1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX

2
00:00:07,966 --> 00:00:10,677
În dimineața asta, Alex Honnold,
din documentarul Free Solo,

3
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
00:00:10,760 --> 00:00:15,056
escaladează o formațiune stâncoasă
amazoniană neexplorată încă, un „tepui”.

5
00:00:18,768 --> 00:00:20,145
Am colaborat cu echipa

6
00:00:20,311 --> 00:00:23,273
și le-am urmărit expediția.
Au venit cu omul de știință Bruce Means,

7
00:00:23,356 --> 00:00:27,152
care crede că acești tepui abundă
în biodiversitate.

8
00:00:27,610 --> 00:00:30,905
Acesta i-a comparat cu un Galapagos
ascuns, plini de specii nedescoperite,

9
00:00:31,031 --> 00:00:32,824
pe care vrea să-i vadă protejați.

10
00:00:35,285 --> 00:00:39,581
Toți acești tepui... Aproape fiecare
atinge uneori 300 m în înălțime,

11
00:00:39,956 --> 00:00:45,420
cu creste stâncoase. Și n-au mai fost
explorați în căutare de specii noi.

12
00:00:54,763 --> 00:00:58,641
Cred că cei mai mulți oameni
sunt surprinși să afle

13
00:00:58,767 --> 00:01:03,229
că sunt niște turnuri neobișnuite
în mijlocul junglei.

14
00:01:07,192 --> 00:01:09,194
E ca un loc mitic, știți?

15
00:01:09,277 --> 00:01:14,157
Unde găsești lucruri mai sălbatice
decât orice ți-ai putea imagina

16
00:01:14,407 --> 00:01:17,118
și locul ăsta există cu adevărat.

17
00:01:25,251 --> 00:01:28,088
Să faci primele ascensiuni înseamnă
cu adevărat explorare modernă,

18
00:01:28,171 --> 00:01:30,590
fiindcă vei ajunge...
în cazul de față,

19
00:01:30,673 --> 00:01:32,425
pe o stâncă neatinsă de om.

20
00:01:32,509 --> 00:01:35,345
Și, prin urmare,
chiar nu știi ce vei găsi.

21
00:01:45,313 --> 00:01:47,440
Trebuie să stăpânești frica
și incertitudinea

22
00:01:47,524 --> 00:01:51,528
și să rămâi calm în acele momente
când pășești la propriu în necunoscut.

23
00:02:02,997 --> 00:02:06,292
EXPLORATOR

24
00:02:10,088 --> 00:02:17,011
ULTIMUL TEPUI

25
00:02:28,148 --> 00:02:33,361
Am pornit într-o expediție în inima
impresionantă a Americii de Sud, tepuii.

26
00:02:33,444 --> 00:02:35,113
BIOLOG

27
00:02:36,156 --> 00:02:38,074
Am mai fost aici cu Bruce.

28
00:02:38,783 --> 00:02:40,535
Ultima dată când am fost era în...

29
00:02:40,618 --> 00:02:42,036
LIDERUL EXPEDIȚIEI

30
00:02:42,162 --> 00:02:45,498
...în 2006. Deci au trecut 15 ani

31
00:02:46,457 --> 00:02:48,501
și de atunci am tot încercat
să mă întorc.

32
00:02:57,844 --> 00:03:00,305
Când am venit în prima expediție
aici cu Bruce,

33
00:03:00,513 --> 00:03:04,309
am fost martorul pasiunii lui
pentru știință.

34
00:03:08,855 --> 00:03:13,484
Știu că într-una dintre călătorii
a descoperit nouă specii.

35
00:03:15,069 --> 00:03:21,242
Am zis: „Dumnezeule!”
Asta... ceea ce face el...

36
00:03:21,868 --> 00:03:25,538
E practic într-o misiune personală
pentru a salva toată această zonă,

37
00:03:26,831 --> 00:03:31,336
descoperind și catalogând
suficiente specii pentru a dovedi lumii

38
00:03:31,502 --> 00:03:36,090
că această zonă cu o biodiversitate
inegalabilă trebuie să fie protejată.

39
00:03:38,134 --> 00:03:40,136
Dar el se apropie acum de 80 de ani.

40
00:03:40,970 --> 00:03:44,599
Și a mai rămas un loc în care
nu a putut niciodată să ajungă,

41
00:03:44,682 --> 00:03:46,434
pentru a-și desăvârși lucrarea...

42
00:03:48,311 --> 00:03:50,980
acolo sus, pe pereții stâncoși...

43
00:03:55,026 --> 00:03:57,195
Așa că l-am sunat pe Alex Honnold.

44
00:04:00,114 --> 00:04:02,784
Alex este unul dintre cei mai curajoși,

45
00:04:02,909 --> 00:04:05,536
dacă nu cumva cel mai curajos
cățărător din lume.

46
00:04:06,788 --> 00:04:12,627
I-am spus ce avem de gând să facem.
Și lui Alex i-a plăcut ideea

47
00:04:12,835 --> 00:04:17,882
de a-l urca pe Bruce pe stâncă,
iar Alex e genul de om încrezător.

48
00:04:18,508 --> 00:04:20,134
Și vrea să reușească asta.

49
00:04:21,552 --> 00:04:23,763
O expediție ca asta,
cu un biolog de renume,

50
00:04:23,846 --> 00:04:25,515
cu o echipă grozavă,
cu un obiectiv tare.

51
00:04:25,598 --> 00:04:26,641
CĂȚĂRĂTOR PROFESIONIST

52
00:04:26,724 --> 00:04:28,851
Nu e o ocazie cu care
te întâlnești tot timpul.

53
00:04:29,018 --> 00:04:30,770
E ce am dorit mereu să fac în viață.

54
00:04:31,562 --> 00:04:34,983
Rolul meu este să mă asigur că reușim
să escaladăm peretele.

55
00:04:35,692 --> 00:04:38,278
Și cred că...
în special cu cineva de 80 de ani,

56
00:04:38,403 --> 00:04:40,238
vom fi foarte atenți cu asta,

57
00:04:41,030 --> 00:04:42,699
dar cred că va fi înspăimântător.

58
00:04:43,866 --> 00:04:48,121
O mie două sute de metri,
am coborât la vreo 1150 m...

59
00:04:48,204 --> 00:04:52,500
- Care e cel mai aproape de perete sau...
- Asta înseamnă vreo 600 m pe verticală?

60
00:04:52,792 --> 00:04:54,711
- Bruce, este bine pentru tine?
- Da.

61
00:04:54,794 --> 00:04:56,212
Ar trebui să pot găsi specimene.

62
00:04:56,379 --> 00:04:59,299
Trebuie să fie duse în muzee,
să se consemneze că le-ați găsit,

63
00:04:59,632 --> 00:05:01,467
iar eu trebuie să obțin mostre de ADN.

64
00:05:01,676 --> 00:05:02,719
CĂȚĂRĂTOR ȘI BIOLOG

65
00:05:02,802 --> 00:05:05,638
După aceea, nu crezi c-ar trebui
să se ocupe și de o zonă mai mică?

66
00:05:05,722 --> 00:05:06,723
- Da.
- Mică.

67
00:05:06,806 --> 00:05:09,684
- Dacă reușim să te ducem pe vârf...
- Da. Atunci vom ști.

68
00:05:09,934 --> 00:05:13,396
Poți să faci o inspecție completă.

69
00:05:14,564 --> 00:05:17,567
Scenariul optimist ar fi ca peretele
să fie suficient de abrupt

70
00:05:17,650 --> 00:05:20,320
ca să atârne practic coarda liber
în jos, ca un fir cu plumb.

71
00:05:20,445 --> 00:05:23,239
Și apoi practic îl tragem, ca pe un sac...

72
00:05:23,323 --> 00:05:25,283
ar sta pur și simplu pe un scaun mic,

73
00:05:25,366 --> 00:05:28,661
ar pluti ușor de-a lungul zidului,
ar admira priveliștea, ar căuta specii.

74
00:05:29,162 --> 00:05:31,831
Bine, dar dacă nu poate să atârne?

75
00:05:32,248 --> 00:05:33,875
Atunci va trebui să improvizăm ceva.

76
00:05:33,958 --> 00:05:36,544
Din fericire, ai un cățărător cu tine
și ne descurcăm noi cumva, nu?

77
00:05:36,669 --> 00:05:39,505
Da, bine, îl am pe Honnold,
dar problema e că Honnold,

78
00:05:39,589 --> 00:05:42,508
deși e foarte entuziasmat,
nu-l poate trage singur pe Bruce.

79
00:05:42,592 --> 00:05:43,843
Nu, dar avem o echipă.

80
00:05:43,926 --> 00:05:46,054
- Va avea nevoie de ajutor.
- Da, probabil.

81
00:05:49,098 --> 00:05:52,268
Obiectivul nostru de escaladat
se află în adâncul junglei amazoniene.

82
00:05:59,359 --> 00:06:05,114
Așa arată priveliștea în față.
Sunt 55 km de mers dificil prin junglă.

83
00:06:17,960 --> 00:06:19,128
Bine, Bruce, mers ușor.

84
00:06:20,463 --> 00:06:23,341
Să fii cu Bruce în junglă
e un mod incredibil de a aprecia

85
00:06:23,424 --> 00:06:25,301
diversitatea vieții din jur.

86
00:06:25,510 --> 00:06:27,261
Știe povestea din spatele oricărui lucru.

87
00:06:28,054 --> 00:06:30,848
Uite! Acolo. Nu e tare?

88
00:06:31,557 --> 00:06:34,060
Parcă ai fi la o petrecere
cu cineva care-i cunoaște pe toți.

89
00:06:34,143 --> 00:06:36,479
„Tipul ăla ieșea cu fata aia,
apoi au fost împreună,

90
00:06:36,562 --> 00:06:38,439
apoi persoana aia...”
Cunoaște toate relațiile.

91
00:06:38,523 --> 00:06:41,609
Și cred că atunci când apreciezi
rețeaua complexă de relații

92
00:06:41,692 --> 00:06:44,195
din junglă mai mult,
totul devine mai antrenant.

93
00:06:46,489 --> 00:06:47,740
Ceva bun.

94
00:06:48,741 --> 00:06:52,120
Păianjenii sunt prădători
și de obicei se mănâncă între ei,

95
00:06:52,203 --> 00:06:53,788
așa că sunt în mod normal solitari.

96
00:06:53,996 --> 00:07:00,294
Dar sunt și unii care trăiesc în colonii.
Ca acesta. E grozav.

97
00:07:02,588 --> 00:07:07,009
Pasiunea lui pentru natură
mă inspiră foarte mult.

98
00:07:07,468 --> 00:07:11,889
Mă inspiră... nu numai ca biolog,
ci și ca persoană.

99
00:07:12,181 --> 00:07:15,226
Și mă simt onorat să particip
la o expediție alături de el.

100
00:07:17,228 --> 00:07:22,733
Expediția asta e un fel de apogeu
al muncii mele în America de Sud.

101
00:07:25,528 --> 00:07:30,408
Totul a pornit în copilărie,
când am început să apreciez natura

102
00:07:30,491 --> 00:07:32,660
și să-mi pun întrebări
despre sensul oricărui lucru.

103
00:07:33,035 --> 00:07:37,123
Și curând, pe la nouă sau zece ani,
am devenit fascinat de evoluție.

104
00:07:37,915 --> 00:07:42,545
Așa că prindeam șopârle, șerpi,
tarantule, scorpioni

105
00:07:42,837 --> 00:07:44,005
și le puneam în borcane.

106
00:07:44,505 --> 00:07:48,176
E tare. Vezi vârful ăla galben al cozii?

107
00:07:48,593 --> 00:07:49,635
Urcă acum.

108
00:07:49,719 --> 00:07:52,847
Și, în cele din urmă, asta m-a adus
în această regiune minunată...

109
00:07:52,930 --> 00:07:54,807
- Nu, nu sări.
- Apoi m-am îndrăgostit de tepui.

110
00:07:54,891 --> 00:07:56,476
Nu sări. Uite așa.

111
00:08:01,397 --> 00:08:03,733
Tepuii sunt un fel de insule în cer.

112
00:08:05,651 --> 00:08:09,947
Au fost probabil erodați
în gresia din Africa

113
00:08:10,448 --> 00:08:12,658
atunci când America de Sud
și Africa erau legate,

114
00:08:12,742 --> 00:08:14,619
în urmă cu multe milioane de ani.

115
00:08:17,371 --> 00:08:23,753
Această expediție este prima care încearcă
să cerceteze pereții unui tepui

116
00:08:23,836 --> 00:08:28,591
pentru a vedea dacă adăpostesc
o floră și o faună unice.

117
00:08:33,262 --> 00:08:36,474
Sperăm că dacă evaluăm
bogăția de specii

118
00:08:36,724 --> 00:08:40,895
a acestei zone anume, putem
să-i determinăm pe șefii guvernelor

119
00:08:40,978 --> 00:08:42,188
și pe locuitorii Guyanei

120
00:08:42,647 --> 00:08:46,776
să-și dorească să conserve
acest loc frumos, fabulos.

121
00:08:47,735 --> 00:08:49,570
Este visul lui împlinit.

122
00:08:49,862 --> 00:08:53,616
Această expediție ar putea fi
capodopera sa.

123
00:08:54,951 --> 00:08:57,078
E super.

124
00:09:00,706 --> 00:09:06,379
A participat la 33 de expediții la tepui.
Nu a fost niciodată pe stâncă.

125
00:09:07,797 --> 00:09:12,593
Așa că pentru asta ne aflăm aici,
să îl ducem pe Bruce într-o expediție

126
00:09:12,760 --> 00:09:16,973
chiar până în vârful unui tepui,
ca să caute noi specii

127
00:09:17,098 --> 00:09:22,270
și să catalogheze ceea ce există aici,

128
00:09:22,353 --> 00:09:26,315
în acest loc unic în lume, pe care oamenii
de știință nu l-au explorat cu adevărat.

129
00:09:26,857 --> 00:09:31,487
ZIUA 6

130
00:09:39,078 --> 00:09:41,205
Hei, Troy, cum e vremea azi?

131
00:09:41,581 --> 00:09:45,626
Vremea nu e prea bună, nici prea rea.

132
00:09:45,710 --> 00:09:47,003
Vremea e în regulă.

133
00:09:47,587 --> 00:09:50,464
- Mai putem să mergem?
- Da. Da.

134
00:09:50,548 --> 00:09:52,174
- Nicio problemă?
- Nicio problemă.

135
00:09:55,886 --> 00:09:58,347
Mersul prin junglă
pentru a ajunge până la tepui

136
00:09:58,431 --> 00:10:00,975
e o experiență interesantă,
fiindcă pornești din pădurea tropicală,

137
00:10:01,100 --> 00:10:04,854
ceea ce tehnic înseamnă hiking, treci
peste rădăcini, traversezi cursuri de apă.

138
00:10:06,314 --> 00:10:08,190
Și în fiecare zi devine tot mai greu

139
00:10:08,274 --> 00:10:11,652
pe măsură ce te apropii de tepui,
de pereții propriu-ziși,

140
00:10:12,069 --> 00:10:14,989
fiindcă terenul devine mai abrupt
și e acoperit de mai multă vegetație.

141
00:10:15,072 --> 00:10:17,617
Te solicită în continuu toată ziua.

142
00:10:17,783 --> 00:10:20,411
Îți zici: „E tot mai rău.
Din ce în ce mai rău!”

143
00:10:22,038 --> 00:10:25,458
E un război de uzură cu noroiul
și cu saturația

144
00:10:25,541 --> 00:10:29,003
când mergi prin pădurile astea.
Deci e greu.

145
00:10:30,921 --> 00:10:32,840
Încep să obosesc puțin.

146
00:10:33,758 --> 00:10:35,843
Cred că fac asta azi...

147
00:10:37,511 --> 00:10:39,013
de aproape șase ore.

148
00:10:41,891 --> 00:10:43,768
Îmi fac puțin griji pentru Bruce,

149
00:10:44,143 --> 00:10:48,022
fiindcă terenul devine tot mai abrupt
și mai complicat.

150
00:10:50,524 --> 00:10:55,321
Bruce se deplasează mai încet
decât am anticipat cu toții.

151
00:10:55,404 --> 00:10:58,157
Cu greutate. Cred că și el
este surprins

152
00:10:58,240 --> 00:11:00,034
de cât de mult este solicitat.

153
00:11:01,744 --> 00:11:03,037
E în regulă, Bruce?

154
00:11:04,330 --> 00:11:05,581
- În regulă.
- Ești bine?

155
00:11:05,665 --> 00:11:07,291
- Da.
- Bine.

156
00:11:08,834 --> 00:11:12,171
E greu să nu îți faci griji
dacă vom putea s-o scoatem la capăt.

157
00:11:15,341 --> 00:11:16,425
Mergi înainte!

158
00:11:18,928 --> 00:11:20,846
- Încă patru zile până la Double Drop.
- Da.

159
00:11:23,391 --> 00:11:24,850
Apoi ajungem la partea anevoioasă.

160
00:11:26,394 --> 00:11:29,605
ZIUA 10

161
00:11:49,041 --> 00:11:50,584
Ai grijă, ia-o ușor.

162
00:11:56,882 --> 00:11:59,677
O să fie foarte periculos pentru Bruce.

163
00:12:03,055 --> 00:12:06,350
A ajuns la partea cea mai abruptă.
Așa că își pune un ham

164
00:12:06,434 --> 00:12:08,352
și poate că Mark o să-l asigure.

165
00:12:10,187 --> 00:12:12,106
Într-un fel este destul de ușor,

166
00:12:12,481 --> 00:12:15,860
dar și dacă ai căzut...
ai putea să mori, deci...

167
00:12:17,153 --> 00:12:21,198
Populația Akawaio a construit
această scară șubredă.

168
00:12:23,367 --> 00:12:24,660
Cobor câte una pe rând.

169
00:12:24,952 --> 00:12:27,371
- Da, sunt trepte mari.
- Da, văd.

170
00:12:30,833 --> 00:12:34,253
E o problemă pentru mine...
să-mi îndoi genunchii.

171
00:12:34,545 --> 00:12:36,672
Da, văd ce fac.

172
00:12:39,508 --> 00:12:40,926
Să vedem aici.

173
00:12:44,054 --> 00:12:49,393
Super, Bruce. Aproape ai ajuns.
Ești soldat.

174
00:12:52,271 --> 00:12:53,272
Hei!

175
00:12:53,606 --> 00:12:55,483
Frate, a fost un efort incredibil.

176
00:12:55,900 --> 00:12:58,736
Nu mai trebuie decât să aluneci
și să patinezi prin noroi încă 10 minute.

177
00:12:58,819 --> 00:12:59,862
Mă descurc cu noroiul.

178
00:13:04,408 --> 00:13:07,286
Este puțină durere
și o oarecare suferință,

179
00:13:08,871 --> 00:13:10,664
dar răsplata...

180
00:13:10,831 --> 00:13:15,044
e ceva de-a dreptul copleșitor.

181
00:13:27,723 --> 00:13:33,771
TABĂRA DE LA BAZĂ
CASCADA DOUBLE DROP

182
00:13:39,819 --> 00:13:43,030
Îmi place la nebunie!
Abia aștept să intru în apă.

183
00:13:43,364 --> 00:13:45,282
- Bun venit la Double Drop!
- Strașnic!

184
00:13:55,334 --> 00:13:58,045
Acesta a fost cu adevărat un moment
mult așteptat pentru Bruce.

185
00:13:58,128 --> 00:14:01,465
Știu că este unul dintre locurile
lui preferate de pe Pământ.

186
00:14:01,590 --> 00:14:04,218
Și știu că era o parte a visului lui
să ajungă aici.

187
00:14:08,681 --> 00:14:10,558
E Shangri-La-ul meu!

188
00:14:11,267 --> 00:14:16,105
E... cel mai sălbatic, curat...

189
00:14:17,231 --> 00:14:21,485
îndepărtat și frumos loc
de pe planetă în care am fost.

190
00:14:22,570 --> 00:14:26,657
Nu-mi vine să cred că am putut
să revin... pentru ultima oară.

191
00:14:33,914 --> 00:14:36,584
A fost un moment extraordinar,
dar în același timp,

192
00:14:36,667 --> 00:14:41,046
ne afundam tot mai mult
în mijlocul pustietății

193
00:14:41,422 --> 00:14:45,968
și eram implicați
într-un mod înfricoșător.

194
00:14:47,428 --> 00:14:49,722
Mă uitam la calea de acces
și mă gândeam:

195
00:14:50,014 --> 00:14:54,226
„Cum Dumnezeu vom străbate cu Bruce
acest teren?”

196
00:14:55,936 --> 00:14:57,104
Doamne!

197
00:14:58,814 --> 00:14:59,815
Mark, ce-avem?

198
00:15:00,691 --> 00:15:02,401
E tepuiul Wei-Assipu.

199
00:15:05,446 --> 00:15:08,657
Arată... anevoios.

200
00:15:10,034 --> 00:15:12,745
Nu o să fie ușor de escaladat.

201
00:15:14,121 --> 00:15:16,290
Mai ales să urci acolo
pe cineva de 80 de ani.

202
00:15:29,553 --> 00:15:32,306
ZIUA 11

203
00:15:32,389 --> 00:15:35,225
Toți însoțitorii îl ajută pe Bruce...

204
00:15:35,351 --> 00:15:37,019
CĂȚĂRĂTOR ȘI BIOLOG

205
00:15:37,186 --> 00:15:40,105
...să strângă broaște, șopârle,
șerpi, păianjeni.

206
00:15:41,815 --> 00:15:43,567
E o nebunie în tabără.

207
00:15:48,155 --> 00:15:49,573
Ai o tarantulă mare.

208
00:15:49,740 --> 00:15:52,910
Păianjenul Goliat,
cel mai mare păianjen din lume.

209
00:15:55,579 --> 00:15:57,206
În această parte a lumii,

210
00:15:57,456 --> 00:16:02,378
inventarul inițial al animalelor și
al plantelor de aici nu a fost finalizat.

211
00:16:03,337 --> 00:16:05,798
Acest șarpe mănâncă melci.

212
00:16:07,675 --> 00:16:12,096
Și începem să constatăm că pe măsură
ce descoperim tot mai multe specii,

213
00:16:12,304 --> 00:16:16,058
devine o „zonă fierbinte”
a biodiversității tot mai importantă.

214
00:16:17,977 --> 00:16:19,603
Ultima piesă a puzzle-ului

215
00:16:19,687 --> 00:16:22,481
este să descoperim
ce trăiește pe pereții tepuiului.

216
00:16:23,899 --> 00:16:26,777
E un loc la care se ajunge atât de greu,

217
00:16:27,236 --> 00:16:29,738
că pur și simplu oamenii de știință
n-au putut să-l exploreze.

218
00:16:34,952 --> 00:16:37,579
I-am promis lui Bruce
că va urca pe peretele acela,

219
00:16:37,830 --> 00:16:40,624
dar încă nu știu cum vom face asta.

220
00:16:41,625 --> 00:16:42,835
Cred că vom apela probabil

221
00:16:42,918 --> 00:16:46,213
la o combinație hibridă de tehnici
și strategii. Dar în momentul de față,

222
00:16:46,296 --> 00:16:48,590
provocarea pentru un om de 80 de ani
e să traverseze jungla.

223
00:16:55,973 --> 00:17:01,186
După ce am văzut cât de afectat
a fost Bruce, eu, Alex și Fuco

224
00:17:01,395 --> 00:17:03,605
eram deja impresionați.

225
00:17:04,982 --> 00:17:07,276
Și a devenit evident

226
00:17:07,359 --> 00:17:12,573
că avea să-i ia mult mai mult
decât anticipaserăm,

227
00:17:12,823 --> 00:17:15,242
ca să ajungă la baza peretelui.

228
00:17:16,702 --> 00:17:22,374
Ceea ce vom face, cred,
e să înjumătățim distanța...

229
00:17:23,208 --> 00:17:26,211
pe care o vom parcurge
în fiecare zi.

230
00:17:27,212 --> 00:17:31,216
Asta înseamnă că va dura
de două ori mai mult să ajungem acolo.

231
00:17:31,508 --> 00:17:33,886
Bruce poate să parcurgă
jumătate din distanță,

232
00:17:33,969 --> 00:17:36,180
dar poate noi putem parcurge
toată distanța pe o porțiune,

233
00:17:36,305 --> 00:17:37,931
să ne asigurăm că greutatea peretelui...

234
00:17:38,015 --> 00:17:39,850
Putem aplica puțin tactica
dezbină și cucerește.

235
00:17:39,933 --> 00:17:41,560
Da, trebuie să...

236
00:17:41,643 --> 00:17:43,771
- Ar trebui să vorbim la masă.
- Cred că da.

237
00:17:43,896 --> 00:17:45,230
Fiindcă sigur există posibilitatea

238
00:17:45,314 --> 00:17:50,235
ca oamenii cu echipamentele și cățărătorii
să respecte programul.

239
00:17:50,527 --> 00:17:53,906
Bruce va merge în ritmul lui
și totul iese bine.

240
00:17:56,492 --> 00:18:02,372
Teama mea cea mare e că vârsta și
capacitatea mea fizică ar putea împiedica

241
00:18:02,498 --> 00:18:07,377
sau încetini cumva expediția.
Asta mă deranjează și mă îngrijorează.

242
00:18:10,255 --> 00:18:16,011
Singurul lucru pe care l-am putea face
e ca noi s-o luăm înainte

243
00:18:16,553 --> 00:18:20,349
cu însoțitorii, cu cei care deschid drumul

244
00:18:21,308 --> 00:18:23,977
și ne croim o cale până la baza stâncii,

245
00:18:24,061 --> 00:18:26,480
iar Bruce rămâne și se ocupă
de ale lui la Double Drop.

246
00:18:26,647 --> 00:18:30,984
Apoi calea este deschisă
și noi fie ne întoarcem,

247
00:18:31,151 --> 00:18:33,695
poate să rămânem ceva timp cu el,

248
00:18:33,946 --> 00:18:36,240
fie începem să facem cățărarea.

249
00:18:36,323 --> 00:18:38,200
- Și el ne prinde din urmă.
- Are sens.

250
00:18:38,283 --> 00:18:43,080
Cred că împărțirea taberei are sens,
cel puțin pentru majoritatea echipei.

251
00:18:43,163 --> 00:18:44,289
MEDICUL ECHIPEI

252
00:18:44,373 --> 00:18:47,584
Fiindcă siguranța cred că este...
trebuie să fie o prioritate.

253
00:18:47,709 --> 00:18:51,130
Sunt de acord cu orice vreți să faceți.
Nu insist cu nimic.

254
00:18:51,797 --> 00:18:55,342
Nu mă deranjează să fac
un singur lucru, unul mic,

255
00:18:55,425 --> 00:18:57,636
fiindcă îmi place să stau în natură,
singur în pădure

256
00:18:57,761 --> 00:19:01,431
și fac asta de ani de zile.
Dar am 80 de ani, aproape 80.

257
00:19:01,598 --> 00:19:05,435
Ieri am avut câteva căzături
și puteam să-mi rup oasele.

258
00:19:06,603 --> 00:19:09,481
- Și...
- Trebuie să eliminăm riscul ăsta.

259
00:19:09,606 --> 00:19:11,692
- Da.
- Și asta e...

260
00:19:11,775 --> 00:19:13,777
Se pare că suntem toți de acord
să ne împărțim,

261
00:19:13,861 --> 00:19:15,445
tu îți stabilești ritmul. Va fi bine.

262
00:19:15,529 --> 00:19:16,488
Asta e.

263
00:19:16,572 --> 00:19:18,157
Deci avem un plan
pentru zilele următoare.

264
00:19:18,490 --> 00:19:19,950
- Sigur.
- Super. Mergem la culcare.

265
00:19:20,033 --> 00:19:22,578
- Da.
- Trebuie să dormi. Mâine e altă zi mare.

266
00:19:22,661 --> 00:19:24,371
- Bine.
- Să strângem.

267
00:19:28,792 --> 00:19:32,796
Tipul de cercetare cu care mă ocup,
ai putea-o numi știință de nivel alfa.

268
00:19:33,380 --> 00:19:36,842
Merg în mijlocul naturii
și caut să văd ce găsesc.

269
00:19:37,718 --> 00:19:39,845
Va fi cu adevărat o surpriză plăcută

270
00:19:39,970 --> 00:19:43,557
dacă am descoperi ceva nou pe stânci.

271
00:19:44,349 --> 00:19:47,019
N-aș putea cere mai mult
decât ca Mark și Alex Honnold

272
00:19:47,144 --> 00:19:49,021
să încerce să mă urce pe peretele ăla.

273
00:19:57,613 --> 00:20:00,115
ZIUA 12

274
00:20:00,324 --> 00:20:01,325
Pe curând, băieți.

275
00:20:01,408 --> 00:20:02,784
- Bine, ne vedem sus.
- Bine.

276
00:20:03,702 --> 00:20:05,037
Azi e ziua

277
00:20:05,245 --> 00:20:09,666
în care sperăm să ajungem
la perete, în sfârșit.

278
00:20:10,125 --> 00:20:12,502
Total necunoscut.
Nimeni nu a mai fost acolo sus.

279
00:20:12,920 --> 00:20:16,423
Azi e o zi mare, importantă,
pentru expediție.

280
00:20:18,759 --> 00:20:23,555
Amerindienii sunt specialiștii junglei.

281
00:20:25,140 --> 00:20:26,808
Sunt foarte buni la deplasarea pe teren.

282
00:20:27,017 --> 00:20:30,145
Iar de cealaltă parte
se află toată echipa noastră

283
00:20:30,395 --> 00:20:32,064
și noi nu știm să mergem prin junglă.

284
00:20:32,147 --> 00:20:34,316
Nu mă orientez deloc în junglă.
Nu știu pe unde mergem.

285
00:20:41,907 --> 00:20:44,493
Au un plan. Să-i lăsăm
să-l pună în aplicare.

286
00:20:51,041 --> 00:20:54,169
- Vedeți peretele ăla portocaliu de acolo?
- Da.

287
00:20:54,294 --> 00:20:55,420
- În stânga.
- În stânga.

288
00:20:55,504 --> 00:20:56,672
- Da.
- Acolo vrem s-ajungem.

289
00:20:56,755 --> 00:20:57,839
Bine.

290
00:20:57,923 --> 00:20:59,174
GHID AKAWAIO

291
00:21:07,099 --> 00:21:08,475
Vreți să vedeți creasta?

292
00:21:14,398 --> 00:21:16,525
- Uite cum se duce!
- La revedere, dronă.

293
00:21:18,110 --> 00:21:20,279
Am văzut peretele de pe potecă

294
00:21:20,570 --> 00:21:23,991
și am început să ne gândim
pe unde l-am putea escalada.

295
00:21:25,826 --> 00:21:27,160
Cred că aș mai putea coborî.

296
00:21:30,872 --> 00:21:33,250
Da, aici se întoarce lanțul.

297
00:21:33,875 --> 00:21:37,170
Și e pe partea asta, prin dreapta,
drept înainte și de cealaltă parte.

298
00:21:39,423 --> 00:21:42,092
- Tăiem mai mult în fața lui Bruce.
- E foarte înalt, frate.

299
00:21:42,259 --> 00:21:46,054
Bine, uită-te la toată vegetația
din dreapta, după fața portocalie.

300
00:21:46,305 --> 00:21:48,015
- Vezi acum, cu soarele?
- Da, văd...

301
00:21:48,140 --> 00:21:51,184
E pragul despre care vorbeam.
Poate e o trecere.

302
00:21:51,268 --> 00:21:53,312
- Aproape se vede.
- Da.

303
00:21:54,187 --> 00:21:58,942
Când am văzut caracteristicile
pe care încercam să le recunoaștem,

304
00:21:59,318 --> 00:22:01,862
am știut în mare pe unde să mergem.

305
00:22:07,284 --> 00:22:08,285
Succes!

306
00:22:10,162 --> 00:22:12,748
Dacă te uiți de la distanță
e ca o mică insulă,

307
00:22:12,831 --> 00:22:15,417
dar să ajungi la perete este de fapt
incredibil de complicat.

308
00:22:17,753 --> 00:22:22,049
Dacă vă puteți imagina,
ceva foarte gros, adânc,

309
00:22:22,257 --> 00:22:23,800
ca o turbă sau așa ceva.

310
00:22:26,136 --> 00:22:27,262
Atenție la găuri!

311
00:22:35,729 --> 00:22:37,939
Încerci să-ți ții echilibrul
pe un buștean subțire

312
00:22:38,065 --> 00:22:41,401
și dacă aluneci, cazi în crevasa adâncă.

313
00:22:42,444 --> 00:22:44,654
Nu știu cum îl vom trece pe Bruce pe aici.

314
00:22:45,030 --> 00:22:46,531
E cam aiurea pe acolo.

315
00:22:46,865 --> 00:22:50,827
E pur și simplu cel mai înșelător teren
pe care a trebuit să mă deplasez.

316
00:22:58,668 --> 00:23:04,424
Deci ne trebuie mai mult de o drujbă
ca... să-l ajutăm pe Bruce.

317
00:23:05,384 --> 00:23:07,177
- Sau un elicopter.
- Da.

318
00:23:14,559 --> 00:23:19,231
Brusc, jungla se deschide
și apare peretele de piatră.

319
00:23:19,689 --> 00:23:22,692
Dumnezeule...

320
00:23:36,623 --> 00:23:39,501
- Frate, e incredibil!
- E o nebunie.

321
00:23:41,169 --> 00:23:44,506
Era o nebunie. Era o nebunie, dar...
iată-ne, în adâncul junglei,

322
00:23:44,589 --> 00:23:47,426
deci în momentul ăsta, chiar cred
că vom reuși să escaladăm peretele.

323
00:24:13,660 --> 00:24:18,290
După tot prin ce-am trecut astăzi,
mi-e imposibil să...

324
00:24:19,082 --> 00:24:21,209
să mi-l imaginez pe Bruce urcând aici.

325
00:24:22,210 --> 00:24:27,382
N-am mai făcut niciodată așa ceva.

326
00:24:28,758 --> 00:24:30,552
Deci da. Asta e o problemă.

327
00:24:32,471 --> 00:24:35,724
TABĂRA DIN JUNGLĂ

328
00:24:50,113 --> 00:24:51,490
Doamne!

329
00:25:02,042 --> 00:25:05,712
Ei bine, cu siguranță, azi a fost...

330
00:25:07,380 --> 00:25:10,717
cea mai extenuantă zi de până acum,
fiindcă am urcat toată ziua.

331
00:25:11,176 --> 00:25:14,513
Da. Îmi fac griji, Bruce.
Instinctul îmi spune că...

332
00:25:14,596 --> 00:25:15,889
MEDICUL ECHIPEI

333
00:25:15,972 --> 00:25:17,933
...dacă forțăm,
îți punem viața în pericol.

334
00:25:19,184 --> 00:25:20,310
Doamne...

335
00:25:25,315 --> 00:25:27,317
Putem aștepta să vedem ce zice Mark?

336
00:25:28,026 --> 00:25:30,862
Absolut, cred că trebuie
să fie o decizie a echipei.

337
00:25:31,071 --> 00:25:35,534
- Dar părerea mea e că...
- Bine, părerea ta e... tu ești doctor.

338
00:25:35,659 --> 00:25:38,036
Nu merită să-ți riști viața
pentru asta și chiar...

339
00:25:39,246 --> 00:25:40,747
intrăm într-un teritoriu unde...

340
00:25:41,831 --> 00:25:43,625
sunt pericole pe care
nu le putem diminua.

341
00:25:48,922 --> 00:25:49,965
- Mark.
- Mark.

342
00:25:50,465 --> 00:25:54,511
Hei, Bruce, mă bucur să te aud.
Ce faci? Pari puțin obosit.

343
00:25:55,095 --> 00:25:56,721
Vreau să aud ce vești ai,

344
00:25:56,846 --> 00:26:00,016
să vedem care e părerea ta,
dacă aș putea urca acolo. Terminat.

345
00:26:00,892 --> 00:26:02,269
Da, deci,

346
00:26:02,519 --> 00:26:06,690
terenul, între noi fie vorba,

347
00:26:07,148 --> 00:26:12,279
este... mult prea dificil și...

348
00:26:13,613 --> 00:26:15,824
prea periculos, cred...

349
00:26:16,074 --> 00:26:19,619
nu credem că e o idee bună
să te deplasezi până aici.

350
00:26:19,703 --> 00:26:22,706
Ne facem griji, știi...
să nu pățești ceva. N-ar fi...

351
00:26:23,081 --> 00:26:25,917
N-am avea cum să te evacuăm.
Terminat.

352
00:26:28,920 --> 00:26:34,175
Înțeleg. Nu sunt încântat de asta,
dar succesul expediției

353
00:26:34,301 --> 00:26:37,887
depinde de faptul ca nici eu,
nici altcineva să nu fie grav rănit.

354
00:26:38,430 --> 00:26:42,225
Voi continuați să acoperiți
aria de monitorizare pe verticală.

355
00:26:42,309 --> 00:26:45,228
Deci orice găsiți, și în special Fuco,

356
00:26:45,353 --> 00:26:47,147
care cunoaște bine fauna herpetologică,

357
00:26:47,564 --> 00:26:49,733
prindeți-l și puneți-l
într-o pungă pentru mine.

358
00:26:49,816 --> 00:26:53,862
Și când vă întoarceți, va fi acoperită
toată aria de monitorizare.

359
00:26:54,487 --> 00:26:59,284
O să vă trimit un desen
cu o specie din genul Stefania,

360
00:26:59,826 --> 00:27:03,038
care este nouă pentru știință
și sunt șanse mari s-o găsiți.

361
00:27:03,872 --> 00:27:07,959
Deci orice ați face
cât timp vă aflați pe perete

362
00:27:08,084 --> 00:27:09,586
și pe culme

363
00:27:09,919 --> 00:27:14,424
va fi de folos pentru expediție.
Chiar dacă eu nu voi fi acolo sus.

364
00:27:15,175 --> 00:27:19,638
Bine, Bruce. O să fac tot ce pot
să găsesc o Stefania norocoasă.

365
00:27:20,430 --> 00:27:23,391
Fantastic, Fuco. Știu că dacă
poate cineva s-o facă, acela ești tu.

366
00:27:23,892 --> 00:27:24,934
Am terminat și închid.

367
00:27:27,020 --> 00:27:30,940
Am găsit deja mai multe specii noi
de broaște care aparțin genului Stefania

368
00:27:31,149 --> 00:27:32,817
la baza tepuiului.

369
00:27:33,193 --> 00:27:37,113
Teoria mea e că ar trebui să descoperim
o specie nouă de Stefania

370
00:27:37,322 --> 00:27:40,241
care a evoluat pe creasta tepuiului.

371
00:27:42,202 --> 00:27:46,247
Am simțit că dezamăgesc echipa.

372
00:27:47,457 --> 00:27:54,255
Fiindcă voiam să fac eu asta,
dar... am ținut cont de sfaturile lor.

373
00:27:55,840 --> 00:27:58,968
Cu speranța că mă vor duce
viu înapoi acasă.

374
00:28:11,523 --> 00:28:14,401
TABĂRA DE PE PERETE

375
00:28:14,484 --> 00:28:18,446
Doamne! Sfinte...

376
00:28:19,656 --> 00:28:23,118
Norii tocmai s-au ridicat
pentru prima dată după mult timp.

377
00:28:23,618 --> 00:28:28,248
Curcubeu!

378
00:28:31,501 --> 00:28:33,753
Dumnezeule, asta face să merite totul.

379
00:28:35,088 --> 00:28:37,966
- Așteptai să vezi și albastru?
- Cea mai bună priveliște de până acum.

380
00:28:38,800 --> 00:28:39,801
Curcubeie!

381
00:28:43,471 --> 00:28:46,683
E ceva ce îți taie respirația.

382
00:28:47,308 --> 00:28:51,438
Cea mai spectaculoasă scenă
la care cred că am fost martor pe munte.

383
00:29:01,865 --> 00:29:04,409
Luăm ce ne trebuie pentru perete.
Pornim, în sfârșit.

384
00:29:08,204 --> 00:29:12,125
- Fuco, însoțitorii au adus asta.
- Să văd.

385
00:29:12,417 --> 00:29:15,128
Asta e... E o schiță
a broaștei pe care o căutăm?

386
00:29:15,462 --> 00:29:16,463
Da.

387
00:29:17,964 --> 00:29:19,507
Ce tare e!

388
00:29:20,258 --> 00:29:23,928
Asta e broasca pe care Bruce
vrea să o căutăm pe perete.

389
00:29:24,429 --> 00:29:26,431
O nouă specie de Stefania...

390
00:29:26,848 --> 00:29:28,725
- Sună...
- Pe vârful tepuiului Wei-Assipu.

391
00:29:29,726 --> 00:29:34,939
Am o anumită pregătire
în domeniul biologiei.

392
00:29:35,482 --> 00:29:41,696
Deci simt responsabilitatea
de a fi ochii lui Bruce pe perete.

393
00:29:44,157 --> 00:29:45,617
Vom începe traseul.

394
00:29:48,077 --> 00:29:49,454
E timpul să-mi pun casca.

395
00:29:50,789 --> 00:29:55,543
Și hamul. Tot ce-mi trebuie.
Da, e extraordinar.

396
00:29:57,879 --> 00:29:59,255
Bun. Ne cățărăm.

397
00:30:00,089 --> 00:30:01,132
Am pornit.

398
00:30:03,134 --> 00:30:04,594
Nimeni nu a mai escaladat stânca asta.

399
00:30:05,845 --> 00:30:08,723
Planul e să urcăm pe stâncă
și să găsim traseul pe măsură ce înaintăm.

400
00:30:08,848 --> 00:30:10,725
TABĂRA DE PE PERETE

401
00:30:10,850 --> 00:30:14,521
După vreo 250 m e o terasă
unde sperăm să putem ridica tabăra.

402
00:30:16,356 --> 00:30:18,566
De acolo, parcurgem terasa
până la platoul din vârf...

403
00:30:18,650 --> 00:30:19,692
TABĂRA DE PE TERASĂ

404
00:30:19,818 --> 00:30:22,529
...căutând broaște și alte creaturi
pe parcurs.

405
00:30:23,446 --> 00:30:25,824
PLATOUL DIN VÂRF

406
00:30:26,616 --> 00:30:29,911
Puțin mai sus este o crăpătură
frumoasă, orizontală,

407
00:30:29,994 --> 00:30:31,830
unde ai putea fixa o ancoră.

408
00:30:32,789 --> 00:30:35,875
Anunță-mă dacă dai peste ceva nesigur.

409
00:30:36,417 --> 00:30:40,088
Da. De fapt, aici e cam nesigur.

410
00:30:40,755 --> 00:30:41,756
Bine.

411
00:30:45,468 --> 00:30:48,096
- Totul se desprinde aici.
- Da. Așa pare.

412
00:30:56,896 --> 00:30:59,315
Da. E complet aiurea,
fiindcă roca e, într-un fel,

413
00:30:59,440 --> 00:31:01,067
și foarte rea, și foarte bună.

414
00:31:02,527 --> 00:31:03,653
Trebuie să ai grijă.

415
00:31:05,321 --> 00:31:09,492
La o primă ascensiune,
vor fi și roci care se desprind.

416
00:31:12,412 --> 00:31:13,997
Sunt multe ca asta, știi?

417
00:31:14,873 --> 00:31:18,668
Ăsta e probabil cel mai mare pericol
cu care te confrunți

418
00:31:18,751 --> 00:31:22,922
când faci un traseu nou. Adică vorbim
de lucruri care pot fi imense,

419
00:31:23,006 --> 00:31:25,800
ca bucăți de stâncă de mărimea
unui autobuz școlar.

420
00:31:25,925 --> 00:31:30,305
Dacă se desprinde una din asta când
te cațeri, poți cu siguranță să mori.

421
00:31:33,224 --> 00:31:34,934
Pur și simplu nu știi pe ce te bazezi.

422
00:31:39,063 --> 00:31:41,316
- Ține-mă bine, Fuco.
- Da, te țin.

423
00:31:42,609 --> 00:31:44,444
Se desprind o grămadă...

424
00:31:46,654 --> 00:31:47,655
Bun!

425
00:31:56,873 --> 00:31:58,124
Da.

426
00:31:59,250 --> 00:32:00,418
Da!

427
00:32:04,255 --> 00:32:06,132
- E greu.
- A fost.

428
00:32:06,633 --> 00:32:09,719
- Prima bucată.
- ...atât de rece.

429
00:32:12,096 --> 00:32:13,264
Bună treabă!

430
00:32:16,184 --> 00:32:18,978
Au spus pe unde urcă?

431
00:32:19,145 --> 00:32:21,064
Pe-acolo, chiar prin mijloc, cred.

432
00:32:22,398 --> 00:32:26,402
Am văzut scena asta din aer,
în imagini din satelit,

433
00:32:26,903 --> 00:32:29,030
dar să fii chiar aici

434
00:32:29,614 --> 00:32:33,743
e mai impresionant decât ar putea fi
orice filmare din aer.

435
00:32:34,619 --> 00:32:39,999
E foarte interesant pentru mine
că stânca are terase

436
00:32:40,166 --> 00:32:42,001
și alte locuri, crăpături, fisuri,

437
00:32:42,085 --> 00:32:45,546
unde crește vegetație.
Acelea sunt locurile unde probabil

438
00:32:45,713 --> 00:32:49,384
pot să trăiască unele dintre
animalele care mă interesează.

439
00:32:49,926 --> 00:32:54,764
Și dacă Fuco, și Mark, și Alex pot
să găsească pe stâncă orice animale,

440
00:32:54,889 --> 00:33:00,103
ca broaște sau șopârle,
va fi cu adevărat o descoperire mare.

441
00:33:01,062 --> 00:33:05,566
Nimeni n-a mai lucrat vreodată
pe stâncă, vedeți de ce.

442
00:33:11,447 --> 00:33:16,327
Oricât aș fi de dezamăgit că nu pot
să continui personal monitorizarea

443
00:33:16,452 --> 00:33:19,414
până în vârful tepuiului Wei-Assipu,
sunt foarte fericit

444
00:33:19,622 --> 00:33:23,167
că fac asta pentru mine colegii mei,

445
00:33:23,292 --> 00:33:28,006
iar eu am ocazia să petrec
o săptămână în acest paradis,

446
00:33:28,089 --> 00:33:30,049
chiar aici, singur,

447
00:33:30,466 --> 00:33:36,139
examinând toate aceste organisme
uimitoare care există în acest loc.

448
00:33:36,973 --> 00:33:43,646
Aici voi avea poate o săptămână în care
pot să ies afară noaptea și să văd,

449
00:33:43,771 --> 00:33:47,859
și să studiez, și să fotografiez
creaturile pe care le iubesc.

450
00:34:07,378 --> 00:34:11,758
Zona de căutare se extinde de la tabăra
din junglă până în vârful tepuiului.

451
00:34:13,843 --> 00:34:17,805
Toată zona e plină
de specii nedescoperite.

452
00:34:18,806 --> 00:34:22,518
Și broscuța asta de aici...
N-am mai văzut ceva asemănător.

453
00:34:23,811 --> 00:34:25,646
Deci avem o altă specie nouă.

454
00:34:28,483 --> 00:34:31,069
- E tare. Felicitări.
- Da.

455
00:34:32,487 --> 00:34:37,366
Va contribui la inventarul biodiversității
pe care-l facem pentru zona asta

456
00:34:37,492 --> 00:34:41,287
și poate contribui în cele din urmă
la conservarea sa.

457
00:34:42,789 --> 00:34:45,958
Foarte tare. Visul unui biolog de teren.

458
00:34:52,173 --> 00:34:54,509
- Cum arată?
- Grozav!

459
00:34:57,303 --> 00:35:00,056
Una dintre cele mai mari provocări
la cățărări, în general,

460
00:35:00,348 --> 00:35:02,016
este frica de necunoscut.

461
00:35:02,350 --> 00:35:05,061
Și să reușești să-ți controlezi mintea

462
00:35:05,686 --> 00:35:08,106
când întâmpini dificultăți.

463
00:35:08,856 --> 00:35:12,318
Primele ascensiuni sunt practic o versiune
amplificată a acestei experiențe,

464
00:35:12,443 --> 00:35:15,488
fiindcă atunci când faci prima ascensiune,
n-ai nicio idee despre ce e acolo,

465
00:35:15,571 --> 00:35:17,990
ar putea fi orice deasupra ta.
Cine știe ce s-ar putea întâmpla?

466
00:35:21,160 --> 00:35:25,206
Ne aflăm aici sus, asigurându-l pe Mark,
în ceea ce s-ar putea dovedi a fi

467
00:35:25,331 --> 00:35:29,669
unul dintre punctele critice pe traseu.
Urcă primul acest acoperiș mare.

468
00:35:32,547 --> 00:35:33,548
ACOPERIȘUL

469
00:35:33,631 --> 00:35:37,426
Un acoperiș este o prelungire
care iese de pe fața stâncii.

470
00:35:37,552 --> 00:35:38,761
60 M

471
00:35:38,886 --> 00:35:43,224
Acesta se află cam la 60 m pe înălțimea
traseului și nu poate fi ocolit ușor.

472
00:35:46,936 --> 00:35:47,937
Ține-mă.

473
00:35:48,187 --> 00:35:49,397
Te țin.

474
00:35:57,029 --> 00:36:01,242
Acoperișul n-arată deloc bine.

475
00:36:02,118 --> 00:36:04,328
E cam extrem.

476
00:36:04,912 --> 00:36:09,500
Încerc să mă gândesc ce-ai face tu
dacă ai fi aici. Dar nu sunt sigur.

477
00:36:09,959 --> 00:36:12,044
Trebuie să faci
ce crezi că e mai bine, dar...

478
00:36:12,712 --> 00:36:16,465
Cel mai important e pe unde crezi
că poți să treci prin acoperiș, știi?

479
00:36:16,716 --> 00:36:21,721
E o crăpătură care te scoate din acoperiș,
dar e a naibii de subțire,

480
00:36:21,888 --> 00:36:25,641
abia o vezi și acolo ar trebui să fim,
pe acolo.

481
00:36:25,975 --> 00:36:28,060
Probabil c-ar trebui să urci
să vezi și tu.

482
00:36:28,186 --> 00:36:30,188
Bine, așa facem.

483
00:36:32,982 --> 00:36:35,693
Alex a luat coarda. Apoi, următorul lucru
de care mi-aduc aminte

484
00:36:35,776 --> 00:36:38,738
e cum atârna ca un leneș

485
00:36:39,113 --> 00:36:41,365
și doar...
Ne ziceam: „Cred că o s-o facă.”

486
00:36:42,074 --> 00:36:43,743
Bine, Mark. Acum.
Ăsta e punctul critic.

487
00:36:44,410 --> 00:36:45,411
Bine, am înțeles!

488
00:37:09,185 --> 00:37:10,895
- Frumos, Alex!
- Da!

489
00:37:35,503 --> 00:37:40,675
A făcut cu adevărat una dintre
cele mai impresionante cățărări

490
00:37:40,758 --> 00:37:44,136
pe care am văzut-o vreodată,
pe teren, prima ascensiune,

491
00:37:44,345 --> 00:37:49,767
atârnând de un acoperiș,
cu un grad mare de dificultate.

492
00:37:51,352 --> 00:37:52,937
Și s-a dovedit a fi

493
00:37:53,437 --> 00:37:57,358
cheia pentru tot traseul,
fiindcă am trecut de acoperișul uriaș

494
00:37:57,900 --> 00:38:01,862
și așa am ajuns într-o poziție perfectă
pentru a continua din acel punct.

495
00:38:03,239 --> 00:38:04,615
Da, frate. Bună treabă!

496
00:38:11,414 --> 00:38:13,374
Acum, pe unde... mă duc?

497
00:38:15,835 --> 00:38:19,046
Doar fiindcă ai o coardă și echipament
nu înseamnă că ești de fapt în siguranță.

498
00:38:19,338 --> 00:38:20,798
Te afli undeva departe,

499
00:38:20,923 --> 00:38:25,011
pe un perete izolat,
în regiunile îndepărtate ale Guyanei.

500
00:38:25,428 --> 00:38:26,721
Dacă te rănești, știi,

501
00:38:26,929 --> 00:38:29,015
n-ai cum să fii salvat
sau să primești ajutor.

502
00:38:29,974 --> 00:38:31,100
Cum e jos, Fuco?

503
00:38:45,031 --> 00:38:46,032
S-a rupt ceva?

504
00:38:46,741 --> 00:38:48,451
Ai scos ceva sau doar ai căzut?

505
00:38:49,160 --> 00:38:50,619
- Doar am căzut.
- Da. Tare.

506
00:38:50,786 --> 00:38:51,954
Pare alunecos.

507
00:38:56,208 --> 00:38:58,044
Trebuie să te asiguri că totul e sigur.

508
00:38:59,378 --> 00:39:01,964
Asta e o poziție groaznică
în care să te cațeri

509
00:39:02,757 --> 00:39:04,967
și te simți ca într-o scenă
din Cliffhanger.

510
00:39:08,929 --> 00:39:09,930
Da, Fuco!

511
00:39:11,390 --> 00:39:12,391
Campion.

512
00:39:13,851 --> 00:39:15,644
Uite ce-a făcut Alex.

513
00:39:16,312 --> 00:39:18,564
Nu-mi vine să cred
cât de mult iese în afară.

514
00:39:19,231 --> 00:39:22,610
- Sunt vreo... 9-12 m în afara peretelui.
- Iese mult.

515
00:39:24,195 --> 00:39:27,239
De aici, mai sunt încă vreo 180 m
de stâncă verticală

516
00:39:27,782 --> 00:39:29,950
până la o terasă unde putem ridica
tabăra pentru noapte.

517
00:39:30,117 --> 00:39:31,619
180 M

518
00:39:41,545 --> 00:39:43,756
Această expediție, din păcate,

519
00:39:44,548 --> 00:39:48,761
este probabil ultima călătorie

520
00:39:49,678 --> 00:39:51,555
în care voi merge prin junglă.

521
00:39:52,098 --> 00:39:58,312
Îmi place să merg pe jos, încet,
să mă uit la mușchi,

522
00:39:59,021 --> 00:40:01,982
mă uit... găsesc o insectă, văd
un animal pe care nu l-aș fi văzut

523
00:40:02,066 --> 00:40:05,653
dacă mă deplasam repede.
Și așa, acum un minut,

524
00:40:05,736 --> 00:40:08,906
mi-a sărit în față micuțul ăsta.
E o broască râioasă.

525
00:40:09,573 --> 00:40:12,701
Broaștele râioase sunt broaște,
dar nu toate broaștele sunt râioase.

526
00:40:16,414 --> 00:40:17,748
Cum să nu-l iubești?

527
00:40:24,672 --> 00:40:26,549
E un loc atât de curat.

528
00:40:28,884 --> 00:40:33,222
Doar noi am pus piciorul aici,
din câte știu. E sălbatic și izolat

529
00:40:33,305 --> 00:40:35,683
și cum nu se poate mai frumos.

530
00:40:38,936 --> 00:40:41,105
Vreau doar să tac și să-l iubesc.

531
00:40:42,440 --> 00:40:43,566
Să mă afund în el.

532
00:40:49,613 --> 00:40:55,661
O să părăsesc această planetă...
într-o zi.

533
00:40:58,080 --> 00:40:59,248
Și-o să-mi fie dor de ea.

534
00:41:08,841 --> 00:41:09,884
Ei bine...

535
00:41:23,230 --> 00:41:26,317
Urmează să mă avânt în necunoscut aici.
Suntem puțin în nor,

536
00:41:26,442 --> 00:41:28,194
totul e puțin ud, ceea ce nu e bine

537
00:41:28,402 --> 00:41:31,405
și, evident, îngreunează cățărarea,
fiindcă toate prizele sunt ude.

538
00:41:31,655 --> 00:41:35,034
Dar o să continuăm să înaintăm
și vedem cum merg lucrurile.

539
00:41:40,581 --> 00:41:42,666
A fost cel mai mare obstacol de azi.

540
00:41:54,762 --> 00:41:55,804
Frumos, Alex!

541
00:41:56,764 --> 00:42:00,601
Da. Vreau să mă asigur că se simte
ca o călătorie de plăcere aici, sus.

542
00:42:11,487 --> 00:42:12,738
Aici Fuco și cu mine ținem.

543
00:42:13,030 --> 00:42:15,991
Fuco îl asigură pe Mark, care... să vedem.
Se vede acolo jos?

544
00:42:16,158 --> 00:42:17,159
Da, uite-l.

545
00:42:17,409 --> 00:42:19,578
Încă se cațără prin norii ăia demențiali.

546
00:42:20,037 --> 00:42:22,122
Cred că de asta
i se spune pădure din nori.

547
00:42:22,748 --> 00:42:24,124
Peretele deasupra noastră arată...

548
00:42:24,792 --> 00:42:27,461
Bine, vom vedea.
Arată foarte interesant.

549
00:42:31,966 --> 00:42:35,177
Doamne! Chiar zici că e un joc Jenga.

550
00:42:36,262 --> 00:42:37,471
Piatră!

551
00:42:40,349 --> 00:42:41,392
Piatră!

552
00:42:44,687 --> 00:42:45,771
Piatră!

553
00:42:52,736 --> 00:42:55,364
- E puțin înfricoșător, Fuco.
- Da, știu.

554
00:42:56,365 --> 00:42:59,493
Era o margine de care trebuia să trec
ca să ajung la terasă

555
00:42:59,702 --> 00:43:03,706
și aproape fiecare priză se desprindea.

556
00:43:04,748 --> 00:43:08,711
Și ce-a fost foarte greu
și înspăimântător pentru mine

557
00:43:08,794 --> 00:43:11,171
e că a trebuit să le desprind
pe toate fără să cad.

558
00:43:14,008 --> 00:43:15,926
Bine, Fuco, acum caut.

559
00:43:34,069 --> 00:43:35,237
Da!

560
00:43:37,781 --> 00:43:40,492
Asta e ieșirea până la nivelul meu.

561
00:43:42,745 --> 00:43:44,288
- Ce e?
- A fost de groază.

562
00:43:45,956 --> 00:43:48,167
În regulă. Am reușit.
Suntem pe terasă.

563
00:43:49,960 --> 00:43:52,588
Unu, doi, trei! Trage!

564
00:43:53,922 --> 00:43:54,923
Bine, pe sub asta.

565
00:43:55,758 --> 00:43:56,759
Trei!

566
00:43:56,925 --> 00:44:00,888
Ne prinde întunericul și noi
încă tragem în sus saci imenși.

567
00:44:02,139 --> 00:44:04,433
- Sunt atâtea lucruri.
- Unu, doi, trei!

568
00:44:05,476 --> 00:44:08,854
Acum, o să devină interesant
din perspectiva biologiei,

569
00:44:08,979 --> 00:44:11,690
fiindcă voi căuta broaște.

570
00:44:19,782 --> 00:44:21,408
Ridicăm tabăra de pe perete.

571
00:44:21,742 --> 00:44:25,037
Practic, încercăm să ne instalăm
în noua noastră casă,

572
00:44:25,496 --> 00:44:27,206
sus, spre vârful stâncii.

573
00:44:28,290 --> 00:44:32,002
Deci planul pentru mâine e să cercetăm
această trecere,

574
00:44:32,086 --> 00:44:35,506
toată porțiunea asta și vom încerca
să ajungem pe culme,

575
00:44:35,589 --> 00:44:39,593
și... garantez că va fi
o aventură extraordinară.

576
00:44:40,052 --> 00:44:42,513
Explorare, asta vom face mâine.

577
00:44:42,680 --> 00:44:46,975
Explorare în numele științei.
În numele dr. Bruce Means,

578
00:44:47,434 --> 00:44:50,312
trebuie să încercăm să găsim broasca.
Nu va fi ușor.

579
00:45:00,614 --> 00:45:05,703
TABĂRA DE PE TERASĂ

580
00:45:07,329 --> 00:45:09,832
Am ținut legătura din interiorul
expediției cu Michael Strahan

581
00:45:09,915 --> 00:45:11,083
de la Good Morning America.

582
00:45:11,959 --> 00:45:12,835
ZIUA 14

583
00:45:12,918 --> 00:45:16,004
Le-am oferit informații prin telefon
despre expediție și despre ce făceam.

584
00:45:16,088 --> 00:45:20,259
E foarte tare să împărtășești această
experiență cu lumea când se întâmplă.

585
00:45:20,843 --> 00:45:24,596
Hei, Alex. Cum te descurci?
Cum merg lucrurile acolo?

586
00:45:25,180 --> 00:45:30,102
Hei, e grozav. Am reușit să escaladăm
o porțiune din tepuiul ăsta uriaș.

587
00:45:30,269 --> 00:45:33,439
Avem un sistem de terase care va face
legătura cu vârful propriu-zis.

588
00:45:33,522 --> 00:45:35,232
Așa că lucrurile merg grozav.

589
00:45:35,524 --> 00:45:37,568
Am auzit veștile neplăcute despre Bruce.

590
00:45:37,693 --> 00:45:40,738
Ce s-a întâmplat?
Și, în primul rând, este bine?

591
00:45:41,155 --> 00:45:45,576
A rămas în una din taberele intermediare
de pe calea de acces la perete.

592
00:45:45,826 --> 00:45:48,370
Comunicăm prin radio
cu tabăra în care se află.

593
00:45:48,746 --> 00:45:50,372
Recepție. Aici sunt.

594
00:45:50,914 --> 00:45:52,833
Sunt cât de bine se poate.

595
00:45:53,125 --> 00:45:57,671
Găsim tot felul de specii noi, minunate,
interesante și exotice,

596
00:45:58,630 --> 00:46:03,302
care contribuie la biodiversitatea lumii,
dar și atrag atenția asupra acestei zone,

597
00:46:03,385 --> 00:46:06,555
ca „zonă fierbinte” semnificativă
din punct de vedere al biodiversității.

598
00:46:06,805 --> 00:46:10,225
Deci este un efort de echipă.
Nu s-a încheiat încă.

599
00:46:11,477 --> 00:46:16,064
Căutarea continuă,
iar eu sunt în extaz. Terminat.

600
00:46:16,648 --> 00:46:19,067
Totul sună absolut incredibil.

601
00:46:19,359 --> 00:46:22,696
Dar, băieți, să aveți grijă
cu ultimul asalt spre vârf. Bine?

602
00:46:23,113 --> 00:46:24,656
Vă ținem pumnii.

603
00:46:26,450 --> 00:46:28,535
La nivelurile la care apare vegetația

604
00:46:28,660 --> 00:46:29,787
este foarte umed

605
00:46:30,120 --> 00:46:34,166
și e un habitat excelent pentru tot felul
de broaște și alte animale.

606
00:46:34,583 --> 00:46:38,712
Să găsim un animal vertebrat
endemic pe aceste stânci

607
00:46:39,338 --> 00:46:42,758
ar fi ceva extraordinar,
ar fi o descoperire minunată.

608
00:46:45,594 --> 00:46:46,595
Arată periculos.

609
00:46:51,266 --> 00:46:54,645
O să urc prin tunelul
ăsta mic de aici. Înaintez.

610
00:46:54,728 --> 00:46:57,189
Cheia va fi să rămânem
aproape de baza stâncii.

611
00:47:01,610 --> 00:47:06,323
Ce sinistru! Orașul tarantulelor.

612
00:47:09,576 --> 00:47:14,748
Erau locuri în care hățișurile
erau impenetrabile,

613
00:47:14,832 --> 00:47:17,000
unde erai nevoit practic
să-ți croiești drumul.

614
00:47:20,629 --> 00:47:25,843
Apoi, într-un final, am ieșit pe platoul
din vârful tepuiului Wei-Assipu.

615
00:47:26,802 --> 00:47:32,349
PLATOUL DIN VÂRF

616
00:47:33,308 --> 00:47:34,560
Doamne!

617
00:47:35,561 --> 00:47:38,397
Arată demențial.

618
00:47:44,444 --> 00:47:47,781
Uită-te la copacul acela,
e ca în Dr. Seuss.

619
00:47:52,953 --> 00:47:56,248
Fiindcă Bruce nu a reușit să ajungă aici,
treaba noastră pe culme era

620
00:47:56,373 --> 00:48:01,420
să-l ajutăm să-și desăvârșească munca
de o viață căutând noi specii de broaște.

621
00:48:02,045 --> 00:48:04,464
Ne aflăm sus pe platou,
nu suntem în cel mai înalt punct,

622
00:48:04,673 --> 00:48:07,843
dar am reușit să ajungem în vârf.

623
00:48:09,469 --> 00:48:13,599
Uitați-vă bine. Suntem cu siguranță
pe terenul broaștelor.

624
00:48:15,309 --> 00:48:17,978
Acum chiar avem nevoie
ca vremea să fie bună,

625
00:48:18,103 --> 00:48:21,732
fiindcă n-avem niciun fel de adăpost
și suntem în câmp deschis și, desigur...

626
00:48:25,068 --> 00:48:28,322
norii au apărut de după un versant
al tepuiului.

627
00:48:28,530 --> 00:48:31,658
Și suntem din nou în ceață.

628
00:48:32,034 --> 00:48:36,204
Nu putem vedea nimic
și începe să plouă.

629
00:48:37,456 --> 00:48:38,457
Nu.

630
00:48:39,875 --> 00:48:42,794
Ți-e frig? Vino și stai aici, Fuco.

631
00:48:45,130 --> 00:48:51,345
Aproape am făcut hipotermie. A trebuit
să mă bag cu Mark într-un poncho,

632
00:48:51,470 --> 00:48:52,512
sub o stâncă.

633
00:48:53,180 --> 00:48:56,183
Doi tipi într-un poncho, în spațiul ăsta.

634
00:48:56,266 --> 00:48:59,436
Vrei să... încercăm
să ne menținem căldura, pe culme.

635
00:49:03,398 --> 00:49:07,110
Da, nu este exact gloria de pe culme,
așa cum speram.

636
00:49:07,945 --> 00:49:10,864
Nu am reușit să găsim broasca
și sunt ud până la piele.

637
00:49:18,747 --> 00:49:19,873
Căutăm broaște.

638
00:49:22,125 --> 00:49:23,877
Parcă am căuta acul în carul cu fân.

639
00:49:24,086 --> 00:49:28,048
Bruce părea că n-are nicio problemă
să le găsească, dar... nu e așa de ușor.

640
00:49:31,802 --> 00:49:34,304
Chiar dacă auzi o broască,
e greu s-o prinzi.

641
00:49:35,555 --> 00:49:37,057
Parcă se aude din copacii ăia.

642
00:49:37,140 --> 00:49:38,183
- Poate.
- Da.

643
00:49:41,103 --> 00:49:46,316
Mi-a venit ideea să căutăm
mai mult pe specii de Bromeliaceae,

644
00:49:46,692 --> 00:49:51,989
un mediu perfect în care se poate
ascunde o broască. Dar nu le-am găsit.

645
00:49:56,576 --> 00:49:59,329
- Dumnezeule...
- Ce e asta?

646
00:49:59,454 --> 00:50:00,455
Creaturi!

647
00:50:00,914 --> 00:50:02,624
- Ce fel?
- Mormoloci!

648
00:50:04,126 --> 00:50:05,794
- Ai prins unul.
- Am unul.

649
00:50:06,336 --> 00:50:09,089
Doamne! Am găsit un mormoloc.

650
00:50:09,297 --> 00:50:13,635
Evident, ăsta e un semn sigur
că sunt broaște prin jur.

651
00:50:14,594 --> 00:50:16,555
Hei, Bruce. Sunt Mark. M-auzi?

652
00:50:17,097 --> 00:50:20,517
Hei, Mark. Unde ești?
Ați reușit? Terminat.

653
00:50:21,101 --> 00:50:23,979
Suntem chiar în vârf.
Ne aflăm pe platou.

654
00:50:24,146 --> 00:50:30,485
Am găsit o baltă, care era plină
cu mormoloci.

655
00:50:32,404 --> 00:50:35,866
Fantastic. Sunt absolut încântat.

656
00:50:36,116 --> 00:50:37,576
Va fi interesant să vedem ce-aveți.

657
00:50:38,118 --> 00:50:41,705
Dacă poți să prinzi unul și să-l pui
în pungă și când vă întoarceți aici

658
00:50:41,997 --> 00:50:44,166
întreaga arie de monitorizare
va fi acoperită.

659
00:50:44,291 --> 00:50:45,917
Aveți grijă. Am terminat și închid.

660
00:50:47,502 --> 00:50:51,381
Sună bine. Te contactăm din nou
în curând. Bine? Am terminat și închid.

661
00:50:57,137 --> 00:50:59,890
Scopul era să-l urcăm pe Bruce
pe vârful stâncii.

662
00:51:00,932 --> 00:51:04,519
Nu a mers totul conform planului.

663
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
Dar am făcut ascensiunea.

664
00:51:07,939 --> 00:51:12,819
Prima ascensiune pe un tepui
pe care nu s-a mai cățărat nimeni.

665
00:51:14,988 --> 00:51:18,158
Am ajuns în vârf, am acoperit
aria de monitorizare pe verticală

666
00:51:18,241 --> 00:51:24,289
și am găsit mormolocii pe care îi ducem
lui Bruce, care ar putea fi o specie nouă.

667
00:51:25,165 --> 00:51:29,002
Pentru asta am venit aici.
Și este foarte important pentru mine,

668
00:51:29,169 --> 00:51:32,964
fiindcă am văzut ce se întâmplă
în alte locuri de aici,

669
00:51:33,507 --> 00:51:35,050
exploatarea forestieră și mineritul.

670
00:51:35,258 --> 00:51:39,513
Și cred că dacă oamenii știu
de locul ăsta și cât este de magic,

671
00:51:39,638 --> 00:51:40,806
îl vor proteja.

672
00:51:45,769 --> 00:51:47,312
- Salut, băieți. Bună!
- Bună!

673
00:51:48,563 --> 00:51:49,564
- Salut.
- Salut!

674
00:51:50,190 --> 00:51:51,191
Mă bucur să te văd.

675
00:51:51,608 --> 00:51:52,734
- Salutare!
- Ce faci?

676
00:51:52,818 --> 00:51:54,778
Să nu te murdărești. Sunt ud.

677
00:51:55,070 --> 00:51:57,239
- Bună, frate. Ce faci?
- În sfârșit!

678
00:51:57,322 --> 00:51:58,615
- Doamne!
- Sunt cam lihnit...

679
00:51:58,698 --> 00:52:00,700
Arăți de parcă ai slăbit vreo 10 kg.

680
00:52:01,076 --> 00:52:02,160
- Hei, Bruce!
- Fuco!

681
00:52:02,244 --> 00:52:03,453
Cred că l-am prins.

682
00:52:04,913 --> 00:52:06,957
- Să vedem ce ai.
- Mă bucur să te văd.

683
00:52:07,124 --> 00:52:08,125
Și eu.

684
00:52:08,208 --> 00:52:12,629
Monitorizarea pe verticală
în expediția asta a fost o mare reușită.

685
00:52:12,754 --> 00:52:17,050
Acum avem întreaga arie de monitorizare,
iar porțiunea asta, din vârf

686
00:52:17,134 --> 00:52:21,513
până jos la cascada Double Drop,
e partea pe care trebuia s-o acoperim

687
00:52:21,638 --> 00:52:25,642
și am făcut-o din plin.
Aș fi vrut să fiu acolo sus cu voi.

688
00:52:25,767 --> 00:52:30,897
Era ceva la care țineam foarte mult.
Însă ați făcut-o voi și pentru noi.

689
00:52:40,490 --> 00:52:43,076
Bruce are o pasiune molipsitoare
pentru biologie.

690
00:52:44,786 --> 00:52:49,666
Simt că am făcut ceva care contează,
am colectat specii noi,

691
00:52:50,167 --> 00:52:52,043
le-am studiat, am luat mostre de ADN

692
00:52:52,794 --> 00:52:55,088
și practic am văzut ceva
ce nu a mai văzut nimeni.

693
00:52:58,675 --> 00:53:00,969
Știți, știința ne-a dus departe,
dar vreau să spun

694
00:53:01,052 --> 00:53:04,306
că abia dacă am început să înțelegem
câte ceva din această lume.

695
00:53:09,644 --> 00:53:13,690
Tepuii sunt locuri speciale
pe această planetă.

696
00:53:14,858 --> 00:53:18,236
Sunt o parte a vieții mele,
a dragostei mele, a carierei mele

697
00:53:19,112 --> 00:53:22,574
și de aceea călătoria asta
este un mare dar pentru mine.

698
00:53:23,909 --> 00:53:26,161
Și aș vrea să mai fac și altele.

699
00:53:26,703 --> 00:53:30,457
Dar dacă nu reușesc, aceasta
va fi o încununare a vieții mele.

700
00:53:40,592 --> 00:53:42,219
ANALIZA ADN
A MOSTRELOR LUI BRUCE

701
00:53:42,302 --> 00:53:46,598
CONFIRMĂ DESCOPERIREA A CINCI
SPECII NOI DOAR ÎN ACEASTĂ EXPEDIȚIE.

702
00:53:47,349 --> 00:53:50,310
NENUMĂRATE PLANTE ȘI ANIMALE
RĂMÂN NEDESCOPERITE

703
00:53:50,393 --> 00:53:54,522
ÎN PREZENT ÎN VASTA
PĂDURE AMAZONIANĂ...

704
00:53:55,232 --> 00:54:00,946
ÎNSĂ FĂRĂ A FI PROTEJATE, ACESTEA POT
SĂ DISPARĂ ÎNAINTE SĂ ȘTIM CĂ EXISTĂ.

705
00:54:04,532 --> 00:54:07,494
AFLAȚI MAI MULTE DESPRE CUM SPRIJINĂ
NATIONAL GEOGRAPHIC SOCIETY EXPLORATORII

706
00:54:07,577 --> 00:54:10,622
CARE ELUCIDEAZĂ ȘI PROTEJEAZĂ MINUNILE
LUMII NOASTRE PE NATGEO.COM/IMPACT

707
00:54:32,811 --> 00:54:34,729
EXPLORATOR A ACHIZIȚIONAT CREDITE DE
CARBON SĂ COMPENSEZE EMISIILE PRODUSE.

708
00:54:38,817 --> 00:54:40,819
Subtitrarea: Claudia Patroiu



