1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
Dybt inde i Amazonas forbereder
Free Solos Alex Honnold

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,802 --> 00:00:15,098
sig på at bestige en uudforsket
klippeformation kaldet "tepui".

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,145
Jeg samarbejdede med holdet

6
00:00:20,311 --> 00:00:23,273
og har fulgt deres rejse.
Forskeren Bruce Means var med.

7
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
Han mener, der er et mylder
af biodiversitet på disse tepuis.

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Han sammenligner dem med Galapagos,
der var fulde af ukendte arter,

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
og han ser dem gerne fredet.

10
00:00:35,285 --> 00:00:39,581
Alle disse tepuier, næsten alle,
har op til 300 meter høje

11
00:00:39,748 --> 00:00:45,420
topklipper med udhængende bevoksning.
Ingen har endnu ledt efter nye arter der.

12
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Jeg tror, de fleste mennesker
bliver overraskede, når de hører,

13
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
at der findes sådan nogle
vilde tårne inde i junglen.

14
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Det er et nærmest mytisk sted.

15
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Det, man finder der,
overgår enhver fantasi,

16
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
men det findes faktisk.

17
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
De første opstigninger…
Det er vor tids opdagelsesrejse,

18
00:01:28,171 --> 00:01:32,425
for man klatrer op på en klippe,
der er uberørt af menneskehånd.

19
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
Så man ved faktisk ikke,
hvad man finder deroppe.

20
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Man må tøjle frygten og uvisheden

21
00:01:47,524 --> 00:01:51,528
og ellers bevare roen, mens man
bogstavelig talt træder ud i det uvisse.

22
00:02:28,148 --> 00:02:33,361
Vores ekspedition går til
Sydamerikas prægtige hjerte, tepuierne.

23
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
DR: BRUCE MEANS
BIOLOG

24
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Jeg har før været her med Bruce.

25
00:02:38,783 --> 00:02:40,493
Sidst, jeg var her, var…

26
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
MARK SYNNOTT
EKSPEDITIONSLEDER

27
00:02:42,162 --> 00:02:45,498
…var i 2006. Så det er 15 år siden.

28
00:02:46,457 --> 00:02:48,585
Jeg har prøvet
at komme tilbage lige siden.

29
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Da Bruce og jeg var
på vores første ekspedition,

30
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
var jeg vidne til den entusiasme,
han havde for forskningen.

31
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
På en af turene tror jeg,
han fandt ni nye arter.

32
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Og jeg tænkte: "For f…!"
Det her… det er jo det, han laver.

33
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Han er på en enmandsmission
for at redde hele det her område

34
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
ved at finde og katalogisere
nok nye arter til at bevise for verden,

35
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
at vi her har er et enestående hotspot
for biodiversitet, der må bevares.

36
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Men nu er han næsten 80.

37
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
Og der er et sidste sted,
han aldrig har kunnet nå frem til

38
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
for at fuldende sit værk…

39
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
højt oppe på selve klippevæggene.

40
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
Så jeg kontaktede Alex Honnold.

41
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Alex er en af de modigste,

42
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
måske endda den allermodigste
friklatrer i verden.

43
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
Jeg fortalte ham om vores plan.
Og Alex var vild med ideen

44
00:04:12,835 --> 00:04:17,882
om at få Bruce op på klippen,
og Alex viger ikke tilbage for noget.

45
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Han er opsat på det.

46
00:04:21,552 --> 00:04:25,556
En tur som denne med en berømt biolog,
et fantastisk hold og et sejt formål.

47
00:04:25,640 --> 00:04:26,724
ALEX HONNOLD
KLATRER

48
00:04:26,849 --> 00:04:28,851
Det er ikke noget, der sker hver dag.

49
00:04:29,018 --> 00:04:30,770
Det er noget, jeg altid har ønsket.

50
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Min rolle på turen er at gøre det
muligt at bestige klippevæggen.

51
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
Jeg tror, at…
altså, især med en mand på 80

52
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
må vi være ret forsigtige.

53
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
Men det bliver nok skræmmende.

54
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
Over 1.200 meter,
jeg fik os ned på 1.140,

55
00:04:48,204 --> 00:04:52,500
-hvilket er tættest på væggen, eller…
-Men det er jo over 600 lodrette meter?

56
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
-Bruce, er det tilstrækkeligt?
-Ja da.

57
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Jeg skal nok få prøver.

58
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
De skal på museet,
så fundene bliver dokumenteret,

59
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
og jeg må have lidt DNA.

60
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
FUCO PISANI
BIOLOG

61
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
Skal de ikke koncentrere sig
om et mindre område?

62
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
-Jo.
-Et lille et.

63
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
-Får vi dig op på toppen…
-Ja. Så ved vi det.

64
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
…så kan du tage dig af hele undersøgelsen.

65
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
I bedste fald er klippevæggen stejl nok,

66
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
til at rebet kan hænge frit ned
i en lige linje.

67
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
Så hejser vi ham op,
som man gør med en taske.

68
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
Han kunne sidde som i en lille stol,

69
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
blive hejset langsomt op, mens
han nyder udsigten og finder arter.

70
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
Men hvad hvis den ikke rager ud?

71
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Så må vi improvisere lidt.

72
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Heldigvis har du en klatrer med,
så det ordner sig.

73
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Ja, jeg har Honnold,
men problemet er, at Honnold,

74
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
selvom han er fyr og flamme,
ikke kan hejse Bruce op alene.

75
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Derfor har vi et hold.

76
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
-Han må have hjælp.
-Det vil jeg tro.

77
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Vores klatremål ligger
dybt inde i Amazonjunglen.

78
00:05:59,359 --> 00:06:05,114
Det er så udsigten.
56 kilometers vandring gennem junglen.

79
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Godt krydset, Bruce,

80
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
At vandre med Bruce
er en fantastisk måde at nyde

81
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
junglens mange livsformer på.

82
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
Han kender bare altings historie.

83
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Se! Lige der. Er den ikke sej?

84
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
Som at gå til fest med en,
der kender alle.

85
00:06:33,976 --> 00:06:37,313
"Den fyr kom engang sammen
med den pige, men så kom ham der."

86
00:06:37,397 --> 00:06:38,439
Han kender alle.

87
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
Efterhånden som man lærer
om de komplekse forhold,

88
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
der gør sig gældende i junglen,
griber det en mere.

89
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Her er der noget godt!

90
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
Edderkopper er rovdyr,
og de æder som regel hinanden,

91
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
så de er oftest alene.

92
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Men nogle lever i kolonier.
Det her er en af dem. Det er sejt.

93
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
Hold da op.

94
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
Hans kærlighed til naturen
inspirerer mig meget.

95
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Han er inspirerende. Ikke kun som biolog
men også som menneske.

96
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Jeg er beæret over
at deltage i denne ekspedition.

97
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Denne ekspedition er egentlig
kulminationen på mit arbejde i Sydamerika.

98
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Det begyndte, da jeg var barn.
Jeg begyndte at sætte pris på naturen

99
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
og undre mig over meningen med det hele.

100
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
Jeg blev fascineret af evolutionslæren,
da jeg var ni eller ti år gammel.

101
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
Så jeg fangede firben og slanger
og fugleedderkopper og skorpioner,

102
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
havde dem i krukker.

103
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
Den her er sej.
Kan du se den lille gule halespids?

104
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Han kommer op.

105
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Og til sidst førte det mig
til dette vidunderlige område…

106
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
-Nej.
-…og jeg blev vild med tepuier.

107
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Spring ikke ned. Sådan.

108
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
Tepuier er en slags øer i himlen.

109
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
De blev nok eroderet
ud af Afrikas sandsten,

110
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
dengang Sydamerika og Afrika
var forbundet

111
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
for millioner af år siden.

112
00:08:17,371 --> 00:08:23,753
Dette er den første ekspedition, der har
til formål at studere tepuiernes vægge

113
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
for at se, om en særlig flora
og fauna trives på netop de klippevægge.

114
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Forhåbentlig vil bestemmelsen
af artsrigdommen

115
00:08:36,724 --> 00:08:40,895
i dette særlige område
få regeringslederne

116
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
og Guyanas folk

117
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
til at ville bevare
dette fabelagtige og smukke sted.

118
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
Det er hans drøm, der opfyldes.

119
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Denne tur kunne blive hans hovedværk.

120
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Den er sej. Wow.

121
00:09:00,706 --> 00:09:06,379
Han har været på 33 tepui-ekspeditioner
men har aldrig været på selve klippen.

122
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
Så det, vi er her for,
er at tage Bruce på en rejse

123
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
op til toppen af selve tepuien
for at lede efter nye arter

124
00:09:17,098 --> 00:09:22,270
og for at katalogisere det,
der findes i dette faktisk

125
00:09:22,353 --> 00:09:26,315
enestående sted i verden,
som forskerne ikke rigtig har udforsket.

126
00:09:26,857 --> 00:09:31,487
DAG 6

127
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Hør, Troy, hvordan bliver vejret i dag?

128
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
Vejret bliver hverken særlig godt
eller særlig dårligt.

129
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Vejret er okay.

130
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
-Er det… tager vi stadig af sted?
-Ja.

131
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
-Ingen problemer?
-Nej.

132
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
At vandre gennem junglen
for at nå tepuierne

133
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
er ret interessant.
Man starter i regnskoven,

134
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
hvor det er teknisk vandring.
Man træder over rødder, krydser vandløb.

135
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
Så bliver det sværere og sværere,

136
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
som man nærmer sig tepuierne,
de egentlige store klippevægge,

137
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
for terrænet bliver gradvis stejlere
og mere bevokset.

138
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
Man bliver udfordret hele vejen.

139
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Man tænker:
"Det bliver bare værre og værre!"

140
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
Man kæmper for at få fodfæste
i mudder og vandmættet jord,

141
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
når man er i disse skove. Det er hårdt.

142
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Nu bliver det lidt trættende.

143
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Jeg har vist efterhånden gået i…

144
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
næsten seks timer.

145
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Jeg er lidt bekymret for Bruce,

146
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
for terrænet bliver stejlere
og mere kompliceret.

147
00:10:50,524 --> 00:10:55,321
Bruce bevæger sig langsommere,
end vi forventede.

148
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
Med større besvær.
Jeg tror, han er overrasket over,

149
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
hvor hårdt han bliver sat på prøve.

150
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Er du okay, Bruce?

151
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
-Jeg er okay.
-Er du?

152
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
-Ja.
-Okay.

153
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
Det er svært ikke at spekulere over,
om vi klarer det her.

154
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Så fortsætter vi!

155
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
-Fire dage til Double Drop.
-Ja.

156
00:11:23,391 --> 00:11:24,850
Så bliver det vanskeligt.

157
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
DAG 10

158
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Pas på, kom langsomt ned.

159
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Det her bliver virkelig farligt for Bruce.

160
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Han er nået til det stejleste sted.
Så han tager sele på,

161
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
og så får Mark ham nok sikret.

162
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
På en måde er det ret let.

163
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
men på den anden side
ville man nok dø, hvis man faldt, så…

164
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
Akawaioerne har bygget
denne vakkelvorne stige.

165
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Et trin ad gangen.

166
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
-Ja, det er høje trin.
-Ja, det kan jeg se.

167
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
Det er et problem for mig at bøje knæene.

168
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Ja, jeg kan godt se, hvad jeg laver.

169
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Lad os se engang.

170
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Flot, Bruce. Vi er der næsten.
Du er supersej.

171
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Her.

172
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
Mand, det var en utrolig indsats.

173
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
Nu skal du bare glide
gennem mudderet ti minutter endnu.

174
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
Mudder er fint.

175
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Man bliver nedslået, og det slider på en,

176
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
men udkommet…

177
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
det er noget, der blæser en totalt omkuld.

178
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
HOVEDLEJREN
DOUBLE DROP-VANDFALDET

179
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Det er pragtfuldt!
Jeg glæder mig til at komme i vandet.

180
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
-Velkommen til Double Drop.
-Hot dog.

181
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Det var et stort øjeblik for Bruce.

182
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Jeg ved, det er et
af hans yndlingssteder her på Jorden.

183
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
Og det var en del
af hans drøm at nå dertil.

184
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
Det her er mit Shangri-La!

185
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
Det er… Det er det vildeste,
det mest uberørte…

186
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
det fjerneste, smukkeste sted
jeg har været på kloden.

187
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
Tænk, at jeg kunne komme tilbage…
en sidste gang.

188
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
Det var et fantastisk øjeblik,
men samtidig

189
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
kom vi længere og længere
væk fra civilisationen

190
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
og havde givet os missionen i vold
i skræmmende grad.

191
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Jeg så på det,
der ventede forude og tænkte:

192
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
"Hvordan i alverden får vi Bruce
gennem dette terræn?"

193
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Du godeste.

194
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Hvad ser du, Mark?

195
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
Der ligger Wei-Assipu.

196
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Det ser… kompliceret ud.

197
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Det bliver ikke let at bestige den.

198
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
Især ikke at få en mand på 80 derop.

199
00:15:29,595 --> 00:15:32,306
DAG 11

200
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Alle bærerne hjælper Bruce…

201
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
FUCO PISANI
KLATRER OG BIOLOG

202
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
…med at fange frøer,
firben, slanger, edderkopper.

203
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
Lejren er gået amok.

204
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Sikken stor fugleedderkop.

205
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
En Goliat-fugleedderkop,
verdens største edderkop.

206
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
I denne del af verden

207
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
er optællingen af dyr og planter
endnu ikke færdig.

208
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Denne slange æder snegle.

209
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
Og nu, efterhånden som
vi finder flere og flere arter,

210
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
bliver det et stedse vigtigere
hotspot for biodiversitet.

211
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Den sidste brik i puslespillet

212
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
er at opdage, hvad der lever
oppe på tepuiens vægge.

213
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
Det er yderst vanskeligt sted at tilgå.

214
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
Forskerne har simpelthen ikke
kunnet udforske det.

215
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
Jeg har lovet Bruce,
at han kommer op på væggen,

216
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
men jeg ved ikke rigtigt,
hvordan vi griber det an.

217
00:16:41,625 --> 00:16:46,213
Det bliver nok til en blanding af
metoder og strategier. Men foreløbig

218
00:16:46,296 --> 00:16:48,590
skal han tackle junglen i en alder af 80.

219
00:16:55,973 --> 00:17:01,186
Da vi så, hvor hårdt det var for Bruce,
blev Alex, Fuco og jeg

220
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
allerede betænkelige.

221
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Det fremgik tydeligt,

222
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
at det ville tage ham længere tid,
end vi havde regnet med

223
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
at nå frem til foden af klippevæggen.

224
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Det, vi gør, tror jeg, er,
at vi halverer den distance…

225
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
vi ellers skulle have dækket hver dag.

226
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Det betyder, at turen derhen
kommer til at tage dobbelt så lang tid.

227
00:17:31,508 --> 00:17:33,635
Nej, Bruce kan klare den halve distance,

228
00:17:33,761 --> 00:17:36,180
men måske kan vi gå hele distancen

229
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
og sikre vejen til væggen…

230
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Måske skal vi dele os lidt op.

231
00:17:39,933 --> 00:17:43,020
-Ja, vi må…
-Vi må drøfte det over maden.

232
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
-Ja, det må vi nok.
-Vi kan bestemt

233
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
få udstyret og klatreholdet frem,
så tidsplanen overholdes.

234
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce holder så det tempo, han kan,
og alt kommer til at gå op.

235
00:17:56,492 --> 00:18:02,372
Det, jeg frygter mest, er, at min alder
og min fysiske formåen kunne hindre

236
00:18:02,498 --> 00:18:07,377
eller forsinke ekspeditionen.
Det bekymrer mig meget.

237
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Det, vi kan gøre, er at fortsætte

238
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
med bærerne, med dem, der rydder stien,

239
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
og vi baner så vej
hen til foden af klippen,

240
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
mens Bruce bliver og ordner sit
ved Double Drop.

241
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Så er stien der,
og så kan vi enten gå tilbage

242
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
måske være lidt hos ham,

243
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
-eller vi forbereder klatringen.
-Okay.

244
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
-Og han indhenter os.
-Lyder godt.

245
00:18:38,283 --> 00:18:43,080
Jeg synes, halvvejs-lejre giver mening,
i det mindste for størstedelen af holdet.

246
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
BRIAN IRWIN
HOLDLÆGE

247
00:18:44,373 --> 00:18:47,584
Sikkerhed må virkelig være en prioritet.

248
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
Jeg er enig med jer.
Intet pres fra min side.

249
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
Jeg er okay med at være for mig selv,

250
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
for jeg kan lide at være alene i skoven,

251
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
det har jeg gjort i årevis.
Men jeg er jo næsten 80.

252
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
I går faldt jeg flere gange
og kunne have brækket benene.

253
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
-Og…
-Den risiko skal elimineres.

254
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
-Ja.
-Og det er…

255
00:19:11,775 --> 00:19:15,445
Alle er vist enige om at skilles,
og du indretter dig. Det bliver godt.

256
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Præcis.

257
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
Så har vi en plan.

258
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
-Fint.
-Sejt. Så til køjs.

259
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
-Jep.
-I skal sove.

260
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
Vi har travlt i morgen.

261
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
-Okay.
-Vi slutter her.

262
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
Den form for forskning, jeg laver,
kan vel kaldes videnskab på alfa-niveau.

263
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Jeg går ud i naturen og ser,
hvad jeg kan finde.

264
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Det ville være en dejlig overraskelse,

265
00:19:39,970 --> 00:19:43,557
hvis vi fandt noget,
der er nyt for videnskaben på en klippe.

266
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
Ingen er mere egnede
end Mark og Alex Honnold til

267
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
at få mig op på den klippevæg.

268
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
DAG 12

269
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Vi ses, drenge.

270
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
-Okay, ses deroppe.
-Fint.

271
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
I dag er dagen,

272
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
hvor vi forhåbentlig endelig
når frem til klippevæggen.

273
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Ingen kender stedet.
Ingen har været deroppe.

274
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
Det er en stor og meget vigtig dag
for ekspeditionen.

275
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Den oprindelige befolkning
er specialister i junglen.

276
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
De bevæger sig snildt i terrænet.

277
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
I den anden ende af spektret
har vi så vores hold.

278
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
Vi aner ikke, hvordan man gør.

279
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Jeg kan slet ikke orientere mig her.

280
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
De har en plan. Vi lader dem bestemme.

281
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Kan I se den orange væg lige der?

282
00:20:53,252 --> 00:20:54,169
Ja.

283
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
-Til venstre.
-Venstre.

284
00:20:55,504 --> 00:20:57,839
-Ja.
-Det er der, vi skal hen.

285
00:20:57,923 --> 00:20:59,174
FRANKLIN GEORGE
AKAWAIO-GUIDE

286
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Vil I se højderyggen?

287
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
-Se, hvor den flyver!
-Farvel, drone.

288
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
Vi så væggen fra stien,

289
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
og vi begyndte at planlægge,
hvor vi skulle bestige den.

290
00:21:25,826 --> 00:21:27,452
Jeg kan nok gå længere ned.

291
00:21:30,872 --> 00:21:33,375
Det er skoven på højderyggen,
der, hvis du vender.

292
00:21:33,875 --> 00:21:35,711
Den er på denne side, til højre.

293
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
Lige ned, ude til højre.

294
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
-Vi må skære mere ned foran Bruce.
-Den er sgu høj.

295
00:21:42,259 --> 00:21:46,054
Se al den vegetation til højre
for den orange klippeside.

296
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
-Ser du det i solen?
-Det er klippehylden,

297
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
vi talte om.
Måske er der en tværgående sti.

298
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
-Man kan næsten se den.
-Ja.

299
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Da vi så de kendetegn, vi ledte efter,

300
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
vidste vi nogenlunde, hvor vi skulle hen.

301
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Det lykkedes!

302
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
På afstand ligner den en hel lille ø,

303
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
men at nå frem til væggen
er enormt vanskeligt.

304
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Forestil jer det tykkeste, dybeste

305
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
lag af tørv eller sådan noget.

306
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Pas på hullerne.

307
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
Man balancerer henad
en lille tynd træstamme,

308
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
og glider man ned af den,
falder man ned i en dyb sprække.

309
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
Hvordan i alverden
får vi Bruce igennem her?

310
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Det er ret vildt lige der.

311
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
Det er simpelthen det mest forræderiske
stads, jeg nogensinde har været i.

312
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Det kræver mere end en motorsav
at gøre det tilgængeligt for Bruce.

313
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
-Eller en helikopter.
-Ja.

314
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
Pludselig åbner junglen sig,
og den her klippevæg toner frem.

315
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Kors i…

316
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
-Mand, det her er totalt sygt!
-Det er for vildt.

317
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Det var skørt. Vildt skørt, men…
Her er vi, dybt inde i junglen,

318
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
så jeg tror, vi faktisk kommer til
at bestige den væg.

319
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Efter det, vi har været igennem i dag,
er det umuligt for mig at…

320
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
forestille mig Bruce komme op gennem det.

321
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
Det oversteg langt,
hvad jeg nogensinde har prøvet.

322
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Så ja. Det er et problem.

323
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
LEJREN I JUNGLEN

324
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
Åh, du godeste!

325
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
I dag var afgjort…

326
00:25:07,380 --> 00:25:10,717
det var en ekstremt anstrengende dag,
op ad bakke hele dagen.

327
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Ja, jeg er bekymret, Bruce.
Min mavefornemmelse siger, at…

328
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
BRIAN IRWIN
HOLDLÆGE

329
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
…fortsætter du, så risikerer du livet.

330
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Åh, mand.

331
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Kan vi vente og se, hvad Mark siger?

332
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Absolut. Jeg tror,
det må blive holdets afgørelse.

333
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
-Men min mening er…
-Tja, du er jo…

334
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
-at det…
-…du er lægen.

335
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
…ikke er værd
at risikere livet for, og vi er…

336
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
på vej ind i et territorie…

337
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
med farer, vi ikke kan reducere.

338
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
-Mark.
-Mark.

339
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Hej, Bruce, godt at høre din stemme, mand.
Hvordan går det? Du lyder nedslået.

340
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Jeg må høre din mening, men

341
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
hvad siger du til,
at jeg kommer derop? Skifter.

342
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Jo altså,

343
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
terrænet mellem os og jer

344
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
er… bare alt for besværligt, og…

345
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
faktisk alt for farligt, synes jeg…

346
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
til, at vi har det godt med,
at du går op gennem det.

347
00:26:19,703 --> 00:26:22,706
Vi er bekymrede, ved du,
for at du kunne komme til skade.

348
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
Vi ville ikke kunne evakuere dig. Skifter.

349
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Jeg forstår. Det huer mig ikke,
men ekspeditionens lykkelige udfald

350
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
afhænger af, at jeg og alle andre
ikke kommer frygteligt til skade.

351
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
I kan fortsætte med
at tage stikprøver i højden.

352
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Indsaml, hvad I kan finde
på ruten, især Fuco,

353
00:26:45,353 --> 00:26:47,147
der kender krybdyrfaunaen ret godt,

354
00:26:47,564 --> 00:26:49,733
hvis I tager det og lægger det i poser.

355
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
Og når I kommer her tilbage,
har vi dækket hele stikprøve-transectet.

356
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
Jeg sender en tegning op
af en Stefania-art,

357
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
der er ny for videnskaben,
men som I sandsynligvis vil finde.

358
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Så hvad I end gør og finder,
mens I er oppe på væggen

359
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
og oppe på toppen,

360
00:27:09,919 --> 00:27:14,424
vil i høj grad gavne vores ekspedition.
Selvom jeg ikke selv er med deroppe.

361
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Okay, Bruce. Jeg skal gøre mit bedste
for at finde den lykkebringende Stefania.

362
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Fantastisk, Fuco.
Kan nogen gøre det, er det dig.

363
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Slut herfra.

364
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Jeg har allerede fundet flere nye arter
af frøer af slægten Stefania

365
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
for foden af tepuien.

366
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Min teori er, at vi burde finde
en ny Stefania-art,

367
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
der har udviklet sig ovenpå tepuien.

368
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Jeg følte, jeg svigtede holdet.

369
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
Jeg ville jo gerne selv gøre det,
men… Jeg fulgte deres råd.

370
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Det er sikkert godt for mine chancer
for at komme hjem i live.

371
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
LEJREN VED KLIPPEVÆGGEN

372
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
Åh gud. For f… da.

373
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
Skyerne er lige lettet
for første gang i lang tid.

374
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
Regnbue!

375
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Mand, det her er det hele værd.

376
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
-Er I klar til at se lidt blåt?
-Bedste udsigt hidtil.

377
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Regnbuer!

378
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
Det her er aldeles fortryllende.

379
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Det er nok det mest storslåede,
jeg nogensinde har set i bjergene.

380
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Vi pakker til klippevæggen.
Endelig går vi i gang.

381
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
-Fuco, bærerne kom lige med den her.
-Lad mig se.

382
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
Er det… Nå, tegningen
af den frø, vi leder efter?

383
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Jep.

384
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
-Wow.
-Wow, den er vildt sej.

385
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Det er den frø, Bruce siger,
vi skal lede efter oppe på væggen.

386
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
En ny underart af Stefania…

387
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
-Det lyder som…
-…oppe fra Wei-Assipu.

388
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
Jeg har en vis erfaring indenfor biologi.

389
00:29:35,482 --> 00:29:41,696
Så jeg føler det ansvar, det er
at være Bruces øjne på væggen.

390
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Vi starter på ruten.

391
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
Så tager vi hjelm på.

392
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
På med selen.
Hægte sig fast. Ja, det er fantastisk.

393
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Okay. Så klatrer vi.

394
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Vi er på vej.

395
00:30:02,967 --> 00:30:04,677
Ingen har besteget denne klippe.

396
00:30:05,595 --> 00:30:08,723
Planen er, at vi finder ruten,
mens vi arbejder os opad.

397
00:30:08,848 --> 00:30:10,725
LEJREN VED KLIPPEVÆGGEN

398
00:30:10,850 --> 00:30:14,521
Efter cirka 245 meter er der en afsats,
hvor vi forhåbentlig kan slå lejr.

399
00:30:16,356 --> 00:30:18,566
Derfra krydser vi afsatsen op til toppen…

400
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
LEJREN PÅ AFSATSEN

401
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
…og leder efter frøer
og andre dyr på vejen.

402
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
PLATEAUET PÅ TOPPEN

403
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Lidt højere oppe
er der en fin vandret revne,

404
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
hvor man kan få et greb ind.

405
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Lad mig vide,
hvis I støder på noget betænkeligt.

406
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Jep. Det her er faktisk betænkeligt.

407
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Okay.

408
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
-Det hele sidder løst her.
-Ja. Det ser sådan ud.

409
00:30:56,896 --> 00:30:59,315
Det er vildt,
hvordan klippen kan være både

410
00:30:59,440 --> 00:31:01,067
virkelig dårlig og virkelig god.

411
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Du må være forsigtig.

412
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
Under den første opstigning
er der altid løse sten.

413
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
Den slags er der masser af.

414
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
Det er nok den største fare,
man udsættes for, når man

415
00:31:18,751 --> 00:31:22,922
udstikker en ny rute. Her taler vi
om ting, der kan være enorme,

416
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
som klippestykker på størrelse med en bus.

417
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Stykker, der løsner sig, mens man klatrer,
kan afgjort slå en ihjel.

418
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
Man kan ikke regne med noget.

419
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
-Se godt efter, Fuco.
-Jep, jeg iagttager.

420
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
En masse løse…

421
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Okay!

422
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Ja.

423
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
Ja!

424
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
-Det er hårdt.
-Det var det.

425
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
-Første stykke.
-…Fuco.

426
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
Godt gået!

427
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Wow. Sagde de noget om,
hvor de går op?

428
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Lige op der i midten, tænker jeg.

429
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
Jeg har set det her sted
fra luften på satellitfotos,

430
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
men rent faktisk at være her

431
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
er mere storslået, end noget luftfoto
nogensinde kan blive.

432
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
Det er virkelig spændende at se,
at selve klippen har afsatser,

433
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
og andre steder revner og spalter,

434
00:32:42,085 --> 00:32:45,546
hvor der er vegetation.
Det er temmelig sikkert steder,

435
00:32:45,713 --> 00:32:49,384
hvor nogle af de dyr,
jeg er interesseret i, kunne leve.

436
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
Og hvis Fuco og Mark og Alex
finder dyr på klippen,

437
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
som for eksempel frøer eller firben,
ville det være en stor opdagelse.

438
00:33:01,062 --> 00:33:05,566
Ingen har nogensinde arbejdet på
den klippe. Det er let at se hvorfor.

439
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Selvom jeg er skuffet over, jeg ikke selv
kan fortsætte med at tage stikprøver,

440
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
helt op til toppen af Wei-Assipu,
er jeg virkelig glad for,

441
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
at mine kolleger gør det for mig,

442
00:33:23,292 --> 00:33:28,006
og at jeg kan tilbringe en uge
i dette paradis

443
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
lige her, helt alene,

444
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
mens jeg studerer alle de fantastiske
organismer, der findes her på stedet.

445
00:33:36,973 --> 00:33:43,646
Her skal jeg være i måske en uge,
og jeg kan gå ud om natten og se på

446
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
og studere og fotografere
de dyr, jeg elsker.

447
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
Vores søgezone strækker sig fra
min lejr i junglen til toppen af tepuien.

448
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Hele området er fuldt af uopdagede arter.

449
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
Den her lille frø,
jeg har aldrig set noget, der ligner.

450
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
Her har vi endnu en ny art.

451
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
Den er så sej. Tillykke lille ven.

452
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
Den skal tilføjes den oversigt over
biodiversiteten, vi laver for området,

453
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
og kan i sidste ende bidrage
til områdets bevarelse.

454
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Den er ret sej. Enhver feltbiologs drøm.

455
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
-Hvordan ser det ud?
-Ret vildt!

456
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Noget af det mest udfordrende
ved klatring generelt

457
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
er frygten for det ukendte.

458
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
Man må bevare herredømmet over sig selv,

459
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
når man løber ind i vanskeligheder.

460
00:35:08,856 --> 00:35:12,318
Den første opstigning er
en forstørret udgave af den oplevelse,

461
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
for der aner man ikke,
hvad man vil finde deroppe.

462
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
Man tænker: "Gad vide, hvad der vil ske?"

463
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
Vi er heroppe og fastgør Mark til det,
der kunne vise sig

464
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
at være et af de vanskeligste punkter på
ruten. Han er på vej op til et overhæng.

465
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
OVERHÆNG

466
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Et overhæng er en klippe,
der stikker ud fra væggen.

467
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 METER

468
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
Det her befinder sig 60 meter oppe,
og det er ikke let at komme forbi.

469
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Hold øje med mig.

470
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Holder øje med dig.

471
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Det overhæng ser altså ikke godt ud.

472
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
Det er temmelig ekstremt.

473
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Jeg forestiller mig, hvad du ville gøre,
hvis du var her. Men jeg er ikke sikker.

474
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Gør, hvad du synes er bedst, men…

475
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
Det vigtigste er, hvor du mener,
du kan komme gennem overhænget.

476
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
Der er en revne gennem overhænget,
men den er ekstremt smal,

477
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
næsten ikke synlig, og det er der,
vi gerne vil over.

478
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Du må hellere komme op og se.

479
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Okay, ja, det er okay med mig.

480
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex tog rebet.
Og det næste vi ved, er,

481
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
at han hænger der,
som var han et dovendyr.

482
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
Vi tænker: "Okay. Han gør det vist."

483
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Okay. Det her er det sværeste.

484
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
Okay, jeg har dig!

485
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
-Fedt, Alex!
-Ja.

486
00:37:35,503 --> 00:37:40,675
Han lavede et af
de mest imponerende stykker klatring,

487
00:37:40,758 --> 00:37:44,136
jeg har set. Der på stedet,
under den første opstigning,

488
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
hang han ned fra overhænget,
noget af virkelig høj sværhedsgrad.

489
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
Og det blev faktisk

490
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
nøglen til hele ruten,
at vi kom forbi det enorme overhæng,

491
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
og det gav os det perfekte
udgangspunkt til at fortsætte derfra.

492
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Ja, makker. Godt gået!

493
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Hvor… skal jeg nu hen?

494
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
At man har reb og udstyr,
betyder ikke, man er i sikkerhed.

495
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Man er langt fra alt,

496
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
man hænger på en øde klippevæg
i Guyanas fjerneste afkrog.

497
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Kommer man til skade,

498
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
kommer ingen til undsætning.

499
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Går det dernede, Fuco?

500
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Gik noget i stykker?

501
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
Hev du noget ud, eller faldt du?

502
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
-Jeg faldt.
-Åh, okay. Cool.

503
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
Der er glat.

504
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Man må sørge for, alt er sikkert.

505
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
Det er skræmmende at klatre sådan,

506
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
man føler, man er i en scene
fra Cliffhanger.

507
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Sådan, Fuco.

508
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Campeador.

509
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Wow, se, hvad Alex gjorde.

510
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
Vildt, så langt det… overhæng rager ud.

511
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
-Man er…
-Ret overhængende.

512
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
…vel en 10-12 meter fra væggen.

513
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
Herfra er der endnu
185 meter stejl klippevæg,

514
00:39:27,782 --> 00:39:29,950
til en afsats, hvor vi kan slå lejr.

515
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
185 METER

516
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Desværre er denne ekspedition

517
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
nok min sidste tur, der indebærer

518
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
at vandre gennem junglen.

519
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Jeg foretrækker at gå langsomt,
se på mosset.

520
00:39:59,021 --> 00:40:01,982
Jeg finder et insekt.
ser et dyr, jeg ikke havde set,

521
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
hvis jeg gik hurtigt. Og ganske rigtigt,
bare for et øjeblik siden

522
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
dukkede den her lille fyr op.
Det er en tudse.

523
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
Tudser er frøer,
men ikke alle frøer er tudser.

524
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Er den ikke kær?

525
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
Mere uberørt findes det ikke.

526
00:40:28,884 --> 00:40:33,222
Så vidt jeg ved, er det kun os, der har
været her. Det er vildt og fjerntliggende

527
00:40:33,305 --> 00:40:35,683
og smukt, som intet andet sted på jorden.

528
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Jeg vil bare være helt stille og nyde det.

529
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Lade det synke ind.

530
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
Jeg forlader kloden… på et tidspunkt.

531
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
Jeg vil savne den.

532
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
Tja.

533
00:41:23,230 --> 00:41:25,316
Jeg er på vej ind i det ukendte.

534
00:41:25,399 --> 00:41:28,194
Vi er i en sky,
så alt er uheldigvis lidt vådt.

535
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
Det gør det jo sværere at klatre,
fordi alle grebene er våde.

536
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Men vi fortsætter bare og ser,
hvad der sker.

537
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
Det var vist dagens sværeste skinne.

538
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Fedt, Alex!

539
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Jep. Vil sikre mig,
det bliver en som en udflugt heroppe.

540
00:42:11,487 --> 00:42:12,738
Fuco og jeg er sikret.

541
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco sikrer Mark, som… Lad os se.
Kan vi se ham dernede?

542
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Ja, der er han.

543
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Han er stadig på vej op gennem tågerne.

544
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Det er nok derfor,
det hedder en tågeskov.

545
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Klippevæggen over os ser…

546
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Vi får se. Den ser meget interessant ud.

547
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Åh gud. Det er totalt
som at spille Klodsmajor.

548
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Sten!

549
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Sten!

550
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Sten!

551
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
-Det er lidt skræmmende, Fuco.
-Ja, det er.

552
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Der var en kant, jeg skulle forbi
for at komme op på afsatsen.

553
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
og næsten alle holdepunkter
sad løst og måtte fjernes.

554
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
Det, der var særligt
udfordrende og skræmmende, var,

555
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
at jeg skulle fjerne det hele
uden at falde.

556
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Okay, Fuco, jeg vover mig videre.

557
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
…ja!

558
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Det er så her, jeg går i gang.

559
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
-Hvad så?
-Jeg var bange.

560
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Okay. Vi klarede det… Vi er på afsatsen.

561
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
En, to, tre! Træk.

562
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Okay, nedenom der.

563
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Tre!

564
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Det er ved at blive mørkt,
og vi hejser stadig enorme tasker op.

565
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
-Så meget udstyr.
-En, to, tre!

566
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Nu bliver det interessant fra
et biologisk synspunkt,

567
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
for nu skal jeg til at lede efter frøer.

568
00:44:19,782 --> 00:44:21,408
Vi rejser vores lejr på væggen.

569
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
Vi prøver at finde os
til rette i vores nye hjem

570
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
oppe i nærheden af klippens top.

571
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
Planen for i morgen er,
at vi klatrer videre herfra,

572
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
tværs over den her tingest
og prøver at komme op på toppen.

573
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
Det bliver garanteret
noget af et eventyr.

574
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Det bliver en regulær
opdagelsesrejse i morgen.

575
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
En opdagelsesrejse i videnskabens navn.
På vegne af dr. Bruce Means

576
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
må vi prøve at finde den frø.
Det bliver ikke let.

577
00:45:00,614 --> 00:45:05,703
LEJREN PÅ KLIPPEAFSATSEN

578
00:45:07,329 --> 00:45:09,832
Ekspeditionen er i kontakt med
Michael Strahan

579
00:45:09,915 --> 00:45:11,333
fra Good Morning America.

580
00:45:11,959 --> 00:45:12,835
DAG 14

581
00:45:12,960 --> 00:45:16,004
Vi sender opdateringer om
ekspeditionen og det, vi laver.

582
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
Det er ret sejt at dele denne oplevelse
med hele verden, mens det foregår.

583
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Hallo, Alex. Hvordan går det?
Hvad sker der derude?

584
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Det går fint. Det er lykkedes os
at bestige den her gigantiske tepui.

585
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
Vi er på et system af afsatser,
der giver adgang til toppen.

586
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
Så det går fint.

587
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Jeg hørte den ærgerlige nyhed om Bruce.

588
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
Hvad skete der?
Og først og fremmest, er han okay?

589
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
Han blev tilbage i en af halvvejslejrene
på vejen til klippevæggen.

590
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
Vi har radioforbindelse
med den lejr, han er i.

591
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Modtaget. Her er jeg.

592
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Jeg har det fortrinligt.

593
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
Vi finder alle mulige vidunderlige,
spændende og eksotiske nye arter,

594
00:45:58,630 --> 00:46:03,302
der bidrager til verdens biodiversitet,
men som også sætter fokus på området,

595
00:46:03,385 --> 00:46:06,555
som det hotspot, det er
i kraft af biodiversiteten.

596
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
Så det er en holdindsats.
Det er ikke slut endnu.

597
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
Eftersøgningen fortsætter,
og jeg er ekstatisk. Slut.

598
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Det lyder alt sammen helt fantastisk.

599
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Men sørg nu for at komme
uskadte op på toppen, okay?

600
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
Vi hepper på jer.

601
00:46:26,450 --> 00:46:28,535
Oppe i de højder, hvor der er bevoksning,

602
00:46:28,660 --> 00:46:29,787
er der meget fugtigt,

603
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
det er det optimale habitat
for alle slags frøer og andre dyr.

604
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
At finde et hvirvelløst dyr,
der er naturligt forekommende i klipperne,

605
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
ville være enestående.
Det ville være et vidunderligt fund.

606
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Det ser farligt ud.

607
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
Jeg går op gennem den her
lille tunnel for at komme videre.

608
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
Jeg tror, det gælder om
at holde sig nær klippen.

609
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
Du klamme, kravlende… Fugleedderkoppeby.

610
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
Der var steder med
uigennemtrængelige tykninger,

611
00:47:14,832 --> 00:47:17,000
hvor man bare må flå sig vej igennem.

612
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Men til sidst var vi oppe
på toppen af Wei-Assipu plateauet.

613
00:47:26,802 --> 00:47:32,349
PLATEAUET PÅ TOPPEN

614
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
Milde himmel.

615
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
Her ser helt vanvittigt ud.

616
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Se det træ derhenne,
det er som taget ud af Dr. Seuss.

617
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Bruce kunne jo ikke komme derop,
så på toppen var det vores job

618
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
at hjælpe ham med at fuldende sit livsværk
ved at lede efter nye frøarter.

619
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Vi er på plateauet,
ikke på det højeste punkt,

620
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
men vi er omtrent oppe på toppen.

621
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Hold øjnene åbne,
vi er afgjort i frø-terræn her.

622
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Nu er vejret bare nødt til at holde,

623
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
for nu har vi ikke ly,
vi er under åben himmel, og naturligvis…

624
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
vælter skyerne op over kanten på tepuien,

625
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
og vi er igen indhyllet i tåge.

626
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
Vi kan intet se, og det begynder at regne.

627
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
Nej.

628
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
Fryser du? Kom og sæt dig her, Fuco.

629
00:48:45,130 --> 00:48:51,345
Jeg var næsten underafkølet
og måtte sidde tæt op ad Mark i en poncho

630
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
under klippestykket.

631
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Her sidder vi så,
to fyre under samme poncho.

632
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
Vi må prøve at holde varmen
heroppe på toppen.

633
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Det er ikke ligefrem den pragtfulde
oplevelse på toppen, vi håbede på.

634
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
Vi har ikke fundet frøen,
og jeg er helt gennemblødt.

635
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Vi leder efter frøer.

636
00:49:21,959 --> 00:49:23,877
Som at finde en nål i en høstak.

637
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Bruce finder dem uden videre,
men… det er ikke så let.

638
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Selvom man kan høre frøen,
er den svær at fange.

639
00:49:35,555 --> 00:49:38,183
-Lyder, som om den er i de træer. Måske.
-Ja.

640
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Tanken var, at vi især skulle se
på planter af ananas-familien,

641
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
som er det perfekte sted at skjule sig
for en frø. Men jeg kunne ikke finde den.

642
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
-Jeg… For… da!
-Hvad er der?

643
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
Dyr!

644
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
-Hvilken slags?
-Haletudser!

645
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
-Du fik en.
-Jeg fik en.

646
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
Du godeste. Jeg har fundet en haletudse.

647
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
Det er logisk nok et sikkert tegn på,
at der findes frøer her.

648
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Hallo, Bruce. Mark her. Er du der?

649
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Hallo, Mark. Hvor er du?
Klarede I det? Slut.

650
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Vi er lige præcis på toppen.
Vi er på plateauet.

651
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
Vi fandt en vandpyt,
der var helt fuld af haletudser.

652
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantastisk. Jeg er helt oppe at køre.

653
00:50:36,116 --> 00:50:37,576
Det bliver spændende at se.

654
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Put nogle i en pose til mig,
og når I så kommer ned igen,

655
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
er vi færdige med hele prøveområdet.

656
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Pas på jer selv. Slut herfra.

657
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
Det lyder godt. Vi melder snart
tilbage igen, okay? Slut herfra.

658
00:50:57,137 --> 00:50:59,890
Målet var at få Bruce
op på toppen af klippen

659
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
Det gik så ikke helt efter planen.

660
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Men vi fuldførte opstigningen.

661
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
Første bestigning af en tepui,
som ingen før har besteget.

662
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
Vi nåede op på toppen, vi dækkede
stikprøveruten hele vejen op,

663
00:51:18,241 --> 00:51:24,289
og vi fandt haletudser, vi kunne tage med
ned til Bruce, og måske er det en ny art.

664
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
Det var det, vi kom her for.
Og det betyder meget for mig,

665
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
for jeg har set, hvad der sker
andre steder herude

666
00:51:33,507 --> 00:51:35,050
med skovhugst og minedrift.

667
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
Jeg tror, at hvis folk hører om
dette sted og om, hvor magisk det er,

668
00:51:39,638 --> 00:51:40,972
så vil de bevare det.

669
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
-Hejsa, venner.
-Halløj!

670
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
-Hejsa.
-Hejsa!

671
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Godt at se dig.

672
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
-Klør fem.
-Hvad så?

673
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
Bliv nu ikke beskidt. Jeg er helt våd.

674
00:51:55,070 --> 00:51:56,071
Hejsa, makker.

675
00:51:56,154 --> 00:51:57,197
-Værsgo.
-Hvad så?

676
00:51:57,322 --> 00:51:58,615
-Åh gud.
-Jeg er sulten…

677
00:51:58,698 --> 00:52:00,700
Du må have tabt dig mindst ti kilo.

678
00:52:01,076 --> 00:52:02,160
-Halløj, Bruce!
-Fuco!

679
00:52:02,244 --> 00:52:03,453
Jeg tror, vi fik den.

680
00:52:04,996 --> 00:52:06,957
-Lad os se engang.
-Godt at se dig.

681
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
I lige måde.

682
00:52:08,208 --> 00:52:12,629
Stikprøverne fra denne ekspedition
har været meget vellykkede.

683
00:52:12,754 --> 00:52:17,050
Vi har stikprøver fra hele højden nu,
og denne del af dem, dem fra toppen

684
00:52:17,134 --> 00:52:21,513
og hele vejen ned til Double Drop,
er dem, vi havde brug for,

685
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
og mand, det gjorde vi til overflod.
Bare jeg kunne have været med.

686
00:52:25,767 --> 00:52:30,897
Det var en hjertesag for mig.
Men I klarede det for os.

687
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
Bruce har en smittende
entusiasme for biologi.

688
00:52:44,786 --> 00:52:49,666
Jeg føler, vi gjorde en forskel.
Vi fik indsamlet nye arter,

689
00:52:50,167 --> 00:52:52,043
for at studere dem, tage DNA-prøver,

690
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
og vi så noget, ingen før har set.

691
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
Forskningen har bragt os videre,

692
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
men vi er først lige begyndt
at forstå den verden, vi lever i.

693
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
Tepuierne er noget helt særligt
her på kloden.

694
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
De er en del af mit liv,
de er min store kærlighed, min karriere,

695
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
så denne rejse er en stor gave for mig.

696
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
Jeg ville gerne rejse mere.

697
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
Men lykkes det ikke, vil det her
være et af mit livs højdepunkter.

698
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
DNA-ANALYSER AF BRUCES PRØVER

699
00:53:42,302 --> 00:53:46,598
BEKRÆFTER, AT FEM NYE ARTER
BLEV FUNDET ALENE PÅ DENNE EKSPEDITION.

700
00:53:47,307 --> 00:53:50,310
ET UKENDT ANTAL PLANTER OG DYR
I AMAZON-REGNSKOVEN

701
00:53:50,393 --> 00:53:54,522
ER ENDNU IKKE OPDAGET DEN DAG I DAG…

702
00:53:55,232 --> 00:54:00,946
MEN UDEN FREDNING KAN DE UDDØ,
FØR VI OVERHOVEDET VED, DE EKSISTERER.

703
00:54:04,532 --> 00:54:07,494
LÆS PÅ NATGEO.COM/IMPACT OM
HVORDAN VI STØTTER FORSKERE,

704
00:54:07,577 --> 00:54:10,580
DER BELYSER OG BESKYTTER
VORES VERDENS UNDERE.

705
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
EXPLORER KOMPENSERER
VED KØB AF CO2-KVOTER.

706
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Tekster af: Ulla S. Qvistgaard



