1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
Esta mañana, Alex Honnold,
protagonista de Free Solo,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:13,638
escalando una formación rocosa virgen
en las profundidades del Amazonas

5
00:00:13,722 --> 00:00:15,056
conocida como "tepuy".

6
00:00:18,768 --> 00:00:21,396
Trabajé en esto con el equipo
y he seguido su viaje.

7
00:00:21,521 --> 00:00:23,273
Llevaron al científico Bruce Means,

8
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
quien cree que en estos tepuyes
abunda la biodiversidad.

9
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Los comparó con las islas Galápagos,
que están llenas de especies desconocidas,

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
y las quiere ver protegidas.

11
00:00:35,285 --> 00:00:41,374
Casi todos estos tepuyes tienen
unos acantilados de 300 metros de altura.

12
00:00:41,958 --> 00:00:45,420
Y en ninguno ha habido exploraciones
en búsqueda de nuevas especies.

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Creo que la mayoría de las personas
se sorprende cuando se entera

14
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
de que hay torres extravagantes
en medio de la selva.

15
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Son como lugares míticos

16
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
donde hay cosas más salvajes
que cualquier cosa que pudieras inventar.

17
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
Y existen de verdad.

18
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Las primeras ascensiones
son en realidad exploración moderna

19
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
porque te metes en lugares,
como en este caso,

20
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
que ningún ser humano
ha tocado anteriormente.

21
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
Entonces, no sabes bien
con qué te encontrarás.

22
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Tienes que controlar
el miedo y la incertidumbre

23
00:01:47,524 --> 00:01:49,150
y mantener la calma

24
00:01:49,234 --> 00:01:51,528
a la hora de literalmente dar un paso
hacia lo desconocido.

25
00:02:28,148 --> 00:02:30,024
Estamos en una expedición

26
00:02:30,108 --> 00:02:33,361
en el glorioso corazón
de Sudamérica, los tepuyes.

27
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
DOCTOR BRUCE MEANS
BIÓLOGO

28
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Ya había venido aquí con Bruce.

29
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
La última vez que vine...

30
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
MARK SYNNOTT
LÍDER DE LA EXPEDICIÓN

31
00:02:42,162 --> 00:02:45,498
...fue en 2006, hace 15 años.

32
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
Desde entonces, he intentado regresar.

33
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
En mi primera expedición con Bruce aquí,

34
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
fui testigo de su pasión por la ciencia.

35
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
Sé que, en uno de los viajes,
encontró nueve nuevas especies.

36
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Pensé: "¡Rayos!".
Esto... Lo que está haciendo...

37
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Básicamente está en una misión individual
para salvar toda esta área.

38
00:03:26,831 --> 00:03:30,001
Para eso, encuentra y cataloga
suficientes nuevas especies

39
00:03:30,126 --> 00:03:31,336
para demostrarle al mundo

40
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
que este foco de biodiversidad sin igual
debe ser protegido.

41
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Pero ahora ya tiene casi 80 años,

42
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
y hay un último lugar
al que aún no ha podido llegar

43
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
para completar su trabajo...

44
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
en lo alto de los acantilados.

45
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
Por eso llamé a Alex Honnold.

46
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Alex es uno de los más audaces,

47
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
si no el más audaz escalador del mundo.

48
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
Le conté lo que queríamos hacer,
y le encantó la idea

49
00:04:12,794 --> 00:04:14,087
de llevar a Bruce a la cima.

50
00:04:14,170 --> 00:04:17,882
Alex es un tipo con mucha voluntad

51
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
al que le gusta lograr cosas.

52
00:04:21,552 --> 00:04:23,763
Un viaje así, con un biólogo de renombre,

53
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
un gran equipo, un increíble objetivo...

54
00:04:25,598 --> 00:04:26,849
ALEX HONNOLD
ESCALADOR PROFESIONAL

55
00:04:26,933 --> 00:04:28,851
...no es algo que surge todos los días.

56
00:04:29,018 --> 00:04:30,770
Es algo que siempre he querido hacer.

57
00:04:31,562 --> 00:04:33,064
Mi función en este viaje es asegurarme

58
00:04:33,147 --> 00:04:34,983
de que logremos escalar
la pared del acantilado.

59
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
Creo que... particularmente
con un hombre de 80 años,

60
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
tendremos mucho cuidado
a la hora de hacerlo,

61
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
pero creo que será aterrador.

62
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
Son 1220 metros.
Nos desviamos a los 1150 metros,

63
00:04:48,204 --> 00:04:50,581
que es el punto más cercano
a la pared o...

64
00:04:50,707 --> 00:04:52,500
Son como 600 metros verticales, ¿no?

65
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
-Bruce, ¿es suficiente para ti?
-Sí.

66
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Debería poder obtener especímenes.

67
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Tienen que estar en museos
para documentar que los encontraste,

68
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
y tengo que tomarles muestras de ADN.

69
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
FUCO PISANI
ESCALADOR Y BIÓLOGO

70
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
¿Y no crees que tienen que cubrir
un área pequeña?

71
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
-Sí.
-Pequeña.

72
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
-Si podemos llevarte hasta la cima...
-Sí, y luego lo sabremos.

73
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
...podrás realizar
una inspección completa.

74
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
En el mejor de los casos,
la pared tendría la inclinación suficiente

75
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
como para que la cuerda
quede colgando libremente en línea recta,

76
00:05:20,445 --> 00:05:23,156
y nosotros los acarrearíamos
como si fuera un bolso.

77
00:05:23,239 --> 00:05:24,949
Básicamente estaría sentado en una sillita

78
00:05:25,033 --> 00:05:26,951
subiendo por la pared
como si estuviese levitando,

79
00:05:27,035 --> 00:05:28,661
disfrutando de la vista,
buscando especies.

80
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
¿Y si no queda colgando?

81
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Tendremos que improvisar.

82
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Por fortuna, trajiste a un escalador.
Lo solucionaremos, ¿sí?

83
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Bueno, sí, tenemos a Honnold,
pero el problema es que él,

84
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
aunque sea muy entusiasta,
no puede acarrear a Bruce por sí solo.

85
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
No, por eso tenemos un equipo.

86
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
-Necesitará ayuda.
-Sí, es verdad.

87
00:05:49,015 --> 00:05:50,141
Nuestro objetivo de escalada

88
00:05:50,266 --> 00:05:52,268
está en las profundidades
de la selva amazónica.

89
00:05:59,359 --> 00:06:02,195
Así será nuestra vista
de ahora en adelante.

90
00:06:02,820 --> 00:06:05,114
Unos 50 kilómetros de caminata
por la selva.

91
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Bien hecho, Bruce.

92
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Estar en la selva con Bruce
es una manera increíble de apreciar

93
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
la diversidad de vida que nos rodea.

94
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
Él sabe el trasfondo de todo.

95
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
¡Miren! Ahí. ¿No es increíble?

96
00:06:31,641 --> 00:06:33,893
Es como ir a una fiesta
con alguien que conoce a todos.

97
00:06:33,976 --> 00:06:36,479
"Ese chico antes salía con esa chica.
Luego se volvieron a juntar.

98
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Y esa persona...".
Conoce todas las relaciones.

99
00:06:38,523 --> 00:06:42,110
Creo que cuanto más aprecias
la compleja red de relaciones en la selva,

100
00:06:42,193 --> 00:06:44,195
más interesante es.

101
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Encontré algo buenísimo.

102
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
Las arañas son criaturas predatorias.
Suelen comerse entre sí,

103
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
así que suelen ser solitarias.

104
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Pero algunas viven en colonias.
Como por ejemplo estas. Qué maravilla.

105
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
¡Vaya!

106
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
Su pasión por la naturaleza
es una gran inspiración para mí.

107
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Es una inspiración no solo como biólogo,
sino como persona.

108
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Es un honor estar
en una expedición con él.

109
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Esta expedición es la culminación
de todo mi trabajo en Sudamérica.

110
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Todo comenzó cuando era niño
y empecé a valorar la naturaleza

111
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
y a preguntarme el significado de todo.

112
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
A los nueve o diez años,
me fasciné con la evolución.

113
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
Capturaba lagartijas,
serpientes, tarántulas, escorpiones,

114
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
y los metía en frascos.

115
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
¡Genial! ¿Ven la punta de la cola,
que es amarilla?

116
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Está subiendo.

117
00:07:49,719 --> 00:07:52,555
Finalmente, todo eso me trajo
hasta esta maravillosa región...

118
00:07:52,638 --> 00:07:53,681
No saltes.

119
00:07:53,764 --> 00:07:54,807
...y me enamoré de los tepuyes.

120
00:07:54,932 --> 00:07:56,476
No saltes. Eso es.

121
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
Los tepuyes son como islas en el cielo.

122
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
Probablemente se erosionaron
en la arenisca de África

123
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
cuando Sudamérica y África
estaban conectadas

124
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
hace millones y millones de años.

125
00:08:17,371 --> 00:08:19,582
Esta expedición es la primera expedición

126
00:08:19,665 --> 00:08:23,753
para intentar explorar
las paredes de los tepuyes

127
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
y ver si en ellas
crece flora y fauna única.

128
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Con suerte, analizar
la riqueza de las especies

129
00:08:36,724 --> 00:08:38,100
de esta área en particular

130
00:08:38,184 --> 00:08:42,188
haga que los líderes gubernamentales
y el pueblo de Guyana

131
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
quieran conservar
este hermoso y fabuloso lugar.

132
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
Este es su sueño hecho realidad.

133
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Este viaje podría ser su obra maestra.

134
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Qué maravilla. ¡Vaya!

135
00:09:00,706 --> 00:09:04,669
Ha estado en 33 expediciones en tepuyes,

136
00:09:04,752 --> 00:09:06,379
pero nunca ha estado en un acantilado.

137
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
Por eso vinimos hasta aquí,
para llevar a Bruce

138
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
hacia la cima de un tepuy
para que busque nuevas especies

139
00:09:17,098 --> 00:09:20,226
y catalogue qué es lo que existe

140
00:09:20,351 --> 00:09:23,771
en este lugar único en el mundo

141
00:09:23,854 --> 00:09:26,315
que los científicos casi no han explorado.

142
00:09:26,857 --> 00:09:31,487
DÍA 6

143
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Oye, Troy, ¿cómo está el clima hoy?

144
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
No está ni muy bien ni muy mal.

145
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Está normal.

146
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
-Pero ¿podremos seguir?
-Sí, sí.

147
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
-¿Ningún problema?
-Ningún problema.

148
00:09:55,886 --> 00:09:58,180
La caminata por la selva
para llegar a los tepuyes

149
00:09:58,264 --> 00:10:00,725
es una experiencia interesante
porque, como es un bosque pluvial,

150
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
técnicamente haces una caminata
pisando raíces, cruzando arroyos.

151
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
Se va poniendo cada día más difícil

152
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
a medida que te acercas a los tepuyes,
a las grandes paredes,

153
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
porque el terreno se vuelve más empinado
y hay más vegetación.

154
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
La dificultad aumenta continuamente.

155
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Piensas: "Cada vez es más difícil.
Cada vez es más difícil".

156
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
Es una guerra de desgaste
contra el lodo y la saturación

157
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
cuando estás en selvas así,
así que es complicado.

158
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Estoy un poco cansado.

159
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Creo que ya hemos estado haciendo esto...

160
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
por casi seis horas.

161
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Me preocupa un poco Bruce...

162
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
porque el terreno es cada vez más empinado
y más complicado.

163
00:10:50,524 --> 00:10:55,196
Bruce está moviéndose más despacio
que lo que esperábamos,

164
00:10:55,279 --> 00:10:56,322
con más dificultad.

165
00:10:56,447 --> 00:11:00,034
Creo que incluso él está sorprendido
por lo difícil que se le está haciendo.

166
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
-¡Rayos!
-¿Estás bien, Bruce?

167
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
-Estoy bien.
-¿Seguro?

168
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
-Sí.
-Bueno.

169
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Es difícil no preocuparnos
por si podremos lograrlo.

170
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
¡Sigue adelante!

171
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
-Cuatro días para llegar a Double Drop.
-Sí.

172
00:11:23,391 --> 00:11:24,975
Y ahí llegamos a la parte desagradable.

173
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
DÍA 10

174
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Con cuidado. Hazlo despacio.

175
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Estas condiciones son muy peligrosas
para Bruce.

176
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Llegamos a la parte más empinada,
así que se está colocando un arnés,

177
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
y Mark lo asegurará.

178
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Por un lado, es fácil,

179
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
pero, por el otro, si te caes,
puedes morir, así que...

180
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
Los akawayos construyeron
esta escalera tambaleante.

181
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Uno a la vez.

182
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
-Sí, son escalones grandes.
-Sí, ya veo.

183
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
Mi problema está en flexionar
las rodillas.

184
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Sí, veo lo que estoy haciendo.

185
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Vamos a ver.

186
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Muy bien, Bruce. Ya casi lo logras.
Eres incansable.

187
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
¡Bien!

188
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
Hiciste un gran esfuerzo.

189
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
Ahora tienes que deslizarte y resbalarte
por el lodo por diez minutos más.

190
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
Por el lodo puedo hacerlo.

191
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Por momentos, te sientes muy mal y sufres,

192
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
pero la recompensa...

193
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
es algo que te vuela la cabeza
por completo.

194
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
CAMPAMENTO BASE
CATARATAS DOUBLE DROP

195
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
¡Me encanta! Ya quiero meterme en el agua.

196
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
-¡Bienvenido a Double Drop!
-Excelente.

197
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Fue un momento muy importante para Bruce.

198
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Sé que es uno de sus lugares favoritos
en el mundo

199
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
y sé que parte de su sueño
era llegar aquí.

200
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
¡Este es mi paraíso!

201
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
Es el lugar más agreste, inmaculado,

202
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
remoto y hermoso del planeta
en el que he estado.

203
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
No puedo creer haber podido regresar
una última vez.

204
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
Fue un momento fantástico,
pero, al mismo tiempo,

205
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
estábamos metiéndonos cada vez más
en el medio de la nada.

206
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
Estábamos comprometidos
a tal punto que daba miedo.

207
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
A medida que nos acercábamos a la pared,
miraba y pensaba:

208
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
"¿Cómo rayos haremos para lograr
que Bruce cruce este terreno?".

209
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Dios mío.

210
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Mark, ¿qué sucede?

211
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
Ahí está el Wei-Assipu.

212
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Es... espectacular.

213
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Escalar eso no será tarea fácil,

214
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
en especial porque lo haremos
con un hombre de 80 años.

215
00:15:29,595 --> 00:15:32,264
DÍA 11

216
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
Todos los porteros
están ayudando a Bruce...

217
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
FUCO PISANI
ESCALADOR Y BIÓLOGO

218
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
...a capturar ranas, lagartijas,
serpientes, arañas.

219
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
El campamento es una locura.

220
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Encontramos una gran tarántula.

221
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
La tarántula Goliat es la araña
más grande del mundo.

222
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
En esta parte del mundo en particular,

223
00:15:57,456 --> 00:16:00,751
el inventario original
de animales y plantas

224
00:16:00,834 --> 00:16:02,378
no está completo.

225
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Esta serpiente come caracoles.

226
00:16:07,675 --> 00:16:09,468
Y ahora nos estamos dando cuenta,

227
00:16:09,551 --> 00:16:12,096
a medida que descubrimos
más y más especies,

228
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
de que este es un foco de biodiversidad
cada vez más importante.

229
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
La última pieza del rompecabezas

230
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
es descubrir qué vive
en lo alto de las paredes del tepuy.

231
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
Es un lugar tan extremo para llegar

232
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
que los científicos simplemente
no han podido explorarlo.

233
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
Le he estado prometiendo a Bruce
que lo llevaríamos a la cima,

234
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
pero aún no sé bien cómo lo haremos.

235
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
Probablemente implique

236
00:16:42,918 --> 00:16:45,212
una combinación híbrida
de técnicas y estrategias,

237
00:16:45,295 --> 00:16:47,589
pero, a esta altura, el desafío
es la caminata por la selva

238
00:16:47,673 --> 00:16:48,590
teniendo 80 años.

239
00:16:55,973 --> 00:16:59,351
Luego de ver
cuánto le estaba costando a Bruce,

240
00:16:59,476 --> 00:17:03,605
Alex, Fuco y yo pensamos: "¡Vaya!".

241
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Y se hizo evidente

242
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
que iba a llevarle mucho más tiempo
que el que habíamos pensado

243
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
llegar a la base de la pared.

244
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Lo que haremos, creo,
es reducir a la mitad la distancia...

245
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
que íbamos a estar cubriendo cada día.

246
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Eso significa que llegar a la base
nos llevará el doble de tiempo.

247
00:17:31,508 --> 00:17:33,886
No, Bruce puede reducir
a la mitad la distancia,

248
00:17:33,969 --> 00:17:36,055
pero nosotros podemos hacer
la distancia total

249
00:17:36,180 --> 00:17:37,931
para asegurarnos
de que el peso de la pared...

250
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Podemos dividir y vencer.

251
00:17:39,933 --> 00:17:43,020
-Sí, tenemos que...
-Deberíamos hablarlo durante la cena.

252
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
-Sí, supongo que sí.
-Porque hay un mundo

253
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
donde el equipo y el equipo de escalada
se apega al plan.

254
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce va al ritmo que necesita,
y todo sale bien.

255
00:17:56,492 --> 00:18:01,413
Mi mayor miedo sería
que mi edad y mi condición física

256
00:18:01,538 --> 00:18:05,042
pudieran llegar a impedir o demorar
la expedición.

257
00:18:05,459 --> 00:18:07,377
Eso me molesta y me preocupa mucho.

258
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Lo que podríamos hacer es avanzar

259
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
con los porteros,
los cortadores de cuerdas,

260
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
y trazar la ruta
hacia la base del acantilado

261
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
mientras Bruce se queda
y hace lo que debe hacer en Double Drop.

262
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Cuando la ruta esté trazada,
o pegamos la vuelta

263
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
para pasar un tiempo con él quizás,

264
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
-o empezamos a escalar.
-Bien.

265
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
-Y él nos alcanza.
-Tiene sentido.

266
00:18:38,283 --> 00:18:40,369
Creo que dividirnos
tiene sentido,

267
00:18:40,452 --> 00:18:43,080
al menos para la mayoría del equipo.

268
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
BRIAN IRWIN
MÉDICO DEL EQUIPO

269
00:18:44,373 --> 00:18:47,626
Porque la seguridad
tiene que ser una prioridad.

270
00:18:47,709 --> 00:18:49,253
Yo estoy para hacer
lo que ustedes quieran.

271
00:18:49,378 --> 00:18:51,130
No voy a presionar a favor de nada.

272
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
No me molesta hacer una sola cosa

273
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
porque me gusta estar en la selva solo

274
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
y lo he hecho durante años,
pero ahora ya tengo casi 80 años

275
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
y ayer tuve varias caídas
que podrían haber terminado en fracturas.

276
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
-Y...
-Necesitamos reducir esas caídas a cero.

277
00:19:09,606 --> 00:19:11,483
-Sí.
-Y eso...

278
00:19:11,567 --> 00:19:13,527
Parece que todos
estamos de acuerdo en dividirnos.

279
00:19:13,610 --> 00:19:15,445
Tú irás a tu propio ritmo,
y todo estará bien.

280
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Así es.

281
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
Ese es el plan para los próximos días.

282
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
-Bien.
-Genial, vamos a acostarnos.

283
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
-Sí.
-Tienes que descansar.

284
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
Tenemos un día largo mañana.

285
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
-Bien.
-Terminemos por hoy.

286
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
El tipo de investigación que hago yo
podría llamarse ciencia nivel alfa.

287
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Salgo a la naturaleza
y observo para ver qué encuentro.

288
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Sería una encantadora sorpresa

289
00:19:39,970 --> 00:19:42,306
si encontráramos
algo nuevo para la ciencia

290
00:19:42,431 --> 00:19:43,557
en el acantilado.

291
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
Mark y Alex Honnold son los mejores

292
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
para intentar subirme por esa pared.

293
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
DÍA 12

294
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Nos vemos, muchachos.

295
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
-Nos vemos arriba.
-Bien.

296
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
-Aquí vamos.
-Hoy es el día

297
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
en que esperamos llegar
a la pared, al fin.

298
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Es algo totalmente desconocido.
Nadie ha estado allí antes.

299
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
Hoy es un día muy importante
para la expedición.

300
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Los amerindios son especialistas
en la selva.

301
00:20:25,057 --> 00:20:26,934
Saben bien cómo atravesar
este tipo de terrenos.

302
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
Por otro lado, está todo nuestro equipo,

303
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
y no sabemos cómo caminar
por la selva.

304
00:20:32,147 --> 00:20:34,399
Yo no me oriento para nada.
No sé a dónde estamos yendo.

305
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Tienen un plan.
Dejemos que ejecuten su visión.

306
00:20:51,041 --> 00:20:54,002
-¿Ven esa pared anaranjada?
-Sí.

307
00:20:54,086 --> 00:20:55,420
-A la izquierda.
-A la izquierda.

308
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
-Sí.
-Ahí intentamos llegar.

309
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
Bien.

310
00:20:57,923 --> 00:20:59,174
FRANKLIN GEORGE
GUÍA AKAWAYO

311
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
¿Quieren ver la cresta?

312
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
-¡Miren cómo se va!
-Adiós, dron.

313
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
Vimos la pared desde el camino

314
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
y empezamos a planear
por dónde podíamos escalar.

315
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Creo que puedo bajar un poco.

316
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
Sí, aquí la cresta da la vuelta.

317
00:21:33,875 --> 00:21:35,711
Y para este lado, para la derecha,

318
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
va hacia abajo y hacia un costado.

319
00:21:39,423 --> 00:21:40,841
Hay que trazar la ruta para Bruce.

320
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
Rayos, es muy alta.

321
00:21:42,259 --> 00:21:46,054
Miren toda la vegetación que hay
a la derecha de la pared anaranjada.

322
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
-¿La ven ahora que hay sol?
-Bueno, es la plataforma

323
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
de la que estuvimos hablando.
Quizás podamos cruzarla.

324
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
-Podríamos ver.
-Sí.

325
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Cuando vimos las características
que intentábamos reconocer,

326
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
supimos hacia dónde ir.

327
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
¡Un éxito!

328
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Si lo miras a lo lejos,
parece una isla pequeña,

329
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
pero llegar hasta la pared
es increíblemente complicado.

330
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Es como la turba más densa y profunda

331
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
que pudieran imaginar.

332
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Cuidado con los agujeros.

333
00:22:35,687 --> 00:22:37,939
Haces equilibrio
sobre troncos sumamente delgados

334
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
y, si te resbalas,
puedes caerte por una grieta profunda.

335
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
No sé cómo haremos
para que Bruce pase por aquí.

336
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Es una locura.

337
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
Es el terreno más traicionero
por el que he caminado.

338
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Necesitamos algo más que una motosierra
para facilitarle las cosas a Bruce.

339
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
-O un helicóptero.
-Sí.

340
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
De pronto, la selva se abre
y aparece una pared de piedra.

341
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Diablos.

342
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
-¡Qué locura, amigo!
-Es increíble.

343
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Era una locura. Era una locura.
Pero ya estábamos en el medio de la selva,

344
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
así que sí, íbamos a escalar la pared.

345
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Después de lo que vivimos hoy,
me resulta imposible...

346
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
imaginar que Bruce pueda hacerlo.

347
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
No se compara a nada
de lo que he hecho en mi vida.

348
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Así que sí, es un problema.

349
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
CAMPAMENTO EN LA SELVA

350
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
¡Por Dios!

351
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
Bueno, hoy definitivamente...

352
00:25:07,297 --> 00:25:08,882
fue el día más extenuante

353
00:25:08,965 --> 00:25:10,717
porque caminamos cuesta arriba
todo el día.

354
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Estoy preocupado, Bruce.
Tengo la sensación de que...

355
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
BRIAN IRWIN
MÉDICO DEL EQUIPO

356
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
...si continuamos,
pondremos en riesgo tu vida.

357
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Rayos.

358
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
¿Podemos esperar a ver qué dice Mark?

359
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Claro que sí. Creo que tenemos
que decidirlo en equipo,

360
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
-pero yo opino que...
-Bueno, tú...

361
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
-Creo que...
-Tú eres el médico.

362
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
...no vale la pena
poner en riesgo tu vida por esto...

363
00:25:39,120 --> 00:25:40,747
y estamos metiéndonos
en un territorio...

364
00:25:41,748 --> 00:25:43,625
donde hay peligros que no podemos mitigar.

365
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
-Mark.
-Mark.

366
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Hola, Bruce, qué gusto escucharte.
¿Cómo estás? Te oyes cansado.

367
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Necesito escucharlo de ti.

368
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
Quiero saber si crees
que podré llegar hasta allá. Cambio.

369
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Bueno...

370
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
El terreno que está
entre ustedes y nosotros

371
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
es demasiado complicado...

372
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
y demasiado peligroso...

373
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
como para que nos parezca adecuado
que tú lo atravieses.

374
00:26:19,703 --> 00:26:22,122
Nos preocupa que te lastimes.

375
00:26:22,205 --> 00:26:25,917
No hay manera de evacuarte. Cambio.

376
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Entiendo. No me alegra lo que dices,
pero el éxito de la expedición

377
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
depende de que ni yo ni nadie
salga terriblemente lastimado.

378
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
Ustedes pueden continuar
el transecto elevacional.

379
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Todo lo que puedan obtener,
en especial Fuco,

380
00:26:45,353 --> 00:26:47,147
que conoce bien la herpetofauna,

381
00:26:47,564 --> 00:26:49,733
tómenlo y métanlo en una bolsa.

382
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
Cuando regresen aquí,
habremos completado todo el transecto.

383
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
Les enviaré un dibujo
de una especie de Stefania que hay allí

384
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
que es nueva para la ciencia
y que es muy probable que vean.

385
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Cualquier cosa y todo lo que hagan
mientras estén en la pared

386
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
y en la cima

387
00:27:09,919 --> 00:27:12,088
beneficiará enormemente
nuestra expedición,

388
00:27:12,213 --> 00:27:14,424
aun si yo no estoy ahí.

389
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Bueno, Bruce, haré lo posible
por encontrar la Stefania.

390
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Fantástico, Fuco.
Sé que, si alguien puede hacerlo, eres tú.

391
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Cambio y fuera.

392
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Ya he encontrado varias nuevas especies
de ranas en el género Stefania

393
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
en la base del tepuy.

394
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Mi teoría es que deberíamos descubrir
una nueva especie de Stefania

395
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
que evolucionó en lo alto del tepuy.

396
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Siento que decepcioné al equipo,

397
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
porque quería hacerlo yo mismo,
pero respeto sus consejos.

398
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Espero regresar a casa vivo.

399
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
CAMPAMENTO EN LA PARED

400
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
Dios mío. ¡Rayos!

401
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
Las nubes se disiparon por primera vez.

402
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
¡Arcoíris! ¡Arcoíris! ¡Arcoíris!

403
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Esto hace que todo valga la pena.

404
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
-¿Te da ánimos ver el cielo azul?
-Es la mejor vista hasta ahora.

405
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
¡Arcoíris!

406
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
Es absolutamente imponente.

407
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Es el paisaje montañoso más espectacular
que he visto en mi vida.

408
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Empacaremos para finalmente empezar
a escalar la pared.

409
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
-Fuco, los porteros trajeron esto.
-A ver.

410
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
¿Es un boceto de la rana
que tenemos que buscar?

411
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Sí.

412
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
-Vaya.
-Es genial.

413
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Esta es la rana que Bruce
quiere que busquemos en la pared.

414
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Nueva especie de Stefania...

415
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
-Parece...
-...de la cima del Wei-Assipu.

416
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
Tengo algo de experiencia
en el campo de la biología,

417
00:29:35,482 --> 00:29:40,487
así que siento la responsabilidad
de ser los ojos de Bruce

418
00:29:40,570 --> 00:29:41,696
cuando estemos en la pared.

419
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Empezaremos a escalar.

420
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
Hora de ponerse el casco.

421
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
Nos ponemos el arnés. Nos preparamos.
Sí, es asombroso.

422
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Bien, a escalar.

423
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Empezamos.

424
00:30:03,134 --> 00:30:04,594
Nunca nadie escaló este acantilado.

425
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
El plan es empezar a escalar
y encontrar la ruta a medida que subimos.

426
00:30:08,848 --> 00:30:10,767
CAMPAMENTO EN LA PARED

427
00:30:10,850 --> 00:30:12,185
Luego de unos 250 metros,

428
00:30:12,310 --> 00:30:14,521
hay una saliente donde esperamos
poder plantar campamento.

429
00:30:16,272 --> 00:30:18,691
Desde ahí, atravesaremos la saliente
hasta la meseta de la cima.

430
00:30:18,775 --> 00:30:19,776
CAMPAMENTO EN LA SALIENTE

431
00:30:19,859 --> 00:30:22,529
A lo largo del camino,
buscaremos ranas y otras criaturas.

432
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
MESETA DE LA CIMA

433
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Un poco más arriba,
hay una grieta horizontal

434
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
donde puedes clavar una estaca.

435
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Avísame si ves algo inseguro.

436
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Sí, esto es bastante inseguro.

437
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Bueno.

438
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
-Estas piedras están sueltas.
-Sí, eso parece.

439
00:30:56,896 --> 00:31:01,067
Es muy loco que la roca
esté tan bien y tan mal a la vez.

440
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Hay que tener cuidado.

441
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
En un primer ascenso,
siempre va a haber piedras sueltas.

442
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
Hay muchas así.

443
00:31:14,706 --> 00:31:17,292
Ese es probablemente el mayor peligro
al que te enfrentas

444
00:31:17,417 --> 00:31:20,962
cuando eres el primero en escalar algo.

445
00:31:21,087 --> 00:31:22,922
Estamos hablando de cosas
que pueden ser enormes,

446
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
trozos de piedra
del tamaño de un autobús escolar.

447
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Si algo así se suelta
mientras estás escalando, te puede matar.

448
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
No se sabe en qué puedes confiar.

449
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
-Mírame bien, Fuco.
-Sí, te veo.

450
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
Rayos, hay piedras sueltas.

451
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Bien.

452
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Sí.

453
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
¡Sí!

454
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
-Qué difícil.
-Sí que fue difícil.

455
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
-Primera parte.
-Qué frío.

456
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
¡Buen trabajo!

457
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Vaya. ¿Dijeron por dónde iban a subir?

458
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Por el medio, supongo.

459
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
He visto este paisaje desde el aire
en fotos satelitales,

460
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
pero estar aquí en persona

461
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
es más imponente
que cualquier foto satelital que exista.

462
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
Me resulta emocionante
que el acantilado tenga salientes,

463
00:32:40,166 --> 00:32:43,586
y otras cosas como fisuras y grietas
donde crece vegetación.

464
00:32:43,711 --> 00:32:49,384
En esos lugares, muy probablemente vivan
algunos de los animales que me interesan.

465
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
Si Fuco, Mark y Alex logran encontrar
en el acantilado animales

466
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
como ranas o lagartijas,
será un descubrimiento maravilloso.

467
00:33:01,062 --> 00:33:03,731
Nunca nadie ha trabajado
en ese acantilado.

468
00:33:04,524 --> 00:33:05,566
Ahora podemos ver por qué.

469
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Me decepciona
no poder continuar el transecto

470
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
hacia la cima del Wei-Assipu,
pero me pone feliz

471
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
que haya colegas
que estén haciendo esto por mí.

472
00:33:23,292 --> 00:33:28,006
Además, tendré la posibilidad
de pasar una semana en este paraíso

473
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
aquí solo,

474
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
observando todos los increíbles organismos
que viven en este lugar.

475
00:33:36,973 --> 00:33:39,726
Estaré ubicado aquí
durante una semana quizás

476
00:33:39,851 --> 00:33:43,646
y podré salir de noche, observar,

477
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
estudiar y fotografiar
las criaturas que amo.

478
00:34:07,378 --> 00:34:08,755
La zona de búsqueda se extiende

479
00:34:08,880 --> 00:34:11,758
desde mi campamento en la selva
hasta lo alto del tepuy.

480
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Toda esta área está llena
de especies desconocidas.

481
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
Esta ranita, aquí,
nunca había visto algo así.

482
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
Aquí tenemos otra nueva especie.

483
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
-Es increíble. Felicitaciones.
-Sí.

484
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
La agregaremos al inventario
de la biodiversidad de esta área

485
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
para finalmente contribuir
con su conservación.

486
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Qué maravilla. Es el sueño
de todo biólogo de campo.

487
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
-¿Cómo se ve?
-Peligroso.

488
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Una de las cosas más desafiantes
a la hora de escalar, por lo general,

489
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
es el miedo a lo desconocido

490
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
y básicamente
mantener la mente bajo control

491
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
cuando te enfrentas a alguna dificultad.

492
00:35:08,856 --> 00:35:10,316
Y los primeros ascensos

493
00:35:10,399 --> 00:35:12,318
son una versión amplificada
de esa experiencia

494
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
porque, mientras lo estás haciendo,
no sabes con qué te encontrarás.

495
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
Podría ser cualquier cosa.
¿Quién sabe qué pasará?

496
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
Estamos aquí asegurando a Mark
en lo que podría terminar siendo

497
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
uno de los puntos cruciales de la ruta.
Él será quien primero pase por este techo.

498
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
TECHO

499
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Un techo es una cornisa que sobresale
desde la cara del acantilado.

500
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 METROS

501
00:35:38,886 --> 00:35:40,805
Está a unos 60 metros
del inicio de la ruta

502
00:35:40,888 --> 00:35:43,224
y no existe una manera fácil de rodearlo.

503
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Obsérvenme.

504
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Eso hacemos.

505
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Este techo no se ve nada bien.

506
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
Es extremo, diría.

507
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Estoy intentando pensar qué harían
si estuvieran aquí, pero no estoy seguro.

508
00:36:09,834 --> 00:36:12,044
Bueno, tienes que hacer
lo que crees que es mejor, pero...

509
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
Lo principal es que encuentres
dónde penetrar el techo, ¿sí?

510
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
Hay una grieta en el techo,
pero es muy delgada,

511
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
casi que no existe,
pero es el lugar ideal.

512
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Quizás lo mejor sea que suban y vean.

513
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Bueno, me parece bien.

514
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex tomó la cuerda y, de repente,

515
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
quedó colgando como un perezoso.

516
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
Pensamos: "Bueno, parece que lo hará".

517
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Bien, Mark, este es el punto crucial.

518
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
¡Bien, te tengo!

519
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
-¡Muy bien, Alex!
-¡Sí!

520
00:37:35,419 --> 00:37:40,716
Acaba de hacer una de las escaladas
más sorprendentes

521
00:37:40,800 --> 00:37:44,136
que he visto en mi vida.
Es un primer ascenso,

522
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
y quedó colgando del techo
a un grado de dificultad muy alto.

523
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
Y terminó siendo

524
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
la clave de toda la ruta,
lograr atravesar ese techo gigante,

525
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
y nos puso en el lugar perfecto
para continuar desde allí.

526
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
¡Bien hecho, amigo!

527
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
¿Para dónde rayos voy?

528
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Que tengas una cuerda y el equipamiento
no significa que estás a salvo.

529
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Estás a la intemperie,

530
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
en una pared remota
en los confines de Guyana.

531
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Si te lastimas,

532
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
no hay manera
de que te rescaten o te ayuden.

533
00:38:29,932 --> 00:38:31,100
¿Cómo va todo ahí abajo, Fuco?

534
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
¿Se rompió algo?

535
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
¿Quitaste una herramienta o te caíste?

536
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
-Me caí.
-Está bien.

537
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
Está resbaladizo.

538
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Tienes que procurar
que sea completamente seguro.

539
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
Da miedo escalar en esta posición.

540
00:39:02,757 --> 00:39:05,009
Sientes que estás en una escena
de Riesgo total o algo así.

541
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
¡Sí, Fuco!

542
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Eres un luchador.

543
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Vaya, miren lo que hizo Alex.

544
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
No puedo creer cómo sobresale.

545
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
-Estamos...
-Sobresale bastante.

546
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
...a unos diez o 12 metros de la pared.

547
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
Desde aquí, hay unos 180 metros más
de roca vertical

548
00:39:27,573 --> 00:39:29,950
hasta llegar a una saliente
donde acampar y pasar la noche.

549
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
180 METROS

550
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Esta expedición, por desgracia,

551
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
probablemente sea mi último viaje

552
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
que incluya caminata por la selva.

553
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Me gusta caminar, lentamente,
observando el musgo.

554
00:39:59,021 --> 00:40:03,609
Me gusta encontrar insectos
y no puedo hacerlo si camino rápido.

555
00:40:04,026 --> 00:40:05,653
Como era de esperar, hace un minuto,

556
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
apareció este muchachito. Es un sapo.

557
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
Los sapos son ranas.
No todas las ranas son sapos.

558
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Imposible no amarlo.

559
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
No existe nada más inmaculado.

560
00:40:28,884 --> 00:40:31,345
Solo nuestros pies han pisado este lugar,
que yo sepa.

561
00:40:31,470 --> 00:40:35,683
Es muy salvaje, remoto y hermoso.

562
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Solo quiero callarme y apreciarlo.

563
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Quiero absorberlo.

564
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
Me voy a ir de este mundo... algún día.

565
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
Y lo extrañaré.

566
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
Bueno.

567
00:41:23,230 --> 00:41:25,149
Estoy por dar un paso
hacia lo desconocido.

568
00:41:25,232 --> 00:41:26,317
Estamos en una nube,

569
00:41:26,442 --> 00:41:28,319
así que todo está mojado,
lo cual no es bueno.

570
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
Se dificulta la escalada
porque todos los agarres están mojados.

571
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Pero seguiremos adelante
y veremos cómo avanzan las cosas.

572
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
Ese fue el agarre más difícil del día.

573
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
¡Bien, Alex!

574
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Sí. Quiero que parezca
un crucero de placer.

575
00:42:11,320 --> 00:42:12,905
Fuco y yo estamos con el amarre.

576
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco está asegurando a Mark,
que... A ver, ¿lo ven ahí abajo?

577
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Sí, ahí está.

578
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Sigue escalando entre las nubes.

579
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Supongo que por eso se llama
bosque nuboso.

580
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
La pared que está sobre nosotros...

581
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Veremos qué tal, pero se ve interesante.

582
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Dios mío, parece literalmente
una partida de Jenga.

583
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
¡Piedra!

584
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
¡Piedra!

585
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
¡Piedra!

586
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
-Qué miedo, Fuco.
-Sí, lo sé.

587
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Había un borde que tenía que agarrar
para llegar a la saliente

588
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
y casi todos los agarres estaban sueltos.

589
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
Y algo muy desafiante y aterrador para mí

590
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
fue tener que removerlos todos sin caerme.

591
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Bien, Fuco, aquí voy.

592
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
¡Sí!

593
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Así salgo del campo de juego.

594
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
-¿Qué pasa?
-Me dio mucho miedo.

595
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Bien, lo hicimos. Llegamos a la saliente.

596
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Uno, dos, tres, jala.

597
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Bien, por debajo.

598
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
¡Tres!

599
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Está oscureciendo, y nosotros
seguimos acarreando bolsos gigantes.

600
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
-Tenemos tantas cosas.
-¡Uno, dos, tres!

601
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Ahora se pondrá interesante
desde un punto de vista biológico

602
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
porque empezaré a buscar ranas.

603
00:44:19,698 --> 00:44:21,492
Estamos armando
nuestro campamento en la pared.

604
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
Básicamente estamos instalando
nuestro nuevo hogar

605
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
antes de llegar a la cima.

606
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
El plan para mañana es ir hacia allá,

607
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
atravesar esto,
e intentar llegar a la cima.

608
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
Será... Les aseguro que será
una aventura salvaje.

609
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Exploración. De eso se tratará
el día de mañana.

610
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
Exploración en el nombre de la ciencia.
En representación del doctor Bruce Means,

611
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
intentaremos encontrar la rana.
No será fácil.

612
00:45:00,614 --> 00:45:05,703
CAMPAMENTO EN LA SALIENTE

613
00:45:07,246 --> 00:45:09,832
Durante la expedición, hemos estado
en contacto con Michael Strahan

614
00:45:09,915 --> 00:45:11,083
de Good Morning America...

615
00:45:11,959 --> 00:45:12,876
DÍA 14

616
00:45:12,960 --> 00:45:14,837
…con un teléfono satelital,
contándole cómo progresamos

617
00:45:14,962 --> 00:45:16,004
y qué estamos haciendo.

618
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
Es genial poder compartir esta experiencia
con el mundo mientras se desarrolla.

619
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Hola, Alex. ¿Cómo están?
¿Cómo van las cosas por ahí?

620
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Muy bien. Logramos escalar
gran parte del tepuy.

621
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
Hemos pasado un sistema de salientes
que llegarán hasta la cima.

622
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
Todo está yendo bien.

623
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Me enteré la desafortunada noticia
sobre Bruce.

624
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
¿Qué sucedió? Y sobre todo, ¿él está bien?

625
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
Se quedó en uno de los campamentos
camino a la pared.

626
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
Nos comunicamos por radio
con el campamento en el que está.

627
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Copiado. Aquí estoy.

628
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Estoy tan bien como puedo estar.

629
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
Estamos encontrando todo tipo
de nuevas especies maravillosas y exóticas

630
00:45:58,547 --> 00:46:02,176
que se suman a la biodiversidad del mundo,
pero también atraen la atención

631
00:46:02,259 --> 00:46:06,555
hacia esta área como un significativo
foco de biodiversidad.

632
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
Es un trabajo colectivo.
Aún no hemos terminado.

633
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
La búsqueda continúa,
y yo estoy eufórico. Cambio.

634
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Todo lo que me cuentas
suena absolutamente increíble.

635
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Cuídense mucho en este último tramo
hacia la cima, ¿sí?

636
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
Tienen todo nuestro apoyo.

637
00:46:26,450 --> 00:46:28,535
Las elevaciones
donde se encuentra la vegetación

638
00:46:28,660 --> 00:46:29,787
están muy mojadas.

639
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
Es un hábitat excelente
para todo tipo de ranas y otros animales.

640
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
Encontrar un animal vertebrado
que sea endémico de los acantilados

641
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
sería espectacular,
sería un hallazgo impresionante.

642
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Se ve peligroso.

643
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
Subiré por este túnel de aquí.
Seguiré por ahí.

644
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
Creo que la clave será no alejarnos
de la base del acantilado.

645
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
¡Por el amor de Dios, hay tarántulas!

646
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
Había lugares con matorrales impenetrables

647
00:47:14,832 --> 00:47:17,000
y tenías que ir cortando la vegetación
para atravesarlos.

648
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Finalmente, salimos a la meseta de la cima
del Wei-Assipu.

649
00:47:26,802 --> 00:47:32,349
MESETA DE LA CIMA

650
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
Dios mío.

651
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
Este lugar es una locura.

652
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Miren ese árbol de ahí.
Parece dibujado por Dr. Seuss.

653
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Como Bruce no pudo llegar hasta aquí,
era nuestro trabajo en la cima

654
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
ayudarlo a completar el trabajo de su vida
buscando nuevas especies de ranas.

655
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Estamos en la meseta.
No es el punto más alto,

656
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
pero estamos casi arriba de todo.

657
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Estén atentos. Definitivamente estamos
en zona de ranas.

658
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Necesitábamos que ahí el clima
fuera realmente bueno

659
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
porque no teníamos ningún refugio,
estábamos a la intemperie y, claro...

660
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
Aparecieron nubes
desde un costado del tepuy,

661
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
volvimos a estar en medio de la niebla,

662
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
no podíamos ver nada y empezó a llover.

663
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
No.

664
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
¿Tienes frío? Ven, siéntate aquí, Fuco.

665
00:48:45,130 --> 00:48:47,049
Estaba casi hipotérmico.

666
00:48:47,674 --> 00:48:51,386
Tuve que meterme
dentro de un poncho con Mark

667
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
debajo de una roca.

668
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Aquí vemos a mis compañeros
metidos en un poncho,

669
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
dándose calor aquí en la cima.

670
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
No es exactamente lo que esperábamos
al llegar a la cima.

671
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
Aún no hemos encontrado a la rana
y estoy empapado.

672
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Buscando ranas.

673
00:49:22,125 --> 00:49:23,877
Es como buscar una aguja en un pajar.

674
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Bruce parece encontrarlas con facilidad,
pero no es tan fácil.

675
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Aunque oigas a la rana,
es muy difícil capturarla.

676
00:49:35,555 --> 00:49:37,057
La oigo por estos árboles de aquí.

677
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
-Quizás.
-Sí.

678
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Se me ocurrió que debíamos buscar
más que nada en las bromelias,

679
00:49:46,692 --> 00:49:50,570
que es el ambiente perfecto
para que se esconda una rana.

680
00:49:50,696 --> 00:49:51,989
Pero no encontramos ninguna.

681
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
-¡Rayos!
-¿Qué pasa?

682
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
¡Criaturas!

683
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
-¿Qué criaturas?
-Renacuajos.

684
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
-Tienes uno.
-Tengo uno.

685
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
Por Dios, encontré un renacuajo.

686
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
Por supuesto, es una señal clara
de que aquí hay ranas.

687
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Oye, Bruce. Soy Mark. ¿Me copias?

688
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Hola, Mark. ¿Dónde están?
¿Llegaron? Cambio.

689
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Llegamos hasta arriba.
Estamos en la meseta.

690
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
Encontramos un charco
que estaba repleto de renacuajos.

691
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantástico. No podría estar
más emocionado.

692
00:50:36,033 --> 00:50:37,576
Será interesante ver lo que encontraron.

693
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Si pueden tomarlo y meterlo en una bolsa,
cuando regresen aquí,

694
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
habremos completado todo el transecto.

695
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Cuídense. Cambio y fuera.

696
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
Muy bien. Nos pondremos en contacto
de nuevo pronto. Cambio y fuera.

697
00:50:57,137 --> 00:50:59,890
El objetivo era llevar a Bruce
a lo más alto del acantilado.

698
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
No salió perfectamente como lo planeamos.

699
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Pero completamos la escalada.

700
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
Un primer ascenso por un tepuy
que nunca había sido escalado.

701
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
Llegamos a la cima,
completamos el transecto elevacional

702
00:51:18,241 --> 00:51:21,536
y encontramos renacuajos
para llevarle a Bruce,

703
00:51:21,703 --> 00:51:24,289
que podrían llegar a ser nuevas especies.

704
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
Por eso vinimos.
Y es muy importante para mí

705
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
porque he visto lo que sucede
en otros lugares de aquí,

706
00:51:33,507 --> 00:51:35,050
donde hay explotación forestal y minera.

707
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
Creo que si las personas saben
que existe este lugar y lo mágico que es,

708
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
lo protegerán.

709
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
-Hola a todos. Hola.
-¡Hola!

710
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
-Hola.
-¡Hola!

711
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Qué gusto verte.

712
00:51:51,525 --> 00:51:52,734
-Choca esos cinco.
-¿Cómo estás?

713
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
No te ensucies. Estoy empapado.

714
00:51:54,986 --> 00:51:55,987
Hola, amigo.

715
00:51:56,071 --> 00:51:57,072
-Aquí estás.
-¿Cómo andas?

716
00:51:57,155 --> 00:51:58,615
-Dios mío.
-Estoy famélico, así que...

717
00:51:58,698 --> 00:52:00,617
Parece que hubieras perdido diez kilos.

718
00:52:01,076 --> 00:52:02,160
-¡Hola, Bruce!
-¡Fuco!

719
00:52:02,244 --> 00:52:03,453
Creo que lo capturamos.

720
00:52:04,996 --> 00:52:06,957
-Vaya, veamos qué trajeron.
-Qué alegría verte.

721
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
Lo mismo digo.

722
00:52:08,208 --> 00:52:10,544
El transecto elevacional
de esta expedición

723
00:52:10,627 --> 00:52:12,546
ha sido enormemente exitoso.

724
00:52:12,629 --> 00:52:14,256
Completamos todo el transecto.

725
00:52:14,339 --> 00:52:18,844
Esta parte, desde la cima
hasta Double Drop,

726
00:52:18,927 --> 00:52:21,513
es la parte que necesitábamos establecer.

727
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
Y sí que lo logramos.
Ojalá hubiera podido subir con ustedes.

728
00:52:25,767 --> 00:52:28,436
Era algo que deseaba con el corazón.

729
00:52:28,562 --> 00:52:30,897
Pero ustedes lo hicieron
y lo hicieron por nosotros.

730
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
Bruce tiene una pasión por la biología
que es contagiosa.

731
00:52:44,786 --> 00:52:49,666
Creo que hicimos algo importante:
recogimos nuevas especies

732
00:52:50,167 --> 00:52:52,043
las estudiamos,
tomamos muestras de ADN

733
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
y básicamente vimos algo
que nunca nadie había visto.

734
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
La ciencia nos ha hecho llegar lejos,

735
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
pero aún entendemos muy poco del mundo.

736
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
Los tepuyes son sitios especiales
del planeta.

737
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Son parte de mi vida,
mi amor, mi carrera,

738
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
así que este viaje ha sido
uno de mis grandes regalos.

739
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
Me encantaría hacer más viajes,

740
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
pero, si no tengo la posibilidad,
este será uno de los mejores de mi vida.

741
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
ANÁLISIS DE ADN
DE LAS MUESTRAS DE BRUCE

742
00:53:42,302 --> 00:53:45,180
CONFIRMA QUE CINCO NUEVAS ESPECIES
FUERON DESCUBIERTAS

743
00:53:45,305 --> 00:53:46,598
SOLO EN ESTA EXPEDICIÓN.

744
00:53:47,307 --> 00:53:50,310
AÚN SE DESCONOCEN
INNUMERABLES PLANTAS Y ANIMALES

745
00:53:50,393 --> 00:53:54,522
EN LA VASTA SELVA AMAZÓNICA
ACTUALMENTE...

746
00:53:55,232 --> 00:53:57,901
PERO, SIN PROTECCIÓN,
PODRÍAN DESAPARECER

747
00:53:58,026 --> 00:54:00,946
INCLUSO ANTES DE QUE SEPAMOS
QUE EXISTEN.

748
00:54:04,532 --> 00:54:06,451
ENTÉRATE MÁS SOBRE CÓMO
NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY

749
00:54:06,534 --> 00:54:07,535
APOYA A LOS EXPLORADORES

750
00:54:07,619 --> 00:54:09,537
QUE ILUMINAN Y PROTEGEN
LAS MARAVILLAS DE NUESTRO MUNDO

751
00:54:09,621 --> 00:54:10,622
EN NATGEO.COM/IMPACT.

752
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
SE HAN COMPRADO BONOS DE CARBONO
PARA COMPENSAR EMISIONES DE LA PRODUCCIÓN.

753
00:54:38,775 --> 00:54:40,777
Subtítulos: Carolina Pucheta



