1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
Vanmorgen klom Alex Honnold,
uit de film Free Solo...

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:15,056
...in een onontdekte rotsformatie
diep in de Amazone bekend als 'Tepui'.

5
00:00:18,768 --> 00:00:21,521
Ik heb met het team gewerkt
en hun reis gevolgd.

6
00:00:21,646 --> 00:00:23,273
Ze brachten wetenschapper...

7
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
...Bruce Means mee die gelooft dat
deze tepuis wemelen van biodiversiteit.

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Hij vergeleek het met een verborgen
Galapagos, vol onontdekte soorten...

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
...en wil ze beschermd zien.

10
00:00:35,285 --> 00:00:39,581
Bijna elk van deze tepuis
hebben soms tot 300 meter hoge...

11
00:00:39,956 --> 00:00:45,420
...omringende topkliffen. Geen enkele
daarvan is onderzocht op nieuwe soorten.

12
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Ik denk dat de meeste mensen nogal
verbaasd zijn als ze ontdekken...

13
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
...dat er gekke torens in de jungle zijn.

14
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
Het is net een mythische plek.

15
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Er zijn dingen die wilder zijn
dan alles wat je kunt verzinnen.

16
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
Het bestaat echt.

17
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Eerste beklimmingen is echt
moderne verkenning.

18
00:01:28,171 --> 00:01:32,425
Omdat je naar een stuk rots gaat
dat nog nooit door een mens is aangeraakt.

19
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
Je weet dus echt niet wat je gaat vinden.

20
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Je moet de angst en onzekerheid bedwingen.

21
00:01:47,524 --> 00:01:51,528
Gewoon kalm blijven terwijl je letterlijk
in het onbekende stapt.

22
00:02:28,148 --> 00:02:33,820
We zijn op expeditie in het glorieuze
hart van Zuid-Amerika, de tepuis.

23
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Ik ben hier eerder met Bruce geweest.

24
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
De laatste keer dat ik hier was...

25
00:02:41,619 --> 00:02:45,498
was in 2006. Het is dus 15 jaar geleden.

26
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
Sindsdien probeer ik terug te komen.

27
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Toen Bruce en ik hier
onze eerste expeditie deden...

28
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
...was ik getuige
van zijn passie voor wetenschap.

29
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
Ik weet dat hij op een van de reizen
negen nieuwe soorten heeft gevonden.

30
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Ik had zoiets van: allemachtig.
Wat hij aan het doen is...

31
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
...is eigenlijk een eenmansmissie.
Om dit hele gebied te redden.

32
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
Door genoeg nieuwe soorten te vinden en te
catalogiseren om de wereld te bewijzen...

33
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
...dat dit een unieke biodiversiteit
hotspot is die beschermd moet worden.

34
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Hij is nu bijna 80 jaar oud.

35
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
Er is nog een laatste plaats
waar hij nooit kon komen...

36
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
...om zijn werk te voltooien.

37
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
Hoog op de rotswanden zelf.

38
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
Ik heb Alex Honnold gebeld.

39
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Alex is een van de moedigste...

40
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
...zo niet de enige moedigste
klimmer ter wereld.

41
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
Ik vertelde hem wat we gingen proberen.
Alex hield van het idee...

42
00:04:12,835 --> 00:04:17,882
...om Bruce de klif op te krijgen.
Hij is een man die van aanpakken weet.

43
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Hij wil het waarmaken.

44
00:04:21,552 --> 00:04:23,763
Een reis als deze
met een bekende bioloog...

45
00:04:23,846 --> 00:04:26,099
...met een geweldig team en een gaaf doel.

46
00:04:26,224 --> 00:04:28,851
Het is niet iets dat je vaak tegenkomt.

47
00:04:29,018 --> 00:04:30,770
Dat heb ik altijd al willen doen.

48
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Ik moet ervoor zorgen dat we
de muur met succes beklimmen.

49
00:04:35,692 --> 00:04:40,238
Vooral met een 80-jarige man
zullen we heel voorzichtig zijn.

50
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
Het zal echt eng zijn.

51
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
1200 meter,
ik had ons laten afdalen op 1143 meter.

52
00:04:48,204 --> 00:04:52,500
Dat is het dichtst bij de muur, of...
-Maar dat is ongeveer 600 meter verticaal?

53
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
Bruce, is dat genoeg voor jou?
-Ja.

54
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Ik zou aan monsters moeten komen.

55
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Ze moeten in musea liggen om te
bewijzen dat je ze gevonden hebt.

56
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
Ik moet nog wat DNA van ze hebben.

57
00:05:01,676 --> 00:05:05,638
Denk je niet dat ze ook
met een klein gebied te maken hebben?

58
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
Ja.
-Klein.

59
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
Als we je maar naar de top krijgen.
-Ja. Dan zullen we het weten.

60
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
Dan kun je het volledige onderzoek doen.

61
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Het allerbeste scenario zou zijn
dat de muur zo steil is...

62
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
...dat het touw vrij naar beneden
hangt in een loodlijn.

63
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
Dan slepen we hem
zoals je een tas zou slepen.

64
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
Hij zit op een stoeltje
en stijgt langzaam op.

65
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
Genietend van het uitzicht,
op zoek naar diersoorten.

66
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
Oké, maar wat als het niet overhangend is?

67
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Dan moeten we improviseren.

68
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Gelukkig is er een klimmer
dus het komt wel goed.

69
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Ik heb Honnold bij me,
maar het probleem is dat hij...

70
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
...ook al is hij enthousiast,
Bruce niet zelf kan dragen.

71
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Nee, daarom hebben we een team.

72
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
Hij zal hulp nodig hebben.
-Ja, waarschijnlijk wel.

73
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Ons klimdoel ligt diep in het Amazonewoud.

74
00:05:59,359 --> 00:06:05,114
Zo ziet het uitzicht er voor ons uit.
Een 56 kilometer lange jungletocht.

75
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Goed gedaan, Bruce.

76
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Met Bruce in de jungle zijn is een
ongelooflijke manier...

77
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
...om de diversiteit
van het leven te waarderen.

78
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
Hij kent het achtergrondverhaal.

79
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Kijk. Hier zo. Is dat niet gaaf?

80
00:06:31,724 --> 00:06:33,851
Alsof hij iedereen op het feest kent.

81
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
'Die jongen ging uit met dat meisje...

82
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
...en toen...'
Hij kent alle relaties.

83
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
Ik denk dat als je
de complexe relaties in de jungle...

84
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
...meer waardeert,
het veel boeiender wordt.

85
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Iets goeds, mensen.

86
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
Spinnen zijn roofzuchtig
en eten meestal elkaar op.

87
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
Dus leven ze meestal solitair.

88
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Maar er zijn er die in kolonies leven.
En dit is er een van. Dat is gaaf.

89
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
Wauw.

90
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
Zijn passie voor de natuur
is zo inspirerend voor mij.

91
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Inspirerend... niet alleen als bioloog,
maar als een persoon.

92
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Ik ben vereerd om
met hem op expeditie te gaan.

93
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Deze expeditie is een soort hoogtepunt
van al mijn werk in Zuid-Amerika.

94
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Dit begon allemaal toen ik als kind
de natuur begon te waarderen…

95
00:07:30,491 --> 00:07:32,743
…en me verwonderde over
de betekenis van alles.

96
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
Toen ik negen of tien jaar oud was,
raakte ik gefascineerd door de evolutie.

97
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
Dus ik ving hagedissen, slangen,
vogelspinnen en schorpioenen...

98
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
...en bewaarde ze in potten.

99
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
Dit is gaaf.
Zie je die kleine gele staartpunt?

100
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Hij komt naar boven.

101
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Uiteindelijk leidde het me
naar deze prachtige regio...

102
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
...en werd ik verliefd op tepuis.

103
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Niet eraf springen. Goed zo.

104
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
Tepuis zijn een soort
eilanden in de lucht.

105
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
Ze zijn waarschijnlijk in het zandsteen
uit Afrika gesleten...

106
00:08:10,448 --> 00:08:14,619
...toen Zuid-Amerika en Afrika miljoenen
jaren geleden met elkaar verbonden waren.

107
00:08:17,371 --> 00:08:23,753
Deze expeditie is de eerste die de wanden
van tepuis probeert te bekijken.

108
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
Om na te gaan of er unieke flora
en fauna op die wanden groeit.

109
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Hopelijk kan de beoordeling
van de rijkdom aan soorten...

110
00:08:36,724 --> 00:08:42,188
...in dit gebied de regeringsleiders en
de bevolking van Guyana ertoe aanzetten...

111
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
...deze prachtige plek
in stand te willen houden.

112
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
Dit is zijn droom die uitkomt.

113
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Deze reis zou
zijn meesterwerk kunnen zijn.

114
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Dat is gaaf. Wauw.

115
00:09:00,706 --> 00:09:06,379
Hij is op 33 tepui expedities geweest.
Hij is nog nooit op de klif geweest.

116
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
Daarom zijn we hier,
om Bruce mee te nemen op een reis...

117
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
...naar de top van de tepui zelf.
Om te zoeken naar nieuwe soorten.

118
00:09:17,098 --> 00:09:22,270
Om te catalogiseren
wat er bestaat op deze...

119
00:09:22,353 --> 00:09:26,315
...unieke plek die wetenschappers
nog niet echt hebben verkend.

120
00:09:26,857 --> 00:09:31,487
DAG 6

121
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Hé, Troy, hoe is het weer vandaag?

122
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
Het weer is niet al te best,
ook niet echt slecht.

123
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Het weer is oké.

124
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
Gaan we nog steeds?
-Ja.

125
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
Geen probleem?
-Geen probleem.

126
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
Naar de tepuis wandelen...

127
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
...is een interessante ervaring.
Je begint in het regenwoud.

128
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
Wat technisch wandelen is.
Over wortels stappen, beekjes oversteken.

129
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
Elke dag wordt het moeilijker...

130
00:10:08,274 --> 00:10:11,736
...naarmate je dichter bij de tepuis komt,
dichter bij de grote muren.

131
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
Het terrein wordt steiler
en meer begroeid.

132
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
Het bouwt zich langzaam op.

133
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Je hebt zoiets van:
'Het wordt alleen maar erger.'

134
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
Het is een uitputtingsslag
tegen de modder en de verzadiging...

135
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
...als je in deze bossen bent.
Het is moeilijk.

136
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Ik word een beetje moe nu.

137
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Ik denk dat ik dit vandaag...

138
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
...bijna zes uur heb gedaan.

139
00:10:41,891 --> 00:10:43,809
Ik maak me een beetje zorgen om Bruce.

140
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
Want het terrein
wordt steiler en moeilijker.

141
00:10:50,524 --> 00:10:55,321
Bruce gaat gewoon langzamer
dan we allemaal verwacht hadden.

142
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
Met meer moeite.
Ik denk dat zelfs hij verbaasd is...

143
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
...over hoe zwaar het is.

144
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Alles goed, Bruce?

145
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
Het gaat wel.
-Gaat het?

146
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
Ja.
-Oké.

147
00:11:08,834 --> 00:11:12,213
Het is moeilijk om je geen zorgen te maken
of dit ons gaat lukken.

148
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Ga zo door.

149
00:11:18,928 --> 00:11:20,680
Nog vier dagen tot de dubbele waterval.
-Ja.

150
00:11:23,391 --> 00:11:24,892
Dan komt het akelige gedeelte.

151
00:11:26,352 --> 00:11:29,605
DAG 10

152
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Voorzichtig, rustig aan.

153
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Dit gaat heel verraderlijk
worden voor Bruce.

154
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Hij is bij het steilste stuk gekomen.
Dus hij doet een harnas aan.

155
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
Mark zal hem misschien begeleiden.

156
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Eigenlijk is het wel makkelijk.

157
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
Maar als je zou vallen
zou je mogelijk sterven, dus...

158
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
De Ingarikó bouwden deze gammele ladder.

159
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Eén tegelijk.

160
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
Het zijn grote stappen.
-Ja, dat zie ik.

161
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
Voor mij is mijn knieën buigen
een probleem.

162
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Ja, ik kan zien wat ik doe.

163
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Laten we eens kijken.

164
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Geweldig, Bruce.
We zijn er bijna. Je bent een kanjer.

165
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
Dat was een ongelooflijke inspanning.

166
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
Nu nog ongeveer tien minuten
door de modder glijden.

167
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
Modder kan ik aan.

168
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Er is een beetje ellende en wat lijden...

169
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
...maar de beloning...

170
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
...zijn dingen die je versteld doen staan.

171
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
BASISKAMP
DE DUBBELE WATERVAL

172
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Geweldig. Ik kan niet wachten
om in het water te gaan.

173
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
Welkom bij de dubbele waterval.

174
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Dat was echt
een belangrijk moment voor Bruce.

175
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Ik weet dat het een
van zijn favoriete plekken op aarde is.

176
00:14:01,590 --> 00:14:04,260
Het was een deel van zijn droom
om daar te komen.

177
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
Dit is mijn hotel.

178
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
Het is de meest wilde, ongerepte...

179
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
..., afgelegen, mooie plek
waar ik ooit ben geweest.

180
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
Ik kan niet geloven dat ik nog
een laatste keer terug kon komen.

181
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
Het was een geweldig moment,
maar tegelijkertijd...

182
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
...kwamen we steeds dieper
in de rimboe terecht.

183
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
We werden op een
angstaanjagende manier betrokken.

184
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Ik keek naar onze aanpak en dacht:...

185
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
...hoe krijgen we Bruce
in hemelsnaam door dit terrein?

186
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
O mijn god.

187
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Mark, wat is er?

188
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
Daar is de Wei-Assipu tepui.

189
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Dat ziet er eng uit.

190
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Dat beklimmen zal niet makkelijk zijn.

191
00:15:14,121 --> 00:15:16,332
Vooral niet een 80-jarige
naar boven brengen.

192
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
DAG 11

193
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Alle dragers helpen Bruce...

194
00:15:35,351 --> 00:15:40,105
...om alle kikkers, hagedissen,
slangen en spinnen te vangen.

195
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
Het is een gekkenhuis.

196
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Je hebt een grote tarantula.

197
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
De goliathvogelspin, de grootste spin
in de wereld.

198
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
In dit deel van de wereld...

199
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
...is de oorspronkelijke inventaris van
dieren en planten nog niet voltooid.

200
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Deze slang eet slakken.

201
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
Naarmate we meer soorten ontdekken...

202
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
...wordt het een steeds belangrijkere
biodiversiteitshotspot.

203
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Het laatste puzzelstukje...

204
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
...is het ontdekken van wat er
op de tepui-wanden leeft.

205
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
Het is zo'n extreme plek om te bereiken...

206
00:16:27,236 --> 00:16:29,863
...dat wetenschappers het nog niet
hebben onderzocht.

207
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
Ik heb Bruce beloofd
dat hij op de wand komt...

208
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
...maar ik weet nog niet precies hoe.

209
00:16:41,625 --> 00:16:45,587
Waarschijnlijk zal het een combinatie
van technieken en strategieën zijn.

210
00:16:45,671 --> 00:16:48,590
Nu is de uitdaging
een trektocht als 80-jarige.

211
00:16:55,973 --> 00:16:59,560
Nadat we zagen hoe zwaar Bruce het had...

212
00:16:59,643 --> 00:17:03,605
...dachten Alex, Fuco en ik al: jeetje.

213
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Het werd duidelijk...

214
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
...dat hij er veel langer over zou doen
dan we hadden verwacht...

215
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
...om bij de voet van de wand te komen.

216
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Ik denk dat we de afstand gaan halveren...

217
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
...die we elke dag zouden afleggen.

218
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Dat betekent dus dat de aanpak
twee keer zo lang gaat duren.

219
00:17:31,508 --> 00:17:33,886
Het betekent dat Bruce
de halve afstand doet.

220
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
Misschien doen wij
nog steeds de volledige afstand.

221
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
Zodat het gewicht van de wand...

222
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
We kunnen het verdelen en veroveren.

223
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Ja, dat moeten we...

224
00:17:41,727 --> 00:17:43,020
Daar moeten we over praten.

225
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
Ja, dat denk ik.
-Want er is zeker een optie...

226
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
...waarbij de uitrusting en de klimploeg
zich aan hetzelfde schema houden.

227
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce neemt het tempo dat hij nodig heeft,
en het komt goed.

228
00:17:56,492 --> 00:18:02,372
Mijn grootste angst is dat mijn leeftijd
en mijn fysieke vermogens de expeditie...

229
00:18:02,498 --> 00:18:07,377
...zouden kunnen afschrikken of vertragen.
Dat stoort me en baart me veel zorgen.

230
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Het enige wat we kunnen doen
is verder gaan...

231
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
...met de dragers,
de lijnsnijders.

232
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
Wij banen ons een weg
naar de voet van de klif...

233
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
...terwijl Bruce zijn ding doet
bij de dubbele waterval.

234
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Dan is de route klaar
en keren we terug...

235
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
...om wat tijd met hem door te brengen.

236
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
Of we beginnen aan de klim.
-Oké.

237
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
Hij haalt ons in.
-Dat klinkt logisch.

238
00:18:38,283 --> 00:18:43,413
Ik denk dat halve kampen zinvol zijn,
tenminste voor de meeste van het team.

239
00:18:43,789 --> 00:18:47,584
Omdat veiligheid een prioriteit moet zijn.

240
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
Ik ben voor alles wat jullie willen doen.
Ik dring nergens op aan.

241
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
lk vind het prima
om een beetje alleen te zijn...

242
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
...want ik ben graag alleen in het bos.

243
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
Dat doe ik al jaren.
Maar ik ben 80, bijna 80 weet je.

244
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
Gisteren had ik verschillende
valpartijen waarbij ik botten kon breken.

245
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
En...
-Dat moeten we terugbrengen tot nul.

246
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
Ja.

247
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
We zijn het eens dat we gaan splitsen.

248
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
Jij gaat je tempo bepalen.

249
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
We hebben een plan
voor de komende dagen.

250
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
Gaaf. Laten we gaan slapen.

251
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
Ja.
-Je moet gaan slapen.

252
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
Morgen weer een grote dag.

253
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
Oké.
-Laten we het afronden.

254
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
Het soort onderzoek dat ik
doe zou je alfawetenschap kunnen noemen.

255
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Ik ga de natuur in
en ik kijk wat ik daar kan vinden.

256
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Het zal een geweldige verrassing zijn...

257
00:19:39,970 --> 00:19:43,557
...als we iets nieuws voor de wetenschap
vinden op een klif.

258
00:19:44,349 --> 00:19:47,060
Ik kon me been betere wensen
dan Mark en Alex...

259
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
...om me die wand op te krijgen.

260
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
DAG 12

261
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Tot ziens, jongens.

262
00:20:01,408 --> 00:20:02,868
Oké, we zien je boven.
-Goed.

263
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Daar gaan we.
-Vandaag...

264
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
...komen we hopelijk
eindelijk bij de muur aan.

265
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Totaal onbekend.
Niemand is daar ooit geweest.

266
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
Vandaag is echt een grote,
belangrijke dag voor de expeditie.

267
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
De indianen zijn specialisten
van de jungle.

268
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Ze zijn goed in zich verplaatsen.

269
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
Aan de andere kant van het spectrum
heb je ons hele team.

270
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
We weten niet hoe we moeten trekken.

271
00:20:32,147 --> 00:20:34,483
Ik kan me niet oriënteren
en weet niet waar we heen gaan.

272
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Ze hebben een plan.
Laten we ze hun visie uitvoeren.

273
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Zien jullie die oranje wand daar?

274
00:20:53,252 --> 00:20:54,169
Ja.

275
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
Links.
-Links.

276
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
Ja.
-Daar willen we naartoe.

277
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
Oké.

278
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Willen jullie de rand zien?

279
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
Kijk dat ding eens gaan.
-Vaarwel, drone.

280
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
We zagen de wand vanaf het pad...

281
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
...en begonnen te plannen
waar we konden klimmen.

282
00:21:25,826 --> 00:21:27,286
Ik denk dat ik lager kan.

283
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
Ja, hier loopt het hout rondom de bergkam.

284
00:21:33,875 --> 00:21:37,254
Aan deze kant, de rechterkant.
Recht naar beneden en aan de zijkant.

285
00:21:39,423 --> 00:21:40,841
Beter kappen we meer.

286
00:21:40,924 --> 00:21:42,092
Het is nogal hoog.

287
00:21:42,259 --> 00:21:46,054
Kijk eens naar de begroeiing
rechts van het oranje gezicht.

288
00:21:46,305 --> 00:21:48,432
Zie je dat met de zon?
-Dat is de rand...

289
00:21:48,557 --> 00:21:51,184
...waar we het over hadden.
Misschien is er een oversteek.

290
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Je kon het net zien.
-Ja.

291
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Toen we de kenmerken zagen d
ie we probeerden te herkennen...

292
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
...wisten we vrij goed
waar we heen moesten.

293
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Succes.

294
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Je kijkt in de verte
en het is net een klein eiland.

295
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
Bij de wand komen
is eigenlijk enorm ingewikkeld.

296
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Het is alsof je je het dikste,
diepe mos voorstelt.

297
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
Zoals veenmos of zoiets.

298
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Kijk uit voor gaten.

299
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
Je balanceert op een dunne boomstam.

300
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
Als je uitglijdt
val je in een diepe kloof.

301
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
Ik weet niet hoe we Bruce
hier door krijgen.

302
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Het is behoorlijk gek hier.

303
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
Het meest verraderlijke spul
waar ik ooit doorheen moest.

304
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Er is meer voor nodig dan een kettingzaag
om het Bruce gemakkelijk te maken.

305
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
Of een helikopter.
-Ja.

306
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
Plotseling opent de jungle zich
en verschijnt er een rotswand.

307
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Allemachtig.

308
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
Gast, dit is ziek.
-Dit is krankzinnig.

309
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Het was gekkenwerk.
Maar hier zijn we dan, diep in de jungle.

310
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
Dus ik denk dat we nu echt
de wand gaan beklimmen.

311
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Na wat we vandaag hebben meegemaakt,
kan ik me niet voorstellen...

312
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
...dat Bruce dat zou doen.

313
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
Dat ging verder
dan alles wat ik ooit heb gedaan.

314
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Dus, ja. Dat is dus een probleem.

315
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
JUNGLEKAMP

316
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
O, mijn god.

317
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
Vandaag was zeker...

318
00:25:07,380 --> 00:25:10,717
...de meest inspannende dag.
Omdat ik de hele dag bergop ging.

319
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Ja. Ik ben bezorgd, Bruce.
Ik heb het gevoel...

320
00:25:14,596 --> 00:25:17,933
...dat als we doorgaan,
we je leven op het spel zetten.

321
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Tjonge.

322
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Kunnen we afwachten wat Mark zegt?

323
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Absoluut, ik denk dat dit
een team beslissing moet zijn.

324
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
Maar mijn mening is dat...

325
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Jij bent de medische.

326
00:25:35,659 --> 00:25:38,119
...het niet waard is om je leven
te riskeren.

327
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
We begeven ons op terrein...

328
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
...met risico's
die we niet kunnen beperken.

329
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
Mark.
-Mark.

330
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Hé, Bruce, goed om je stem te horen.
Hoe gaat het? Je klinkt een beetje moe.

331
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Ik moet het van jou horen.

332
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
Wat vind je ervan
dat ik daarheen kom. Over.

333
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Ja...

334
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
...het terrein tussen ons en jullie...

335
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
...is veel te serieus en...

336
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
...te gevaarlijk denk ik.

337
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
Zodat wij een goed gevoel hebben
dat je er doorheen gaat.

338
00:26:19,703 --> 00:26:22,706
We zijn gewoon bezorgd
dat je gewond raakt. Er is...

339
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
..geen echte manier voor ons
om je te evacueren. Over.

340
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Ik begrijp het. Ik ben er niet blij mee,
maar het succes van de expeditie...

341
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
...hangt af van het feit dat ik
en de anderen niet erg gewond raken.

342
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
Jullie kunnen doorgaan
met het hoogte traject.

343
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Alles wat jullie verkrijgen,
en Fuco in het bijzonder...

344
00:26:45,353 --> 00:26:49,733
...die kent de herpetofauna vrij goed.
Pak het en doe het in een zak voor me.

345
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
Als je hier weer beneden bent, zullen we
het hele traject afgelegd hebben.

346
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
Ik zal een tekening sturen
van een soort Stefania...

347
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
...die nieuw is voor de wetenschap
en je zeer waarschijnlijk zult vinden.

348
00:27:03,872 --> 00:27:09,586
Alles wat jullie doen terwijl jullie
op de wand en op de top zijn...

349
00:27:09,919 --> 00:27:14,424
...zal onze expeditie ten goede komen.
Zelfs als ik er zelf niet ben.

350
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Oké, Bruce. Ik ga mijn best doen
om de gelukkige Stefania te vinden.

351
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Fantastisch, Fuco.
Als iemand het kan, ben jij het wel.

352
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Over en uit.

353
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Ik heb al nieuwe soorten kikkers
van het geslacht Stefania gevonden...

354
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
...aan de voet van de tepui.

355
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Mijn theorie is dat we een nieuwe soort
Stefania zouden moeten ontdekken...

356
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
...die evolueerde op de top van de tepui.

357
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Ik had het gevoel
dat ik het team in de steek liet.

358
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
Omdat ik het zelf wilde doen,
maar ik respecteerde hun advies.

359
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Hopelijk is de kans groot
dat ik levend thuiskom.

360
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
WAND KAMP

361
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
O, mijn God. Allemachtig.

362
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
De wolken zijn voor het eerst
sinds tijden opgetrokken.

363
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
Regenboog.

364
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Dit maakt het allemaal de moeite waard.

365
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
Blij om wat blauw te zien?
-Beste uitzicht tot nu toe.

366
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Regenbogen.

367
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
Dit is absoluut adembenemend.

368
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Het meest dramatische tafereel
dat ik ooit in de bergen heb gezien.

369
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Inpakken voor de wand.
We gaan eindelijk van start.

370
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
Fuco, dat kwam net met de dragers.
-Laat me eens kijken.

371
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
Is dat de schets van de kikker
die we zoeken?

372
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Ja.

373
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
Dat is gaaf.

374
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Dit is de kikker die Bruce
ons wil laten zoeken op de wand.

375
00:29:24,429 --> 00:29:28,725
Nieuwe soorten van Stefania
van de top van de Wei-Assipu tepui.

376
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
Ik heb wel enige deskundigheid
op het gebied van biologie.

377
00:29:35,482 --> 00:29:41,696
Dus ik voel de verantwoordelijkheid
om een oog voor Bruce op de wand te zijn.

378
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
We gaan de route beginnen.

379
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
Tijd voor de helm.

380
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
Harnas aan.
Opgefokt worden. Ja, het is geweldig.

381
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Oké. Klimmen.

382
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Ik kom eraan.

383
00:30:03,134 --> 00:30:04,594
Deze klif is nooit beklommen.

384
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
We gaan naar boven
en zoeken de route gaandeweg.

385
00:30:08,848 --> 00:30:10,767
WAND KAMP

386
00:30:10,850 --> 00:30:14,646
Na ongeveer 250 meter is er een richel
waar we hopelijk kamp kunnen opzetten.

387
00:30:16,356 --> 00:30:19,692
Vanaf daar gaan we over de richel
helemaal naar het topplateau...

388
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
...op zoek naar kikkers en andere wezens.

389
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
TOPPLATEAU

390
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Iets hoger is er een mooie, horizontale
scheur waar je misschien...

391
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
...een stevige pin kunt plaatsen.

392
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Laat het me weten
als je iets vreemds tegenkomt.

393
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Ja. Dit is eigenlijk een beetje verdacht.

394
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Oké.

395
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
Dit zit allemaal los.
-Ja. Daar lijkt het wel op.

396
00:30:56,896 --> 00:31:01,067
Ja. Het is gek hoe het gesteente
zowel slecht als goed is.

397
00:31:02,527 --> 00:31:03,778
Je moet voorzichtig zijn.

398
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
Op een eerste beklimming zullen er
losse stenen zijn.

399
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
Dat soort dingen gebeuren vaak.

400
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
Dat is waarschijnlijk het grootste gevaar
dat je loopt als je...

401
00:31:18,751 --> 00:31:22,922
...een nieuwe route verkent. We hebben
het over dingen die enorm kunnen zijn...

402
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
...zoals stukken rots
zo groot als een schoolbus.

403
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Als zoiets loskomt tijdens het klimmen,
kan het je zeker doden.

404
00:31:33,224 --> 00:31:35,018
Je weet niet wat je kunt vertrouwen.

405
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
Let goed op me, Fuco.
-Begrepen.

406
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
Een hoop losse...

407
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Oké.

408
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
Dat is zwaar.
-Inderdaad.

409
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
Eerste stukje.
-Zo koud.

410
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
Goed gedaan.

411
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Wauw. Hebben ze gezegd
waar ze naar boven gaan?

412
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Recht in het midden denk ik.

413
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
Ik heb deze plek al
vanuit de lucht gezien op satellietfoto's.

414
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
Er echt zijn...

415
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
...is adembenemender
dan welke luchtfoto dan ook.

416
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
Ik vind het heel opwindend
dat de klif zelf richels heeft en...

417
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
...andere plekken, scheuren en spleten...

418
00:32:42,085 --> 00:32:45,546
...waar vegetatie groeit.
Dat zijn waarschijnlijk plekken...

419
00:32:45,713 --> 00:32:49,384
...waar de dieren kunnen leven
waarin ik geïnteresseerd ben.

420
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
Als Fuco, Mark en Alex
dieren op de klif vinden...

421
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
...zoals kikkers of hagedissen, zal dat
een geweldige ontdekking zijn.

422
00:33:01,062 --> 00:33:05,566
Nog nooit heeft iemand op de klif
gewerkt, zoals je kunt zien waarom.

423
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Hoe teleurgesteld ik ook ben dat ik het
traject niet zelf kan voortzetten...

424
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
...naar de top van de Wei-Assipu tepui.
Ik ben blij...

425
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
...dat collega's dat voor mij doen…

426
00:33:23,292 --> 00:33:30,049
…en dat ik een week lang in mijn eentje
in dit paradijs zal kunnen doorbrengen...

427
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
...kijkend naar al die wonderlijke
organismen die op deze plek voorkomen.

428
00:33:36,973 --> 00:33:43,646
Ik zit hier misschien een week
om 's nachts de dieren waar ik van hou...

429
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
...te bekijken, bestuderen
en fotograferen.

430
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
Ons zoekgebied strekt zich uit van mijn
junglekamp tot de top van de tepui.

431
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Dit hele gebied zit vol
met onontdekte soorten.

432
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
Die kleine kikker daar
heb ik nog nooit gezien.

433
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
We hebben dus weer een nieuwe soort.

434
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
Het is zo gaaf. Gefeliciteerd.
-Ja.

435
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
Dit zal bijdragen tot de biodiversiteits-
inventaris die we van het gebied maken...

436
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
...en kan uiteindelijk helpen
bij het behoud ervan.

437
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Best gaaf. De droom van een veldbioloog.

438
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
Hoe ziet het eruit?
-Nogal wild.

439
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Een van de moeilijkste dingen
in de klimsport...

440
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
...is angst voor het onbekende.

441
00:35:02,350 --> 00:35:08,106
Je geest onder controle houden
als je moeilijkheden tegenkomt.

442
00:35:08,856 --> 00:35:12,318
Eerste beklimmingen zijn eigenlijk
een versterkte versie van die ervaring.

443
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
Als je een eerste beklimming doet
weet je niet wat daar is.

444
00:35:15,571 --> 00:35:18,491
Er kan van alles boven je zijn.
Wie weet wat er gebeurt?

445
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
We zijn Mark aan het zekeren
voor wat wel eens...

446
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
...een van de moeilijkste punten
van deze route zou kunnen worden.

447
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
DAK

448
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Een dak is een overhang
die uit de rotswand steekt.

449
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 METER

450
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
Deze ligt zo'n 60 meter boven de route
en er is geen makkelijke weg omheen.

451
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Kijk naar mij.

452
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Ik kijk naar jou.

453
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Het dak ziet er echt niet goed uit.

454
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
Het is nogal extreem.

455
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Ik probeer te bedenken wat jij zou doen.
Maar ik ben niet helemaal zeker.

456
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Doe wat je denkt dat het beste is.

457
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
Het belangrijkste is dat waar je denkt
door het dak te kunnen...

458
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
...er een scheur uit het dak loopt,
maar die is flinterdun.

459
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
Nauwelijks te zien
en daar willen we zijn.

460
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Je moet maar eens komen kijken.

461
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Oké, ja dat vind ik prima.

462
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex pakte het touw.
Voor we het wisten...

463
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
...hing hij als een luiaard.

464
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
Hij ging ervoor.

465
00:36:42,074 --> 00:36:43,784
Daar gaan we.
Dit is de kern.

466
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
Oké, begrepen.

467
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
Goed zo, Alex.
-Ja.

468
00:37:35,503 --> 00:37:40,675
Hij deed een van de
indrukwekkendste beklimmingen...

469
00:37:40,758 --> 00:37:44,136
...die ik ooit heb gezien.
De eerste beklimming ter plaatse...

470
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
...bengelend aan een dak
met een zeer hoge moeilijkheidsgraad.

471
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
Uiteindelijk was het...

472
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
...de sleutel tot de hele route
om op dit reusachtige dak te komen.

473
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
Het bracht ons in de perfecte positie
om vanaf daar verder te gaan.

474
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Ja, kerel. Goed gedaan.

475
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Waar moet ik... heen?

476
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Het is niet zo dat je veilig bent
omdat je een touw en uitrusting hebt.

477
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Je bent ver weg.

478
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
Je bent op een afgelegen wand
in de uithoeken van Guyana.

479
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Als je jezelf verwondt...

480
00:38:26,929 --> 00:38:29,140
...kun je niet echt gered
of geholpen worden.

481
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Hoe is het daar, Fuco?

482
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Scheurde er iets?

483
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
Trok je uitrusting los of viel je eraf?

484
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
Ik viel eraf.
-Oké, goed.

485
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
Het voelt glad aan.

486
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Het moet volkomen veilig zijn.

487
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
Dit is een enge positie
om in te klimmen...

488
00:39:02,757 --> 00:39:05,009
...en het voelt
als een scène uit Cliffhanger.

489
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Ja, Fuco.

490
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Kampioen.

491
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Kijk eens wat Alex gedaan heeft.

492
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
Ik kan niet geloven
hoe overhangend dit is.

493
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
Je bent zo'n...
-Nogal overhangend.

494
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
...negen tot 12 meter
van de wand verwijderd.

495
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
Vanaf hier is het nog
180 meter steile rots...

496
00:39:27,782 --> 00:39:29,950
...om een richel te bereiken
waarop we overnachten.

497
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
180 METER

498
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Deze expeditie is helaas...

499
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
...waarschijnlijk mijn laatste reis...

500
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
...waarbij ik door de jungle trek.

501
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Ik loop graag langzaam.
Ik kijk naar het mos.

502
00:39:59,021 --> 00:40:01,982
Ik vind een insect, ik zie een dier...

503
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
...dat ik niet zou zien als ik snel was.
Net een minuut geleden...

504
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
...sprong dit kleine mannetje omhoog.
Het is een pad.

505
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
Padden zijn kikkers,
niet alle kikkers zijn padden.

506
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Wat is er niet leuk aan?

507
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
Ongerepter kan het niet.

508
00:40:28,884 --> 00:40:33,222
Zover ik weet zijn alleen onze voeten
hier geweest. Het is wild en afgelegen...

509
00:40:33,305 --> 00:40:35,683
...en zo mooi als maar kan zijn.

510
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Ik wil gewoon stil zijn en ervan houden.

511
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Laat het bezinken.

512
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
Ik zal de aarde ooit verlaten.

513
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
Ik zal het missen.

514
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
Nou goed.

515
00:41:23,230 --> 00:41:26,317
Ik ga zo het onbekende tegemoet.
We zitten in de wolken...

516
00:41:26,442 --> 00:41:28,194
...en alles is nat.
Dat is jammer.

517
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
Het maakt het klimmen moeilijker
want alle grepen zijn nat.

518
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Maar we gaan gewoon door
en zien wel hoe het afloopt.

519
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
Dat was het moeilijkste van vandaag.

520
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Goed zo, Alex.

521
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Ik wil ervoor zorgen dat het voelt
als een prettige reis hierheen.

522
00:42:11,487 --> 00:42:12,738
Fuco en ik hier.

523
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco is Mark aan het zekeren, die...
Kunnen we zien?

524
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Ja, daar is hij.

525
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Hij klimt nog steeds uit de wolken.

526
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Daarom noemen ze het vast een nevelwoud.

527
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
De wand boven ons ziet er...

528
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Nou, we zullen zien.
Het ziet er erg interessant uit.

529
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
O, mijn God. Het is letterlijk Jenga.

530
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Steen.

531
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Steen.

532
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Steen.

533
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
Het is een beetje eng, Fuco.
-Ja, ik weet het.

534
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Er was een rand die ik moest draaien
om op de richel te komen.

535
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
Bijna elke greep was te verwijderen.

536
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
Wat zo uitdagend en eng voor me was...

537
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
...was dat ik alles moest verwijderen
zonder eraf te vallen.

538
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Oké Fuco, ik ga verder.

539
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Dit is de uitgang van mijn plaats.

540
00:43:42,745 --> 00:43:44,204
Hoe is het?
-Dat was eng.

541
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
We hebben het gedaan.
We staan op de richel.

542
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Een, twee, drie. Trek.

543
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Oké, daaronder.

544
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Drie.

545
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Het wordt donker
en we sjouwen nog steeds met grote tassen.

546
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
Het zijn zoveel spullen.
-Een, twee, drie.

547
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Nu wordt het interessant
vanuit biologisch oogpunt...

548
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
...want ik ga op zoek naar kikkers.

549
00:44:19,782 --> 00:44:21,408
We zetten ons kamp op.

550
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
In principe proberen we ons
te installeren in ons nieuwe huis...

551
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
...aan de top van de klif.

552
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
Het plan voor morgen is dat we
op zoek gaan in deze oversteek...

553
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
...en proberen op de top te komen

554
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
Ik garandeer dat het
een wild avontuur wordt.

555
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Verkenning, dat wordt het morgen.

556
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
Verkenning in de naam van de wetenschap.
Namens Dr. Bruce Means moeten we...

557
00:44:47,434 --> 00:44:50,479
...moeten we de kikker te vinden.
Het zal niet makkelijk zijn.

558
00:45:00,614 --> 00:45:05,703
RICHELKAMP

559
00:45:07,329 --> 00:45:11,083
We hebben contact met Michael Strahan
van Good Morning America.

560
00:45:11,667 --> 00:45:16,004
We geven updates via de satelliet over de
voortgang en wat we aan het doen zijn.

561
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
Het is gaaf om deze ervaring te delen
met de wereld terwijl het gebeurt.

562
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Hé, Alex. Hoe gaat het met je?
Hoe gaat het daar?

563
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Het gaat geweldig. We hebben met succes
een deel van deze enorme tepui beklommen.

564
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
We hebben een verbinding gemaakt
dat zal aansluiten op de top.

565
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
Het gaat geweldig.

566
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Ik hoorde het spijtige nieuws over Bruce.

567
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
Wat is er gebeurd?
En bovenal, is hij in orde?

568
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
Hij is in een van de kampen halverwege
naar de wand gebleven.

569
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
We hebben radiocontact
met het kamp waar hij is.

570
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Begrepen. Ik ben hier.

571
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Het gaat uitstekend met me.

572
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
We vinden allerlei prachtige, spannende
en exotische nieuwe soorten...

573
00:45:58,630 --> 00:46:03,302
...die bijdragen tot de biodiversiteit in
de wereld en aandacht vestigen...

574
00:46:03,385 --> 00:46:06,555
...op dit gebied als een belangrijke
biodiversiteitshotspot.

575
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
Het is een teamprestatie.
Het is nog niet voorbij.

576
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
De zoektocht gaat verder
en ik ben extatisch. Over.

577
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Dit alles klinkt absoluut ongelooflijk.

578
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Blijf veilig op het laatste stuk
naar de top, oké?

579
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
We duimen voor jullie.

580
00:46:26,450 --> 00:46:29,787
Op de hoogtes waar
de begroeiing voorkomt is het erg nat.

581
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
Een uitstekende leefomgeving voor
allerlei soorten kikkers en andere dieren.

582
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
Een gewerveld dier vinden
dat inheems is aan de kliffen...

583
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
...zou geweldig zijn.
Het zou een prachtige vondst zijn.

584
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Dit is gevaarlijk.

585
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
Ik ga naar boven door dit tunneltje hier.
Hierlangs.

586
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
We moeten dicht bij de voet
van de klif blijven.

587
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
Griezelige gruwels. Vogelspinnen stad.

588
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
Er waren plekken waar
ondoordringbaar struikgewas was.

589
00:47:14,832 --> 00:47:17,042
Je moest jezelf een weg
er doorheen scheuren.

590
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Uiteindelijk kwamen we
bij het Wei-Assipu topplateau uit.

591
00:47:26,802 --> 00:47:32,349
TOPPLATEAU

592
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
O mijn God.

593
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
Dit ziet er te gek uit.

594
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Kijk naar die boom daar,
dat is net Dr. Seuss.

595
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Omdat Bruce de top niet kon halen
hielpen wij hem...

596
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
...zijn levenswerk te voltooien
door nieuwe kikkersoorten te zoeken.

597
00:48:02,045 --> 00:48:04,548
We zijn op het plateau.
Niet op het hoogste punt...

598
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
...maar we hebben de top bereikt.

599
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Hou je ogen open.
We zijn zeker in kikkerachtig terrein.

600
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
We hebben nu echt goed weer nodig.

601
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
We hebben nu geen beschutting
en we zijn in de open lucht.

602
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
De wolken komen gewoon
over de zijkant van de tepui.

603
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
Dan zijn we terug in de mist.

604
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
We zien niets en het begint te regenen.

605
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
Nee.

606
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
Heb je het koud? Kom hier zitten, Fuco.

607
00:48:45,130 --> 00:48:51,345
Ik was bijna onderkoeld. Ik moest samen
met Mark in een poncho kruipen...

608
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
...onder de rots.

609
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Twee mannen onder één poncho op deze plek.

610
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
Die proberen warm te blijven.

611
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Dit is niet echt de glorieuze top
waar we op hoopten.

612
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
We hebben de kikker niet gevonden
en ik ben doorweekt.

613
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Op zoek naar kikkers.

614
00:49:22,125 --> 00:49:23,877
Een speld in een hooiberg vinden.

615
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Bruce vindt ze zonder probleem,
maar zo makkelijk is het niet.

616
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Zelfs als je de kikker hoort,
is het moeilijk.

617
00:49:35,555 --> 00:49:37,057
Klinkt alsof hij in de bomen zit.

618
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
Misschien.
-Ja.

619
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Ik denk dat we vooral
op de bromelia's moeten kijken.

620
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
Dat is de perfecte omgeving om te
verstoppen, maar ik kon hem niet vinden.

621
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
Allemachtig.
-Wat is dat?

622
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
Wezens.

623
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
Wat voor soort?
-Kikkervisjes.

624
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
Jij hebt er een.
-Ik heb er een.

625
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
O, mijn God.
Ik heb een kikkervisje gevonden.

626
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
Dat is natuurlijk een teken
dat er hier kikkers zijn.

627
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Hé, Bruce. Met Mark. Hoor je me?

628
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Hé, Mark. Waar ben je?
Heb je het gehaald? Over.

629
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
We zijn inderdaad op de top.
We zijn op het plateau.

630
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
We vonden een plas
die helemaal vol zat met kikkervisjes.

631
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantastisch.
Ik kan niet meer opgewonden zijn.

632
00:50:36,116 --> 00:50:37,576
Ik ben benieuwd wat je hebt.

633
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Als je het kunt pakken
en in een zakje doen...

634
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
...dan hebben we
het hele traject voltooid.

635
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Doe voorzichtig. Over en uit.

636
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
Oké, klinkt goed. We nemen snel weer
contact met je op. Oké? Over en uit.

637
00:50:57,137 --> 00:50:59,931
Het doel was om Bruce
naar de top van de klif te krijgen.

638
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
Het verliep niet helemaal volgens plan.

639
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Maar we hebben de klim gedaan.

640
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
Een eerste beklimming van een tepui
die nog nooit beklommen is.

641
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
We bereikten de top
en voltooiden het traject.

642
00:51:18,241 --> 00:51:24,289
We vonden kikkervisjes
van een mogelijk nieuwe soort.

643
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
Daarvoor zijn we hier gekomen.
Dat is echt belangrijk voor me...

644
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
...want ik heb gezien wat er gebeurt
op andere plaatsen hier.

645
00:51:33,507 --> 00:51:35,050
De houtkap en de mijnbouw.

646
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
Ik denk dat als mensen weten
hoe magisch deze plek is...

647
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
...ze hem beschermen.

648
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
Hé, jongens. Hé.
-Hé.

649
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Goed je te zien.

650
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
High five.
-Hoe gaat het?

651
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
Niet te vuil worden. Ik ben zo nat.

652
00:51:55,070 --> 00:51:56,071
Hé, kerel.

653
00:51:56,154 --> 00:51:57,197
Hoe gaat het?

654
00:51:57,322 --> 00:51:58,615
Ik ben uitgehongerd.

655
00:51:58,698 --> 00:52:00,700
Je ziet eruit alsof je bent afgevallen.

656
00:52:02,160 --> 00:52:03,453
We hebben hem denk ik.

657
00:52:04,996 --> 00:52:06,957
Laat eens zien wat je hebt.
-Goed je te zien.

658
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
Insgelijks

659
00:52:08,208 --> 00:52:12,629
Het hoogte traject van deze expeditie
was een groot succes.

660
00:52:12,754 --> 00:52:17,050
We hebben nu het hele traject.
Dit gedeelte, vanaf de top...

661
00:52:17,134 --> 00:52:21,513
...tot aan de dubbele waterval, is het
gedeelte dat we moesten onderzoeken.

662
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
Dat hebben we in overvloed gedaan.
Ik wou dat ik daar met jullie was geweest.

663
00:52:25,767 --> 00:52:30,897
Dat had ik heel graag gedaan.
Maar je deed het en je deed het voor ons.

664
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
Bruce heeft een
aanstekelijke passie voor biologie.

665
00:52:44,786 --> 00:52:49,666
We hebben iets gedaan dat ertoe doet,
we hebben nieuwe soorten verzameld.

666
00:52:50,167 --> 00:52:52,085
Ze bestudeerd en DNA-monsters genomen.

667
00:52:52,794 --> 00:52:55,338
En iets gezien
dat niemand ooit eerder heeft gezien.

668
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
De wetenschap heeft ons ver gebracht.

669
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
Dit is nog maar het begin
van wat we begrijpen in deze wereld.

670
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
De tepuis zijn speciale
plaatsen op de planeet.

671
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Ze maken deel uit van mijn leven,
mijn liefde, mijn carrière...

672
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
...en daarom is deze reis
een van de grote geschenken aan mezelf.

673
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
Ik zou er graag meer doen.

674
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
Maar als ik het niet mag doen,
zal dit een hoogtepunt in mijn leven zijn.

675
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
DNA-ANALYSE VAN BRUCE'S MONSTERS...

676
00:53:42,302 --> 00:53:46,598
...BEVESTIGT VIJF NIEUWE SOORTEN
DIE WERDEN ONTDEKT.

677
00:53:47,349 --> 00:53:50,310
VELE PLANTEN EN DIEREN
ZIJN NOG ONONTDEKT...

678
00:53:50,393 --> 00:53:54,522
...IN HET UITGESTREKTE REGENWOUD
VAN HET AMAZONEGEBIED.

679
00:53:55,232 --> 00:54:00,946
ZONDER BESCHERMING KUNNEN ZIJ
VERDWIJNEN VOORDAT WIJ ZE KENNEN.

680
00:54:04,532 --> 00:54:07,494
LEES HOE ONTDEKKINGSREIZIGERS
GESTEUNT WORDEN DIE HET WONDER...

681
00:54:07,577 --> 00:54:10,622
...VAN ONZE WERELD BELICHTEN EN
BESCHERMEN OP NATGEO.COM/IMPACT

682
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
ONTDEKKINGSREIZIGER HEEFT
CO2-UITSTOOT GECOMPENSEERD

683
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Ondertiteld door: Suzanne Ravestein



