
Kepung dari belakang!

1114
01:16:22,875 --> 01:16:24,583
Awak tak apa-apa?

1115
01:16:26,458 --> 01:16:27,791
- Tak apa-apa.
- Ya.

1116
01:16:28,791 --> 01:16:29,833
Alamak.

1117
01:16:29,916 --> 01:16:30,750
Tuan.

1118
01:16:35,458 --> 01:16:36,791
Tak sangka.

1119
01:16:37,666 --> 01:16:39,375
Tiga serangkai agung.

1120
01:16:41,916 --> 01:16:44,041
Saya akan dinaikkan menjadi pesuruhjaya.

1121
01:16:44,916 --> 01:16:45,875
Tangkap mereka.

1122
01:16:47,791 --> 01:16:48,916
Perlukah?

1123
01:16:49,000 --> 01:16:49,875
Malangnya.

1124
01:17:31,750 --> 01:17:32,750
Enola.

1125
01:17:37,083 --> 01:17:38,291
Enola.

1126
01:17:38,875 --> 01:17:40,625
Ini berbahaya.

1127
01:17:40,708 --> 01:17:41,916
Lari!

1128
01:18:03,708 --> 01:18:06,208
Mujurlah saya tak hargai pelvis saya.

1129
01:18:06,291 --> 01:18:07,416
Awak bagaimana, Edith?

1130
01:18:07,500 --> 01:18:09,166
- Bagaimana ginjal awak?
- Baik.

1131
01:18:09,750 --> 01:18:10,916
Saya seronok tadi.

1132
01:18:11,833 --> 01:18:14,541
Semuanya seronok bagi awak.
Ia menjengkelkan.

1133
01:18:14,625 --> 01:18:16,750
Mari, ikut sini. Kita perlu pergi.

1134
01:18:16,833 --> 01:18:17,666
Baiklah.

1135
01:18:20,000 --> 01:18:20,875
Jadi…

1136
01:18:22,291 --> 01:18:24,541
Apa khabar teman lelaki tak guna kamu?

1137
01:18:25,500 --> 01:18:27,291
Ibu dengar macam-macam usahanya.

1138
01:18:29,125 --> 01:18:30,041
Betul.

1139
01:18:31,583 --> 01:18:34,791
Jadi, mungkin dia bukannya tak guna.

1140
01:18:35,833 --> 01:18:38,458
Dia bukan "teman lelaki" saya.

1141
01:18:42,166 --> 01:18:46,458
Kamu tahu, kadangkala ibu fikir
ibu didik kamu menjadi terlalu berdikari.

1142
01:18:47,041 --> 01:18:49,208
- Ibu.
- Ibu didik kamu semua begitu.

1143
01:18:49,291 --> 01:18:53,458
Tujuan hidup kamu
adalah untuk mencari diri kamu.

1144
01:18:53,541 --> 01:18:56,333
Kamu, Sherlock, Mycroft.

1145
01:18:56,833 --> 01:19:00,125
Kanak-kanak yang kuat,
mengagumkan, berindividu, tapi…

1146
01:19:01,333 --> 01:19:03,166
Mungkin agak kesunyian.

1147
01:19:06,041 --> 01:19:08,708
Kamu boleh hidup dengan baik bersendirian.

1148
01:19:08,791 --> 01:19:13,250
Tapi dengan orang lain,
kamu boleh jadi menakjubkan.

1149
01:19:15,833 --> 01:19:18,750
Kamu fikir siapa yang rancang semua ini?

1150
01:19:19,916 --> 01:19:20,791
Ibu?

1151
01:19:23,250 --> 01:19:26,250
Tak, kamu perlu cari sekutu kamu.

1152
01:19:26,333 --> 01:19:30,000
Bekerjasama dengan mereka,
dan diri kamu akan lebih menyerlah.

1153
01:19:31,000 --> 01:19:33,000
Kamu bercakap dengan satu suara

1154
01:19:33,083 --> 01:19:36,333
dan suara kamu akan lebih kuat
daripada jangkaan kamu.

1155
01:19:38,500 --> 01:19:42,041
Ayuh. Dia patut pergi.
Kita alihkan perhatian mereka.

1156
01:19:43,250 --> 01:19:46,500
Jadi, kamu tenangkan diri semula…

1157
01:19:49,375 --> 01:19:50,625
pandang ke depan.

1158
01:19:52,416 --> 01:19:55,500
Jika kamu dihukum gantung
kerana membunuh lagi, beritahu ibu.

1159
01:19:56,666 --> 01:19:57,500
Baiklah.

1160
01:20:02,125 --> 01:20:03,375
Terima kasih, Edith.

1161
01:20:08,416 --> 01:20:09,250
Hati-hati.

1162
01:20:25,291 --> 01:20:26,666
Dan potong rambut.

1163
01:20:26,750 --> 01:20:27,875
Terlalu selekeh.

1164
01:20:30,458 --> 01:20:32,083
Saya rasa rambut saya elok.

1165
01:20:45,083 --> 01:20:46,250
Mari.

1166
01:20:51,125 --> 01:20:52,833
Saya nak kamu kemas barang.

1167
01:20:52,916 --> 01:20:55,083
Kamu perlu ke tempat selamat.

1168
01:20:55,166 --> 01:20:57,833
Kakak saya dah tiada?

1169
01:20:58,416 --> 01:20:59,500
- Macam Mae?
- Tak.

1170
01:20:59,583 --> 01:21:00,750
- Adakah dia…
- Tak.

1171
01:21:00,833 --> 01:21:04,333
Saya pasti dia tak apa-apa.
Saya hampir dapat jumpa dia.

1172
01:21:06,333 --> 01:21:07,208
Doris,

1173
01:21:08,583 --> 01:21:10,208
dia akan terima saya.

1174
01:21:10,291 --> 01:21:12,000
Dia ada katil lebih sekarang.

1175
01:21:13,875 --> 01:21:14,750
Kakaknya?

1176
01:21:16,208 --> 01:21:17,291
Mati.

1177
01:21:17,375 --> 01:21:18,208
Tifus.

1178
01:21:23,333 --> 01:21:24,208
Mati.

1179
01:21:36,291 --> 01:21:38,416
Ada kesan dalam tanah ini.

1180
01:21:41,083 --> 01:21:42,958
Satu merah dan satu lagi putih.

1181
01:21:46,416 --> 01:21:50,166
Mancis itu, bila warnanya berubah
daripada merah kepada putih?

1182
01:21:50,250 --> 01:21:52,625
Entahlah. Lebih kurang dua tahun lalu.

1183
01:21:52,708 --> 01:21:55,666
Dalam dua tahun,
dia ubah merah menjadi hitam.

1184
01:21:55,750 --> 01:21:58,541
Atau saya patut kata, merah menjadi putih?

1185
01:21:59,125 --> 01:22:00,916
Tifus. Wabak zaman kita.

1186
01:22:01,000 --> 01:22:03,583
Dua tahun ia membunuh mereka.

1187
01:22:04,875 --> 01:22:06,625
PANDUAN ANAK MUDA TENTANG SAINS

1188
01:22:23,541 --> 01:22:24,375
Keluar.

1189
01:22:25,625 --> 01:22:26,958
Awak tengok apa?

1190
01:23:00,875 --> 01:23:02,333
Saya perlu bantuan.

1191
01:23:04,416 --> 01:23:06,750
Jangan suruh saya ulang. Boleh saya masuk?

1192
01:23:08,208 --> 01:23:11,458
Pertama sekali, saya nak minta maaf.

1193
01:23:11,541 --> 01:23:14,083
Saya gagal melihat sekutu di depan mata.

1194
01:23:14,166 --> 01:23:15,375
- Dan saya…
- Enola.

1195
01:23:16,208 --> 01:23:17,916
Saya perlu cakap sesuatu.

1196
01:23:18,000 --> 01:23:19,333
- Baiklah.
- Jika awak…

1197
01:23:25,041 --> 01:23:29,041
Sepanjang hari, setiap hari,
saya cuma berkompromi.

1198
01:23:30,166 --> 01:23:33,416
Jika saya undi untuk benarkan
dia mengepam air bilga ke dalam tasik,

1199
01:23:33,500 --> 01:23:35,666
barulah dia undi pembaharuan hutan saya.

1200
01:23:35,750 --> 01:23:39,083
Saya nak berdiri dan kata,
"Ini salah," tapi saya tiada sekutu.

1201
01:23:39,750 --> 01:23:42,500
Saya perlu mempertaruhkan semua kebaikan,

1202
01:23:42,583 --> 01:23:45,666
jadi saya tidur tak lena
memikirkan haluan saya,

1203
01:23:46,166 --> 01:23:47,000
bersendirian.

1204
01:23:48,833 --> 01:23:50,625
Tiada pencarian untuk isteri,

1205
01:23:51,375 --> 01:23:54,708
kerana politik memakan diri saya
setiap masa.

1206
01:23:57,625 --> 01:24:00,125
Ya, itu ucapan
yang saya simpan untuk awak.

1207
01:24:02,916 --> 01:24:04,291
Awak lelaki yang baik.

1208
01:24:05,208 --> 01:24:06,500
Saya lelaki dewasa?

1209
01:24:06,583 --> 01:24:07,750
Kadangkala.

1210
01:24:08,333 --> 01:24:11,791
Tapi saya faham pergelutan awak
kerana saya juga bergelut.

1211
01:24:12,291 --> 01:24:16,208
- Maaf untuk berhenti di sini, saya ada…
- Kes untuk selesaikan?

1212
01:24:20,666 --> 01:24:23,041
Gadis yang saya cari, Sarah Chapman,

1213
01:24:23,750 --> 01:24:28,000
dia ada bukti bahawa gadis-gadis mati
akibat fosforus yang mereka kendalikan.

1214
01:24:28,083 --> 01:24:31,625
Kilang itu cuba menutupnya sebagai tifus.

1215
01:24:32,541 --> 01:24:33,583
Dia tahu,

1216
01:24:34,708 --> 01:24:36,833
dan ada orang akan bunuh dia.

1217
01:24:36,916 --> 01:24:38,416
Apa kita boleh buat?

1218
01:24:40,333 --> 01:24:41,208
Kita?

1219
01:24:47,333 --> 01:24:49,125
Jangan buka. Mungkin polis.

1220
01:24:49,208 --> 01:24:51,625
- Awak masih diburu?
- Ya, saya lari dari penjara.

1221
01:24:51,708 --> 01:24:53,833
- Awak lari dari penjara?
- Lupakannya.

1222
01:24:55,416 --> 01:24:58,708
Lampu menyala. Jika saya tak jawab,
mereka akan syak. Sembunyi.

1223
01:24:59,416 --> 01:25:00,250
Saya datang.

1224
01:25:02,750 --> 01:25:04,625
- Cik Cicely.
- Maaf, dah lewat.

1225
01:25:04,708 --> 01:25:08,083
Tidak. Saya suruh awak datang.
Saya nak tolong.

1226
01:25:08,166 --> 01:25:10,625
- Ada sesiapa lagi di sini?
- Tidak.

1227
01:25:11,500 --> 01:25:15,833
Bagus. Lebih baik kita bersendirian,
ada hal penting untuk saya beritahu.

1228
01:25:15,916 --> 01:25:20,166
Tuan, saya rasa awak orang yang baik
dan saya boleh percayakan awak.

1229
01:25:20,250 --> 01:25:23,750
Saya perlu meluahkannya kepada awak
dan ia mungkin mengejutkan.

1230
01:25:23,833 --> 01:25:25,500
Cik Cicely, mungkin kita…

1231
01:25:25,583 --> 01:25:28,916
Saya ingin bercakap dengan awak
tentang satu hubungan.

1232
01:25:29,000 --> 01:25:32,416
Oh, itu. Ya. Mungkin kita
boleh berbincang pada waktu lain?

1233
01:25:32,958 --> 01:25:35,083
- Tolonglah, tuan.
- Maafkan saya.

1234
01:25:35,166 --> 01:25:39,291
Saya jamin, saya berkongsi minat awak
dan kita akan bercakap lagi.

1235
01:25:39,375 --> 01:25:40,291
Terima kasih.

1236
01:25:43,291 --> 01:25:45,625
Dia dah pergi. Dia gelisah.

1237
01:25:48,416 --> 01:25:51,333
Jangan mencurigai saya.
Cicely minta bantuan saya.

1238
01:25:51,833 --> 01:25:53,291
Dia beritahu saya di majlis

1239
01:25:53,375 --> 01:25:55,708
yang dia mahu ubah
rang undang-undang perkilangan.

1240
01:25:56,291 --> 01:25:58,833
Dia telah membongkar kes rasuah.

1241
01:25:59,416 --> 01:26:00,708
Dia buat apa?

1242
01:26:05,250 --> 01:26:09,125
Enola, jika awak ada risau,
biar saya jelaskan, saya…

1243
01:26:09,208 --> 01:26:11,125
Saya tidak suka sesiapa, cuma…

1244
01:26:12,500 --> 01:26:14,666
Sebenarnya, saya tak mahu sebut begitu.

1245
01:26:15,625 --> 01:26:18,500
Tapi dari segi hubungan romantik,

1246
01:26:19,000 --> 01:26:21,250
ya, saya hanya ingin…

1247
01:26:21,833 --> 01:26:24,500
Saya tak mahu mencari,
saya sibuk dengan politik.

1248
01:26:24,583 --> 01:26:25,958
Awak suka Lord Tewkesbury?

1249
01:26:26,041 --> 01:26:28,666
Saya dengar dia baik
dan reformis yang hebat.

1250
01:26:28,750 --> 01:26:31,125
…menyukai. Gadis yang paling saya suka…

1251
01:26:31,208 --> 01:26:33,166
Saya tak boleh lepaskan peluang.

1252
01:26:33,916 --> 01:26:34,916
Awak tak dengar.

1253
01:26:35,000 --> 01:26:36,791
Selamat malam, Lord Tewkesbury.

1254
01:26:36,875 --> 01:26:38,666
Dia tiada pengiring.

1255
01:26:40,833 --> 01:26:43,375
Lima saat untuk beritahu
sebab awak di sini.

1256
01:26:44,000 --> 01:26:45,291
Saya dah buta!

1257
01:26:45,375 --> 01:26:48,250
Fosforus daripada mancis
bercampur oksigen.

1258
01:26:49,166 --> 01:26:50,666
Saya tak sedari semuanya.

1259
01:26:50,750 --> 01:26:52,208
Mungkin di depan mata kamu.

1260
01:26:55,541 --> 01:26:56,375
Cicely.

1261
01:27:05,458 --> 01:27:07,208
Sarah ialah Cicely.

1262
01:27:09,333 --> 01:27:11,250
Cicely ialah Sarah!

1263
01:27:12,500 --> 01:27:13,666
Enola…

1264
01:27:13,750 --> 01:27:15,083
Enola, apa yang…

1265
01:27:17,458 --> 01:27:19,500
Awak faham apa yang saya cakap?

1266
01:27:20,000 --> 01:27:24,083
Atau apa yang saya tak cakap?
Awak faham apa yang saya tak cakap?

1267
01:27:24,166 --> 01:27:26,416
Ya. Awak cakap awak…

1268
01:27:34,833 --> 01:27:35,833
Awak akan tahu.

1269
01:27:37,041 --> 01:27:40,916
Mesej kipas yang awak hantar
kepada saya di majlis tari-menari,

1270
01:27:41,000 --> 01:27:42,000
apa maksudnya?

1271
01:27:45,708 --> 01:27:47,166
Maksudnya, "Saya cinta awak."

1272
01:27:55,083 --> 01:27:58,250
Tuan-tuan dan puan-puan, untuk masa depan.

1273
01:28:02,750 --> 01:28:03,750
Sudah tentu.

1274
01:28:05,500 --> 01:28:08,333
Mereka bekerjasama, mereka bercinta.

1275
01:28:09,958 --> 01:28:11,416
Mereka ada rancangan…

1276
01:28:12,208 --> 01:28:16,625
Mendedahkan rasuah di kilang itu
dan menghentikan perbuatan ayahnya.

1277
01:28:17,375 --> 01:28:18,625
Mereka mahu bantuan awak.

1278
01:28:18,708 --> 01:28:20,833
William Lyon mengundang awak.

1279
01:28:20,916 --> 01:28:22,458
Dia radikal seperti awak.

1280
01:28:23,041 --> 01:28:25,375
Mereka perlukan bantuan saya. Betul.

1281
01:28:25,875 --> 01:28:27,750
Enola, kita mesti masuk.

1282
01:28:27,833 --> 01:28:30,166
Polis memburu awak
dan kita perlu berbincang.

1283
01:28:30,250 --> 01:28:32,916
Tidak. Saya tahu
kita perlu berbincang, tuan.

1284
01:28:33,000 --> 01:28:34,208
Awak mencintai saya.

1285
01:28:34,291 --> 01:28:36,666
Dan nampaknya, saya juga mencintai awak.

1286
01:28:37,583 --> 01:28:39,125
Awak mencintai saya?

1287
01:28:41,000 --> 01:28:42,833
Awak memang dungu.

1288
01:28:45,000 --> 01:28:45,958
Panggil teksi.

1289
01:28:58,041 --> 01:29:00,875
- Awak berjalan dengan bising.
- Ia batu kelikir.

1290
01:29:00,958 --> 01:29:02,958
- Kaki awak besar.
- Saya tahu.

1291
01:29:09,416 --> 01:29:10,500
Awak jaga di sini.

1292
01:29:10,583 --> 01:29:12,916
Jika sesiapa datang,
cakap awak seorang Lord.

1293
01:29:13,666 --> 01:29:14,583
Memang pun.

1294
01:29:15,375 --> 01:29:16,916
Jadi, mereka akan percaya.

1295
01:29:17,583 --> 01:29:18,416
Baiklah.

1296
01:30:09,833 --> 01:30:11,041
- Abang.
- Kamu.

1297
01:30:13,458 --> 01:30:15,750
- Mengarut betul.
- Abang mengarut?

1298
01:30:15,833 --> 01:30:17,958
Abang suruh kamu selamatkan diri.

1299
01:30:18,041 --> 01:30:21,291
Kamu lari dari penjara
dan diburu seluruh jabatan polis.

1300
01:30:21,791 --> 01:30:24,125
Abang cedera? Saya minta maaf.

1301
01:30:24,208 --> 01:30:25,666
Kamu tak cedera?

1302
01:30:27,125 --> 01:30:28,291
Nampaknya tidak.

1303
01:30:30,458 --> 01:30:32,708
Siapa agaknya yang ajar kamu berlawan?

1304
01:30:33,333 --> 01:30:37,791
- Satu lagi perkara yang ibu perlu jawab.
- Dia patut gemukkan saya macam abang.

1305
01:30:38,583 --> 01:30:41,916
Tunggu. Kenapa kamu di sini?
Kes saya, atau kes abang?

1306
01:30:42,000 --> 01:30:45,333
Kedua-duanya.
Abang tahu cara Grail dapat cap jari kamu.

1307
01:30:45,416 --> 01:30:47,416
Debu fosforus teroksida

1308
01:30:48,333 --> 01:30:50,708
diambil dari meja
dan dipindahkan ke pisau.

1309
01:30:52,041 --> 01:30:53,208
Kamu tak bersalah.

1310
01:30:53,833 --> 01:30:55,041
Abang meragui saya?

1311
01:30:55,750 --> 01:30:57,541
Tiada kepastian sehingga terbukti.

1312
01:30:59,458 --> 01:31:00,875
Kes abang pula?

1313
01:31:00,958 --> 01:31:01,916
Musuh abang.

1314
01:31:02,416 --> 01:31:04,958
Jejaknya menuju ke sini.

1315
01:31:06,875 --> 01:31:08,833
Nampaknya kes kita berkaitan.

1316
01:31:11,083 --> 01:31:11,958
Mari?

1317
01:31:44,416 --> 01:31:45,541
William Lyon…

1318
01:31:46,875 --> 01:31:48,416
Kekasih Sarah.

1319
01:31:48,500 --> 01:31:50,791
Dan pencuri bertopi tirus abang.

1320
01:31:57,458 --> 01:32:01,625
Jangan biar emosi terjejas.
Kita tak boleh buat apa-apa untuknya.

1321
01:32:01,708 --> 01:32:04,375
Pastikan minda kita segar
dan mata kita tajam.

1322
01:32:04,875 --> 01:32:06,250
Dia diserang.

1323
01:32:07,583 --> 01:32:10,500
- Ya, dan diperiksa.
- Untuk mencari dokumen yang diambil.

1324
01:32:11,833 --> 01:32:12,666
Pisau?

1325
01:32:13,250 --> 01:32:14,250
Tak, lebih besar.

1326
01:32:15,833 --> 01:32:16,791
Pedang pendek.

1327
01:32:18,916 --> 01:32:20,625
Kesan seretan but berat

1328
01:32:20,708 --> 01:32:24,208
dan kesan calar dari tongkat
yang bersimpai besi.

1329
01:32:26,083 --> 01:32:27,250
Grail.

1330
01:32:28,291 --> 01:32:29,791
Atas arahan siapa?

1331
01:32:30,916 --> 01:32:32,708
Ada seorang lagi di bilik ini.

1332
01:32:32,791 --> 01:32:34,291
Cerut ini pernah ada pemegang.

1333
01:32:38,041 --> 01:32:39,708
Dan kesan benang bulu biri.

1334
01:32:42,083 --> 01:32:44,583
Astrakhan, benang yang terbaik.

1335
01:32:44,666 --> 01:32:49,208
Baiklah, Lord McIntyre,
boleh saya cadangkan makan tengah hari?

1336
01:32:50,291 --> 01:32:53,166
Tolong jangan ganggu saya.
Mereka sedang memerhati.

1337
01:32:56,583 --> 01:32:58,416
William mencuri dari mana?

1338
01:32:58,500 --> 01:33:00,500
- Pejabat Perbendaharaan?
- Ya.

1339
01:33:00,583 --> 01:33:03,333
Pejabat Lord McIntyre,
Menteri Perbendaharaan.

1340
01:33:03,916 --> 01:33:05,166
Bagaimana kamu tahu?

1341
01:33:06,375 --> 01:33:08,500
Saya rasa William telah curi bukti

1342
01:33:08,583 --> 01:33:11,500
bahawa Lyon dan McIntyre bersubahat.

1343
01:33:12,583 --> 01:33:14,208
- Rasuah.
- Ya.

1344
01:33:14,291 --> 01:33:16,041
Didorong oleh sifat tamak.

1345
01:33:16,625 --> 01:33:20,083
McIntyre mendapat keuntungan
dari kilang secara rahsia.

1346
01:33:20,166 --> 01:33:23,583
Mereka tukar formula mancis
kepada fosforus lebih murah

1347
01:33:24,458 --> 01:33:25,708
dan ia membawa maut.

1348
01:33:26,333 --> 01:33:27,208
Enola?

1349
01:33:27,291 --> 01:33:28,750
Saya risau tentang awak.

1350
01:33:28,833 --> 01:33:31,708
Awak tinggalkan saya dalam gelap
dan saya hampir…

1351
01:33:35,208 --> 01:33:37,250
- Sherlock Holmes…
- Ini bukan masanya.

1352
01:33:39,416 --> 01:33:40,291
Ya Tuhan…

1353
01:33:41,666 --> 01:33:43,208
- Dia…
- Kawal emosi.

1354
01:33:44,833 --> 01:33:45,791
Siapa bunuh dia?

1355
01:33:46,291 --> 01:33:48,250
- Lord McIntyre.
- Tidak.

1356
01:33:48,875 --> 01:33:51,083
- Tapi ia logik.
- Tiada sesiapa duduk di sini.

1357
01:33:51,166 --> 01:33:53,083
Tiada tanda di karpet, tiada kesan.

1358
01:33:53,166 --> 01:33:56,291
Cerut dinyalakan, tapi ia sejuk.

1359
01:33:57,083 --> 01:33:59,625
Dan lihat, tiada abu.

1360
01:34:01,875 --> 01:34:04,541
- Tiada bibir menyentuh gelas.
- Tepat sekali.

1361
01:34:04,625 --> 01:34:07,125
Petunjuk-petunjuk ini diatur untuk kita,

1362
01:34:07,708 --> 01:34:10,083
bagi mengalih tumpuan
daripada penjahat sebenar.

1363
01:34:10,166 --> 01:34:11,708
Semua ini telah dirancang.

1364
01:34:13,208 --> 01:34:14,041
Oleh siapa?

1365
01:34:14,708 --> 01:34:19,000
Bukan McIntyre, tapi seseorang
yang akan rugi besar tanpa dokumen itu.

1366
01:34:19,083 --> 01:34:22,416
Seseorang yang tahu kegiatan mereka
dan memeras ugut mereka.

1367
01:34:23,333 --> 01:34:24,333
Lawan saya.

1368
01:34:27,208 --> 01:34:29,125
Seseorang yang suka permainan.

1369
01:34:30,750 --> 01:34:34,083
- Mereka jumpa apa yang dicari?
- Saya rasa tidak.

1370
01:34:36,958 --> 01:34:37,916
Kasihan William.

1371
01:34:55,416 --> 01:34:58,541
- Mereka ambil sesuatu.
- Muzik Mae yang teruk.

1372
01:34:59,208 --> 01:35:00,833
"Kebenaran Tuhan."

1373
01:35:00,916 --> 01:35:02,750
Mungkin tentang Bible, mitos.

1374
01:35:02,833 --> 01:35:03,833
Teater?

1375
01:35:07,333 --> 01:35:10,750
Barisan Tuhan
ialah barisan teratas teater.

1376
01:35:10,833 --> 01:35:11,708
Balkoni.

1377
01:35:12,916 --> 01:35:14,208
Tak semua orang tahu?

1378
01:35:16,083 --> 01:35:17,208
Ini bukan muzik.

1379
01:35:26,166 --> 01:35:27,000
Ini peta.

1380
01:35:36,958 --> 01:35:39,958
Supaya kita jelas
tentang perkara yang menanti kita…

1381
01:35:40,958 --> 01:35:43,583
Mungkin ada keganasan.
Awak pernah hadapinya.

1382
01:35:44,458 --> 01:35:45,333
Ya.

1383
01:35:45,875 --> 01:35:48,083
Saya pakai sebahagian sut perisai.

1384
01:35:48,166 --> 01:35:50,875
Tapi ya, berlawan akan…

1385
01:35:52,666 --> 01:35:54,750
- Ya.
- Awak pernah berlawan, bukan?

1386
01:35:54,833 --> 01:35:57,416
Ya, selalu.
Saya lawan pedang untuk sekolah.

1387
01:36:02,458 --> 01:36:04,833
Baiklah. Boleh awak ajar saya berlawan?

1388
01:36:05,333 --> 01:36:07,833
Apa, sekarang? Di dalam kereta kuda?

1389
01:36:07,916 --> 01:36:10,916
Bukankah saya ajar menari
di bilik air dalam lima minit?

1390
01:36:12,000 --> 01:36:14,166
Baiklah. Okey.

1391
01:36:18,083 --> 01:36:19,750
Ada dua rahsia berlawan.

1392
01:36:19,833 --> 01:36:21,750
Elak tumbukan, balas tumbukan.

1393
01:36:23,208 --> 01:36:24,916
Bagaimana dua rahsia…

1394
01:36:26,041 --> 01:36:27,375
Pengajaran pertama.

1395
01:36:30,458 --> 01:36:32,583
Pengajaran kedua. Awak tak mengelak.

1396
01:36:32,666 --> 01:36:35,833
- Takkan saya nak tumbuk perempuan?
- Aduhai.

1397
01:36:35,916 --> 01:36:36,750
Bukan…

1398
01:36:38,000 --> 01:36:39,125
Boleh berhenti?

1399
01:36:39,750 --> 01:36:41,500
Saya tak boleh berhenti.

1400
01:36:44,875 --> 01:36:45,958
Semakin hampir.

1401
01:36:47,291 --> 01:36:48,333
Ya Tuhan.

1402
01:37:11,333 --> 01:37:13,166
Saya mungkin perlukan kelas lagi.

1403
01:37:38,583 --> 01:37:40,458
X menandakan tempatnya.

1404
01:37:59,791 --> 01:38:00,708
Sarah.

1405
01:38:03,500 --> 01:38:04,750
Semuanya di situ.

1406
01:38:06,250 --> 01:38:07,958
Semua bukti yang diperlukan.

1407
01:38:09,458 --> 01:38:12,666
Kontrak antara Lyon dan McIntyre

1408
01:38:13,625 --> 01:38:15,166
untuk mengubah fosforus.

1409
01:38:17,458 --> 01:38:19,250
William mencurinya untuk awak.

1410
01:38:24,166 --> 01:38:27,541
Dan halaman dari buku daftar kilang.

1411
01:38:28,125 --> 01:38:29,875
Awak mencurinya dari pejabat.

1412
01:38:31,083 --> 01:38:33,208
Nama-nama gadis yang mereka bunuh.

1413
01:38:33,291 --> 01:38:35,333
Saya tak boleh biar mereka dilupakan.

1414
01:38:37,041 --> 01:38:41,333
Ia bukti bahawa gadis mancis mati
akibat bekerja di kilang itu

1415
01:38:41,416 --> 01:38:43,083
dan mereka tahu selama ini.

1416
01:38:44,958 --> 01:38:47,291
Awak detektif yang hebat, Enola Holmes.

1417
01:38:49,625 --> 01:38:51,416
Awak pun sama, Sarah Chapman.

1418
01:38:55,416 --> 01:38:57,750
Saya akan dedahkannya, saya janji.

1419
01:39:00,000 --> 01:39:01,125
Terima kasih.

1420
01:39:02,208 --> 01:39:05,625
Mari cari William.
Dia patut jumpa saya enam jam lalu.

1421
01:39:07,458 --> 01:39:10,208
Malangnya William takkan datang.

1422
01:39:15,833 --> 01:39:16,666
Apa?

1423
01:39:20,250 --> 01:39:21,500
Saya bersimpati.

1424
01:39:22,750 --> 01:39:24,125
Saya amat bersimpati.

1425
01:39:29,958 --> 01:39:32,333
Saya beritahu dia kami ada semua bukti

1426
01:39:33,208 --> 01:39:35,000
dan kami patut dedahkannya.

1427
01:39:37,625 --> 01:39:42,041
Dia kata tiada sesiapa peduli melainkan
ada orang berkuasa yang mendengar.

1428
01:39:44,458 --> 01:39:46,708
Dia cuma nak pastikan saya selamat…

1429
01:39:48,916 --> 01:39:50,625
dan kini saya kehilangannya.

1430
01:39:50,708 --> 01:39:53,000
Kita mesti cepat
atau kami akan kehilangan awak.

1431
01:39:54,083 --> 01:39:55,875
Kehilangan ini…

1432
01:39:58,458 --> 01:39:59,791
kehilangan itu.

1433
01:40:03,375 --> 01:40:05,625
- Kamu kehilangan semuanya.
- Bessie.

1434
01:40:06,125 --> 01:40:08,083
Kamu semua sangat cuai.

1435
01:40:14,041 --> 01:40:15,041
Beri kepada saya.

1436
01:40:15,125 --> 01:40:16,333
Lepaskan dia.

1437
01:40:18,916 --> 01:40:21,291
Beri dokumen itu dan saya akan lepaskan.

1438
01:40:35,875 --> 01:40:37,208
Lari, Bessie!

1439
01:40:43,250 --> 01:40:44,500
Jangan berdiri saja!

1440
01:40:53,458 --> 01:40:54,333
Kejar dia!

1441
01:41:20,166 --> 01:41:21,958
Elak tumbukan, balas tumbukan.

1442
01:41:44,916 --> 01:41:45,833
Tewkesbury!

1443
01:42:55,000 --> 01:42:55,958
Tidak!

1444
01:43:05,750 --> 01:43:07,125
Bessie!

1445
01:43:08,708 --> 01:43:09,541
Lari.

1446
01:43:11,291 --> 01:43:12,541
Kakak kata lari!

1447
01:43:57,041 --> 01:43:58,041
Enola!

1448
01:44:05,875 --> 01:44:08,125
Saya tak menduganya.

1449
01:45:17,250 --> 01:45:19,583
Tak sangka kita di sini.

1450
01:45:24,583 --> 01:45:26,291
Langsung tidak disangka.

1451
01:45:30,458 --> 01:45:32,833
Saya memang suka teater.

1452
01:45:36,958 --> 01:45:37,791
Faham?

1453
01:45:37,875 --> 01:45:40,708
Saya pernah bermimpi
untuk beraksi di pentas.

1454
01:45:43,875 --> 01:45:47,250
Saya takkan ke mana-mana,
Viscount Tewkesbury, Marquis Basilwether.

1455
01:45:57,583 --> 01:45:58,416
Enola!

1456
01:46:06,208 --> 01:46:07,541
Hore!

1457
01:46:18,833 --> 01:46:19,875
Awak tak apa-apa?

1458
01:46:26,500 --> 01:46:28,250
Awak ditakdirkan untuk berlawan.

1459
01:46:39,416 --> 01:46:40,958
Tahniah.

1460
01:46:43,083 --> 01:46:45,416
Lord McIntyre. Apa awak buat di sini?

1461
01:46:46,500 --> 01:46:47,916
Saya dipanggil.

1462
01:46:48,625 --> 01:46:52,416
Abang kamu tahu
saya mahu keadilan ditegakkan.

1463
01:46:52,500 --> 01:46:57,291
Saya tak tahu cara untuk berterima kasih
kerana mendapatkan semula harta kerajaan

1464
01:46:57,375 --> 01:46:59,666
dan mendedahkan pembunuh ini.

1465
01:46:59,750 --> 01:47:03,666
Musuh dalam selimut.

1466
01:47:06,166 --> 01:47:09,458
Dunia akan tahu nama Enola Holmes,

1467
01:47:09,541 --> 01:47:10,791
saya akan pastikan.

1468
01:47:12,000 --> 01:47:14,541
Lestrade, tangkap gadis itu.

1469
01:47:16,500 --> 01:47:17,833
Dia tidak bersalah.

1470
01:47:17,916 --> 01:47:19,833
Atas pertuduhan apa, tuan?

1471
01:47:19,916 --> 01:47:21,125
Mencuri.

1472
01:47:21,208 --> 01:47:23,458
Dia hanya mencuri kebenaran.

1473
01:47:23,541 --> 01:47:25,708
Dia ambil maklumat peribadi

1474
01:47:26,541 --> 01:47:30,625
yang digunakan
untuk pemerasan dan peras ugut.

1475
01:47:30,708 --> 01:47:33,416
Itu sebabnya dia akan dipenjarakan.

1476
01:47:36,833 --> 01:47:38,166
Tapi awak tersilap.

1477
01:47:39,166 --> 01:47:42,458
Dia bukan pemeras ugut awak.

1478
01:47:42,541 --> 01:47:45,958
Saya panggil awak ke sini
untuk mendedahkan orang itu.

1479
01:47:46,041 --> 01:47:47,791
Perakaunan itu sangat bijak.

1480
01:47:48,375 --> 01:47:52,791
Petunjuknya berselirat,
tapi semuanya menuju ke poket yang sama.

1481
01:47:53,500 --> 01:47:57,416
Seseorang menerima hasil
daripada rancangan mereka

1482
01:47:57,500 --> 01:47:58,750
tanpa disedari.

1483
01:48:00,291 --> 01:48:03,500
Mendengar semuanya, melihat semuanya.

1484
01:48:04,791 --> 01:48:06,916
Bertahun-tahun diabaikan.

1485
01:48:07,000 --> 01:48:08,333
Mempermainkan mereka.

1486
01:48:09,708 --> 01:48:11,000
Semuanya permainan.

1487
01:48:12,708 --> 01:48:15,750
Ia menyeronokkan,
apabila kamu tahu peraturannya.

1488
01:48:21,458 --> 01:48:22,416
Cik Mira Troy.

1489
01:48:23,458 --> 01:48:24,583
Mengarut.

1490
01:48:25,416 --> 01:48:27,083
Saya tak percaya.

1491
01:48:28,416 --> 01:48:32,125
Macam-macam boleh dilakukan

1492
01:48:32,208 --> 01:48:35,875
apabila kita dipandang rendah.

1493
01:48:37,166 --> 01:48:38,750
Kemudian masalah timbul.

1494
01:48:39,375 --> 01:48:41,208
William curi kontrak itu.

1495
01:48:41,291 --> 01:48:43,083
Dia ugut untuk menghentikan wang.

1496
01:48:43,166 --> 01:48:44,541
Awak tak boleh benarkan.

1497
01:48:45,208 --> 01:48:47,708
Awak upah Grail untuk mencari dokumen itu,

1498
01:48:48,583 --> 01:48:50,833
tapi semuanya tak terkawal,

1499
01:48:50,916 --> 01:48:53,250
jadi awak cuba salahkan Lord McIntyre.

1500
01:48:54,208 --> 01:48:56,583
Kesilapan yang jarang awak lakukan,

1501
01:48:58,000 --> 01:48:59,166
Moriarty.

1502
01:48:59,250 --> 01:49:00,416
AKAUN ASAL

1503
01:49:06,291 --> 01:49:10,833
Sayang sekali permainan kita
terpaksa ditamatkan, Encik Holmes.

1504
01:49:12,041 --> 01:49:16,208
Ia sangat menyeronokkan.

1505
01:49:17,666 --> 01:49:19,958
Dan kamu, Enola.

1506
01:49:21,500 --> 01:49:24,375
Cik Troy, awak dalangnya?

1507
01:49:25,791 --> 01:49:29,333
Sudah tentu,
pekerja yang baik sukar ditemui.

1508
01:49:30,000 --> 01:49:32,541
Saya cuma mahu perjanjian itu semula.

1509
01:49:32,625 --> 01:49:35,333
Walaupun saya tak dapat
soal William sendiri,

1510
01:49:35,416 --> 01:49:37,333
kamu amat membantu saya.

1511
01:49:39,083 --> 01:49:41,708
Jika kamu mahu bercakap dengan William,

1512
01:49:41,791 --> 01:49:43,666
cubalah menggunakan kipas.

1513
01:49:46,875 --> 01:49:50,958
Sayangnya dia lebih bijak dan berani
daripada jangkaan saya.

1514
01:49:51,041 --> 01:49:52,291
Mereka berdua begitu.

1515
01:49:53,083 --> 01:49:55,666
Kematian mereka boleh dielak.

1516
01:49:56,208 --> 01:50:02,958
Tapi Penguasa Grail
suka bertindak di luar kawalan.

1517
01:50:03,541 --> 01:50:04,875
Awak!

1518
01:50:04,958 --> 01:50:07,875
Berani awak ambil peluang
daripada kedudukan awak.

1519
01:50:10,708 --> 01:50:13,166
Saya ambil peluang?

1520
01:50:14,750 --> 01:50:17,583
Apa peluang saya?

1521
01:50:18,875 --> 01:50:20,583
Diperlakukan sebagai hamba

1522
01:50:20,666 --> 01:50:23,291
walaupun dua kali lebih pintar
daripada awak.

1523
01:50:24,916 --> 01:50:26,375
Daripada sesiapa pun.

1524
01:50:28,708 --> 01:50:32,583
Kenapa saya tak boleh kongsi
kekayaan haram awak

1525
01:50:32,666 --> 01:50:35,208
dan hukum awak pada masa yang sama?

1526
01:50:36,208 --> 01:50:39,666
Kenapa saya tak patut diberi ganjaran
untuk kebolehan saya?

1527
01:50:40,666 --> 01:50:46,041
Di mana tempat saya dalam masyarakat ini?

1528
01:50:46,708 --> 01:50:48,500
Saya seorang wanita.

1529
01:50:49,000 --> 01:50:50,833
Saya tak boleh sertai kelab,

1530
01:50:51,416 --> 01:50:55,583
saya tak boleh memiliki saham,
saya tak boleh mara seperti mereka.

1531
01:50:56,791 --> 01:50:57,666
Jadi…

1532
01:51:00,333 --> 01:51:03,000
saya jumpa jalan saya sendiri…

1533
01:51:06,250 --> 01:51:10,125
dan ia menyeronokkan.

1534
01:51:14,500 --> 01:51:16,083
Lestrade…

1535
01:51:17,583 --> 01:51:19,666
Bawa dia pergi.

1536
01:51:19,750 --> 01:51:20,666
Ya, tuan.

1537
01:51:23,083 --> 01:51:24,041
Apa pertuduhannya?

1538
01:51:24,958 --> 01:51:26,833
- Pemerasan.
- Ya.

1539
01:51:26,916 --> 01:51:28,250
Peras ugut, pembunuhan.

1540
01:51:28,750 --> 01:51:29,583
Pergi.

1541
01:51:30,083 --> 01:51:33,750
Sayang sekali tarian kita perlu berakhir.

1542
01:51:34,958 --> 01:51:36,666
Setidaknya, buat masa ini.

1543
01:51:36,750 --> 01:51:38,666
Mungkin kita akan beraksi lagi.

1544
01:51:47,083 --> 01:51:48,083
Tidak!

1545
01:51:48,791 --> 01:51:50,208
Tidak!

1546
01:51:52,041 --> 01:51:54,250
Itu dia. Sudah selesai.

1547
01:51:56,083 --> 01:51:59,375
Saya bakar harta sendiri tanpa sengaja.
Apa boleh buat?

1548
01:52:00,458 --> 01:52:03,083
Awak korup.

1549
01:52:03,166 --> 01:52:06,250
Dan bersubahat dalam kematian
beratus-ratus gadis mancis.

1550
01:52:07,166 --> 01:52:08,500
Mana bukti kamu?

1551
01:52:10,250 --> 01:52:12,375
Bagus. Jadi…

1552
01:52:13,375 --> 01:52:14,958
Kembali seperti biasa.

1553
01:52:16,291 --> 01:52:18,166
- Awak tak boleh…
- Tewkesbury.

1554
01:52:20,875 --> 01:52:21,708
Sabar.

1555
01:52:28,833 --> 01:52:29,833
Tak sangka.

1556
01:52:41,875 --> 01:52:44,666
Semua nama mereka, nyawa mereka…

1557
01:52:45,708 --> 01:52:46,916
Saya gagal, Enola.

1558
01:52:47,583 --> 01:52:48,708
Jangan cakap begitu.

1559
01:52:50,500 --> 01:52:51,541
Mae terkorban…

1560
01:52:54,333 --> 01:52:55,458
William terkorban…

1561
01:52:56,791 --> 01:52:58,416
dan mereka akan terlepas.

1562
01:52:59,666 --> 01:53:02,166
Awak dengar katanya, "Mana bukti kamu?"

1563
01:53:03,166 --> 01:53:04,708
Apa yang kita ada sekarang?

1564
01:53:09,166 --> 01:53:10,750
Kita ada satu sama lain…

1565
01:53:13,541 --> 01:53:15,208
dan kita ada kebenaran.

1566
01:53:27,041 --> 01:53:29,875
Kamu lambat, Bess Chapman. Tolak gaji.

1567
01:53:32,625 --> 01:53:33,541
Hei.

1568
01:53:35,000 --> 01:53:36,833
Kamu tak dialu-alukan di sini!

1569
01:53:38,208 --> 01:53:40,125
Apa kamu buat? Hei!

1570
01:53:40,708 --> 01:53:41,625
Turun.

1571
01:53:42,250 --> 01:53:43,541
Turun!

1572
01:53:44,041 --> 01:53:45,750
Biar dia bercakap!

1573
01:53:49,791 --> 01:53:51,166
Beberapa minggu lalu,

1574
01:53:52,708 --> 01:53:55,666
Mae Izley, William Lyon dan saya

1575
01:53:55,750 --> 01:53:57,375
mahu buktikan sesuatu.

1576
01:53:59,083 --> 01:54:01,875
Untuk membuktikan
kilang ini membunuh orang

1577
01:54:02,750 --> 01:54:04,041
dan mereka tahu.

1578
01:54:04,125 --> 01:54:07,458
Tapi mereka putuskan
keuntungan lebih penting daripada kita.

1579
01:54:08,916 --> 01:54:10,250
Kamu ikut saya.

1580
01:54:11,250 --> 01:54:14,333
Bukan tifus yang membunuh kita,
tapi fosforus.

1581
01:54:15,000 --> 01:54:16,750
Bahan yang kita guna setiap hari.

1582
01:54:17,625 --> 01:54:19,750
Penipu tak guna.

1583
01:54:19,833 --> 01:54:21,958
Tolak satu peni daripada gaji awak!

1584
01:54:23,708 --> 01:54:25,166
Mereka kawan-kawan kita…

1585
01:54:27,416 --> 01:54:28,541
adik-beradik kita…

1586
01:54:33,750 --> 01:54:35,083
dan anak-anak kita.

1587
01:54:36,833 --> 01:54:39,375
Jadi, Ia berhenti sekarang.

1588
01:54:41,458 --> 01:54:44,625
Masa untuk kita guna
satu-satunya kelebihan yang ada, kita.

1589
01:54:45,458 --> 01:54:49,333
Tiba masa kita menolak untuk bekerja.

1590
01:54:49,416 --> 01:54:51,000
Masa untuk kata tidak.

1591
01:54:51,750 --> 01:54:54,083
- Baiklah, sambung kerja.
- Tidak!

1592
01:54:55,125 --> 01:54:57,625
Jika kamu pergi,
jangan harap kamu kembali.

1593
01:54:59,125 --> 01:55:01,458
Kamu takkan diterima di sini lagi.

1594
01:55:02,875 --> 01:55:05,958
Jadi, kamu akan sertai saya?

1595
01:55:09,541 --> 01:55:11,208
Fikir tentang keluarga kamu.

1596
01:55:11,833 --> 01:55:13,125
Jangan buat.

1597
01:55:13,208 --> 01:55:15,750
Ia tak berbaloi.

1598
01:55:16,375 --> 01:55:17,208
Jadi?

1599
01:55:18,916 --> 01:55:19,791
Kamu ikut?

1600
01:55:19,875 --> 01:55:22,333
Beginilah cara dunia berfungsi.

1601
01:55:23,625 --> 01:55:24,458
Tolonglah.

1602
01:55:26,333 --> 01:55:28,541
Saya tahu kamu takut, saya pun takut,

1603
01:55:28,625 --> 01:55:30,541
tapi itu saja kuasa kita.

1604
01:55:37,791 --> 01:55:38,625
Baiklah,

1605
01:55:40,416 --> 01:55:43,083
hidupkan semula mesin dan sambung kerja.

1606
01:55:49,833 --> 01:55:50,666
Baiklah.

1607
01:55:54,250 --> 01:55:55,125
Tidak.

1608
01:55:56,458 --> 01:55:58,375
Masa depan mereka tak boleh begini.

1609
01:55:59,166 --> 01:56:00,208
Maaf, Enola.

1610
01:56:09,416 --> 01:56:10,291
Berhenti.

1611
01:56:19,750 --> 01:56:21,125
Berhenti.

1612
01:56:25,916 --> 01:56:27,208
Jadi satu suara.

1613
01:56:32,250 --> 01:56:33,375
Cukup!

1614
01:56:45,916 --> 01:56:46,916
Berhenti!

1615
01:56:57,416 --> 01:56:59,791
Tak boleh kawal perempuan-perempuan ini?

1616
01:57:06,083 --> 01:57:07,083
Ayuh, semua.

1617
01:57:44,916 --> 01:57:46,041
Kamu nak ke mana?

1618
01:57:46,125 --> 01:57:47,291
Westminster!

1619
01:57:50,083 --> 01:57:51,000
Itu pun mereka.

1620
01:57:52,041 --> 01:57:53,708
Bising betul bunyinya.

1621
01:57:54,833 --> 01:57:56,833
Dia suka buat masalah, bukan?

1622
01:57:57,500 --> 01:58:00,041
Seolah-olah dia dibentuk begitu.

1623
01:58:03,375 --> 01:58:05,333
Dia masih perlu potongan rambut.

1624
01:58:08,291 --> 01:58:11,541
DITUBUHKAN PADA TAHUN 1885
PEJABAT AGENSI DETEKTIF ENOLA HOLMES

1625
01:58:15,083 --> 01:58:17,458
Nampaknya teman lelaki kamu
dah pandai berlawan.

1626
01:58:19,500 --> 01:58:21,333
Lord McIntyre.

1627
01:58:25,333 --> 01:58:26,166
Betul.

1628
01:58:27,291 --> 01:58:28,875
Dia bukan teman lelaki saya.

1629
01:58:35,041 --> 01:58:36,500
"Bayar apa yang boleh."

1630
01:58:37,291 --> 01:58:39,916
Bayar dengan apa?
Ubi kentang dan rasa syukur?

1631
01:58:40,000 --> 01:58:41,458
Jika itu yang mereka ada.

1632
01:58:41,541 --> 01:58:44,541
Abang uruskan orang kaya-raya.
Tempat saya di sini.

1633
01:58:45,125 --> 01:58:47,125
Lagipun, Edith kenakan sewa rendah.

1634
01:58:48,666 --> 01:58:54,291
Kamu tahu, jika kamu mahu
tempat yang lebih elok, abang boleh…

1635
01:58:56,416 --> 01:58:57,333
Abang terfikir…

1636
01:59:00,208 --> 01:59:01,416
Holmes dan Holmes?

1637
01:59:04,208 --> 01:59:05,083
Perkongsian?

1638
01:59:09,041 --> 01:59:11,208
Baik hati abang untuk menawarkannya.

1639
01:59:12,333 --> 01:59:15,458
Tapi jika saya terima,
saya akan sentiasa dibayangi abang.

1640
01:59:16,958 --> 01:59:17,791
Ya.

1641
01:59:21,750 --> 01:59:24,083
Walaupun saya suka versi baharu abang.

1642
01:59:24,791 --> 01:59:27,166
Tiada sesiapa
patut bersendirian setiap masa.

1643
01:59:28,000 --> 01:59:29,375
Abang patut cari kawan.

1644
01:59:31,833 --> 01:59:33,458
Mungkin abang patut tulis.

1645
01:59:37,416 --> 01:59:39,958
Abang akan singgah
untuk periksa keadaan kamu.

1646
01:59:40,041 --> 01:59:41,125
Boleh juga.

1647
01:59:41,833 --> 01:59:45,208
Mungkin kamu boleh singgah
di Jalan Baker kadang-kadang

1648
01:59:47,125 --> 01:59:48,208
untuk periksa abang.

1649
01:59:52,333 --> 01:59:56,083
Mungkin kita boleh tetapkan
pada hari Khamis, pukul empat petang.

1650
01:59:56,916 --> 01:59:58,625
Khamis, pukul empat petang.

1651
02:00:00,666 --> 02:00:04,000
Nampaknya bukan abang saja
yang mengganggu kamu hari ini.

1652
02:00:05,625 --> 02:00:06,750
Dan dia bawa bunga.

1653
02:00:09,500 --> 02:00:11,666
- Sherlock.
- Tewkesbury.

1654
02:00:11,750 --> 02:00:14,625
- Jumpa Khamis nanti.
- Selamat tinggal, Sherlock.

1655
02:00:23,208 --> 02:00:24,083
Sherlock?

1656
02:00:24,166 --> 02:00:25,500
- Ya.
- Akhbar kamu.

1657
02:00:26,250 --> 02:00:27,125
Terima kasih.

1658
02:00:27,666 --> 02:00:28,500
Dan…

1659
02:00:30,000 --> 02:00:32,666
Terima kasih untuk segalanya.

1660
02:00:42,208 --> 02:00:48,291
PENJENAYAH MELARIKAN DIRI
MIRA TROY - DIKENALI SEBAGAI MORIARTY

1661
02:00:51,708 --> 02:00:54,708
Tewkesbury, bila saya beri tanggapan
yang saya suka bunga?

1662
02:00:54,791 --> 02:00:57,875
Ia bunga Spreading Bellflowers.
Hidup liar, tentunya.

1663
02:00:57,958 --> 02:01:00,958
Tertarik dengan hutan,
kurus tapi kuat, licik,

1664
02:01:01,458 --> 02:01:03,416
enggan mengikut peraturan,

1665
02:01:03,500 --> 02:01:07,958
tapi kelopaknya sangat halus dan bunganya…

1666
02:01:08,041 --> 02:01:08,916
Dua perkara.

1667
02:01:09,000 --> 02:01:12,041
Metafora awak menyeksakan
dan saya tiada kelopak halus.

1668
02:01:12,125 --> 02:01:13,291
Oh, dan…

1669
02:01:14,791 --> 02:01:18,500
Ada undangan
ke majlis tari-menari daripada Lady…

1670
02:01:18,583 --> 02:01:22,666
Saya takkan ke majlis tari-menari.
Saya ditangkap di majlis terakhir saya.

1671
02:01:23,708 --> 02:01:26,833
Lebih banyak sebab
untuk menari lagi, bukan?

1672
02:01:26,916 --> 02:01:30,000
- Awak memang dungu.
- Awak pula pengecut.

1673
02:01:30,083 --> 02:01:33,041
Berani bercakap dengan wanita begitu?
Sangat memalukan.

1674
02:01:33,125 --> 02:01:35,375
Tapi awak masih pegang lengan saya.

1675
02:01:36,000 --> 02:01:38,125
Tapi saya masih pegang lengan awak.

1676
02:01:39,750 --> 02:01:41,916
Mogok gadis mancis,
diketuai Sarah Chapman,

1677
02:01:42,000 --> 02:01:44,875
ialah tindakan perindustrian pertama
oleh wanita untuk wanita.

1678
02:01:44,958 --> 02:01:47,666
Ia meningkatkan
suasana kerja mereka selamanya.

1679
02:01:48,750 --> 02:01:51,458
{\an8}Hanya satu api kecil diperlukan
untuk memulakan kebakaran.

1680
02:02:02,291 --> 02:02:04,625
KHAMIS
3.59 PETANG

1681
02:02:04,791 --> 02:02:06,708
KHAMIS
4.00 PETANG

1682
02:02:18,250 --> 02:02:19,250
Sherlock Holmes?

1683
02:02:20,125 --> 02:02:21,291
Ya.

1684
02:02:22,166 --> 02:02:23,625
Saya datang untuk janji temu.

1685
02:02:25,583 --> 02:02:27,041
Awak cari teman serumah?

1686
02:02:27,958 --> 02:02:30,166
- Tentu awak salah alamat.
- Betulkah?

1687
02:02:32,916 --> 02:02:36,000
Gadis itu sangat jelas
tentang tempat dan masanya.

1688
02:02:37,166 --> 02:02:39,166
Dia kata, "Khamis, pukul empat."

1689
02:02:39,250 --> 02:02:40,750
Awak Sherlock Holmes?

1690
02:02:42,708 --> 02:02:43,541
Ya.

1691
02:02:44,708 --> 02:02:46,791
Sila masuk, Encik…

1692
02:02:46,875 --> 02:02:47,708
Doktor.

1693
02:02:48,750 --> 02:02:49,583
Watson.

1694
02:02:50,458 --> 02:02:51,625
John Watson.

1695
02:03:07,583 --> 02:03:10,375
{\an8}BERDASARKAN BUKU "ENOLA HOLMES MYSTERIES"
OLEH NANCY SPRINGER

1696
02:03:57,166 --> 02:03:59,750
LORD TEWKESBURY SUDAH BERPUNYA?

1697
02:04:03,333 --> 02:04:06,000
INSPEKTOR LESTRADE MENERIMA PUJIAN

1698
02:04:06,416 --> 02:04:09,083
TROY MASIH DIBURU
BILAKAH MORIARTY MENGGANAS SEMULA?

1699
02:04:09,458 --> 02:04:12,083
{\an8}SIAPA TEMAN BAHARU SHERLOCK?

1700
02:08:43,166 --> 02:08:48,166
Terjemahan sari kata oleh Farhah Zubir



