1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
Oggi, Alex Honnold di Free Solo

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:12,804
scalerà
una formazione rocciosa inesplorata

5
00:00:12,929 --> 00:00:15,056
nel cuore dell'Amazzonia,
nota come: "Tepui".

6
00:00:18,685 --> 00:00:20,145
Ho collaborato con la squadra,

7
00:00:20,311 --> 00:00:23,273
e seguito il loro viaggio. Assieme
a loro c'è lo scienziato Bruce Means

8
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
che sostiene che i tepui
brulichino di biodiversità.

9
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Li ha definiti delle Galapagos
inesplorate, piene di specie sconosciute

10
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
e vuole che siano salvaguardate.

11
00:00:35,285 --> 00:00:39,581
Quasi tutti i tepui hanno una parete
a strapiombo dalla cima frastagliata,

12
00:00:39,956 --> 00:00:45,420
alta fino a 300 metri.
E sono tutti inesplorati.

13
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Molti restano sorpresi nello scoprire

14
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
l'esistenza di queste stravaganti torri
nel cuore della giunga.

15
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
È un posto quasi mitologico.

16
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Pieno di cose lontane
da ogni immaginazione,

17
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
ma esiste davvero.

18
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Effettuare una prima ascensione
è esplorazione moderna vera e propria,

19
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
in casi come questo,
stai scalando una montagna

20
00:01:30,673 --> 00:01:32,842
che nessun essere umano
ha mai toccato prima.

21
00:01:32,926 --> 00:01:35,345
È impossibile sapere cosa aspettarsi.

22
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Devi tenere a freno paura e incertezza

23
00:01:47,524 --> 00:01:51,528
e mantenere la calma
mentre affronti l'ignoto.

24
00:02:02,997 --> 00:02:06,292
VETTE INESPLORATE

25
00:02:28,148 --> 00:02:33,361
Siamo in spedizione nel magnifico cuore
del Sud America, i tepui.

26
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
BIOLOGO

27
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Sono già stato qui con Bruce.

28
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
L'ultima volta è stato...

29
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
CAPO SPEDIZIONE

30
00:02:42,162 --> 00:02:45,498
...nel 2006. Quindi sono passati 15 anni.

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
È da allora che tento di tornare.

32
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Quando Bruce e io
facemmo la prima spedizione qui

33
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
potei assistere
alla sua passione per la scienza.

34
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
Durante una delle spedizioni,
credo abbia trovato nove nuove specie.

35
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Pensai: "Porca...!"
Ciò che sta facendo...

36
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
Ha intrapreso una missione solitaria
per salvare tutta quest'area,

37
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
scoprendo e catalogando abbastanza
nuove specie da provare al mondo

38
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
che la biodiversità di questo posto
è impareggiabile e deve essere protetta.

39
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Ma ha quasi 80 anni.

40
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
C'è un ultimo posto
che non è mai riuscito a raggiungere

41
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
per completare il suo lavoro...

42
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
Le pareti a strapiombo.

43
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
Per questo ho chiamato Alex Honnold.

44
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Alex è uno dei più arditi...

45
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
anzi, forse il più ardito
scalatore al mondo.

46
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
Gli ho raccontato cosa volevamo fare
e lui è stato subito entusiasta all'idea

47
00:04:12,835 --> 00:04:17,882
di portare Bruce su per la parete.
Alex ha un atteggiamento molto positivo.

48
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
E cerca sempre di raggiungere l'obiettivo.

49
00:04:21,427 --> 00:04:23,763
Un viaggio come questo,
con un biologo rinomato,

50
00:04:23,846 --> 00:04:25,598
un'ottima squadra
e un obiettivo interessante.

51
00:04:25,682 --> 00:04:26,641
CLIMBER PROFESSIONISTA

52
00:04:26,724 --> 00:04:28,851
Non è un'opportunità
che si presenta spesso.

53
00:04:29,018 --> 00:04:30,770
È qualcosa che ho sempre voluto fare.

54
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Il mio ruolo è assicurarmi di scalare
la parete con successo.

55
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
E, avendo un ottantenne in squadra,

56
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
faremo particolare attenzione,

57
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
sarà abbastanza spaventoso.

58
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
Milleduecento metri,
la mia idea è scendere a 1.140 circa,

59
00:04:48,204 --> 00:04:52,500
-più vicini alla parete.
-Ma sono 200 metri in verticale?

60
00:04:52,792 --> 00:04:56,296
-Bruce, ti sembra adeguato?
-Sì, dovrei trovare i campioni.

61
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Devono essere esposti nei musei,
per documentarne il ritrovamento,

62
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
e devo prelevare un po' di DNA.

63
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
CLIMBER E BIOLOGO

64
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
Non credi che dovremmo concentrarci
su un'area ristretta?

65
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
-Sì.
-Ristretta.

66
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
Se riusciamo a portarti in cima

67
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
potrai fare la mappatura completa.

68
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
L'ideale sarebbe che la parete
sia abbastanza rigida

69
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
per far sì che la fune penda liberamente
con un filo a piombo.

70
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
E poi lo tireremmo su
come se fosse una borsa...

71
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
Se ne starebbe seduto su una sedia,

72
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
mentre noi lo solleviamo, a godersi
il paesaggio e a cercare nuove specie.

73
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
E se non fosse uno strapiombo?

74
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Allora dovremo improvvisare.

75
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Hai portato un arrampicatore,
troveremo una soluzione.

76
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Sì, Honnold può far strada,
ma il problema

77
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
è che, con tutto il suo entusiasmo,
non può trasportare Bruce da solo.

78
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
A questo serve la squadra.

79
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
-Gli servirà una mano.
-Probabilmente, sì.

80
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Il nostro obiettivo è nel cuore
della foresta Amazzonica.

81
00:05:59,359 --> 00:06:05,114
È questo ciò che ci aspetta. Circa
50 chilometri di trekking nella giungla.

82
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Bene, Bruce. Continua così.

83
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Stare con Bruce nella giungla
è un modo strepitoso di apprezzare

84
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
la diversità della vita che ci circonda.

85
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
Conosce la storia di tutto.

86
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Guarda lì! Magnifico.

87
00:06:31,516 --> 00:06:33,851
È come andare a una festa
con qualcuno che conosce tutti.

88
00:06:33,935 --> 00:06:36,479
Tipo, "Lui usciva con lei,
e poi sono stati insieme".

89
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
Conosce tutte le relazioni.

90
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
Imparare a conoscere
la complessa rete di rapporti

91
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
che si creano nella giungla,
rende l'esperienza più coinvolgente.

92
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Venite a vedere.

93
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
I ragni sono insetti predatori,
di solito si danno la caccia a vicenda,

94
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
per questo sono spesso solitari.

95
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Ma alcuni vivono in colonie.
Questo ne è l'esempio. Fantastico.

96
00:07:00,586 --> 00:07:01,629
Wow.

97
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
La sua passione per la natura
è un'ispirazione per me.

98
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Non solo come biologo, ma come persona.

99
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Ed è un onore far parte
della stessa spedizione.

100
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Questa spedizione è il culmine
di tutto il mio lavoro in Sud America.

101
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Iniziò tutto da bambino,
quando cominciai ad apprezzare la natura

102
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
e a cercare il significato di ogni cosa.

103
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
Attorno ai nove o dieci anni,
iniziò ad affascinarmi l'evoluzione.

104
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
Catturavo lucertole,
serpenti, tarantole e scorpioni

105
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
e li tenevo in barattoli.

106
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
Affascinante.
Vedi la puntina gialla della coda?

107
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Sta salendo.

108
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Alla fine, mi condusse
in quest'area meravigliosa...

109
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
-No, non saltare.
-...e mi innamorai dei tepui.

110
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Non saltare. Bene così.

111
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
I tepui sono delle isole nel cielo.

112
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
Probabilmente erosi dall'arenaria africana

113
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
quando Sud America
e Africa erano connesse,

114
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
milioni e milioni di anni fa.

115
00:08:17,371 --> 00:08:23,753
Questa sarà la prima spedizione a tentare
di dare un'occhiata alle pareti dei tepui

116
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
per stabilire se sia presente
flora e fauna caratteristica.

117
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Speriamo che, stimando
la ricchezza delle specie

118
00:08:36,724 --> 00:08:40,895
in questa particolare area,
si possano convincere i capi di governo

119
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
e la gente del Guyana

120
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
a voler salvaguardare
questo posto favoloso.

121
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
È il suo sogno.

122
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Questo viaggio potrebbe diventare
il suo capolavoro massimo.

123
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
Affascinante.

124
00:09:00,706 --> 00:09:06,379
Ha preso parte a 33 spedizioni sui tepui,
ma non ne ha mai esaminato le pareti.

125
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
Per questo siamo qui,
per accompagnare Bruce in questo viaggio

126
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
sulla vetta del tepui,
per cercare nuove specie

127
00:09:17,098 --> 00:09:22,270
e catalogare ciò che esiste

128
00:09:22,353 --> 00:09:26,315
in questo posto unico che gli scienziati
non hanno ancora esplorato appieno.

129
00:09:26,857 --> 00:09:31,487
GIORNO 6

130
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Troy, com'è il tempo oggi?

131
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
Non è il massimo, ma c'è di peggio.

132
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Il tempo è decente.

133
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
-Possiamo procedere?
-Sì.

134
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
-Senza problemi?
-Non c'è problema.

135
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
Fare trekking nella giungla
per raggiungere i tepui

136
00:09:58,431 --> 00:10:00,725
è un'esperienza interessante.
Inizi dalla foresta pluviale,

137
00:10:00,808 --> 00:10:04,854
camminando fra le radici,
attraversando i ruscelli.

138
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
E ogni giorno si fa sempre più difficile,

139
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
più ti avvicini al tepui
e alle sue pareti giganti,

140
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
più il terreno diventa
scosceso e ricco di vegetazione.

141
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
La difficoltà aumenta progressivamente.

142
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
E continui a pensare: "Va sempre peggio!"

143
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
È una guerra fino allo sfinimento
contro fango e saturazione

144
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
quando attraversi queste foreste. È dura.

145
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Inizio a stancarmi.

146
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Oggi abbiamo camminato

147
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
per quasi sei ore.

148
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Sono un po' preoccupato per Bruce.

149
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
Il terreno si fa
sempre più ripido e complicato.

150
00:10:50,524 --> 00:10:55,321
Bruce procede più lentamente
di quanto ci aspettassimo.

151
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
È in difficoltà.
Credo che anche lui sia sorpreso

152
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
di quanto la cosa lo stia sfiancando.

153
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
Tutto bene, Bruce?

154
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
-Tutto ok.
-Ci sei?

155
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
-Sì.
-Ok.

156
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
È difficile non chiedersi se riusciremo
a portare a termine la spedizione.

157
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Avanti come un treno!

158
00:11:18,844 --> 00:11:20,971
Mancano quattro giorni
alle Cascate a Scala.

159
00:11:23,391 --> 00:11:24,975
E poi arriva la parte sgradevole.

160
00:11:26,352 --> 00:11:29,605
GIORNO 10

161
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Attento, fa' piano.

162
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
Sarà pericolosissimo per Bruce.

163
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
Ha raggiunto il punto più ripido.
Sta indossando l'imbracatura

164
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
e Mark lo assicurerà alla fune.

165
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Da un lato, così è più facile,

166
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
ma dall'altro, se dovessi cadere,
potresti anche morire.

167
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
Gli Akawaio hanno costruito
questa scaletta traballante.

168
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Un passo alla volta.

169
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
-Sono gradini alti.
-Lo vedo.

170
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
Ho problemi nel piegare le ginocchia.

171
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Riesco a vedere che sto facendo.

172
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Vediamo un po'.

173
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Fantastico, ci siamo quasi.
Sei un guerriero.

174
00:12:52,271 --> 00:12:53,314
Ehi.

175
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
È stata una prova non indifferente.

176
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
Ora devi solo farti strada
nel fango per circa dieci minuti.

177
00:12:58,819 --> 00:13:00,279
Posso affrontare il fango.

178
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Sopporti sofferenza e dolore...

179
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
Ma il risultato...

180
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
è qualcosa da perdere la testa.

181
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
CAMPO BASE
CASCATE A SCALA

182
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Che spettacolo!
Non vedo l'ora di buttarmi in acqua.

183
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
-Benvenuto alle Cascate a Scala!
-Perbacco.

184
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
È stato un momento importante per Bruce.

185
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Questo è uno
dei suoi posti preferiti al mondo.

186
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
Parte del suo sogno era raggiungerlo.

187
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
È il mio Shangri-la!

188
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
Il posto più selvaggio, incontaminato...

189
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
remoto e mozzafiato
che abbia mai visitato sul pianeta.

190
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
Non riesco a credere di essere riuscito
a fare ritorno, per un'ultima volta.

191
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
È stato un momento emozionante,
ma allo stesso tempo,

192
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
ci stavamo addentrando
sempre più nel mezzo del nulla,

193
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
il che richiedeva un impegno
a livelli preoccupanti.

194
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Più ci avvicinavamo e più mi domandavo:

195
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
"Come diamine faremo
ad attraversare questo terreno con Bruce?"

196
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Oh, mio Dio.

197
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Mark, che c'è?

198
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
Ecco il Wei-Assipu.

199
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Sembra... complicato.

200
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
La scalata non sarà affatto semplice.

201
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
Soprattutto dovendo
trasportare un ottantenne.

202
00:15:29,595 --> 00:15:32,222
GIORNO 11

203
00:15:32,348 --> 00:15:35,225
I facchini aiutano Bruce...

204
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
SCALATORE E BIOLOGO

205
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
...a catturare rane,
lucertole, serpenti e ragni.

206
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
La follia regna sovrana nel campo.

207
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Hai preso una grande tarantola.

208
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
La tarantola golia,
il più grande ragno al mondo.

209
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
In questo particolare angolo del mondo,

210
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
l'inventario originale di animali e piante
non è ancora stato completato.

211
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Questo serpente mangia lumache.

212
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
Man mano che scopriamo
numerose nuove specie,

213
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
aumenta l'importanza di questo posto
come centro di biodiversità.

214
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
L'ultimo pezzo del puzzle

215
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
sarà scoprire cosa vive
sulle pareti del tepui.

216
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
È un posto così estremo da raggiungere,

217
00:16:27,236 --> 00:16:30,489
che gli scienziati semplicemente
non sono ancora riusciti a esplorarlo.

218
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
Ho promesso a Bruce
che sarebbe salito sulla parete.

219
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
Ma non so ancora come fare.

220
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
Probabilmente metteremo in atto

221
00:16:42,918 --> 00:16:46,213
una combinazione ibrida di tecniche
e strategie. Ma, a questo punto,

222
00:16:46,296 --> 00:16:48,590
la sfida è far fare trekking
nella giungla a un ottantenne.

223
00:16:55,973 --> 00:17:01,186
Nel vedere quanta fatica
aveva fatto Bruce, Alex, Fuco e io

224
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
pensammo: "Caspita".

225
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Fu chiaro a tutti

226
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
che gli sarebbe voluto molto
più tempo del previsto,

227
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
per raggiungere i piedi della parete.

228
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Ciò che faremo,
credo, sarà dimezzare la distanza

229
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
che ci eravamo proposti
di coprire ogni giorno.

230
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Quindi, ci metteremo
il doppio per arrivare.

231
00:17:31,508 --> 00:17:33,886
No, Bruce dimezzerà la distanza percorsa,

232
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
ma noi potremmo rispettare
parte della tabella di marcia,

233
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
per assicurare la tenuta della parete...

234
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Dividi e conquista.

235
00:17:39,933 --> 00:17:41,643
Sì, dovremo fare così...

236
00:17:41,727 --> 00:17:43,020
Dovremmo parlarne a cena.

237
00:17:43,103 --> 00:17:45,230
-Sì, suppongo.
-In questo scenario,

238
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
la squadra attrezzatura
e scalata rispetta il programma,

239
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce segue il ritmo che riesce
a sostenere e tutto va per il meglio.

240
00:17:56,492 --> 00:18:02,372
La mia paura è che la mia età
e condizione fisica

241
00:18:02,498 --> 00:18:05,000
possano essere un impedimento
che rallenta la spedizione.

242
00:18:05,167 --> 00:18:07,377
Mi preoccupa molto.

243
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Una cosa che potremmo fare,
sarebbe proseguire

244
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
assieme ai facchini e ai taglia-foresta,

245
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
aprendo la strada fino
ai piedi della parete,

246
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
mentre Bruce resta
a fare il suo lavoro alle Cascate a Scala.

247
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Quando il sentiero sarà pronto,
possiamo tornare indietro

248
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
e passare del tempo con lui,

249
00:18:33,946 --> 00:18:36,281
-oppure iniziare a lavorare sulla scalata.
-Ok.

250
00:18:36,365 --> 00:18:38,117
-E lui ha il tempo di arrivare.
-Ha senso.

251
00:18:38,283 --> 00:18:43,080
Mezzi accampamenti vanno bene
per la maggior parte della squadra.

252
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
MEDICO DI SQUADRA

253
00:18:44,373 --> 00:18:47,584
La sicurezza deve essere la priorità.

254
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
Mi va bene qualunque cosa decidiate.
Non ho pretese.

255
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
Mi sta bene fare una cosa per volta,

256
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
mi piace stare da solo nella foresta,

257
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
l'ho fatto per anni e anni.
Ma ho quasi ottant'anni.

258
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
Ieri sono caduto diverse volte,
rischiando di fratturarmi qualcosa.

259
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
Dobbiamo portare quel rischio a zero.

260
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
-Sì.
-Ed è...

261
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
Sembriamo essere tutti d'accordo
sul dividerci,

262
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
tu segui il tuo ritmo. Andrà benissimo.

263
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Va bene.

264
00:19:16,572 --> 00:19:18,407
Sarà il nostro piano
per i prossimi giorni.

265
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
-D'accordo.
-Bene, andiamo a dormire.

266
00:19:20,033 --> 00:19:21,243
Ti devi riposare.

267
00:19:21,326 --> 00:19:22,578
Ci aspetta una giornata lunga.

268
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
-Ok.
-Concludiamo.

269
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
Il tipo di ricerca che faccio si potrebbe
definire: "Scienza a livello alfa".

270
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Vado nella natura e vedo cosa trovo.

271
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Sarebbe una sorpresa molto piacevole

272
00:19:39,970 --> 00:19:43,557
trovare qualcosa
di sconosciuto sulla parete.

273
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
Non potrei chiedere di meglio
di Mark e Alex Honnold

274
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
per cercare di scalare quella montagna.

275
00:19:57,571 --> 00:20:00,115
GIORNO 12

276
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Ci vediamo, ragazzi.

277
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
-Bene, ci vediamo lassù.
-D'accordo.

278
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Oggi sarà il giorno

279
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
in cui, spero, raggiungeremo
la parete rocciosa, finalmente.

280
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Si va verso l'ignoto,
nessuno è mai stato lì.

281
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
È un giorno importante
per questa spedizione.

282
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Gli amerindi sono specialisti
della giungla.

283
00:20:24,806 --> 00:20:26,808
Sono maestri nel muoversi
su questo territorio.

284
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
Dall'altra parte c'è la nostra squadra,

285
00:20:30,229 --> 00:20:32,064
che non sa neanche
farsi strada fra la giungla.

286
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Non riesco proprio a orientarmi,
non so dove vado.

287
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Hanno un piano, lasciamoli fare.

288
00:20:51,041 --> 00:20:53,168
Vedete quel muro arancione, lì?

289
00:20:53,252 --> 00:20:54,169
Sì.

290
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
-A sinistra.
-Sinistra?

291
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
È lì che vogliamo arrivare.

292
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
Ok.

293
00:20:57,923 --> 00:20:59,174
GUIDA AKAWAIO

294
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Volete vedere il crinale?

295
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
-Guardalo come va!
-Ciao, drone.

296
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
Abbiamo visto la parete, dal sentiero,

297
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
e iniziato a pianificare dove scalarla.

298
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Possiamo scendere un po', credo.

299
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
Questo è il dorsale
che stiamo circumnavigando.

300
00:21:33,875 --> 00:21:35,711
È da questo lato, sulla destra,

301
00:21:35,794 --> 00:21:37,170
tutto dritto e poi da quel lato.

302
00:21:39,423 --> 00:21:42,134
-Meglio fare strada a Bruce.
-È davvero alto.

303
00:21:42,259 --> 00:21:46,054
Guarda la vegetazione
sulla destra della facciata arancione.

304
00:21:46,305 --> 00:21:49,349
-Lo vedi ora, col sole?
-È la piattaforma di cui parlavamo.

305
00:21:49,433 --> 00:21:51,184
Forse possiamo tagliare in diagonale.

306
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
Si riesce quasi a intravedere.

307
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Una volta avvistate le caratteristiche
che cercavamo di riconoscere

308
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
sapevamo dove andare.

309
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
È andata!

310
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Guardandola dalla distanza
sembra una piccola isola,

311
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
ma raggiungere la parete
è molto complicato.

312
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Immagina di camminare immergendo i piedi

313
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
dentro fanghiglia e muschio di torba.

314
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Attenti ai fossi.

315
00:22:35,562 --> 00:22:37,939
Cerchi di mantenere l'equilibrio
su questo tronchetto sottile

316
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
e se scivoli,
cadi dentro un crepaccio profondo.

317
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
Non so come ci faremo passare Bruce.

318
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
Quella parte è difficile.

319
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
È il terreno più infido
che abbia mai dovuto attraversare.

320
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Ci vorrà più di una motosega
per facilitare la strada a Bruce.

321
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
Forse, un elicottero.

322
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
D'improvviso, la giungla si apre e compare
una parete di roccia davanti a noi.

323
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Porca...

324
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
-È impressionante!
-Incredibile.

325
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Era pazzesco, davvero.
Ma eravamo nel mezzo della giungla,

326
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
quindi a quel punto
ci toccava scalare la parete.

327
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
Dopo tutto ciò che abbiamo passato oggi,
è impossibile...

328
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
immaginare Bruce fare lo stesso.

329
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
Non ho mai affrontato
niente di così difficoltoso in vita mia.

330
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Quindi, abbiamo un problema.

331
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
ACCAMPAMENTO NELLA GIUNGLA

332
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
Oh, mio Dio!

333
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
Oggi è senza dubbio stato...

334
00:25:07,380 --> 00:25:10,717
Uno dei giorni più difficili,
perché eravamo in salita tutto il tempo.

335
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Sono preoccupato.
Ho la sensazione...

336
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
MEDICO DI SQUADRA

337
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
...che se continuiamo,
potresti rischiare la vita.

338
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Oh, cavolo.

339
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Possiamo aspettare
e sentire che dice Mark?

340
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Certamente, deve essere
una decisione di tutta la squadra.

341
00:25:31,071 --> 00:25:33,990
Ma, secondo la mia opinione...

342
00:25:34,157 --> 00:25:35,534
Sei tu il medico.

343
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
...credo che non valga la pena
rischiare la tua vita,

344
00:25:39,120 --> 00:25:40,914
e ci addentriamo in un territorio

345
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
con dei pericoli
che non possiamo mitigare.

346
00:25:48,964 --> 00:25:49,965
-Mark.
-Mark.

347
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Bruce, che piacere sentire la tua voce.
Come stai? Sembri un po' stanco.

348
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Volevo sentirti,

349
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
e sapere che ne pensi
di farmi venire su da voi. Chiudo.

350
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Dunque,

351
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
il terreno fra noi e voi

352
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
è fin troppo dissestato...

353
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
e troppo pericoloso, penso...

354
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
Non ce la sentiamo
di fartelo attraversare.

355
00:26:19,703 --> 00:26:22,706
Siamo preoccupati che ti possa ferire...

356
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
E che non ci sia
poi modo di farti evacuare. Chiudo.

357
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Capisco. Non ne sono entusiasta,
ma il successo della spedizione

358
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
dipende dal fatto che io e tutti gli altri
ne usciamo relativamente incolumi.

359
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
Voi continuate
con il transetto altitudinale.

360
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Prendete tutto ciò che riuscite,
specialmente Fuco,

361
00:26:45,353 --> 00:26:47,147
che conosce l'erpetofauna molto bene,

362
00:26:47,564 --> 00:26:49,733
prelevate dei campioni e portatemeli.

363
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
Quando tornerete qui,
avremo completato il transetto.

364
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
Vi manderò un disegno
di una specie di Stefania,

365
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
sconosciuta alla scienza
e che dovreste trovare.

366
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Tutto ciò che troverete sulla parete

367
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
e sulla cima

368
00:27:09,919 --> 00:27:14,424
sarà di grande aiuto alla spedizione.
Anche se non ci sarò io di persona.

369
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Farò di tutto per trovare
la fortunata Stefania.

370
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Fantastico. Fuco, se c'è qualcuno
che può farlo, sei tu.

371
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Passo e chiudo.

372
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Ho già trovato diverse nuove specie
di rane del genere Stefania

373
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
ai piedi dei tepui.

374
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Secondo la mia teoria, dovremmo
scoprire una nuova specie

375
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
che si è evoluta sulla cima del tepui.

376
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Sento di aver deluso la squadra.

377
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
Perché volevo farlo io,
ma rispetto la loro opinione.

378
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Spero che questo mi permetta
di tornare a casa vivo.

379
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
ACCAMPAMENTO SULLA PARETE

380
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
Oh, mio Dio. Porca...

381
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
Le nuvole si sono diradate
per la prima volta.

382
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
Arcobaleni!

383
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Ne è valsa la pena, solo per questo.

384
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
-Contento di vedere il cielo?
-La vista migliore, finora.

385
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Arcobaleni!

386
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
È davvero mozzafiato.

387
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Lo scenario più spettacolare
che abbia mai visto fra le montagne.

388
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Facciamo le valigie,
si comincia sulla parete, finalmente.

389
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
-Fuco, questo è arrivato coi facchini.
-Fammi vedere.

390
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
È la bozza della rana
che dobbiamo trovare?

391
00:29:15,503 --> 00:29:16,463
Sì.

392
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
-Caspita.
-È fantastico.

393
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
È la rana che Bruce vuole
che cerchiamo sulla parete.

394
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
Una nuova specie di Stefania,

395
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
sulla sommità del Wei-Assipu.

396
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
Ho delle competenze
nel campo della biologia.

397
00:29:35,482 --> 00:29:41,696
Quindi mi sento in dovere di essere
gli occhi di Bruce sulla parete.

398
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Iniziamo la scalata.

399
00:29:48,077 --> 00:29:49,704
È il momento di mettersi il casco.

400
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
Indossiamo l'imbracatura. Fantastico.

401
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Ok, scaliamo.

402
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Ci siamo.

403
00:30:03,134 --> 00:30:04,594
Questa parete non è mai stata scalata.

404
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
Il nostro piano è di farci strada
sulla roccia e trovare un percorso.

405
00:30:08,848 --> 00:30:10,725
ACCAMPAMENTO SULLA PARETE

406
00:30:10,850 --> 00:30:14,521
A 240 metri circa c'è un pianerottolo
sul quale speriamo di accamparci.

407
00:30:16,147 --> 00:30:18,566
Lo attraverseremo fino a raggiungere
l'altopiano sommitale...

408
00:30:18,650 --> 00:30:19,734
ACCAMPAMENTO SU PIANEROTTOLO

409
00:30:19,859 --> 00:30:22,529
...cercando rane e altre creature
lungo tutto il tragitto.

410
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
ALTOPIANO SOMMITALE

411
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Un po' più in alto,
c'è una fessura orizzontale

412
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
dove forse riesci a inserire un chiodo.

413
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Fammi sapere se trovi
qualcosa di preoccupante.

414
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Ok. È abbastanza preoccupante.

415
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Sì.

416
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
-È molto sdrucciolevole.
-Sembra di sì.

417
00:30:56,896 --> 00:30:59,315
Sì, è incredibile.

418
00:30:59,440 --> 00:31:01,693
La roccia è tanto pessima quanto ideale
da scalare.

419
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Devi fare attenzione.

420
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
Durante la prima ascensione,
è normale che ci siano sassi smossi.

421
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
C'è molta roba così.

422
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
È forse il pericolo maggiore
che si affronta

423
00:31:18,751 --> 00:31:22,922
quando si traccia un nuovo percorso.
Parlo di massi enormi,

424
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
pezzi di roccia grandi
quanto uno scuolabus.

425
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Se una roba del genere si dovesse staccare
mentre scali, potrebbe ucciderti.

426
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
Non sai di cosa fidarti.

427
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
-Guardami le spalle, Fuco.
-Ti tengo.

428
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
Una pila di... smossa.

429
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Ok.

430
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Sì.

431
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
Sì.

432
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
-È dura.
-Infatti.

433
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
-Il primo tratto.
-...che freddo.

434
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
Ottimo lavoro.

435
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Hanno detto dove salgono?

436
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Proprio in mezzo, immagino.

437
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
Ho visto questa scena dall'alto,
da foto satellitari,

438
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
ma l'essere qui...

439
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
ti toglie il fiato come nessuna foto
potrebbe mai fare.

440
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
È entusiasmante vedere
che sulla parete ci sono pianerottoli

441
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
e fessure e fenditure

442
00:32:42,085 --> 00:32:45,546
in cui cresce la vegetazione.
Sono tutti posti

443
00:32:45,713 --> 00:32:49,384
dove gli animali che mi interessano
potrebbero vivere.

444
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
E se Fuco, Mark e Alex riuscissero
a trovarne qualcuno di questi sulla parete

445
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
tipo rane o lucertole,
sarebbe una scoperta grandiosa.

446
00:33:01,062 --> 00:33:05,566
Nessuno ha mai esplorato le facciate,
e potete vedere il perché.

447
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Per quanto sia deluso
di non poter continuare personalmente

448
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
il transetto verso la sommità
del Wei-Assipu, sono molto felice

449
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
che i miei colleghi lo facciano per me.

450
00:33:23,292 --> 00:33:28,006
Io passerò una settimana
in questo paradiso,

451
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
qui, per conto mio,

452
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
a osservare tutti gli organismi
che abitano questo sito.

453
00:33:36,973 --> 00:33:43,646
Sarò situato qui per una settimana, forse,
e potrò uscire la notte per osservare,

454
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
studiare e fotografare
le creature che amo.

455
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
La zona di ricerca si estende dal
mio accampamento alla sommità del tepui.

456
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Tutta l'area è colma
di specie sconosciute.

457
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
Questa piccola rana,
non ne ho mai vista una simile.

458
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
È un'altra nuova specie.

459
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
È spettacolare. Congratulazioni.

460
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
Aumenterà l'inventario
sulla biodiversità dell'area

461
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
e potrebbe contribuire
alla sua conservazione, in sostanza.

462
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Splendido. È il sogno
di tutti i biologi sul campo.

463
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
-Come ti sembra?
-Pazzesco!

464
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Una delle difficoltà maggiori
dell'arrampicata, in generale,

465
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
è superare la paura dell'ignoto.

466
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
E mantenere la mente sotto controllo

467
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
mentre affronti le difficoltà.

468
00:35:08,856 --> 00:35:12,318
La prima ascensione è una versione
amplificata di quell'esperienza,

469
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
perché non sai cosa ti aspetta,

470
00:35:15,571 --> 00:35:18,658
potrebbe esserci di tutto sopra di te.
Chissà cosa potrebbe accadere.

471
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
Siamo quassù ad assicurare Mark
per quello che potrebbe essere

472
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
uno dei punti cruciali di questo percorso.
Sta scalando un grande tetto.

473
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
TETTO

474
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Un tetto è una sporgenza
che parte dalla parete.

475
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 METRI

476
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
Questa è a circa 60 metri sul percorso,
e non c'è un modo semplice di superarla.

477
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Occhio.

478
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Ti tengo.

479
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Il tetto non mi piace.

480
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
È una situazione estrema.

481
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Sto cercando di pensare a cosa faresti
se fossi qui, ma non ne sono sicuro.

482
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Devi fare ciò che credi.

483
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
L'importante è capire
dove penetrare il tetto.

484
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
C'è una fessura all'esterno,
ma è sottilissima,

485
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
si vede a malapena,
ed è lì che dobbiamo andare.

486
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Dovresti salire a dare un'occhiata.

487
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
D'accordo, va bene.

488
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex ha preso la testa e un attimo dopo

489
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
lo vediamo pendere come un bradipo,

490
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
e abbiamo capito che ci stava provando.

491
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Mark, ci siamo.
Questo è il punto cruciale.

492
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
Ok, ti tengo!

493
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
-Bene, Alex!
-Sì!

494
00:37:35,503 --> 00:37:40,675
Ha compiuto una delle arrampicate
più incredibili

495
00:37:40,758 --> 00:37:44,136
che abbia mai visto,
sul posto, in prima ascensione,

496
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
appeso a un tetto con un angolo
di difficoltà altissimo.

497
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
E alla fine si è dimostrato essere

498
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
la chiave di tutto il percorso,
superare il tetto

499
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
ci ha messo nella posizione ideale
per proseguire da lì.

500
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Ben fatto!

501
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Ora dove... vado?

502
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Solo perché hai la fune e l'imbracatura,
non vuol dire che tu sia al sicuro.

503
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Sei lì fuori,

504
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
su una parete
in un angolo remoto della Guyana.

505
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Se ti dovessi far male

506
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
non c'è modo
di farsi soccorrere o aiutare.

507
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Come va, Fuco?

508
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
Si è rotto qualcosa?

509
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
Ti si è staccato qualcosa o sei caduto?

510
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
-Sono caduto.
-D'accordo.

511
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
È scivoloso.

512
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Dobbiamo assicurarci che sia tutto sicuro.

513
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
È una posizione difficile
in cui arrampicarsi,

514
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
ti sembra di essere nel film
Cliffhanger - L'Ultima Sfida.

515
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Dai, Fuco!

516
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Campeador.

517
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Guarda che ha fatto Alex.

518
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
È impressionante quanto... sia sporgente.

519
00:39:19,231 --> 00:39:20,649
-Siamo a circa...
-Molto sporgente.

520
00:39:20,733 --> 00:39:22,610
...dieci metri dalla parete.

521
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
Da qui, ci mancano ancora
circa 180 metri di roccia

522
00:39:27,656 --> 00:39:29,950
per raggiungere il pianerottolo
dove accamparci per la notte.

523
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
180 METRI

524
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Questa spedizione, sfortunatamente,

525
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
sarà l'ultimo viaggio

526
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
in cui farò trekking nella giungla.

527
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Mi piace camminare lentamente,
osservare il muschio,

528
00:39:59,021 --> 00:40:01,982
magari trovo un insetto,
vedo un animale che non avrei visto

529
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
se fossi passato di fretta.
E infatti, un minuto fa

530
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
questo piccoletto è saltato fuori.
È un rospo.

531
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
I rospi sono rane,
ma non tutte le rane sono rospi.

532
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Come fa a non piacerti?

533
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
È assolutamente incontaminato.

534
00:40:28,801 --> 00:40:31,262
Siamo gli unici a essere mai stati qui,
per quanto ne so.

535
00:40:31,345 --> 00:40:35,683
È un luogo selvaggio e remoto,
non c'è niente di più bello al mondo.

536
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Voglio poterlo ammirare in silenzio.

537
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Godermelo.

538
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
Lascerò questo mondo... prima o poi.

539
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
E mi mancherà.

540
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
Bene.

541
00:41:23,230 --> 00:41:26,317
Sto andando verso l'ignoto.
Siamo dentro una sorta di nuvola,

542
00:41:26,442 --> 00:41:28,194
e sfortunatamente è tutto un po' umido,

543
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
questo rende l'arrampicata più difficile,
perché tutte le fessure sono bagnate.

544
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Ma andremo avanti e vedremo come va.

545
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
È sicuramente l'ostacolo
più grande di oggi.

546
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Ben fatto, Alex!

547
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Volevo offrirvi un viaggio di piacere.

548
00:42:11,487 --> 00:42:12,947
Fuco e io siamo all'assicurazione.

549
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco assicura Mark, si vede sotto di noi?

550
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Sì, eccolo.

551
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Sta uscendo da quella nuvola pazzesca.

552
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Per questo la chiamano foresta pluviale.

553
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
La parete sopra di noi...

554
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Vedremo, sembra interessante.

555
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Oh, mio Dio. È come giocare a Jenga.

556
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Sasso!

557
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Sasso!

558
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Sasso!

559
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
-Fa paura, Fuco.
-Lo so.

560
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
C'era un orlo che ho dovuto superare
per raggiungere il pianerottolo,

561
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
quasi tutte le prese sono venute via.

562
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
La cosa più difficile e preoccupante

563
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
è stato rimuoverle tutte senza cadere.

564
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Bene, proseguo.

565
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
...Sì!

566
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Qui finisce la mia parte.

567
00:43:42,745 --> 00:43:44,038
-Come va?
-È stato spaventoso.

568
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
Bene, ce l'abbiamo fatta.
Siamo sul pianerottolo.

569
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Uno, due, tre! Tira!

570
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Sotto a quello.

571
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Tre!

572
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Si sta facendo buio e stiamo
ancora tirando su borse gigantesche.

573
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
-È un sacco di roba.
-Uno, due, tre!

574
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Ora la situazione si fa interessante
dalla prospettiva biologica,

575
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
perché mi metterò alla ricerca di rane.

576
00:44:19,657 --> 00:44:21,408
Stiamo erigendo
l'accampamento sulla parete.

577
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
Ci sistemiamo nella nostra nuova casa

578
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
sulla strada verso la cima della parete.

579
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
Domani cercheremo di superare
trasversalmente il pianerottolo

580
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
per raggiungere la sommità,

581
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
e vi garantisco che sarà un'avventura.

582
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Domani sarà una giornata
all'insegna dell'esplorazione.

583
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
In nome della scienza,
per conto del Dr. Bruce Means,

584
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
cercheremo quella rana. E non sarà facile.

585
00:45:00,614 --> 00:45:05,703
ACCAMPAMENTO SUL PIANEROTTOLO

586
00:45:07,329 --> 00:45:09,832
Siamo in contatto con Michael Strahan,

587
00:45:09,915 --> 00:45:11,083
di Good Morning America.

588
00:45:11,917 --> 00:45:12,835
GIORNO 14

589
00:45:12,918 --> 00:45:16,004
Lo aggiorniamo via telefono satellitare
sui nostri progressi e su cosa facciamo.

590
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
È emozionante poter condividere
quest'esperienza col mondo mentre accade.

591
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Alex, come va?
Come vanno le cose, lì fuori?

592
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Va benissimo, abbiamo scalato con successo
una parte di questo tepui gigante.

593
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
Abbiamo un sistema di pianerottoli
che sarà connesso con la vetta.

594
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
Quindi, le cose procedono alla grande.

595
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Ho sentito la cattiva notizia di Bruce.

596
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
Cos'è successo? Ma, soprattutto, sta bene?

597
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
È rimasto in uno degli accampamenti
sulla strada per la parete.

598
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
Siamo in comunicazione radio
con il suo accampamento.

599
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Roger, ci sono.

600
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Non potrei stare meglio.

601
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
Abbiamo trovato diverse meravigliose
ed esotiche nuove specie

602
00:45:58,630 --> 00:46:03,302
che aumenteranno la biodiversità mondiale,
e accenderanno i riflettori su quest'area,

603
00:46:03,385 --> 00:46:06,555
qualificandola come area
di significante biodiversità.

604
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
È uno sforzo di squadra,
e non è ancora concluso.

605
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
La ricerca prosegue
e sono emozionato. Chiudo.

606
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Sembra davvero incredibile.

607
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Ma fate attenzione nell'ultimo tratto
per arrivare in cima, d'accordo?

608
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
Facciamo il tifo per voi.

609
00:46:26,450 --> 00:46:28,535
All'altitudine
a cui cresce la vegetazione,

610
00:46:28,660 --> 00:46:29,787
c'è molta umidità,

611
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
è l'habitat ideale
per rane e altri animali.

612
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
Trovare un vertebrato nativo delle pareti

613
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
sarebbe eccezionale,
un ritrovamento meraviglioso.

614
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Mi sembra rischioso.

615
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
Passerò per quel piccolo tunnel
e poi andrò di là.

616
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
La chiave è restare vicini
ai piedi della parete.

617
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
Che raccapricciante,
formicolante covo di tarantole.

618
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
In alcuni punti,
la selva era impenetrabile,

619
00:47:14,832 --> 00:47:17,000
e dovevi farti strada
strappandola con le mani.

620
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Poi, abbiamo raggiunto
l'altopiano sommitale del Wei-Assipu.

621
00:47:26,760 --> 00:47:32,349
ALTOPIANO SOMMITALE

622
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
Oh, mio Dio.

623
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
È davvero incredibile.

624
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Guarda quell'albero,
sembra uscito da un libro di Dr. Seuss.

625
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Visto che Bruce non era riuscito a salire,
il nostro compito sulla cima

626
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
era di aiutarlo a completare il lavoro di
una vita, cercando nuove specie di rane.

627
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Siamo sull'altopiano,
non sul punto più alto,

628
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
ma abbiamo praticamente raggiunto la cima.

629
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Occhi aperti,
è di certo l'habitat adatto alle rane.

630
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
A questo punto,
ci serviva che il tempo fosse buono,

631
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
perché non avevamo dove ripararci,
eravamo all'aperto, e, ovviamente...

632
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
le nuvole ci hanno avvolto,
risalendo la fiancata del tepui.

633
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
Ed eravamo di nuovo immersi nella nebbia.

634
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
Non vedevamo nulla,
e aveva iniziato a piovere.

635
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
No.

636
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
Hai freddo? Siediti qui, Fuco.

637
00:48:45,130 --> 00:48:51,345
Ero quasi in ipotermia. Ho dovuto
infilarmi dentro un poncho con Mark,

638
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
sotto una roccia.

639
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Ci sono due tizi
sotto un poncho in questo punto.

640
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
Che cercano di scaldarsi.

641
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Non è proprio
la situazione gloriosa che speravamo.

642
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
Non abbiamo ancora trovato la rana
e sono fradicio fino al midollo.

643
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Cerchiamo le rane.

644
00:49:22,125 --> 00:49:23,877
Sembra di cercare un ago in un pagliaio.

645
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Bruce le trova senza problemi,
ma non è affatto facile.

646
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Anche se riesci a sentire la rana,
è difficile acchiapparla.

647
00:49:35,555 --> 00:49:37,057
Sembra che sia su quegli alberi.

648
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
-Forse.
-Sì.

649
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Mi era venuta l'idea di cercare
soprattutto sulle bromelie,

650
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
perché sono il nascondiglio perfetto
per le rane. Ma non riuscivamo a trovarle.

651
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
-Porca ...!
-Quello cos'è?

652
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
Creature!

653
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
-Di che genere?
-Girini!

654
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
-L'hai preso.
-Ne ho uno.

655
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
Oh, mio Dio. Ho trovato un girino.

656
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
È la conferma che ci sono rane
da queste parti.

657
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Bruce, sono Mark. Mi senti?

658
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Ciao, Mark. Dove sei?
Siete arrivati? Chiudo.

659
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Siamo sulla cima, sull'altopiano.

660
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
Abbiamo trovato
una pozzanghera colma di girini.

661
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantastico, ne sono davvero entusiasta.

662
00:50:36,116 --> 00:50:37,617
Sono curioso di vedere che avete trovato.

663
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Se potete prendere
un campione e portarmelo,

664
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
avremo completato il transetto.

665
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Fate attenzione. Passo e chiudo.

666
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
D'accordo. Ci sentiamo presto.
Passo e chiudo.

667
00:50:57,137 --> 00:50:59,890
L'obiettivo era di portare Bruce
sulla sommità.

668
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
Non è andato tutto secondo i piani.

669
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Ma abbiamo completato la scalata.

670
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
La prima ascensione
su un tepui mai scalato prima.

671
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
Siamo arrivati in cima,
completato il transetto altitudinale.

672
00:51:18,241 --> 00:51:24,289
e trovato i girini per Bruce,
che potrebbero rivelarsi una nuova specie.

673
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
È per quello che siamo venuti.
Significa molto per me,

674
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
ho visto ciò che accade
in altri posti, qui vicino,

675
00:51:33,090 --> 00:51:35,133
la deforestazione
e l'attività di estrazione mineraria.

676
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
Se la gente sapesse di questo posto
e di quanto sia magico,

677
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
lo proteggerebbe.

678
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
-Ciao, gente.
-Ehi!

679
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
-Ehi.
-Ehi!

680
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Che bello vederti.

681
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
-Batti cinque.
-Come stai?

682
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
Non ti sporcare, sono fradicio.

683
00:51:55,070 --> 00:51:56,071
Ciao, Bruce.

684
00:51:56,154 --> 00:51:57,197
-Eccoti.
-Come stai?

685
00:51:57,322 --> 00:51:58,615
-Oh, mio Dio.
-Muoio di fame.

686
00:51:58,698 --> 00:52:00,700
Sembra che tu abbia perso dieci chili.

687
00:52:01,076 --> 00:52:02,160
-Ehi, Bruce!
-Fuco!

688
00:52:02,244 --> 00:52:03,453
L'abbiamo preso.

689
00:52:04,996 --> 00:52:06,957
-Vediamo che avete trovato.
-Che bello vederti.

690
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
Anche voi.

691
00:52:08,208 --> 00:52:12,629
Il transetto altitudinale
è stato un grande successo.

692
00:52:12,754 --> 00:52:17,050
Abbiamo completato l'intero transetto,
e questa parte, dalla cima,

693
00:52:17,134 --> 00:52:21,513
fino alla cascata,
era quella che ci serviva

694
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
e l'abbiamo esplorata in abbondanza.
Vorrei poter essere stato su con voi.

695
00:52:25,767 --> 00:52:30,897
Lo desideravo ardentemente.
Tuttavia, voi ce l'avete fatta.

696
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
La passione per la biologia
di Bruce è contagiosa.

697
00:52:44,786 --> 00:52:48,039
Sento che abbiamo fatto
qualcosa di importante,

698
00:52:48,206 --> 00:52:52,043
trovato specie sconosciute per studiarle,
preso i campioni di DNA...

699
00:52:52,794 --> 00:52:55,338
Abbiamo assistito a qualcosa
che nessuno prima d'ora aveva visto.

700
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
La scienza ha fatto passi da gigante,

701
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
ma è la punta dell'iceberg rispetto
a ciò che non sappiamo di questo mondo.

702
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
I tepui sono posti speciali
su questo pianeta.

703
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Fanno parte della mia vita,
dei miei affetti, della mia carriera.

704
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
Questo viaggio è stato
un regalo incommensurabile per me.

705
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
Vorrei fare ancora molte cose.

706
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
Ma se non potessi, questo sarà stato
uno dei momenti salienti della mia vita.

707
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
L'ANALISI DEL DNA DEI CAMPIONI DI BRUCE

708
00:53:42,302 --> 00:53:46,598
HA CONFERMATO LA SCOPERTA
DI CINQUE NUOVE SPECIE

709
00:53:47,349 --> 00:53:50,310
NUMEROSE PIANTE E ANIMALI
RESTANO SCONOSCIUTE

710
00:53:50,393 --> 00:53:54,522
NELLA VASTA FORESTA AMAZZONICA,
ANCORA OGGI...

711
00:53:55,232 --> 00:54:00,946
MA SENZA TUTELA POTREBBERO SPARIRE
PRIMA ANCORA DI ESSERE SCOPERTE

712
00:54:04,532 --> 00:54:07,494
SCOPRI COME LA NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY
SOSTENGA GLI ESPLORATORI

713
00:54:07,577 --> 00:54:10,622
CHE ILLUMINANO E PROTEGGONO LE MERAVIGLIE
DEL NOSTRO PIANETA SU NATGEO.COM/IMPACT

714
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
EXPLORER HA ACQUISTATO CREDITI DI CARBONIO
PER COMPENSARE LE EMISSIONI

715
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Sottotitoli: Daniela Andrea Chacón



